]> git.sur5r.net Git - glabels/blob - help/es/es.po
fa48db4c16e30ffd70befc2a8d30418783ff8535
[glabels] / help / es / es.po
1 # translation of glabels.help.glabels_2_2.po to Español
2 # Spanish translation for glabels.
3 # Copyright (C) 2010 glabels's COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the glabels package.
5 # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2010.
6 # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: glabels.help.glabels_2_2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-01-13 18:35+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-01-17 09:52+0100\n"
14 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Language: \n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
24 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
25 #: C/skipfields.page:45(None)
26 msgid ""
27 "@@image: 'figures/skip-fields-screenshot.png'; "
28 "md5=eef4a81f48546bd7d3753656a3df9cb7"
29 msgstr ""
30 "@@image: 'figures/skip-fields-screenshot.png'; "
31 "md5=eef4a81f48546bd7d3753656a3df9cb7"
32
33 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
34 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
35 #: C/skipfields.page:53(None)
36 msgid ""
37 "@@image: 'figures/skip-fields-output.png'; "
38 "md5=b64d1a7fdf0d37e9a6d93f0bc2f9fa0d"
39 msgstr ""
40 "@@image: 'figures/skip-fields-output.png'; "
41 "md5=b64d1a7fdf0d37e9a6d93f0bc2f9fa0d"
42
43 #: C/skipfields.page:9(desc)
44 msgid "How to skip blank address lines when doing a document merge."
45 msgstr "Cómo omitir líneas de dirección en blanco al fusionar un documento."
46
47 #: C/skipfields.page:13(name) C/select.page:13(name) C/printfile.page:13(name)
48 #: C/newlabel.page:13(name) C/multifile.page:13(name) C/merge.page:13(name)
49 #: C/mergefeatures.page:13(name) C/merge-ex4.page:13(name)
50 #: C/merge-ex3.page:13(name) C/merge-ex2.page:13(name)
51 #: C/merge-ex1.page:13(name) C/mancreate.page:14(name)
52 #: C/labelprop.page:13(name) C/index.page:11(name) C/editprop.page:13(name)
53 #: C/customtemplate.page:13(name) C/customize.page:11(name)
54 #: C/createnew.page:13(name) C/basicusage.page:13(name) C/about.page:13(name)
55 msgid "Jim Evins"
56 msgstr "Jim Evins"
57
58 #: C/skipfields.page:14(email) C/select.page:14(email)
59 #: C/printfile.page:14(email) C/newlabel.page:14(email)
60 #: C/multifile.page:14(email) C/merge.page:14(email)
61 #: C/mergefeatures.page:14(email) C/merge-ex4.page:14(email)
62 #: C/merge-ex3.page:14(email) C/merge-ex2.page:14(email)
63 #: C/merge-ex1.page:14(email) C/mancreate.page:15(email)
64 #: C/labelprop.page:14(email) C/index.page:12(email) C/editprop.page:14(email)
65 #: C/customtemplate.page:14(email) C/customize.page:12(email)
66 #: C/createnew.page:14(email) C/basicusage.page:14(email)
67 #: C/about.page:14(email)
68 msgid "evins@snaught.com"
69 msgstr "evins@snaught.com"
70
71 #: C/skipfields.page:17(name) C/select.page:17(name) C/printfile.page:17(name)
72 #: C/newlabel.page:17(name) C/multifile.page:17(name) C/merge.page:17(name)
73 #: C/mergefeatures.page:17(name) C/merge-ex4.page:17(name)
74 #: C/merge-ex3.page:17(name) C/merge-ex2.page:17(name)
75 #: C/merge-ex1.page:17(name) C/mancreate.page:18(name)
76 #: C/labelprop.page:17(name) C/index.page:15(name) C/editprop.page:17(name)
77 #: C/customtemplate.page:17(name) C/customize.page:15(name)
78 #: C/createnew.page:17(name) C/basicusage.page:17(name) C/about.page:17(name)
79 msgid "Mario Blättermann"
80 msgstr "Mario Blättermann"
81
82 #: C/skipfields.page:18(email) C/select.page:18(email)
83 #: C/printfile.page:18(email) C/newlabel.page:18(email)
84 #: C/multifile.page:18(email) C/merge.page:18(email)
85 #: C/mergefeatures.page:18(email) C/merge-ex4.page:18(email)
86 #: C/merge-ex3.page:18(email) C/merge-ex2.page:18(email)
87 #: C/merge-ex1.page:18(email) C/mancreate.page:19(email)
88 #: C/labelprop.page:18(email) C/index.page:16(email) C/editprop.page:18(email)
89 #: C/customtemplate.page:18(email) C/customize.page:16(email)
90 #: C/createnew.page:18(email) C/basicusage.page:18(email)
91 #: C/about.page:18(email)
92 msgid "mariobl@gnome.org"
93 msgstr "mariobl@gnome.org"
94
95 #: C/skipfields.page:21(p) C/select.page:21(p) C/printfile.page:21(p)
96 #: C/newlabel.page:21(p) C/multifile.page:21(p) C/merge.page:21(p)
97 #: C/mergefeatures.page:21(p) C/merge-ex4.page:21(p) C/merge-ex3.page:21(p)
98 #: C/merge-ex2.page:21(p) C/merge-ex1.page:21(p) C/mancreate.page:22(p)
99 #: C/labelprop.page:21(p) C/index.page:19(p) C/editprop.page:21(p)
100 #: C/customtemplate.page:21(p) C/customize.page:19(p) C/createnew.page:21(p)
101 #: C/basicusage.page:21(p) C/about.page:21(p)
102 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
103 msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
104
105 #: C/skipfields.page:25(title)
106 msgid "Skipping blank address lines"
107 msgstr "Omitir líneas de dirección vacías"
108
109 #: C/skipfields.page:27(p)
110 msgid ""
111 "This feature can be best described by a simple example. In the following CSV "
112 "file, column 5 (ADDR2) contains the second address line for each record. "
113 "This field is empty in records 1 and 2, but not in record 3. (For this "
114 "feature to work, the field must be completely empty -- any text, including "
115 "spaces will defeat this feature.)"
116 msgstr ""
117
118 #: C/skipfields.page:33(code)
119 #, no-wrap
120 msgid ""
121 "\n"
122 "  LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n"
123 "  Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n"
124 "  McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n"
125 "  Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n"
126 "  "
127 msgstr ""
128
129 #: C/skipfields.page:40(p)
130 msgid ""
131 "In the following screenshot, a single multiline text object has been created "
132 "to format these addresses. Notice that ${ADDR2} representing the second "
133 "address line is on a line by itself. (Any additional text on this line, "
134 "including spaces would defeat this feature.)"
135 msgstr ""
136
137 #: C/skipfields.page:46(p)
138 msgid "Multi-line address"
139 msgstr "Dirección multilínea"
140
141 #: C/skipfields.page:49(p)
142 msgid ""
143 "Printing this label results in the following output. Notice that the line "
144 "containing the ${ADDR2} field is completely skipped for the first two "
145 "records, without printing a blank line."
146 msgstr ""
147 "Al imprimir esta etiqueta se obtiene el siguiente resultado. Tenga en cuenta "
148 "que la línea que contiene el campo  ${ADDR2} se omite completamente para los "
149 "dos primeros registros, sin imprimir una línea en blanco."
150
151 #: C/skipfields.page:54(p)
152 msgid "Output"
153 msgstr "Salida"
154
155 #: C/select.page:9(desc)
156 msgid "How to select objects."
157 msgstr "Cómo seleccionar objetos."
158
159 #: C/select.page:25(title)
160 msgid "To select objects"
161 msgstr "Seleccionar objetos"
162
163 #: C/select.page:27(p)
164 msgid ""
165 "A prerequisite for performing operations on objects is the selection of "
166 "individual objects or groups of objects. The display area must be in the "
167 "object selection mode to create new selections, as indicated by an arrow "
168 "cursor. The object selection mode is selected by the <guiseq><gui>Objects</"
169 "gui><gui>Select Mode</gui></guiseq> menu item, or the corresponding command "
170 "on the <gui>Drawing Toolbar</gui>."
171 msgstr ""
172
173 #: C/select.page:38(title)
174 msgid "Selecting a single object"
175 msgstr "Seleccionar un sólo objeto"
176
177 #: C/select.page:39(p)
178 msgid ""
179 "A single object can be selected simply by clicking on the desired object in "
180 "the display area. Once selected the object will be highlighted with a set of "
181 "resizing handles."
182 msgstr ""
183
184 #: C/select.page:46(title)
185 msgid "Aggregate object selections"
186 msgstr ""
187
188 #: C/select.page:47(p)
189 msgid ""
190 "Multiple objects can be selected by first selecting the first object as "
191 "above and then by holding the <key>Ctrl</key> key while selecting additional "
192 "objects. Individual objects can be added to an existing selection at any "
193 "time by holding the <key>Ctrl</key> key while selecting the desired objects. "
194 "All objects can also be selected by using the <guiseq><gui>Edit</"
195 "gui><gui>Select All</gui></guiseq> menu item. All objects in an aggregate "
196 "object selection will be highlighted."
197 msgstr ""
198
199 #: C/select.page:60(title)
200 msgid "Area selections"
201 msgstr ""
202
203 #: C/select.page:62(p)
204 msgid ""
205 "Multiple objects can also be selected by clicking an empty area and dragging "
206 "to form a rectangular area. When released, all objects contained in the area "
207 "will form an aggregate selection. An area selection can be used to add to an "
208 "existing selection by holding the <key>Ctrl</key> key while performing the "
209 "selection."
210 msgstr ""
211 "Se puede seleccionar varios objetos pulsando en un área vacía y arrastrando "
212 "hasta formar un área rectangular. Cuando se suelta, todos los objetos "
213 "contenidos en el área formarán una selección agregada. Una selección de área "
214 "se puede usar para añadirla a una selección existente manteniendo pulsada la "
215 "tecla <key>Ctrl</key> mientras se hace la selección."
216
217 #: C/select.page:72(title)
218 msgid "Unselecting objects"
219 msgstr "Deseleccionar objetos"
220
221 #: C/select.page:74(p)
222 msgid ""
223 "Individual objects can be removed from an existing selection by holding the "
224 "<key>Ctrl</key> key while clicking on a previously selected object. An "
225 "entire selection can be dismissed by using the <guiseq><gui>Edit</"
226 "gui><gui>Un-select All</gui></guiseq> menu item or by simply clicking any "
227 "empty space in the display area. Once an object is unselected its highlight "
228 "is removed."
229 msgstr ""
230 "Se puede quitar objetos individuales de una selección manteniendo pulsada la "
231 "tecla <key>Ctrl</key> mientras se pulsa sobre un objeto seleccionado "
232 "anteriormente. Se puede descartar una selección entera usando el elemento de "
233 "menú <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Deseleccionar todo</gui></guiseq>, o "
234 "simplemente pulsando en un espacio vacío en el área de visualización. Una "
235 "vez que un objeto no está seleccionado, se quita el resaltado."
236
237 #: C/select.page:86(title)
238 msgid "Clipboard Commands"
239 msgstr "Comandos del portapapeles"
240
241 #: C/select.page:88(p)
242 msgid ""
243 "Object selections can be manipulated using the standard clipboard operations "
244 "<gui>Cut</gui>, <gui>Copy</gui>, <gui>Paste</gui>, and <gui>Delete</gui>."
245 msgstr ""
246 "Los objetos se pueden manipular usando las operaciones estándar del "
247 "portapapeles <gui>Cortar</gui>, <gui>Copiar</gui>, <gui>Pegar</gui>, y "
248 "<gui>Eliminar</gui>."
249
250 #: C/select.page:94(title)
251 msgid "<gui>Cut</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>)"
252 msgstr "<gui>Cortar</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>)"
253
254 #: C/select.page:96(p)
255 msgid ""
256 "Moves selected objects to the clipboard. The objects are then available for "
257 "pasting back into the current document or another document."
258 msgstr ""
259 "Mueve objetos al portapapeles. Los objetos están disponibles para pegarlos "
260 "de nuevo en el documento actual o en otro documento."
261
262 #: C/select.page:103(title)
263 msgid "<gui>Copy</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>)"
264 msgstr "<gui>Copiar</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>)"
265
266 #: C/select.page:105(p)
267 msgid ""
268 "Copies selected objects to the clipboard without deleting them. The objects "
269 "are then available for pasting back into the current document or another "
270 "document."
271 msgstr ""
272 "Copia los objetos seleccionados al portapapeles sin borrarlos. Los objetos "
273 "están disponibles para pegarlos en el documento actual o en otro documento."
274
275 #: C/select.page:112(title)
276 msgid "<gui>Paste</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>)"
277 msgstr "<gui>Pegar</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>)"
278
279 #: C/select.page:114(p)
280 msgid ""
281 "Pastes objects from the clipboard into the current document. <app>gLabels</"
282 "app> can only paste objects from another <app>gLabels</app> document."
283 msgstr ""
284 "Pega objetos del portapapeles en el documento actual. <app>gLabels</app> "
285 "sólo puede pegar objetos de otro documento de <app>gLabels</app>."
286
287 #: C/select.page:121(title)
288 msgid "<gui>Delete</gui> (<key>Del</key>)"
289 msgstr "<gui>Eliminar</gui> (<key>Supr</key>)"
290
291 #: C/select.page:123(p)
292 msgid "Deletes selected objects without placing them on the clipboard."
293 msgstr "Elimina los objetos seleccionados sin ponerlos en el portapapeles."
294
295 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
296 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
297 #: C/printfile.page:47(None)
298 msgid ""
299 "@@image: 'figures/print-copies.png'; md5=1896f693ac50b47ea5abaafb59b5e8cc"
300 msgstr ""
301 "@@image: 'figures/print-copies.png'; md5=1896f693ac50b47ea5abaafb59b5e8cc"
302
303 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
304 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
305 #: C/printfile.page:70(None)
306 msgid ""
307 "@@image: 'figures/print-merge.png'; md5=65a719b5624f88fdb40e2322454819a6"
308 msgstr ""
309 "@@image: 'figures/print-merge.png'; md5=65a719b5624f88fdb40e2322454819a6"
310
311 #: C/printfile.page:9(desc)
312 msgid "How to print your labels and cards."
313 msgstr "Cómo imprimir sus etiquetas y sus tarjetas."
314
315 #: C/printfile.page:25(title)
316 msgid "To print labels and cards"
317 msgstr "Imprimir etiquetas y tarjetas"
318
319 #: C/printfile.page:27(p)
320 msgid ""
321 "To print labels or cards, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></"
322 "guiseq> to display the <gui>Print</gui> dialog. Once print options have been "
323 "selected, click <gui>Print</gui> to print the labels or cards. To simply "
324 "preview the results, click <gui>Print Preview</gui> instead."
325 msgstr ""
326 "Para imprimir etiquetas o tarjetas, elija <guiseq><gui>Archivo</"
327 "gui><gui>Imprimir</gui></guiseq> para mostrar el diálogo <gui>Imprimir</"
328 "gui>. Una vez que haya seleccionado las opciones de impresión, pulse en "
329 "<gui>Imprimir</gui> para imprimir las etiquetas o las tarjetas. Para sólo "
330 "previsualizar el resultado, pulse en <gui>Previsualizar la impresión</gui> "
331 "en su lugar."
332
333 #: C/printfile.page:34(p)
334 msgid ""
335 "The <gui>Print</gui> dialog allows you to specify the following print "
336 "options:"
337 msgstr ""
338 "El diálogo <gui>Imprimir</gui> le permite especificar las siguientes "
339 "opciones de impresión:"
340
341 #: C/printfile.page:38(title)
342 msgid "The Labels Tab of the Print Dialog"
343 msgstr "La solapa «etiquetas» del diálogo de impresión"
344
345 #: C/printfile.page:41(title)
346 msgid "Print control (Simple)"
347 msgstr "Control de impresión (simple)"
348
349 #: C/printfile.page:43(p)
350 msgid ""
351 "For simple labels or cards (no document merge), the job tabbed section "
352 "contains the following copy controls."
353 msgstr ""
354
355 #: C/printfile.page:48(p) C/editprop.page:36(p)
356 msgid "Print Copy Controls"
357 msgstr "Controles de impresión de copia"
358
359 #. ==== End of Figure ====
360 #: C/printfile.page:52(p)
361 msgid ""
362 "The number of copies of the label can be selected by choosing the number of "
363 "full sheets to print, or a specific subset of labels on a single sheet."
364 msgstr ""
365 "El número de copias de la etiqueta se puede seleccionar eligiendo el número "
366 "de hojas completas que imprimir, o un subconjunto específico de etiquetas de "
367 "una sola hoja."
368
369 #: C/printfile.page:56(p)
370 msgid ""
371 "The mini-preview can also be used to graphically select the subset of labels "
372 "by clicking the first label on the mini-preview and dragging to the last "
373 "label."
374 msgstr ""
375
376 #: C/printfile.page:63(title)
377 msgid "Print control (Merge)"
378 msgstr "Control de impresión (fusión)"
379
380 #: C/printfile.page:65(p)
381 msgid ""
382 "For labels or cards using the document merge (also known as \"mail merge\") "
383 "capability, the job tabbed section contains the following merge controls "
384 "instead of copy controls."
385 msgstr ""
386
387 #: C/printfile.page:71(p)
388 msgid "Print Document Merge Controls"
389 msgstr "Controles de impresión de fusión de documentos"
390
391 #. ==== End of Figure ====
392 #: C/printfile.page:75(p)
393 msgid ""
394 "The total number of labels or cards printed is the product of the number of "
395 "records in the merge source and the number of copies selected. If multiple "
396 "copies are selected, these can be either collated (copies of the same record "
397 "grouped together) or un-collated (one copy each record is printed before "
398 "next copy)."
399 msgstr ""
400 "El número total de etiquetas o tarjetas imprimidas es el producto del número "
401 "de registros en el origen de la combinación y del número de copias "
402 "seleccionadas. Si se seleccionan varias copias, éstas pueden ser cotejadas "
403 "(copias de un mismo registro agrupados) o sin cotejar (una copia de cada "
404 "registro se imprime antes del siguiente copia)."
405
406 #: C/printfile.page:82(p)
407 msgid ""
408 "Printing can begin on any label on the first sheet. This can be selected "
409 "with the <gui>Start on label</gui> spinbutton."
410 msgstr ""
411 "La impresión puede empezar en cualquier etiqueta de la primera hoja. Ésta se "
412 "puede seleccionar con el botón incremental <gui>Comenzar con la etiqueta</"
413 "gui>."
414
415 #: C/printfile.page:86(p)
416 msgid ""
417 "The mini-preview can also be used to graphically select this first label, by "
418 "clicking on the desired label in the mini-preview."
419 msgstr ""
420
421 #: C/printfile.page:93(title)
422 msgid "Options"
423 msgstr "Opciones"
424
425 #: C/printfile.page:94(p)
426 msgid "The following options can also be selected."
427 msgstr "Se pueden seleccionar las siguientes opciones."
428
429 #: C/printfile.page:97(gui)
430 msgid "print outlines"
431 msgstr "imprimir márgenes"
432
433 #: C/printfile.page:98(p)
434 msgid ""
435 "Print outlines of labels. This option is useful for dry-runs, to test "
436 "printer alignment."
437 msgstr ""
438 "Imprimir los contornos de las etiquetas. Esta opción es útil para "
439 "ejecuciones en seco, para verificar la alineación de la impresora."
440
441 #: C/printfile.page:102(gui)
442 msgid "print in reverse"
443 msgstr "imprimir en el reverso"
444
445 #: C/printfile.page:103(p)
446 msgid ""
447 "Prints the labels as mirror images. This option is useful for printing on "
448 "clear labels that will be viewed from the reverse side (e.g. in a car "
449 "window)."
450 msgstr ""
451 "Imprime las etiquetas como imágenes espejo. Esta opción es útil para "
452 "imprimir en etiquetas que se verán por el reverso (ej. en la ventanilla de "
453 "un coche)."
454
455 #: C/printfile.page:108(gui)
456 msgid "print crop marks"
457 msgstr "imprimir marcas de corte"
458
459 #: C/printfile.page:109(p)
460 msgid ""
461 "Prints crop marks along the edge of the sheet. This option is useful for "
462 "printing on blank stock, to be cut after printing. This option does not work "
463 "well with all templates."
464 msgstr ""
465 "Imprime marcas de corte a lo largo del borde de la hoja. Esta opción es útil "
466 "para imprimir en páginas en blanco, y recortarlas después de imprimir. Esta "
467 "opción no funciona bien con todas las plantillas."
468
469 #: C/newlabel.page:9(desc)
470 msgid "Create a new label or card in <app>gLabels</app>."
471 msgstr "Crear una etiqueta o tarjeta nuevas en <app>gLabels</app>."
472
473 #: C/newlabel.page:25(title)
474 msgid "To create a new label or card"
475 msgstr "Crear una etiqueta nueva o una tarjeta"
476
477 #: C/newlabel.page:27(p)
478 msgid ""
479 "To create a new label or business card, choose <guiseq><gui>File</"
480 "gui><gui>New</gui></guiseq> to display the <gui>New Label or Card</gui> "
481 "dialog. Select the media type and orientation for the new document, then "
482 "click <gui>OK</gui>. A new document is displayed in the display area of the "
483 "<app>gLabels</app> window."
484 msgstr ""
485 "Para crear una etiqueta nueva o una tarjeta de visita, "
486 "elija<guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</gui></guiseq> para mostrar el "
487 "diálogo <gui>Nueva etiqueta o tarjeta</gui>. Seleccione el tipo de medio y "
488 "la orientación para el documento nuevo y pulse <gui>Aceptar</gui>. Se "
489 "mostrará un documento nuevo en el área de visualización de la ventana "
490 "ventana de <app>gLabels</app>."
491
492 #: C/multifile.page:9(desc)
493 msgid "How to open multiple files at once by using the command line."
494 msgstr "Cómo abrir varios archivos a la vez usando la línea de comandos."
495
496 #: C/multifile.page:25(title)
497 msgid "To open multiple files from the command line"
498 msgstr "Abrir varios archivos desde la línea de comandos"
499
500 #: C/multifile.page:27(p)
501 msgid ""
502 "You can run <app>gLabels</app> from a command line and open a single file or "
503 "multiple files. To open multiple files from a command line, type the "
504 "following command, then press <key>Return</key>:"
505 msgstr ""
506 "Puede ejecutar <app>gLabels</app> desde una línea de comandos y abrir uno o "
507 "varios archivos. Para abrir varios archivos desde una línea de comandos, "
508 "escriba el siguiente comando y pulse <key>Intro</key>:"
509
510 #: C/multifile.page:33(var)
511 msgid "file1.glabels file2.glabels file3.glabels"
512 msgstr "archivo1.glabels archivo2.glabels archivo3.glabels"
513
514 #: C/multifile.page:32(cmd)
515 msgid "glabels <placeholder-1/>"
516 msgstr "glabels <placeholder-1/>"
517
518 #: C/multifile.page:36(p)
519 msgid ""
520 "When the application starts, the files that you specify are displayed in "
521 "separate <app>gLabels</app> windows."
522 msgstr ""
523 "Cuando se inicia la aplicación, se muestran los archivos que especifique en "
524 "ventanas de <app>gLabels</app> separadas."
525
526 #: C/merge.page:9(desc)
527 msgid "Merge a data source to create multiple documents."
528 msgstr "Combinar un origen de datos para crear múltiples documentos."
529
530 #: C/merge.page:25(title)
531 msgid "Document merge tutorial"
532 msgstr "Tutorial para fusionar documentos"
533
534 #: C/merge.page:27(p)
535 msgid ""
536 "Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that "
537 "allows a unique label or card to be printed for each record in an external "
538 "data source. It is however, the most mis-understood feature of <app>glabels</"
539 "app>. The following examples will step through a couple of common tasks "
540 "using the document merge feature."
541 msgstr ""
542
543 #: C/mergefeatures.page:9(desc)
544 msgid "What you may expect from a document merge."
545 msgstr "Que puede esperar de la fusión de un documento."
546
547 #: C/mergefeatures.page:25(title)
548 msgid "Performing a document merge"
549 msgstr "Fusionar un documento"
550
551 #: C/mergefeatures.page:27(p)
552 msgid ""
553 "Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that "
554 "allows a unique label or card to be printed for each record in an external "
555 "data source."
556 msgstr ""
557
558 #: C/mergefeatures.page:31(p)
559 msgid ""
560 "The first step to performing a document merge is to prepare a source "
561 "document that contains your merge data. This data could be mailing addresses "
562 "or any other data that you wish to create unique labels or cards for. "
563 "Currently back-ends only exist for text files and the evolution data server "
564 "-- others are planned. The currently supported text-file format is very "
565 "simple: each line is a record; fields are delimited by commas (CSV), tabs, "
566 "or colons; and newlines can be embedded into fields by using the \"\\n\" "
567 "entity. This file could be created using any text editor or could be created "
568 "by another program or script. A common way of creating CSV files is to "
569 "export them from a spreadsheet program."
570 msgstr ""
571
572 #: C/mergefeatures.page:43(p)
573 msgid ""
574 "A label must then be configured to \"point at\" this data file. To configure "
575 "the merge properties of a document, choose <guiseq><gui>Objects</"
576 "gui><gui>Merge Properties</gui></guiseq> menu item to display the <gui>merge "
577 "properties</gui> dialog. This dialog is used to select the exact data file "
578 "format and file name (location) of the merge data."
579 msgstr ""
580 "Una etiqueta debe estar configurada para «apuntar a» este archivo de datos. "
581 "Para configurar las propiedades de combinación de un documento, elija el "
582 "elemento de menú <guiseq><gui>Objetos</gui><gui>Mezclar propiedades</gui></"
583 "guiseq> para mostrar el diálogo <gui>Propiedades de combinación de datos</"
584 "gui>. Este diálogo se utiliza para seleccionar el formato de datos exacto "
585 "del archivo y nombre de archivo (ubicación) de la combinación de datos."
586
587 #: C/mergefeatures.page:51(p)
588 msgid ""
589 "Finally, once the label has been configured for a data file, field keys can "
590 "be inserted into text objects and used as source or data for barcode objects "
591 "and image filenames for image objects. See <link xref=\"editprop\"/> for "
592 "more information on using merge data for these object types."
593 msgstr ""
594
595 #: C/mergefeatures.page:57(p)
596 msgid ""
597 "Now that your label is configured, <app>gLabels</app> will print a unique "
598 "label for each record in your source document -- substituting fields from "
599 "each record for field keys in the all text, barcode, and image objects."
600 msgstr ""
601
602 #: C/mergefeatures.page:62(p)
603 msgid ""
604 "See <link xref=\"merge\"/> for a detailed tutorial on the document merge "
605 "feature."
606 msgstr ""
607 "Consulte en <link xref=\"merge\"/> un tutorial detallado sobre la "
608 "característica de fusión de documentos."
609
610 #: C/merge-ex4.page:9(desc)
611 msgid "Create address labels from a vCard file."
612 msgstr "Crear etiquetas de dirección desde un archivo vCard."
613
614 #: C/merge-ex4.page:25(title)
615 msgid "Example 4: Address Labels Using a vCard file"
616 msgstr "Ejemplo 4: etiquetas de dirección usando un archivo vCard"
617
618 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
619 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
620 #: C/merge-ex3.page:53(None)
621 msgid ""
622 "@@image: 'figures/merge-ex3-1.png'; md5=fb5bf719857fb0a49517ecb50124384d"
623 msgstr ""
624 "@@image: 'figures/merge-ex3-1.png'; md5=fb5bf719857fb0a49517ecb50124384d"
625
626 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
627 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
628 #: C/merge-ex3.page:74(None)
629 msgid ""
630 "@@image: 'figures/merge-ex3-2.png'; md5=28a15319cea58be75ff789c766dc0717"
631 msgstr ""
632 "@@image: 'figures/merge-ex3-2.png'; md5=28a15319cea58be75ff789c766dc0717"
633
634 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
635 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
636 #: C/merge-ex3.page:88(None)
637 msgid ""
638 "@@image: 'figures/merge-ex3-3.png'; md5=443d59a44d8ddf5580087a772d4e3eec"
639 msgstr ""
640 "@@image: 'figures/merge-ex3-3.png'; md5=443d59a44d8ddf5580087a772d4e3eec"
641
642 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
643 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
644 #: C/merge-ex3.page:99(None)
645 msgid ""
646 "@@image: 'figures/merge-ex3-4.png'; md5=1995114757cccebda45b686caeb37fa7"
647 msgstr ""
648 "@@image: 'figures/merge-ex3-4.png'; md5=1995114757cccebda45b686caeb37fa7"
649
650 #: C/merge-ex3.page:9(desc)
651 msgid ""
652 "Create address labels from the <app>Evolution</app> address book entries."
653 msgstr ""
654 "Crear etiquetas de direcciones desde las entradas de la libreta de "
655 "direcciones de <app>Evolution</app>."
656
657 #: C/merge-ex3.page:25(title)
658 msgid "Example 3: Address Labels Using the <app>Evolution</app> Addressbook"
659 msgstr ""
660 "Ejemplo 3: Etiquetas de dirección usando la libreta de direcciones de "
661 "<app>Evolution</app>"
662
663 #: C/merge-ex3.page:27(p)
664 msgid ""
665 "Our last party was a great success, and now we need to print mailing address "
666 "labels for the invitations to a new one. To simplify this, we can use the "
667 "<app>Evolution</app> addressbook, because the address data of all our "
668 "friends is stored there."
669 msgstr ""
670 "Nuestra última fiesta fue un éxito, y necesitamos imprimir etiquetas de "
671 "dirección para las invitaciones a una nueva fiesta. Para simplificarlo, "
672 "podemos usar la libreta de direcciones de <app>Evolution</app>, ya que las "
673 "direcciones de nuestros amigos están guardadas ahí."
674
675 #: C/merge-ex3.page:33(p)
676 msgid ""
677 "Depending on how your copy of <app>gLabels</app> was packaged, this option "
678 "could be unavailable. Support for the <app>Evolution</app> addressbook will "
679 "only be available if the <app>evolution-data-server</app> and its "
680 "development files were present when <app>gLabels</app> was built. Please "
681 "keep this in mind if you build <app>gLabels</app> directly from source."
682 msgstr ""
683
684 #: C/merge-ex3.page:39(p)
685 msgid ""
686 "If the <app>gLabels</app> package from your distribution lacks this support, "
687 "you may wish to contact the package maintainer or file a bug against the "
688 "package to request it."
689 msgstr ""
690 "Si el paquete <app>gLabels</app> de su distribución carece de este soporte, "
691 "puede contactar con el mantenedor del paquete o informar de un error en este "
692 "paquete para solicitarlo."
693
694 #: C/merge-ex3.page:44(p)
695 msgid ""
696 "In <app>glabels</app> we have created a new <app>gLabels</app> document "
697 "using the Avery 5512 \"Address Labels\" template. Next we use the "
698 "<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Merge Properties</gui></guiseq> menu item to "
699 "display the <gui>Merge properties</gui> dialog. We use this dialog to select "
700 "the source type (in our case <gui>Data from default Evolution addressbook</"
701 "gui>) as shown."
702 msgstr ""
703 "Hemos creado en <app>glabels</app> un documento de <app>gLabels</app> nuevo "
704 "usando la plantilla Avery 5512 «Etiquetas de dirección». hora usamos el "
705 "elemento de menú <guiseq><gui>Objetos</gui><gui>Mezclar propiedades</gui></"
706 "guiseq> para mostrar el diálogo <gui>Mezclar propiedades</gui>. Usamos este "
707 "diálogo para seleccionar el tipo de origen (en nuestro caso, <gui>Datos de "
708 "la libreta de direcciones predeterminada de Evolution</gui>) como se muestra."
709
710 #: C/merge-ex3.page:54(p) C/merge-ex2.page:53(p) C/merge-ex1.page:51(p)
711 msgid "Merge properties dialog"
712 msgstr "Diálogo de propiedades de fusión"
713
714 #. ==== End of Figure ====
715 #: C/merge-ex3.page:58(p)
716 msgid ""
717 "Once we have chosen <gui>Data from default Evolution addressbook </gui> as "
718 "our merge source, we will get a full list of its content. Initially, all "
719 "entries are checked. Assuming we were planning a really big party, we could "
720 "leave this selection untouched (but let's keep our budget in mind). We will "
721 "now select or unselect certain entries by clicking on the appropriate "
722 "checkboxes, or we could use the <gui>Select all</gui> and <gui>Unselect all "
723 "</gui> buttons to activate or deactivate all entries in the address book."
724 msgstr ""
725 "Una vez que hemos elegido <gui>Datos de la libreta predeterminada de "
726 "Evolution</gui> como nuestro origen de la mezcla, obtendremos una lista "
727 "completa de su contenido. Inicialmente, se comprueban todas las entradas. "
728 "Asumiendo que estamos planificando una gran fiesta, podemos dejar esta "
729 "selección sin tocar (pero vamos a mantener en mente nuestro presupuesto). "
730 "Ahora seleccionamos o deseleccionamos ciertas entradas pulsando en las "
731 "casillas adecuadas, o podemos usar los botones <gui>Seleccionar todo</gui> y "
732 "<gui>Deseleccionar todo</gui> para activar o desactivar todas las entradas "
733 "en la libreta de direcciones."
734
735 #: C/merge-ex3.page:66(p)
736 msgid ""
737 "We can also view each entry in more detail by clicking on the appropriate "
738 "expander (the little triangles) as shown. Once we are satisfied with the "
739 "selections in this dialog, we will click the <gui>OK</gui> button to accept "
740 "the changes."
741 msgstr ""
742
743 #: C/merge-ex3.page:71(p) C/merge-ex2.page:67(p) C/merge-ex1.page:60(p)
744 msgid ""
745 "Now we start adding objects to our <app>glabels</app> document as shown."
746 msgstr ""
747 "Ahora empezamos a añadir objetos a nuestro documento de<application>gLabels</"
748 "application> como se muestra."
749
750 #: C/merge-ex3.page:75(p) C/merge-ex2.page:71(p) C/merge-ex1.page:64(p)
751 msgid "Adding objects"
752 msgstr "Añadir objetos"
753
754 #. ==== End of Figure ====
755 #: C/merge-ex3.page:79(p)
756 msgid ""
757 "In this example we have a single text object again. This text object "
758 "contains all of our merge fields organized on multiple lines as a mailing "
759 "address."
760 msgstr ""
761 "En este ejemplo tenemos un único objeto de texto otra vez. Este objeto de "
762 "texto contiene todos nuestros campos mezclados organizados en varias líneas "
763 "como direcciones de correo."
764
765 #: C/merge-ex3.page:82(p)
766 msgid ""
767 "Now we can print our address labels by selecting the <guiseq><gui>File</"
768 "gui><gui>Print</gui></guiseq> menu item. This will display the print dialog "
769 "as shown below."
770 msgstr ""
771 "Ahora podemos imprimir nuestra etiquetas de dirección seleccionando el "
772 "elemento de menú <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>. "
773 "Esto mostrará el diálogo de impresión como se muestra a continuación."
774
775 #: C/merge-ex3.page:89(p) C/merge-ex2.page:89(p)
776 msgid "Printing address labels"
777 msgstr "Imprimir etiquetas de dirección"
778
779 #. ==== End of Figure ====
780 #: C/merge-ex3.page:93(p) C/merge-ex2.page:93(p) C/merge-ex1.page:89(p)
781 msgid ""
782 "Just to make sure our labels are going to look okay, we select the "
783 "<gui>Print outlines</gui> option and click <gui>Print Preview</gui>. This "
784 "will display a print preview dialog as shown below."
785 msgstr ""
786
787 #: C/merge-ex3.page:100(p)
788 msgid "Addess labels preview"
789 msgstr "Vista previa de las etiquetas de dirección"
790
791 #. ==== End of Figure ====
792 #: C/merge-ex3.page:104(p) C/merge-ex2.page:104(p)
793 msgid ""
794 "Everything looks good, so we can now load up our printer with the "
795 "appropriate label stock, print our address labels and start mailing our "
796 "party invitations."
797 msgstr ""
798 "Todo parece correcto, así que ahora podemos cargar nuestra impresora con las "
799 "etiquetas apropiadas, imprimir nuestras etiquetas de dirección y enviar por "
800 "correo nuestras invitaciones a la fiesta."
801
802 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
803 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
804 #: C/merge-ex2.page:52(None)
805 msgid ""
806 "@@image: 'figures/merge-ex2-1.png'; md5=c9db139c5b7188e101470dc74684a118"
807 msgstr ""
808 "@@image: 'figures/merge-ex2-1.png'; md5=c9db139c5b7188e101470dc74684a118"
809
810 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
811 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
812 #: C/merge-ex2.page:70(None)
813 msgid ""
814 "@@image: 'figures/merge-ex2-2.png'; md5=240b4e4ebaa270e0e8bf84c5bfd7233e"
815 msgstr ""
816 "@@image: 'figures/merge-ex2-2.png'; md5=240b4e4ebaa270e0e8bf84c5bfd7233e"
817
818 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
819 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
820 #: C/merge-ex2.page:88(None)
821 msgid ""
822 "@@image: 'figures/merge-ex2-3.png'; md5=c347460091d8eef9f4ec89557fa9f1e2"
823 msgstr ""
824 "@@image: 'figures/merge-ex2-3.png'; md5=c347460091d8eef9f4ec89557fa9f1e2"
825
826 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
827 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
828 #: C/merge-ex2.page:99(None)
829 msgid ""
830 "@@image: 'figures/merge-ex2-4.png'; md5=30d12e946a79e27211b835e38742671c"
831 msgstr ""
832 "@@image: 'figures/merge-ex2-4.png'; md5=30d12e946a79e27211b835e38742671c"
833
834 #: C/merge-ex2.page:9(desc)
835 msgid "Create address labels from a CSV file."
836 msgstr "Crear etiquetas de dirección desde un archivo CSV."
837
838 #: C/merge-ex2.page:25(title)
839 msgid "Example 2: Address labels"
840 msgstr "Ejemplo 2: etiquetas de dirección"
841
842 #: C/merge-ex2.page:27(p)
843 msgid ""
844 "In this example we are going to throw a party and need to print mailing "
845 "address labels for our invitations. We have a list of our closest friends "
846 "that we created in <app>gnumeric</app> and exported as the following CSV "
847 "file. It should be noted that not everyone has a middle initial or a two "
848 "line address."
849 msgstr ""
850
851 #: C/merge-ex2.page:33(code)
852 #, no-wrap
853 msgid ""
854 "\n"
855 "LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n"
856 ",,,,,,,\n"
857 "Critter,Ess,S,\"123 Faux St.\",,Alexandria,VA,22310\n"
858 "Doe,John,,\"Apt 1X\",\"451 Mystery St.\",Trenton,NJ,08601\n"
859 "Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n"
860 "McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n"
861 "Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n"
862 "      "
863 msgstr ""
864
865 #: C/merge-ex2.page:43(p)
866 msgid ""
867 "In <app>glabels</app> we have created a new <app>glabels</app> document "
868 "using the Avery 5512 \"Address Labels\" template. Next we use the "
869 "<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Merge Properties</gui></guiseq> menu item to "
870 "display the <gui>merge properties</gui> dialog. We use this dialog to select "
871 "the source type (in our case CSV with keys on line 1) and the merge source "
872 "(filename) as shown."
873 msgstr ""
874
875 #. ==== End of Figure ====
876 #: C/merge-ex2.page:57(p)
877 msgid ""
878 "Before applying the merge source, we uncheck the first record since it only "
879 "contains empty fields. It is an artifact of our original <app>gnumeric</app> "
880 "spreadsheet and would simply waste our first label. We could also unselect "
881 "any other records that we didn't want to print a label for."
882 msgstr ""
883
884 #. ==== End of Figure ====
885 #: C/merge-ex2.page:62(p) C/merge-ex1.page:55(p)
886 msgid ""
887 "We can also view each record in more detail by clicking on the appropriate "
888 "expander (the little triangles) as shown. Once we are satisfied with the "
889 "selections in this dialog we click <gui>OK</gui> to accept the changes."
890 msgstr ""
891
892 #. ==== End of Figure ====
893 #: C/merge-ex2.page:75(p)
894 msgid ""
895 "In this example we have a single text object. This text object contains all "
896 "of our merge fields organized on multiple lines as a mailing address. Notice "
897 "that fields ${ADDR1} and ${ADDR2} are each located with no other text on "
898 "their own lines. When <app>glabels</app> encounters a field as the only text "
899 "on a line, it will not expand the line if the field is empty."
900 msgstr ""
901
902 #: C/merge-ex2.page:82(p)
903 msgid ""
904 "Now we can print our address labels by selecting the <guiseq><gui>File</"
905 "gui><gui>Print</gui></guiseq> menu item. This will display print dialog as "
906 "shown below."
907 msgstr ""
908 "Ahora podemos imprimir nuestra etiquetas de dirección seleccionando el "
909 "elemento de menú <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>. "
910 "Esto mostrará el diálogo de impresión como se muestra a continuación."
911
912 #: C/merge-ex2.page:100(p)
913 msgid "Address labels preview"
914 msgstr "Vista previa de las etiquetas de dirección"
915
916 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
917 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
918 #: C/merge-ex1.page:50(None)
919 msgid ""
920 "@@image: 'figures/merge-ex1-1.png'; md5=6e1cda54b797f875f379b657370d87c8"
921 msgstr ""
922 "@@image: 'figures/merge-ex1-1.png'; md5=6e1cda54b797f875f379b657370d87c8"
923
924 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
925 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
926 #: C/merge-ex1.page:63(None)
927 msgid ""
928 "@@image: 'figures/merge-ex1-2.png'; md5=2ccad04ae5830f5f4a6a601d9fabed6a"
929 msgstr ""
930 "@@image: 'figures/merge-ex1-2.png'; md5=2ccad04ae5830f5f4a6a601d9fabed6a"
931
932 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
933 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
934 #: C/merge-ex1.page:84(None)
935 msgid ""
936 "@@image: 'figures/merge-ex1-3.png'; md5=858855ab1a392db74b70cdb2bdb27ddd"
937 msgstr ""
938 "@@image: 'figures/merge-ex1-3.png'; md5=858855ab1a392db74b70cdb2bdb27ddd"
939
940 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
941 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
942 #: C/merge-ex1.page:95(None)
943 msgid ""
944 "@@image: 'figures/merge-ex1-4.png'; md5=8648ff55dd2e531a1a82b797f0430279"
945 msgstr ""
946 "@@image: 'figures/merge-ex1-4.png'; md5=8648ff55dd2e531a1a82b797f0430279"
947
948 #: C/merge-ex1.page:9(desc)
949 msgid "Create name tags from a CSV file."
950 msgstr "Crear etiquetas de nombre desde un archivo CSV."
951
952 #: C/merge-ex1.page:25(title)
953 msgid "Example 1: Name Tags"
954 msgstr "Ejemplo 1: etiquetas de nombre"
955
956 #: C/merge-ex1.page:27(p)
957 msgid ""
958 "In this example we are organizing an orientation party for the new crew "
959 "members of our ship. We have a list of freshman crew members that we created "
960 "in <app>gnumeric</app> and exported as the following CSV file. We could have "
961 "created this file by using a text editor, but heck it is the 23rd century."
962 msgstr ""
963
964 #: C/merge-ex1.page:33(code)
965 #, no-wrap
966 msgid ""
967 "\n"
968 "Name,Department,SN\n"
969 "\"Jim Kirk\",Management,\"SC937-0176 CEC\"\n"
970 "\"Mr. Spock\",Sciences,S179-276SP\n"
971 "\"Leonard McCoy\",Medicine,unknown\n"
972 "\"Montgomery Scott\",Engineering,SE-197-54T\n"
973 "      "
974 msgstr ""
975
976 #: C/merge-ex1.page:41(p)
977 msgid ""
978 "In <app>gLabels</app> we have created a new <app>glabels</app> document "
979 "using the Avery 5395 \"Name Badge Labels\" template. Next we use the "
980 "<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Merge Properties</gui></guiseq> menu item to "
981 "display the <gui>merge properties</gui> dialog. We use this dialog to select "
982 "the source type (in our case CSV with keys on line 1) and the merge source "
983 "(filename) as shown."
984 msgstr ""
985
986 #. ==== End of Figure ====
987 #: C/merge-ex1.page:68(p)
988 msgid ""
989 "In this example we have added three text objects and a barcode object. The "
990 "first text object contains only simple literal text (\"Hello, my name is\"). "
991 "The second text object contains a single merge field (\"${Name}\") "
992 "corresponding to the first field of a record (first column of a line) which "
993 "contains the new crew member's full name. The third text field contains both "
994 "literal text (\"Department: \") followed by a single merge field "
995 "(\"${Department}\") corresponding to the second field or the crew member's "
996 "department. The barcode object is configured to use field (or key) \"SN\" "
997 "which contains our crew member's starfleet serial number."
998 msgstr ""
999
1000 #: C/merge-ex1.page:78(p)
1001 msgid ""
1002 "Now we can print our name tags by selecting the <guiseq><gui>File</"
1003 "gui><gui>Print</gui></guiseq> menu item. This will display print dialog as "
1004 "shown below."
1005 msgstr ""
1006 "Ahora podemos imprimir nuestra etiquetas de nombre seleccionando el elemento "
1007 "de menú <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>. Esto "
1008 "mostrará el diálogo de impresión como se muestra a continuación."
1009
1010 #: C/merge-ex1.page:85(p)
1011 msgid "Printing name tags"
1012 msgstr "Imprimir etiquetas de nombre"
1013
1014 #: C/merge-ex1.page:96(p)
1015 msgid "Name tags preview"
1016 msgstr "Vista previa de las etiquetas de nombre"
1017
1018 #. ==== End of Figure ====
1019 #: C/merge-ex1.page:100(p)
1020 msgid ""
1021 "Everything looks good, so we can now load up our printer with the "
1022 "appropriate label stock, print our name tags and start beaming our guests "
1023 "aboard."
1024 msgstr ""
1025
1026 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1027 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1028 #: C/mancreate.page:340(None)
1029 msgid ""
1030 "@@image: 'figures/glabels-template-rect-label.png'; "
1031 "md5=9c7ae1c1a888e1c9eefd19655d093971"
1032 msgstr ""
1033 "@@image: 'figures/glabels-template-rect-label.png'; "
1034 "md5=9c7ae1c1a888e1c9eefd19655d093971"
1035
1036 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1037 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1038 #: C/mancreate.page:392(None)
1039 msgid ""
1040 "@@image: 'figures/glabels-template-ellipse-label.png'; "
1041 "md5=ba612c86b5fb8fcd2b5384ecc1c331d2"
1042 msgstr ""
1043 "@@image: 'figures/glabels-template-ellipse-label.png'; "
1044 "md5=ba612c86b5fb8fcd2b5384ecc1c331d2"
1045
1046 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1047 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1048 #: C/mancreate.page:439(None)
1049 msgid ""
1050 "@@image: 'figures/glabels-template-circle-label.png'; "
1051 "md5=841e36a1f92aeed01e8fbaacc67758f1"
1052 msgstr ""
1053 "@@image: 'figures/glabels-template-circle-label.png'; "
1054 "md5=841e36a1f92aeed01e8fbaacc67758f1"
1055
1056 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1057 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1058 #: C/mancreate.page:500(None)
1059 msgid ""
1060 "@@image: 'figures/glabels-template-cd-label.png'; "
1061 "md5=c7952ac1b26ecbfa53facfbbf6486841"
1062 msgstr ""
1063 "@@image: 'figures/glabels-template-cd-label.png'; "
1064 "md5=c7952ac1b26ecbfa53facfbbf6486841"
1065
1066 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1067 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1068 #: C/mancreate.page:762(None)
1069 msgid ""
1070 "@@image: 'figures/glabels-template-layout.png'; "
1071 "md5=fe1c9652d5448b2e0ece086777d3a287"
1072 msgstr ""
1073 "@@image: 'figures/glabels-template-layout.png'; "
1074 "md5=fe1c9652d5448b2e0ece086777d3a287"
1075
1076 #: C/mancreate.page:10(desc)
1077 msgid "Create your templates manually."
1078 msgstr "Crear sus plantillas manualmente."
1079
1080 #: C/mancreate.page:26(title)
1081 msgid "Manually creating new templates"
1082 msgstr "Crear plantillas nuevas manualmente"
1083
1084 #. ******************
1085 #: C/mancreate.page:33(p)
1086 msgid ""
1087 "This page is a reference guide to manually creating <app>gLabels</app> "
1088 "templates. <app>gLabels</app> templates are defined in simple XML files as "
1089 "described in the DTD: <link href=\"http://glabels.org/xmlns/2.3/glabels-2.3."
1090 "dtd.txt\">glabels-2.3.dtd</link> (this DTD also describes other XML files "
1091 "used by <app>gLabels</app>)."
1092 msgstr ""
1093 "Esta página es una guía de referencia para la creación manual de plantillas "
1094 "de <app>gLabels</app>. Las plantillas de <app>gLabels</app> se definen en un "
1095 "archivo XML, tal como se describe en la DTD: <link href=\"http://glabels.org/"
1096 "xmlns/2.3/glabels-2.3.dtd.txt\">glabels-2.3.dtd</link> (Este DTD también "
1097 "describe otros formatos XML usados por <app>glabels</app>)."
1098
1099 #: C/mancreate.page:38(p)
1100 msgid ""
1101 "Manually created template files should be placed in the <file>${HOME}/."
1102 "glabels</file> and be named with a <file>.template</file> extension."
1103 msgstr ""
1104 "Las plantillas creadas manualmente se guardarán en <file>${HOME}/.glabels</"
1105 "file> y se nombrarán con extensión <file>.template</file>."
1106
1107 #: C/mancreate.page:42(p)
1108 msgid ""
1109 "<app>gLabels</app> searches for templates in several other locations as "
1110 "defined here:"
1111 msgstr ""
1112 "<app>gLabels</app> busca plantillas en varias ubicaciones, como se define "
1113 "aquí:"
1114
1115 #: C/mancreate.page:45(p)
1116 msgid "Location"
1117 msgstr "Ubicación"
1118
1119 #: C/mancreate.page:46(p) C/mancreate.page:173(p) C/mancreate.page:237(p)
1120 #: C/mancreate.page:301(p) C/mancreate.page:364(p) C/mancreate.page:415(p)
1121 #: C/mancreate.page:462(p) C/mancreate.page:535(p) C/mancreate.page:562(p)
1122 #: C/mancreate.page:600(p) C/mancreate.page:634(p) C/mancreate.page:676(p)
1123 #: C/mancreate.page:726(p)
1124 msgid "Description"
1125 msgstr "Descripción"
1126
1127 #: C/mancreate.page:53(file)
1128 msgid "${prefix}/share/libglabels-3.0/templates"
1129 msgstr "${prefix}/share/libglabels-3.0/templates"
1130
1131 #: C/mancreate.page:54(p)
1132 msgid "Predefined templates distributed with <app>gLabels</app>."
1133 msgstr "Plantillas predefinidas distribuidas con <app>gLabels</app>."
1134
1135 #: C/mancreate.page:55(p)
1136 msgid ""
1137 "<file>${prefix}</file> is usually <file>/usr</file> or <file>/usr/local</"
1138 "file>, depending on where <app>gLabels</app> was installed."
1139 msgstr ""
1140 "<file>${prefix}</file> normalmente es <file>/usr</file> o <file>/usr/local</"
1141 "file>, dependiendo de dónde se haya instalado <app>gLabels</app>."
1142
1143 #: C/mancreate.page:59(file)
1144 msgid "${XDG_CONFIG_HOME}/libglabels/templates"
1145 msgstr "${XDG_CONFIG_HOME}/libglabels/templates"
1146
1147 #: C/mancreate.page:60(p)
1148 msgid ""
1149 "User defined templates created with the <app>gLabels</app><gui>Template "
1150 "Designer</gui>. <em>Do not put manually created templates in this directory."
1151 "</em>"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: C/mancreate.page:62(p)
1155 msgid ""
1156 "If <file>${XDG_CONFIG_HOME}</file> is not defined, it defaults to <file>"
1157 "${HOME}/.config</file>."
1158 msgstr ""
1159 "Si <file>${XDG_CONFIG_HOME}</file> no está definido, su valor predeterminado "
1160 "es <file>${HOME}/.config</file>."
1161
1162 #: C/mancreate.page:66(file)
1163 msgid "${HOME}/.glabels"
1164 msgstr "${HOME}/.glabels"
1165
1166 #: C/mancreate.page:67(p)
1167 msgid ""
1168 "User defined templates that have been created manually should be placed in "
1169 "this directory. Older versions of the <app>gLabels</app><gui>Template "
1170 "Designer</gui> (prior to 3.0) would also put templates in this directory."
1171 msgstr ""
1172
1173 #: C/mancreate.page:75(p)
1174 msgid ""
1175 "Completed template files can be sent to the <app>gLabels</app> template "
1176 "<link href=\"mailto:glabels-templates@lists.sourceforge.net\">mailing list</"
1177 "link> for possible inclusion in future versions of <app>gLabels</app>."
1178 msgstr ""
1179
1180 #: C/mancreate.page:89(title)
1181 msgid "Assumptions/caveats"
1182 msgstr "Supuestos/advertencias"
1183
1184 #: C/mancreate.page:92(p)
1185 msgid ""
1186 "A sheet contains only one size of label or card (if a sheet contains more "
1187 "than one size of item, it can be split into multiple templates for multiple "
1188 "pass printing)"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: C/mancreate.page:97(p)
1192 msgid ""
1193 "Distances can be expressed in units of <code translate=\"no\">pt</code>, "
1194 "<code translate=\"no\">in</code>, <code translate=\"no\">mm</code>, <code "
1195 "translate=\"no\">cm</code>, or <code translate=\"no\">pc</code>. For "
1196 "example: \"<code translate=\"no\">1.0in</code>\" or \"<code translate=\"no"
1197 "\">2.54cm</code>\". If no units are specified, computer points (<code "
1198 "translate=\"no\">pt</code>) will be assumed (1 <em>pt</em> = 1/72 <em>in</"
1199 "em> = 0.352778 <em>mm</em>)."
1200 msgstr ""
1201 "Las distancias se pueden expresar en las unidades <code translate=\"no\">pt</"
1202 "code>, <code translate=\"no\">in</code>, <code translate=\"no\">mm</code>, "
1203 "<code translate=\"no\">cm</code>, o <code translate=\"no\">pc</code>. Por "
1204 "ejemplo: «<code translate=\"no\">1.0in</code>» o «<code translate=\"no"
1205 "\">2.54cm</code>». Si no se especifican la unidade, se asumirá que es puntos "
1206 "informáticos (<code translate=\"no\">pt</code>), donde 1 <em>pt</em> = 1/72 "
1207 "<em>in</em> = 0.352778 <em>mm</em>."
1208
1209 #: C/mancreate.page:118(title)
1210 msgid "Template Files"
1211 msgstr "Archivos de plantillas"
1212
1213 #: C/mancreate.page:120(p)
1214 msgid ""
1215 "A template file contains a single <code translate=\"no\">Glabels-templates</"
1216 "code> top-level node."
1217 msgstr ""
1218 "Un archivo de plantilla contiene un único nodo <code translate=\"no"
1219 "\">Glabels-templates</code> de nivel superior."
1220
1221 #: C/mancreate.page:123(code)
1222 #, no-wrap
1223 msgid ""
1224 "\n"
1225 "&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
1226 "&lt;Glabels-templates&gt;\n"
1227 "\n"
1228 "   <var its:translate=\"yes\">...templates...</var>\n"
1229 "\n"
1230 "&lt;/Glabels-templates&gt;"
1231 msgstr ""
1232 "\n"
1233 "&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
1234 "&lt;Glabels-templates&gt;\n"
1235 "\n"
1236 "   <var its:translate=\"yes\">...plantillas...</var>\n"
1237 "\n"
1238 "&lt;/Glabels-templates&gt;"
1239
1240 #: C/mancreate.page:132(title)
1241 msgid "Example Template"
1242 msgstr "Plantilla de ejemplo"
1243
1244 #: C/mancreate.page:133(desc)
1245 msgid ""
1246 "Example <app>gLabels</app> template file containing a single <code translate="
1247 "\"no\">Template</code> node."
1248 msgstr ""
1249 "Ejemplo de archivo de plantilla de <app>gLabels</app> con un nodo <code "
1250 "translate=\"no\">Template</code>."
1251
1252 #: C/mancreate.page:135(code)
1253 #, no-wrap
1254 msgid ""
1255 "\n"
1256 "&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
1257 "&lt;Glabels-templates&gt;\n"
1258 "\n"
1259 "  &lt;Template brand=\"Avery\" part=\"8160\" size=\"US-Letter\" description=\"Mailing Labels\"&gt;\n"
1260 "    &lt;Meta category=\"label\"/&gt;\n"
1261 "    &lt;Meta category=\"mail\"/&gt;\n"
1262 "    &lt;Meta product_url=\"http://www.avery.com/avery/en_us/\"/&gt;\n"
1263 "    &lt;Label-rectangle id=\"0\" width=\"189pt\" height=\"72pt\" round=\"5pt\"&gt;\n"
1264 "      &lt;Markup-margin size=\"5pt\"/&gt;\n"
1265 "      &lt;Layout nx=\"3\" ny=\"10\" x0=\"11.25pt\" y0=\"36pt\" dx=\"200pt\" dy=\"72pt\"/&gt;\n"
1266 "    &lt;/Label-rectangle&gt;\n"
1267 "  &lt;/Template&gt;\n"
1268 "\n"
1269 "&lt;/Glabels-templates&gt;"
1270 msgstr ""
1271 "\n"
1272 "&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
1273 "&lt;Glabels-templates&gt;\n"
1274 "\n"
1275 "  &lt;Template brand=\"Avery\" part=\"8160\" size=\"US-Letter\" description=\"Mailing Labels\"&gt;\n"
1276 "    &lt;Meta category=\"label\"/&gt;\n"
1277 "    &lt;Meta category=\"mail\"/&gt;\n"
1278 "    &lt;Meta product_url=\"http://www.avery.com/avery/en_us/\"/&gt;\n"
1279 "    &lt;Label-rectangle id=\"0\" width=\"189pt\" height=\"72pt\" round=\"5pt\"&gt;\n"
1280 "      &lt;Markup-margin size=\"5pt\"/&gt;\n"
1281 "      &lt;Layout nx=\"3\" ny=\"10\" x0=\"11.25pt\" y0=\"36pt\" dx=\"200pt\" dy=\"72pt\"/&gt;\n"
1282 "    &lt;/Label-rectangle&gt;\n"
1283 "  &lt;/Template&gt;\n"
1284 "\n"
1285 "&lt;/Glabels-templates&gt;"
1286
1287 #: C/mancreate.page:163(title)
1288 msgid "<span translate=\"no\">Template</span> Node"
1289 msgstr "Nodo <span translate=\"no\">Template</span>"
1290
1291 #: C/mancreate.page:165(p)
1292 msgid ""
1293 "A <code translate=\"no\">Template</code> node describes a single stationery "
1294 "product. It must contain one instance of any type of Label node (<code "
1295 "translate=\"no\">Label-rectangle</code>, <code translate=\"no\">Label-round</"
1296 "code>, or <code translate=\"no\">Label-cd</code>)."
1297 msgstr ""
1298
1299 #: C/mancreate.page:173(p) C/mancreate.page:301(p) C/mancreate.page:364(p)
1300 #: C/mancreate.page:415(p) C/mancreate.page:462(p) C/mancreate.page:535(p)
1301 #: C/mancreate.page:562(p) C/mancreate.page:600(p) C/mancreate.page:634(p)
1302 #: C/mancreate.page:676(p) C/mancreate.page:726(p)
1303 msgid "Property"
1304 msgstr "Propiedad"
1305
1306 #: C/mancreate.page:179(code)
1307 #, no-wrap
1308 msgid "brand"
1309 msgstr "brand"
1310
1311 #: C/mancreate.page:180(p)
1312 msgid "Brand or manufacturer of stationery product. E.g. \"Avery\""
1313 msgstr ""
1314
1315 #: C/mancreate.page:183(code)
1316 #, no-wrap
1317 msgid "part"
1318 msgstr "part"
1319
1320 #: C/mancreate.page:184(p)
1321 msgid "Part number or name of stationery product. E.g. \"8160\""
1322 msgstr "Número de pieza o nombre de un producto de papelería. Ej «8160»"
1323
1324 #: C/mancreate.page:187(code) C/mancreate.page:541(code)
1325 #, no-wrap
1326 msgid "size"
1327 msgstr "size"
1328
1329 #: C/mancreate.page:188(p)
1330 msgid ""
1331 "Size of sheet. E.g., \"<code translate=\"no\">US-Letter</code>\", \"<code "
1332 "translate=\"no\">A4</code>\", ..."
1333 msgstr ""
1334 "Tamaño de la hoja. Ej. \"<code translate=\"no\">Carta</code>\", \"<code "
1335 "translate=\"no\">A4</code>\", ...."
1336
1337 #: C/mancreate.page:193(code)
1338 #, no-wrap
1339 msgid "description"
1340 msgstr "description"
1341
1342 #: C/mancreate.page:194(p)
1343 msgid "Description of stationery product. E.g, \"Mailing Labels.\""
1344 msgstr ""
1345
1346 #: C/mancreate.page:197(code)
1347 #, no-wrap
1348 msgid "_description"
1349 msgstr "_description"
1350
1351 #: C/mancreate.page:198(p)
1352 msgid ""
1353 "Translatable description of stationery product. E.g, \"Mailing Labels."
1354 "\" (Only useful for predefined templates)"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: C/mancreate.page:202(code) C/mancreate.page:311(code)
1358 #: C/mancreate.page:374(code) C/mancreate.page:480(code)
1359 #, no-wrap
1360 msgid "width"
1361 msgstr "width"
1362
1363 #: C/mancreate.page:203(p)
1364 msgid "Page width. Only valid if size=\"Other\""
1365 msgstr "Ancho de la página. Sólo es válido si tamaño=«Otro»"
1366
1367 #: C/mancreate.page:206(code) C/mancreate.page:315(code)
1368 #: C/mancreate.page:378(code) C/mancreate.page:485(code)
1369 #, no-wrap
1370 msgid "height"
1371 msgstr "height"
1372
1373 #: C/mancreate.page:207(p)
1374 msgid "Page height. Only valid if size=\"Other\""
1375 msgstr "Altura de la página. Sólo es válido si tamaño=«Otro»"
1376
1377 #: C/mancreate.page:210(code)
1378 #, no-wrap
1379 msgid "equiv"
1380 msgstr "equiv"
1381
1382 #: C/mancreate.page:211(p)
1383 msgid ""
1384 "Equivalent part number. If this property is present, the template is a clone "
1385 "of another template of the same brand. The template will inherit all "
1386 "properties, except brand and name from the other template. This equiv "
1387 "property must refer to a previously defined template - <app>gLabels</app> "
1388 "does not currently support forward references."
1389 msgstr ""
1390
1391 #: C/mancreate.page:229(title)
1392 msgid "<span translate=\"no\">Meta</span> Node"
1393 msgstr "Nodo <span translate=\"no\">Meta</span>"
1394
1395 #: C/mancreate.page:231(p)
1396 msgid ""
1397 "A <code translate=\"no\">Meta</code> node contains some additional "
1398 "information about the template. A <code translate=\"no\">Template</code> "
1399 "node may contain zero or more <code translate=\"no\">Meta</code> nodes."
1400 msgstr ""
1401 "un nodo <code translate=\"no\">Meta</code> contiene información adicional "
1402 "sobre la plantilla. Un nodo <code translate=\"no\">Template</code> puede "
1403 "contener cero o más nodos <code translate=\"no\">Meta</code>."
1404
1405 #: C/mancreate.page:237(p)
1406 msgid "Subnode"
1407 msgstr "Subnodo"
1408
1409 #: C/mancreate.page:243(code)
1410 #, no-wrap
1411 msgid "category"
1412 msgstr "category"
1413
1414 #: C/mancreate.page:244(p)
1415 msgid ""
1416 "A category for the template. A template can belong to multiple categories by "
1417 "simply adding multiple <code translate=\"no\">Meta</code> nodes to the "
1418 "parent <code translate=\"no\">Template</code> node. Template categories are "
1419 "used by the <app>gLabels</app><gui>New Label Dialog</gui> to filter the "
1420 "results of template searches."
1421 msgstr ""
1422
1423 #: C/mancreate.page:251(p)
1424 msgid ""
1425 "The value of this category must match a predefined category ID defined in "
1426 "the file <file>${prefix}/libglabels-3.0/templates/categories.xml</file>. "
1427 "Currently defined category IDs include:"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: C/mancreate.page:255(code)
1431 #, no-wrap
1432 msgid "label"
1433 msgstr "label"
1434
1435 #: C/mancreate.page:256(code)
1436 #, no-wrap
1437 msgid "round-label"
1438 msgstr "round-label"
1439
1440 #: C/mancreate.page:257(code)
1441 #, no-wrap
1442 msgid "elliptical-label"
1443 msgstr "elliptical-label"
1444
1445 #: C/mancreate.page:258(code)
1446 #, no-wrap
1447 msgid "square-label"
1448 msgstr "square-label"
1449
1450 #: C/mancreate.page:259(code)
1451 #, no-wrap
1452 msgid "rectangle-label"
1453 msgstr "rectangle-label"
1454
1455 #: C/mancreate.page:260(code)
1456 #, no-wrap
1457 msgid "card"
1458 msgstr "card"
1459
1460 #: C/mancreate.page:261(code)
1461 #, no-wrap
1462 msgid "business-card"
1463 msgstr "business-card"
1464
1465 #: C/mancreate.page:262(code)
1466 #, no-wrap
1467 msgid "media"
1468 msgstr "media"
1469
1470 #: C/mancreate.page:263(code)
1471 #, no-wrap
1472 msgid "mail"
1473 msgstr "mail"
1474
1475 #: C/mancreate.page:264(code)
1476 #, no-wrap
1477 msgid "foldable"
1478 msgstr "foldable"
1479
1480 #: C/mancreate.page:265(code)
1481 #, no-wrap
1482 msgid "photo"
1483 msgstr "photo"
1484
1485 #: C/mancreate.page:272(code)
1486 #, no-wrap
1487 msgid "product_url"
1488 msgstr "product_url"
1489
1490 #: C/mancreate.page:273(p)
1491 msgid ""
1492 "A URL pointing to the vendor's webpage for the specific product, if "
1493 "available."
1494 msgstr ""
1495
1496 #: C/mancreate.page:277(p)
1497 msgid ""
1498 "Suggestions for additional categories can be sent to the <app>gLabels</app> "
1499 "developer's <link href=\"mailto:glabels-devel@lists.sourceforge.net"
1500 "\">mailing list</link>."
1501 msgstr ""
1502
1503 #: C/mancreate.page:280(p)
1504 msgid "Product URLs may be of limited use, because they may not be permanent."
1505 msgstr ""
1506
1507 #: C/mancreate.page:293(title)
1508 msgid "<span translate=\"no\">Label-rectangle</span> Node"
1509 msgstr "Nodo <span translate=\"no\">Label-rectangle</span>"
1510
1511 #: C/mancreate.page:295(p)
1512 msgid ""
1513 "A <code translate=\"no\">Label-rectangle</code> node describes the "
1514 "dimensions of a single label or business card that is rectangular in shape "
1515 "(may have rounded edges)."
1516 msgstr ""
1517
1518 #: C/mancreate.page:307(code) C/mancreate.page:370(code)
1519 #: C/mancreate.page:421(code) C/mancreate.page:468(code)
1520 #, no-wrap
1521 msgid "id"
1522 msgstr "id"
1523
1524 #: C/mancreate.page:308(p) C/mancreate.page:371(p) C/mancreate.page:422(p)
1525 #: C/mancreate.page:469(p)
1526 msgid "Reserved for future use. Should always be 0."
1527 msgstr "Reservado para el futuro. Debería ser siempre 0."
1528
1529 #: C/mancreate.page:312(p)
1530 msgid "Width of label/card"
1531 msgstr "Ancho de la etiqueta/tarjeta"
1532
1533 #: C/mancreate.page:316(p)
1534 msgid "Heigth of label/card"
1535 msgstr "Altura de la etiqueta/tarjeta"
1536
1537 #: C/mancreate.page:319(code)
1538 #, no-wrap
1539 msgid "round"
1540 msgstr "round"
1541
1542 #: C/mancreate.page:320(p)
1543 msgid ""
1544 "Radius of corners. For items with square edges (business cards), the radius "
1545 "should be 0."
1546 msgstr ""
1547
1548 #: C/mancreate.page:324(code)
1549 #, no-wrap
1550 msgid "x_waste"
1551 msgstr "x_waste"
1552
1553 #: C/mancreate.page:325(p)
1554 msgid ""
1555 "Amount of horizontal waste (over-print) to allow. This is useful for "
1556 "minimizing alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
1557 msgstr ""
1558
1559 #: C/mancreate.page:330(code)
1560 #, no-wrap
1561 msgid "y_waste"
1562 msgstr "y_waste"
1563
1564 #: C/mancreate.page:331(p)
1565 msgid ""
1566 "Amount of vertical waste (over-print) to allow. This is useful for "
1567 "minimizing alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
1568 msgstr ""
1569
1570 #: C/mancreate.page:339(desc) C/mancreate.page:341(p)
1571 msgid "<span translate=\"no\">Label-rectangle</span> parameters"
1572 msgstr "Parámetros de <span translate=\"no\">Label-rectangle</span>"
1573
1574 #: C/mancreate.page:356(title)
1575 msgid "<span translate=\"no\">Label-ellipse</span> Node"
1576 msgstr "Nodo <span translate=\"no\">Label-ellipse</span>"
1577
1578 #: C/mancreate.page:358(p)
1579 msgid ""
1580 "A <code translate=\"no\">Label-ellipse</code> node describes the dimensions "
1581 "of a single label or business card that is elliptic in shape."
1582 msgstr ""
1583
1584 #: C/mancreate.page:375(p)
1585 msgid "Width of the ellipse"
1586 msgstr "Anchura de la elipse"
1587
1588 #: C/mancreate.page:379(p)
1589 msgid "Heigth of the ellipse"
1590 msgstr "Altura de la elipse"
1591
1592 #: C/mancreate.page:382(code) C/mancreate.page:429(code)
1593 #: C/mancreate.page:490(code)
1594 #, no-wrap
1595 msgid "waste"
1596 msgstr "waste"
1597
1598 #: C/mancreate.page:383(p) C/mancreate.page:430(p) C/mancreate.page:491(p)
1599 msgid ""
1600 "Amount of waste (over-print) to allow. This is useful for minimizing "
1601 "alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
1602 msgstr ""
1603
1604 #: C/mancreate.page:391(desc) C/mancreate.page:393(p)
1605 #: C/mancreate.page:438(desc) C/mancreate.page:440(p)
1606 msgid "<span translate=\"no\">Label-ellipse</span> parameters"
1607 msgstr "Parámetros de <span translate=\"no\">Label-ellipse</span>"
1608
1609 #: C/mancreate.page:408(title)
1610 msgid "<span translate=\"no\">Label-round</span> Node"
1611 msgstr "Nodo <span translate=\"no\">Label-round</span>"
1612
1613 #: C/mancreate.page:410(p)
1614 msgid ""
1615 "A <code translate=\"no\">Label-round</code> node describes the dimensions of "
1616 "a simple round label (not a CD)."
1617 msgstr ""
1618
1619 #: C/mancreate.page:425(code) C/mancreate.page:472(code)
1620 #: C/mancreate.page:614(code)
1621 #, no-wrap
1622 msgid "radius"
1623 msgstr "radius"
1624
1625 #: C/mancreate.page:426(p)
1626 msgid "Radius (1/2 diameter) of label"
1627 msgstr "Radio (1/2 del diámetro) de la etiqueta"
1628
1629 #: C/mancreate.page:455(title)
1630 msgid "<span translate=\"no\">Label-cd</span> Node"
1631 msgstr "Nodo <span translate=\"no\">Label-cd</span>"
1632
1633 #: C/mancreate.page:457(p)
1634 msgid ""
1635 "A <code translate=\"no\">Label-cd</code> node describes the dimensions of a "
1636 "CD, DVD, or business card CD."
1637 msgstr ""
1638
1639 #: C/mancreate.page:473(p)
1640 msgid "Outer radius of label"
1641 msgstr "Radio exterior de la etiqueta"
1642
1643 #: C/mancreate.page:476(code)
1644 #, no-wrap
1645 msgid "hole"
1646 msgstr "hole"
1647
1648 #: C/mancreate.page:477(p)
1649 msgid "Radius of concentric hole"
1650 msgstr "Radio del agujero concéntrico"
1651
1652 #: C/mancreate.page:481(p)
1653 msgid ""
1654 "If present, the label is clipped to the given width. (Useful for \"business "
1655 "card CDs\")."
1656 msgstr ""
1657
1658 #: C/mancreate.page:486(p)
1659 msgid ""
1660 "If present, the label is clipped to the given height. (Useful for \"business "
1661 "card CDs\")."
1662 msgstr ""
1663
1664 #: C/mancreate.page:499(desc)
1665 msgid "<span translate=\"no\">Label-cd</span> parameters"
1666 msgstr "Parámetros de <span translate=\"no\">Label-cd</span>"
1667
1668 #: C/mancreate.page:501(p)
1669 msgid "CD label parameters"
1670 msgstr "Parámetros de etiqueta de CD"
1671
1672 #: C/mancreate.page:516(title)
1673 msgid "<span translate=\"no\">Markup</span> Nodes"
1674 msgstr "Nodos <span translate=\"no\">Markup</span>"
1675
1676 #: C/mancreate.page:518(p)
1677 msgid ""
1678 "Templates may contain optional markup nodes. These nodes are used to "
1679 "describe a simple set of markup lines that are visible in the <app>glabels</"
1680 "app> drawing canvas, but not visible when printed. These lines can represent "
1681 "margins, fold lines, center lines, special areas, or other helpful hints to "
1682 "the user of a template."
1683 msgstr ""
1684
1685 #: C/mancreate.page:528(title)
1686 msgid "<span translate=\"no\">Markup-margin</span> Node"
1687 msgstr "Nodo <span translate=\"no\">Markup-margin</span>"
1688
1689 #: C/mancreate.page:530(p)
1690 msgid ""
1691 "A <code translate=\"no\">Markup-margin</code> describes a margin along all "
1692 "edges of a label."
1693 msgstr ""
1694
1695 #: C/mancreate.page:542(p)
1696 msgid ""
1697 "Size of the margin. I.e. the distance of the margin line from the edge of "
1698 "the card/label."
1699 msgstr ""
1700
1701 #: C/mancreate.page:556(title)
1702 msgid "<span translate=\"no\">Markup-line</span> Node"
1703 msgstr "Nodo <span translate=\"no\">Markup-line</span>"
1704
1705 #: C/mancreate.page:558(p)
1706 msgid ""
1707 "A <code translate=\"no\">Markup-line</code> node describes a markup line."
1708 msgstr ""
1709
1710 #: C/mancreate.page:568(code) C/mancreate.page:640(code)
1711 #: C/mancreate.page:682(code)
1712 #, no-wrap
1713 msgid "x1"
1714 msgstr "x1"
1715
1716 #: C/mancreate.page:569(p)
1717 msgid "x coordinate of 1st endpoint of the line segment."
1718 msgstr "coordenada X del primero punto final del segmento de línea."
1719
1720 #: C/mancreate.page:572(code) C/mancreate.page:644(code)
1721 #: C/mancreate.page:686(code)
1722 #, no-wrap
1723 msgid "y1"
1724 msgstr "y1"
1725
1726 #: C/mancreate.page:573(p)
1727 msgid "y coordinate of 1st endpoint of the line segment."
1728 msgstr "coordenada Y del primero punto final del segmento de línea."
1729
1730 #: C/mancreate.page:576(code)
1731 #, no-wrap
1732 msgid "x2"
1733 msgstr "x2"
1734
1735 #: C/mancreate.page:577(p)
1736 msgid "x coordinate of 2st endpoint of the line segment."
1737 msgstr "coordenada X del segundo punto final del segmento de línea."
1738
1739 #: C/mancreate.page:580(code)
1740 #, no-wrap
1741 msgid "y2"
1742 msgstr "y2"
1743
1744 #: C/mancreate.page:581(p)
1745 msgid "y coordinate of 2st endpoint of the line segment."
1746 msgstr "coordenada Y del segundo punto final del segmento de línea."
1747
1748 #: C/mancreate.page:594(title)
1749 msgid "<span translate=\"no\">Markup-circle</span> Node"
1750 msgstr "Nodo <span translate=\"no\">Markup-circle</span>"
1751
1752 #: C/mancreate.page:596(p)
1753 msgid ""
1754 "A <code translate=\"no\">Markup-circle</code> describes a markup circle."
1755 msgstr ""
1756
1757 #: C/mancreate.page:606(code) C/mancreate.page:740(code)
1758 #, no-wrap
1759 msgid "x0"
1760 msgstr "x0"
1761
1762 #: C/mancreate.page:607(p)
1763 msgid "x coordinate of circle origin (center)."
1764 msgstr "coordenada X del círculo origen (centro)."
1765
1766 #: C/mancreate.page:610(code) C/mancreate.page:745(code)
1767 #, no-wrap
1768 msgid "y0"
1769 msgstr "y0"
1770
1771 #: C/mancreate.page:611(p)
1772 msgid "y coordinate of circle origin (center)."
1773 msgstr "coordenada Y del círculo origen (centro)."
1774
1775 #: C/mancreate.page:615(p)
1776 msgid "Radius of circle."
1777 msgstr "Radio del círculo."
1778
1779 #: C/mancreate.page:628(title)
1780 msgid "<span translate=\"no\">Markup-rect</span> Node"
1781 msgstr "Nodo <span translate=\"no\">Markup-rect</span>"
1782
1783 #: C/mancreate.page:630(p)
1784 msgid ""
1785 "A <code translate=\"no\">Markup-rect</code> describes a markup rectangle."
1786 msgstr ""
1787
1788 #: C/mancreate.page:641(p)
1789 msgid "x coordinate of upper left corner of rectangle."
1790 msgstr "coordenada X de la esquina superior izquierda del rectángulo"
1791
1792 #: C/mancreate.page:645(p)
1793 msgid "y coordinate of upper left corner of rectangle."
1794 msgstr "coordenada Y de la esquina superior izquierda del rectángulo"
1795
1796 #: C/mancreate.page:648(code) C/mancreate.page:690(code)
1797 #, no-wrap
1798 msgid "w"
1799 msgstr "w"
1800
1801 #: C/mancreate.page:649(p)
1802 msgid "Width of rectangle."
1803 msgstr "Anchura del rectángulo."
1804
1805 #: C/mancreate.page:652(code) C/mancreate.page:694(code)
1806 #, no-wrap
1807 msgid "h"
1808 msgstr "h"
1809
1810 #: C/mancreate.page:653(p)
1811 msgid "Height of rectangle."
1812 msgstr "Altura del rectángulo."
1813
1814 #: C/mancreate.page:656(code)
1815 #, no-wrap
1816 msgid "r"
1817 msgstr "r"
1818
1819 #: C/mancreate.page:657(p)
1820 msgid "Radius of rounded corners of rectangle."
1821 msgstr "Radio de las esquinas redondeadas del rectángulo."
1822
1823 #: C/mancreate.page:670(title)
1824 msgid "<span translate=\"no\">Markup-ellipse</span> Node"
1825 msgstr "Nodo <span translate=\"no\">Markup-ellipse</span>"
1826
1827 #: C/mancreate.page:672(p)
1828 msgid ""
1829 "A <code translate=\"no\">Markup-ellipse</code> describes a markup ellipse."
1830 msgstr ""
1831
1832 #: C/mancreate.page:683(p)
1833 msgid "x coordinate of upper left corner of ellipse."
1834 msgstr "coordenada «x» de la esquina superior izquierda de la elipse."
1835
1836 #: C/mancreate.page:687(p)
1837 msgid "y coordinate of upper left corner of ellipse."
1838 msgstr "coordenada «y» de la esquina superior izquierda de la elipse."
1839
1840 #: C/mancreate.page:691(p)
1841 msgid "Width of ellipse."
1842 msgstr "Anchura de la elipse."
1843
1844 #: C/mancreate.page:695(p)
1845 msgid "Height of ellipse."
1846 msgstr "Altura de la elipse."
1847
1848 #: C/mancreate.page:713(title)
1849 msgid "<span translate=\"no\">Layout</span> Node"
1850 msgstr "Nodo <span translate=\"no\">Layout</span>"
1851
1852 #: C/mancreate.page:715(p)
1853 msgid ""
1854 "A label node may contain multiple <code translate=\"no\">Layout</code> "
1855 "children. If labels are arranged in a simple grid pattern, only one layout "
1856 "is needed. However, if labels are arranged in multiple grids, such as a "
1857 "running bond pattern, multiple <code translate=\"no\">Layout</code> tags can "
1858 "be used."
1859 msgstr ""
1860
1861 #: C/mancreate.page:721(p)
1862 msgid "A single label can always be treated as a grid of one."
1863 msgstr ""
1864
1865 #: C/mancreate.page:732(code)
1866 #, no-wrap
1867 msgid "nx"
1868 msgstr "nx"
1869
1870 #: C/mancreate.page:733(p)
1871 msgid "Number of labels/cards across in the grid (horizontal)"
1872 msgstr "Número de etiquetas/tarjetas en la rejilla (horizontal)"
1873
1874 #: C/mancreate.page:736(code)
1875 #, no-wrap
1876 msgid "ny"
1877 msgstr "ny"
1878
1879 #: C/mancreate.page:737(p)
1880 msgid "Number of labels/cards across in the grid (vertical)"
1881 msgstr "Número de etiquetas/tarjetas en la rejilla (vertical)"
1882
1883 #: C/mancreate.page:741(p)
1884 msgid ""
1885 "Distance from left edge of sheet to the left edge of the left column of "
1886 "cards/labels in the layout."
1887 msgstr ""
1888
1889 #: C/mancreate.page:746(p)
1890 msgid ""
1891 "Distance from the top edge of sheet to the top edge of the top row of labels/"
1892 "cards in the layout."
1893 msgstr ""
1894
1895 #: C/mancreate.page:750(code)
1896 #, no-wrap
1897 msgid "dx"
1898 msgstr "dx"
1899
1900 #: C/mancreate.page:751(p)
1901 msgid "Horizontal pitch of grid."
1902 msgstr ""
1903
1904 #: C/mancreate.page:754(code)
1905 #, no-wrap
1906 msgid "dy"
1907 msgstr "dy"
1908
1909 #: C/mancreate.page:755(p)
1910 msgid "Vertical pitch of grid."
1911 msgstr ""
1912
1913 #: C/mancreate.page:761(desc)
1914 msgid "<span translate=\"no\">Layout</span> parameters"
1915 msgstr "Parámetros de <span translate=\"no\">Layout</span>"
1916
1917 #: C/mancreate.page:763(p)
1918 msgid "<span translate=\"no\">Layout</span> Parameters"
1919 msgstr "Parámetros de <span translate=\"no\">Layout</span>"
1920
1921 #: C/license.page:8(desc)
1922 msgid "Legal information."
1923 msgstr "Información legal."
1924
1925 #: C/license.page:11(title)
1926 msgid "License"
1927 msgstr "Licencia"
1928
1929 #: C/license.page:12(p)
1930 msgid ""
1931 "This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
1932 "Unported license."
1933 msgstr ""
1934 "Este trabajo está distribuido bajo una licencia sin soporte CreativeCommons "
1935 "Compartir-Igual 3.0."
1936
1937 #: C/license.page:20(p)
1938 msgid "You are free:"
1939 msgstr "Es libre de:"
1940
1941 #: C/license.page:25(em)
1942 msgid "To share"
1943 msgstr "Compartir"
1944
1945 #: C/license.page:26(p)
1946 msgid "To copy, distribute and transmit the work."
1947 msgstr "Copiar, distribuir y transmitir el trabajo."
1948
1949 #: C/license.page:29(em)
1950 msgid "To remix"
1951 msgstr "Hacer obras derivadas"
1952
1953 #: C/license.page:30(p)
1954 msgid "To adapt the work."
1955 msgstr "Adaptar el trabajo."
1956
1957 #: C/license.page:33(p)
1958 msgid "Under the following conditions:"
1959 msgstr "Bajo las siguientes condiciones:"
1960
1961 #: C/license.page:38(em)
1962 msgid "Attribution"
1963 msgstr "Atribución"
1964
1965 #: C/license.page:39(p)
1966 msgid ""
1967 "You must attribute the work in the manner specified by the author or "
1968 "licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
1969 "of the work)."
1970 msgstr ""
1971 "Debe reconocer los créditos de la obra de la manera especificada por el "
1972 "autor o el licenciador (pero no de una manera que sugiera que tiene su apoyo "
1973 "o apoyan el uso que hace de su obra)."
1974
1975 #: C/license.page:46(em)
1976 msgid "Share Alike"
1977 msgstr "Compartir igual"
1978
1979 #: C/license.page:47(p)
1980 msgid ""
1981 "If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
1982 "resulting work only under the same, similar or a compatible license."
1983 msgstr ""
1984 "Si altera, transforma o amplía esta obra para crear una obra derivada, sólo "
1985 "puede distribuir la obra resultante bajo la misma licencia, una similar o "
1986 "una compatible."
1987
1988 #: C/license.page:53(p)
1989 msgid ""
1990 "For the full text of the license, see the <link href=\"http://"
1991 "creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
1992 "link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
1993 "sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
1994 msgstr ""
1995 "Para ver el texto completo de la licencia consulte la <link href=\"http://"
1996 "creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode/\">página web de Creative "
1997 "Commons</link> o lea el<link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
1998 "sa/3.0/\">Escrito de Commons</link>."
1999
2000 #: C/labelprop.page:9(desc)
2001 msgid "How to change the properties of a label or business card."
2002 msgstr ""
2003 "Cómo cambiar las propiedades de una etiqueta o de una tarjeta de visita."
2004
2005 #: C/labelprop.page:25(title)
2006 msgid "To change label properties"
2007 msgstr "Cambiar las propiedades de la etiqueta"
2008
2009 #: C/labelprop.page:27(p)
2010 msgid ""
2011 "To change the media type and/or orientation of a label, choose "
2012 "<guiseq><gui>File</gui><gui>Properties</gui></guiseq> to display the "
2013 "<gui>Label properties</gui> dialog. Select the new media type and "
2014 "orientation for the document, then click <gui>OK</gui>."
2015 msgstr ""
2016
2017 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2018 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2019 #: C/index.page:24(None)
2020 msgid ""
2021 "@@image: 'figures/glabels-logo.png'; md5=0c1e32afcbae0d2fc6976020c24a0a43"
2022 msgstr ""
2023 "@@image: 'figures/glabels-logo.png'; md5=0c1e32afcbae0d2fc6976020c24a0a43"
2024
2025 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2026 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2027 #: C/index.page:47(None)
2028 msgid ""
2029 "@@image: 'figures/introduction-glabels-main-window.png'; "
2030 "md5=fceca242699bb062a5ac243a5f962f3b"
2031 msgstr ""
2032 "@@image: 'figures/introduction-glabels-main-window.png'; "
2033 "md5=fceca242699bb062a5ac243a5f962f3b"
2034
2035 #: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title)
2036 msgid "gLabels label and business card designer"
2037 msgstr "Diseñador de etiquetas y de tarjetas de visita gLabels."
2038
2039 #: C/index.page:23(title)
2040 msgid ""
2041 "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/glabels-logo.png"
2042 "\">gLabels logo</media> gLabels Manual"
2043 msgstr ""
2044 "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/glabels-logo.png"
2045 "\">logo de gLabels</media> Manual de gLabels"
2046
2047 #: C/index.page:28(p)
2048 msgid ""
2049 "The <app>gLabels</app> application is a lightweight program for creating "
2050 "labels and business cards for the GNOME desktop environment. It is designed "
2051 "to work with various laser/ink-jet peel-off label and business card sheets "
2052 "that you'll find at most office supply stores."
2053 msgstr ""
2054 "La aplicación <app>gLabels</app> es un programa ligero para crear etiquetas "
2055 "y tarjetas de visita para el entorno de escritorio GNOME. Está diseñado para "
2056 "trabajar con varias hojas de etiquetas láser/chorro de tinta que encontrará "
2057 "en la mayoría de las tiendas de suministros de oficina."
2058
2059 #: C/index.page:35(p)
2060 msgid ""
2061 "<app>gLabels</app> can be used to design address labels, name tags, price "
2062 "tags, cd/dvd labels, or just about anything else that is organized in a "
2063 "regular pattern on a sheet of paper. Labels (or cards) can contain text, "
2064 "images, lines, shapes, and barcodes. <app>gLabels</app> also includes a "
2065 "document-merge feature which lets you print a unique label for each record "
2066 "from an external data source, such as a CSV file or an <app>Evolution</app> "
2067 "address book."
2068 msgstr ""
2069
2070 #: C/index.page:45(title) C/index.page:46(desc)
2071 msgid "<app>gLabels</app> main window"
2072 msgstr "Ventana principal de <app>gLabels</app>"
2073
2074 #: C/index.page:48(p)
2075 msgid "<app>gLabels</app> main window."
2076 msgstr "Ventana principal de <app>gLabels</app>."
2077
2078 #: C/index.page:53(title)
2079 msgid "Usage"
2080 msgstr "Uso"
2081
2082 #: C/index.page:57(title)
2083 msgid "Document Merging"
2084 msgstr "Fusión de documentos"
2085
2086 #: C/index.page:61(title)
2087 msgid "Advanced usage"
2088 msgstr "Uso avanzado"
2089
2090 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2091 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2092 #: C/editprop.page:35(None)
2093 msgid ""
2094 "@@image: 'figures/object-editor-sidebar.png'; "
2095 "md5=828ffc05f69e1914595cc1e3d7401e2f"
2096 msgstr ""
2097 "@@image: 'figures/object-editor-sidebar.png'; "
2098 "md5=828ffc05f69e1914595cc1e3d7401e2f"
2099
2100 #: C/editprop.page:9(desc)
2101 msgid "Change the properties of objects."
2102 msgstr "Cambiar las propiedades de objetos."
2103
2104 #: C/editprop.page:25(title)
2105 msgid "To edit object properties"
2106 msgstr "Editar las propiedades del objeto"
2107
2108 #: C/editprop.page:29(p)
2109 msgid ""
2110 "Most object properties can be modified through the object editor sidebar, "
2111 "illustrated below. To use the object editor, a single object must first be "
2112 "selected. See <link xref=\"select\"/>."
2113 msgstr ""
2114
2115 #. ==== End of Figure ====
2116 #: C/editprop.page:40(p)
2117 msgid ""
2118 "The object editor will contain a subset of the following tabbed sections, "
2119 "depending on object type:"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: C/editprop.page:44(title)
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Text Tabbed Section (Text objects)"
2125 msgstr "Sección de texto tabulada (objetos de texto)"
2126
2127 #: C/editprop.page:46(p)
2128 msgid ""
2129 "This section contains a small editor for changing the content of a text "
2130 "object. It also contains a dropdown menu of available document merge keys, "
2131 "that can be inserted into text."
2132 msgstr ""
2133
2134 #: C/editprop.page:53(title)
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Image Tabbed Section (Image objects)"
2137 msgstr "Sección de imagen tabulada (objetos de imagen)"
2138
2139 #: C/editprop.page:55(p)
2140 msgid ""
2141 "This section contains a file entry with preview to select image files. The "
2142 "browse button can be used to easily locate image files. Alternatively, a "
2143 "document merge key can be used instead to provide a filename at print time."
2144 msgstr ""
2145
2146 #: C/editprop.page:63(title)
2147 msgid "Data Tabbed Section (Barcode objects)"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: C/editprop.page:65(p)
2151 msgid ""
2152 "This section contains a text entry to enter literal barcode data. "
2153 "Alternatively, a document merge key can be used to provide this data at "
2154 "print time."
2155 msgstr ""
2156
2157 #: C/editprop.page:72(title)
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Style Tabbed Section (Text objects)"
2160 msgstr "Sección de estilo tabulada (objetos de texto)"
2161
2162 #: C/editprop.page:74(p)
2163 msgid ""
2164 "This section contains controls to select text properties, including font "
2165 "family, font size, font weight, color, and text justification."
2166 msgstr ""
2167
2168 #: C/editprop.page:81(title)
2169 msgid "Style Tabbed Section (Barcode objects)"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: C/editprop.page:83(p)
2173 msgid ""
2174 "This section contains controls to select barcode properties, including "
2175 "barcode style, color, whether to print text, and whether to include a "
2176 "checksum digit."
2177 msgstr ""
2178
2179 #: C/editprop.page:90(title)
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Line Tabbed Section"
2182 msgstr "Sección de línea tabulada"
2183
2184 #: C/editprop.page:92(p)
2185 msgid ""
2186 "This section contains controls to select properties of lines and outlines. "
2187 "These properties include line width and color."
2188 msgstr ""
2189
2190 #: C/editprop.page:98(title)
2191 msgid "Fill Tabbed Section"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: C/editprop.page:100(p)
2195 msgid ""
2196 "This section contains controls to select fill properties of box and ellipse "
2197 "objects. Currently the only fill property is fill color."
2198 msgstr ""
2199
2200 #: C/editprop.page:107(title)
2201 msgid "Size Tabbed Section (All except line objects)"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: C/editprop.page:109(p)
2205 msgid ""
2206 "This section contains controls to select the width and height of an object. "
2207 "A checkbox is provided, so that the current aspect ratio can be locked while "
2208 "manipulating the width and height controls. Image objects also provide a "
2209 "button to reset the size to the image's natural size (Assumes 72DPI)."
2210 msgstr ""
2211
2212 #: C/editprop.page:118(title)
2213 msgid "Size Tabbed Section (Line objects)"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: C/editprop.page:120(p)
2217 msgid ""
2218 "This section contains controls to select the length and angle of a line "
2219 "object."
2220 msgstr ""
2221 "Esta sección contiene controles para seleccionar la longitud y el ángulo de "
2222 "un objeto de línea."
2223
2224 #: C/editprop.page:126(title)
2225 msgid "Position Tabbed Section"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: C/editprop.page:128(p)
2229 msgid "This section contains controls to change the position of an object."
2230 msgstr "Esta sección contiene controles para cambiar la posición de un objeto."
2231
2232 #: C/editprop.page:135(title)
2233 msgid "Shadow Tabbed Section (All except barcode objects)"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: C/editprop.page:137(p)
2237 msgid "This section contains controls to add a shadow to an object."
2238 msgstr ""
2239
2240 #: C/editprop.page:146(title)
2241 msgid "Other Manipulations of Objects"
2242 msgstr "Otras manipulaciones de objetos"
2243
2244 #: C/editprop.page:148(p)
2245 msgid "Objects can also be manipulated in the following ways."
2246 msgstr "Los objetos se pueden manipular de las siguientes maneras."
2247
2248 #: C/editprop.page:151(title)
2249 msgid "Moving and Resizing Objects"
2250 msgstr "Mover y redimensionar objetos"
2251
2252 #: C/editprop.page:153(p)
2253 msgid ""
2254 "Objects can be moved by simply clicking on a selected object and dragging "
2255 "the object to its new location. If the object is part of an aggregate "
2256 "selection, all objects in the selection will move with the object being "
2257 "dragged, maintaining their relative positions to one another. If no object "
2258 "is selected, clicking on an object will create a new selection containing "
2259 "that object. See <link xref=\"select\"/>."
2260 msgstr ""
2261
2262 #: C/editprop.page:161(p)
2263 msgid ""
2264 "A selected object can be resized by clicking one of its resize handle and "
2265 "dragging it to obtain the new size."
2266 msgstr ""
2267
2268 #: C/editprop.page:167(title)
2269 msgid "Changing Stacking Order"
2270 msgstr "Cambiar el orden de apilamiento"
2271
2272 #: C/editprop.page:169(p)
2273 msgid ""
2274 "Stacking order refers to relative position in the z-axis of objects. That is "
2275 "when objects overlap, which object will appear on top of the other. By "
2276 "default, newer objects will appear above older objects. To change this "
2277 "order, select one or more objects and choose <guiseq><gui>Objects</"
2278 "gui><gui>Order</gui><gui>Bring to Front</gui></guiseq> to raise the "
2279 "selection to the top of the stacking order, or choose <guiseq><gui>Objects</"
2280 "gui><gui>Order</gui><gui>Send to Back</gui></guiseq> to lower the selection "
2281 "to the bottom of the stacking order. These menuitems are also available by "
2282 "right-clicking the display area when there is a non-empty selection."
2283 msgstr ""
2284 "El orden de apilamiento se refiere a la posición relativa en el eje z de los "
2285 "objetos. Esto es cuando los objetos se solapan, qué objeto aparecerá encima "
2286 "de otro. De manera predeterminada, los objetos nuevos aparecerán encima de "
2287 "los objetos más antiguos. Para cambiar este orden, seleccione uno o más "
2288 "objetos y elija <guiseq><gui>Objetos</gui><gui>Orden</gui><gui>Traer al "
2289 "frente</gui></guiseq> para subir la selección hasta la parte superior del "
2290 "orden de apilamiento, o elija <guiseq><gui>Objetos</gui><gui>Orden</"
2291 "gui><gui>Enviar al fondo</gui></guiseq> para bajar la selección hasta la "
2292 "parte inferior del orden de apilamiento. Estos elementos de menú también "
2293 "están disponibles pulsando con el botón derecho en el área de visualización "
2294 "cuando no hay una selección vacía."
2295
2296 #: C/editprop.page:187(title)
2297 msgid "Rotating and Flipping Objects"
2298 msgstr "Rotar y voltear objetos"
2299
2300 #: C/editprop.page:189(p)
2301 msgid ""
2302 "Objects can be rotated 90 degrees in either direction, or flipped "
2303 "horizontally or vertically, by choosing the appropriate menuitem in the "
2304 "<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Rotate/Flip</gui></guiseq> sub-menu. These "
2305 "menuitems are also available by right-clicking the display area when there "
2306 "is a non-empty selection."
2307 msgstr ""
2308 "Los objetos se pueden rotar 90 grados en cualquier dirección o voltearse "
2309 "horizontal o verticalmente eligiendo el elemento de menú adecuado en el "
2310 "submenú <guiseq><gui>Objetos</gui><gui>Rotar/Voltear</gui></guiseq>. Estos "
2311 "elementos de menú también están disponibles pulsando con el botón derecho en "
2312 "el área de visualización cuando no hay una selección vacía."
2313
2314 #: C/editprop.page:197(p)
2315 msgid ""
2316 "This feature could be useful when you are designing CD box inlays. For the "
2317 "spine caption, you need vertical aligned text. After you have created a "
2318 "basic text box, choose <guiseq><gui>Objects</gui><gui>Rotate/Flip</gui></"
2319 "guiseq> to rotate the text box according to your needs."
2320 msgstr ""
2321
2322 #: C/editprop.page:208(title)
2323 msgid "Aligning Objects"
2324 msgstr "Alinear objetos"
2325
2326 #: C/editprop.page:210(p)
2327 msgid ""
2328 "Objects can be aligned horizontally or vertically, relative to one another, "
2329 "or relative to the center line of the label, by choosing the appropriate "
2330 "menuitem from the <guiseq><gui>Objects</gui><gui>Align Horizontal</gui></"
2331 "guiseq> or <guiseq><gui>Objects</gui><gui>Align Vertical</gui></guiseq> sub-"
2332 "menus. These menuitems are also available by right-clicking the display area "
2333 "when there is a non-empty selection."
2334 msgstr ""
2335 "Los objetos se pueden alinear horizontal o verticalmente, relativo a otro o "
2336 "relativo a la línea central de la etiqueta, eligiendo el elemento de menú "
2337 "apropiado de los submenús <guiseq><gui>Objetos</gui><gui>Alineación "
2338 "horizontal</gui></guiseq> o <guiseq><gui>Objetos</gui><gui>Alineación "
2339 "vertical</gui></guiseq>.  Estos elementos de menú también están disponibles "
2340 "pulsando con el botón derecho en el área de visualización cuando no hay una "
2341 "selección vacía."
2342
2343 #: C/editprop.page:223(title)
2344 msgid "Using the Property Bar"
2345 msgstr "Usar la barra de propiedades"
2346
2347 #: C/editprop.page:225(p)
2348 msgid ""
2349 "The property bar can be used to change some common properties of objects en-"
2350 "masse. These properties include font family, font size, font weight, text "
2351 "alignment, text color, fill color, line or outline color, and line width. "
2352 "The property bar also controls the defaults for these properties for any "
2353 "newly created objects."
2354 msgstr ""
2355 "La barra de propiedades se puede usar para cambiar en masa algunas "
2356 "propiedades de los archivos. Estas propiedades incluyen la familia "
2357 "tipográfica, el tamaño de la tipografía, su peso, la alineación del texto, "
2358 "el color de relleno, de la línea o del contorno y el ancho de la línea. La "
2359 "barra de propiedades también controla los valores predeterminados de estas "
2360 "propiedades para cualquier objeto nuevo creado."
2361
2362 #: C/customtemplate.page:9(desc)
2363 msgid "Create your own templates for stationery products."
2364 msgstr "Crear sus propias plantillas para productos de papelería."
2365
2366 #: C/customtemplate.page:25(title)
2367 msgid "To create a custom template"
2368 msgstr "Crear una plantilla personalizada"
2369
2370 #: C/customtemplate.page:27(p)
2371 msgid ""
2372 "To create a new custom template, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Template "
2373 "Designer ...</gui></guiseq> to display the <gui>Template Designer</gui> "
2374 "dialog. This dialog will assist you in creating a custom template for most "
2375 "types of label or card stationery that you may encounter."
2376 msgstr ""
2377
2378 #: C/customtemplate.page:34(p)
2379 msgid ""
2380 "If you prefer, you can create your templates manually. For this option see "
2381 "<link xref=\"mancreate\"/>"
2382 msgstr ""
2383 "Si lo prefiere, puede crear sus plantillas manualmente. Para esta opción "
2384 "consulte la <link xref=\"mancreate\"/>"
2385
2386 #: C/customize.page:9(desc)
2387 msgid "Customize <app>gLabels</app> to match your needs."
2388 msgstr "Personalizar <app>gLabels</app> para ajustarlo a sus necesidades."
2389
2390 #. Use this section to describe how to customize the application.
2391 #: C/customize.page:25(title)
2392 msgid "Settings"
2393 msgstr "Configuración"
2394
2395 #: C/customize.page:26(p)
2396 msgid ""
2397 "To configure <app>gLabels</app>, choose <guiseq><gui>Settings</"
2398 "gui><gui>Preferences</gui></guiseq>. The <gui>Preferences</gui> dialog "
2399 "contains the following tabbed sections:"
2400 msgstr ""
2401 "Para configurar <app>gLabels</app>, elija <guiseq><gui>Configuración</"
2402 "gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>. El diálogo <gui>Preferencias</gui> "
2403 "contiene las siguientes secciones en solapas:"
2404
2405 #: C/customize.page:35(title)
2406 msgid "Locale"
2407 msgstr "Región"
2408
2409 #: C/customize.page:37(title)
2410 msgid "Units"
2411 msgstr "Unidades"
2412
2413 #: C/customize.page:38(p)
2414 msgid ""
2415 "Use this radio button group to specify your preferred units. Select one of "
2416 "the following options:"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: C/customize.page:42(gui)
2420 msgid "Points"
2421 msgstr "Puntos"
2422
2423 #: C/customize.page:43(p)
2424 msgid "Use points (1 point = 1/72 in = 0.352778 mm)."
2425 msgstr "Usar puntos (1 punto = 1/72 pulgadas = 0.352778 mm)."
2426
2427 #: C/customize.page:46(gui)
2428 msgid "Inches"
2429 msgstr "Pulgadas"
2430
2431 #: C/customize.page:47(p)
2432 msgid "Use Inches."
2433 msgstr "Usar pulgadas."
2434
2435 #: C/customize.page:50(gui)
2436 msgid "Millimeters"
2437 msgstr "Milímetros"
2438
2439 #: C/customize.page:51(p)
2440 msgid "Use Millimeters."
2441 msgstr "Usar milímetros."
2442
2443 #: C/customize.page:54(p)
2444 msgid "Default: <gui>Inches</gui>."
2445 msgstr "Predeterminado: <gui>pulgadas</gui>."
2446
2447 #: C/customize.page:58(title)
2448 msgid "Default page size"
2449 msgstr "Tamaño de página predeterminado"
2450
2451 #: C/customize.page:59(p)
2452 msgid ""
2453 "Use this radio button group to specify your prefered page size. This will "
2454 "make it quicker for you to locate media types when creating a new label or "
2455 "card."
2456 msgstr ""
2457
2458 #: C/customize.page:64(gui)
2459 msgid "US Letter"
2460 msgstr "Carta"
2461
2462 #: C/customize.page:65(p)
2463 msgid ""
2464 "Most of your media will be of the US Letter page size (8.5 x 11 inches)."
2465 msgstr ""
2466
2467 #: C/customize.page:68(gui)
2468 msgid "ISO A4"
2469 msgstr "ISO A4"
2470
2471 #: C/customize.page:69(p)
2472 msgid "Most of your media will be of the ISO A4 page size (210 x 297 mm)."
2473 msgstr ""
2474
2475 #: C/customize.page:72(p)
2476 msgid "Default: <gui>US Letter</gui>."
2477 msgstr "Predeterminado: <gui>Carta</gui>."
2478
2479 #: C/customize.page:77(title)
2480 msgid "Object Defaults"
2481 msgstr "Opciones predeterminadas para el objeto"
2482
2483 #: C/customize.page:80(title) C/createnew.page:39(title)
2484 msgid "Text"
2485 msgstr "Texto"
2486
2487 #: C/customize.page:81(p)
2488 msgid ""
2489 "Use these controls to set the default properties of new text objects. These "
2490 "properties are:"
2491 msgstr ""
2492 "Use estos controles para configurar las propiedades predeterminadas de los "
2493 "objetos de texto nuevos. Estas propiedades son:"
2494
2495 #: C/customize.page:85(gui)
2496 msgid "Font"
2497 msgstr "Tipografía"
2498
2499 #: C/customize.page:86(p)
2500 msgid ""
2501 "These controls are used to select font family and font size, and whether the "
2502 "font should bold or in italics."
2503 msgstr ""
2504 "Estos controles se usan para seleccionar la familia tipográfica y su tamaño, "
2505 "y si la tipografía debe ser negrita o cursiva."
2506
2507 #: C/customize.page:90(gui) C/customize.page:110(gui)
2508 #: C/customize.page:122(gui)
2509 msgid "Color"
2510 msgstr "Color"
2511
2512 #: C/customize.page:91(p)
2513 msgid "This control selects the default text color."
2514 msgstr "Este control selecciona el color predeterminado del texto."
2515
2516 #: C/customize.page:94(gui)
2517 msgid "Alignment"
2518 msgstr "Alineación"
2519
2520 #: C/customize.page:95(p)
2521 msgid ""
2522 "These controls are used to select the default text alignment (left, center "
2523 "or right)."
2524 msgstr ""
2525 "Estos controles se usan para seleccionar la alineación predeterminada del "
2526 "texto (izquierda, centrado o derecha)."
2527
2528 #: C/customize.page:101(title) C/createnew.page:56(title)
2529 msgid "Line"
2530 msgstr "Línea"
2531
2532 #: C/customize.page:102(p)
2533 msgid ""
2534 "Use these controls to set the default properties of lines and outlines of "
2535 "new objects. These properties are:"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: C/customize.page:106(gui)
2539 msgid "Width"
2540 msgstr "Anchura"
2541
2542 #: C/customize.page:107(p)
2543 msgid "This control selects the default line width."
2544 msgstr "Este control selecciona la anchura predeterminada de la línea."
2545
2546 #: C/customize.page:111(p)
2547 msgid "This control selects the default line color."
2548 msgstr "Este control selecciona el color predeterminado de la línea."
2549
2550 #: C/customize.page:117(title)
2551 msgid "Fill"
2552 msgstr "Relleno"
2553
2554 #: C/customize.page:118(p)
2555 msgid ""
2556 "Use this control to set the default fill property of new objects. This "
2557 "property is:"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: C/customize.page:123(p)
2561 msgid "This control selects the default fill color."
2562 msgstr "Este control selecciona el color predeterminado de relleno."
2563
2564 #: C/createnew.page:9(desc)
2565 msgid "Create new objects within your document."
2566 msgstr "Crear objetos nuevos dentro de su documento."
2567
2568 #: C/createnew.page:25(title)
2569 msgid "To create new objects"
2570 msgstr "Crear objetos nuevos"
2571
2572 #: C/createnew.page:27(p)
2573 msgid ""
2574 "Objects are created by choosing the appropriate selection under the "
2575 "<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Create Object</gui></guiseq> submenu or the "
2576 "<gui>Drawing Toolbar</gui>. This will place the display area into object "
2577 "creation mode as indicated by its cursor. To return to the default object "
2578 "selection mode without creating an object, choose <guiseq><gui>Objects</"
2579 "gui><gui>Select Mode</gui></guiseq>. This will return the display area's "
2580 "cursor to the default selection arrow."
2581 msgstr ""
2582
2583 #: C/createnew.page:35(p)
2584 msgid "The following describes the object creation mode for each object type:"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: C/createnew.page:40(p)
2588 msgid ""
2589 "Click the desired location of the upper left corner of the text object. New "
2590 "text objects are initialized with the string \"Text.\" To change this text, "
2591 "or other properties, see <link xref=\"editprop\"/>."
2592 msgstr ""
2593 "Pulse en la ubicación que quiera en la esquina superior izquierda del objeto "
2594 "de texto y arrástrelo. Los objetos de texto nuevos se inicializan con la "
2595 "cadena «Texto». Para cambiar este texto u otras propiedades, consulte la "
2596 "<link xref=\"editprop\"/>."
2597
2598 #: C/createnew.page:47(title)
2599 msgid "Box"
2600 msgstr "Caja"
2601
2602 #: C/createnew.page:48(p)
2603 msgid ""
2604 "Click the desired location of the upper left corner of the box object and "
2605 "drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click "
2606 "in a single location, a square box will be created. To change properties of "
2607 "the box object, see <link xref=\"editprop\"/>."
2608 msgstr ""
2609 "Pulse en la ubicación que quiera en la esquina superior izquierda del objeto "
2610 "de caja y arrástrelo a la ubicación que quiere en la esquina inferior "
2611 "derecha. Si simplemente pulsa en una única ubicación, se creará una caja "
2612 "cuadrada. Para cambiar las propiedades del objeto de caja, consulte la <link "
2613 "xref=\"editprop\"/>."
2614
2615 #: C/createnew.page:57(p)
2616 msgid ""
2617 "Click the desired location of one end of the line object and drag to the "
2618 "desired location of the other end. If you simply click in a single location, "
2619 "a diagonal line will be created. To change properties of the line object, "
2620 "see <link xref=\"editprop\"/>."
2621 msgstr ""
2622 "Pulse en la ubicación que quiera en uno de los extremos del objeto de línea "
2623 "y arrástrelo a la ubicación que quiere en el otro extremo. Si simplemente "
2624 "pulsa en una única ubicación, se creará una línea. Para cambiar las "
2625 "propiedades del objeto de línea, consulte la <link xref=\"editprop\"/>."
2626
2627 #: C/createnew.page:65(title)
2628 msgid "Ellipse"
2629 msgstr "Elipse"
2630
2631 #: C/createnew.page:66(p)
2632 msgid ""
2633 "Click the desired location of the upper left corner of the ellipse object "
2634 "and drag to the desired location of the lower right corner. If you simply "
2635 "click in a single location, a circle will be created. To change properties "
2636 "of the ellipse object, see <link xref=\"editprop\"/>."
2637 msgstr ""
2638 "Pulse en la ubicación que quiera en la esquina superior izquierda del objeto "
2639 "de elipse y arrástrelo a la ubicación que quiere en la esquina inferior "
2640 "derecha. Si simplemente pulsa en una única ubicación, se creará un círculo. "
2641 "Para cambiar las propiedades del objeto de elipse, consulte la <link xref="
2642 "\"editprop\"/>."
2643
2644 #: C/createnew.page:74(title)
2645 msgid "Image"
2646 msgstr "Imagen"
2647
2648 #: C/createnew.page:75(p)
2649 msgid ""
2650 "Click the desired location of the upper left corner of the image object and "
2651 "drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click "
2652 "in a single location, a square will be created. New image objects are "
2653 "initialized with a simple checkerboard image. To change this image, or other "
2654 "properties of the image object, see <link xref=\"editprop\"/>."
2655 msgstr ""
2656 "Pulse en la ubicación que quiera en la esquina superior izquierda del objeto "
2657 "de imagen y arrástrelo a la ubicación que quiere en la esquina inferior "
2658 "derecha. Si simplemente pulsa en una única ubicación, se creará un cuadrado. "
2659 "Los objetos de imagen nuevos se inicializan con una imagen cuadriculada. "
2660 "Para cambiar esta imagen, u otras propiedades del objeto de imagen, consulte "
2661 "la <link xref=\"editprop\"/>."
2662
2663 #: C/createnew.page:85(title)
2664 msgid "Barcode"
2665 msgstr "Código de barras"
2666
2667 #: C/createnew.page:86(p)
2668 msgid ""
2669 "Click the desired location of the upper left corner of the barcode object. "
2670 "New barcode objects are initialized to a POSTNET barcode with representative "
2671 "data. To change data and properties of the barcode object, see <link xref="
2672 "\"editprop\"/>."
2673 msgstr ""
2674 "Pulse en la ubicación que quiera en la esquina superior izquierda del objeto "
2675 "de código de barras. Los objetos de código de barras nuevos se inicializan "
2676 "con un código de barras POSTNET con datos representativos. Para cambiar los "
2677 "datos y las propiedades del objeto de código de barras, consulte la <link "
2678 "xref=\"editprop\"/>."
2679
2680 #: C/basicusage.page:9(desc)
2681 msgid "Handling files and quit the application."
2682 msgstr "Manejar archivos y salir de la aplicación."
2683
2684 #: C/basicusage.page:25(title)
2685 msgid "Basic usage"
2686 msgstr "Uso básico"
2687
2688 #: C/basicusage.page:28(title)
2689 msgid "To open a file"
2690 msgstr "Abrir un archivo"
2691
2692 #: C/basicusage.page:30(p)
2693 msgid ""
2694 "To open a file, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq> to "
2695 "display the <gui>Open File</gui> dialog. Select the file that you want to "
2696 "open, then click <gui>OK</gui>. The file is displayed in the display area of "
2697 "the <app>gLabels</app> window."
2698 msgstr ""
2699 "Para abrir un archivo, elija  <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Abrir</gui></"
2700 "guiseq> para mostrar el diálogo de <gui>Abrir archivo</gui>. Seleccione el "
2701 "archivo que quiere abrir y pulse <gui>Aceptar</gui>. El archivo se muestra "
2702 "en el área de visualización de la ventana de <app>gLabels</app>."
2703
2704 #: C/basicusage.page:37(p)
2705 msgid ""
2706 "You can also open multiple files in <app>gLabels</app>. The application "
2707 "creates a separate application window for each open file."
2708 msgstr ""
2709 "Puede abrir múltiples archivos en <app>gLabels</app>. La aplicación crea una "
2710 "ventana de aplicación separada para cada archivo abierto."
2711
2712 #: C/basicusage.page:41(p)
2713 msgid ""
2714 "The application records the paths and filenames of the most recent files "
2715 "that you have edited and displays the files as menu items on the "
2716 "<guiseq><gui>File</gui><gui>Recent Files</gui></guiseq> menu."
2717 msgstr ""
2718 "La aplicación guarda las rutas y los nombres de archivo de los archivos más "
2719 "recientes que haya editado, y muestra los archivos como elementos del menú "
2720 "<guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Archivos recientes</gui></guiseq>."
2721
2722 #: C/basicusage.page:48(title)
2723 msgid "To close a file"
2724 msgstr "Cerrar un archivo"
2725
2726 #: C/basicusage.page:50(p)
2727 msgid ""
2728 "To close the current document, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Close</"
2729 "gui></guiseq> to close the application window. If the current document is "
2730 "modified, a confirmation dialog will be presented, allowing you to save the "
2731 "document or cancel the command. If the window being closed is the only open "
2732 "window, <app>gLabels</app> will exit."
2733 msgstr ""
2734 "Para cerrar el documento actual, elija <guiseq><gui>Archivo</"
2735 "gui><gui>Cerrar</gui></guiseq> para cerrar la ventana de la aplicación. Si "
2736 "el documento actual se ha modificado, se mostrará un diálogo de "
2737 "confirmación, permitiéndole guardar el documento o cancelar el comando. Si "
2738 "la ventana que va a cerrar es la única que está abierta, <app>gLabels</app> "
2739 "se cerrará."
2740
2741 #: C/basicusage.page:60(title)
2742 msgid "To save a file"
2743 msgstr "Guardar un archivo"
2744
2745 #: C/basicusage.page:62(p)
2746 msgid "You can save files in the following ways:"
2747 msgstr "Puede guardar archivos de cualquiera de estas maneras:"
2748
2749 #: C/basicusage.page:66(p)
2750 msgid ""
2751 "To save changes to an existing file, choose <guiseq><gui>File</"
2752 "gui><gui>Save</gui></guiseq>."
2753 msgstr ""
2754 "Para guardar los cambios a un archivo existente, elija <guiseq><gui>Archivo</"
2755 "gui><gui>Guardar</gui></guiseq>."
2756
2757 #: C/basicusage.page:73(p)
2758 msgid ""
2759 "To save a new file or to save an existing file under a new filename, choose "
2760 "<guiseq><gui>File</gui><gui>Save As</gui></guiseq>. Enter a name for the "
2761 "file in the <gui>Save As</gui> dialog box, then click <gui>OK</gui>."
2762 msgstr ""
2763 "Para guardar un archivo nuevo o para guardar un archivo existente con un "
2764 "nombre de archivo nuevo, elija <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Guardar como</"
2765 "gui></guiseq>. Introduzca un nombre para el archivo en el cuadro de diálogo "
2766 "<gui>Guardar como</gui> y pulse <gui>Aceptar</gui>."
2767
2768 #: C/basicusage.page:84(title)
2769 msgid "To quit <app>gLabels</app>"
2770 msgstr "Salir de <application>gLabels</application>"
2771
2772 #: C/basicusage.page:86(p)
2773 msgid ""
2774 "To quit <app>gLabels</app>, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Quit</gui></"
2775 "guiseq>. This is equivalent to closing all open windows. See <link xref="
2776 "\"basicusage#closefile\"/>."
2777 msgstr ""
2778 "Para salir de <app>gLabels</app>, elija <guiseq><gui>Archivo</"
2779 "gui><gui>Quitar</gui></guiseq>. Esto es equivalente a cerrar todas las "
2780 "ventanas abiertas. Consulte la <link xref=\"basicusage#closefile\"/>."
2781
2782 #: C/about.page:9(desc)
2783 msgid "Information about <app>gLabels</app>."
2784 msgstr "Información acerca de <app>gLabels</app>."
2785
2786 #: C/about.page:25(title)
2787 msgid "About <app>gLabels</app>"
2788 msgstr "Acerca de <app>gLabels</app>"
2789
2790 #: C/about.page:27(p)
2791 msgid ""
2792 "<app>gLabels</app> was written by <link href=\"mailto:evins@snaught.com"
2793 "\">Jim Evins</link>. To find more information about <app>gLabels</app>, "
2794 "please visit the <link href=\"http://glabels.org\" type=\"http"
2795 "\"><app>gLabels</app> Web page</link>."
2796 msgstr ""
2797 "<link href=\"mailto:evins@snaught.com\">Jim Evins</link> escribió "
2798 "<app>gLabels</app>. Para obtener más información acerca de <app>gLabels</"
2799 "app>, visite la <link href=\"http://glabels.org\" type=\"http\">página web "
2800 "de<app>gLabels</app></link>."
2801
2802 #: C/about.page:31(p)
2803 msgid ""
2804 "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
2805 "manual, follow the directions at the <link href=\"http://glabels.org/contact/"
2806 "\" type=\"http\"><app>gLabels</app> Contact Page</link>."
2807 msgstr ""
2808 "Para informar de un error o hacer una sugerencia acerca de esta aplicación o "
2809 "este manual, siga las indicaciones en la <link href=\"http://glabels.org/"
2810 "contact/\" type=\"http\">página de contacto de <app>gLabels</app></link>."
2811
2812 #: C/about.page:37(p)
2813 msgid ""
2814 "This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
2815 "license as published by the Free Software Foundation; either version 3 of "
2816 "the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
2817 "can be found at this <link href=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</link>, or "
2818 "in the file COPYING included with the source code of this program."
2819 msgstr ""
2820 "Este programa se distribuye bajo los términos de la Licencia Pública General "
2821 "GNU tal como la publica la Free Software Foundation; tanto en la versión 3 "
2822 "de la Licencia, o (a su elección) cualquier otra versión posterior. Puede "
2823 "encontrarse una copia de esta licencia en este <link href=\"ghelp:gpl\" type="
2824 "\"help\">enlace</link>, o en el archivo COPYING incluido con el código "
2825 "fuente de este programa."
2826
2827 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
2828 #: C/index.page:0(None)
2829 msgid "translator-credits"
2830 msgstr ""
2831 "Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010\n"
2832 "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2010"
2833
2834 #~ msgid "@@image: 'figures/merge-ex3-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
2835 #~ msgstr "@@image: 'figures/merge-ex3-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
2836
2837 #~ msgid "@@image: 'figures/merge-ex3-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
2838 #~ msgstr "@@image: 'figures/merge-ex3-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
2839
2840 #~ msgid "@@image: 'figures/merge-ex3-4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
2841 #~ msgstr "@@image: 'figures/merge-ex3-4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
2842
2843 #~ msgid ""
2844 #~ "@@image: 'figures/merge-ex2-4.png'; md5=67391b05421901a36d276736c1f664dd"
2845 #~ msgstr ""
2846 #~ "@@image: 'figures/merge-ex2-4.png'; md5=67391b05421901a36d276736c1f664dd"
2847
2848 #~ msgid ""
2849 #~ "@@image: 'figures/merge-ex1-1.png'; md5=731c7bcd2ff66d18300e87f1c3d9ec0e"
2850 #~ msgstr ""
2851 #~ "@@image: 'figures/merge-ex1-1.png'; md5=731c7bcd2ff66d18300e87f1c3d9ec0e"
2852
2853 #~ msgid ""
2854 #~ "@@image: 'figures/merge-ex1-2.png'; md5=27ed61afe77cda96c208fcda51990c89"
2855 #~ msgstr ""
2856 #~ "@@image: 'figures/merge-ex1-2.png'; md5=27ed61afe77cda96c208fcda51990c89"
2857
2858 #~ msgid ""
2859 #~ "@@image: 'figures/merge-ex1-4.png'; md5=9cec0c679929cc904f81f435cd3bd060"
2860 #~ msgstr ""
2861 #~ "@@image: 'figures/merge-ex1-4.png'; md5=9cec0c679929cc904f81f435cd3bd060"
2862
2863 #~ msgid "Template Node"
2864 #~ msgstr "Nodo plantilla"
2865
2866 #~ msgid "Meta Node"
2867 #~ msgstr "Metanodo"
2868
2869 #~ msgid "Layout parameters"
2870 #~ msgstr "Parámetros de la apariencia"
2871
2872 #~ msgid "Layout Parameters"
2873 #~ msgstr "Parámetros de la apariencia"
2874
2875 #~ msgid "heigth"
2876 #~ msgstr "altura"
2877
2878 #~ msgid "These controls are selects the default fill color."
2879 #~ msgstr "Estos controles seleccionan el color de relleno predeterminado."