1 # Brazilian Portuguese translation of Glabels.
2 # Copyright (C) 2001 Jim Evins <evins@snaught.com>
3 # Paulo R. Ormenese <pormenese@uol.com.br>, 2001.
7 "Project-Id-Version: glabels 0.4.1\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-08-24 22:30-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-01-31 21:20+ZONE\n"
10 "Last-Translator: Paulo R. Ormenese <pormenese@uol.com.br>\n"
11 "Language-Team: Brazilian portuguese <>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: src/glabels_batch.c:49
17 msgid "print this message"
20 #: src/glabels_batch.c:51
21 msgid "print the version of glabels-batch being used"
24 #: src/glabels_batch.c:53
25 msgid "set output filename (default=\"output.ps\")"
28 #: src/glabels_batch.c:53
32 #: src/glabels_batch.c:55
33 msgid "number of sheets (default=1)"
36 #: src/glabels_batch.c:55
41 #: src/glabels_batch.c:57
42 msgid "number of copies (default=1)"
45 #: src/glabels_batch.c:57
50 #: src/glabels_batch.c:59 src/print_dialog.c:152
51 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
52 msgstr "imprimir contornos (testar alinhamento da impressora)"
54 #: src/glabels_batch.c:61 src/print_dialog.c:160
55 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
56 msgstr "imprimir ao contrário (como uma imagem de espelho)"
58 #: src/glabels_batch.c:92
59 msgid "[OPTION...] GLABELS_FILE..."
62 #: src/glabels_batch.c:111
63 msgid "missing glabels file\n"
66 #: src/glabels_batch.c:139
68 msgid "cannot open glabels file %s\n"
69 msgstr "Impossível abrir o arquivo"
73 msgid "Revert to saved copy of %s?"
74 msgstr "Reverter para a cópia gravada de %s?"
77 msgid "Unknown media type. Using default."
78 msgstr "Tipo de mídia desconhecido. Usando padrão."
83 "``%s'' has been modified.\n"
85 "Do you wish to save it?"
87 "``%s'' foi modificado.\n"
95 #: src/mdi.c:601 src/file.c:288
96 msgid "Cannot save file"
97 msgstr "Não posso salvar o arquivo"
99 #: src/mdi.c:623 src/file.c:311
104 msgid "Close / Save label as"
105 msgstr "Fechar / Salvar etiqueta como"
107 #: src/mdi.c:680 src/file.c:352
108 msgid "Label no longer valid!"
109 msgstr "Etiqueta não é mais válida"
111 #: src/mdi.c:693 src/file.c:362
112 msgid "Must supply file name"
113 msgstr "Necessário informar nome do arquivo"
115 #: src/mdi.c:705 src/file.c:374
116 msgid "Error writing file"
117 msgstr "Erro gravando o arquivo"
119 #: src/display.c:1250 src/display.c:1298
123 #: src/display.c:1260 src/display.c:1308
124 msgid "Bring to front"
125 msgstr "Trazer para frente"
127 #: src/display.c:1266 src/display.c:1314
129 msgstr "Enviar para trás"
131 #: src/display.c:1287
132 msgid "Edit properties..."
133 msgstr "Editar propriedades..."
135 #: src/item_text.c:450
136 msgid "Edit text object properties"
137 msgstr "Editar propriedades do objeto texto"
139 #: src/item_text.c:460 src/item_text.c:464 src/item_text.c:637 src/menu.c:100
143 #: src/item_text.c:479 src/item_line.c:253 src/item_box.c:245
144 #: src/item_ellipse.c:247 src/item_barcode.c:317
148 #. ------ Begin Text Properties box ------
149 #: src/item_text.c:482
150 msgid "Text Properties"
151 msgstr "Propriedades de Texto"
153 #. ------ Position Frame ------
154 #: src/item_text.c:500 src/item_text.c:503 src/item_line.c:274
155 #: src/item_box.c:275 src/item_ellipse.c:277 src/item_image.c:318
156 #: src/item_barcode.c:345 src/item_barcode.c:348
160 #: src/item_line.c:243
161 msgid "Edit line object properties"
162 msgstr "Editar propriedades do objeto linha"
164 #. ------ Begin Line box ------
165 #: src/item_line.c:256 src/menu.c:106
169 #: src/item_line.c:271 src/item_box.c:272 src/item_ellipse.c:274
170 #: src/item_image.c:315
171 msgid "Position/Size"
172 msgstr "Posição/Tamanho"
174 #. ------ Size Frame ------
175 #: src/item_line.c:285 src/item_box.c:286 src/item_ellipse.c:288
176 #: src/item_image.c:329
180 #: src/item_box.c:235
181 msgid "Edit box object properties"
182 msgstr "Editar propriedades do objeto caixa"
184 #. ------ Line box ------
185 #: src/item_box.c:248 src/item_ellipse.c:250
189 #. ------ Fill box ------
190 #: src/item_box.c:258 src/item_ellipse.c:260
194 #: src/item_ellipse.c:237
195 msgid "Edit ellipse object properties"
196 msgstr "Editar propriedades do objeto elipse"
198 #: src/item_image.c:257
199 msgid "Edit image object properties"
200 msgstr "Editar propriedades do objeto imagem"
202 #: src/item_image.c:268 src/menu.c:113
206 #. ------ Size Reset Button ------
207 #: src/item_image.c:342
208 msgid "Reset image size"
209 msgstr "Redefinir tamanho da imagem"
211 #: src/item_image.c:389 src/item_image.c:454
212 msgid "Image format not currently supported"
213 msgstr "Formato de imagem não suportado atualmente"
215 #: src/item_barcode.c:287
216 msgid "Edit barcode object properties"
217 msgstr "Editar propriedades do objeto código de barras"
219 #: src/item_barcode.c:297
223 #: src/item_barcode.c:299
225 msgstr "Dado do Código de Barras:"
227 #. ------ Begin Barcode Properties Frame ------
228 #: src/item_barcode.c:320 src/prefs.c:215
232 #. ------ Barcode Style Frame ------
233 #: src/item_barcode.c:330
237 #: src/item_barcode.c:549 src/item_barcode.c:572 src/print.c:631
238 msgid "Invalid barcode"
239 msgstr "Código de barras inválido"
242 #: src/prop_size.c:182 src/prop_line.c:169
247 #: src/prop_size.c:198
251 #: src/prop_size.c:222
252 msgid "Maintain current aspect ratio"
253 msgstr "Manter taxa de aspecto atual"
256 #: src/prop_position.c:173
261 #: src/prop_position.c:191
266 #: src/prop_line.c:183 src/prefs.c:448 src/prefs.c:455
271 #: src/prop_line.c:189 src/prop_fill.c:166 src/prop_text.c:234
277 #: src/prop_text.c:181
282 #: src/prop_text.c:248
284 msgstr "Alinhamento:"
286 #. Insert merge field label
287 #: src/prop_text_entry.c:180 src/prop_bc_data.c:196
291 #: src/prop_text_entry.c:196
292 msgid "Insert merge field"
293 msgstr "Inserir campo de fusão"
296 #: src/prop_vector.c:183
298 msgstr "Comprimento:"
301 #: src/prop_vector.c:207
306 #: src/prop_vector.c:224
320 #: src/prop_bc_style.c:313
321 msgid "Show text with barcode"
322 msgstr "Exibir texto com código de barras"
324 #: src/prop_bc_data.c:176
328 #: src/label.c:173 src/label.c:197
329 msgid "xmlParseFile error"
330 msgstr "erro: xmlParseFile"
334 msgid "No document root"
335 msgstr "Sem raiz do documento"
338 msgid "document of the wrong type, glabels Namespace not found"
339 msgstr "documento de tipo errado, espaço de nome glabels não encontrado"
343 msgid "Bad root node = \"%s\""
344 msgstr "Nó raiz ruim = \"%s\""
348 msgid "bad node = \"%s\""
349 msgstr "nó ruim = \"%s\""
352 msgid "Problem saving xml file."
353 msgstr "Problema salvando arquivo xml."
355 #: src/template.c:224
356 msgid "No template files found!"
357 msgstr "Nenhum arquivo modelo encontrado!"
359 #: src/merge_properties.c:82
360 msgid "Edit document-merge properties"
361 msgstr "Editar propriedades de fusão do documento"
363 #: src/merge_properties.c:131
367 #: src/merge_properties.c:143
371 #: src/merge_properties.c:158
375 #: src/merge_properties.c:168
384 msgid "Text with tab separators"
385 msgstr "Texto separado com tab"
389 msgid "Text with comma separators (CSV)"
390 msgstr "Texto separado com vírgula"
393 msgid "Text with colon separators"
394 msgstr "Texto separado com dois pontos"
396 #: src/merge_ui.c:207 src/merge_ui.c:242 src/merge_ui.c:387 src/merge_ui.c:428
398 msgstr "Não definido"
400 #: src/merge_ui_text.c:170
401 msgid "Select merge-database source"
402 msgstr "Selecione a fonte da base de dados da fusão"
404 #: src/merge_ui_text.c:330
408 #: src/merge_ui_text.c:334
409 msgid "Custom field key"
410 msgstr "Chave do campo específico"
412 #: src/merge_ui_text.c:338
414 msgstr "Dado de amostra"
421 msgid "Make a new, empty label"
422 msgstr "Criar uma etiqueta nova, vazia"
425 msgid "U_nselect All "
426 msgstr "D_esmarcar Tudo "
429 msgid "Remove all selections"
430 msgstr "Remover todas as seleções"
436 #: src/menu.c:95 src/menu.c:186
437 msgid "Select, move and modify objects"
438 msgstr "Selecionar, movimentar e modificar objetos"
440 #: src/menu.c:100 src/menu.c:191
441 msgid "Create text object"
442 msgstr "Criar objeto texto"
448 #: src/menu.c:103 src/menu.c:194
449 msgid "Create box/rectangle object"
450 msgstr "Criar objeto caixa/retângulo"
452 #: src/menu.c:106 src/menu.c:197
453 msgid "Create line object"
454 msgstr "Criar objeto linha"
460 #: src/menu.c:110 src/menu.c:200
461 msgid "Create ellipse/circle object"
462 msgstr "Criar objeto elipse/círculo"
464 #: src/menu.c:113 src/menu.c:203
465 msgid "Create image object"
466 msgstr "Criar objeto imagem"
470 msgstr "Código de Barras"
472 #: src/menu.c:116 src/menu.c:206
473 msgid "Create barcode object"
474 msgstr "Criar objeto código de barras"
476 #: src/menu.c:121 src/menu.c:211
480 #: src/menu.c:124 src/menu.c:214
488 #: src/menu.c:127 src/menu.c:217
490 msgstr "Zoom para 1:1"
492 #: src/menu.c:132 src/menu.c:223
493 msgid "Merge properties"
494 msgstr "Propriedades de Fusão"
497 msgid "Edit merge properties"
498 msgstr "Editar propriedades de fusão"
502 msgstr "_Ferramentas"
509 msgid "New Label/Card"
510 msgstr "Nova Etiqueta/Cartão"
518 msgstr "Abrir um arquivo"
525 msgid "Save current file"
526 msgstr "Salvar arquivo atual"
533 msgid "Print current file"
534 msgstr "Imprimir arquivo atual"
538 "A label and business card creation program for GNOME.\n"
540 "Glabels is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
541 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
542 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
545 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
546 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
547 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
550 "Um programa para criação de etiquetas e cartões de negócios para o GNOME.\n"
552 "Glabels é software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob os "
553 "termos da Licença Pública Geral GNU conforme publicada pela Free Software "
554 "Foundation; ou a versão 2 da Licença, ou (sob sua opção) qualquer versão "
557 "Este programa é distribuido na esperança de que seja útil, mas SEM QUALQUER "
558 "GARANTIA; sem mesmo as garantias implícitas de COMERCIALIZAÇÃO ou AJUSTES A "
559 "UM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a Licença Pública Geral GNU para mais "
563 msgid "Function is not implemented!"
564 msgstr "Função não está implementada!"
567 msgid "New Label or Card"
568 msgstr "Nova Etiqueta ou Cartão"
572 msgstr "Tipo de mídia"
575 msgid "Label orientation"
576 msgstr "Orientação da etiqueta"
584 msgstr "Abrir etiqueta"
587 msgid "Cannot open file"
588 msgstr "Impossível abrir o arquivo"
591 msgid "Save label as"
592 msgstr "Salvar etiqueta como"
594 #: src/media_select.c:222
598 #: src/media_select.c:227
600 msgstr "Tamanho da página:"
602 #: src/media_select.c:232
604 msgstr "Tamanho da etiqueta:"
606 #: src/media_select.c:237
610 #: src/media_select.c:353
612 msgid "%d x %d (%d per sheet)"
613 msgstr "%d x %d (%d por página)"
615 #: src/media_select.c:367
620 #: src/media_select.c:372
622 msgid "%.5g x %.5g %s"
623 msgstr "%.5g x %.5g %s"
625 #: src/rotate_select.c:169
629 #: src/print_dialog.c:99
633 #. ----------- Add simple-copies widget ------------
634 #: src/print_dialog.c:104
638 #. -------Otherwise add merge control widget ------------
639 #: src/print_dialog.c:121
640 msgid "Document merge control"
641 msgstr "Controle de fusão do documento"
643 #. ----------- Add custom print options area ------------
644 #: src/print_dialog.c:141
648 #: src/print_dialog.c:241 src/print_dialog.c:280
649 msgid "Print preview"
650 msgstr "Visualizar impressão"
652 #: src/print_copies.c:170
656 #: src/print_copies.c:187
660 #: src/print_copies.c:190
664 #: src/print_copies.c:198
668 #: src/print_merge.c:170
669 msgid "Start on label"
670 msgstr "Iniciar na etiqueta"
672 #: src/print_merge.c:179
674 msgstr "na primeira folha"
676 #: src/print_merge.c:188
681 #: src/print_merge.c:195
686 msgid "Glabels: Preferences"
687 msgstr "Glabels: Preferências"
689 #. ----- Display Units Frame ------------------------------------
691 msgid "Display units"
692 msgstr "Exibir unidades"
706 #. ----- Display Units Frame ------------------------------------
708 msgid "Default page size"
709 msgstr "Tamanho de página padrão"
719 #~ msgid "Function is not yet implemented!"
720 #~ msgstr "Função ainda não implementada!"