1 # Spanish translation of glabels.
2 # sergio rivadero <sergiorivadero@argentina.com>, 2005.
3 # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2010.
4 # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
8 "Project-Id-Version: glabels 2.1.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-01-29 16:36+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-01-29 21:11+0100\n"
12 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 #: ../src/bc-backends.c:81
23 #: ../src/bc-backends.c:101
25 msgstr "POSTNET (cualquiera)"
27 #: ../src/bc-backends.c:104
28 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
29 msgstr "POSTNET-5 (solo código postal)"
31 #: ../src/bc-backends.c:107
32 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
33 msgstr "POSTNET-9 (código postal+4)"
35 #: ../src/bc-backends.c:110
36 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
37 msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
39 #: ../src/bc-backends.c:113
43 #: ../src/bc-backends.c:116
47 #: ../src/bc-backends.c:119 ../src/bc-backends.c:175 ../src/bc-backends.c:248
51 #: ../src/bc-backends.c:122 ../src/bc-backends.c:251
52 msgid "Code 39 Extended"
53 msgstr "Code 39 extendido"
55 #: ../src/bc-backends.c:127
57 msgstr "EAN (cualquiera)"
59 #: ../src/bc-backends.c:130
63 #: ../src/bc-backends.c:133
67 #: ../src/bc-backends.c:136
71 #: ../src/bc-backends.c:139
75 #: ../src/bc-backends.c:142
79 #: ../src/bc-backends.c:145
83 #: ../src/bc-backends.c:148
84 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
85 msgstr "UPC (UPC-A o UPC-E)"
87 #: ../src/bc-backends.c:151 ../src/bc-backends.c:395
91 #: ../src/bc-backends.c:154
95 #: ../src/bc-backends.c:157
99 #: ../src/bc-backends.c:160 ../src/bc-backends.c:398
103 #: ../src/bc-backends.c:163
107 #: ../src/bc-backends.c:166
111 #: ../src/bc-backends.c:169 ../src/bc-backends.c:332
115 #: ../src/bc-backends.c:172
119 #: ../src/bc-backends.c:178 ../src/bc-backends.c:260
123 #: ../src/bc-backends.c:181
127 #: ../src/bc-backends.c:184
131 #: ../src/bc-backends.c:187 ../src/bc-backends.c:329
132 msgid "Interleaved 2 of 5"
133 msgstr "Intercalado 2 de 5"
135 #: ../src/bc-backends.c:190 ../src/bc-backends.c:224
139 #: ../src/bc-backends.c:193
143 #: ../src/bc-backends.c:196
147 #: ../src/bc-backends.c:199 ../src/bc-backends.c:257
151 #: ../src/bc-backends.c:206
152 msgid "Australia Post Standard"
153 msgstr "Australia Post Standard"
155 #: ../src/bc-backends.c:209
156 msgid "Australia Post Reply Paid"
157 msgstr "Australia Post Reply Paid"
159 #: ../src/bc-backends.c:212
160 msgid "Australia Post Route Code"
161 msgstr "Australia Post Route Code"
163 #: ../src/bc-backends.c:215
164 msgid "Australia Post Redirect"
165 msgstr "Australia Post Redirect"
167 #: ../src/bc-backends.c:218
169 msgstr "Código Azteca"
171 #: ../src/bc-backends.c:221
175 #: ../src/bc-backends.c:227
179 #: ../src/bc-backends.c:230
183 #: ../src/bc-backends.c:233
187 #: ../src/bc-backends.c:236
188 msgid "Code 2 of 5 Matrix"
189 msgstr "Code 2 de 5 Matrix"
191 #: ../src/bc-backends.c:239
192 msgid "Code 2 of 5 IATA"
193 msgstr "Code 2 de 5 IATA"
195 #: ../src/bc-backends.c:242
196 msgid "Code 2 of 5 Data Logic"
197 msgstr "Code 2 de 5 Data Logic"
199 #: ../src/bc-backends.c:245
200 msgid "Code 32 (Italian Pharmacode)"
201 msgstr "Code 32 (Pharmacode italiano)"
203 #: ../src/bc-backends.c:254
207 #: ../src/bc-backends.c:263
208 msgid "Code 128 (Mode C supression)"
209 msgstr "Code 128 (Mode C supression)"
211 #: ../src/bc-backends.c:266
215 #: ../src/bc-backends.c:269
217 msgstr "Matriz de datos"
219 #: ../src/bc-backends.c:272
220 msgid "Deutsche Post Leitcode"
221 msgstr "Deutsche Post Leitcode"
223 #: ../src/bc-backends.c:275
224 msgid "Deutsche Post Identcode"
225 msgstr "Deutsche Post Identcode"
227 #: ../src/bc-backends.c:278
228 msgid "Dutch Post KIX Code"
229 msgstr "Post KIX Code de los Países Bajos"
231 #: ../src/bc-backends.c:281
235 #: ../src/bc-backends.c:284
237 msgstr "Matriz de rejilla"
239 #: ../src/bc-backends.c:287
243 #: ../src/bc-backends.c:290
244 msgid "GS1 DataBar-14"
245 msgstr "GS1 DataBar-14"
247 #: ../src/bc-backends.c:299
248 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked"
249 msgstr "GS1 DataBar-14 Stacked"
251 #: ../src/bc-backends.c:302
252 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
253 msgstr "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
255 #: ../src/bc-backends.c:305
256 msgid "GS1 DataBar Extended Stacked"
257 msgstr "GS1 DataBar Extended Stacked"
259 #: ../src/bc-backends.c:308
260 msgid "HIBC Code 128"
261 msgstr "HIBC Code 128"
263 #: ../src/bc-backends.c:311
265 msgstr "HIBC Code 39"
267 #: ../src/bc-backends.c:314
268 msgid "HIBC Data Matrix"
269 msgstr "Matriz de datos HIBC"
271 #: ../src/bc-backends.c:317
273 msgstr "HIBC QR Code"
275 #: ../src/bc-backends.c:320
279 #: ../src/bc-backends.c:323
280 msgid "HIBC Micro PDF417"
281 msgstr "HIBC Micro PDF417"
283 #: ../src/bc-backends.c:326
284 msgid "HIBC Aztec Code"
285 msgstr "HIBC código Azteca"
287 #: ../src/bc-backends.c:335
291 #: ../src/bc-backends.c:338
292 msgid "Japanese Postal"
293 msgstr "Postal japonés"
295 #: ../src/bc-backends.c:341
296 msgid "Korean Postal"
297 msgstr "Postal coreano"
299 #: ../src/bc-backends.c:344
303 #: ../src/bc-backends.c:347
307 #: ../src/bc-backends.c:350
309 msgstr "Micro PDF417"
311 #: ../src/bc-backends.c:353
312 msgid "Micro QR Code"
313 msgstr "Micro QR Code"
315 #: ../src/bc-backends.c:356
319 #: ../src/bc-backends.c:359
323 #: ../src/bc-backends.c:362
327 #: ../src/bc-backends.c:365
328 msgid "PDF417 Truncated"
329 msgstr "PDF417 truncatedo"
331 #: ../src/bc-backends.c:368
335 #: ../src/bc-backends.c:371
339 #: ../src/bc-backends.c:374
343 #: ../src/bc-backends.c:377
344 msgid "Pharmacode 2-track"
345 msgstr "Pharmacode 2-track"
347 #: ../src/bc-backends.c:380
348 msgid "Pharmazentral Nummer (PZN)"
349 msgstr "Pharmazentral Nummer (PZN)"
351 #: ../src/bc-backends.c:383
355 #: ../src/bc-backends.c:386
356 msgid "Royal Mail 4-State"
357 msgstr "Royal Mail 4-State"
359 #: ../src/bc-backends.c:389
363 #: ../src/bc-backends.c:392
364 msgid "Telepen Numeric"
365 msgstr "Telepen numérico"
367 #: ../src/bc-backends.c:401
368 msgid "USPS One Code"
369 msgstr "USPS One Code"
371 #: ../src/bc-backends.c:404
373 msgstr "Plessey del Reino Unido"
375 #: ../src/bc-backends.c:411
376 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
377 msgstr "IEC16022 (matriz de datos)"
379 #: ../src/bc-backends.c:418
380 msgid "IEC18004 (QRCode)"
381 msgstr "IEC18004 (Código QR)"
383 #: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178
384 msgid "Default Color"
385 msgstr "Color predeterminado"
387 #: ../src/color-combo-menu.c:83
391 #: ../src/color-combo-menu.c:84
395 #: ../src/color-combo-menu.c:85
396 msgid "Dark Goldenrod"
397 msgstr "Dorado oscuro"
399 #: ../src/color-combo-menu.c:86
401 msgstr "Verde oscuro"
403 #: ../src/color-combo-menu.c:87
407 #: ../src/color-combo-menu.c:88
411 #: ../src/color-combo-menu.c:89
413 msgstr "Violeta oscuro"
415 #: ../src/color-combo-menu.c:91
419 #: ../src/color-combo-menu.c:92
423 #: ../src/color-combo-menu.c:93
425 msgstr "Amarillo oscuro"
427 #: ../src/color-combo-menu.c:94
429 msgstr "Verde pálido"
431 #: ../src/color-combo-menu.c:95
435 #: ../src/color-combo-menu.c:96
439 #: ../src/color-combo-menu.c:97
443 #: ../src/color-combo-menu.c:99
447 #: ../src/color-combo-menu.c:100
451 #: ../src/color-combo-menu.c:101
455 #: ../src/color-combo-menu.c:102
459 #: ../src/color-combo-menu.c:103
463 #: ../src/color-combo-menu.c:104
467 #: ../src/color-combo-menu.c:105
471 #: ../src/color-combo-menu.c:107
475 #: ../src/color-combo-menu.c:108
479 #: ../src/color-combo-menu.c:109
481 msgstr "Amarillo claro"
483 #: ../src/color-combo-menu.c:110
487 #: ../src/color-combo-menu.c:111
491 #: ../src/color-combo-menu.c:112
493 msgstr "Gris pizarra"
495 #: ../src/color-combo-menu.c:113
499 #: ../src/color-combo-menu.c:115
503 #: ../src/color-combo-menu.c:117
508 #: ../src/color-combo-menu.c:119
513 #: ../src/color-combo-menu.c:121
518 #: ../src/color-combo-menu.c:123
523 #: ../src/color-combo-menu.c:125
528 #: ../src/color-combo-menu.c:126
532 #: ../src/color-combo-menu.c:254 ../src/color-combo-menu.c:373
534 msgstr "Color personalizado"
536 #: ../src/color-combo-menu.c:319
538 msgid "Custom Color #%u"
539 msgstr "Color personalizado número %u"
541 #: ../src/critical-error-handler.c:70
542 msgid "gLabels Fatal Error!"
543 msgstr "Error fatal de gLables"
546 msgid "New Label or Card"
547 msgstr "Nueva etiqueta o tarjeta"
549 #: ../src/file.c:175 ../src/label.c:602 ../src/label.c:646
550 msgid "Label properties"
551 msgstr "Propiedades de la etiqueta"
553 #: ../src/file.c:267 ../src/file.c:557
555 msgstr "Todos los archivos"
557 #: ../src/file.c:272 ../src/file.c:562
558 msgid "gLabels documents"
559 msgstr "Documentos glabels"
561 #: ../src/file.c:319 ../src/file.c:620
562 msgid "Empty file name selection"
563 msgstr "Vaciar selección de nombre de archivo"
565 #: ../src/file.c:322 ../src/file.c:338
566 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
567 msgstr "Por favor seleccione un archivo o escriba un nombre de archivo válido"
570 msgid "File does not exist"
571 msgstr "Archivo no existe"
575 msgid "Could not open file \"%s\""
576 msgstr "No se puede abrir el archivo «%s»"
579 msgid "Not a supported file format"
580 msgstr "Formato de archivo no soportado"
582 #: ../src/file.c:491 ../src/file.c:670
584 msgid "Could not save file \"%s\""
585 msgstr "No se puede guardar el archivo «%s»"
587 #: ../src/file.c:495 ../src/file.c:674
588 msgid "Error encountered during save. The file is still not saved."
589 msgstr "Se encontró un error al guardar. El archivo aún no está guardado."
593 msgid "Save \"%s\" as"
594 msgstr "Guardar como «%s»"
597 msgid "Please supply a valid file name"
598 msgstr "Debe proporcionar un nombre de archivo válido"
602 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
603 msgstr "¿Sobreescribir el archivo «%s»?"
606 msgid "File already exists."
607 msgstr "El archivo ya existe."
611 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
612 msgstr "¿Guardar cambios del documento «%s» antes de cerrar?"
615 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
616 msgstr "Sus cambios se perderán si no los guarda."
619 msgid "Close without saving"
620 msgstr "Cerrar sin guardar"
622 #: ../src/font-combo-menu.c:137
624 msgstr "Tipografías recientes"
626 #: ../src/font-combo-menu.c:152
627 msgid "Proportional fonts"
628 msgstr "Tipografías proporcionales"
630 #: ../src/font-combo-menu.c:160
631 msgid "Fixed-width fonts"
632 msgstr "Tipografías de ancho fijo"
634 #: ../src/font-combo-menu.c:168
636 msgstr "Todas las tipografías"
639 #. * Allow text samples to be localized.
641 #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts
642 #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the
643 #. * current locale, they could be unique to each font family.
645 #: ../src/font-combo-menu-item.c:132
646 msgctxt "Short sample text"
650 #: ../src/font-combo-menu-item.c:134
651 msgctxt "Lower case sample text"
652 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
653 msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
655 #: ../src/font-combo-menu-item.c:136
656 msgctxt "Upper case sample text"
657 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
658 msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
660 #: ../src/font-combo-menu-item.c:138
661 msgctxt "Numbers and special characters sample text"
662 msgid "0123456789 .:,;(*!?)"
663 msgstr "0123456789 .:,;(*!?)"
665 #: ../src/font-combo-menu-item.c:157
667 msgstr "Texto de ejemplo"
669 #: ../src/glabels-batch.c:53
670 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
671 msgstr "establecer nombre de archivo de salida (predeterminado=\"output.pdf\")"
673 #: ../src/glabels-batch.c:53 ../src/glabels-batch.c:67
675 msgstr "nombre de archivo"
677 #: ../src/glabels-batch.c:55
678 msgid "number of sheets (default=1)"
679 msgstr "número de hojas (predeterminado=1)"
681 #: ../src/glabels-batch.c:55
685 #: ../src/glabels-batch.c:57
686 msgid "number of copies (default=1)"
687 msgstr "número de copias (predeterminado=1)"
689 #: ../src/glabels-batch.c:57
693 #: ../src/glabels-batch.c:59
694 msgid "first label on first sheet (default=1)"
695 msgstr "primera etiqueta en primera hoja (predeterminado=1)"
697 #: ../src/glabels-batch.c:59
701 #: ../src/glabels-batch.c:61 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13
702 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
703 msgstr "imprimir contornos (para verificar la alineación de la impresora)"
705 #: ../src/glabels-batch.c:63 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12
706 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
707 msgstr "impresión invertida (imagen espejo)"
709 #: ../src/glabels-batch.c:65 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11
710 msgid "print crop marks"
711 msgstr "imprimir marcas de corte"
713 #: ../src/glabels-batch.c:67
714 msgid "input file for merging"
715 msgstr "archivo de entrada para combinar"
717 #: ../src/glabels-batch.c:69 ../src/glabels.c:63
721 #: ../src/glabels-batch.c:99
722 msgid "Print files created with gLabels."
723 msgstr "Imprimir los archivos creados con gLabels."
725 #: ../src/glabels-batch.c:107 ../src/glabels.c:87
729 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
732 "Ejecute «%s --help» para ver una lista completa de las opciones de línea de "
735 #: ../src/glabels-batch.c:151
737 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
738 msgstr "No se puede combinar el archivo %s\n"
740 #: ../src/glabels-batch.c:186
742 msgid "cannot open glabels file %s\n"
743 msgstr "No se puede abrir el archivo %s\n"
745 #: ../src/glabels.c:79
746 msgid "Launch gLabels label and business card designer."
747 msgstr "Lanzar el diseñador de etiquetas y de tarjetas de visita gLabels."
749 #: ../src/label-barcode.c:183 ../src/ui.c:317
750 msgid "Create barcode object"
751 msgstr "Crear un objeto código de barras"
753 #: ../src/label-barcode.c:259 ../src/label-barcode.c:461
755 msgstr "Datos del código de barras"
757 #: ../src/label-barcode.c:290
758 msgid "Barcode property"
759 msgstr "Propiedades del código de barras"
761 #: ../src/label-barcode.c:684
762 msgid "Barcode data empty"
763 msgstr "El código de barras está vacío"
765 #: ../src/label-barcode.c:688
766 msgid "Invalid barcode data"
767 msgstr "Datos de código de barras no válidos"
769 #: ../src/label-box.c:156
770 msgid "Create box object"
771 msgstr "Crear un objeto de caja"
773 #: ../src/label-box.c:230 ../src/label-ellipse.c:232
774 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:5
776 msgstr "Color de relleno"
778 #: ../src/label-box.c:261 ../src/label-ellipse.c:261 ../src/label-line.c:212
779 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:10
781 msgstr "Color de línea"
783 #: ../src/label-box.c:289 ../src/label-ellipse.c:290 ../src/label-line.c:241
784 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:11
786 msgstr "Ancho de línea"
788 #: ../src/label.c:406
792 #: ../src/label.c:720 ../src/ui.c:420
793 msgid "Merge properties"
794 msgstr "Mezclar propiedades"
796 #: ../src/label.c:1216 ../src/ui.c:213
800 #: ../src/label.c:1249 ../src/ui.c:322
801 msgid "Bring to front"
802 msgstr "Traer al frente"
804 #: ../src/label.c:1285 ../src/ui.c:329
806 msgstr "Enviar al fondo"
808 #: ../src/label.c:1326
812 #: ../src/label.c:1361 ../src/ui.c:336
814 msgstr "Rotar a la izquierda"
816 #: ../src/label.c:1394 ../src/ui.c:343
818 msgstr "Rotar a la derecha"
820 #: ../src/label.c:1429 ../src/ui.c:350
821 msgid "Flip horizontally"
822 msgstr "Voltear horizontalmente"
824 #: ../src/label.c:1464 ../src/ui.c:357
825 msgid "Flip vertically"
826 msgstr "Voltear verticalmente"
828 #: ../src/label.c:1504 ../src/ui.c:364
830 msgstr "Alinear a la izquierda"
832 #: ../src/label.c:1561 ../src/ui.c:378
834 msgstr "Alinear a la derecha"
836 #: ../src/label.c:1622
837 msgid "Align horizontal center"
838 msgstr "Alinear por centro horizontal"
840 #: ../src/label.c:1698
842 msgstr "Alinear por parte superior"
844 #: ../src/label.c:1755
845 msgid "Align bottoms"
846 msgstr "Alinear por parte inferior"
848 #: ../src/label.c:1816
849 msgid "Align vertical center"
850 msgstr "Alinear por centro vertical"
852 #: ../src/label.c:1894 ../src/ui.c:406
853 msgid "Center horizontally"
854 msgstr "Centrar horizontalmente"
856 #: ../src/label.c:1941 ../src/ui.c:413
857 msgid "Center vertically"
858 msgstr "Centrar verticalmente"
860 #: ../src/label.c:2662 ../src/label.c:2704 ../src/label.c:2730 ../src/ui.c:206
864 #: ../src/label-ellipse.c:160
865 msgid "Create ellipse object"
866 msgstr "Crear un objeto elipse"
868 #: ../src/label-image.c:200 ../src/ui.c:310
869 msgid "Create image object"
870 msgstr "Crear una imagen"
872 #: ../src/label-image.c:333 ../src/label-image.c:474
874 msgstr "Establecer imagen"
876 #: ../src/label-line.c:147 ../src/ui.c:296
877 msgid "Create line object"
878 msgstr "Crear una línea"
880 #: ../src/label-object.c:394 ../src/label-object.c:428
884 #: ../src/label-object.c:479
886 msgstr "Redimensionar"
888 #: ../src/label-object.c:1263
890 msgstr "Estado de la sombra"
892 #: ../src/label-object.c:1306
893 msgid "Shadow offset"
894 msgstr "Desplazamiento de la sombra"
896 #: ../src/label-object.c:1354
898 msgstr "Color de la sombra"
900 #: ../src/label-object.c:1397
901 msgid "Shadow opacity"
902 msgstr "Opacidad de la sombra"
904 #: ../src/label-text.c:290 ../src/ui.c:282
905 msgid "Create text object"
906 msgstr "Crear un cuadro de texto"
908 #: ../src/label-text.c:464
912 #: ../src/label-text.c:597 ../data/ui/property-bar.ui.h:6
914 msgstr "Familia tipográfica"
916 #: ../src/label-text.c:635 ../data/ui/property-bar.ui.h:7
918 msgstr "Tamaño de fuente"
920 #: ../src/label-text.c:668
922 msgstr "Peso de la tipografía"
924 #: ../src/label-text.c:701 ../data/ui/property-bar.ui.h:8
928 #: ../src/label-text.c:734
930 msgstr "Alinear texto"
932 #: ../src/label-text.c:767
933 msgid "Vertically align text"
934 msgstr "Alineación vertical del texto"
936 #: ../src/label-text.c:800
938 msgstr "Espaciado de líneas"
940 #: ../src/label-text.c:833 ../data/ui/property-bar.ui.h:13
942 msgstr "Color de texto"
944 #: ../src/label-text.c:993
946 msgstr "Autocontraer"
948 #: ../src/media-select.c:358 ../src/media-select.c:361
949 #: ../src/media-select.c:506 ../src/media-select.c:723
954 #: ../src/media-select.c:365 ../src/media-select.c:893
959 #: ../src/media-select.c:372 ../src/media-select.c:375
960 #: ../src/media-select.c:902
965 #: ../src/media-select.c:648
967 msgid "Delete template \"%s\"?"
968 msgstr "¿Eliminar la plantilla «%s»?"
970 #: ../src/media-select.c:650
971 msgid "This action will permanently delete this template."
972 msgstr "Esta acción eliminará esta plantilla permanentemente."
974 #: ../src/media-select.c:990
975 msgid "No recent templates found."
976 msgstr "No se encontraron plantillas recientes."
978 #: ../src/media-select.c:992
979 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab."
980 msgstr "Inténtelo seleccionando una plantilla en la pestaña «Buscar todo."
982 #. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there
983 #. * were no matches found.
984 #: ../src/media-select.c:1083
986 msgstr "Sin coincidencia."
988 #: ../src/media-select.c:1085
989 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
990 msgstr "Intente seleccionar otra marca, tamaño de página o categoría."
992 #: ../src/media-select.c:1179
993 msgid "No custom templates found."
994 msgstr "No se encontraron plantillas personalizadas."
996 #: ../src/media-select.c:1181
998 "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in "
999 "the \"Search all\" tab."
1001 "Debe crear plantillas nuevas o intentar buscar plantillas predefinidas en la "
1002 "pestaña «Buscar todo»."
1004 #. Translators: "None" here means that no document-merge source or
1005 #. * method has been selected.
1006 #: ../src/merge.c:171 ../src/merge.c:212 ../src/merge.c:376 ../src/merge.c:379
1010 #: ../src/merge-init.c:57
1011 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)"
1012 msgstr "Texto: valores separados por comas (CSV)"
1014 #: ../src/merge-init.c:64
1015 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1"
1016 msgstr "Texto: valores separados por comas (CSV) con claves en la línea 1"
1018 #: ../src/merge-init.c:72
1019 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)"
1020 msgstr "Texto: valores separados por tabuladores (TSV)"
1022 #: ../src/merge-init.c:79
1023 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1"
1025 "Texto: valores separados por tabuladores (TSV) con claves en la línea 1"
1027 #: ../src/merge-init.c:87
1028 msgid "Text: Colon separated values"
1029 msgstr "Texto: valores separados por dos puntos"
1031 #: ../src/merge-init.c:94
1032 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1"
1033 msgstr "Texto: valores separados por dos puntos con claves en la línea 1"
1035 #: ../src/merge-init.c:102
1036 msgid "Text: Semicolon separated values"
1037 msgstr "Texto: valores separados por punto y coma"
1039 #: ../src/merge-init.c:109
1040 msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1"
1041 msgstr "Texto: valores separados por punto y coma con claves en la línea 1"
1043 #: ../src/merge-init.c:119
1044 msgid "Evolution Addressbook"
1045 msgstr "Libreta de direcciones de Evolution"
1047 #: ../src/merge-init.c:125
1049 msgstr "Tarjetas de visita"
1051 #: ../src/merge-properties-dialog.c:280
1052 msgid "Merge Properties"
1053 msgstr "Propiedades de combinación de datos"
1055 #: ../src/merge-properties-dialog.c:304 ../src/merge-properties-dialog.c:420
1056 msgid "Select merge-database source"
1057 msgstr "Seleccione la fuente de datos para combinar"
1059 #: ../src/merge-properties-dialog.c:315 ../src/merge-properties-dialog.c:446
1063 #: ../src/merge-properties-dialog.c:341
1065 msgstr "Seleccionar"
1067 #: ../src/merge-properties-dialog.c:348
1068 msgid "Record/Field"
1069 msgstr "Registro/Campo"
1071 #: ../src/merge-properties-dialog.c:356 ../data/ui/object-editor.ui.h:10
1075 #. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are
1076 #. * no further choices to further define the source of data. E.g. if you select the
1077 #. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed."
1079 #: ../src/merge-properties-dialog.c:439
1083 #. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label.
1084 #: ../src/mini-preview.c:1054
1088 #: ../src/new-label-dialog.c:203
1089 msgid "Select Product"
1090 msgstr "Seleccionar producto"
1092 #: ../src/new-label-dialog.c:215
1093 msgid "Choose Orientation"
1094 msgstr "Seleccionar orientación"
1096 #: ../src/new-label-dialog.c:229
1100 #: ../src/object-editor-bc-page.c:97 ../src/object-editor-shadow-page.c:93
1101 #: ../src/object-editor-text-page.c:102 ../src/prefs-dialog.c:335
1102 #: ../src/ui-property-bar.c:288
1104 msgstr "Predeterminado"
1106 #: ../src/object-editor.c:161 ../src/object-editor.c:470
1107 msgid "Object properties"
1108 msgstr "Propiedades del objeto"
1110 #: ../src/object-editor.c:314
1111 msgid "Box object properties"
1112 msgstr "Propiedades del rectángulo"
1114 #: ../src/object-editor.c:333
1115 msgid "Ellipse object properties"
1116 msgstr "Propiedades del elipse"
1118 #: ../src/object-editor.c:352
1119 msgid "Line object properties"
1120 msgstr "Propiedades de la línea"
1122 #: ../src/object-editor.c:369
1123 msgid "Image object properties"
1124 msgstr "Propiedades de la imagen"
1126 #: ../src/object-editor.c:386
1127 msgid "Text object properties"
1128 msgstr "Propiedades del texto"
1130 #: ../src/object-editor.c:408
1131 msgid "Barcode object properties"
1132 msgstr "Propiedades del código de barras"
1134 #: ../src/object-editor-edit-page.c:76
1135 msgid "Insert merge field"
1136 msgstr "Insertar campo para combinar"
1138 #: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:341
1139 #: ../src/ui-property-bar.c:298
1141 msgstr "Sin relleno"
1143 #: ../src/object-editor-image-page.c:302
1145 msgstr "Todos los archivos"
1147 #: ../src/object-editor-image-page.c:307
1149 msgstr "Todas las imágenes"
1151 #: ../src/object-editor-image-page.c:323
1156 #: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:338
1157 #: ../src/ui-property-bar.c:308
1161 #: ../src/object-editor-size-page.c:89
1162 msgid "Lock aspect ratio."
1163 msgstr "Bloquear proporción de aspecto."
1165 #: ../src/prefs-dialog.c:168 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
1166 msgid "gLabels Preferences"
1167 msgstr "Preferencias de gLabels"
1169 #. TODO: Is this the actual part #?
1170 #: ../src/print-op.c:205 ../src/print-op-dialog.c:215
1171 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4
1172 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24
1176 #: ../src/template-designer.c:429
1177 msgid "New gLabels Template"
1178 msgstr "Plantilla nueva de gLabels"
1180 #: ../src/template-designer.c:487
1184 #: ../src/template-designer.c:526
1185 msgid "Name and Description"
1186 msgstr "Nombre y descripción:"
1188 #: ../src/template-designer.c:575
1190 msgstr "Tamaño de la página"
1192 #: ../src/template-designer.c:642
1193 msgid "Label or Card Shape"
1194 msgstr "Forma de etiqueta o tarjeta"
1196 #: ../src/template-designer.c:689 ../src/template-designer.c:790
1197 msgid "Label or Card Size"
1198 msgstr "Etiqueta o tamaño de tarjeta"
1200 #: ../src/template-designer.c:873
1201 msgid "Label Size (round)"
1202 msgstr "Tamaño de etiqueta (redondeada)"
1204 #: ../src/template-designer.c:954
1205 msgid "Label Size (CD/DVD)"
1206 msgstr "Tamaño de etiqueta (CD/DVD)"
1208 #: ../src/template-designer.c:1045
1209 msgid "Number of Layouts"
1210 msgstr "Cantidad de disposiciones"
1212 #: ../src/template-designer.c:1113
1214 msgstr "Disposicion(es):"
1216 #: ../src/template-designer.c:1218
1217 msgid "Design Completed"
1218 msgstr "Diseño completo"
1220 #: ../src/template-designer.c:1246
1221 msgid "Edit gLabels Template"
1222 msgstr "Editar plantilla de gLabels"
1224 #: ../src/template-designer.c:1549
1225 msgid "Brand and part# match an existing template!"
1226 msgstr "La marca y el número de parte coinciden con una plantilla existente"
1234 msgid "Open Recent _Files"
1235 msgstr "Abrir archivos _recientes"
1246 msgid "Customize Main Toolbar"
1247 msgstr "Personalizar barra principal"
1250 msgid "Customize Drawing Toolbar"
1251 msgstr "Personalizar barra de dibujo"
1254 msgid "Customize Properties Toolbar"
1255 msgstr "Personalizar barra de propiedades"
1270 msgid "_Rotate/Flip"
1271 msgstr "_Rotar/Voltear"
1275 msgstr "_Alineación"
1286 #: ../src/ui.c:107 ../src/ui.c:108
1287 msgid "Context Menu"
1288 msgstr "Menú contextual"
1295 msgid "Create a new file"
1296 msgstr "Crear un archivo nuevo"
1304 msgstr "Abrir un archivo"
1311 msgid "Save current file"
1312 msgstr "Guarda el archivo actual"
1316 msgstr "Guardar _como..."
1319 msgid "Save the current file to a different name"
1320 msgstr "Guardar el archivo actual con un nombre diferente"
1327 msgid "Print the current file"
1328 msgstr "Imprimir el archivo en uso"
1331 msgid "Properties..."
1332 msgstr "Propiedades…"
1335 msgid "Modify document properties"
1336 msgstr "Modificar las propiedades del documento"
1339 msgid "Template _Designer..."
1340 msgstr "_Diseñador de plantillas…"
1343 msgid "Create a custom template"
1344 msgstr "Crear una plantilla personalizada"
1351 msgid "Close the current file"
1352 msgstr "Guardar el archivo en uso"
1359 msgid "Quit the program"
1360 msgstr "Salir del programa"
1362 #: ../src/ui.c:178 ../src/ui.c:180 ../src/ui.c:976
1366 #: ../src/ui.c:185 ../src/ui.c:187 ../src/ui.c:983
1375 msgid "Cut the selection"
1376 msgstr "Cortar la selección"
1383 msgid "Copy the selection"
1384 msgstr "Copiar la selección"
1387 msgid "Paste the clipboard"
1388 msgstr "Pegar desde portapapeles"
1391 msgid "Delete the selected objects"
1392 msgstr "Borrar los objetos seleccionados"
1396 msgstr "Seleccionar todo"
1399 msgid "Select all objects"
1400 msgstr "Seleccionar todos los objetos"
1403 msgid "Un-select All"
1404 msgstr "Deseleccionar todo"
1407 msgid "Remove all selections"
1408 msgstr "Eliminar todas las selecciones"
1412 msgstr "Preferencias"
1415 msgid "Configure the application"
1416 msgstr "Configurar aplicación"
1423 msgid "Increase magnification"
1424 msgstr "Aumentar escala"
1431 msgid "Decrease magnification"
1432 msgstr "Reducir escala"
1439 msgid "Restore scale to 100%"
1440 msgstr "Restablecer escala al 100%"
1444 msgstr "Ampliar hasta ajustar"
1447 msgid "Set scale to fit window"
1448 msgstr "Establecer la escala para ajustar a la ventana"
1452 msgstr "Modo de selección"
1455 msgid "Select, move and modify objects"
1456 msgstr "Seleccionar, mover y modificar objetos"
1458 #: ../src/ui.c:280 ../src/view-text.c:94 ../data/ui/object-editor.ui.h:30
1459 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
1468 msgid "Create box/rectangle object"
1469 msgstr "Crear un objeto de caja o rectángulo"
1471 #: ../src/ui.c:294 ../data/ui/object-editor.ui.h:19
1472 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
1481 msgid "Create ellipse/circle object"
1482 msgstr "Crear un círculo o elipse"
1484 #: ../src/ui.c:308 ../data/ui/object-editor.ui.h:16
1490 msgstr "Código de barras"
1493 msgid "Raise object to top"
1494 msgstr "Traer al frente"
1497 msgid "Lower object to bottom"
1498 msgstr "Llevar objeto al fondo"
1501 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
1502 msgstr "Rotar el objeto 90 grados en sentido antihorario"
1505 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
1506 msgstr "Rotar el objeto 90 grados en sentido horario"
1509 msgid "Flip object horizontally"
1510 msgstr "Voltear objeto horizontalmente"
1513 msgid "Flip object vertically"
1514 msgstr "Voltear objeto verticalmente"
1517 msgid "Align objects to left edges"
1518 msgstr "Alinear objetos por su lado izquierdo"
1521 msgid "Align center"
1522 msgstr "Alinear al centro"
1525 msgid "Align objects to horizontal centers"
1526 msgstr "Alinear objetos por su centro horizontal"
1529 msgid "Align objects to right edges"
1530 msgstr "Alinear objetos por su lado derecho"
1534 msgstr "Alinear por parte superior"
1537 msgid "Align objects to top edges"
1538 msgstr "Alinear objetos por su parte superior"
1541 msgid "Align middle"
1542 msgstr "Alinear al medio"
1545 msgid "Align objects to vertical centers"
1546 msgstr "Alinear objetos por su centro vertical"
1549 msgid "Align bottom"
1550 msgstr "Alinear por parte inferior"
1553 msgid "Align objects to bottom edges"
1554 msgstr "Alinear objetos por su parte inferior"
1557 msgid "Center objects to horizontal label center"
1558 msgstr "Centrar objetos con el centro horizontal de la etiqueta"
1561 msgid "Center objects to vertical label center"
1562 msgstr "Centrar objetos con el centro vertical de la etiqueta"
1565 msgid "Edit merge properties"
1566 msgstr "Editar propiedades de combinación de datos"
1573 msgid "Open glabels manual"
1574 msgstr "Abrir el manual de glabels"
1578 msgstr "Acerca de..."
1580 #: ../src/ui.c:438 ../src/ui-commands.c:1198
1581 msgid "About glabels"
1582 msgstr "Acerca de glabels"
1585 msgid "Property toolbar"
1586 msgstr "Barra de propiedades"
1589 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
1590 msgstr "Cambiar la visibilidad de la barra de propiedades"
1597 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
1598 msgstr "Cambiar la visibilidad de la grilla"
1605 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
1606 msgstr "Cambiar la visibilidad de los márgenes"
1609 msgid "Main toolbar"
1610 msgstr "Barra principal"
1613 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
1614 msgstr "Cambiar la visibilidad de la barra principal"
1617 msgid "Drawing toolbar"
1618 msgstr "Barra de dibujo"
1621 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
1622 msgstr "Cambiar la visibilidad de la barra de dibujo"
1624 #: ../src/ui-commands.c:1135
1625 msgid "Glabels includes contributions from:"
1626 msgstr "Glabels incluye colaboraciones de:"
1628 #: ../src/ui-commands.c:1144
1629 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
1630 msgstr "Vea el archivo AUTHORS, "
1632 #: ../src/ui-commands.c:1145
1633 msgid "or visit http://glabels.org/"
1634 msgstr "o visite http://glabels.org/"
1636 #: ../src/ui-commands.c:1162
1637 msgid "A label and business card creation program.\n"
1638 msgstr "Un programa de creación de etiquetas y tarjetas de visita.\n"
1640 #: ../src/ui-commands.c:1166
1641 msgid "translator-credits"
1643 "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2010\n"
1644 "Sergio Rivadero <sergiorivadero@argentina.com>, 2005"
1646 #: ../src/ui-commands.c:1169
1648 "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
1649 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1650 "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
1651 "(at your option) any later version.\n"
1653 "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1654 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1655 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1656 "GNU General Public License for more details.\n"
1658 "gLabels es software libre; Puede modificarlo y redistribuirlo\n"
1659 " bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU tal\n"
1660 "como es publicada por la Free Software Foundation; ya sea la \n"
1661 "versión 2 de dicha licencia, o (a su opción) cualquier otra versión \n"
1664 "gLabels se distribuye con la esperanza de que le será útil, pero\n"
1665 "SIN NINGUNA GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de\n"
1666 "MERCANTILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR; \n"
1667 "Para más detalles vea la Licencia Pública General de GNU.\n"
1669 #: ../src/warning-handler.c:69
1670 msgid "gLabels Error!"
1671 msgstr "Error de gLabels"
1673 #: ../src/window.c:281
1674 msgid "(none) - gLabels"
1675 msgstr "(sin nombre) - gLabels"
1677 #: ../src/window.c:482
1679 msgstr "(modificado)"
1681 #. Create and append an "Other" entry.
1682 #. Translators: "Other" here means other page size. Meaning a page size
1683 #. * other than the standard ones that libglabels knows about such as
1684 #. * "letter", "A4", etc.
1685 #: ../libglabels/lgl-db.c:267
1689 #. Create and append a "User defined" entry.
1690 #: ../libglabels/lgl-db.c:276
1691 msgid "User defined"
1692 msgstr "Definido por el usuario"
1694 #: ../libglabels/lgl-db.c:663
1696 "Unable to locate paper size definitions. Libglabels may not be installed "
1699 "No se pudieron encontrar las definiciones del tamaño del papel. Puede que "
1700 "libglabels no esté instalado correctamente."
1702 #: ../libglabels/lgl-db.c:1062
1704 "Unable to locate category definitions. Libglabels may not be installed "
1707 "No se pudieron encontrar las definiciones de categorías. Puede que "
1708 "libglabels no esté instalado correctamente."
1710 #: ../libglabels/lgl-db.c:1989
1712 "Unable to locate any template files. Libglabels may not be installed "
1715 "No se pudo encontrar ningún archivo de plantilla. Puede que libglabels no "
1716 "esté instalado correctamente."
1718 #: ../libglabels/lgl-db.c:2056
1720 msgid "%s full page label"
1721 msgstr "Etiqueta a página completa %s"
1724 #. * Translators: 1st %d = number of labels across a page,
1725 #. * 2nd %d = number of labels down a page,
1726 #. * 3rd %d = total number of labels on a page (sheet).
1728 #: ../libglabels/lgl-template.c:673
1730 msgid "%d × %d (%d per sheet)"
1731 msgstr "%d x %d (%d por hoja)"
1733 #. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet).
1734 #: ../libglabels/lgl-template.c:678
1736 msgid "%d per sheet"
1737 msgstr "%d por hoja"
1739 #: ../libglabels/lgl-template.c:759 ../libglabels/lgl-template.c:767
1740 #: ../libglabels/lgl-template.c:779 ../libglabels/lgl-template.c:787
1744 #. The ids are identical to the absolute length units supported in
1745 #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2)
1746 #. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits
1747 #. [LGL_UNITS_POINT]
1748 #: ../libglabels/lgl-units.c:65 ../data/ui/object-editor.ui.h:43
1749 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
1754 #: ../libglabels/lgl-units.c:66 ../data/ui/object-editor.ui.h:41
1755 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:66
1760 #: ../libglabels/lgl-units.c:67
1765 #: ../libglabels/lgl-units.c:68
1770 #: ../libglabels/lgl-units.c:69
1775 #. * Local Variables: -- emacs
1776 #. * mode: C -- emacs
1777 #. * c-basic-offset: 8 -- emacs
1778 #. * tab-width: 8 -- emacs
1779 #. * indent-tabs-mode: nil -- emacs
1782 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1
1786 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2
1790 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3
1791 msgid "Record selection/preview"
1792 msgstr "Grabar la selección/vista previa"
1794 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4
1796 msgstr "Seleccionar todo"
1798 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5
1802 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6
1803 msgid "Unselect all"
1804 msgstr "Deseleccionar todo"
1806 #: ../data/ui/media-select.ui.h:1
1810 #: ../data/ui/media-select.ui.h:2
1814 #: ../data/ui/media-select.ui.h:3
1816 msgstr "Personalizada"
1818 #: ../data/ui/media-select.ui.h:4 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6
1819 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:46
1821 msgstr "Tamaño de la página:"
1823 #: ../data/ui/media-select.ui.h:5
1827 #: ../data/ui/media-select.ui.h:6
1829 msgstr "Buscar todo"
1831 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1
1833 "Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define "
1836 "Seleccionar una etiqueta o tarjeta de producto de cientos de plantillas "
1837 "predefinidas o definir las suyas propias."
1839 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2 ../data/ui/template-designer.ui.h:29
1840 msgid "Description:"
1841 msgstr "Descripción:"
1843 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3
1845 msgstr "Tamaño de la etiqueta:"
1847 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4
1849 msgstr "Disposición:"
1851 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5
1855 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7 ../data/ui/template-designer.ui.h:47
1857 msgstr "Número de parte:"
1859 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8
1860 msgid "Please review and confirm your selection."
1861 msgstr "Por favor, revise y confirme su selección."
1863 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9
1867 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10
1868 msgid "Select orientation of label content."
1869 msgstr "Seleccione la orientación del contenido de la etiqueta."
1871 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11
1872 msgid "Similar products:"
1873 msgstr "Productos similares:"
1875 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12
1877 msgstr "Fabricante:"
1879 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:1
1883 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:3
1888 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:4 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
1890 msgstr "Alineación:"
1892 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:5
1893 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
1894 msgstr "Permitir ampliar texto automáticamente"
1896 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:6
1900 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:7
1904 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:8
1906 msgstr "Verificación"
1908 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:9 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
1912 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:11
1913 msgid "Enable shadow"
1914 msgstr "Activar sombra"
1916 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:12
1920 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:13
1924 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:14 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
1928 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:15 ../data/ui/template-designer.ui.h:33
1932 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:17
1936 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:18
1940 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:20 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
1941 msgid "Line Spacing:"
1944 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:21
1948 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:22
1952 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:23
1956 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:24
1957 msgid "Reset image size"
1958 msgstr "Restablecer el tamaño de la imagen"
1960 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:25
1964 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:26
1968 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:27
1972 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:28
1976 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:29
1980 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:31
1981 #| msgid "Alignment:"
1982 msgid "Vertical alignment:"
1983 msgstr "Alineación vertical:"
1985 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:32 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
1986 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:65
1990 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:33
1992 msgstr "Desplazamiento en X:"
1994 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:34
1998 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:35
2000 msgstr "Desplazamiento en Y:"
2002 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:36
2006 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:37
2010 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:38
2014 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:39
2018 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:40
2022 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:42
2026 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
2030 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4
2031 msgid "Default page size"
2032 msgstr "Tamaño de página por omisión"
2034 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
2038 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
2042 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8
2046 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
2050 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
2054 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
2055 msgid "Object defaults"
2058 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
2062 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
2063 msgid "Select default properties for new objects."
2064 msgstr "Seleccione las propiedades predeterminadoas para los nuevos objetos."
2066 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
2067 msgid "Select locale specific behavior."
2068 msgstr "Seleccione las propiedades del documento."
2070 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18 ../templates/paper-sizes.xml.h:46
2074 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
2078 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:1
2082 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:2
2083 msgid "Bottom vertical align"
2084 msgstr "Alineación vertical inferior"
2086 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:3
2087 msgid "Center align"
2090 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:4
2091 #| msgid "Center vertically"
2092 msgid "Center vertical align"
2093 msgstr "Alineación vertical centrada"
2095 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:9
2097 msgstr "Alineación izquierda"
2099 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:12
2101 msgstr "Alineación derecha"
2103 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:14
2104 #| msgid "Flip vertically"
2105 msgid "Top vertical align"
2106 msgstr "Alineación vertical superior"
2108 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:1
2109 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
2110 msgstr "(por ej., \"Etiquetas para correo,\" \"Tarjetas de visita,\" ...)"
2112 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:2
2113 msgid "(e.g., 8163A)"
2114 msgstr "(por ej., 8163A)"
2116 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:3
2117 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
2118 msgstr "(por ej., Avery, Acme, ...)"
2120 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:4
2121 msgid "1. Outer radius:"
2122 msgstr "1. Radio externo:"
2124 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:5
2128 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:6
2132 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:7
2136 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:8
2137 msgid "2. Inner radius:"
2138 msgstr "2. Radio interno:"
2140 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:9
2141 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
2142 msgstr "2. Sobrante (sobreimpresión permitida):"
2144 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:10
2145 msgid "3. Clipping width:"
2146 msgstr "3. Ancho de recorte:"
2148 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:11
2152 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:12
2153 msgid "3. Round (radius of corner):"
2154 msgstr "3. Redondez (radio de las esquinas)"
2156 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:13
2157 msgid "3. Waste (overprint allowed):"
2158 msgstr "3. Sobrante (sobreimpresión permitida):"
2160 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:14
2161 msgid "4. Clipping height:"
2162 msgstr "4. Alto de recorte:"
2164 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:15
2165 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
2166 msgstr "4. Sobrante horizontal (sobreimpresión permitida):"
2168 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:16
2172 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:17
2173 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
2174 msgstr "5. Sobrante vertical (sobreimpresión permitida):"
2176 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:18
2177 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
2178 msgstr "5. Sobrante (sobreimpresión permitida):"
2180 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:19
2184 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:20
2185 msgid "Brand/Manufacturer:"
2186 msgstr "Marca/Fabricante:"
2188 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:21
2189 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
2190 msgstr "CD/DVD (incluyendo CD-tarjeta)"
2192 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:22
2194 "Congratulations!\n"
2196 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
2197 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
2199 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
2200 "or \"Back\" to continue editing this design."
2204 "Ha completado la plantilla.\n"
2205 "Si desea guardar su diseño pulse en \"Aplicar\".\n"
2207 "Puede pulsar \"Cancelar\" para abandonar su diseño\n"
2208 "o \"Atrás\" para volver a editarlo."
2210 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:30
2211 msgid "Distance from left edge (x0):"
2212 msgstr "Distancia desde el borde izquierdo (x0):"
2214 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:31
2215 msgid "Distance from top edge (y0):"
2216 msgstr "Distancia desde el borde superior (y0):"
2218 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:32
2222 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:34
2223 msgid "Horizontal pitch (dx):"
2224 msgstr "Desplazamiento horizontal (dx):"
2226 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:35
2228 "How many layouts will your template contain? \n"
2230 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
2231 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
2232 "The second example illustrates when two layouts are needed."
2234 "¿Cuantas disposiciones tendrá su plantilla?\n"
2236 "Una disposición es un conjunto de etiquetas o tarjetas que se pueden ordenar "
2238 "La mayoría de las plantillas necesitan solo una disposición, como en el "
2240 "El segundo ejemplo muestra dos disposiciones."
2242 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:40
2244 msgstr "Disposición 1:"
2246 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:41
2248 msgstr "Disposición 2:"
2250 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:42
2252 "Note: if more than 2 layouts are required, the template must be edited "
2255 "Nota: si se requieren más de dos disposiciones, se debe editar la plantilla "
2258 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:43
2259 msgid "Number across (nx):"
2260 msgstr "Cantidad horizontal (nx):"
2262 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:44
2263 msgid "Number down (ny):"
2264 msgstr "Cantidad vertical (ny):"
2266 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:45
2267 msgid "Number of layouts:"
2268 msgstr "Cantidad de disposiciones:"
2270 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:48
2272 "Please enter the following identifying information about the template "
2275 "Por favor ingrese la siguiente información que identifique la plantilla."
2277 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:49
2278 msgid "Please enter the following layout information."
2279 msgstr "Por favor ingrese la siguiente información sobre la disposición."
2281 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:50
2283 "Please enter the following size parameters of a single label in your "
2285 msgstr "Por favor ingrese las medidas de cada etiqueta de su plantilla."
2287 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:51
2289 "Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
2292 "Por favor ingrese los siguientes parámetros de tamaño para cada etiqueta en "
2295 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:52
2296 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2297 msgstr "Por favor seleccione la forma básica de las etiquetas o tarjetas."
2299 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:53
2300 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2301 msgstr "Por favor seleccione el tamaño de la página para la plantilla."
2303 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:54
2304 msgid "Print test sheet"
2305 msgstr "Imprimir página de prueba"
2307 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:55
2308 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2309 msgstr "Rectangular o cuadrada (puede tener bordes redondeados)"
2311 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:56
2315 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:57
2317 "Templates needing\n"
2320 "Plantillas que necesitan\n"
2321 "dos disposiciones."
2323 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:59
2325 "Templates needing only\n"
2328 "Plantillas que necesitan\n"
2331 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:61
2332 msgid "Vertical pitch (dy):"
2333 msgstr "Desplazamiento vertical (dy):"
2335 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:62
2337 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2339 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2341 "Bienvenido al diseñador de plantillas de gLabels.\n"
2343 "Este diálogo le asistirá en la creación de una plantilla personalizada."
2345 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1
2349 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2
2353 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3
2357 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5
2358 msgid "Merge Control"
2359 msgstr "Control de mezcla"
2361 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6
2365 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7
2369 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8
2370 msgid "Start on label"
2371 msgstr "Comenzar en la etiqueta"
2373 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9
2377 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10
2378 msgid "on 1st sheet"
2379 msgstr "en la primera hoja"
2381 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14
2385 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:1
2386 msgid "Controls maximum number of recent files tracked."
2387 msgstr "Controla el número máximo de archivos recientes rastreados."
2389 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:2
2390 msgid "Controls visibility of drawing toolbar."
2391 msgstr "Controla la visibilidad de la barra de dibujo principal."
2393 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:3
2394 msgid "Controls visibility of grid."
2395 msgstr "Controla la visibilidad de la rejilla."
2397 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:4
2398 msgid "Controls visibility of main toolbar."
2399 msgstr "Controla la visibilidad de la barra de herramientas principal."
2401 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:5
2402 msgid "Controls visibility of markup lines."
2403 msgstr "Controla la visibilidad de los márgenes."
2405 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:6
2406 msgid "Controls visibility of property toolbar."
2407 msgstr "Controla la visibilidad de la barra de propiedades."
2409 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:7
2410 msgid "Default fill color."
2411 msgstr "Color predeterminado de relleno."
2413 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:8
2414 msgid "Default font family."
2415 msgstr "Familia tipográfica predeterminada."
2417 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:9
2418 msgid "Default font italic flag."
2419 msgstr "Indicador predeterminado de tipografía cursiva."
2421 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:10
2422 msgid "Default font size."
2423 msgstr "Tamaño predeterminado de la tipografía."
2425 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:11
2426 msgid "Default font weight."
2427 msgstr "Peso de la tipografía predeterminada."
2429 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:12
2430 msgid "Default line color."
2431 msgstr "Color predeterminado de la línea."
2433 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:13
2434 msgid "Default line width."
2435 msgstr "Ancho predeterminado de línea."
2437 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:14
2438 msgid "Default page size."
2439 msgstr "Tamaño de página predeterminado."
2441 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:15
2442 msgid "Default text alignment."
2443 msgstr "Alineación del texto predeterminada."
2445 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:16
2446 msgid "Default text color."
2447 msgstr "Color predeterminado del texto."
2449 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:17
2450 msgid "Default text line spacing."
2451 msgstr "Espaciado de líneas de texto predeterminado."
2453 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:18
2454 msgid "Maximum recent files."
2455 msgstr "Número máximo de archivo recientes."
2457 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:19
2458 msgid "Recent colors."
2459 msgstr "Colores recientes."
2461 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:20
2462 msgid "Recent fonts."
2463 msgstr "Tipografías recientes."
2465 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:21
2466 msgid "Recent templates."
2467 msgstr "Plantillas recientes."
2469 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:22
2470 msgid "Recently created custom colors."
2471 msgstr "Colores personalizados creados recientemente."
2473 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:23
2474 msgid "Recently used font families."
2475 msgstr "Familias tipográficas usadas recientemente."
2477 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:24
2478 msgid "Recently used templates."
2479 msgstr "Plantillas usadas recientemente."
2481 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:25
2482 msgid "Show/hide drawing toolbar."
2483 msgstr "Mostrar/ocultar la barra de herramientas de dibujo."
2485 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:26
2486 msgid "Show/hide grid."
2487 msgstr "Mostrar/ocultar rejilla."
2489 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:27
2490 msgid "Show/hide main toolbar."
2491 msgstr "Mostrar/ocultar la barra de herramientas principal."
2493 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:28
2494 msgid "Show/hide markup."
2495 msgstr "Mostrar/ocultar margen."
2497 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:29
2498 msgid "Show/hide property toolbar."
2499 msgstr "Mostrar/ocultar la barra de herramientas de propiedades."
2501 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:30
2502 msgid "The default color of text for new text objects (0xRRGGBBAA)."
2504 "El color del texto predeterminado para los objetos de texto nuevos "
2507 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:31
2508 msgid "The default fill color new objects (0xRRGGBBAA)."
2510 "El color de relleno predeterminado para los objetos nuevos (0xRRGGBBAA)."
2512 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:32
2513 msgid "The default font family for new text objects."
2515 "La familia tipográfica predeterminada para los objetos de texto nuevos."
2517 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:33
2518 msgid "The default font italic state for new text objects."
2520 "El estado de la tipografía cursiva predeterminado para los objetos de texto "
2523 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:34
2524 msgid "The default font size for new text objects."
2526 "El tamaño predeterminado de la tipografía para los objetos de texto nuevos."
2528 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:35
2529 msgid "The default font weight for new text objects."
2531 "El peso predeterminado de la tipografía para los objetos de texto nuevos."
2533 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:36
2534 msgid "The default line color new objects (0xRRGGBBAA)."
2535 msgstr "El color de línea predeterminado para los objetos nuevos (0xRRGGBBAA)."
2537 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:37
2538 msgid "The default line spacing for new text objects."
2539 msgstr "El espaciado de línea predeterminado para los objetos de texto nuevos."
2541 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:38
2542 msgid "The default line width for new objects."
2543 msgstr "Ancho de línea predeterminado para los objetos nuevos."
2545 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:39
2546 msgid "The default text alignment for new text objects."
2547 msgstr "Alineación de texto predeterminada para los objetos de texto nuevos."
2549 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:40
2550 msgid "The default unit of measurement."
2551 msgstr "Unidad de medida predeterminada."
2553 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:41
2554 msgid "The preferred page size when searching templates."
2555 msgstr "El tamaño de página preferido al buscar plantillas."
2557 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:42
2561 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1
2562 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2563 msgstr "Crear etiquetas, tarjetas de visita y portadas"
2565 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2
2566 msgid "gLabels Label Designer 3"
2567 msgstr "Diseñador de etiquetas gLabels 3"
2569 #: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1
2570 msgid "gLabels Project File"
2571 msgstr "Archivo de projecto gLabels"
2574 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2
2575 msgid "#10 Envelope"
2578 #. Other ISO A series sizes
2579 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:4
2583 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5
2587 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6
2591 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:7
2595 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8
2599 #. Most popular (at top of list)
2600 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10
2604 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11
2608 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12
2612 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13
2616 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14
2620 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15
2624 #. ISO B series sizes
2625 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17
2629 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:18
2633 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19
2637 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20
2641 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21
2645 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22
2649 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23
2653 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24
2657 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25
2661 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26
2665 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27
2669 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28
2673 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29
2677 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:30
2681 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31
2682 msgid "Monarch Envelope"
2683 msgstr "Sobre Monarch"
2686 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:33
2691 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34
2696 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:35
2701 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:36
2706 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:37
2711 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:38
2716 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:39
2721 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:40
2726 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:41
2731 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:42
2736 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:43
2737 msgid "US Executive"
2740 #. Other US paper sizes
2741 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:45
2745 #: ../templates/categories.xml.h:1
2747 msgstr "Cualquier tarjeta"
2749 #: ../templates/categories.xml.h:2
2751 msgstr "Cualquier etiqueta"
2753 #. ===================================================================
2754 #. ====================================================================
2755 #. ===================================================================
2756 #: ../templates/categories.xml.h:3 ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:4
2757 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:8
2758 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:6
2759 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8
2760 msgid "Business cards"
2761 msgstr "Tarjetas de visita"
2763 #: ../templates/categories.xml.h:4
2764 msgid "CD/DVD or other media"
2765 msgstr "CD/DVD u otros soportes"
2767 #. ===================================================================
2768 #: ../templates/categories.xml.h:5 ../templates/endisch-templates.xml.h:1
2769 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28
2770 msgid "Elliptical labels"
2771 msgstr "Etiquetas elípticas"
2773 #: ../templates/categories.xml.h:6
2774 msgid "Foldable cards"
2775 msgstr "Tarjetas plegables"
2777 #: ../templates/categories.xml.h:7
2778 msgid "Mailing/shipping products"
2779 msgstr "Productos para correo/envío"
2781 #: ../templates/categories.xml.h:8
2782 msgid "Photo products"
2783 msgstr "Productos para fotos"
2785 #. ===================================================================
2786 #. ====================================================================
2787 #. ===================================================================
2788 #. ********************************************************************
2789 #: ../templates/categories.xml.h:9 ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:6
2790 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:7
2791 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:29
2792 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:18
2793 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:8
2794 msgid "Rectangular labels"
2795 msgstr "Etiquetas rectangulares"
2797 #. ====================================================================
2798 #. ===================================================================
2799 #: ../templates/categories.xml.h:10 ../templates/endisch-templates.xml.h:8
2800 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:31
2801 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54
2802 msgid "Round labels"
2803 msgstr "Etiquetas redondeadas"
2805 #. ====================================================================
2806 #: ../templates/categories.xml.h:11 ../templates/endisch-templates.xml.h:9
2807 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:33
2808 msgid "Square labels"
2809 msgstr "Etiquetas cuadradas"
2811 #. ===================================================================
2812 #. ===============================================================
2813 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:2
2814 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12
2815 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
2817 msgstr "Interior de CD"
2819 #. TODO: Is this the real part #?
2820 #. ============================================================
2821 #. ===================================================================
2822 #. ====================================================================
2823 #. ===================================================================
2824 #. TODO: What is the actual part #?
2825 #. ===================================================================
2826 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:4
2827 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:30
2828 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:10
2829 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:27
2830 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:16
2831 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32
2832 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:28
2833 msgid "Rectangular Labels"
2834 msgstr "Etiquetas rectangulares"
2836 #. ===================================================================
2837 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:8
2838 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46
2839 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:29
2840 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:18
2841 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12
2842 msgid "Video Tape Spine Labels"
2843 msgstr "Etiquetas de video (lateral)"
2845 #. ===================================================================
2846 #. ********************************************************************
2847 #. ===================================================================
2848 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2
2849 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2
2850 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:2
2851 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4
2852 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:2
2853 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2
2854 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:2
2855 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2
2856 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:2
2857 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:1
2858 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
2859 msgid "Address Labels"
2860 msgstr "Etiquetas de dirección"
2862 #. ===================================================================
2863 #. ============================================================
2864 #. ===================================================================
2865 #. TODO: Is this the actual part #?
2866 #. ============================================================
2867 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4
2868 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8
2869 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:4
2870 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:2
2871 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:2
2872 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4
2873 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6
2874 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2875 msgid "Business Cards"
2876 msgstr "Tarjetas de visita"
2878 #. ===================================================================
2879 #. ===============================================================
2880 #. ===================================================================
2881 #. ********************************************************************
2882 #. ===================================================================
2883 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6
2884 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14
2885 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:11
2886 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:10
2887 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:2
2888 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8
2889 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10
2890 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2
2891 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24
2892 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:4
2893 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2
2894 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
2895 msgid "CD/DVD Labels"
2896 msgstr "Etiquetas de CD/DVD"
2898 #. ===================================================================
2899 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8
2900 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:6
2901 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
2902 msgstr "Etiquetas de CD/DVD (etiquetas de discos)"
2904 #. ===================================================================
2905 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10
2906 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
2907 msgstr "Etiquetas de CD/DVD (etiquetas laterales)"
2909 #. ===================================================================
2910 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12
2911 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16
2912 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:4
2913 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:8
2914 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3
2915 msgid "Diskette Labels"
2916 msgstr "Etiquetas de diskettes"
2918 #. the LSK labels can be torn in half down the center
2919 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14
2920 msgid "Divider Labels"
2921 msgstr "Etiquetas divisoras"
2923 #. ===================================================================
2924 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16
2925 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2
2926 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4
2927 msgid "File Folder Labels"
2928 msgstr "Etiquetas de carpetas de archivos"
2930 #. ===================================================================
2931 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18
2932 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:10
2933 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5
2934 msgid "Filing Labels"
2935 msgstr "Etiquetas para archivado"
2937 #. ===================================================================
2938 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20
2939 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:6
2940 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6
2941 msgid "Full Sheet Labels"
2942 msgstr "Etiquetas de página completa"
2944 #. ===================================================================
2945 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22
2947 msgstr "Etiquetas de identificación"
2949 #. ===================================================================
2950 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24
2954 #. ===================================================================
2955 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26
2956 msgid "Large Round Labels"
2957 msgstr "Etiquetas redondeadas grandes"
2959 #. ===================================================================
2960 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28
2961 msgid "Name Badge Labels"
2962 msgstr "Etiquetas de distintivos"
2964 #. ===================================================================
2965 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30
2969 #. ===================================================================
2970 #. ********************************************************************
2971 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32
2972 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12
2973 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:10
2974 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:12
2975 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8
2976 msgid "Return Address Labels"
2977 msgstr "Etiquetas de dirección de remitente"
2979 #. ===================================================================
2980 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34
2981 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3
2982 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:12
2983 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:30
2984 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:14
2985 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9
2986 msgid "Round Labels"
2987 msgstr "Etiquetas redondeadas"
2989 #. ===================================================================
2990 #. ********************************************************************
2991 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36
2992 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:10
2993 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:14
2994 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:16
2995 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2
2996 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10
2997 msgid "Shipping Labels"
2998 msgstr "Etiquetas de envío"
3000 #. ===================================================================
3001 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38
3002 msgid "Small Round Labels"
3003 msgstr "Etiquetas redondeadas pequeñas"
3005 #. ===================================================================
3006 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40
3007 msgid "Square Labels"
3008 msgstr "Etiquetas cuadradas"
3010 #. ===================================================================
3011 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42
3013 msgstr "Tarjetas de visita"
3015 #. ===================================================================
3016 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44
3017 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:27
3018 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:16
3019 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:18
3020 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11
3021 msgid "Video Tape Face Labels"
3022 msgstr "Etiquetas de video (frente)"
3024 #. ===================================================================
3025 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4
3026 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2
3027 msgid "Address labels"
3028 msgstr "Etiquetas de dirección"
3030 #. ===================================================================
3031 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6
3032 msgid "Allround labels"
3033 msgstr "Etiquetas redondas"
3035 #. ===============================================================
3036 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10
3037 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
3041 #. ===================================================================
3042 #. ====================================================================
3043 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18
3044 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:17
3045 msgid "Diskette labels"
3046 msgstr "Etiquetas de disquette"
3048 #. ===================================================================
3049 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20
3050 msgid "Identification Labels"
3051 msgstr "Etiquetas de identificación"
3053 #. ===============================================================
3054 #. ===================================================================
3055 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22
3056 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:4
3057 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:14
3058 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:20
3059 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26
3060 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
3061 msgid "Mailing Labels"
3062 msgstr "Etiquetas de correo"
3064 #. ===================================================================
3065 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24
3066 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:6
3067 msgid "Mailing labels"
3068 msgstr "Etiquetas de correo"
3070 #. ===================================================================
3071 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26
3072 msgid "Mini Address Labels"
3073 msgstr "Etiquetas de dirección pequeñas"
3075 #. ===================================================================
3076 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28
3078 msgstr "Minietiquetas"
3080 #. ===================================================================
3081 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:32
3082 msgid "Self-Adhesive Name Badges (Acetate Silk)"
3083 msgstr "Distintivos autoadhesivos (acetato de seda)"
3085 #. ===================================================================
3086 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:34
3087 msgid "Shipping labels"
3088 msgstr "Etiquetas de envío"
3090 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:1
3091 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
3092 msgstr "Etiquetas multipropósito de 17mm x 54mm"
3094 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:2
3095 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
3096 msgstr "Etiquetas de envío de 62mm x 100mm"
3099 #. *********************************************************************
3100 #. *********************************************************************
3101 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
3103 #. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver. It
3104 #. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for
3107 #. One difference from typical templates is that the template size is
3108 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
3109 #. which is smaller than the media size. This is because (at least with
3110 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
3112 #. *********************************************************************
3113 #. *********************************************************************
3115 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:20
3116 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
3117 msgstr "Etiquetas de dirección estándar de 29mm x 90mm"
3119 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:21
3120 msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm"
3121 msgstr "Etiquetas de dirección estándar de 38mm x 90mm"
3123 #. ===================================================================
3124 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:6
3125 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8
3127 msgstr "Etiquetas para CD"
3129 #. ===================================================================
3130 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:8
3131 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
3132 msgstr "Etieuats CD/DVD Formato estándar (sólo frente)"
3134 #. ===================================================================
3135 #. ====================================================================
3136 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:6
3137 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:13
3138 msgid "CD/DVD labels"
3139 msgstr "Etiquetas de CD/DVD"
3141 #. ===================================================================
3142 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:8
3143 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42
3144 msgid "Membership cards"
3145 msgstr "Tarjetas de socio"
3147 #. ===================================================================
3148 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2
3149 msgid "3.5in Diskette"
3150 msgstr "Disquete de 3.5 pulgadas"
3152 #. ===================================================================
3153 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6
3155 msgstr "Carpeta de archivos"
3157 #. ===================================================================
3158 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8
3159 msgid "Hanging Folder"
3160 msgstr "Carpeta pendiente"
3162 #. ===================================================================
3163 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10
3164 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:19
3165 msgid "Large Address Labels"
3166 msgstr "Etiquetas grandes de dirección"
3168 #. ===================================================================
3169 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14
3170 msgid "Shipping Address Labels"
3171 msgstr "Etiquetas de dirección para transporte"
3173 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:2
3174 #| msgid "Labels A4"
3176 msgstr "Etiquetas A3"
3178 #. *******************************************************************
3179 #. ===================================================================
3180 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:3
3181 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:4
3182 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36
3184 msgstr "Etiquetas A4"
3186 #. ===================================================================
3187 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:4
3188 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38
3190 msgstr "Etiquetas A5"
3192 #. ===================================================================
3193 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:5
3194 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40
3196 msgstr "Etiquetas A6"
3198 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:6
3199 #| msgid "Labels A4"
3201 msgstr "Etiquetas SRA3"
3204 #. ===================================================================
3205 #. ====================================================================
3206 #. ===================================================================
3207 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:4
3208 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:2
3209 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:4
3210 msgid "Arch File Labels"
3211 msgstr "Etiquetas de dossier"
3214 #. ===================================================================
3215 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:6
3216 msgid "Arch File inserts"
3217 msgstr "Separadores de archivadores"
3219 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:9
3220 msgid "CD/DVD Inlet"
3221 msgstr "Interior de CD/DVD"
3223 #. ===================================================================
3224 #. ====================================================================
3225 #. ===================================================================
3226 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:13
3227 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:15
3228 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26
3230 msgstr "Interior de DVD"
3232 #. ===================================================================
3233 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:15
3235 msgstr "Papel para panfletos"
3237 #. ===================================================================
3238 #. ====================================================================
3239 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:17
3240 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:19
3241 msgid "Greeting cards"
3242 msgstr "Tarjetas de felicitación"
3244 #. ===================================================================
3245 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:21
3246 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28
3247 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:4
3248 msgid "Multi-Purpose Labels"
3249 msgstr "Etiquetas multipropósito"
3251 #. ===================================================================
3252 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:23
3253 msgid "Passport photo labels"
3254 msgstr "Etiquetas para fotos de pasaporte"
3256 #. ===================================================================
3257 #. ====================================================================
3258 #. ===================================================================
3259 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:25
3260 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:23
3261 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50
3262 msgid "Photo labels"
3263 msgstr "Etiquetas para fotos"
3266 #. ====================================================================
3267 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:4
3268 msgid "Arch File labels"
3269 msgstr "Etiquetas de dossier"
3271 #. ====================================================================
3272 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:8
3274 msgstr "Interior de CD"
3276 #. ===================================================================
3277 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:9
3278 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20
3279 msgid "CD inlet (back)"
3280 msgstr "Interior de CD (trasera)"
3282 #. ====================================================================
3283 #. ===================================================================
3284 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:11
3285 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22
3286 msgid "CD inlet (front)"
3287 msgstr "Interior de CD (delantera)"
3289 #. ====================================================================
3290 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:21
3291 msgid "Mini Disc labels"
3292 msgstr "Etiquetas de Minidisc"
3294 #. ====================================================================
3295 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:25
3296 msgid "Printable mousepad"
3297 msgstr "Alfombrilla de ratón imprimible"
3299 #. ====================================================================
3300 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:35
3302 msgstr "Interior de VHS"
3304 #. ====================================================================
3305 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:37
3307 msgstr "Interior de VHS-C"
3309 #. ====================================================================
3310 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:39
3311 msgid "Video-8 inlet"
3312 msgstr "Interior de Vídeo-8"
3314 #. ====================================================================
3315 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:41
3316 msgid "Zip disc inlet"
3317 msgstr "Interior de disco Zip"
3319 #. ====================================================================
3320 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:43
3321 msgid "Zip disc labels"
3322 msgstr "Etiquetas de disco Zip"
3325 #. ===================================================================
3326 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:2
3327 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
3328 msgid "Allround Labels"
3329 msgstr "Etiquetas redondas"
3332 #. ===================================================================
3333 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:6
3334 msgid "Arch File Labels (large)"
3335 msgstr "Etiquetas de dossier (grandes)"
3338 #. ===================================================================
3339 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:8
3340 msgid "Arch File Labels (small)"
3341 msgstr "Etiquetas de dossier (pequeñas)"
3343 #. ===================================================================
3344 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:12
3345 msgid "Diskette Labels (face only)"
3346 msgstr "Etiquetas para disquette (sólo cara)"
3348 #. ===================================================================
3349 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:20
3350 msgid "Video Labels (face only)"
3351 msgstr "Etiqeutas de video (solo frente)"
3353 #. *******************************************************************
3354 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:6
3356 msgstr "Etiquetas de PVC"
3358 #. ===================================================================
3359 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:8
3360 msgid "Mini-CD Labels"
3361 msgstr "Etiquetas Mini-CD"
3363 #. ===================================================================
3364 #: ../templates/microapp-templates.xml.h:2
3365 msgid "Standard Labels"
3366 msgstr "Etiquetas estándar"
3368 #. ===================================================================
3369 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2
3370 msgid "Business Card CD"
3374 #. ===================================================================
3375 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6
3376 msgid "CD Template Rectangles"
3377 msgstr "Plantilla de rectángulos de CD"
3379 #. ===================================================================
3380 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10
3381 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
3382 msgstr "Etiquetas CD/DVD (Sólo frente)"
3384 #. ===================================================================
3385 #. TODO: Is this the actual part #?
3386 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:12
3387 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12
3388 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
3389 msgstr "Etiquetas CD/DVD (sólo frente)"
3391 #. TODO: Is this the actual part #?
3392 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:14
3393 msgid "Cassette Labels"
3394 msgstr "Etiquetas de casette"
3396 #. ===================================================================
3397 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:16
3399 msgstr "Etiquetas DLT"
3401 #. ===================================================================
3402 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:18
3403 msgid "Jewel Case Booklet"
3404 msgstr "Libreto de CD «Jewel»"
3406 #. ===================================================================
3407 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:22
3408 msgid "Microtube labels"
3409 msgstr "Etiquetas microtubo"
3412 #. ===================================================================
3413 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:24
3414 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
3415 msgstr "Etiquetas para CD (sólo el lateral del CD)"
3418 #. ===================================================================
3419 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:26
3420 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
3421 msgstr "Etiquetas para CD (sólo carátula)"
3424 #. ===================================================================
3425 #. TODO: Is this the actual part #?
3426 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:28
3427 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30
3428 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
3429 msgstr "PRO CD Labels 2-up (sólo la cara)"
3432 #. ===================================================================
3433 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:32
3434 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
3435 msgstr "Caja extraplana de CD (boca arriba)"
3438 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33
3439 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
3440 msgstr "Caja extraplana de CD (boca abajo)"
3442 #. ===================================================================
3443 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4
3444 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6
3445 msgid "Bottle labels"
3446 msgstr "Etiquetas de botella"
3448 #. ===================================================================
3449 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14
3450 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
3451 msgstr "Pegatinas EPSON Photo Stickers 16"
3453 #. ===================================================================
3454 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16
3458 #. ===================================================================
3459 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18
3460 msgid "Fridge Magnet Stickers"
3461 msgstr "Pegatinas magnéticas para frigorífico"
3463 #. ===================================================================
3464 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20
3465 msgid "General Labels"
3466 msgstr "Etiquetas generales"
3468 #. ===================================================================
3469 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22
3470 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
3471 msgstr "Etiquetas para impresora de inyección/láser de 70x37mm"
3473 #. ===================================================================
3474 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34
3475 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:62
3476 msgid "Self-adhesive labels"
3477 msgstr "Etiquetas autoadhesivas"
3479 #. ===================================================================
3480 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:36
3481 msgid "Universal Labels"
3482 msgstr "Etiquetas universales"
3484 #. ===================================================================
3485 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4
3486 msgid "Address Labels (STAMPIT)"
3487 msgstr "Etiquetas de dirección (STAMPIT)"
3489 #. ===================================================================
3490 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10
3491 msgid "Business cards glossy, both sides printable"
3492 msgstr "Tarjetas de visita satinadas, imprimibles por ambas caras"
3494 #. ===================================================================
3495 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12
3496 msgid "Business cards high glossy"
3497 msgstr "Tarjetas de visita muy satinadas"
3499 #. ===================================================================
3500 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14
3501 msgid "Business cards punched"
3502 msgstr "Tarjetas de visita perforadas"
3504 #. ===================================================================
3505 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16
3506 msgid "Business cards punched dull"
3507 msgstr "Tarjetas de visita perforadas mate"
3509 #. ===================================================================
3510 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18
3511 msgid "Business cards punched glossy"
3512 msgstr "Tarjetas de visita perforadas satinadas"
3514 #. ===================================================================
3515 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30
3516 msgid "Floppy disk labels"
3517 msgstr "Etiquetas de disquete"
3519 #. ===================================================================
3520 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32
3521 msgid "Foldable business cards"
3522 msgstr "Tarjetas de visita plegables"
3524 #. ===================================================================
3525 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34
3526 msgid "Foldable business cards glossy/dull"
3527 msgstr "Etiquetas de visita plegables brillantes/mate"
3529 #. ===================================================================
3530 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44
3531 msgid "Membership cards, both sides printable"
3532 msgstr "Tarjetas de socio, imprimible por ambas caras"
3534 #. ===================================================================
3535 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46
3537 msgstr "Placas de nombre"
3539 #. ===================================================================
3540 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48
3541 msgid "Passport photo labels glossy"
3542 msgstr "Etiquetas satinadas para fotos de pasaporte"
3544 #. ===================================================================
3545 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52
3546 msgid "Photo labels semiglossy"
3547 msgstr "Etiquetas para fotos semi-satinadas"
3549 #. ===================================================================
3550 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56
3551 msgid "SD card labels"
3552 msgstr "Etiquetas para tarjetas SD"
3554 #. ===================================================================
3555 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:58
3556 msgid "Self-adhesive film transparent"
3557 msgstr "Capa transparente autoadhesiva"
3559 #. ===================================================================
3560 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:60
3561 msgid "Self-adhesive film weatherproof"
3562 msgstr "Capa autoadhesiva resistente a la intemperie"
3564 #. ===================================================================
3565 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:64
3566 msgid "Self-adhesive window film"
3567 msgstr "Capa autoadhesiva para ventanas"
3570 #. ===================================================================
3571 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
3572 msgid "Correction and Cover-up Labels"
3573 msgstr "Etiquetas de corrección y cubrimiento"
3575 #. ===================================================================
3576 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
3577 msgid "File Back Labels"
3578 msgstr "Etiquetas de archivo"
3581 #. ===================================================================
3582 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
3583 msgid "Lever Arch File Labels"
3584 msgstr "Colocar etiquetas de dossier"
3586 #. ===================================================================
3587 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
3588 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
3589 msgstr "Etiquetas reusables multipropósito"
3592 #. ===================================================================
3593 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
3594 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3595 msgstr "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3598 #. ===================================================================
3599 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
3600 msgid "Rectangular Copier Labels"
3601 msgstr "Etiquetas para copiadoras rectangulares"
3603 #. ===================================================================
3604 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:30
3605 msgid "Video Labels (back)"
3606 msgstr "Etiquetas de video (dorso)"
3608 #~ msgid "Align _Horizontal"
3609 #~ msgstr "Alineado _horizontal"
3611 #~ msgid "Align _Vertical"
3612 #~ msgstr "Alineado _vertical"
3614 #~ msgid "Couldn't construct query"
3615 #~ msgstr "No se pudo construir la consulta"
3617 #~ msgid "Couldn't open addressbook."
3618 #~ msgstr "No se pudo abrir la libreta de direcciones."
3620 #~ msgid "Couldn't list available fields."
3621 #~ msgstr "No se pudo listar los campos disponibles."
3623 #~ msgid "Couldn't get contacts."
3624 #~ msgstr "No se pudieron obtener los contactos."
3626 #~ msgid "Bad root node = \"%s\""
3627 #~ msgstr "Nodo raíz erróneo = \"%s\""
3629 #~ msgid "bad node = \"%s\""
3630 #~ msgstr "Nodo erróneo = \"%s\""
3632 #~ msgid "xmlParseFile error"
3633 #~ msgstr "error de xmlParseFile"
3635 #~ msgid "No document root"
3636 #~ msgstr "No hay documento raíz"
3638 #~ msgid "Importing from glabels 0.1 format"
3639 #~ msgstr "Importando desde formato glabels 0.1"
3641 #~ msgid "Importing from glabels 0.4 format"
3642 #~ msgstr "Importando desde formato glabels 0.4"
3644 #~ msgid "Unknown glabels Namespace -- Using %s"
3645 #~ msgstr "Espacio de nombres de glabels desconocido -- Usando %s"
3647 #~ msgid "bad node in Document node = \"%s\""
3648 #~ msgstr "Nodo erróneo en sección Document = \"%s\""
3650 #~ msgid "bad node in Data node = \"%s\""
3651 #~ msgstr "Nodo erróneo en sección Data = \"%s\""
3653 #~ msgid "Unknown embedded file format: \"%s\""
3654 #~ msgstr "Formato de archivo empotrado desconocido: «%s»"
3656 #~ msgid "Utf8 conversion error."
3657 #~ msgstr "Conversión UTF-8 errónea"
3659 #~ msgid "Problem saving xml file."
3660 #~ msgstr "Problemas al guardar archivo xml"
3662 #~ msgid "Equivalent part (\"%s\") for \"%s\", not previously defined."
3663 #~ msgstr "No se definió previamente la parte equivalente («%s») para «%s»."
3665 #~ msgid "Missing name or brand/part attributes."
3666 #~ msgstr "Faltan los atributos de nombre o marca/parte."
3668 #~ msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name"
3670 #~ "Código \"%s\" de tamaño de página desconocido, intentando como nombre."
3672 #~ msgid "Unknown page size id or name \"%s\""
3673 #~ msgstr "Código \"%s\" o nombre de página desconocido"
3675 #~ msgid "Forward references not supported."
3676 #~ msgstr "No se soporta el seguimiento de referencias."
3678 #~ msgid "Skipping deprecated \"Alias\" node."
3679 #~ msgstr "Omitiendo el nodo obsoleto «Alias». "
3682 #~ "Missing required \"brand\" or \"part\" attribute, trying deprecated name."
3684 #~ "Falta el atributo requerido «marca» o «parte», intentándolo con un nombre "
3687 #~ msgid "Name attribute also missing."
3688 #~ msgstr "También falta el atributo del nombre."
3690 #~ msgid "Mailing Labels-2 columns"
3691 #~ msgstr "Etiquetas de correo - 2 columnas"
3693 #~ msgid "Mailing Labels-3 columns"
3694 #~ msgstr "Etiquetas de correo - 3 columnas"
3696 #~ msgid "ellipse_page"
3697 #~ msgstr "ellipse_page"
3699 #~ msgid "_Select Mode"
3700 #~ msgstr "_Modo selección"
3709 #~ msgstr "_Rectangulo"
3718 #~ msgstr "_Código de barras"
3720 #~ msgid "_Merge Properties"
3721 #~ msgstr "Propiedades de _fusión de datos"
3723 #~ msgid "Object _Properties"
3724 #~ msgstr "Propiedades del objeto"
3726 #~ msgid "Bring to _Front"
3727 #~ msgstr "Traer al _frente"
3729 #~ msgid "Send to _Back"
3730 #~ msgstr "Enviar al f_ondo"
3732 #~ msgid "Rotate _Left"
3733 #~ msgstr "Rotar a la _izquierda"
3735 #~ msgid "Rotate _Right"
3736 #~ msgstr "Rotar a la _derecha"
3738 #~ msgid "Flip _Horizontally"
3739 #~ msgstr "Reflejar _horizontalmente"
3741 #~ msgid "Flip _Vertically"
3742 #~ msgstr "Reflejar _verticalmente"
3745 #~ msgstr "A la _izquierda"
3748 #~ msgstr "A la _derecha"
3751 #~ msgstr "_Centrado"
3754 #~ msgstr "_Superior"
3757 #~ msgstr "_Inferior"
3759 #~ msgid "Label Ce_nter"
3760 #~ msgstr "Centro de la _etiqueta"
3763 #~ msgstr "Enlazado"
3765 #~ msgid "Not Linked"
3766 #~ msgstr "No enlazado"
3771 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xxx object properties</span>"
3773 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Propiedades de objecto xxx</span>"
3775 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Default page size</span>"
3776 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tamaño de página predeterminado</span>"
3778 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Fill</span>"
3779 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Relleno</span>"
3781 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Line</span>"
3782 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Línea</span>"
3784 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Text</span>"
3785 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Texto</span>"
3787 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Units</span>"
3788 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Medidas</span>"
3790 #~ msgid "<b>Copies</b>"
3791 #~ msgstr "<b>Copias</b>"
3808 #~ msgstr "página 1"
3811 #~ msgstr "página 2"
3814 #~ msgstr "página 3"
3816 #~ msgid "00000000000 00000"
3817 #~ msgstr "00000000000 00000"
3819 #~ msgid "cd_size_page"
3820 #~ msgstr "tamaño_de_página_de_cd"
3822 #~ msgid "finish_page"
3823 #~ msgstr "finish_page"
3825 #~ msgid "layout_page"
3826 #~ msgstr "página_de_distribución"
3828 #~ msgid "nlayouts_page"
3829 #~ msgstr "nlayouts_page"
3831 #~ msgid "rect_size_page"
3832 #~ msgstr "rect_size_page"
3834 #~ msgid "round_size_page"
3835 #~ msgstr "round_size_page"
3837 #~ msgid "shape_page"
3838 #~ msgstr "shape_page"
3840 #~ msgid "start_page"
3841 #~ msgstr "start_page"
3843 #~ msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
3844 #~ msgstr "No se puede inicializar Bonobo!\n"
3846 #~ msgid "print this message"
3847 #~ msgstr "imprimir este mensaje"
3849 #~ msgid "print the version of glabels-batch being used"
3850 #~ msgstr "imprimir la versión utilizada de glabels-batch"
3852 #~ msgid "[OPTION...] GLABELS_FILE..."
3853 #~ msgstr "[OPCION...] archivo-glabels..."
3855 #~ msgid "missing glabels file\n"
3856 #~ msgstr "archivo glabels perdido\n"
3859 #~ msgid "Media Type"
3860 #~ msgstr "<b>Tipo de medio</b>"
3865 #~ msgid "Align _Horizontally"
3866 #~ msgstr "Alinear _horizontalmente"
3868 #~ msgid "Align _Vertically"
3869 #~ msgstr "Alinear _verticalmente"
3875 #~ msgstr "Imprimir"
3878 #~ msgstr "_Trabajo"
3881 #~ msgstr "_Impresora"
3883 #~ msgid "Document merge control"
3884 #~ msgstr "Control de combinación de documentos"
3886 #~ msgid "Print preview"
3887 #~ msgstr "Previsualizar la impresión"
3889 #~ msgid "Importing from glabels 1.91 format"
3890 #~ msgstr "Importando desde formato glabels 1.91"
3892 #~ msgid "Text file with comma delimeters (CSV)"
3893 #~ msgstr "Texto separado con comas"
3895 #~ msgid "Text file with colon delimeters"
3896 #~ msgstr "Texto separado con dos puntos"
3898 #~ msgid "Text file with tab delimeters"
3899 #~ msgstr "Texto separado con tabuladores"
3901 #~ msgid "%s x %s %s"
3902 #~ msgstr "%s x %s %s"
3904 #~ msgid "%.5g x %.5g %s"
3905 #~ msgstr "%.5g x %.5g %s"
3907 #~ msgid "%.5g %s diameter"
3908 #~ msgstr "Diámetro %.5g %s"
3910 #~ msgid "Choose Custom Color"
3911 #~ msgstr "Elegir color:"
3913 #~ msgid "light brown"
3916 #~ msgid "brown gold"
3917 #~ msgstr "marrón oscuro"
3919 #~ msgid "dark green #2"
3920 #~ msgstr "verde oscuro #2"
3923 #~ msgstr "azul metalizado"
3925 #~ msgid "purple #2"
3926 #~ msgstr "azul oscuro"
3928 #~ msgid "very dark gray"
3929 #~ msgstr "verde muy oscuro"
3931 #~ msgid "red-orange"
3932 #~ msgstr "anaranjado"
3934 #~ msgid "dull blue"
3935 #~ msgstr "verde azulado"
3937 #~ msgid "dull purple"
3938 #~ msgstr "violeta azulado"
3940 #~ msgid "dark grey"
3941 #~ msgstr "gris oscuro"
3949 #~ msgid "dull blue #2"
3952 #~ msgid "sky blue #2"
3961 #~ msgid "bright orange"
3962 #~ msgstr "naranja claro"
3964 #~ msgid "bright blue"
3965 #~ msgstr "azul claro"
3967 #~ msgid "red purple"
3968 #~ msgstr "borravino"
3970 #~ msgid "light grey"
3971 #~ msgstr "gris claro"
3973 #~ msgid "light orange"
3974 #~ msgstr "naranja claro"
3976 #~ msgid "light blue"
3977 #~ msgstr "celeste claro"
3979 #~ msgid "light purple"
3980 #~ msgstr "violeta claro"
3982 #~ msgid "purplish blue"
3983 #~ msgstr "azul purpurado"
3985 #~ msgid "dark purple"
3986 #~ msgstr "violeta oscuro"
3988 #~ msgid "No paper files found!"
3989 #~ msgstr "No se encontró tipo de papel!"
3997 #~ msgid "Customize"
3998 #~ msgstr "Personalizar"
4000 #~ msgid "Customize toolbars"
4001 #~ msgstr "Personalizar barras de herramientas"
4004 #~ msgstr "Volcar XML"
4006 #~ msgid "Dump the UI Xml description"
4007 #~ msgstr "Volcar la descripción UI XML"
4009 #~ msgid "Font selector"
4010 #~ msgstr "Selección de fuentes"
4012 #~ msgid "Icon and _Text"
4013 #~ msgstr "Icono y _texto"
4021 #~ msgid "Object property editor"
4022 #~ msgstr "Editor de propiedades de objeto"
4024 #~ msgid "Only show icons in the main toolbar"
4025 #~ msgstr "Sólo mostrar iconos en la barra principal"
4027 #~ msgid "Pr_eferences..."
4028 #~ msgstr "Pre_ferencias..."
4030 #~ msgid "Properties"
4031 #~ msgstr "Propiedades"
4036 #~ msgid "Redo the undone action"
4037 #~ msgstr "Repetir la última acción"
4043 #~ msgstr "Guardar como"
4045 #~ msgid "Select _All"
4046 #~ msgstr "Seleccionar t_odo"
4048 #~ msgid "Set main toolbar button style according to desktop default"
4050 #~ "Establecer apariencia de la barra principal según estilo predeterminado "
4054 #~ msgid "Show _Tooltips"
4055 #~ msgstr "Mostrar consejos"
4057 #~ msgid "Show both icons and texts in the main toolbar"
4058 #~ msgstr "Mostrar iconos y texto en la barra principal"
4060 #~ msgid "Template Designer"
4061 #~ msgstr "Diseñador de plantillas"
4063 #~ msgid "U_n-select All"
4064 #~ msgstr "_Deseleccionar todo"
4066 #~ msgid "Undo the last action"
4067 #~ msgstr "Deshcar la última acción"
4069 #~ msgid "_About..."
4070 #~ msgstr "_Acerca de..."
4072 #~ msgid "_Contents"
4073 #~ msgstr "_Contenido"
4078 #~ msgid "_Create Object"
4079 #~ msgstr "Crear _objeto"
4082 #~ msgstr "_Depurar"
4084 #~ msgid "_Desktop Default"
4085 #~ msgstr "_Predeterminado del escritorio"
4087 #~ msgid "_Drawing Toolbar"
4088 #~ msgstr "Barra de dibujo"
4093 #~ msgid "_Main Toolbar"
4094 #~ msgstr "Barra principal"
4096 #~ msgid "_Merge Properties..."
4097 #~ msgstr "Propiedades de _combinación de datos"
4102 #~ msgid "_Property Toolbar"
4103 #~ msgstr "Barra de propedades"
4108 #~ msgid "Load image"
4109 #~ msgstr "Cargar imagen"
4114 #~ msgid "Label or Card Size (Rectangular)"
4115 #~ msgstr "Tamaño de etiqueta o tarjeta (rectangular)"
4118 #~ msgid "Object _Properties..."
4119 #~ msgstr "Propiedades del texto"
4121 #~ msgid "Display units"
4122 #~ msgstr "Mostrar unidades de medida"
4125 #~ msgstr "Contorno"
4127 #~ msgid "Edit line object properties"
4128 #~ msgstr "Modificar las propiedades del objeto línea"
4130 #~ msgid "Edit text object properties"
4131 #~ msgstr "Modificar las propiedades del objeto texto"
4133 #~ msgid "Maintain current aspect ratio"
4134 #~ msgstr "Mantener la proporción actual del aspecto"
4140 #~ msgid "Revert to saved copy of %s?"
4141 #~ msgstr "¿ Recuperar la copia salvada de %s ?"
4143 #~ msgid "Unknown media type. Using default."
4144 #~ msgstr "Tipo de papel desconocido. Utilizando el tipo por omisión."
4147 #~ "``%s'' has been modified.\n"
4149 #~ "Do you wish to save it?"
4151 #~ "\"%s\" ha sido modificado.\n"
4153 #~ "¿ Desea salvarlo ?"
4155 #~ msgid "Close / Save label as"
4156 #~ msgstr "Cerrar / Salvar etiqueta como"
4158 #~ msgid "Label no longer valid!"
4159 #~ msgstr "¡ La etiqueta ya no es válida !"
4161 #~ msgid "Error writing file"
4162 #~ msgstr "Error salvando el archivo"
4164 #~ msgid "Edit properties..."
4165 #~ msgstr "Modificar propiedades"
4167 #~ msgid "Appearance"
4168 #~ msgstr "Apariencia"
4170 #~ msgid "Position/Size"
4171 #~ msgstr "Posición/Tamaño"
4173 #~ msgid "Image format not currently supported"
4174 #~ msgstr "Formato de imagen no soportado actualmente"
4176 #~ msgid "Show text with barcode"
4177 #~ msgstr "Mostrar texto con código de barras"
4182 #~ msgid "Make a new, empty label"
4183 #~ msgstr "Crear una etiqueta vacía nueva"
4188 #~ msgid "New Label/Card"
4189 #~ msgstr "Nueva tarjeta/etiqueta"
4195 #~ msgstr " Guardar "
4198 #~ msgstr " Imprimir "
4200 #~ msgid "Function is not implemented!"
4201 #~ msgstr "¡ La funcionalidad no está aún implementada !"
4203 #~ msgid "- gLabels label designer"
4204 #~ msgstr "- diseñador de etiquetas gLabels"
4206 #~ msgid "- batch process gLabels label files"
4207 #~ msgstr "- procesador de lotes de archivos de etiquetas gLabels"
4209 #~ msgid "xmlParseDoc error"
4210 #~ msgstr "error de xmlParseDoc"
4212 #~ msgid "Data from a file containing VCards"
4213 #~ msgstr "Datos desde un archivo que contiene vCards"
4215 #~ msgid "<b>Label orientation</b>"
4216 #~ msgstr "<b>Orientación de la etiqueta</b>"
4218 #~ msgid "Select A File"
4219 #~ msgstr "Seleccionar un archivo"
4221 #~ msgid "<b>Print control (Simple)</b>"
4222 #~ msgstr "<b>Control de impresión (simple)</b>"
4224 #~ msgid "Text Color"
4225 #~ msgstr "Color del texto"
4227 #~ msgid "Search all templates"
4228 #~ msgstr "Buscar todas las plantillas"
4230 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
4231 #~ msgstr "%s: la opción «%s» es ambigua\n"
4233 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
4234 #~ msgstr "%s: la opción «--%s» no admite un argumento\n"
4236 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
4237 #~ msgstr "%s: la opción «%c%s» no admite un argumento\n"
4239 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
4240 #~ msgstr "%s: la opción «%s» necesita un argumento\n"
4242 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
4243 #~ msgstr "%s: no se reconoce la opción «--%s»\n"
4245 #~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
4246 #~ msgstr "%s: no se reconoce la opción «%c%s»\n"
4248 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
4249 #~ msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
4251 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
4252 #~ msgstr "%s: opción no válida -- %c\n"
4254 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
4255 #~ msgstr "%s: la opción necesita un argumento -- %c\n"