1 # Danish translation for glabels.
2 # Copyright (C) 2010 glabels's COPYRIGHT HOLDER.
3 # This file is distributed under the same license as the glabels package.
4 # Joe Hansen (joedalton2@yahoo.dk), 2010.
6 # https://sourceforge.net/tracker/?func=detail&aid=2955732&group_id=46122&atid=445116
10 "Project-Id-Version: glabels glabels_2_2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-02-23 22:54+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-02-20 14:52+0000\n"
14 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
15 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 msgstr "POSTNET (alle)"
26 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
27 msgstr "POSTNET-5 (kun ZIP)"
30 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
31 msgstr "POSTNET-9 (ZIP+4)"
34 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
35 msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
70 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
71 msgstr "UPC (UPC-A eller UPC-E)"
121 # joe kom.: to provide blank leaves in (a book) for notes or written comments.
122 # kender ikke et dansk udtryk for det her. indflyttet, eller interfolierede
124 msgid "Interleaved 2 of 5"
125 msgstr "Interfolierede 2 af 5"
127 # hvad er dettte. Codabar is a linear barcode symbology developed in 1972 by Pitney Bowes Corp.
136 # navn? The Plessey Company plc was a British-based international electronics, defence and telecommunications company.
147 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
148 msgstr "IEC16022 (DataMatrix)"
151 msgid "IEC18004 (QRCode)"
154 #: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178
156 msgid "Default Color"
159 #: ../src/color-combo-menu.c:83
164 #: ../src/color-combo-menu.c:84
168 #: ../src/color-combo-menu.c:85
169 msgid "Dark Goldenrod"
172 #: ../src/color-combo-menu.c:86
177 #: ../src/color-combo-menu.c:87
181 #: ../src/color-combo-menu.c:88
185 #: ../src/color-combo-menu.c:89
190 #: ../src/color-combo-menu.c:91
195 #: ../src/color-combo-menu.c:92
200 #: ../src/color-combo-menu.c:93
204 #: ../src/color-combo-menu.c:94
209 #: ../src/color-combo-menu.c:95
213 #: ../src/color-combo-menu.c:96
218 #: ../src/color-combo-menu.c:97
223 #: ../src/color-combo-menu.c:99
227 #: ../src/color-combo-menu.c:100
232 #: ../src/color-combo-menu.c:101
237 #: ../src/color-combo-menu.c:102
243 #: ../src/color-combo-menu.c:103
248 #: ../src/color-combo-menu.c:104
253 #: ../src/color-combo-menu.c:105
257 #: ../src/color-combo-menu.c:107
262 #: ../src/color-combo-menu.c:108
266 #: ../src/color-combo-menu.c:109
271 #: ../src/color-combo-menu.c:110
276 #: ../src/color-combo-menu.c:111
281 #: ../src/color-combo-menu.c:112
285 #: ../src/color-combo-menu.c:113
290 #: ../src/color-combo-menu.c:115
295 #: ../src/color-combo-menu.c:116
300 #: ../src/color-combo-menu.c:117
305 #: ../src/color-combo-menu.c:118
310 #: ../src/color-combo-menu.c:119
315 #: ../src/color-combo-menu.c:120
320 #: ../src/color-combo-menu.c:121
325 #: ../src/color-combo-menu.c:249 ../src/color-combo-menu.c:368
328 msgstr "Tilpasset farve:"
330 #: ../src/color-combo-menu.c:314
332 msgid "Custom Color #%u"
333 msgstr "Tilpasset farve:"
335 #: ../src/critical-error-handler.c:70
336 msgid "gLabels Fatal Error!"
337 msgstr "gLabels - fatal fejl!"
340 msgid "New Label or Card"
341 msgstr "Ny etiket eller kort"
343 #: ../src/file.c:190 ../src/label.c:584 ../src/label.c:628
344 msgid "Label properties"
345 msgstr "Etiketegenskaber"
347 #: ../src/file.c:296 ../src/file.c:586
351 #: ../src/file.c:301 ../src/file.c:591
352 msgid "gLabels documents"
353 msgstr "Dokumenter for gLabels"
355 #: ../src/file.c:348 ../src/file.c:649
356 msgid "Empty file name selection"
357 msgstr "Tøm filnavnsmarkering"
359 #: ../src/file.c:351 ../src/file.c:367
360 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
361 msgstr "Vælg venligst en fil eller angiv et gyldigt filnavn"
364 msgid "File does not exist"
365 msgstr "Fil eksisterer ikke"
369 msgid "Could not open file \"%s\""
370 msgstr "Kunne ikke åbne fil \"%s\""
373 msgid "Not a supported file format"
374 msgstr "Ikke et understøttet filformat"
376 #: ../src/file.c:520 ../src/file.c:699
378 msgid "Could not save file \"%s\""
379 msgstr "Kunne ikke gemme fil \"%s\""
381 #: ../src/file.c:524 ../src/file.c:703
382 msgid "Error encountered during save. The file is still not saved."
383 msgstr "Fejl opstod under gemmning. Filen er ikke gemt."
387 msgid "Save \"%s\" as"
388 msgstr "Gem \"%s\" som"
391 msgid "Please supply a valid file name"
392 msgstr "Angiv venligst et gyldigt filnavn"
396 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
397 msgstr "Overskriv fil \"%s\"?"
400 msgid "File already exists."
401 msgstr "Filen eksisterer allerede."
405 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
406 msgstr "Gem ændringer til dokument \"%s\" før lukning?"
409 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
410 msgstr "Dine ændringer vil gå tabt, hvis du ikke gemmer dem."
413 msgid "Close without saving"
414 msgstr "Luk uden at gemme"
416 #: ../src/font-combo-menu.c:137
419 msgstr "Seneste skabeloner"
421 #: ../src/font-combo-menu.c:152
422 msgid "Proportional fonts"
425 #: ../src/font-combo-menu.c:160
426 msgid "Fixed-width fonts"
429 #: ../src/font-combo-menu.c:168
435 #. * Allow text samples to be localized.
437 #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts
438 #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the
439 #. * current locale, they could be unique to each font family.
441 #: ../src/font-combo-menu-item.c:132
442 msgctxt "Short sample text"
446 #: ../src/font-combo-menu-item.c:134
447 msgctxt "Lower case sample text"
448 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
451 #: ../src/font-combo-menu-item.c:136
452 msgctxt "Upper case sample text"
453 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
456 #: ../src/font-combo-menu-item.c:138
457 msgctxt "Numbers and special characters sample text"
458 msgid "0123456789 .:,;(*!?)"
461 #: ../src/font-combo-menu-item.c:157
465 #: ../src/glabels-batch.c:52
466 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
467 msgstr "angiv filnavn for uddata (standard=output.pdf)"
469 #: ../src/glabels-batch.c:52 ../src/glabels-batch.c:66
473 #: ../src/glabels-batch.c:54
474 msgid "number of sheets (default=1)"
475 msgstr "antal ark (ark=1)"
477 #: ../src/glabels-batch.c:54
481 #: ../src/glabels-batch.c:56
482 msgid "number of copies (default=1)"
483 msgstr "antal kopier (standard=1)"
485 #: ../src/glabels-batch.c:56
489 #: ../src/glabels-batch.c:58
490 msgid "first label on first sheet (default=1)"
491 msgstr "første etiket på første ark (standard=1)"
493 #: ../src/glabels-batch.c:58
497 #: ../src/glabels-batch.c:60
498 #: ../data/builder/print-op-dialog-custom-widget.builder.h:13
499 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
500 msgstr "udskriv omkreds (for at teste printeropsætning)"
502 #: ../src/glabels-batch.c:62
503 #: ../data/builder/print-op-dialog-custom-widget.builder.h:12
504 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
505 msgstr "udskriv omvendt (det vil sige et spejlbillede)"
507 # tilføjet af joe: crop marks: Marks that show where a publication page will be trimmed
508 #: ../src/glabels-batch.c:64
509 #: ../data/builder/print-op-dialog-custom-widget.builder.h:11
510 msgid "print crop marks"
511 msgstr "udskriv beskæringsmærker"
513 #: ../src/glabels-batch.c:66
514 msgid "input file for merging"
515 msgstr "inddatafil for sammenflet"
517 #: ../src/glabels-batch.c:68 ../src/glabels.c:64
521 #: ../src/glabels-batch.c:98
522 msgid "Print files created with gLabels."
525 #: ../src/glabels-batch.c:106 ../src/glabels.c:89
529 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
532 #: ../src/glabels-batch.c:149
534 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
535 msgstr "kan ikke udføre dokumentsammenfletning med glabelsfil %s\n"
537 #: ../src/glabels-batch.c:184
539 msgid "cannot open glabels file %s\n"
540 msgstr "kan ikke åbne glabelsfil %s\n"
542 #: ../src/glabels.c:81
544 msgid "Launch gLabels label and business card designer."
545 msgstr "Et program til oprettelse af etiketter og forretningskort.\n"
547 #: ../src/label-barcode.c:154 ../src/ui.c:319
548 msgid "Create barcode object"
549 msgstr "Opret stregkodeobjekt"
551 #: ../src/label-barcode.c:227 ../src/label-barcode.c:389
554 msgstr "Stregkodedata er tomme"
556 #: ../src/label-barcode.c:263
558 msgid "Barcode property"
559 msgstr "Egenskaber for stregkodeobjekt"
561 #: ../src/label-barcode.c:482
562 msgid "Barcode data empty"
563 msgstr "Stregkodedata er tomme"
565 #: ../src/label-barcode.c:486
566 msgid "Invalid barcode data"
567 msgstr "Ugyldige stregkodedata"
569 #: ../src/label-box.c:156
571 msgid "Create box object"
572 msgstr "Opret tekstobjekt"
574 #: ../src/label-box.c:230 ../src/label-ellipse.c:232 ../src/stock.c:93
575 #: ../data/builder/property-bar.builder.h:3
579 #: ../src/label-box.c:261 ../src/label-ellipse.c:261 ../src/label-line.c:212
580 #: ../src/stock.c:94 ../data/builder/property-bar.builder.h:8
584 #: ../src/label-box.c:289 ../src/label-ellipse.c:290 ../src/label-line.c:241
585 #: ../data/builder/property-bar.builder.h:9
589 #: ../src/label.c:399
593 #: ../src/label.c:702 ../src/ui.c:422
594 msgid "Merge properties"
595 msgstr "Sammenføj egenskaber"
597 #: ../src/label.c:1184 ../src/ui.c:215
601 #: ../src/label.c:1217 ../src/ui.c:324
602 msgid "Bring to front"
605 #: ../src/label.c:1253 ../src/ui.c:331
607 msgstr "Send tilbage"
609 #: ../src/label.c:1294
613 #: ../src/label.c:1329 ../src/ui.c:338
615 msgstr "Roter mod venstre"
617 #: ../src/label.c:1362 ../src/ui.c:345
619 msgstr "Roter til højre"
621 #: ../src/label.c:1397 ../src/ui.c:352
622 msgid "Flip horizontally"
623 msgstr "Vend vandret"
625 #: ../src/label.c:1432 ../src/ui.c:359
626 msgid "Flip vertically"
629 #: ../src/label.c:1472 ../src/ui.c:366
631 msgstr "Juster venstre"
633 #: ../src/label.c:1529 ../src/ui.c:373
635 msgstr "Juster højre"
637 #: ../src/label.c:1590 ../src/ui.c:380
638 msgid "Align horizontal center"
639 msgstr "Juster vandret centrum"
641 #: ../src/label.c:1666 ../src/ui.c:387
643 msgstr "Juster øverst"
645 #: ../src/label.c:1723 ../src/ui.c:394
646 msgid "Align bottoms"
647 msgstr "Juster nederste kanter"
649 # openoffice: juster lodret centreret
650 #: ../src/label.c:1784 ../src/ui.c:401
651 msgid "Align vertical center"
652 msgstr "Juster lodret centreret"
654 #: ../src/label.c:1862 ../src/ui.c:408
655 msgid "Center horizontally"
656 msgstr "Centrer vandret"
658 #: ../src/label.c:1909 ../src/ui.c:415
659 msgid "Center vertically"
660 msgstr "Centrer lodret"
662 #: ../src/label.c:2595 ../src/label.c:2637 ../src/label.c:2663 ../src/ui.c:208
666 #: ../src/label-ellipse.c:160
668 msgid "Create ellipse object"
669 msgstr "Opret linjeobjekt"
671 #: ../src/label-image.c:161 ../src/ui.c:312
672 msgid "Create image object"
673 msgstr "Opret billedeobjekt"
675 #: ../src/label-image.c:265 ../src/label-image.c:336
678 msgstr "Nulstil billedstørrelse"
680 #: ../src/label-line.c:147 ../src/ui.c:298
681 msgid "Create line object"
682 msgstr "Opret linjeobjekt"
684 #: ../src/label-object.c:383 ../src/label-object.c:416
688 #: ../src/label-object.c:467
691 msgstr "Sidestørrelse:"
693 #: ../src/label-object.c:1185
698 #: ../src/label-object.c:1228
700 msgid "Shadow offset"
703 #: ../src/label-object.c:1276
708 #: ../src/label-object.c:1319
710 msgid "Shadow opacity"
713 #: ../src/label-text.c:266 ../src/ui.c:284
714 msgid "Create text object"
715 msgstr "Opret tekstobjekt"
717 #: ../src/label-text.c:438
723 #: ../src/label-text.c:573 ../data/builder/property-bar.builder.h:4
725 msgstr "Skriftfamilie"
727 # skrifttypestørrelse
728 #: ../src/label-text.c:611 ../data/builder/property-bar.builder.h:5
730 msgstr "Skriftstørrelse"
732 #: ../src/label-text.c:644
735 msgstr "Roter til højre"
737 #: ../src/label-text.c:677 ../data/builder/property-bar.builder.h:6
741 #: ../src/label-text.c:710
744 msgstr "Juster venstre"
746 #: ../src/label-text.c:743
749 msgstr "Linjemellemrum:"
751 #: ../src/label-text.c:776 ../data/builder/property-bar.builder.h:11
755 #: ../src/label-text.c:920
759 #: ../src/media-select.c:307 ../src/media-select.c:311
760 #: ../src/media-select.c:316 ../src/media-select.c:325
761 #: ../src/media-select.c:328 ../src/media-select.c:422
762 #: ../src/media-select.c:635 ../src/media-select.c:644
766 #: ../src/media-select.c:670
771 #: ../src/media-select.c:719 ../src/media-select.c:725
772 #: ../src/media-select.c:735 ../src/media-select.c:741
775 msgstr "%s %s diameter"
777 #: ../src/media-select.c:824
778 msgid "No recent templates found."
779 msgstr "Ingen seneste skabeloner fundet."
781 #: ../src/media-select.c:826
782 msgid "Try selecting a template from the \"Search all templates\" page."
783 msgstr "Forsøg med at vælge en skabelon fra siden \"Søg i alle skabeloner\"."
785 #: ../src/media-select.c:912
787 msgstr "Intet resultat."
789 #: ../src/media-select.c:914
790 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
791 msgstr "Forsøg med at vælge et andet mærke, sidestørrrelse eller kategori."
793 #: ../src/merge.c:169 ../src/merge.c:210 ../src/merge.c:374 ../src/merge.c:377
797 #: ../src/merge-evolution.c:316
798 msgid "Couldn't construct query"
799 msgstr "Kunne ikke konstruere forespørgsel"
801 #: ../src/merge-evolution.c:322 ../src/merge-evolution.c:333
802 msgid "Couldn't open addressbook."
803 msgstr "Kunne ikke åbne adressebog."
805 #: ../src/merge-evolution.c:348
806 msgid "Couldn't list available fields."
807 msgstr "Kunne ikke vise tilgængelige felter."
809 #: ../src/merge-evolution.c:384
810 msgid "Couldn't get contacts."
811 msgstr "Kunne ikke få kontakt."
813 #: ../src/merge-init.c:57
814 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)"
817 #: ../src/merge-init.c:64
818 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1"
821 #: ../src/merge-init.c:72
822 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)"
825 #: ../src/merge-init.c:79
826 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1"
829 #: ../src/merge-init.c:87
830 msgid "Text: Colon separated values"
833 #: ../src/merge-init.c:94
834 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1"
837 #: ../src/merge-init.c:104
839 msgid "Evolution Addressbook"
840 msgstr "Data fra standardadressebog i Evolution"
842 # nogen der ved hvad tent er? Open-tran har den ikke.
843 #: ../src/merge-init.c:110
848 #: ../src/merge-properties-dialog.c:282
849 msgid "Merge Properties"
850 msgstr "Sammenføj egenskaber"
852 # den forstår jeg ikke helt.
853 #: ../src/merge-properties-dialog.c:308 ../src/merge-properties-dialog.c:424
854 msgid "Select merge-database source"
855 msgstr "Vælg sammenføj-databasekilde"
857 #: ../src/merge-properties-dialog.c:319 ../src/merge-properties-dialog.c:446
861 #: ../src/merge-properties-dialog.c:345
865 #: ../src/merge-properties-dialog.c:352
869 #: ../src/merge-properties-dialog.c:360
870 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:10
874 #: ../src/merge-properties-dialog.c:439
878 #: ../src/new-label-dialog.c:114
879 msgid "<b>Media type</b>"
880 msgstr "<b>Medietype</b>"
882 #: ../src/new-label-dialog.c:124
883 msgid "<b>Label orientation</b>"
884 msgstr "<b>Etiketorientering</b>"
886 #: ../src/object-editor-bc-page.c:92 ../src/object-editor-shadow-page.c:93
887 #: ../src/object-editor-text-page.c:97 ../src/prefs-dialog.c:339
888 #: ../src/ui-property-bar.c:280
892 #: ../src/object-editor.c:159 ../src/object-editor.c:460
893 msgid "Object properties"
894 msgstr "Objektegenskaber"
896 #: ../src/object-editor.c:309
897 msgid "Box object properties"
898 msgstr "Boksobjekt - egenskaber"
900 #: ../src/object-editor.c:328
901 msgid "Ellipse object properties"
902 msgstr "Egenskaber for ellipseobjekt"
904 #: ../src/object-editor.c:347
905 msgid "Line object properties"
906 msgstr "Linjeobjekt - egenskaber"
908 #: ../src/object-editor.c:364
909 msgid "Image object properties"
910 msgstr "Billedobjekt - egenskaber"
912 #: ../src/object-editor.c:381
913 msgid "Text object properties"
914 msgstr "Tekstobjekt - egenskaber"
916 #: ../src/object-editor.c:403
917 msgid "Barcode object properties"
918 msgstr "Egenskaber for stregkodeobjekt"
920 #: ../src/object-editor-edit-page.c:76
921 msgid "Insert merge field"
922 msgstr "Indsæt sammenføjningsfelt"
924 #: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:345
925 #: ../src/ui-property-bar.c:292
930 #: ../src/object-editor-image-page.c:278
934 #: ../src/object-editor-image-page.c:283
936 msgstr "Alle billeder"
938 #: ../src/object-editor-image-page.c:298
943 #: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:342
944 #: ../src/ui-property-bar.c:304
949 #: ../src/prefs-dialog.c:172 ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:21
950 msgid "gLabels Preferences"
951 msgstr "Indstillinger for gLabels"
953 #. ===================================================================
954 #: ../src/print-op.c:205 ../src/print-op-dialog.c:217
955 #: ../data/builder/print-op-dialog-custom-widget.builder.h:6
956 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34
960 #: ../src/rotate-label-button.c:122
965 #: ../src/rotate-label-button.c:133
972 msgstr "_Vælg tilstand"
998 # eller flet egenskaber
1000 msgid "_Merge Properties"
1001 msgstr "_Sammenføj egenskaber"
1003 #: ../src/stock.c:78
1004 msgid "Object _Properties"
1005 msgstr "Objekt_egenskaber"
1007 #: ../src/stock.c:79
1008 msgid "Bring to _Front"
1011 #: ../src/stock.c:80
1012 msgid "Send to _Back"
1013 msgstr "Send til_bage"
1015 #: ../src/stock.c:81
1016 msgid "Rotate _Left"
1017 msgstr "Roter til _venstre"
1019 #: ../src/stock.c:82
1020 msgid "Rotate _Right"
1021 msgstr "Roter til _højre"
1023 #: ../src/stock.c:83
1024 msgid "Flip _Horizontally"
1025 msgstr "Vend _vandret"
1027 #: ../src/stock.c:84
1028 msgid "Flip _Vertically"
1029 msgstr "Vend _lodret"
1031 # godt nok i tvivl her
1032 #: ../src/stock.c:85
1034 msgstr "_Venstredrejninger"
1036 # godt nok i tvivl her
1037 #: ../src/stock.c:86
1039 msgstr "_Højredrejninger"
1041 #: ../src/stock.c:87
1045 #: ../src/stock.c:88
1049 #: ../src/stock.c:89
1051 msgstr "Nederste kanter"
1053 #: ../src/stock.c:90
1057 #: ../src/stock.c:91 ../src/stock.c:92
1058 msgid "Label Ce_nter"
1059 msgstr "Etiketce_ntrum"
1061 #: ../src/stock.c:95 ../src/stock.c:97
1065 #: ../src/stock.c:96 ../src/stock.c:98
1067 msgstr "Ikke forbundet"
1069 #: ../src/template-designer.c:404
1070 msgid "gLabels Template Designer"
1071 msgstr "gLabels - skabelondesigner"
1073 #: ../src/template-designer.c:459
1077 #: ../src/template-designer.c:498
1078 msgid "Name and Description"
1079 msgstr "Navn og beskrivelse"
1081 #: ../src/template-designer.c:546
1083 msgstr "Sidestørrelse"
1085 #: ../src/template-designer.c:612
1086 msgid "Label or Card Shape"
1087 msgstr "Etiket- eller kortform"
1089 #: ../src/template-designer.c:658
1090 msgid "Label or Card Size"
1091 msgstr "Etiket- eller kortstørrelse"
1093 # rund eller afrundet!
1094 #: ../src/template-designer.c:754
1095 msgid "Label Size (round)"
1096 msgstr "Etiketstørrelse (rund)"
1098 #: ../src/template-designer.c:832
1099 msgid "Label Size (CD/DVD)"
1100 msgstr "Etiketstørrelse (cd/dvd)"
1102 #: ../src/template-designer.c:920
1103 msgid "Number of Layouts"
1104 msgstr "Antal layout"
1106 #: ../src/template-designer.c:984
1110 #: ../src/template-designer.c:1089
1111 msgid "Design Completed"
1112 msgstr "Design færdigt"
1114 #: ../src/template-designer.c:1266
1116 "<span foreground='red' weight='bold'>Brand and part# match an existing "
1119 "<span foreground='red' weight='bold'>Mærk og del#-match en eksisterende "
1128 msgid "Open Recent _Files"
1129 msgstr "Åbn seneste _filer"
1140 msgid "Customize Main Toolbar"
1141 msgstr "Tilpas hovedværktøjsbjælke"
1144 msgid "Customize Drawing Toolbar"
1145 msgstr "Tilpas tegneværktøjsbjælke"
1148 msgid "Customize Properties Toolbar"
1149 msgstr "Tilpas værktøjsbjælke for egenskaber"
1164 msgid "_Rotate/Flip"
1165 msgstr "_Roter/vend"
1168 msgid "Align _Horizontal"
1169 msgstr "Juster _vandret"
1172 msgid "Align _Vertical"
1173 msgstr "Juster _lodret"
1180 #: ../src/ui.c:109 ../src/ui.c:110
1181 msgid "Context Menu"
1182 msgstr "Kontekstmenu"
1189 msgid "Create a new file"
1190 msgstr "Opret en ny fil"
1205 msgid "Save current file"
1206 msgstr "Gem aktuel fil"
1210 msgstr "Gem _som..."
1213 msgid "Save the current file to a different name"
1214 msgstr "Gem den aktuelle fil med et andet navn"
1218 msgstr "_Udskriv..."
1221 msgid "Print the current file"
1222 msgstr "Udskriv den aktuelle fil"
1225 msgid "Properties..."
1226 msgstr "Egenskaber..."
1229 msgid "Modify document properties"
1230 msgstr "Ændre dokumentegenskaber"
1233 msgid "Template _Designer..."
1234 msgstr "Skabelon_designer..."
1237 msgid "Create a custom template"
1238 msgstr "Opret en tilpasset skabelon"
1245 msgid "Close the current file"
1246 msgstr "Luk den nuværende fil"
1253 msgid "Quit the program"
1254 msgstr "Afslut programmet"
1256 #: ../src/ui.c:180 ../src/ui.c:182 ../src/ui.c:967
1260 #: ../src/ui.c:187 ../src/ui.c:189 ../src/ui.c:974
1269 msgid "Cut the selection"
1270 msgstr "Klip markeringen ud"
1277 msgid "Copy the selection"
1278 msgstr "Kopier markeringen"
1281 msgid "Paste the clipboard"
1282 msgstr "Indsæt fra udklipsholderen"
1285 msgid "Delete the selected objects"
1286 msgstr "Slet de valgte objekter"
1293 msgid "Select all objects"
1294 msgstr "Vælg alle objekter"
1297 msgid "Un-select All"
1298 msgstr "Fravælg alle"
1301 msgid "Remove all selections"
1302 msgstr "Fjern alle markeringer"
1306 msgstr "Indstillinger"
1309 msgid "Configure the application"
1310 msgstr "Konfigurere programmet"
1317 msgid "Increase magnification"
1318 msgstr "Øg forstørrelse"
1325 msgid "Decrease magnification"
1326 msgstr "Formindsk forstørrelse"
1330 msgstr "Zoom 1 til 1"
1333 msgid "Restore scale to 100%"
1334 msgstr "Gendan skala til 100 %"
1338 msgstr "Zoomtilpasning"
1341 msgid "Set scale to fit window"
1342 msgstr "Angiv skala der passer til vinduet"
1346 msgstr "Vælg tilstand"
1349 msgid "Select, move and modify objects"
1350 msgstr "Vælg, flyt eller ændre objekter"
1352 #: ../src/ui.c:282 ../src/view-text.c:102
1353 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:30
1362 msgid "Create box/rectangle object"
1363 msgstr "Opret boks-/rektangelobjekt"
1365 #: ../src/ui.c:296 ../data/builder/object-editor.builder.h:19
1374 msgid "Create ellipse/circle object"
1375 msgstr "Opret ellipse-/cirkelobjekt"
1377 #: ../src/ui.c:310 ../data/builder/object-editor.builder.h:16
1386 msgid "Raise object to top"
1387 msgstr "Hæv objekt til toppen"
1390 msgid "Lower object to bottom"
1391 msgstr "Sænk objekt til bunden"
1394 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
1395 msgstr "Roter objekt 90 grader mod uret"
1398 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
1399 msgstr "Roter objekt 90 grader med uret"
1402 msgid "Flip object horizontally"
1403 msgstr "Vend objekt vandret"
1406 msgid "Flip object vertically"
1407 msgstr "Vend objekt lodret"
1410 msgid "Align objects to left edges"
1411 msgstr "Juster objekter til de venstre hjørner"
1414 msgid "Align objects to right edges"
1415 msgstr "Juster objekter til højre hjørner"
1418 msgid "Align objects to horizontal centers"
1419 msgstr "Juster objekter til vandrette centrum"
1422 msgid "Align objects to top edges"
1423 msgstr "Juster objekter til øverste hjørner"
1426 msgid "Align objects to bottom edges"
1427 msgstr "Juster objekter til den nederste kants hjørner"
1430 msgid "Align objects to vertical centers"
1431 msgstr "Juster objekter til lodret centreret"
1434 msgid "Center objects to horizontal label center"
1435 msgstr "Centrer objekter til vandret etiketcentrum"
1438 msgid "Center objects to vertical label center"
1439 msgstr "Centrer objekter til lodret etiketcentrum"
1442 msgid "Edit merge properties"
1443 msgstr "Rediger sammenføjningsegenskaber"
1450 msgid "Open glabels manual"
1451 msgstr "Åbn glabels' manual"
1458 msgid "About glabels"
1462 msgid "Property toolbar"
1463 msgstr "Egenskabsværktøjsbjælke"
1466 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
1467 msgstr "Ændr synligheden på egenskabsværktøjsbjælken i det nuværende vindue"
1474 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
1475 msgstr "Ændr synligheden på gitteret i det nuværende vindue"
1482 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
1483 msgstr "Ændr synligheden på opmærkningslinjerne i det nuværende vindue"
1486 msgid "Main toolbar"
1487 msgstr "Hovedværktøjsbjælke"
1490 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
1491 msgstr "Ændr synligheden på hovedværktøjsbjælken i det nuværende vindue"
1494 msgid "Drawing toolbar"
1495 msgstr "Tegneværktøjsbjælke"
1498 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
1499 msgstr "Ændr synligheden på tegneværktøjsbjælken i det nuværende vindue"
1501 #: ../src/ui-commands.c:1134
1502 msgid "Glabels includes contributions from:"
1503 msgstr "Glabels har modtaget bidrag fra:"
1505 #: ../src/ui-commands.c:1140
1506 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
1507 msgstr "Se filen AUTHORS for yderligere oversigt over bidragydere,"
1509 #: ../src/ui-commands.c:1141
1511 msgid "or visit http://glabels.org/"
1512 msgstr "eller besøg http://glabels.sourceforge.net/"
1514 #: ../src/ui-commands.c:1153
1515 msgid "A label and business card creation program.\n"
1516 msgstr "Et program til oprettelse af etiketter og forretningskort.\n"
1518 #: ../src/ui-commands.c:1157
1519 msgid "translator-credits"
1521 "Joe Hansen, 2010.\n"
1523 "Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
1524 "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
1526 #: ../src/ui-commands.c:1160
1529 "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
1530 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1531 "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
1532 "(at your option) any later version.\n"
1534 "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1535 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1536 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1537 "GNU General Public License for more details.\n"
1539 "Glabels er er fri software. Du kan redistribuere og/eller modificere\n"
1540 "det under de betingelser som er angivet i GNU General Public License,\n"
1541 "som er udgivet af Free Software Foundation. Enten version 2 af licensen\n"
1542 "eller (efter eget valg) enhver senere version.\n"
1544 "Dette program distribueres i håb om at det vil vise sig nyttigt, men\n"
1545 "UDEN NOGEN FORM FOR GARANTI, uden selv de underforståede garantier\n"
1546 "omkring SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL. Yderligere\n"
1547 "detaljer kan læses i GNU General Public License.\n"
1549 #: ../src/ui-commands.c:1187
1553 #: ../src/warning-handler.c:69
1554 msgid "gLabels Error!"
1555 msgstr "gLabels - fejl!"
1557 #: ../src/window.c:284
1558 msgid "(none) - gLabels"
1559 msgstr "(ingen) - gLabels"
1561 #: ../src/window.c:485
1565 #: ../src/xml-label-04.c:75 ../src/xml-label.c:323
1567 msgid "Bad root node = \"%s\""
1568 msgstr "Ugyldig rodknude = \"%s\""
1570 #: ../src/xml-label-04.c:123 ../src/xml-label.c:406
1572 msgid "bad node = \"%s\""
1573 msgstr "dårlig knude = \"%s\""
1575 #: ../src/xml-label.c:189 ../src/xml-label.c:227
1576 msgid "xmlParseFile error"
1577 msgstr "xmlParseFile-fejl"
1579 #: ../src/xml-label.c:264
1580 msgid "No document root"
1581 msgstr "Ingen dokumentrod"
1583 #: ../src/xml-label.c:272
1584 msgid "Importing from glabels 0.1 format"
1585 msgstr "Importerer fra glabels 0.1 format"
1587 #: ../src/xml-label.c:281
1588 msgid "Importing from glabels 0.4 format"
1589 msgstr "Importerer fra glabels 0.4 format"
1591 #: ../src/xml-label.c:291
1593 msgid "Unknown glabels Namespace -- Using %s"
1594 msgstr "Ukendt glabelsnavnerum -- bruger %s"
1596 #: ../src/xml-label.c:360
1598 msgid "bad node in Document node = \"%s\""
1599 msgstr "dårlig knude i dokumentknude = \"%s\""
1601 #: ../src/xml-label.c:856
1603 msgid "bad node in Data node = \"%s\""
1604 msgstr "dårlig knude i dataknude = \"%s\""
1606 #: ../src/xml-label.c:1097 ../libglabels/xml-template.c:785
1607 msgid "Utf8 conversion error."
1608 msgstr "Utf8 - konverteringsfejl."
1610 # Kunne ikke gemme xml-fil.
1611 #: ../src/xml-label.c:1104
1612 msgid "Problem saving xml file."
1613 msgstr "Problem under gemning af xml-fil."
1615 #. Create and append an "Other" entry.
1616 #: ../libglabels/db.c:115
1620 #. Create and append a "User defined" entry.
1621 #: ../libglabels/db.c:128
1622 msgid "User defined"
1623 msgstr "Brugerdefineret"
1625 #: ../libglabels/db.c:488
1627 "Unable to locate paper size definitions. Libglabels may not be installed "
1630 "Kunne ikke finde definitioner for papirstørrelse. Libglabels er måske ikke "
1631 "installeret korrekt!"
1633 #: ../libglabels/db.c:880
1635 "Unable to locate category definitions. Libglabels may not be installed "
1638 "Kunne ikke finde definitioner for kategorier. Libglabels er måske ikke "
1639 "installeret korrekt!"
1641 #: ../libglabels/db.c:1755
1643 "Unable to locate any template files. Libglabels may not be installed "
1646 "Kunne ikke finde skabelonfiler. Libglabels er måske ikke installeret korrekt!"
1648 #: ../libglabels/db.c:1822
1650 msgid "Generic %s full page template"
1651 msgstr "Generisk %s hel sideskabelon"
1653 #: ../libglabels/template.c:148
1655 msgid "Equivalent part (\"%s\") for \"%s\", not previously defined."
1658 #. The ids are identical to the absolute length units supported in
1659 #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2)
1660 #. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits
1661 #. [LGL_UNITS_POINT]
1662 #: ../libglabels/units.c:65 ../data/builder/object-editor.builder.h:41
1663 #: ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:22
1668 #: ../libglabels/units.c:66 ../data/builder/object-editor.builder.h:40
1669 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:64
1674 #: ../libglabels/units.c:67
1679 #: ../libglabels/units.c:68
1684 #: ../libglabels/units.c:69
1688 #: ../libglabels/xml-template.c:226
1689 msgid "Missing name or brand/part attributes."
1690 msgstr "Manglende navn eller mærke-/delattributter."
1692 #. This should always be an id, but just in case a name
1694 #: ../libglabels/xml-template.c:247
1696 msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name"
1697 msgstr "Ukendt sidestørrelse-id \"%s\", forsøger som navn"
1699 #: ../libglabels/xml-template.c:259
1701 msgid "Unknown page size id or name \"%s\""
1702 msgstr "Ukendt sidestørrelse-id eller navn \"%s\""
1704 #: ../libglabels/xml-template.c:278
1705 msgid "Forward references not supported."
1708 #: ../libglabels/xml-template.c:730
1710 "Missing required \"brand\" or \"part\" attribute, trying deprecated name."
1711 msgstr "Mangler krævet mærke- eller delattribut, forsøger forældet navn."
1713 #: ../libglabels/xml-template.c:740
1714 msgid "Name attribute also missing."
1715 msgstr "Navneattribut mangler også."
1718 #. * Local Variables: -- emacs
1719 #. * mode: C -- emacs
1720 #. * c-basic-offset: 8 -- emacs
1721 #. * tab-width: 8 -- emacs
1722 #. * indent-tabs-mode: nil -- emacs
1725 #: ../data/builder/merge-properties-dialog.builder.h:1
1726 msgid "<b>Record selection/preview</b>"
1727 msgstr "<b>Optag markering/forhåndsvisning</b>"
1729 #: ../data/builder/merge-properties-dialog.builder.h:2
1730 msgid "<b>Source</b>"
1731 msgstr "<b>Kilde</b>"
1733 #: ../data/builder/merge-properties-dialog.builder.h:3
1737 #: ../data/builder/merge-properties-dialog.builder.h:4
1741 #: ../data/builder/merge-properties-dialog.builder.h:5
1745 #: ../data/builder/merge-properties-dialog.builder.h:6
1746 msgid "Unselect all"
1747 msgstr "Fravælg alle"
1749 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:2
1754 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:3
1755 msgid "00000000000 00000"
1756 msgstr "00000000000 00000"
1758 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:4
1759 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xxx object properties</span>"
1760 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xxx-objektegenskaber</span>"
1762 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:5
1763 #: ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:7
1767 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:6
1768 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
1769 msgstr "Tillader automatisk at sammenføjning kan formindske tekst"
1771 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:7
1776 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:8
1780 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:9
1781 #: ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:8
1785 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:11
1786 msgid "Enable shadow"
1787 msgstr "Slå skygge til"
1789 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:12
1793 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:13
1797 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:14
1801 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:15
1802 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:30
1806 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:17
1810 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:18
1814 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:20
1815 #: ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:12
1816 msgid "Line Spacing:"
1817 msgstr "Linjemellemrum:"
1819 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:21
1821 msgstr "Bogstavelig:"
1823 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:22
1825 msgstr "Ugennemsigtighed:"
1827 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:23
1831 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:24
1832 msgid "Reset image size"
1833 msgstr "Nulstil billedstørrelse"
1835 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:25
1839 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:26
1843 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:27
1847 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:28
1851 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:29
1855 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:31
1856 #: ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:20
1857 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:61
1861 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:32
1863 msgstr "X-forskydning:"
1865 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:33
1869 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:34
1871 msgstr "Y-forskydning:"
1873 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:35
1877 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:36
1881 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:37
1885 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:38
1889 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:39
1893 #: ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:1
1897 #: ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:2
1898 msgid "<span weight=\"bold\">Default page size</span>"
1899 msgstr "<span weight=\"bold\">Standard for sidestørrelse</span>"
1901 #: ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:3
1902 msgid "<span weight=\"bold\">Fill</span>"
1903 msgstr "<span weight=\"bold\">Fyld</span>"
1905 #: ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:4
1906 msgid "<span weight=\"bold\">Line</span>"
1907 msgstr "<span weight=\"bold\">Linje</span>"
1909 #: ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:5
1910 msgid "<span weight=\"bold\">Text</span>"
1911 msgstr "<span weight=\"bold\">Tekst</span>"
1913 #: ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:6
1914 msgid "<span weight=\"bold\">Units</span>"
1915 msgstr "<span weight=\"bold\">Enheder</span>"
1917 #: ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:9
1919 msgstr "Skrifttype:"
1921 #: ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:10
1925 #: ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:11
1929 #: ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:13
1933 #: ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:14
1937 #: ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:15
1938 msgid "Object defaults"
1939 msgstr "Objektstandarder"
1941 #: ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:16
1945 #: ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:17
1946 msgid "Select default properties for new objects."
1947 msgstr "Vælg standardegenskaber for nye objekter."
1949 #: ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:18
1950 msgid "Select locale specific behavior."
1951 msgstr "Vælg opførsel specifikt efter lokalt område."
1953 #: ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:19 ../templates/paper-sizes.xml.h:35
1957 #: ../data/builder/property-bar.builder.h:1
1961 #: ../data/builder/property-bar.builder.h:2
1962 msgid "Center align"
1963 msgstr "Centrumjustering"
1965 #: ../data/builder/property-bar.builder.h:7
1967 msgstr "Venstrejustering"
1969 #: ../data/builder/property-bar.builder.h:10
1971 msgstr "Højrejustering"
1973 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:1
1974 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
1975 msgstr "(f.eks., \"E-post-etiketter,\" \"Forretningskort,\" ...)"
1977 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:2
1978 msgid "(e.g., 8163A)"
1979 msgstr "(f.eks., 8163A)"
1981 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:3
1982 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
1983 msgstr "(f.eks, Carlsberg, LEGO, ...)"
1985 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:4
1986 msgid "1. Outer radius:"
1987 msgstr "1. Ydre radius:"
1989 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:5
1993 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:6
1997 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:7
2001 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:8
2002 msgid "2. Inner radius:"
2003 msgstr "2. Indre radius:"
2005 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:9
2006 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
2007 msgstr "2. Overskud (overudskrivning tilladt):"
2009 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:10
2010 msgid "3. Clipping width:"
2011 msgstr "3. Klippebredde:"
2013 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:11
2017 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:12
2018 msgid "3. Round (radius of corner):"
2019 msgstr "3. Rund (radius på hjørne):"
2021 # ingen forslag på open-tran
2022 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:13
2023 msgid "4. Clipping height:"
2024 msgstr "4. Klippehøjde:"
2026 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:14
2027 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
2028 msgstr "4. Vandret affald (overudskrivning tilladt):"
2030 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:15
2031 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
2032 msgstr "5. Lodret affald (overudskrivning tilladt):"
2034 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:16
2035 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
2036 msgstr "5. Affald (overudskrivning tilladt):"
2038 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:17
2042 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:18
2043 msgid "Brand/Manufacturer:"
2044 msgstr "Mærke/producent:"
2046 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:19
2047 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
2048 msgstr "Cd/dvd (inklusiv kreditkorts-cd'er)"
2050 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:20
2052 "Congratulations!\n"
2054 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
2055 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
2057 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
2058 "or \"Back\" to continue editing this design."
2062 "Du har fuldført glabels' skabelondesigner.\n"
2063 "Hvis du ønsker at acceptere og gemme dit design så klik på \"Anvend.\"\n"
2065 "Ellers kan du trykke \"Afbryd\" for at droppe dit design\n"
2066 "eller \"Tilbage\" for at fortsætte med at redigere dette design."
2068 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:27
2069 msgid "Description:"
2070 msgstr "Beskrivelse:"
2072 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:28
2073 msgid "Distance from left edge (x0):"
2074 msgstr "Afstand fra venstre hjørne (x0):"
2076 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:29
2077 msgid "Distance from top edge (y0):"
2078 msgstr "Afstand fra øverste hjørne (y0):"
2080 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:31
2081 msgid "Horizontal pitch (dx):"
2082 msgstr "Vandret afstand (dx):"
2084 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:32
2086 "How many layouts will your template contain? \n"
2088 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
2089 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
2090 "The second example illustrates when two layouts are needed."
2092 "Hvor mange layout vil din skabelon indeholde? \n"
2094 "Et layout er et sæt af etiketter eller kort som kan arrangeres i et simpelt\n"
2095 "gitter. De fleste skabeloner skal kun bruge et layout, som i det første\n"
2096 "eksempel. Det andet eksempel illustrerer hvornår 2 layout er nødvendige."
2098 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:37
2102 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:38
2107 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:39
2108 msgid "Number across (nx):"
2109 msgstr "Antal på tværs (nx):"
2112 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:40
2113 msgid "Number down (ny):"
2114 msgstr "Antal ned (ny):"
2116 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:41
2117 msgid "Number of layouts:"
2118 msgstr "Antal layout:"
2120 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:42
2122 msgstr "Sidestørrelse:"
2124 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:43
2128 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:44
2130 "Please enter the following identifying information about the template "
2133 "Indtast venligst den følgende identifikationsinformation om den stationære "
2136 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:45
2137 msgid "Please enter the following layout information."
2138 msgstr "Indtast venligst den følgende layoutinformation."
2140 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:46
2142 "Please enter the following size parameters of a single label in your "
2145 "Indtast de følgende størrelsesparametre på en enkelt etiket i din skabelon."
2147 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:47
2149 "Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
2152 "Indtast venligst de følgende størrelsesparametre på en enkelt etiket eller "
2153 "kort i din skabelon."
2155 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:48
2156 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2157 msgstr "Vælg venligst den grundlæggende form på etiketterne eller kortene."
2159 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:49
2160 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2161 msgstr "Vælg venligst sidestørrelsen på den stationære skabelon."
2163 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:50
2164 msgid "Print test sheet"
2165 msgstr "Udskriv testark"
2167 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:51
2168 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2169 msgstr "Rektangulær eller firkant (kan have afrundede hjørner)"
2171 # rund eller afrundet
2172 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:52
2176 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:53
2178 "Templates needing\n"
2184 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:55
2186 "Templates needing only\n"
2189 "Skabeloner der kun\n"
2192 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:57
2193 msgid "Vertical pitch (dy):"
2194 msgstr "Lodret afstand (dy):"
2196 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:58
2198 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2200 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2202 "Velkommen til gLabels' skabelondesigner.\n"
2204 "Denne guide vil assistere dig i oprettelsen af en tilpasset gLabels-skabelon."
2206 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:62
2207 msgid "cd_size_page"
2208 msgstr "cd_størrelse_side"
2210 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:63
2212 msgstr "afslut_side"
2214 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:65
2216 msgstr "layout_side"
2218 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:66
2222 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:67
2223 msgid "nlayouts_page"
2224 msgstr "nlayout_side"
2226 # ingen ide om de her
2227 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:68
2228 msgid "pg_size_page"
2229 msgstr "pg_størrelse_side"
2231 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:69
2232 msgid "rect_size_page"
2233 msgstr "rect_størrelse_side"
2235 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:70
2236 msgid "round_size_page"
2237 msgstr "rund_størrelse_side"
2239 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:71
2243 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:72
2247 #: ../data/builder/print-op-dialog-custom-widget.builder.h:1
2249 msgid "<b>Copies</b>"
2250 msgstr "<b>Indstillinger</b>"
2252 #: ../data/builder/print-op-dialog-custom-widget.builder.h:2
2254 msgid "<b>Merge Control</b>"
2255 msgstr "<b>Udskrivningskontrol (sammenføj)</b>"
2257 #: ../data/builder/print-op-dialog-custom-widget.builder.h:3
2258 msgid "<b>Options</b>"
2259 msgstr "<b>Indstillinger</b>"
2261 # oversættelse hentet fra dia
2262 #: ../data/builder/print-op-dialog-custom-widget.builder.h:4
2266 #: ../data/builder/print-op-dialog-custom-widget.builder.h:5
2270 #: ../data/builder/print-op-dialog-custom-widget.builder.h:7
2274 #: ../data/builder/print-op-dialog-custom-widget.builder.h:8
2275 msgid "Start on label"
2276 msgstr "Start på etiket"
2278 #: ../data/builder/print-op-dialog-custom-widget.builder.h:9
2282 #: ../data/builder/print-op-dialog-custom-widget.builder.h:10
2283 msgid "on 1st sheet"
2286 #: ../data/builder/print-op-dialog-custom-widget.builder.h:14
2290 #: ../data/desktop/glabels.desktop.in.h:1
2291 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2292 msgstr "Opret etiketter, forretningskort og mediecovere"
2294 #: ../data/desktop/glabels.desktop.in.h:2
2295 msgid "gLabels Label Designer"
2296 msgstr "gLabels' etiketdesigner"
2298 #: ../data/mime/glabels.keys.in.h:1 ../data/mime/glabels.xml.in.h:1
2299 msgid "gLabels Project File"
2300 msgstr "gLabels' projektfil"
2303 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2
2304 msgid "#10 Envelope"
2307 #. Other ISO A series sizes
2308 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:4
2312 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5
2316 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6
2320 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:7
2324 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8
2328 #. Most popular (at top of list)
2329 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10
2333 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11
2337 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12
2341 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13
2345 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14
2349 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15
2353 #. ISO B series sizes
2354 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17
2358 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:18
2362 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19
2366 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20
2370 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21
2374 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22
2378 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23
2382 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24
2386 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25
2390 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26
2394 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27
2398 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28
2402 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29
2406 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:30
2410 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31
2411 msgid "Monarch Envelope"
2414 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:32
2415 msgid "US Executive"
2416 msgstr "US Executive"
2418 #. Other US paper sizes
2419 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34
2423 #: ../templates/categories.xml.h:1
2425 msgstr "Ethvert kort"
2427 #: ../templates/categories.xml.h:2
2429 msgstr "Enhver etiket"
2431 #: ../templates/categories.xml.h:3
2432 msgid "Business cards"
2433 msgstr "Forretningskort"
2435 #: ../templates/categories.xml.h:4
2436 msgid "CD/DVD or other media"
2437 msgstr "Cd/dvd eller andet medie"
2439 #: ../templates/categories.xml.h:5
2440 msgid "Mailing/shipping products"
2441 msgstr "Post-/forsendelsesprodukter"
2443 #: ../templates/categories.xml.h:6
2444 msgid "Rectangular labels"
2445 msgstr "Rektangulære etiketter"
2447 #: ../templates/categories.xml.h:7
2448 msgid "Round labels"
2449 msgstr "Afrundede etiketter"
2451 #: ../templates/categories.xml.h:8
2452 msgid "Square labels"
2453 msgstr "Firkantede etiketter"
2455 #. ===================================================================
2456 #. ********************************************************************
2457 #. ===================================================================
2458 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2
2459 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2
2460 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4
2461 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2
2462 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2
2463 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:1
2464 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
2465 msgid "Address Labels"
2466 msgstr "Adresseetiketter"
2468 #. ===================================================================
2469 #. ============================================================
2470 #. ===================================================================
2471 #. ********************************************************************
2472 #. ===================================================================
2473 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4
2474 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8
2475 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4
2476 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12
2477 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2478 msgid "Business Cards"
2479 msgstr "Forretningskort"
2481 #. ===================================================================
2482 #. ===============================================================
2483 #. ===================================================================
2484 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6
2485 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14
2486 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8
2487 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16
2488 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2
2489 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
2490 msgid "CD/DVD Labels"
2491 msgstr "Cd-/dvd-etiketter"
2493 #. ===================================================================
2494 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8
2495 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
2496 msgstr "Cd-/dvd-etiketter (disketteetiketter)"
2498 #. ===================================================================
2499 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10
2500 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
2501 msgstr "Cd/dvd-etiketter (rygetiketter)"
2503 #. ===================================================================
2504 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12
2505 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16
2506 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3
2507 msgid "Diskette Labels"
2508 msgstr "Disketteetiketter"
2510 #. the LSK labels can be torn in half down the center
2511 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14
2512 msgid "Divider Labels"
2513 msgstr "Adskillelsesetiketter"
2515 #. ===================================================================
2516 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16
2517 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2
2518 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4
2519 msgid "File Folder Labels"
2520 msgstr "Filmappeetiketter"
2522 # manglende l i filing? ja medmindre det betyder arkiveringsetiketter
2523 # som måske også giver lidt mere mening.
2524 #. ===================================================================
2525 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18
2526 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5
2527 msgid "Filing Labels"
2528 msgstr "Arkiveringsetiketter"
2530 #. ===================================================================
2531 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20
2532 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6
2533 msgid "Full Sheet Labels"
2534 msgstr "Fuldarksetiketter"
2536 #. ===================================================================
2537 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22
2539 msgstr "Id-etiketter"
2541 #. ===================================================================
2542 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24
2546 #. ===================================================================
2547 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26
2548 msgid "Large Round Labels"
2549 msgstr "Store afrundede etiketter"
2551 #. ===================================================================
2552 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28
2553 msgid "Name Badge Labels"
2554 msgstr "Navneskiltsetiketter"
2556 #. ===================================================================
2557 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30
2561 #. ===================================================================
2562 #. ********************************************************************
2563 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32
2564 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12
2565 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8
2566 msgid "Return Address Labels"
2567 msgstr "Returadresseetiketter"
2569 # runde eller afrundede
2570 #. ===================================================================
2571 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34
2572 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3
2573 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:28
2574 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9
2575 msgid "Round Labels"
2576 msgstr "Runde etiketter"
2578 #. ===================================================================
2579 #. ********************************************************************
2580 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36
2581 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2
2582 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10
2583 msgid "Shipping Labels"
2584 msgstr "Forsendelsesetiketter"
2586 #. ===================================================================
2587 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38
2588 msgid "Small Round Labels"
2589 msgstr "Små runde etiketter"
2591 #. ===================================================================
2592 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40
2593 msgid "Square Labels"
2594 msgstr "Firkantetiketter"
2596 # nogen der ved hvad tent er? Open-tran har den ikke.
2597 #. ===================================================================
2598 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42
2602 #. ===================================================================
2603 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44
2604 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11
2605 msgid "Video Tape Face Labels"
2606 msgstr "Frontetiketter til videobånd"
2608 #. ===================================================================
2609 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46
2610 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12
2611 msgid "Video Tape Spine Labels"
2612 msgstr "Rygetiketter til videobånd"
2614 #. ===================================================================
2615 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4
2616 msgid "Address labels"
2617 msgstr "Adresseetiketter"
2619 #. ===================================================================
2620 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6
2621 msgid "Allround labels"
2622 msgstr "Allroundetiketter"
2624 #. ===============================================================
2625 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10
2627 msgstr "Cd-brochure"
2629 # nogen med et bedre ord?
2630 #. ===============================================================
2631 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12
2635 #. ===================================================================
2636 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18
2637 msgid "Diskette labels"
2638 msgstr "Disketteetiketter"
2640 #. ===============================================================
2641 #. ===================================================================
2642 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20
2643 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:18
2644 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:36
2645 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
2646 msgid "Mailing Labels"
2647 msgstr "Postetiketter"
2649 #. ===================================================================
2650 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22
2651 msgid "Mailing labels"
2652 msgstr "Postetiketter"
2654 #. ===================================================================
2655 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24
2656 msgid "Mini Address Labels"
2657 msgstr "Miniadresseetiketter"
2659 #. ===================================================================
2660 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26
2662 msgstr "Minietiketter"
2664 #. ===================================================================
2665 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28
2666 msgid "Shipping labels"
2667 msgstr "Forsendelsesetiketter"
2669 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:1
2670 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
2671 msgstr "Multietiketter 17mm x 54mm"
2673 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:2
2674 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
2675 msgstr "Forsendelsesetiketter 62mm x 100mm"
2678 #. *********************************************************************
2679 #. *********************************************************************
2680 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
2682 #. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver. It
2683 #. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for
2686 #. One difference from typical templates is that the template size is
2687 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
2688 #. which is smaller than the media size. This is because (at least with
2689 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
2691 #. *********************************************************************
2692 #. *********************************************************************
2694 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:20
2695 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
2696 msgstr "Standardadresseetiketter 29mm x 90mm"
2698 #. ===================================================================
2699 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2
2700 msgid "3.5in Diskette"
2701 msgstr "3,5 tomme diskette"
2703 #. ===================================================================
2704 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6
2708 #. ===================================================================
2709 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8
2710 msgid "Hanging Folder"
2713 #. ===================================================================
2714 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10
2715 msgid "Large Address Labels"
2716 msgstr "Store adresseetiketter"
2718 #. ===================================================================
2719 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14
2720 msgid "Shipping Address Labels"
2721 msgstr "Forsendelsesadresseetiketter"
2723 #. ===================================================================
2724 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2
2725 msgid "Business Card CD"
2726 msgstr "Forretningskort-cd"
2728 #. ===================================================================
2729 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6
2730 msgid "CD Template Rectangles"
2731 msgstr "Cd-skabelon - rektangler"
2733 #. ===================================================================
2734 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10
2735 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
2736 msgstr "Cd/dvd-etiketter (kun front)"
2738 #. ===================================================================
2739 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:12
2740 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18
2741 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
2742 msgstr "Cd/dvd-etiketter (kun front)"
2744 #. ===================================================================
2745 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:14
2746 msgid "Cassette Labels"
2747 msgstr "Kassetteetiketter"
2749 #. ===================================================================
2750 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:16
2752 msgstr "DLT-etiketter"
2754 #. ===================================================================
2755 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:20
2756 msgid "Microtube labels"
2757 msgstr "Mikrotubeetiketter"
2759 #. ===================================================================
2760 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:22
2761 msgid "Mini-CD Labels"
2762 msgstr "Mini-cd-etiketter"
2764 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:23
2765 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
2766 msgstr "PRO CD-etiketter 2-up (kun cd-ryg)"
2768 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:24
2769 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
2770 msgstr "PRO CD-etiketter 2-up (kun front)"
2772 #. ===================================================================
2773 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:26
2774 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:42
2775 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
2776 msgstr "PRO CD-etiketter 2-up (kun front)"
2778 #. ===================================================================
2779 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:30
2780 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
2781 msgstr "Tynd cd-kasette (vendt korrekt)"
2783 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:31
2784 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
2785 msgstr "Tynd cd-kasette (omvendt)"
2787 #. ===================================================================
2788 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4
2789 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
2790 msgid "Allround Labels"
2791 msgstr "Allroundetiketter"
2793 # i tvivl om der med arch her menes buet
2794 #. ===================================================================
2795 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6
2796 msgid "Arch File Labels"
2797 msgstr "Buet filetiketter"
2799 #. ===================================================================
2800 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8
2801 msgid "Arch File Labels (large)"
2802 msgstr "Buet filetiketter (stor)"
2804 #. ===================================================================
2805 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10
2806 msgid "Arch File Labels (small)"
2807 msgstr "Buet filetiketter (lille)"
2809 #. ===================================================================
2810 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14
2812 msgstr "Cd-etiketter"
2814 #. ===================================================================
2815 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20
2816 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
2817 msgstr "Cd/dvd-etiketter i standardformat (kun front)"
2819 #. ===================================================================
2820 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22
2821 msgid "Diskette Labels (face only)"
2822 msgstr "Disketteetiketter (kun front)"
2824 #. ===================================================================
2825 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24
2826 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
2827 msgstr "EPSONs fotostickers 16"
2829 #. ===================================================================
2830 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26
2834 #. ===================================================================
2835 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28
2836 msgid "Fridge Magnet Stickers"
2837 msgstr "Klistermærker til køleskabsmagneter"
2839 #. ===================================================================
2840 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30
2841 msgid "General Labels"
2842 msgstr "Generelle etiketter"
2844 #. ===================================================================
2845 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32
2846 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
2847 msgstr "Inkjet-/laseretiketter 70x37mm"
2849 #. ===================================================================
2850 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:38
2851 msgid "Mailing Labels-2 columns"
2852 msgstr "Postetiketter - 2 kolonner"
2854 #. ===================================================================
2855 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:40
2856 msgid "Mailing Labels-3 columns"
2857 msgstr "Postetiketter - 3 kolonner"
2859 #. ===================================================================
2860 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:44
2861 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
2862 msgid "Rectangular Labels"
2863 msgstr "Rektangulære etiketter"
2865 #. ===================================================================
2866 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:46
2867 msgid "Video Labels (face only)"
2868 msgstr "Videoetiketter (kun front)"
2870 #. ===================================================================
2871 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2
2872 msgid "Multi-Purpose Labels"
2873 msgstr "Etiketter til flere formål"
2875 #. ===================================================================
2876 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
2877 msgid "Correction and Cover-up Labels"
2878 msgstr "Rettelses- og overdækningsetiketter"
2880 # helt blank på hvad det her er
2881 #. ===================================================================
2882 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
2883 msgid "File Back Labels"
2884 msgstr "Filrygetiketter"
2886 # ved ikke hvad det her er for en sag!!!
2887 #. ===================================================================
2888 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
2889 msgid "Lever Arch File Labels"
2890 msgstr "Leverbuetfiletiketter"
2892 #. ===================================================================
2893 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
2894 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
2895 msgstr "Klister-/Løfteetiketter til flere formål"
2897 # er det mon en form for specifik tysk etiket?
2898 #. ===================================================================
2899 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
2900 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
2901 msgstr "QSL-Karten-etiketter 70mm x 50,8mm"
2904 #. ===================================================================
2905 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
2906 msgid "Rectangular Copier Labels"
2907 msgstr "Rektangulær Copieretiketter"
2909 # oe unormal sammensætning på dansk? derfor skal der være bindestreg?
2910 #. ===================================================================
2911 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
2912 msgid "Video Labels (back)"
2913 msgstr "Video-etiketter (bagside)"
2915 #~ msgid "- gLabels label designer"
2916 #~ msgstr "- glabels etiketdesigner"
2918 #~ msgid "- batch process gLabels label files"
2919 #~ msgstr "- kør gLabels' etiketfiler i skriptproces"
2921 #~ msgid "Show tooltips"
2922 #~ msgstr "Vis værktøjsfif"
2924 #~ msgid "Show tooltips for property toolbar"
2925 #~ msgstr "Vis værktøjsfif for egenskabsværktøjsbjælke"
2927 #~ msgid "Show tooltips for main toolbar"
2928 #~ msgstr "Vis værktøjsfif for hovedværktøjsbjælken"
2930 #~ msgid "Show tooltips for drawing toolbar"
2931 #~ msgstr "Vis værktøjsfif for tegneværktøjsbjælken"
2933 #~ msgid "xmlParseDoc error"
2934 #~ msgstr "xmlParseDoc-fejl"
2936 #~ msgid "Text file with comma delimeters (CSV)"
2937 #~ msgstr "Tekstfil med kommaadskillelsestegn (CSV)"
2939 #~ msgid "Text file with colon delimeters"
2940 #~ msgstr "Tekstfil med kolonadskillelsestegn"
2942 #~ msgid "Text file with tab delimeters"
2943 #~ msgstr "Tekstfil med indrykadskillelsestegn"
2945 #~ msgid "Data from a file containing VCards"
2946 #~ msgstr "Data fra en fil indeholdende VKort (VCards)"
2948 #~ msgid "%s x %s %s"
2949 #~ msgstr "%s x %s %s"
2951 #~ msgid "%.5g x %.5g %s"
2952 #~ msgstr "%.5g x %.5g %s"
2954 #~ msgid "%.5g %s diameter"
2955 #~ msgstr "%.5g %s diameter"
2958 #~ msgstr "tilpasset"
2960 #~ msgid "Choose Custom Color"
2961 #~ msgstr "Vælg tilpasset farve"
2963 #~ msgid "light brown"
2964 #~ msgstr "lysebrun"
2966 #~ msgid "brown gold"
2967 #~ msgstr "guldbrun"
2969 #~ msgid "dark green #2"
2970 #~ msgstr "mørkegrøn #2"
2975 #~ msgid "purple #2"
2976 #~ msgstr "purple #2"
2978 #~ msgid "very dark gray"
2979 #~ msgstr "meget mørkegrå"
2981 #~ msgid "red-orange"
2982 #~ msgstr "rød/orange"
2984 # hentet fra GNOME gtkhtml (har dog ikke selv hørt om sløv blå før)
2985 #~ msgid "dull blue"
2986 #~ msgstr "sløv blå"
2988 #~ msgid "dull purple"
2989 #~ msgstr "sløv lilla"
2991 #~ msgid "dark grey"
2992 #~ msgstr "mørkegrå"
2997 #~ msgid "dull blue #2"
2998 #~ msgstr "sløv blå #2"
3000 #~ msgid "sky blue #2"
3001 #~ msgstr "skyblå #2"
3009 #~ msgid "bright orange"
3010 #~ msgstr "lys orange"
3012 #~ msgid "bright blue"
3015 #~ msgid "red purple"
3016 #~ msgstr "rød purple"
3018 #~ msgid "light grey"
3021 #~ msgid "light orange"
3022 #~ msgstr "lys orange"
3024 #~ msgid "light blue"
3027 #~ msgid "light purple"
3028 #~ msgstr "lys purple"
3030 #~ msgid "purplish blue"
3033 #~ msgid "dark purple"
3034 #~ msgstr "mørk lilla"
3036 #~ msgid "Select A File"
3037 #~ msgstr "Vælg en fil"
3039 #~ msgid "<b>Print control (Simple)</b>"
3040 #~ msgstr "<b>Udskrivningskontrol (enkel)</b>"
3042 #~ msgid "Text Color"
3043 #~ msgstr "Tekstfarve"
3048 #~ msgid "Category:"
3049 #~ msgstr "Kategori:"
3051 #~ msgid "Search all templates"
3052 #~ msgstr "Søg i alle skabeloner"
3054 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
3055 #~ msgstr "%s: Tilvalg »%s« er tvetydigt\n"
3057 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
3058 #~ msgstr "%s: Tilvalg »--%s« tillader ikke et argument\n"
3060 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
3061 #~ msgstr "%s: Tilvalg »%c%s« tillader ikke et argument\n"
3063 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
3064 #~ msgstr "%s: Tilvalg »%s« kræver et argument\n"
3066 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
3067 #~ msgstr "%s: Ukendt tilvalg »--%s«\n"
3069 #~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
3070 #~ msgstr "%s: Ukendt tilvalg »%c%s«\n"
3072 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
3073 #~ msgstr "%s: Ugyldigt tilvalg -- %c\n"
3075 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
3076 #~ msgstr "%s: Ugyldigt tilvalg -- %c\n"
3078 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
3079 #~ msgstr "%s: Tilvalg kræver et argument -- %c\n"