1 # Greek translation for glabels.
2 # Copyright (C) 2011 glabels's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the glabels package.
4 # Efstathios Iosifidis <diamond_gr@freemail.gr>, 2011, 2012.
5 # Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2012.
8 "Project-Id-Version: glabels glabels-3_0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-07-12 12:18+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-10-30 11:33+0300\n"
12 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: team@gnome.gr\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
21 #: ../src/bc-backends.c:81
25 #: ../src/bc-backends.c:101
27 msgstr "POSTNET (οποιοδήποτε)"
29 #: ../src/bc-backends.c:104
30 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
31 msgstr "POSTNET-5 (μόνο ZIP)"
33 #: ../src/bc-backends.c:107
34 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
35 msgstr "POSTNET-9 (ZIP+4)"
37 #: ../src/bc-backends.c:110
38 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
39 msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
41 #: ../src/bc-backends.c:113
45 #: ../src/bc-backends.c:116
49 #: ../src/bc-backends.c:119 ../src/bc-backends.c:175 ../src/bc-backends.c:248
53 #: ../src/bc-backends.c:122 ../src/bc-backends.c:251
54 msgid "Code 39 Extended"
55 msgstr "Code 39 Εκτεταμένο"
57 #: ../src/bc-backends.c:127
59 msgstr "EAN (οποιοδήποτε)"
61 #: ../src/bc-backends.c:130
65 #: ../src/bc-backends.c:133
69 #: ../src/bc-backends.c:136
73 #: ../src/bc-backends.c:139
77 #: ../src/bc-backends.c:142
81 #: ../src/bc-backends.c:145
85 #: ../src/bc-backends.c:148
86 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
87 msgstr "UPC (UPC-A ή UPC-E)"
89 #: ../src/bc-backends.c:151 ../src/bc-backends.c:395
93 #: ../src/bc-backends.c:154
97 #: ../src/bc-backends.c:157
101 #: ../src/bc-backends.c:160 ../src/bc-backends.c:398
105 #: ../src/bc-backends.c:163
109 #: ../src/bc-backends.c:166
113 #: ../src/bc-backends.c:169 ../src/bc-backends.c:332
117 #: ../src/bc-backends.c:172
121 #: ../src/bc-backends.c:178 ../src/bc-backends.c:260
125 #: ../src/bc-backends.c:181
129 #: ../src/bc-backends.c:184
133 #: ../src/bc-backends.c:187 ../src/bc-backends.c:329
134 msgid "Interleaved 2 of 5"
135 msgstr "Παρεμβολή 2 από 5"
137 #: ../src/bc-backends.c:190 ../src/bc-backends.c:224
139 msgstr "Ραβδωτός κώδικας"
141 #: ../src/bc-backends.c:193
145 #: ../src/bc-backends.c:196
149 #: ../src/bc-backends.c:199 ../src/bc-backends.c:257
153 #: ../src/bc-backends.c:206
154 msgid "Australia Post Standard"
155 msgstr "Πρότυπο ταχυδρομείου Αυστραλίας"
157 #: ../src/bc-backends.c:209
158 msgid "Australia Post Reply Paid"
159 msgstr "Πληρωμένη ταχυδρομική απάντηση Αυστραλίας"
161 #: ../src/bc-backends.c:212
162 msgid "Australia Post Route Code"
163 msgstr "Ταχυδρομικός κώδικας Αυστραλίας"
165 #: ../src/bc-backends.c:215
166 msgid "Australia Post Redirect"
167 msgstr "Ταχυδρομική ανακατεύθυνση Αυστραλίας"
169 #: ../src/bc-backends.c:218
171 msgstr "2Δ ραβδωτός κώδικας Aztec"
173 #: ../src/bc-backends.c:221
175 msgstr "2Δ ραβδωτός κώδικας Aztec Rune"
177 #: ../src/bc-backends.c:227
181 #: ../src/bc-backends.c:230
185 #: ../src/bc-backends.c:233
189 #: ../src/bc-backends.c:236
190 msgid "Code 2 of 5 Matrix"
191 msgstr "Κώδικας 2 από 5 πίνακα"
193 #: ../src/bc-backends.c:239
194 msgid "Code 2 of 5 IATA"
195 msgstr "Κώδικας 2 από 5 IATA"
197 #: ../src/bc-backends.c:242
198 msgid "Code 2 of 5 Data Logic"
199 msgstr "Κώδικας 2 από 5 της Data Logic"
201 #: ../src/bc-backends.c:245
202 msgid "Code 32 (Italian Pharmacode)"
203 msgstr "Κώδικας 32 (ιταλικός φαρμακευτικός κώδικας)"
205 #: ../src/bc-backends.c:254
209 #: ../src/bc-backends.c:263
210 msgid "Code 128 (Mode C supression)"
211 msgstr "Κώδικας 128 (κατάσταση C απαγόρευσης)"
213 #: ../src/bc-backends.c:266
215 msgstr "Κώδικας DAFT"
217 #: ../src/bc-backends.c:269
219 msgstr "Πίνακας δεδομένων"
221 #: ../src/bc-backends.c:272
222 msgid "Deutsche Post Leitcode"
223 msgstr "Γερμανικός ταχυδρομικός κώδικας Leitcode"
225 #: ../src/bc-backends.c:275
226 msgid "Deutsche Post Identcode"
227 msgstr "Γερμανικός ταχυδρομικός κώδικας Identcode"
229 #: ../src/bc-backends.c:278
230 msgid "Dutch Post KIX Code"
231 msgstr "Ολλανδικός ταχυδρομικός κώδικας KIX"
233 #: ../src/bc-backends.c:281
237 #: ../src/bc-backends.c:284
239 msgstr "Πίνακας πλέγματος"
241 #: ../src/bc-backends.c:287
245 #: ../src/bc-backends.c:290
246 msgid "GS1 DataBar-14"
247 msgstr "GS1 DataBar-14"
249 #: ../src/bc-backends.c:299
250 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked"
251 msgstr "Κώδικας GS1 DataBar-14 Stacked"
253 #: ../src/bc-backends.c:302
254 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
255 msgstr "Κώδικας GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
257 #: ../src/bc-backends.c:305
258 msgid "GS1 DataBar Extended Stacked"
259 msgstr "Κώδικας GS1 DataBar Extended Stacked"
261 #: ../src/bc-backends.c:308
262 msgid "HIBC Code 128"
263 msgstr "Κώδικας 128 HIBC"
265 #: ../src/bc-backends.c:311
267 msgstr "Κώδικας 39 HIBC"
269 #: ../src/bc-backends.c:314
270 msgid "HIBC Data Matrix"
271 msgstr "Πίνακας δεδομένων HIBC"
273 #: ../src/bc-backends.c:317
275 msgstr "Κώδικας QR HIBC"
277 #: ../src/bc-backends.c:320
281 #: ../src/bc-backends.c:323
282 msgid "HIBC Micro PDF417"
283 msgstr "HIBC Micro PDF417"
285 #: ../src/bc-backends.c:326
286 msgid "HIBC Aztec Code"
287 msgstr "Κώδικας Aztec HIBC"
289 #: ../src/bc-backends.c:335
293 #: ../src/bc-backends.c:338
294 msgid "Japanese Postal"
295 msgstr "Ιαπωνικός ταχυδρομικός κώδικας"
297 #: ../src/bc-backends.c:341
298 msgid "Korean Postal"
299 msgstr "Κορεάτικος ταχυδρομικός κώδικας"
301 #: ../src/bc-backends.c:344
305 #: ../src/bc-backends.c:347
309 #: ../src/bc-backends.c:350
311 msgstr "Micro PDF417"
313 #: ../src/bc-backends.c:353
314 msgid "Micro QR Code"
315 msgstr "Κώδικας Micro QR"
317 #: ../src/bc-backends.c:356
321 #: ../src/bc-backends.c:359
325 #: ../src/bc-backends.c:362
329 #: ../src/bc-backends.c:365
330 msgid "PDF417 Truncated"
331 msgstr "Κολοβό PDF417"
333 #: ../src/bc-backends.c:368
337 #: ../src/bc-backends.c:371
341 #: ../src/bc-backends.c:374
343 msgstr "Φαρμακευτικός κώδικας"
345 #: ../src/bc-backends.c:377
346 msgid "Pharmacode 2-track"
347 msgstr "Φαρμακευτικός κώδικας 2 ιχνών"
349 #: ../src/bc-backends.c:380
350 msgid "Pharmazentral Nummer (PZN)"
351 msgstr "Κεντρικός αριθμός φαρμάκων (PZN)"
353 #: ../src/bc-backends.c:383
357 #: ../src/bc-backends.c:386
358 msgid "Royal Mail 4-State"
359 msgstr "Royal Mail 4-State"
361 #: ../src/bc-backends.c:389
365 #: ../src/bc-backends.c:392
366 msgid "Telepen Numeric"
367 msgstr "Αριθμητικό Telepen"
369 #: ../src/bc-backends.c:401
370 msgid "USPS One Code"
371 msgstr "USPS One Code"
373 #: ../src/bc-backends.c:404
377 #: ../src/bc-backends.c:411
378 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
379 msgstr "IEC16022 (DataMatrix)"
381 #: ../src/bc-backends.c:418
382 msgid "IEC18004 (QRCode)"
383 msgstr "IEC18004 (QRCode)"
385 #: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178
386 msgid "Default Color"
387 msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα"
389 #: ../src/color-combo-menu.c:83
391 msgstr "Σκούρο κόκκινο"
393 #: ../src/color-combo-menu.c:84
397 #: ../src/color-combo-menu.c:85
398 msgid "Dark Goldenrod"
399 msgstr "Σκούρο σολιντάγκο"
401 #: ../src/color-combo-menu.c:86
403 msgstr "Σκούρο πράσινο"
405 #: ../src/color-combo-menu.c:87
407 msgstr "Σκούρο κυανό"
409 #: ../src/color-combo-menu.c:88
411 msgstr "Γαλάζιο ναυτικού"
413 #: ../src/color-combo-menu.c:89
415 msgstr "Σκούρο βιολετί"
417 #: ../src/color-combo-menu.c:91
421 #: ../src/color-combo-menu.c:92
425 #: ../src/color-combo-menu.c:93
427 msgstr "Σκούρο κίτρινο"
429 #: ../src/color-combo-menu.c:94
431 msgstr "Μεσαίο πράσινο"
433 #: ../src/color-combo-menu.c:95
437 #: ../src/color-combo-menu.c:96
441 #: ../src/color-combo-menu.c:97
445 #: ../src/color-combo-menu.c:99
449 #: ../src/color-combo-menu.c:100
453 #: ../src/color-combo-menu.c:101
457 #: ../src/color-combo-menu.c:102
461 #: ../src/color-combo-menu.c:103
465 #: ../src/color-combo-menu.c:104
467 msgstr "Γαλάζιο ουρανού"
469 #: ../src/color-combo-menu.c:105
473 #: ../src/color-combo-menu.c:107
477 #: ../src/color-combo-menu.c:108
481 #: ../src/color-combo-menu.c:109
483 msgstr "Ανοικτό κίτρινο"
485 #: ../src/color-combo-menu.c:110
487 msgstr "Ανοικτό πράσινο"
489 #: ../src/color-combo-menu.c:111
491 msgstr "Ανοικτό κυανό"
493 #: ../src/color-combo-menu.c:112
497 #: ../src/color-combo-menu.c:113
499 msgstr "Ανοιχτό βιολετί"
501 #: ../src/color-combo-menu.c:115
505 #: ../src/color-combo-menu.c:117
510 #: ../src/color-combo-menu.c:119
515 #: ../src/color-combo-menu.c:121
520 #: ../src/color-combo-menu.c:123
525 #: ../src/color-combo-menu.c:125
530 #: ../src/color-combo-menu.c:126
534 #: ../src/color-combo-menu.c:254 ../src/color-combo-menu.c:373
536 msgstr "Προσαρμοσμένο χρώμα"
538 #: ../src/color-combo-menu.c:319
540 msgid "Custom Color #%u"
541 msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα #%u"
543 #: ../src/critical-error-handler.c:70
544 msgid "gLabels Fatal Error!"
545 msgstr "Κρίσμο σφάλμα gLabels!"
548 msgid "New Label or Card"
549 msgstr "Νέα Ετικέτα ή Κάρτα"
551 #: ../src/file.c:175 ../src/label.c:601 ../src/label.c:645
552 msgid "Label properties"
553 msgstr "Ιδιότητες ετικέτας"
555 #: ../src/file.c:267 ../src/file.c:557
557 msgstr "Όλα τα αρχεία"
559 #: ../src/file.c:272 ../src/file.c:562
560 msgid "gLabels documents"
561 msgstr "Έγγραφα gLabels"
563 #: ../src/file.c:319 ../src/file.c:620
564 msgid "Empty file name selection"
565 msgstr "Επιλογή αρχείου χωρίς όνομα"
567 #: ../src/file.c:322 ../src/file.c:338
568 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
569 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα αρχείο ή πληκτρολογήστε ένα έγκυρο όνομα αρχείου"
572 msgid "File does not exist"
573 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει"
577 msgid "Could not open file \"%s\""
578 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου \"%s\""
581 msgid "Not a supported file format"
582 msgstr "Μη υποστηριζόμενη μορφή αρχείου"
584 #: ../src/file.c:491 ../src/file.c:670
586 msgid "Could not save file \"%s\""
587 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης αρχείου \"%s\""
589 #: ../src/file.c:495 ../src/file.c:674
590 msgid "Error encountered during save. The file is still not saved."
592 "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την αποθήκευση. Το αρχείο δεν είναι αποθηκευμένο."
596 msgid "Save \"%s\" as"
597 msgstr "Αποθήκευση \"%s\" ως"
600 msgid "Please supply a valid file name"
601 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε έγκυρο όνομα"
605 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
606 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου \"%s\";"
609 msgid "File already exists."
610 msgstr "Το αρχείο υπάρχει ήδη."
614 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
615 msgstr "Αποθήκευση αλλαγών στο έγγραφο \"%s\" πριν το κλείσιμο;"
618 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
619 msgstr "Οι αλλαγές σας θα χαθούν εάν δεν τις αποθηκεύσετε."
622 msgid "Close without saving"
623 msgstr "Κλείσιμο χωρίς αποθήκευση"
625 #: ../src/font-combo-menu.c:137
627 msgstr "Πρόσφατες γραμματοσειρές"
629 #: ../src/font-combo-menu.c:152
630 msgid "Proportional fonts"
631 msgstr "Αναλογικές γραμματοσειρές"
633 #: ../src/font-combo-menu.c:160
634 msgid "Fixed-width fonts"
635 msgstr "Γραμματοσειρές σταθερού πλάτος"
637 #: ../src/font-combo-menu.c:168
639 msgstr "Όλες οι γραμματοσειρές"
642 #. * Allow text samples to be localized.
644 #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts
645 #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the
646 #. * current locale, they could be unique to each font family.
648 #: ../src/font-combo-menu-item.c:132
649 msgctxt "Short sample text"
653 #: ../src/font-combo-menu-item.c:134
654 msgctxt "Lower case sample text"
655 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
656 msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
658 #: ../src/font-combo-menu-item.c:136
659 msgctxt "Upper case sample text"
660 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
661 msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
663 #: ../src/font-combo-menu-item.c:138
664 msgctxt "Numbers and special characters sample text"
665 msgid "0123456789 .:,;(*!?)"
666 msgstr "0123456789 .:,;(*!?)"
668 #: ../src/font-combo-menu-item.c:157
670 msgstr "Δείγμα κειμένου"
672 #: ../src/glabels-batch.c:53
673 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
674 msgstr "ορίστε όνομα αποθήκευσης αρχείου (προεπιλεγμένο=\"output.pdf\")"
676 #: ../src/glabels-batch.c:53 ../src/glabels-batch.c:67
678 msgstr "όνομα αρχείου"
680 #: ../src/glabels-batch.c:55
681 msgid "number of sheets (default=1)"
682 msgstr "αριθμός φύλλων (προεπιλογή=1)"
684 #: ../src/glabels-batch.c:55
688 #: ../src/glabels-batch.c:57
689 msgid "number of copies (default=1)"
690 msgstr "αριθμός αντιγράφων (προεπιλογή=1)"
692 #: ../src/glabels-batch.c:57
696 #: ../src/glabels-batch.c:59
697 msgid "first label on first sheet (default=1)"
698 msgstr "πρώτη ετικέτα στο πρώτο φύλλο (προεπιλογή=1)"
700 #: ../src/glabels-batch.c:59
704 #: ../src/glabels-batch.c:61 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11
705 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
706 msgstr "εκτύπωση περιγραμμάτων (για δοκιμή ευθυγράμμισης εκτυπωτή)"
708 #: ../src/glabels-batch.c:63 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12
709 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
710 msgstr "αντίστροφη εκτύπωση (δηλαδή κατοπτρική εικόνα)"
712 #: ../src/glabels-batch.c:65 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13
713 msgid "print crop marks"
714 msgstr "εκτύπωση σημείων περικοπής"
716 #: ../src/glabels-batch.c:67
717 msgid "input file for merging"
718 msgstr "αρχείο εισόδου για συγχώνευση"
720 #: ../src/glabels-batch.c:69 ../src/glabels.c:63
724 #: ../src/glabels-batch.c:99
725 msgid "Print files created with gLabels."
726 msgstr "εκτύπωση αρχείων που δημιουργήθηκαν με gLabels."
728 #: ../src/glabels-batch.c:107 ../src/glabels.c:87
732 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
735 "Εκτελέστε '%s --help' για να δείτε μια πλήρη λίστα με τις διαθέσιμες "
736 "επιλογές της εντολής.\n"
738 #: ../src/glabels-batch.c:151
740 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
741 msgstr "αδυναμία εκτέλεσης συγχώνευσης του εγγράφου με το αρχείο glabels %s\n"
743 #: ../src/glabels-batch.c:186
745 msgid "cannot open glabels file %s\n"
746 msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου glabels %s\n"
748 #: ../src/glabels.c:79
749 msgid "Launch gLabels label and business card designer."
750 msgstr "Εκκίνηση gLabels σχεδιαστή ετικετών και επαγγελματικών καρτών."
752 #: ../src/label-barcode.c:183 ../src/ui.c:317
753 msgid "Create barcode object"
754 msgstr "Δημιουργία αντικειμένου barcode"
756 #: ../src/label-barcode.c:259 ../src/label-barcode.c:461
758 msgstr "Δεδομένα Barcode"
760 #: ../src/label-barcode.c:290
761 msgid "Barcode property"
762 msgstr "Ιδιότητες Barcode"
764 #: ../src/label-barcode.c:684
765 msgid "Barcode data empty"
766 msgstr "Κενά δεδομένα barcode"
768 #: ../src/label-barcode.c:688
769 msgid "Invalid barcode data"
770 msgstr "Μή έγκυρα δεδομένα barcode"
772 #: ../src/label-box.c:156
773 msgid "Create box object"
774 msgstr "Δημιουργία αντικειμένου πλαισίου"
776 #: ../src/label-box.c:230 ../src/label-ellipse.c:232
777 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:9
779 msgstr "Χρώμα γεμίσματος"
781 #: ../src/label-box.c:261 ../src/label-ellipse.c:261 ../src/label-line.c:212
782 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:10
784 msgstr "Χρώμα γραμμής"
786 #: ../src/label-box.c:289 ../src/label-ellipse.c:290 ../src/label-line.c:241
787 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:11
789 msgstr "Πλάτος γραμμής"
791 #: ../src/label.c:405
795 #: ../src/label.c:719 ../src/ui.c:420
796 msgid "Merge properties"
797 msgstr "Ιδιότητες συγχώνευσης"
799 #: ../src/label.c:1215 ../src/ui.c:213
803 #: ../src/label.c:1248 ../src/ui.c:322
804 msgid "Bring to front"
805 msgstr "Μεταφορά εμπρός"
807 #: ../src/label.c:1284 ../src/ui.c:329
809 msgstr "Μετάφορά πίσω"
811 #: ../src/label.c:1325
815 #: ../src/label.c:1360 ../src/ui.c:336
817 msgstr "Περιστροφή αριστερά"
819 #: ../src/label.c:1393 ../src/ui.c:343
821 msgstr "Περιστροφή δεξιά"
823 #: ../src/label.c:1428 ../src/ui.c:350
824 msgid "Flip horizontally"
825 msgstr "Αναστροφή οριζόντια"
827 #: ../src/label.c:1463 ../src/ui.c:357
828 msgid "Flip vertically"
829 msgstr "Αναστροφή κατακόρυφα"
831 #: ../src/label.c:1503 ../src/ui.c:364
833 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
835 #: ../src/label.c:1560 ../src/ui.c:378
837 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
839 #: ../src/label.c:1621
840 msgid "Align horizontal center"
841 msgstr "Στοίχιση οριζόντια στο κέντρο"
843 #: ../src/label.c:1697
845 msgstr "Στοίχιση επάνω"
847 #: ../src/label.c:1754
848 msgid "Align bottoms"
849 msgstr "Στοίχιση κάτω"
851 #: ../src/label.c:1815
852 msgid "Align vertical center"
853 msgstr "Στοίχιση κατακόρυφα στο κέντρο"
855 #: ../src/label.c:1893 ../src/ui.c:406
856 msgid "Center horizontally"
857 msgstr "Οριζόντιο κεντράρισμα"
859 #: ../src/label.c:1940 ../src/ui.c:413
860 msgid "Center vertically"
861 msgstr "Κατακόρυφο κεντράρισμα"
863 #: ../src/label.c:2628 ../src/label.c:2670 ../src/label.c:2696 ../src/ui.c:206
867 #: ../src/label-ellipse.c:160
868 msgid "Create ellipse object"
869 msgstr "Δημιουργία αντικειμένου έλλειψης"
871 #: ../src/label-image.c:200 ../src/ui.c:310
872 msgid "Create image object"
873 msgstr "Δημιουργία αντικειμένου εικόνας"
875 #: ../src/label-image.c:333 ../src/label-image.c:474
877 msgstr "Ορισμός εικόνας"
879 #: ../src/label-line.c:147 ../src/ui.c:296
880 msgid "Create line object"
881 msgstr "Δημιουργία αντικειμένου γραμμής"
883 #: ../src/label-object.c:394 ../src/label-object.c:428
887 #: ../src/label-object.c:479
889 msgstr "Αλλαγή μεγέθους"
891 #: ../src/label-object.c:1217
893 msgstr "Κατάσταση σκιάς"
895 #: ../src/label-object.c:1260
896 msgid "Shadow offset"
897 msgstr "Αντιστάθμιση σκιάς"
899 #: ../src/label-object.c:1308
903 #: ../src/label-object.c:1351
904 msgid "Shadow opacity"
905 msgstr "Αδιαφάνεια σκιάς"
907 #: ../src/label-text.c:281 ../src/ui.c:282
908 msgid "Create text object"
909 msgstr "Δημιουργία αντικειμένου κειμένου"
911 #: ../src/label-text.c:453
913 msgstr "Πληκτρολόγηση"
915 #: ../src/label-text.c:586 ../data/ui/property-bar.ui.h:1
917 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
919 #: ../src/label-text.c:624 ../data/ui/property-bar.ui.h:2
921 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
923 #: ../src/label-text.c:657
925 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
927 #: ../src/label-text.c:690 ../data/ui/property-bar.ui.h:4
931 #: ../src/label-text.c:723
933 msgstr "Στοίχιση κειμένου"
935 #: ../src/label-text.c:756
937 msgstr "Διάστοιχο γραμμών"
939 #: ../src/label-text.c:789 ../data/ui/property-bar.ui.h:8
941 msgstr "Χρώμα κειμένου"
943 #: ../src/label-text.c:933
945 msgstr "Αυτόματη σμίκρυνση"
947 #: ../src/media-select.c:358 ../src/media-select.c:361
948 #: ../src/media-select.c:506 ../src/media-select.c:723
953 #: ../src/media-select.c:365 ../src/media-select.c:893
958 #: ../src/media-select.c:372 ../src/media-select.c:375
959 #: ../src/media-select.c:902
964 #: ../src/media-select.c:648
966 msgid "Delete template \"%s\"?"
967 msgstr "Διαγραφή προτύπου \"%s\";"
969 #: ../src/media-select.c:650
970 msgid "This action will permanently delete this template."
971 msgstr "Αυτή η ενέργεια θα διαγράψει μόνιμα αυτό το πρότυπο."
973 #: ../src/media-select.c:990
974 msgid "No recent templates found."
975 msgstr "Δεν βρέθηκαν πρόσφατα πρότυπα."
977 #: ../src/media-select.c:992
978 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab."
979 msgstr "Προσπαθήστε να επιλέξετε ένα πρότυπο στην καρτέλλα \"Επιλογή όλων\"."
981 #. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there
982 #. * were no matches found.
983 #: ../src/media-select.c:1083
985 msgstr "Κανένα ταίριασμα."
987 #: ../src/media-select.c:1085
988 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
989 msgstr "Δοκιμάστε να διαλέξετε διαφορετική μάρκα, μέγεθος σελίδας ή κατηγορία."
991 #: ../src/media-select.c:1179
992 msgid "No custom templates found."
993 msgstr "Δεν βέθηκαν προσαρμοσμένα πρότυπα."
995 #: ../src/media-select.c:1181
997 "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in "
998 "the \"Search all\" tab."
1000 "Μπορείτε να δημιουργήσετε νέα πρότυπα ή να δοκιμάσετε να αναζητήσετε "
1001 "προκαθορισμένα πρότυπα στην καρτέλα \"αναζήτηση όλων\"."
1003 #. Translators: "None" here means that no document-merge source or
1004 #. * method has been selected.
1005 #: ../src/merge.c:171 ../src/merge.c:212 ../src/merge.c:376 ../src/merge.c:379
1009 #: ../src/merge-init.c:57
1010 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)"
1011 msgstr "Κείμενο: Διαχωρισμένο με κόμμα (CSV)"
1013 #: ../src/merge-init.c:64
1014 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1"
1015 msgstr "Κείμενο: τιμές χωρισμένες με κόμμα (CSV) με κλειδιά στη γραμμή 1"
1017 #: ../src/merge-init.c:72
1018 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)"
1019 msgstr "Κείμενο: τιμές χωρισμένες με στηλοθέτη (TSV)"
1021 #: ../src/merge-init.c:79
1022 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1"
1023 msgstr "Κείμενο: τιμές χωρισμένες με στηλοθέτη (TSV) με κλειδιά στη γραμμή 1"
1025 #: ../src/merge-init.c:87
1026 msgid "Text: Colon separated values"
1027 msgstr "Κείμενο: τιμές χωρισμένες με διπλή τελεία"
1029 #: ../src/merge-init.c:94
1030 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1"
1031 msgstr "Κείμενο: τιμές χωρισμένες με διπλή τελεία με κλειδιά στη γραμμή 1"
1033 #: ../src/merge-init.c:102
1034 msgid "Text: Semicolon separated values"
1035 msgstr "Κείμενο: τιμές χωρισμένες με ;"
1037 #: ../src/merge-init.c:109
1038 msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1"
1039 msgstr "Κείμενο: τιμές χωρισμένες με ; με κλειδιά στη γραμμή 1"
1041 #: ../src/merge-init.c:119
1042 msgid "Evolution Addressbook"
1043 msgstr "Βιβλίο διευθύνσεων Evolution"
1045 #: ../src/merge-init.c:125
1049 #: ../src/merge-properties-dialog.c:280
1050 msgid "Merge Properties"
1051 msgstr "Ιδιότητες συγχώνευσης"
1053 #: ../src/merge-properties-dialog.c:304 ../src/merge-properties-dialog.c:420
1054 msgid "Select merge-database source"
1055 msgstr "Επιλογή πηγής συγχώνευσης βάσης δεδομένων"
1057 #: ../src/merge-properties-dialog.c:315 ../src/merge-properties-dialog.c:446
1061 #: ../src/merge-properties-dialog.c:341
1065 #: ../src/merge-properties-dialog.c:348
1066 msgid "Record/Field"
1067 msgstr "Καταγραφή/Πεδίο"
1069 #: ../src/merge-properties-dialog.c:356 ../data/ui/object-editor.ui.h:23
1073 #. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are
1074 #. * no further choices to further define the source of data. E.g. if you select the
1075 #. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed."
1077 #: ../src/merge-properties-dialog.c:439
1081 #. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label.
1082 #: ../src/mini-preview.c:1054
1086 #: ../src/new-label-dialog.c:203
1087 msgid "Select Product"
1088 msgstr "Επιλογή προϊόντος"
1090 #: ../src/new-label-dialog.c:215
1091 msgid "Choose Orientation"
1092 msgstr "Επιλογή προσανατολισμού"
1094 #: ../src/new-label-dialog.c:229
1098 #: ../src/object-editor-bc-page.c:97 ../src/object-editor-shadow-page.c:93
1099 #: ../src/object-editor-text-page.c:97 ../src/prefs-dialog.c:335
1100 #: ../src/ui-property-bar.c:277
1104 #: ../src/object-editor.c:161 ../src/object-editor.c:470
1105 msgid "Object properties"
1106 msgstr "Ιδιότητες αντικειμένου"
1108 #: ../src/object-editor.c:314
1109 msgid "Box object properties"
1110 msgstr "Ιδιότητες αντικειμένου πλαισίου"
1112 #: ../src/object-editor.c:333
1113 msgid "Ellipse object properties"
1114 msgstr "Ιδιότητες αντικειμένου έλλειψης"
1116 #: ../src/object-editor.c:352
1117 msgid "Line object properties"
1118 msgstr "Ιδιότητες αντικειμένου γραμμής"
1120 #: ../src/object-editor.c:369
1121 msgid "Image object properties"
1122 msgstr "Ιδιότητες αντικειμένου εικόνας"
1124 #: ../src/object-editor.c:386
1125 msgid "Text object properties"
1126 msgstr "Ιδιότητες αντικειμένου κειμένου"
1128 #: ../src/object-editor.c:408
1129 msgid "Barcode object properties"
1130 msgstr "Ιδιότητες αντικειμένου ραβδωτού κώδικα"
1132 #: ../src/object-editor-edit-page.c:76
1133 msgid "Insert merge field"
1134 msgstr "Εισαγωγή πεδίου συγχώνευσης"
1136 #: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:341
1137 #: ../src/ui-property-bar.c:287
1139 msgstr "Χωρίς γέμισμα"
1141 #: ../src/object-editor-image-page.c:302
1143 msgstr "Όλα τα αρχεία"
1145 #: ../src/object-editor-image-page.c:307
1147 msgstr "Όλες οι εικόνες"
1149 #: ../src/object-editor-image-page.c:323
1154 #: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:338
1155 #: ../src/ui-property-bar.c:297
1157 msgstr "Χωρίς γραμμή"
1159 #: ../src/object-editor-size-page.c:89
1160 msgid "Lock aspect ratio."
1161 msgstr "Κλείδωμα λόγου θέασης."
1163 #: ../src/prefs-dialog.c:168 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
1164 msgid "gLabels Preferences"
1165 msgstr "Προτιμήσεις gLabels"
1167 #. TODO: Is this the actual part #?
1168 #: ../src/print-op.c:205 ../src/print-op-dialog.c:215
1169 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2
1170 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26
1174 #: ../src/template-designer.c:429
1175 msgid "New gLabels Template"
1176 msgstr "Νέο πρότυπο gLabels"
1178 #: ../src/template-designer.c:487
1180 msgstr "Καλως ήλθατε"
1182 #: ../src/template-designer.c:526
1183 msgid "Name and Description"
1184 msgstr "Όνομα και Περιγραφή"
1186 #: ../src/template-designer.c:575
1188 msgstr "Μέγεθος σελίδας"
1190 #: ../src/template-designer.c:642
1191 msgid "Label or Card Shape"
1192 msgstr "Σχήμα ετικέτας ή κάρτας"
1194 #: ../src/template-designer.c:689 ../src/template-designer.c:790
1195 msgid "Label or Card Size"
1196 msgstr "Μέγεθος ετικέτας ή κάρτας"
1198 #: ../src/template-designer.c:873
1199 msgid "Label Size (round)"
1200 msgstr "Μέγεθος ετικέτας (στρογγυλό)"
1202 #: ../src/template-designer.c:954
1203 msgid "Label Size (CD/DVD)"
1204 msgstr "Μέγεθος ετικέτας (CD/DVD)"
1206 #: ../src/template-designer.c:1045
1207 msgid "Number of Layouts"
1208 msgstr "Αριθμός διατάξεων"
1210 #: ../src/template-designer.c:1113
1214 #: ../src/template-designer.c:1218
1215 msgid "Design Completed"
1216 msgstr "Ολοκλήρωση σχεδίασης"
1218 #: ../src/template-designer.c:1246
1219 msgid "Edit gLabels Template"
1220 msgstr "Επεξεργασία προτύπου gLabels"
1222 #: ../src/template-designer.c:1549
1223 msgid "Brand and part# match an existing template!"
1224 msgstr "Η μάρκα και ο κωδικός ταιριάζουν με υπάρχον πρότυπο!"
1232 msgid "Open Recent _Files"
1233 msgstr "Άνοιγμα πρόσφατων _αρχείων"
1237 msgstr "_Επεξεργασία"
1244 msgid "Customize Main Toolbar"
1245 msgstr "Προσαρμογή κύριας εργαλειοθήκης"
1248 msgid "Customize Drawing Toolbar"
1249 msgstr "Προσαρμογή εργαλειοθήκης σχεδίασης"
1252 msgid "Customize Properties Toolbar"
1253 msgstr "Προσαρμογή εργαλειοθήκης ιδιοτήτων"
1257 msgstr "_Αντικείμενα"
1261 msgstr "_Δημιουργία"
1268 msgid "_Rotate/Flip"
1269 msgstr "Πε_ριστροφή/αναστροφή"
1284 #: ../src/ui.c:107 ../src/ui.c:108
1285 msgid "Context Menu"
1286 msgstr "Σχετικό μενού"
1293 msgid "Create a new file"
1294 msgstr "Δημιουργία νέου αρχείου"
1298 msgstr "_Άνοιγμα..."
1302 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
1306 msgstr "_Αποθήκευση"
1309 msgid "Save current file"
1310 msgstr "Αποθήκευση τρέχοντος αρχείου"
1314 msgstr "Αποθήκευση _ως..."
1317 msgid "Save the current file to a different name"
1318 msgstr "Αποθήκευση τρέχοντος αρχείου με διαφορετικό όνομα"
1322 msgstr "_Εκτύπωση..."
1325 msgid "Print the current file"
1326 msgstr "Εκτύπωση τρέχοντος αρχείου"
1329 msgid "Properties..."
1330 msgstr "Ιδιότητες..."
1333 msgid "Modify document properties"
1334 msgstr "Τροποποίηση προτιμήσεων εγγράφου"
1337 msgid "Template _Designer..."
1338 msgstr "_Δημιουργός προτύπων..."
1341 msgid "Create a custom template"
1342 msgstr "Δημιουργία προσαρμοσμένου προτύπου"
1349 msgid "Close the current file"
1350 msgstr "Κλείσιμο τρέχοντος αρχείου"
1357 msgid "Quit the program"
1358 msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα"
1360 #: ../src/ui.c:178 ../src/ui.c:180 ../src/ui.c:976
1364 #: ../src/ui.c:185 ../src/ui.c:187 ../src/ui.c:983
1366 msgstr "Ακύρωση αναίρεσης"
1373 msgid "Cut the selection"
1374 msgstr "Αποκοπή επιλογής"
1381 msgid "Copy the selection"
1382 msgstr "Αντιγραφή επιλογής"
1385 msgid "Paste the clipboard"
1386 msgstr "Επικόλληση των περιεχομένων του προχείρου"
1389 msgid "Delete the selected objects"
1390 msgstr "Διαγραφή των επιλεγμένων αντικειμένων"
1394 msgstr "Επιλογή Όλων"
1397 msgid "Select all objects"
1398 msgstr "Επιλογή όλων των αντικειμένων"
1401 msgid "Un-select All"
1402 msgstr "Αποεπιλογή όλων"
1405 msgid "Remove all selections"
1406 msgstr "Αφαίρεση όλων των αντικειμένων"
1413 msgid "Configure the application"
1414 msgstr "Ρύθμιση εφαρμογής"
1421 msgid "Increase magnification"
1422 msgstr "Αύξηση μεγένθυνσης"
1429 msgid "Decrease magnification"
1430 msgstr "Ελάττωση μεγένθυνσης"
1434 msgstr "Εστίαση 1 προς 1"
1437 msgid "Restore scale to 100%"
1438 msgstr "Επαναφορά κλίμακας σε 100%"
1442 msgstr "Εστίαση για προσαρμογή"
1445 msgid "Set scale to fit window"
1446 msgstr "Ορισμός κλίμακας για προσαρμογή παραθύρου"
1450 msgstr "Επιλογή κατάστασης"
1453 msgid "Select, move and modify objects"
1454 msgstr "Επιλογή, μετακίνηση και τροποποίηση εντικειμένων"
1456 #: ../src/ui.c:280 ../src/view-text.c:94 ../data/ui/object-editor.ui.h:2
1457 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
1466 msgid "Create box/rectangle object"
1467 msgstr "Δημιουργία αντικειμένου πλαισίου/ορθογωνίου"
1469 #: ../src/ui.c:294 ../data/ui/object-editor.ui.h:16
1470 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
1479 msgid "Create ellipse/circle object"
1480 msgstr "Δημιουργία αντικειμένου έλλειψη/κύκλος"
1482 #: ../src/ui.c:308 ../data/ui/object-editor.ui.h:19
1491 msgid "Raise object to top"
1492 msgstr "Ανύψωση αντικειμένου στην κορυφή"
1495 msgid "Lower object to bottom"
1496 msgstr "Κατέβασμα αντικειμένου προς τα κάτω"
1499 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
1500 msgstr "Περιστροφή αντικειμένου κατά 90 μοίρες αριστερόστροφα"
1503 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
1504 msgstr "Περιστροφή κατά 90 μοίρες δεξιόστροφα"
1507 msgid "Flip object horizontally"
1508 msgstr "Αναστροφή αντικειμένου οριζόντια"
1511 msgid "Flip object vertically"
1512 msgstr "Αναστροφή αντικειμένου κατακόρυφα"
1515 msgid "Align objects to left edges"
1516 msgstr "Στοίχιση αντικειμένων στα αριστερά άκρα"
1519 msgid "Align center"
1520 msgstr "Στοίχιση στο κέντρο"
1523 msgid "Align objects to horizontal centers"
1524 msgstr "Στοίχιση αντικειμένων σε οριζόντια κέντρα"
1527 msgid "Align objects to right edges"
1528 msgstr "Στοίχιση αντικειμένων στα δεξιά άκρα"
1532 msgstr "Στοίχιση επάνω"
1535 msgid "Align objects to top edges"
1536 msgstr "Στοίχιση αντικειμένων στα πάνω άκρα"
1539 msgid "Align middle"
1540 msgstr "Στοίχιση στο μέσο"
1543 msgid "Align objects to vertical centers"
1544 msgstr "Στοίχιση αντικειμένων σε κάθετα κέντρα"
1547 msgid "Align bottom"
1548 msgstr "Στοίχιση κάτω"
1551 msgid "Align objects to bottom edges"
1552 msgstr "Στοίχιση αντικειμένων στα κάτω άκρα"
1555 msgid "Center objects to horizontal label center"
1556 msgstr "Κεντράρισμα αντικειμένων σε οριζόντιο κέντρο ετικέτας"
1559 msgid "Center objects to vertical label center"
1560 msgstr "Κεντράρισμα αντικειμένων σε κάθετο κέντρο ετικέτας"
1563 msgid "Edit merge properties"
1564 msgstr "Επεξεργασία ιδιοτήτων συγχώνευσης"
1568 msgstr "Περιεχόμενα"
1571 msgid "Open glabels manual"
1572 msgstr "Άνοιγμα εγχειριδίου του glabels"
1578 #: ../src/ui.c:438 ../src/ui-commands.c:1198
1579 msgid "About glabels"
1580 msgstr "Περί του gLabels"
1583 msgid "Property toolbar"
1584 msgstr "Εργαλειοθήκη ιδιοτήτων"
1587 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
1588 msgstr "Αλλαγή της ορατότητας της εργαλειοθήκης ιδιοτήτων στο τρέχον παράθυρο"
1595 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
1596 msgstr "Αλλαγή της ορατότητας του πλέγματος στο τρέχον παράθυρο"
1603 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
1604 msgstr "Αλλαγή της ορατότητας των γραμμών επισήμανσης στο τρέχον παράθυρο"
1607 msgid "Main toolbar"
1608 msgstr "Κύρια εργαλειοθήκη"
1611 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
1612 msgstr "Αλλαγή της ορατότητας της κύριας εργαλειοθήκης στο τρέχον παράθυρο"
1615 msgid "Drawing toolbar"
1616 msgstr "Εργαλειοθήκη σχεδίασης"
1619 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
1620 msgstr "Αλλαγή της ορατότητας της εργαλειοθήκης σχεδίασης στο τρέχον παράθυρο"
1622 #: ../src/ui-commands.c:1135
1623 msgid "Glabels includes contributions from:"
1624 msgstr "Η Glabels περιλαμβάνει συνεισφορές από:"
1626 #: ../src/ui-commands.c:1144
1627 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
1628 msgstr "Δείτε το αρχείο AUTHORS για πρόσθετες μνείες,"
1630 #: ../src/ui-commands.c:1145
1631 msgid "or visit http://glabels.org/"
1632 msgstr "ή επισκεφθείτε την http://glabels.org/"
1634 #: ../src/ui-commands.c:1162
1635 msgid "A label and business card creation program.\n"
1636 msgstr "Ένα πρόγραμμα δημιουργίας ετικετών και επαγγελματικών καρτών.\n"
1638 #: ../src/ui-commands.c:1166
1639 msgid "translator-credits"
1641 "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
1642 "Σπίγγος Δημήτρης <dmtrs32@gmail.com>, 2012\n"
1643 "Ευστάθιος Ιωσηφίδης <diamond_gr@freemail.gr>, 2012\n"
1644 "Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/."
1646 #: ../src/ui-commands.c:1169
1648 "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
1649 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1650 "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
1651 "(at your option) any later version.\n"
1653 "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1654 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1655 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1656 "GNU General Public License for more details.\n"
1658 "Το gLabels είναι ελεύθερο λογισμικό: μπορείτε να το αναδιανείμετε και/ή να "
1659 "το τροποποιήσετε υπό τους όρους της γενικής δημόσιας άδειας GNU όπως "
1660 "δημοσιεύτηκε από το Free Software Foundation, ή στη έκδοση 3 της άδειας, ή "
1661 "(κατ' επιλογή) σε οποιαδήποτε μετέπειτα έκδοση.\n"
1663 "Το gLabels διανέμεται με την ελπίδα ότι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
1664 "ΕΓΓΥΗΣΗ: χωρίς καν την εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ "
1665 "ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε τη γενική δημόσια άδεια GNU για περισσότερες "
1668 #: ../src/warning-handler.c:69
1669 msgid "gLabels Error!"
1670 msgstr "Σφάλμα gLabels!"
1672 #: ../src/window.c:281
1673 msgid "(none) - gLabels"
1674 msgstr "(κανένα) - gLabels"
1676 #: ../src/window.c:482
1678 msgstr "(τροποποιημένο)"
1680 #. Create and append an "Other" entry.
1681 #. Translators: "Other" here means other page size. Meaning a page size
1682 #. * other than the standard ones that libglabels knows about such as
1683 #. * "letter", "A4", etc.
1684 #: ../libglabels/lgl-db.c:267
1688 #. Create and append a "User defined" entry.
1689 #: ../libglabels/lgl-db.c:276
1690 msgid "User defined"
1691 msgstr "Καθορισμένο από το χρήστη"
1693 #: ../libglabels/lgl-db.c:663
1695 "Unable to locate paper size definitions. Libglabels may not be installed "
1698 "Αδυναμία εντοπισμού ορισμών μεγέθους χαρτιού. Το Libglabels μπορεί να μην "
1699 "έχει εγκατασταθεί σωστά!"
1701 #: ../libglabels/lgl-db.c:1062
1703 "Unable to locate category definitions. Libglabels may not be installed "
1706 "Αδυναμία εντοπισμού ορισμών κατηγορίας. Το Libglabels μπορεί να μην έχει "
1707 "εγκατασταθεί σωστά!"
1709 #: ../libglabels/lgl-db.c:1989
1711 "Unable to locate any template files. Libglabels may not be installed "
1714 "Αδυναμία εντοπισμού αρχείων προτύπου. Το Libglabels μπορεί να μην έχει "
1715 "εγκατασταθεί σωστά!"
1717 #: ../libglabels/lgl-db.c:2056
1719 msgid "%s full page label"
1720 msgstr "%s πλήρης ετικέτα σελίδας"
1723 #. * Translators: 1st %d = number of labels across a page,
1724 #. * 2nd %d = number of labels down a page,
1725 #. * 3rd %d = total number of labels on a page (sheet).
1727 #: ../libglabels/lgl-template.c:673
1729 msgid "%d × %d (%d per sheet)"
1730 msgstr "%d οριζόντια × %d κάθετα (%d συνολικός αριθμός ανά φύλλο)"
1732 #. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet).
1733 #: ../libglabels/lgl-template.c:678
1735 msgid "%d per sheet"
1736 msgstr "%d ανά φύλλο"
1738 #: ../libglabels/lgl-template.c:759 ../libglabels/lgl-template.c:767
1739 #: ../libglabels/lgl-template.c:779 ../libglabels/lgl-template.c:787
1743 #. The ids are identical to the absolute length units supported in
1744 #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2)
1745 #. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits
1746 #. [LGL_UNITS_POINT]
1747 #: ../libglabels/lgl-units.c:65 ../data/ui/object-editor.ui.h:14
1748 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
1753 #: ../libglabels/lgl-units.c:66 ../data/ui/object-editor.ui.h:27
1754 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:15
1759 #: ../libglabels/lgl-units.c:67
1764 #: ../libglabels/lgl-units.c:68
1769 #: ../libglabels/lgl-units.c:69
1774 #. * Local Variables: -- emacs
1775 #. * mode: C -- emacs
1776 #. * c-basic-offset: 8 -- emacs
1777 #. * tab-width: 8 -- emacs
1778 #. * indent-tabs-mode: nil -- emacs
1781 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1
1785 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2
1789 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3
1793 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4
1795 msgstr "Επιλογή όλων"
1797 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5
1798 msgid "Unselect all"
1799 msgstr "Αποεπιλογή όλων"
1801 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6
1802 msgid "Record selection/preview"
1803 msgstr "Εγγραφή επιλογής/προεπισκόπησης"
1805 #: ../data/ui/media-select.ui.h:1
1809 #: ../data/ui/media-select.ui.h:2
1813 #: ../data/ui/media-select.ui.h:3 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7
1814 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:12
1816 msgstr "Μέγεθος Σελίδας:"
1818 #: ../data/ui/media-select.ui.h:4
1822 #: ../data/ui/media-select.ui.h:5
1824 msgstr "Επιλογή όλων"
1826 #: ../data/ui/media-select.ui.h:6
1828 msgstr "Προσαρμοσμένο"
1830 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1
1832 "Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define "
1835 "Επιλέξτε ετικέτα ή κάρτα από χιλιάδες προκαθορισμένα πρότυπα ή ορίστε ένα "
1838 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2
1839 msgid "Select orientation of label content."
1840 msgstr "Επιλογή προσανατολισμού περιεχομένου ετικέτας."
1842 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3
1846 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4
1850 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5
1851 msgid "Please review and confirm your selection."
1852 msgstr "Παρακαλώ επιθεωρήστε και επιβεβαιώστε την επιλογή σας."
1854 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6 ../data/ui/template-designer.ui.h:9
1855 msgid "Description:"
1858 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8
1860 msgstr "Μέγεθος ετικέτας:"
1862 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9
1866 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10
1867 msgid "Similar products:"
1868 msgstr "Παρόμοια προϊόντα:"
1870 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11 ../data/ui/template-designer.ui.h:6
1874 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12
1878 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:1
1882 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:3
1884 msgstr "Οικογένεια:"
1886 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:4
1890 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:5
1894 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:6 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
1898 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:7
1902 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:8
1906 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:9 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
1910 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:10 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
1911 msgid "Line Spacing:"
1912 msgstr "Απόσταση γραμμών:"
1914 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:11
1915 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
1916 msgstr "Να επιτρέπεται η συγχώνευση για αυτόματη συρρίκνωση του κειμένου"
1918 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:12
1922 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:13 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18
1923 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:13
1927 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:15
1931 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:17 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
1935 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:18
1939 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:20
1941 msgstr "Κυριολεκτικό:"
1943 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:21
1947 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:22
1951 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:24
1953 msgstr "Σύστημα υποστήριξης:"
1955 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:25
1957 msgstr "άθροισμα ελέγχου"
1959 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:26 ../data/ui/template-designer.ui.h:14
1963 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:28
1964 msgid "Reset image size"
1965 msgstr "Επαναφορά μεγέθους εικόνας"
1967 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:29
1971 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:30
1975 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:31
1979 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:32
1983 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:33
1987 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:34
1991 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:35
1995 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:36
1996 msgid "Enable shadow"
1997 msgstr "Ενεργοποίηση σκίασης"
1999 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:37
2001 msgstr "Αντιστάθμιση X:"
2003 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:38
2005 msgstr "Αντιστάθμιση Υ:"
2007 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:39
2011 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:41
2016 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:42
2020 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
2021 msgid "Select locale specific behavior."
2022 msgstr "Επιλογή τοπικής ειδικής συμπεριφοράς."
2024 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
2028 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4
2032 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
2036 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
2040 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
2044 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8 ../templates/paper-sizes.xml.h:3
2048 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
2052 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
2053 msgid "Default page size"
2054 msgstr "Προεπιλεγμένο μέγεθος σελίδας"
2056 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
2060 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
2061 msgid "Select default properties for new objects."
2062 msgstr "Επιλογή προεπιλεγμένων ιδιοτήτων για νέα αντικείμενα."
2064 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
2066 msgstr "Γραμματοσειρά:"
2068 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
2069 msgid "Object defaults"
2070 msgstr "Προεπιλογές αντικειμένων"
2072 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:3
2076 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:5
2078 msgstr "Αριστερή στοίχιση"
2080 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:6
2081 msgid "Center align"
2082 msgstr "Κεντρική στοίχιση"
2084 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:7
2086 msgstr "Δεξιά στοίχιση"
2088 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:1
2090 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2092 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2094 "Καλώς ήλθατε στον σχεδιαστή προτύπου gLabels.\n"
2096 "Αυτός ο διάλογος θα σας βοηθήσει στη δημιουργία ενός προσαρμοσμένου προτύπου "
2099 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:4
2101 "Please enter the following identifying information about the template "
2104 "Παρακαλώ εισάγετε τις ακόλουθες πληροφορίες ταυτοποίησης για το πρότυπο "
2107 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:5
2108 msgid "Brand/Manufacturer:"
2109 msgstr "Μάρκα/Κατασκευαστής:"
2111 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:7
2112 msgid "(e.g., 8163A)"
2113 msgstr "(πχ, 8163A)"
2115 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:8
2116 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
2117 msgstr "(πχ, Avery, Acme, ...)"
2119 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:10
2120 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
2121 msgstr "(πχ, \"Ετικέτες Αλληλογραφίας,\" \"Επαγγελματικές Κάρτες,\" ...)"
2123 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:11
2124 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2125 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε το μέγεθος σελίδας του προτύπου αλληλογραφίας."
2127 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:16
2128 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2129 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε το βασικό σχήμα των ετικετών ή καρτών."
2131 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:17
2132 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2133 msgstr "Ορθογώνιο ή τετράγωνο (μπορεί να έχει στρογγυλεμένες γωνίες)"
2135 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:18
2139 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:19
2143 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:20
2144 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
2145 msgstr "CD/DVD (συμπεριλαμβανομένης κάρτας φερεγγυότητας CDs)"
2147 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:21
2149 "Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
2152 "Παρακαλώ εισάγετε τις ακόλουθες παραμέτρους μεγέθους μιας μοναδικής ετικέτας "
2153 "ή κάρτας στο πρότυπό σας."
2155 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:22
2159 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:23
2163 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:24
2164 msgid "3. Round (radius of corner):"
2165 msgstr "3. Στρογγυλό (ακτίνα της γωνίας):"
2167 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:25
2168 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
2169 msgstr "4. Οριζόντια απώλεια (επιτρέπεται επικαλυπτική εκτύπωση):"
2171 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:26
2173 msgstr "6. Περιθώριο"
2175 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:27
2176 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
2177 msgstr "5. Κάθετη απώλεια (επιτρέπεται επικαλυπτική εκτύπωση):"
2179 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:28
2180 msgid "3. Waste (overprint allowed):"
2181 msgstr "3. Απώλεια (επιτρέπεται επικαλυπτική εκτύπωση):"
2183 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:29
2185 msgstr "4. Περιθώριο"
2187 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:30
2189 "Please enter the following size parameters of a single label in your "
2192 "Παρακαλώ εισάγετε τις ακόλουθες παραμέτρους μεγέθους μιας μοναδικής ετικέτας "
2195 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:31
2199 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:32
2200 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
2201 msgstr "2. Απώλεια (επιτρέπεται επικαλυπτική εκτύπωση):"
2203 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:33
2205 msgstr "3. Περιθώριο"
2207 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:34
2208 msgid "1. Outer radius:"
2209 msgstr "1. Εξωτερική ακτίνα:"
2211 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:35
2212 msgid "2. Inner radius:"
2213 msgstr "2. Εσωτερική ακτίνα:"
2215 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:36
2216 msgid "3. Clipping width:"
2217 msgstr "3. Πλάτος κοπής:"
2219 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:37
2220 msgid "4. Clipping height:"
2221 msgstr "4. Ύψος κοπής:"
2223 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:38
2224 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
2225 msgstr "5. Απώλεια (επιτρέπεται επικαλυπτική εκτύπωση):"
2227 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:39
2229 "How many layouts will your template contain? \n"
2231 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
2232 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
2233 "The second example illustrates when two layouts are needed."
2235 "Πόσες διατάξεις θα περιέχει το πρότυπό σας;\n"
2237 "Μια διάταξη είναι ένα σύνολο ετικετών ή καρτών που μπορούν να διαταχθούν σε "
2238 "ένα απλό πλέγμα.\n"
2239 "Τα περισσότερα πρότυπα χρειάζονται μόνο μια διάταξη, όπως στο πρώτο "
2241 "Το δεύτερο παράδειγμα απεικονίζει την περίπτωση δύο διατάξεων."
2243 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:44
2245 "Templates needing only\n"
2248 "Πρότυπα που χρειάζονται μόνο\n"
2251 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:46
2253 "Templates needing\n"
2256 "Πρότυπα που χρειάζονται\n"
2259 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:48
2261 "Note: if more than 2 layouts are required, the template must be edited "
2264 "Σημείωση: εάν απαιτούνται περισσότερες από 2 διατάξεις, το πρότυπο πρέπει να "
2265 "επεξεργαστεί χειροκίνητα."
2267 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:49
2268 msgid "Number of layouts:"
2269 msgstr "Αριθμός διατάξεων:"
2271 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:50
2272 msgid "Please enter the following layout information."
2273 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τις ακόλουθες πληροφορίες διάταξης."
2275 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:51
2279 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:52
2283 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:53
2284 msgid "Number across (nx):"
2285 msgstr "Αριθμός οριζόντιων κομματιών (nx):"
2287 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:54
2288 msgid "Number down (ny):"
2289 msgstr "Αριθμός κάθετων κομματιών (ny):"
2291 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:55
2292 msgid "Distance from left edge (x0):"
2293 msgstr "Απόσταση από την αριστερή άκρη (x0):"
2295 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:56
2296 msgid "Distance from top edge (y0):"
2297 msgstr "Απόσταση από την πάνω άκρη (y0):"
2299 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:57
2300 msgid "Horizontal pitch (dx):"
2301 msgstr "Οριζόντιο βήμα (dx):"
2303 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:58
2304 msgid "Vertical pitch (dy):"
2305 msgstr "Κάθετο βήμα (dy):"
2307 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:59
2308 msgid "Print test sheet"
2309 msgstr "Εκτύπωση δοκιμαστικού φύλλου"
2311 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:60
2313 "Congratulations!\n"
2315 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
2316 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
2318 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
2319 "or \"Back\" to continue editing this design."
2323 "Ολοκληρώσατε τον σχεδιαστή προτύπου gLabels.\n"
2324 "Εάν επιθυμείτε να αποδεχθείτε και να αποθηκεύσετε το σχέδιό σας, πατήστε "
2327 "Αλλιώς, μπορείτε να πατήσετε \"ακύρωση\" για να παρατήσετε το σχέδιό σας\n"
2328 "ή \"πίσω\" για να συνεχίσετε την επεξεργασία αυτού του σχεδίου."
2330 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1
2334 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3
2338 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4
2342 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5
2346 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6
2347 msgid "Start on label"
2348 msgstr "Αρχή στην ετικέτα"
2350 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7
2351 msgid "on 1st sheet"
2352 msgstr "στο 1ο φύλλο"
2354 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8
2358 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9
2362 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10
2363 msgid "Merge Control"
2364 msgstr "Έλεγχος συγχώνευσης"
2366 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14
2370 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:1
2371 msgid "Show/hide main toolbar."
2372 msgstr "Προβολή/απόκρυψη κύριας εργαλειοθήκης."
2374 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:2
2375 msgid "Controls visibility of main toolbar."
2376 msgstr "Ελέγχει την ορατότητα της κύριας εργαλειοθήκης."
2378 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:3
2379 msgid "Show/hide drawing toolbar."
2380 msgstr "Προβολή/απόκρυψη της εργαλειοθήκης σχεδίασης."
2382 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:4
2383 msgid "Controls visibility of drawing toolbar."
2384 msgstr "Ελέγχει την ορατότητα της εργαλειοθήκης σχεδίασης."
2386 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:5
2387 msgid "Show/hide property toolbar."
2388 msgstr "Προβολή/απόκρυψη της εργαλειοθήκης ιδιοτήτων."
2390 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:6
2391 msgid "Controls visibility of property toolbar."
2392 msgstr "Ελέγχει την ορατότητα της εργαλειοθήκης ιδιοτήτων."
2394 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:7
2395 msgid "Show/hide grid."
2396 msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη πλέγματος."
2398 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:8
2399 msgid "Controls visibility of grid."
2400 msgstr "Ελέγχει την ορατότητα του πλέγματος."
2402 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:9
2403 msgid "Show/hide markup."
2404 msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη επισήμανσης."
2406 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:10
2407 msgid "Controls visibility of markup lines."
2408 msgstr "Ελέγχει την ορατότητα των γραμμών επισήμανσης."
2410 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:11
2411 msgid "Maximum recent files."
2412 msgstr "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων."
2414 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:12
2415 msgid "Controls maximum number of recent files tracked."
2416 msgstr "Ελέγχει τον μέγιστο αριθμό των πρόσφατων αρχείων."
2418 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:13
2422 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:14
2423 msgid "The default unit of measurement."
2424 msgstr "Η προεπιλεγμένη μονάδα μέτρησης."
2426 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:15
2427 msgid "Default page size."
2428 msgstr "Προεπιλεγμένο μέγεθος σελίδας."
2430 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:16
2431 msgid "The preferred page size when searching templates."
2432 msgstr "Το προτιμώμενο μέγεθος σελίδας όταν αναζητούνται πρότυπα."
2434 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:17
2435 msgid "Default font family."
2436 msgstr "Προεπιλεγμένη οικογένεια γραμματοσειράς."
2438 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:18
2439 msgid "The default font family for new text objects."
2440 msgstr "Η προεπιλεγμένη οικογένεια γραμματοσειράς για νέα αντικείμενα κειμένου."
2442 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:19
2443 msgid "Default font size."
2444 msgstr "Προεπιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς."
2446 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:20
2447 msgid "The default font size for new text objects."
2448 msgstr "Το προεπιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς για νέα αντικείμενα κειμένου."
2450 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:21
2451 msgid "Default font weight."
2452 msgstr "Πάχος προεπιλεγμένης γραμματοσειράς."
2454 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:22
2455 msgid "The default font weight for new text objects."
2456 msgstr "Το προεπιλεγμένο πάχος γραμματοσειράς για νέα αντικείμενα κειμένου."
2458 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:23
2459 msgid "Default font italic flag."
2460 msgstr "Προεπιλεγμένη σημαία πλάγιας γραμματοσειράς."
2462 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:24
2463 msgid "The default font italic state for new text objects."
2465 "Η προεπιλεγμένη κατάσταση πλάγιας γραμματοσειράς για νέα αντικείμενα "
2468 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:25
2469 msgid "Default text color."
2470 msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα κειμένου."
2472 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:26
2473 msgid "The default color of text for new text objects (0xRRGGBBAA)."
2475 "Το προεπιλεγμένο χρώμα κειμένου για νέα αντικείμενα κειμένου (0xRRGGBBAA)."
2477 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:27
2478 msgid "Default text alignment."
2479 msgstr "Προεπιλεγμένη στοίχιση κειμένου."
2481 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:28
2482 msgid "The default text alignment for new text objects."
2483 msgstr "Η προεπιλεγμένη στοίχιση κειμένου για νέα αντικείμενα κειμένου."
2485 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:29
2486 msgid "Default text line spacing."
2487 msgstr "Προεπιλεγμένη απόσταση γραμμών κειμένου."
2489 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:30
2490 msgid "The default line spacing for new text objects."
2491 msgstr "Το προεπιλεγμένο διάστιχο γραμμής για νέα αντικείμενα κειμένου."
2493 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:31
2494 msgid "Default line width."
2495 msgstr "Προεπιλεγμένο πλάτος γραμμής."
2497 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:32
2498 msgid "The default line width for new objects."
2499 msgstr "Το προεπιλεγμένο πλάτος γραμμής για νέα αντικείμενα."
2501 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:33
2502 msgid "Default line color."
2503 msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα γραμμής."
2505 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:34
2506 msgid "The default line color new objects (0xRRGGBBAA)."
2507 msgstr "Το προεπιλεγμένο χρώμα γραμμής νέων αντικειμένων (0xRRGGBBAA)."
2509 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:35
2510 msgid "Default fill color."
2511 msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα γεμίσματος."
2513 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:36
2514 msgid "The default fill color new objects (0xRRGGBBAA)."
2515 msgstr "Το προεπιλεγμένο χρώμα γεμίσματος νέων αντικειμένων (0xRRGGBBAA)."
2517 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:37
2518 msgid "Recent templates."
2519 msgstr "Πρόσφατα πρότυπα."
2521 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:38
2522 msgid "Recently used templates."
2523 msgstr "Πρόσφατα χρησιμοποιημένα πρότυπα."
2525 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:39
2526 msgid "Recent fonts."
2527 msgstr "Πρόσφατες γραμματοσειρές."
2529 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:40
2530 msgid "Recently used font families."
2531 msgstr "Πρόσφατα χρησιμοποιημένες οικογένειες γραμματοσειρών."
2533 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:41
2534 msgid "Recent colors."
2535 msgstr "Πρόσφατα χρώματα."
2537 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:42
2538 msgid "Recently created custom colors."
2539 msgstr "Πρόσφατα δημιουργημένα προσαρμοσμένα χρώματα."
2541 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1
2542 msgid "gLabels Label Designer 3"
2543 msgstr "Σχεδιαστής ετικετών gLabels 3"
2545 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2
2546 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2547 msgstr "Δημιουργία ετικετών, επαγγελματικών καρτών και εξώφυλλα πολυμέσων"
2549 #: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1
2550 msgid "gLabels Project File"
2551 msgstr "Αρχείο έργου gLabels"
2553 #. Most popular (at top of list)
2554 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2
2558 #. Other US paper sizes
2559 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5
2563 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6
2564 msgid "US Executive"
2565 msgstr "US Executive"
2567 #. Other ISO A series sizes
2568 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8
2572 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:9
2576 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10
2580 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11
2584 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12
2588 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13
2592 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14
2596 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15
2600 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:16
2604 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17
2608 #. ISO B series sizes
2609 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19
2613 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20
2617 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21
2621 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22
2625 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23
2629 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24
2633 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25
2637 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26
2641 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27
2645 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28
2649 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29
2654 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31
2655 msgid "#10 Envelope"
2656 msgstr "Φάκελος #10"
2658 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:32
2659 msgid "Monarch Envelope"
2660 msgstr "Φάκελος Monarch"
2662 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:33
2666 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34
2670 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:35
2675 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:37
2679 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:38
2683 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:39
2687 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:40
2691 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:41
2695 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:42
2699 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:43
2703 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:44
2707 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:45
2711 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:46
2715 #: ../templates/categories.xml.h:1
2717 msgstr "Οποιαδήποτε ετικέτα"
2719 #. ====================================================================
2720 #. ===================================================================
2721 #: ../templates/categories.xml.h:2 ../templates/endisch-templates.xml.h:1
2722 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:4
2723 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4
2724 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:8
2725 msgid "Round labels"
2726 msgstr "Στρογγυλές ετικέτες"
2728 #. ===================================================================
2729 #: ../templates/categories.xml.h:3 ../templates/endisch-templates.xml.h:2
2730 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:58
2731 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:9
2732 msgid "Elliptical labels"
2733 msgstr "Ελλειπτικές ετικέτες"
2735 #. ====================================================================
2736 #: ../templates/categories.xml.h:4 ../templates/endisch-templates.xml.h:4
2737 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:41
2738 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:2
2739 msgid "Square labels"
2740 msgstr "Τετράγωνες ετικέτες"
2742 #. ===================================================================
2743 #. ====================================================================
2744 #. ===================================================================
2745 #. ********************************************************************
2746 #: ../templates/categories.xml.h:5 ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:4
2747 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:3
2748 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:27
2749 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:20
2750 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:1 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:4
2751 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:1
2752 msgid "Rectangular labels"
2753 msgstr "Ορθογώνιες ετικέτες"
2755 #: ../templates/categories.xml.h:6
2757 msgstr "Οποιαδήποτε κάρτα"
2759 #. ===================================================================
2760 #. ====================================================================
2761 #. ===================================================================
2762 #: ../templates/categories.xml.h:7 ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:6
2763 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:4
2764 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:8
2765 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38
2766 msgid "Business cards"
2767 msgstr "Επαγγελματικές κάρτες"
2769 #: ../templates/categories.xml.h:8
2770 msgid "CD/DVD or other media"
2771 msgstr "CD/DVD ή άλλα πολυμέσα"
2773 #: ../templates/categories.xml.h:9
2774 msgid "Mailing/shipping products"
2775 msgstr "Προϊόντα ταχυδρομείου/αποστολής"
2777 #: ../templates/categories.xml.h:10
2778 msgid "Foldable cards"
2779 msgstr "Κάρτες που διπλώνουν"
2781 #: ../templates/categories.xml.h:11
2782 msgid "Photo products"
2783 msgstr "Προϊόντα φωτογραφίας"
2785 #. TODO: Is this the real part #?
2786 #. ============================================================
2787 #. ===================================================================
2788 #. ====================================================================
2789 #. ===================================================================
2790 #. TODO: What is the actual part #?
2791 #. ===================================================================
2792 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:2
2793 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:34
2794 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:10
2795 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:29
2796 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:18
2797 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2
2798 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2799 msgid "Rectangular Labels"
2800 msgstr "Ορθογώνιες ετικέτες"
2802 #. ===================================================================
2803 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:6
2804 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40
2805 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:15
2806 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:18
2807 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11
2808 msgid "Video Tape Spine Labels"
2809 msgstr "Ετικέτες ράχης κασετών βίντεο"
2811 #. ===================================================================
2812 #. ===============================================================
2813 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:8
2814 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26
2815 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:28
2819 #. ===================================================================
2820 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2
2821 msgid "Square Labels"
2822 msgstr "Τετράγωνες ετικέτες"
2824 #. ===================================================================
2825 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4
2826 msgid "Small Round Labels"
2827 msgstr "Μικρές στρογγυλές ετικέτες"
2829 #. ===================================================================
2830 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6
2831 msgid "Large Round Labels"
2832 msgstr "Μεγάλες στρογγυλές ετικέτες"
2834 #. ===================================================================
2835 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8
2836 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2
2837 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5
2838 msgid "File Folder Labels"
2839 msgstr "Ετικέτες φακέλου αρχείου"
2841 #. ===================================================================
2842 #. ********************************************************************
2843 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10
2844 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:10
2845 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:6
2846 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:4
2847 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2
2848 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4
2849 msgid "Shipping Labels"
2850 msgstr "Ετικέτες αποστολής"
2852 #. ===================================================================
2853 #. ********************************************************************
2854 #. ===================================================================
2855 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12
2856 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14
2857 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:6
2858 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4
2859 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:25
2860 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2
2861 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:4
2862 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2
2863 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:2
2864 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3
2865 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
2866 msgid "Address Labels"
2867 msgstr "Ετικέτες διευθύνσεων"
2869 #. ===================================================================
2870 #. ********************************************************************
2871 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14
2872 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6
2873 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:8
2874 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:6
2875 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2
2876 msgid "Return Address Labels"
2877 msgstr "Ετικέτες διευθύνσεων επιστροφής"
2879 #. ===================================================================
2880 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16
2881 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3
2882 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:12
2883 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:23
2884 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:8
2885 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9
2886 msgid "Round Labels"
2887 msgstr "Στρογγυλές ετικέτες"
2889 #. ===================================================================
2890 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18
2891 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20
2892 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:14
2893 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:14
2894 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8
2895 msgid "Diskette Labels"
2896 msgstr "Ετικέτες δισκετών"
2898 #. ===================================================================
2899 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20
2901 msgstr "Κάρτες στηρίγματος"
2903 #. ===================================================================
2904 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22
2905 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:10
2906 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:7
2907 msgid "Filing Labels"
2908 msgstr "Ετικέτες αρχειοθέτησης"
2910 #. ===================================================================
2911 #. ============================================================
2912 #. ===================================================================
2913 #. TODO: Is this the actual part #?
2914 #. ============================================================
2915 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24
2916 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18
2917 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:2
2918 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:4
2919 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:6
2920 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:25
2921 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4
2922 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:15
2923 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:30
2924 msgid "Business Cards"
2925 msgstr "Επαγγελματικές κάρτες"
2927 #. ===================================================================
2928 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26
2930 msgstr "Κάρτες ευρετηρίου"
2932 #. ===================================================================
2933 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28
2935 msgstr "Ταχυδρομικές κάρτες"
2937 #. ===================================================================
2938 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30
2939 msgid "Name Badge Labels"
2940 msgstr "Ετικέτες ονόματος σήματος"
2942 #. ===================================================================
2943 #. ===============================================================
2944 #. ===================================================================
2945 #. ********************************************************************
2946 #. ===================================================================
2947 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32
2948 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6
2949 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:10
2950 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:14
2951 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:5 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:2
2952 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8
2953 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22
2954 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2
2955 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:64
2956 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:10
2957 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:12
2958 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12
2959 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
2960 msgid "CD/DVD Labels"
2961 msgstr "Ετικέτες CD/DVD"
2963 #. ===================================================================
2964 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34
2965 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:16
2966 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
2967 msgstr "Ετικέτες CD/DVD (ετικέτες δίσκων)"
2969 #. ===================================================================
2970 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36
2971 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
2972 msgstr "Ετικέτες CD/DVD (ετικέτες ράχης)"
2974 #. ===================================================================
2975 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38
2976 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:17
2977 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:16
2978 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:18
2979 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10
2980 msgid "Video Tape Face Labels"
2981 msgstr "Ετικέτες όψης κασέτας βίντεο"
2983 #. ===================================================================
2984 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42
2986 msgstr "Ετικέτες ταυτότητας"
2988 #. ===================================================================
2989 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44
2990 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:10
2991 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6
2992 msgid "Full Sheet Labels"
2993 msgstr "Ετικέτες πλήρους φύλλου"
2995 #. the LSK labels can be torn in half down the center
2996 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46
2997 msgid "Divider Labels"
2998 msgstr "Ετικέτες διαίρεσης"
3000 #. ===================================================================
3001 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2
3003 msgstr "Μικρές ετικέτες"
3005 #. ===================================================================
3006 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4
3007 msgid "Self-Adhesive Name Badges (Acetate Silk)"
3008 msgstr "Αυτοκόλλητα ονόματα σημάτων (Οξικό μετάξι)"
3010 #. ===================================================================
3011 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8
3012 msgid "Allround labels"
3013 msgstr "Ολοστρόγγυλες ετικέτες"
3015 #. ===================================================================
3016 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10
3017 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:2
3018 msgid "Mailing labels"
3019 msgstr "Ετικέτες αλληλογραφίας"
3021 #. ===================================================================
3022 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12
3023 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12
3024 msgid "Address labels"
3025 msgstr "Ετικέτες διευθύνσεων"
3027 #. ===================================================================
3028 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16
3029 msgid "Shipping labels"
3030 msgstr "Ετικέτες αποστολής"
3032 #. ===============================================================
3033 #. ===================================================================
3034 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22
3035 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:4
3036 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:8
3037 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:21
3038 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6
3039 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
3040 msgid "Mailing Labels"
3041 msgstr "Ετικέτες αλληλογραφίας"
3043 #. ===============================================================
3044 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24
3045 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
3047 msgstr "Φυλλάδιο CD"
3049 #. ===================================================================
3050 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28
3051 msgid "Mini Address Labels"
3052 msgstr "Μικρές ετικέτες διευθύνσεων"
3054 #. ===================================================================
3055 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:30
3056 msgid "Identification Labels"
3057 msgstr "Ετικέτες ταυτοποίησης"
3059 #. ===================================================================
3060 #. ====================================================================
3061 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:32
3062 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:31
3063 msgid "Diskette labels"
3064 msgstr "Ετικέτες δισκετών"
3067 #. *********************************************************************
3068 #. *********************************************************************
3069 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
3071 #. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver. It
3072 #. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for
3075 #. One difference from typical templates is that the template size is
3076 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
3077 #. which is smaller than the media size. This is because (at least with
3078 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
3080 #. *********************************************************************
3081 #. *********************************************************************
3083 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:18
3084 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
3085 msgstr "Πρότυπες ετικέτες διεύθυνσης 29mm x 90mm"
3087 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:19
3088 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
3089 msgstr "Ετικέτες αποστολής 62mm x 100mm"
3091 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:20
3092 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
3093 msgstr "Ετικέτες πολλαπλού σκοπού 17mm x 54mm"
3095 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:21
3096 msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm"
3097 msgstr "Πρότυπες ετικέτες διεύθυνσης 38mm x 90mm"
3099 #. ===================================================================
3100 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:4
3101 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
3102 msgstr "Ετικέτες πρότυπης μορφής CD/DVD (μόνο όψη)"
3104 #. ===================================================================
3105 #. ============================================================
3106 #. ===================================================================
3107 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:8
3108 #: ../templates/desmat-templates.xml.h:2
3109 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20
3111 msgstr "Ετικέτες CD"
3113 #. ===================================================================
3114 #. ====================================================================
3115 #. ===================================================================
3116 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:2
3117 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:35
3118 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32
3119 msgid "CD/DVD labels"
3120 msgstr "Ετικέτες CD/DVD"
3122 #. ===================================================================
3123 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:8
3124 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:60
3125 msgid "Membership cards"
3126 msgstr "Κάρτες μέλους"
3128 #. ===================================================================
3129 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2
3130 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:23
3131 msgid "Large Address Labels"
3132 msgstr "Μεγάλες ετικέτες διευθύνσεων"
3134 #. ===================================================================
3135 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8
3136 msgid "Shipping Address Labels"
3137 msgstr "Ετικέτες διευθύνσεων αποστολής"
3139 #. ===================================================================
3140 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10
3142 msgstr "Κατάλογος αρχείου"
3144 #. ===================================================================
3145 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12
3146 msgid "Hanging Folder"
3147 msgstr "Φάκελος ανάρτησης"
3149 #. ===================================================================
3150 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14
3151 msgid "3.5in Diskette"
3152 msgstr "Δισκέτα 3,5 ιντσών"
3154 #. ===================================================================
3155 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:5
3156 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20
3157 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:3
3159 msgstr "Ετικέτες Α6"
3161 #. ===================================================================
3162 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:6
3163 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22
3164 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:4
3166 msgstr "Ετικέτες Α5"
3168 #. *******************************************************************
3169 #. ===================================================================
3170 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:7 ../templates/igepa-templates.xml.h:3
3171 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:6
3172 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6
3173 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:5
3175 msgstr "Ετικέτες A4"
3177 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:8
3178 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:6
3180 msgstr "Ετικέτες A3"
3182 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:9
3183 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:7
3185 msgstr "Ετικέτες SRA3"
3187 #. ===================================================================
3188 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:2
3190 msgstr "Χαρτί φυλλαδίου"
3192 #. ===================================================================
3193 #. ====================================================================
3194 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:6
3195 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:25
3196 msgid "Greeting cards"
3197 msgstr "Ευχετήριες κάρτες"
3199 #. ===================================================================
3200 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:8
3201 msgid "Arch File inserts"
3202 msgstr "Εισαγωγές αρχείων αρχειοθήκης"
3204 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:11
3205 msgid "CD/DVD Inlet"
3206 msgstr "Ετικέτα CD/DVD"
3208 #. ===================================================================
3209 #. ====================================================================
3210 #. ===================================================================
3211 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:13
3212 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:17
3213 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32
3215 msgstr "Ετικέτα DVD"
3217 #. ===================================================================
3218 #. ====================================================================
3219 #. ===================================================================
3220 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:19
3221 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:6
3222 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12
3223 msgid "Photo labels"
3224 msgstr "Ετικέτες φωτογραφιών"
3226 #. ===================================================================
3227 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:21
3228 msgid "Passport photo labels"
3229 msgstr "Ετικέτες φωτογραφιών διαβατηρίου"
3231 #. ===================================================================
3232 #. ====================================================================
3233 #. ===================================================================
3234 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:27
3235 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:37
3236 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:6
3237 msgid "Arch File Labels"
3238 msgstr "Ετικέτες αρχείου αρχειοθήκης"
3240 #. ===================================================================
3241 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:29
3242 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28
3243 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:4
3244 msgid "Multi-Purpose Labels"
3245 msgstr "Ετικέτες πολλαπλού σκοπού"
3247 #. ====================================================================
3248 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:2
3249 msgid "Printable mousepad"
3250 msgstr "Εκτυπώσιμη βάση ποντικιού"
3252 #. ====================================================================
3253 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:10
3255 msgstr "Εσωτερικό CD"
3257 #. ====================================================================
3258 #. ===================================================================
3259 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:12
3260 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34
3261 msgid "CD inlet (front)"
3262 msgstr "Ετικέτα CD (μπροστά)"
3264 #. ===================================================================
3265 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:13
3266 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36
3267 msgid "CD inlet (back)"
3268 msgstr "Ετικέτα CD (πίσω)"
3270 #. ====================================================================
3271 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:15
3272 msgid "Zip disc inlet"
3273 msgstr "Ετικέτα δίσκου Zip"
3275 #. ====================================================================
3276 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:19
3278 msgstr "Ετικέτα VHS-C"
3280 #. ====================================================================
3281 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:21
3282 msgid "Video-8 inlet"
3283 msgstr "Ετικέτα βίντεο-8"
3285 #. ====================================================================
3286 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:23
3288 msgstr "Ετικέτα VHS"
3290 #. ====================================================================
3291 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:33
3292 msgid "Zip disc labels"
3293 msgstr "Ετικέτες δίσκων Zip"
3295 #. ====================================================================
3296 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:39
3297 msgid "Arch File labels"
3298 msgstr "Ετικέτες αρχείων αρχειοθήκης"
3300 #. ====================================================================
3301 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:43
3302 msgid "Mini Disc labels"
3303 msgstr "Μικρές ετικέτες δίσκου"
3305 #. ===================================================================
3306 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:2
3307 msgid "Arch File Labels (small)"
3308 msgstr "Ετικέτες αρχείων αρχειοθήκης (μικρές)"
3310 #. ===================================================================
3311 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:4
3312 msgid "Arch File Labels (large)"
3313 msgstr "Ετικέτες αρχείων αρχειοθήκης (μεγάλες)"
3315 #. ===================================================================
3316 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:10
3317 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
3318 msgid "Allround Labels"
3319 msgstr "Ολοστρόγγυλες ετικέτες"
3321 #. ===================================================================
3322 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:12
3323 msgid "Video Labels (face only)"
3324 msgstr "Ετικέτες βίντεο (μόνο πρόσοψη)"
3326 #. ===================================================================
3327 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:16
3328 msgid "Diskette Labels (face only)"
3329 msgstr "Ετικέτες δισκετών (μόνο πρόσοψη)"
3331 #. ===================================================================
3332 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:2
3333 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18
3334 msgid "Floppy disk labels"
3335 msgstr "Ετικέτες δισκετών"
3337 #. ===================================================================
3338 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:4
3339 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
3340 msgid "Lever Arch File Labels"
3341 msgstr "Ετικέτες αρχείων αρχειοθήκης Lever"
3343 #. *******************************************************************
3344 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:8
3346 msgstr "Ετικέτες PVC"
3348 #. ===================================================================
3349 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:2
3350 msgid "Mini-CD Labels"
3351 msgstr "Ετικέτες Mini-CD"
3353 #. ===================================================================
3354 #: ../templates/microapp-templates.xml.h:2
3355 msgid "Standard Labels"
3356 msgstr "Πρότυπες ετικέτες"
3358 #. ===================================================================
3359 #. TODO: Is this the actual part #?
3360 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2
3361 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24
3362 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
3363 msgstr "Ετικέτες CD/DVD (μόνο πρόσοψη)"
3365 #. ===================================================================
3366 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4
3367 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
3368 msgstr "Ετικέτες CD/DVD (μόνο πρόσοψη)"
3370 #. TODO: Is this the actual part #?
3371 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6
3372 msgid "Cassette Labels"
3373 msgstr "Ετικέτες κασετών"
3375 #. ===================================================================
3376 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10
3377 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
3378 msgstr "Λεπτές θήκες CD (η δεξιά πλευρά πάνω)"
3380 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:11
3381 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
3382 msgstr "Λεπτές θήκες CD (ανάποδες)"
3384 #. ===================================================================
3385 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:13
3386 msgid "CD Template Rectangles"
3387 msgstr "Ορθογώνια πρότυπα CD"
3389 #. ===================================================================
3390 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:15
3391 msgid "Business Card CD"
3392 msgstr "CD επαγγελματικών καρτών"
3394 #. ===================================================================
3395 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:17
3396 msgid "Jewel Case Booklet"
3397 msgstr "Διακοσμητικό φυλλάδιο θήκης"
3399 #. ===================================================================
3400 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:19
3402 msgstr "Ετικέτες DLT"
3404 #. ===================================================================
3405 #. TODO: Is this the actual part #?
3406 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:27
3407 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:36
3408 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
3409 msgstr "Eτικέτες CD PRO 2-επάνω (μόνο πρόσοψη)"
3411 #. ===================================================================
3412 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:29
3413 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
3414 msgstr "Eτικέτες CD PRO 2-επάνω (μόνο πρόσοψη)"
3416 #. ===================================================================
3417 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:31
3418 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
3419 msgstr "Eτικέτες CD PRO 2-επάνω (μόνο ράχη)"
3421 #. ===================================================================
3422 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33
3423 msgid "Microtube labels"
3424 msgstr "Ετικέτες μικροσωλήνα"
3426 #. ===================================================================
3427 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8
3428 msgid "General Labels"
3429 msgstr "Γενικές ετικέτες"
3431 #. ===================================================================
3432 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10
3433 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28
3434 msgid "Self-adhesive labels"
3435 msgstr "Αυτοκόλλητες ετικέτες"
3437 #. ===================================================================
3438 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14
3439 msgid "Fridge Magnet Stickers"
3440 msgstr "Αυτοκόλητα μαγνήτη ψυγείων"
3442 #. ===================================================================
3443 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16
3444 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
3445 msgstr "Ετικέτες Inkjet/Laser 70x37mm"
3447 #. ===================================================================
3448 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18
3449 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
3450 msgstr "Αυτοκόλλητα EPSON Photo 16"
3452 #. ===================================================================
3453 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30
3454 msgid "Universal Labels"
3455 msgstr "Γενικές ετικέτες"
3457 #. ===================================================================
3458 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34
3459 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16
3460 msgid "Bottle labels"
3461 msgstr "Ετικέτες μπουκαλιών"
3463 #. ===================================================================
3464 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:38
3468 #. ===================================================================
3469 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8
3470 msgid "Self-adhesive film weatherproof"
3471 msgstr "Αυτοκόλλητη αδιάβροχη ταινία"
3473 #. ===================================================================
3474 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10
3475 msgid "Self-adhesive film transparent"
3476 msgstr "Αυτοκόλλητη διαφανής ταινία"
3478 #. ===================================================================
3479 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14
3480 msgid "Self-adhesive window film"
3481 msgstr "Αυτοκόλλητη ταινία παραθύρου"
3483 #. ===================================================================
3484 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24
3485 msgid "Photo labels semiglossy"
3486 msgstr "Ημιγυαλιστερές ετικέτες φωτογραφιών"
3488 #. ===================================================================
3489 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26
3490 msgid "Address Labels (STAMPIT)"
3491 msgstr "Ετικέτες διευθύνσεων (STAMPIT)"
3493 #. ===================================================================
3494 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30
3495 msgid "SD card labels"
3496 msgstr "Ετικέτες καρτών SD"
3498 #. ===================================================================
3499 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40
3500 msgid "Passport photo labels glossy"
3501 msgstr "Γυαλιστερές ετικέτες φωτογραφιών διαβατηρίου"
3503 #. ===================================================================
3504 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42
3505 msgid "Business cards punched"
3506 msgstr "Διάτρητες επαγγελματικές κάρτες"
3508 #. ===================================================================
3509 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44
3510 msgid "Business cards punched dull"
3511 msgstr "Διάτρητες θαμπές επαγγελματικές κάρτες"
3513 #. ===================================================================
3514 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46
3515 msgid "Business cards high glossy"
3516 msgstr "Επαγγελματικές Κάρτες πολύ γυαλιστερές"
3518 #. ===================================================================
3519 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48
3521 msgstr "Όνομα πλακών"
3523 #. ===================================================================
3524 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50
3525 msgid "Business cards glossy, both sides printable"
3526 msgstr "Γυαλιστερές επαγγελματικές κάρτες, εκτυπώσιμες και στις δύο όψεις"
3528 #. ===================================================================
3529 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52
3530 msgid "Business cards punched glossy"
3531 msgstr "Διάτρητες γυαλιστερές επαγγελματικές κάρτες"
3533 #. ===================================================================
3534 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54
3535 msgid "Foldable business cards glossy/dull"
3536 msgstr "Διπλώσιμες γυαλιστερές/θαμπές επαγγελματικές κάρτες"
3538 #. ===================================================================
3539 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56
3540 msgid "Foldable business cards"
3541 msgstr "Διπλώσιμες επαγγελματικές κάρτες"
3543 #. ===================================================================
3544 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:62
3545 msgid "Membership cards, both sides printable"
3546 msgstr "Κάρτες μέλους, εκτυπώσιμες και στις δυο πλευρές"
3548 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:11
3549 msgid "Business card CD Labels"
3550 msgstr "Ετικέτες επαγγελματικών καρτών CDs"
3552 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:12
3553 msgid "Mini CD Labels"
3554 msgstr "Ετικέτες Mini CD"
3556 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:13
3557 msgid "Triangular labels"
3558 msgstr "Τριγωνικές ετικέτες"
3560 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:14
3561 msgid "Trapezoid labels"
3562 msgstr "Τραπεζοειδείς ετικέτες"
3564 #. ===================================================================
3565 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
3566 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3567 msgstr "QSL-Ετικέτες καρτών 70mm x 50,8mm"
3569 #. ===================================================================
3570 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
3571 msgid "File Back Labels"
3572 msgstr "Πίσω ετικέτες αρχείου"
3574 #. ===================================================================
3575 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
3576 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
3577 msgstr "Ετικέτες πολλαπλού σκοπού κόλλημα+σήκωμα"
3579 #. ===================================================================
3580 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
3581 msgid "Video Labels (back)"
3582 msgstr "Ετικέτες βίντεο (πίσω)"
3584 #. ===================================================================
3585 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
3586 msgid "Rectangular Copier Labels"
3587 msgstr "Ορθογώνιες ετικέτες αντιγραφέα"
3589 #. ===================================================================
3590 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
3591 msgid "Correction and Cover-up Labels"
3592 msgstr "Ετικέτες διόρθωσης και κάλυψης"