1 # Spanish translation of glabels.
2 # sergio rivadero <sergiorivadero@argentina.com>, 2005.
3 # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2010.
4 # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011.
8 "Project-Id-Version: glabels 2.1.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-08-04 10:49+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-08-13 17:38+0200\n"
12 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 #: ../src/bc-backends.c:81
23 #: ../src/bc-backends.c:101
25 msgstr "POSTNET (cualquiera)"
27 #: ../src/bc-backends.c:104
28 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
29 msgstr "POSTNET-5 (solo código postal)"
31 #: ../src/bc-backends.c:107
32 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
33 msgstr "POSTNET-9 (código postal+4)"
35 #: ../src/bc-backends.c:110
36 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
37 msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
39 #: ../src/bc-backends.c:113
43 #: ../src/bc-backends.c:116
47 #: ../src/bc-backends.c:119 ../src/bc-backends.c:175 ../src/bc-backends.c:248
51 #: ../src/bc-backends.c:122 ../src/bc-backends.c:251
52 msgid "Code 39 Extended"
53 msgstr "Code 39 extendido"
55 #: ../src/bc-backends.c:127
57 msgstr "EAN (cualquiera)"
59 #: ../src/bc-backends.c:130
63 #: ../src/bc-backends.c:133
67 #: ../src/bc-backends.c:136
71 #: ../src/bc-backends.c:139
75 #: ../src/bc-backends.c:142
79 #: ../src/bc-backends.c:145
83 #: ../src/bc-backends.c:148
84 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
85 msgstr "UPC (UPC-A o UPC-E)"
87 #: ../src/bc-backends.c:151 ../src/bc-backends.c:395
91 #: ../src/bc-backends.c:154
95 #: ../src/bc-backends.c:157
99 #: ../src/bc-backends.c:160 ../src/bc-backends.c:398
103 #: ../src/bc-backends.c:163
107 #: ../src/bc-backends.c:166
111 #: ../src/bc-backends.c:169 ../src/bc-backends.c:332
115 #: ../src/bc-backends.c:172
119 #: ../src/bc-backends.c:178 ../src/bc-backends.c:260
123 #: ../src/bc-backends.c:181
127 #: ../src/bc-backends.c:184
131 #: ../src/bc-backends.c:187 ../src/bc-backends.c:329
132 msgid "Interleaved 2 of 5"
133 msgstr "Intercalado 2 de 5"
135 #: ../src/bc-backends.c:190 ../src/bc-backends.c:224
139 #: ../src/bc-backends.c:193
143 #: ../src/bc-backends.c:196
147 #: ../src/bc-backends.c:199 ../src/bc-backends.c:257
151 #: ../src/bc-backends.c:206
152 msgid "Australia Post Standard"
153 msgstr "Australia Post Standard"
155 #: ../src/bc-backends.c:209
156 msgid "Australia Post Reply Paid"
157 msgstr "Australia Post Reply Paid"
159 #: ../src/bc-backends.c:212
160 msgid "Australia Post Route Code"
161 msgstr "Australia Post Route Code"
163 #: ../src/bc-backends.c:215
164 msgid "Australia Post Redirect"
165 msgstr "Australia Post Redirect"
167 #: ../src/bc-backends.c:218
169 msgstr "Código Azteca"
171 #: ../src/bc-backends.c:221
175 #: ../src/bc-backends.c:227
179 #: ../src/bc-backends.c:230
183 #: ../src/bc-backends.c:233
187 #: ../src/bc-backends.c:236
188 msgid "Code 2 of 5 Matrix"
189 msgstr "Code 2 de 5 Matrix"
191 #: ../src/bc-backends.c:239
192 msgid "Code 2 of 5 IATA"
193 msgstr "Code 2 de 5 IATA"
195 #: ../src/bc-backends.c:242
196 msgid "Code 2 of 5 Data Logic"
197 msgstr "Code 2 de 5 Data Logic"
199 #: ../src/bc-backends.c:245
200 msgid "Code 32 (Italian Pharmacode)"
201 msgstr "Code 32 (Pharmacode italiano)"
203 #: ../src/bc-backends.c:254
207 #: ../src/bc-backends.c:263
208 msgid "Code 128 (Mode C supression)"
209 msgstr "Code 128 (Mode C supression)"
211 #: ../src/bc-backends.c:266
215 #: ../src/bc-backends.c:269
217 msgstr "Matriz de datos"
219 #: ../src/bc-backends.c:272
220 msgid "Deutsche Post Leitcode"
221 msgstr "Deutsche Post Leitcode"
223 #: ../src/bc-backends.c:275
224 msgid "Deutsche Post Identcode"
225 msgstr "Deutsche Post Identcode"
227 #: ../src/bc-backends.c:278
228 msgid "Dutch Post KIX Code"
229 msgstr "Post KIX Code de los Países Bajos"
231 #: ../src/bc-backends.c:281
235 #: ../src/bc-backends.c:284
237 msgstr "Matriz de rejilla"
239 #: ../src/bc-backends.c:287
243 #: ../src/bc-backends.c:290
244 msgid "GS1 DataBar-14"
245 msgstr "GS1 DataBar-14"
247 #: ../src/bc-backends.c:299
248 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked"
249 msgstr "GS1 DataBar-14 Stacked"
251 #: ../src/bc-backends.c:302
252 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
253 msgstr "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
255 #: ../src/bc-backends.c:305
256 msgid "GS1 DataBar Extended Stacked"
257 msgstr "GS1 DataBar Extended Stacked"
259 #: ../src/bc-backends.c:308
260 msgid "HIBC Code 128"
261 msgstr "HIBC Code 128"
263 #: ../src/bc-backends.c:311
265 msgstr "HIBC Code 39"
267 #: ../src/bc-backends.c:314
268 msgid "HIBC Data Matrix"
269 msgstr "Matriz de datos HIBC"
271 #: ../src/bc-backends.c:317
273 msgstr "HIBC QR Code"
275 #: ../src/bc-backends.c:320
279 #: ../src/bc-backends.c:323
280 msgid "HIBC Micro PDF417"
281 msgstr "HIBC Micro PDF417"
283 #: ../src/bc-backends.c:326
284 msgid "HIBC Aztec Code"
285 msgstr "HIBC código Azteca"
287 #: ../src/bc-backends.c:335
291 #: ../src/bc-backends.c:338
292 msgid "Japanese Postal"
293 msgstr "Postal japonés"
295 #: ../src/bc-backends.c:341
296 msgid "Korean Postal"
297 msgstr "Postal coreano"
299 #: ../src/bc-backends.c:344
303 #: ../src/bc-backends.c:347
307 #: ../src/bc-backends.c:350
309 msgstr "Micro PDF417"
311 #: ../src/bc-backends.c:353
312 msgid "Micro QR Code"
313 msgstr "Micro QR Code"
315 #: ../src/bc-backends.c:356
319 #: ../src/bc-backends.c:359
323 #: ../src/bc-backends.c:362
327 #: ../src/bc-backends.c:365
328 msgid "PDF417 Truncated"
329 msgstr "PDF417 truncatedo"
331 #: ../src/bc-backends.c:368
335 #: ../src/bc-backends.c:371
339 #: ../src/bc-backends.c:374
343 #: ../src/bc-backends.c:377
344 msgid "Pharmacode 2-track"
345 msgstr "Pharmacode 2-track"
347 #: ../src/bc-backends.c:380
348 msgid "Pharmazentral Nummer (PZN)"
349 msgstr "Pharmazentral Nummer (PZN)"
351 #: ../src/bc-backends.c:383
355 #: ../src/bc-backends.c:386
356 msgid "Royal Mail 4-State"
357 msgstr "Royal Mail 4-State"
359 #: ../src/bc-backends.c:389
363 #: ../src/bc-backends.c:392
364 msgid "Telepen Numeric"
365 msgstr "Telepen numérico"
367 #: ../src/bc-backends.c:401
368 msgid "USPS One Code"
369 msgstr "USPS One Code"
371 #: ../src/bc-backends.c:404
373 msgstr "Plessey del Reino Unido"
375 #: ../src/bc-backends.c:411
376 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
377 msgstr "IEC16022 (matriz de datos)"
379 #: ../src/bc-backends.c:418
380 msgid "IEC18004 (QRCode)"
381 msgstr "IEC18004 (Código QR)"
383 #: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178
384 msgid "Default Color"
385 msgstr "Color predeterminado"
387 #: ../src/color-combo-menu.c:83
391 #: ../src/color-combo-menu.c:84
395 #: ../src/color-combo-menu.c:85
396 msgid "Dark Goldenrod"
397 msgstr "Dorado oscuro"
399 #: ../src/color-combo-menu.c:86
401 msgstr "Verde oscuro"
403 #: ../src/color-combo-menu.c:87
407 #: ../src/color-combo-menu.c:88
411 #: ../src/color-combo-menu.c:89
413 msgstr "Violeta oscuro"
415 #: ../src/color-combo-menu.c:91
419 #: ../src/color-combo-menu.c:92
423 #: ../src/color-combo-menu.c:93
425 msgstr "Amarillo oscuro"
427 #: ../src/color-combo-menu.c:94
429 msgstr "Verde pálido"
431 #: ../src/color-combo-menu.c:95
435 #: ../src/color-combo-menu.c:96
439 #: ../src/color-combo-menu.c:97
443 #: ../src/color-combo-menu.c:99
447 #: ../src/color-combo-menu.c:100
451 #: ../src/color-combo-menu.c:101
455 #: ../src/color-combo-menu.c:102
459 #: ../src/color-combo-menu.c:103
463 #: ../src/color-combo-menu.c:104
467 #: ../src/color-combo-menu.c:105
471 #: ../src/color-combo-menu.c:107
475 #: ../src/color-combo-menu.c:108
479 #: ../src/color-combo-menu.c:109
481 msgstr "Amarillo claro"
483 #: ../src/color-combo-menu.c:110
487 #: ../src/color-combo-menu.c:111
491 #: ../src/color-combo-menu.c:112
493 msgstr "Gris pizarra"
495 #: ../src/color-combo-menu.c:113
499 #: ../src/color-combo-menu.c:115
503 #: ../src/color-combo-menu.c:117
508 #: ../src/color-combo-menu.c:119
513 #: ../src/color-combo-menu.c:121
518 #: ../src/color-combo-menu.c:123
523 #: ../src/color-combo-menu.c:125
528 #: ../src/color-combo-menu.c:126
532 #: ../src/color-combo-menu.c:254 ../src/color-combo-menu.c:373
534 msgstr "Color personalizado"
536 #: ../src/color-combo-menu.c:319
538 msgid "Custom Color #%u"
539 msgstr "Color personalizado número %u"
541 #: ../src/critical-error-handler.c:70
542 msgid "gLabels Fatal Error!"
543 msgstr "Error fatal de gLables"
546 msgid "New Label or Card"
547 msgstr "Nueva etiqueta o tarjeta"
549 #: ../src/file.c:175 ../src/label.c:601 ../src/label.c:645
550 msgid "Label properties"
551 msgstr "Propiedades de la etiqueta"
553 #: ../src/file.c:267 ../src/file.c:557
555 msgstr "Todos los archivos"
557 #: ../src/file.c:272 ../src/file.c:562
558 msgid "gLabels documents"
559 msgstr "Documentos glabels"
561 #: ../src/file.c:319 ../src/file.c:620
562 msgid "Empty file name selection"
563 msgstr "Vaciar selección de nombre de archivo"
565 #: ../src/file.c:322 ../src/file.c:338
566 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
567 msgstr "Por favor seleccione un archivo o escriba un nombre de archivo válido"
570 msgid "File does not exist"
571 msgstr "Archivo no existe"
575 msgid "Could not open file \"%s\""
576 msgstr "No se puede abrir el archivo «%s»"
579 msgid "Not a supported file format"
580 msgstr "Formato de archivo no soportado"
582 #: ../src/file.c:491 ../src/file.c:670
584 msgid "Could not save file \"%s\""
585 msgstr "No se puede guardar el archivo «%s»"
587 #: ../src/file.c:495 ../src/file.c:674
588 msgid "Error encountered during save. The file is still not saved."
589 msgstr "Se encontró un error al guardar. El archivo aún no está guardado."
593 msgid "Save \"%s\" as"
594 msgstr "Guardar como «%s»"
597 msgid "Please supply a valid file name"
598 msgstr "Debe proporcionar un nombre de archivo válido"
602 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
603 msgstr "¿Sobreescribir el archivo «%s»?"
606 msgid "File already exists."
607 msgstr "El archivo ya existe."
611 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
612 msgstr "¿Guardar cambios del documento «%s» antes de cerrar?"
615 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
616 msgstr "Sus cambios se perderán si no los guarda."
619 msgid "Close without saving"
620 msgstr "Cerrar sin guardar"
622 #: ../src/font-combo-menu.c:137
624 msgstr "Tipografías recientes"
626 #: ../src/font-combo-menu.c:152
627 msgid "Proportional fonts"
628 msgstr "Tipografías proporcionales"
630 #: ../src/font-combo-menu.c:160
631 msgid "Fixed-width fonts"
632 msgstr "Tipografías de ancho fijo"
634 #: ../src/font-combo-menu.c:168
636 msgstr "Todas las tipografías"
639 #. * Allow text samples to be localized.
641 #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts
642 #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the
643 #. * current locale, they could be unique to each font family.
645 #: ../src/font-combo-menu-item.c:132
646 msgctxt "Short sample text"
650 #: ../src/font-combo-menu-item.c:134
651 msgctxt "Lower case sample text"
652 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
653 msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
655 #: ../src/font-combo-menu-item.c:136
656 msgctxt "Upper case sample text"
657 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
658 msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
660 #: ../src/font-combo-menu-item.c:138
661 msgctxt "Numbers and special characters sample text"
662 msgid "0123456789 .:,;(*!?)"
663 msgstr "0123456789 .:,;(*!?)"
665 #: ../src/font-combo-menu-item.c:157
667 msgstr "Texto de ejemplo"
669 #: ../src/glabels-batch.c:53
670 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
671 msgstr "establecer nombre de archivo de salida (predeterminado=\"output.pdf\")"
673 #: ../src/glabels-batch.c:53 ../src/glabels-batch.c:67
675 msgstr "nombre de archivo"
677 #: ../src/glabels-batch.c:55
678 msgid "number of sheets (default=1)"
679 msgstr "número de hojas (predeterminado=1)"
681 #: ../src/glabels-batch.c:55
685 #: ../src/glabels-batch.c:57
686 msgid "number of copies (default=1)"
687 msgstr "número de copias (predeterminado=1)"
689 #: ../src/glabels-batch.c:57
693 #: ../src/glabels-batch.c:59
694 msgid "first label on first sheet (default=1)"
695 msgstr "primera etiqueta en primera hoja (predeterminado=1)"
697 #: ../src/glabels-batch.c:59
701 #: ../src/glabels-batch.c:61 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13
702 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
703 msgstr "imprimir contornos (para verificar la alineación de la impresora)"
705 #: ../src/glabels-batch.c:63 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12
706 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
707 msgstr "impresión invertida (imagen espejo)"
709 #: ../src/glabels-batch.c:65 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11
710 msgid "print crop marks"
711 msgstr "imprimir marcas de corte"
713 #: ../src/glabels-batch.c:67
714 msgid "input file for merging"
715 msgstr "archivo de entrada para combinar"
717 #: ../src/glabels-batch.c:69 ../src/glabels.c:63
721 #: ../src/glabels-batch.c:99
722 msgid "Print files created with gLabels."
723 msgstr "Imprimir los archivos creados con gLabels."
725 #: ../src/glabels-batch.c:107 ../src/glabels.c:87
729 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
732 "Ejecute «%s --help» para ver una lista completa de las opciones de línea de "
735 #: ../src/glabels-batch.c:151
737 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
738 msgstr "No se puede combinar el archivo %s\n"
740 #: ../src/glabels-batch.c:186
742 msgid "cannot open glabels file %s\n"
743 msgstr "No se puede abrir el archivo %s\n"
745 #: ../src/glabels.c:79
746 msgid "Launch gLabels label and business card designer."
747 msgstr "Lanzar el diseñador de etiquetas y de tarjetas de visita gLabels."
749 #: ../src/label-barcode.c:183 ../src/ui.c:317
750 msgid "Create barcode object"
751 msgstr "Crear un objeto código de barras"
753 #: ../src/label-barcode.c:259 ../src/label-barcode.c:461
755 msgstr "Datos del código de barras"
757 #: ../src/label-barcode.c:290
758 msgid "Barcode property"
759 msgstr "Propiedades del código de barras"
761 #: ../src/label-barcode.c:684
762 msgid "Barcode data empty"
763 msgstr "El código de barras está vacío"
765 #: ../src/label-barcode.c:688
766 msgid "Invalid barcode data"
767 msgstr "Datos de código de barras no válidos"
769 #: ../src/label-box.c:156
770 msgid "Create box object"
771 msgstr "Crear un objeto de caja"
773 #: ../src/label-box.c:230 ../src/label-ellipse.c:232
774 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:3
776 msgstr "Color de relleno"
778 #: ../src/label-box.c:261 ../src/label-ellipse.c:261 ../src/label-line.c:212
779 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:8
781 msgstr "Color de línea"
783 #: ../src/label-box.c:289 ../src/label-ellipse.c:290 ../src/label-line.c:241
784 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:9
786 msgstr "Ancho de línea"
788 #: ../src/label.c:405
792 #: ../src/label.c:719 ../src/ui.c:420
793 msgid "Merge properties"
794 msgstr "Mezclar propiedades"
796 #: ../src/label.c:1215 ../src/ui.c:213
800 #: ../src/label.c:1248 ../src/ui.c:322
801 msgid "Bring to front"
802 msgstr "Traer al frente"
804 #: ../src/label.c:1284 ../src/ui.c:329
806 msgstr "Enviar al fondo"
808 #: ../src/label.c:1325
812 #: ../src/label.c:1360 ../src/ui.c:336
814 msgstr "Rotar a la izquierda"
816 #: ../src/label.c:1393 ../src/ui.c:343
818 msgstr "Rotar a la derecha"
820 #: ../src/label.c:1428 ../src/ui.c:350
821 msgid "Flip horizontally"
822 msgstr "Voltear horizontalmente"
824 #: ../src/label.c:1463 ../src/ui.c:357
825 msgid "Flip vertically"
826 msgstr "Voltear verticalmente"
828 #: ../src/label.c:1503 ../src/ui.c:364
830 msgstr "Alinear a la izquierda"
832 #: ../src/label.c:1560 ../src/ui.c:378
834 msgstr "Alinear a la derecha"
836 #: ../src/label.c:1621
837 msgid "Align horizontal center"
838 msgstr "Alinear por centro horizontal"
840 #: ../src/label.c:1697
842 msgstr "Alinear por parte superior"
844 #: ../src/label.c:1754
845 msgid "Align bottoms"
846 msgstr "Alinear por parte inferior"
848 #: ../src/label.c:1815
849 msgid "Align vertical center"
850 msgstr "Alinear por centro vertical"
852 #: ../src/label.c:1893 ../src/ui.c:406
853 msgid "Center horizontally"
854 msgstr "Centrar horizontalmente"
856 #: ../src/label.c:1940 ../src/ui.c:413
857 msgid "Center vertically"
858 msgstr "Centrar verticalmente"
860 #: ../src/label.c:2628 ../src/label.c:2670 ../src/label.c:2696 ../src/ui.c:206
864 #: ../src/label-ellipse.c:160
865 msgid "Create ellipse object"
866 msgstr "Crear un objeto elipse"
868 #: ../src/label-image.c:200 ../src/ui.c:310
869 msgid "Create image object"
870 msgstr "Crear una imagen"
872 #: ../src/label-image.c:333 ../src/label-image.c:474
874 msgstr "Establecer imagen"
876 #: ../src/label-line.c:147 ../src/ui.c:296
877 msgid "Create line object"
878 msgstr "Crear una línea"
880 #: ../src/label-object.c:394 ../src/label-object.c:428
884 #: ../src/label-object.c:479
886 msgstr "Redimensionar"
888 #: ../src/label-object.c:1217
890 msgstr "Estado de la sombra"
892 #: ../src/label-object.c:1260
893 msgid "Shadow offset"
894 msgstr "Desplazamiento de la sombra"
896 #: ../src/label-object.c:1308
898 msgstr "Color de la sombra"
900 #: ../src/label-object.c:1351
901 msgid "Shadow opacity"
902 msgstr "Opacidad de la sombra"
904 #: ../src/label-text.c:281 ../src/ui.c:282
905 msgid "Create text object"
906 msgstr "Crear un cuadro de texto"
908 #: ../src/label-text.c:453
912 #: ../src/label-text.c:586 ../data/ui/property-bar.ui.h:4
914 msgstr "Familia tipográfica"
916 #: ../src/label-text.c:624 ../data/ui/property-bar.ui.h:5
918 msgstr "Tamaño de fuente"
920 #: ../src/label-text.c:657
922 msgstr "Peso de la tipografía"
924 #: ../src/label-text.c:690 ../data/ui/property-bar.ui.h:6
928 #: ../src/label-text.c:723
930 msgstr "Alinear texto"
932 #: ../src/label-text.c:756
934 msgstr "Espaciado de líneas"
936 #: ../src/label-text.c:789 ../data/ui/property-bar.ui.h:11
938 msgstr "Color de texto"
940 #: ../src/label-text.c:933
942 msgstr "Autocontraer"
944 #: ../src/media-select.c:358 ../src/media-select.c:361
945 #: ../src/media-select.c:506 ../src/media-select.c:723
950 #: ../src/media-select.c:365 ../src/media-select.c:893
955 #: ../src/media-select.c:372 ../src/media-select.c:375
956 #: ../src/media-select.c:902
961 #: ../src/media-select.c:648
963 msgid "Delete template \"%s\"?"
964 msgstr "¿Eliminar la plantilla «%s»?"
966 #: ../src/media-select.c:650
967 msgid "This action will permanently delete this template."
968 msgstr "Esta acción eliminará esta plantilla permanentemente."
970 #: ../src/media-select.c:990
971 msgid "No recent templates found."
972 msgstr "No se encontraron plantillas recientes."
974 #: ../src/media-select.c:992
975 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab."
976 msgstr "Inténtelo seleccionando una plantilla en la pestaña «Buscar todo."
978 #. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there
979 #. * were no matches found.
980 #: ../src/media-select.c:1083
982 msgstr "Sin coincidencia."
984 #: ../src/media-select.c:1085
985 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
986 msgstr "Intente seleccionar otra marca, tamaño de página o categoría."
988 #: ../src/media-select.c:1179
989 msgid "No custom templates found."
990 msgstr "No se encontraron plantillas personalizadas."
992 #: ../src/media-select.c:1181
994 "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in "
995 "the \"Search all\" tab."
997 "Debe crear plantillas nuevas o intentar buscar plantillas predefinidas en la "
998 "pestaña «Buscar todo»."
1000 #. Translators: "None" here means that no document-merge source or
1001 #. * method has been selected.
1002 #: ../src/merge.c:171 ../src/merge.c:212 ../src/merge.c:376 ../src/merge.c:379
1006 #: ../src/merge-init.c:57
1007 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)"
1008 msgstr "Texto: valores separados por comas (CSV)"
1010 #: ../src/merge-init.c:64
1011 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1"
1012 msgstr "Texto: valores separados por comas (CSV) con claves en la línea 1"
1014 #: ../src/merge-init.c:72
1015 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)"
1016 msgstr "Texto: valores separados por tabuladores (TSV)"
1018 #: ../src/merge-init.c:79
1019 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1"
1021 "Texto: valores separados por tabuladores (TSV) con claves en la línea 1"
1023 #: ../src/merge-init.c:87
1024 msgid "Text: Colon separated values"
1025 msgstr "Texto: valores separados por dos puntos"
1027 #: ../src/merge-init.c:94
1028 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1"
1029 msgstr "Texto: valores separados por dos puntos con claves en la línea 1"
1031 #: ../src/merge-init.c:102
1032 msgid "Text: Semicolon separated values"
1033 msgstr "Texto: valores separados por punto y coma"
1035 #: ../src/merge-init.c:109
1036 msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1"
1037 msgstr "Texto: valores separados por punto y coma con claves en la línea 1"
1039 #: ../src/merge-init.c:119
1040 msgid "Evolution Addressbook"
1041 msgstr "Libreta de direcciones de Evolution"
1043 #: ../src/merge-init.c:125
1045 msgstr "Tarjetas de visita"
1047 #: ../src/merge-properties-dialog.c:280
1048 msgid "Merge Properties"
1049 msgstr "Propiedades de combinación de datos"
1051 #: ../src/merge-properties-dialog.c:304 ../src/merge-properties-dialog.c:420
1052 msgid "Select merge-database source"
1053 msgstr "Seleccione la fuente de datos para combinar"
1055 #: ../src/merge-properties-dialog.c:315 ../src/merge-properties-dialog.c:446
1059 #: ../src/merge-properties-dialog.c:341
1061 msgstr "Seleccionar"
1063 #: ../src/merge-properties-dialog.c:348
1064 msgid "Record/Field"
1065 msgstr "Registro/Campo"
1067 #: ../src/merge-properties-dialog.c:356 ../data/ui/object-editor.ui.h:10
1071 #. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are
1072 #. * no further choices to further define the source of data. E.g. if you select the
1073 #. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed."
1075 #: ../src/merge-properties-dialog.c:439
1079 #. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label.
1080 #: ../src/mini-preview.c:1054
1084 #: ../src/new-label-dialog.c:203
1085 msgid "Select Product"
1086 msgstr "Seleccionar producto"
1088 #: ../src/new-label-dialog.c:215
1089 msgid "Choose Orientation"
1090 msgstr "Seleccionar orientación"
1092 #: ../src/new-label-dialog.c:229
1096 #: ../src/object-editor-bc-page.c:97 ../src/object-editor-shadow-page.c:93
1097 #: ../src/object-editor-text-page.c:97 ../src/prefs-dialog.c:335
1098 #: ../src/ui-property-bar.c:277
1100 msgstr "Predeterminado"
1102 #: ../src/object-editor.c:161 ../src/object-editor.c:470
1103 msgid "Object properties"
1104 msgstr "Propiedades del objeto"
1106 #: ../src/object-editor.c:314
1107 msgid "Box object properties"
1108 msgstr "Propiedades del rectángulo"
1110 #: ../src/object-editor.c:333
1111 msgid "Ellipse object properties"
1112 msgstr "Propiedades del elipse"
1114 #: ../src/object-editor.c:352
1115 msgid "Line object properties"
1116 msgstr "Propiedades de la línea"
1118 #: ../src/object-editor.c:369
1119 msgid "Image object properties"
1120 msgstr "Propiedades de la imagen"
1122 #: ../src/object-editor.c:386
1123 msgid "Text object properties"
1124 msgstr "Propiedades del texto"
1126 #: ../src/object-editor.c:408
1127 msgid "Barcode object properties"
1128 msgstr "Propiedades del código de barras"
1130 #: ../src/object-editor-edit-page.c:76
1131 msgid "Insert merge field"
1132 msgstr "Insertar campo para combinar"
1134 #: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:341
1135 #: ../src/ui-property-bar.c:287
1137 msgstr "Sin relleno"
1139 #: ../src/object-editor-image-page.c:302
1141 msgstr "Todos los archivos"
1143 #: ../src/object-editor-image-page.c:307
1145 msgstr "Todas las imágenes"
1147 #: ../src/object-editor-image-page.c:323
1152 #: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:338
1153 #: ../src/ui-property-bar.c:297
1157 #: ../src/object-editor-size-page.c:89
1158 msgid "Lock aspect ratio."
1159 msgstr "Bloquear proporción de aspecto."
1161 #: ../src/prefs-dialog.c:168 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
1162 msgid "gLabels Preferences"
1163 msgstr "Preferencias de gLabels"
1165 #. TODO: Is this the actual part #?
1166 #: ../src/print-op.c:205 ../src/print-op-dialog.c:215
1167 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4
1168 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24
1172 #: ../src/template-designer.c:429
1173 msgid "New gLabels Template"
1174 msgstr "Plantilla nueva de gLabels"
1176 #: ../src/template-designer.c:487
1180 #: ../src/template-designer.c:526
1181 msgid "Name and Description"
1182 msgstr "Nombre y descripción:"
1184 #: ../src/template-designer.c:575
1186 msgstr "Tamaño de la página"
1188 #: ../src/template-designer.c:642
1189 msgid "Label or Card Shape"
1190 msgstr "Forma de etiqueta o tarjeta"
1192 #: ../src/template-designer.c:689 ../src/template-designer.c:790
1193 msgid "Label or Card Size"
1194 msgstr "Etiqueta o tamaño de tarjeta"
1196 #: ../src/template-designer.c:873
1197 msgid "Label Size (round)"
1198 msgstr "Tamaño de etiqueta (redondeada)"
1200 #: ../src/template-designer.c:954
1201 msgid "Label Size (CD/DVD)"
1202 msgstr "Tamaño de etiqueta (CD/DVD)"
1204 #: ../src/template-designer.c:1045
1205 msgid "Number of Layouts"
1206 msgstr "Cantidad de disposiciones"
1208 #: ../src/template-designer.c:1113
1210 msgstr "Disposicion(es):"
1212 #: ../src/template-designer.c:1218
1213 msgid "Design Completed"
1214 msgstr "Diseño completo"
1216 #: ../src/template-designer.c:1246
1217 msgid "Edit gLabels Template"
1218 msgstr "Editar plantilla de gLabels"
1220 #: ../src/template-designer.c:1549
1221 msgid "Brand and part# match an existing template!"
1222 msgstr "La marca y el número de parte coinciden con una plantilla existente"
1230 msgid "Open Recent _Files"
1231 msgstr "Abrir archivos _recientes"
1242 msgid "Customize Main Toolbar"
1243 msgstr "Personalizar barra principal"
1246 msgid "Customize Drawing Toolbar"
1247 msgstr "Personalizar barra de dibujo"
1250 msgid "Customize Properties Toolbar"
1251 msgstr "Personalizar barra de propiedades"
1266 msgid "_Rotate/Flip"
1267 msgstr "_Rotar/Voltear"
1271 msgstr "_Alineación"
1282 #: ../src/ui.c:107 ../src/ui.c:108
1283 msgid "Context Menu"
1284 msgstr "Menú contextual"
1291 msgid "Create a new file"
1292 msgstr "Crear un archivo nuevo"
1300 msgstr "Abrir un archivo"
1307 msgid "Save current file"
1308 msgstr "Guarda el archivo actual"
1312 msgstr "Guardar _como..."
1315 msgid "Save the current file to a different name"
1316 msgstr "Guardar el archivo actual con un nombre diferente"
1323 msgid "Print the current file"
1324 msgstr "Imprimir el archivo en uso"
1327 msgid "Properties..."
1328 msgstr "Propiedades…"
1331 msgid "Modify document properties"
1332 msgstr "Modificar las propiedades del documento"
1335 msgid "Template _Designer..."
1336 msgstr "_Diseñador de plantillas…"
1339 msgid "Create a custom template"
1340 msgstr "Crear una plantilla personalizada"
1347 msgid "Close the current file"
1348 msgstr "Guardar el archivo en uso"
1355 msgid "Quit the program"
1356 msgstr "Salir del programa"
1358 #: ../src/ui.c:178 ../src/ui.c:180 ../src/ui.c:976
1362 #: ../src/ui.c:185 ../src/ui.c:187 ../src/ui.c:983
1371 msgid "Cut the selection"
1372 msgstr "Cortar la selección"
1379 msgid "Copy the selection"
1380 msgstr "Copiar la selección"
1383 msgid "Paste the clipboard"
1384 msgstr "Pegar desde portapapeles"
1387 msgid "Delete the selected objects"
1388 msgstr "Borrar los objetos seleccionados"
1392 msgstr "Seleccionar todo"
1395 msgid "Select all objects"
1396 msgstr "Seleccionar todos los objetos"
1399 msgid "Un-select All"
1400 msgstr "Deseleccionar todo"
1403 msgid "Remove all selections"
1404 msgstr "Eliminar todas las selecciones"
1408 msgstr "Preferencias"
1411 msgid "Configure the application"
1412 msgstr "Configurar aplicación"
1419 msgid "Increase magnification"
1420 msgstr "Aumentar escala"
1427 msgid "Decrease magnification"
1428 msgstr "Reducir escala"
1435 msgid "Restore scale to 100%"
1436 msgstr "Restablecer escala al 100%"
1440 msgstr "Ampliar hasta ajustar"
1443 msgid "Set scale to fit window"
1444 msgstr "Establecer la escala para ajustar a la ventana"
1448 msgstr "Modo de selección"
1451 msgid "Select, move and modify objects"
1452 msgstr "Seleccionar, mover y modificar objetos"
1454 #: ../src/ui.c:280 ../src/view-text.c:94 ../data/ui/object-editor.ui.h:30
1455 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
1464 msgid "Create box/rectangle object"
1465 msgstr "Crear un objeto de caja o rectángulo"
1467 #: ../src/ui.c:294 ../data/ui/object-editor.ui.h:19
1468 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
1477 msgid "Create ellipse/circle object"
1478 msgstr "Crear un círculo o elipse"
1480 #: ../src/ui.c:308 ../data/ui/object-editor.ui.h:16
1486 msgstr "Código de barras"
1489 msgid "Raise object to top"
1490 msgstr "Traer al frente"
1493 msgid "Lower object to bottom"
1494 msgstr "Llevar objeto al fondo"
1497 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
1498 msgstr "Rotar el objeto 90 grados en sentido antihorario"
1501 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
1502 msgstr "Rotar el objeto 90 grados en sentido horario"
1505 msgid "Flip object horizontally"
1506 msgstr "Voltear objeto horizontalmente"
1509 msgid "Flip object vertically"
1510 msgstr "Voltear objeto verticalmente"
1513 msgid "Align objects to left edges"
1514 msgstr "Alinear objetos por su lado izquierdo"
1517 msgid "Align center"
1518 msgstr "Alinear al centro"
1521 msgid "Align objects to horizontal centers"
1522 msgstr "Alinear objetos por su centro horizontal"
1525 msgid "Align objects to right edges"
1526 msgstr "Alinear objetos por su lado derecho"
1530 msgstr "Alinear por parte superior"
1533 msgid "Align objects to top edges"
1534 msgstr "Alinear objetos por su parte superior"
1537 msgid "Align middle"
1538 msgstr "Alinear al medio"
1541 msgid "Align objects to vertical centers"
1542 msgstr "Alinear objetos por su centro vertical"
1545 msgid "Align bottom"
1546 msgstr "Alinear por parte inferior"
1549 msgid "Align objects to bottom edges"
1550 msgstr "Alinear objetos por su parte inferior"
1553 msgid "Center objects to horizontal label center"
1554 msgstr "Centrar objetos con el centro horizontal de la etiqueta"
1557 msgid "Center objects to vertical label center"
1558 msgstr "Centrar objetos con el centro vertical de la etiqueta"
1561 msgid "Edit merge properties"
1562 msgstr "Editar propiedades de combinación de datos"
1569 msgid "Open glabels manual"
1570 msgstr "Abrir el manual de glabels"
1574 msgstr "Acerca de..."
1576 #: ../src/ui.c:438 ../src/ui-commands.c:1198
1577 msgid "About glabels"
1578 msgstr "Acerca de glabels"
1581 msgid "Property toolbar"
1582 msgstr "Barra de propiedades"
1585 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
1586 msgstr "Cambiar la visibilidad de la barra de propiedades"
1593 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
1594 msgstr "Cambiar la visibilidad de la grilla"
1601 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
1602 msgstr "Cambiar la visibilidad de los márgenes"
1605 msgid "Main toolbar"
1606 msgstr "Barra principal"
1609 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
1610 msgstr "Cambiar la visibilidad de la barra principal"
1613 msgid "Drawing toolbar"
1614 msgstr "Barra de dibujo"
1617 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
1618 msgstr "Cambiar la visibilidad de la barra de dibujo"
1620 #: ../src/ui-commands.c:1135
1621 msgid "Glabels includes contributions from:"
1622 msgstr "Glabels incluye colaboraciones de:"
1624 #: ../src/ui-commands.c:1144
1625 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
1626 msgstr "Vea el archivo AUTHORS, "
1628 #: ../src/ui-commands.c:1145
1629 msgid "or visit http://glabels.org/"
1630 msgstr "o visite http://glabels.org/"
1632 #: ../src/ui-commands.c:1162
1633 msgid "A label and business card creation program.\n"
1634 msgstr "Un programa de creación de etiquetas y tarjetas de visita.\n"
1636 #: ../src/ui-commands.c:1166
1637 msgid "translator-credits"
1639 "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2010\n"
1640 "Sergio Rivadero <sergiorivadero@argentina.com>, 2005"
1642 #: ../src/ui-commands.c:1169
1644 "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
1645 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1646 "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
1647 "(at your option) any later version.\n"
1649 "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1650 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1651 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1652 "GNU General Public License for more details.\n"
1654 "gLabels es software libre; Puede modificarlo y redistribuirlo\n"
1655 " bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU tal\n"
1656 "como es publicada por la Free Software Foundation; ya sea la \n"
1657 "versión 2 de dicha licencia, o (a su opción) cualquier otra versión \n"
1660 "gLabels se distribuye con la esperanza de que le será útil, pero\n"
1661 "SIN NINGUNA GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de\n"
1662 "MERCANTILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR; \n"
1663 "Para más detalles vea la Licencia Pública General de GNU.\n"
1665 #: ../src/warning-handler.c:69
1666 msgid "gLabels Error!"
1667 msgstr "Error de gLabels"
1669 #: ../src/window.c:281
1670 msgid "(none) - gLabels"
1671 msgstr "(sin nombre) - gLabels"
1673 #: ../src/window.c:482
1675 msgstr "(modificado)"
1677 #. Create and append an "Other" entry.
1678 #. Translators: "Other" here means other page size. Meaning a page size
1679 #. * other than the standard ones that libglabels knows about such as
1680 #. * "letter", "A4", etc.
1681 #: ../libglabels/lgl-db.c:267
1685 #. Create and append a "User defined" entry.
1686 #: ../libglabels/lgl-db.c:276
1687 msgid "User defined"
1688 msgstr "Definido por el usuario"
1690 #: ../libglabels/lgl-db.c:663
1692 "Unable to locate paper size definitions. Libglabels may not be installed "
1695 "No se pudieron encontrar las definiciones del tamaño del papel. Puede que "
1696 "libglabels no esté instalado correctamente."
1698 #: ../libglabels/lgl-db.c:1062
1700 "Unable to locate category definitions. Libglabels may not be installed "
1703 "No se pudieron encontrar las definiciones de categorías. Puede que "
1704 "libglabels no esté instalado correctamente."
1706 #: ../libglabels/lgl-db.c:1989
1708 "Unable to locate any template files. Libglabels may not be installed "
1711 "No se pudo encontrar ningún archivo de plantilla. Puede que libglabels no "
1712 "esté instalado correctamente."
1714 #: ../libglabels/lgl-db.c:2056
1716 msgid "%s full page label"
1717 msgstr "Etiqueta a página completa %s"
1720 #. * Translators: 1st %d = number of labels across a page,
1721 #. * 2nd %d = number of labels down a page,
1722 #. * 3rd %d = total number of labels on a page (sheet).
1724 #: ../libglabels/lgl-template.c:673
1726 msgid "%d × %d (%d per sheet)"
1727 msgstr "%d x %d (%d por hoja)"
1729 #. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet).
1730 #: ../libglabels/lgl-template.c:678
1732 msgid "%d per sheet"
1733 msgstr "%d por hoja"
1735 #: ../libglabels/lgl-template.c:759 ../libglabels/lgl-template.c:767
1736 #: ../libglabels/lgl-template.c:779 ../libglabels/lgl-template.c:787
1740 #. The ids are identical to the absolute length units supported in
1741 #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2)
1742 #. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits
1743 #. [LGL_UNITS_POINT]
1744 #: ../libglabels/lgl-units.c:65 ../data/ui/object-editor.ui.h:42
1745 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
1750 #: ../libglabels/lgl-units.c:66 ../data/ui/object-editor.ui.h:40
1751 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:66
1756 #: ../libglabels/lgl-units.c:67
1761 #: ../libglabels/lgl-units.c:68
1766 #: ../libglabels/lgl-units.c:69
1771 #. * Local Variables: -- emacs
1772 #. * mode: C -- emacs
1773 #. * c-basic-offset: 8 -- emacs
1774 #. * tab-width: 8 -- emacs
1775 #. * indent-tabs-mode: nil -- emacs
1778 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1
1782 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2
1786 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3
1787 msgid "Record selection/preview"
1788 msgstr "Grabar la selección/vista previa"
1790 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4
1792 msgstr "Seleccionar todo"
1794 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5
1798 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6
1799 msgid "Unselect all"
1800 msgstr "Deseleccionar todo"
1802 #: ../data/ui/media-select.ui.h:1
1806 #: ../data/ui/media-select.ui.h:2
1810 #: ../data/ui/media-select.ui.h:3
1812 msgstr "Personalizada"
1814 #: ../data/ui/media-select.ui.h:4 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6
1815 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:46
1817 msgstr "Tamaño de la página:"
1819 #: ../data/ui/media-select.ui.h:5
1823 #: ../data/ui/media-select.ui.h:6
1825 msgstr "Buscar todo"
1827 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1
1829 "Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define "
1832 "Seleccionar una etiqueta o tarjeta de producto de cientos de plantillas "
1833 "predefinidas o definir las suyas propias."
1835 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2 ../data/ui/template-designer.ui.h:29
1836 msgid "Description:"
1837 msgstr "Descripción:"
1839 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3
1841 msgstr "Tamaño de la etiqueta:"
1843 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4
1845 msgstr "Disposición:"
1847 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5
1851 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7 ../data/ui/template-designer.ui.h:47
1853 msgstr "Número de parte:"
1855 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8
1856 msgid "Please review and confirm your selection."
1857 msgstr "Por favor, revise y confirme su selección."
1859 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9
1863 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10
1864 msgid "Select orientation of label content."
1865 msgstr "Seleccione la orientación del contenido de la etiqueta."
1867 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11
1868 msgid "Similar products:"
1869 msgstr "Productos similares:"
1871 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12
1873 msgstr "Fabricante:"
1875 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:1
1879 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:3
1884 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:4 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
1886 msgstr "Alineación:"
1888 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:5
1889 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
1890 msgstr "Permitir ampliar texto automáticamente"
1892 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:6
1896 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:7
1900 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:8
1902 msgstr "Verificación"
1904 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:9 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
1908 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:11
1909 msgid "Enable shadow"
1910 msgstr "Activar sombra"
1912 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:12
1916 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:13
1920 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:14 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
1924 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:15 ../data/ui/template-designer.ui.h:33
1928 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:17
1932 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:18
1936 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:20 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
1937 msgid "Line Spacing:"
1940 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:21
1944 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:22
1948 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:23
1952 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:24
1953 msgid "Reset image size"
1954 msgstr "Restablecer el tamaño de la imagen"
1956 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:25
1960 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:26
1964 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:27
1968 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:28
1972 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:29
1976 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:31 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
1977 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:65
1981 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:32
1983 msgstr "Desplazamiento en X:"
1985 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:33
1989 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:34
1991 msgstr "Desplazamiento en Y:"
1993 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:35
1997 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:36
2001 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:37
2005 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:38
2009 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:39
2013 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:41
2017 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
2021 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4
2022 msgid "Default page size"
2023 msgstr "Tamaño de página por omisión"
2025 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
2029 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
2033 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8
2037 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
2041 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
2045 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
2046 msgid "Object defaults"
2049 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
2053 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
2054 msgid "Select default properties for new objects."
2055 msgstr "Seleccione las propiedades predeterminadoas para los nuevos objetos."
2057 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
2058 msgid "Select locale specific behavior."
2059 msgstr "Seleccione las propiedades del documento."
2061 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18 ../templates/paper-sizes.xml.h:35
2065 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
2069 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:1
2073 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:2
2074 msgid "Center align"
2077 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:7
2079 msgstr "Alineación izquierda"
2081 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:10
2083 msgstr "Alineación derecha"
2085 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:1
2086 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
2087 msgstr "(por ej., \"Etiquetas para correo,\" \"Tarjetas de visita,\" ...)"
2089 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:2
2090 msgid "(e.g., 8163A)"
2091 msgstr "(por ej., 8163A)"
2093 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:3
2094 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
2095 msgstr "(por ej., Avery, Acme, ...)"
2097 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:4
2098 msgid "1. Outer radius:"
2099 msgstr "1. Radio externo:"
2101 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:5
2105 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:6
2109 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:7
2113 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:8
2114 msgid "2. Inner radius:"
2115 msgstr "2. Radio interno:"
2117 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:9
2118 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
2119 msgstr "2. Sobrante (sobreimpresión permitida):"
2121 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:10
2122 msgid "3. Clipping width:"
2123 msgstr "3. Ancho de recorte:"
2125 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:11
2129 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:12
2130 msgid "3. Round (radius of corner):"
2131 msgstr "3. Redondez (radio de las esquinas)"
2133 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:13
2134 msgid "3. Waste (overprint allowed):"
2135 msgstr "3. Sobrante (sobreimpresión permitida):"
2137 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:14
2138 msgid "4. Clipping height:"
2139 msgstr "4. Alto de recorte:"
2141 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:15
2142 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
2143 msgstr "4. Sobrante horizontal (sobreimpresión permitida):"
2145 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:16
2149 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:17
2150 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
2151 msgstr "5. Sobrante vertical (sobreimpresión permitida):"
2153 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:18
2154 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
2155 msgstr "5. Sobrante (sobreimpresión permitida):"
2157 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:19
2161 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:20
2162 msgid "Brand/Manufacturer:"
2163 msgstr "Marca/Fabricante:"
2165 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:21
2166 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
2167 msgstr "CD/DVD (incluyendo CD-tarjeta)"
2169 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:22
2171 "Congratulations!\n"
2173 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
2174 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
2176 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
2177 "or \"Back\" to continue editing this design."
2181 "Ha completado la plantilla.\n"
2182 "Si desea guardar su diseño pulse en \"Aplicar\".\n"
2184 "Puede pulsar \"Cancelar\" para abandonar su diseño\n"
2185 "o \"Atrás\" para volver a editarlo."
2187 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:30
2188 msgid "Distance from left edge (x0):"
2189 msgstr "Distancia desde el borde izquierdo (x0):"
2191 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:31
2192 msgid "Distance from top edge (y0):"
2193 msgstr "Distancia desde el borde superior (y0):"
2195 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:32
2199 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:34
2200 msgid "Horizontal pitch (dx):"
2201 msgstr "Desplazamiento horizontal (dx):"
2203 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:35
2205 "How many layouts will your template contain? \n"
2207 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
2208 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
2209 "The second example illustrates when two layouts are needed."
2211 "¿Cuantas disposiciones tendrá su plantilla?\n"
2213 "Una disposición es un conjunto de etiquetas o tarjetas que se pueden ordenar "
2215 "La mayoría de las plantillas necesitan solo una disposición, como en el "
2217 "El segundo ejemplo muestra dos disposiciones."
2219 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:40
2221 msgstr "Disposición 1:"
2223 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:41
2225 msgstr "Disposición 2:"
2227 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:42
2229 "Note: if more than 2 layouts are required, the template must be edited "
2232 "Nota: si se requieren más de dos disposiciones, se debe editar la plantilla "
2235 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:43
2236 msgid "Number across (nx):"
2237 msgstr "Cantidad horizontal (nx):"
2239 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:44
2240 msgid "Number down (ny):"
2241 msgstr "Cantidad vertical (ny):"
2243 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:45
2244 msgid "Number of layouts:"
2245 msgstr "Cantidad de disposiciones:"
2247 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:48
2249 "Please enter the following identifying information about the template "
2252 "Por favor ingrese la siguiente información que identifique la plantilla."
2254 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:49
2255 msgid "Please enter the following layout information."
2256 msgstr "Por favor ingrese la siguiente información sobre la disposición."
2258 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:50
2260 "Please enter the following size parameters of a single label in your "
2262 msgstr "Por favor ingrese las medidas de cada etiqueta de su plantilla."
2264 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:51
2266 "Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
2269 "Por favor ingrese los siguientes parámetros de tamaño para cada etiqueta en "
2272 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:52
2273 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2274 msgstr "Por favor seleccione la forma básica de las etiquetas o tarjetas."
2276 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:53
2277 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2278 msgstr "Por favor seleccione el tamaño de la página para la plantilla."
2280 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:54
2281 msgid "Print test sheet"
2282 msgstr "Imprimir página de prueba"
2284 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:55
2285 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2286 msgstr "Rectangular o cuadrada (puede tener bordes redondeados)"
2288 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:56
2292 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:57
2294 "Templates needing\n"
2297 "Plantillas que necesitan\n"
2298 "dos disposiciones."
2300 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:59
2302 "Templates needing only\n"
2305 "Plantillas que necesitan\n"
2308 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:61
2309 msgid "Vertical pitch (dy):"
2310 msgstr "Desplazamiento vertical (dy):"
2312 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:62
2314 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2316 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2318 "Bienvenido al diseñador de plantillas de gLabels.\n"
2320 "Este diálogo le asistirá en la creación de una plantilla personalizada."
2322 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1
2326 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2
2330 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3
2334 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5
2335 msgid "Merge Control"
2336 msgstr "Control de mezcla"
2338 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6
2342 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7
2346 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8
2347 msgid "Start on label"
2348 msgstr "Comenzar en la etiqueta"
2350 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9
2354 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10
2355 msgid "on 1st sheet"
2356 msgstr "en la primera hoja"
2358 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14
2362 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:1
2363 msgid "Controls maximum number of recent files tracked."
2364 msgstr "Controla el número máximo de archivos recientes rastreados."
2366 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:2
2367 msgid "Controls visibility of drawing toolbar."
2368 msgstr "Controla la visibilidad de la barra de dibujo principal."
2370 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:3
2371 msgid "Controls visibility of grid."
2372 msgstr "Controla la visibilidad de la rejilla."
2374 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:4
2375 msgid "Controls visibility of main toolbar."
2376 msgstr "Controla la visibilidad de la barra de herramientas principal."
2378 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:5
2379 msgid "Controls visibility of markup lines."
2380 msgstr "Controla la visibilidad de los márgenes."
2382 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:6
2383 msgid "Controls visibility of property toolbar."
2384 msgstr "Controla la visibilidad de la barra de propiedades."
2386 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:7
2387 msgid "Default fill color."
2388 msgstr "Color predeterminado de relleno."
2390 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:8
2391 msgid "Default font family."
2392 msgstr "Familia tipográfica predeterminada."
2394 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:9
2395 msgid "Default font italic flag."
2396 msgstr "Indicador predeterminado de tipografía cursiva."
2398 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:10
2399 msgid "Default font size."
2400 msgstr "Tamaño predeterminado de la tipografía."
2402 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:11
2403 msgid "Default font weight."
2404 msgstr "Peso de la tipografía predeterminada."
2406 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:12
2407 msgid "Default line color."
2408 msgstr "Color predeterminado de la línea."
2410 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:13
2411 msgid "Default line width."
2412 msgstr "Ancho predeterminado de línea."
2414 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:14
2415 msgid "Default page size."
2416 msgstr "Tamaño de página predeterminado."
2418 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:15
2419 msgid "Default text alignment."
2420 msgstr "Alineación del texto predeterminada."
2422 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:16
2423 msgid "Default text color."
2424 msgstr "Color predeterminado del texto."
2426 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:17
2427 msgid "Default text line spacing."
2428 msgstr "Espaciado de líneas de texto predeterminado."
2430 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:18
2431 msgid "Maximum recent files."
2432 msgstr "Número máximo de archivo recientes."
2434 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:19
2435 msgid "Recent colors."
2436 msgstr "Colores recientes."
2438 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:20
2439 msgid "Recent fonts."
2440 msgstr "Tipografías recientes."
2442 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:21
2443 msgid "Recent templates."
2444 msgstr "Plantillas recientes."
2446 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:22
2447 msgid "Recently created custom colors."
2448 msgstr "Colores personalizados creados recientemente."
2450 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:23
2451 msgid "Recently used font families."
2452 msgstr "Familias tipográficas usadas recientemente."
2454 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:24
2455 msgid "Recently used templates."
2456 msgstr "Plantillas usadas recientemente."
2458 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:25
2459 msgid "Show/hide drawing toolbar."
2460 msgstr "Mostrar/ocultar la barra de herramientas de dibujo."
2462 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:26
2463 msgid "Show/hide grid."
2464 msgstr "Mostrar/ocultar rejilla."
2466 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:27
2467 msgid "Show/hide main toolbar."
2468 msgstr "Mostrar/ocultar la barra de herramientas principal."
2470 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:28
2471 msgid "Show/hide markup."
2472 msgstr "Mostrar/ocultar margen."
2474 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:29
2475 msgid "Show/hide property toolbar."
2476 msgstr "Mostrar/ocultar la barra de herramientas de propiedades."
2478 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:30
2479 msgid "The default color of text for new text objects (0xRRGGBBAA)."
2481 "El color del texto predeterminado para los objetos de texto nuevos "
2484 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:31
2485 msgid "The default fill color new objects (0xRRGGBBAA)."
2487 "El color de relleno predeterminado para los objetos nuevos (0xRRGGBBAA)."
2489 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:32
2490 msgid "The default font family for new text objects."
2492 "La familia tipográfica predeterminada para los objetos de texto nuevos."
2494 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:33
2495 msgid "The default font italic state for new text objects."
2497 "El estado de la tipografía cursiva predeterminado para los objetos de texto "
2500 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:34
2501 msgid "The default font size for new text objects."
2503 "El tamaño predeterminado de la tipografía para los objetos de texto nuevos."
2505 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:35
2506 msgid "The default font weight for new text objects."
2508 "El peso predeterminado de la tipografía para los objetos de texto nuevos."
2510 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:36
2511 msgid "The default line color new objects (0xRRGGBBAA)."
2512 msgstr "El color de línea predeterminado para los objetos nuevos (0xRRGGBBAA)."
2514 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:37
2515 msgid "The default line spacing for new text objects."
2516 msgstr "El espaciado de línea predeterminado para los objetos de texto nuevos."
2518 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:38
2519 msgid "The default line width for new objects."
2520 msgstr "Ancho de línea predeterminado para los objetos nuevos."
2522 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:39
2523 msgid "The default text alignment for new text objects."
2524 msgstr "Alineación de texto predeterminada para los objetos de texto nuevos."
2526 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:40
2527 msgid "The default unit of measurement."
2528 msgstr "Unidad de medida predeterminada."
2530 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:41
2531 msgid "The preferred page size when searching templates."
2532 msgstr "El tamaño de página preferido al buscar plantillas."
2534 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:42
2538 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1
2539 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2540 msgstr "Crear etiquetas, tarjetas de visita y portadas"
2542 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2
2543 msgid "gLabels Label Designer 3"
2544 msgstr "Diseñador de etiquetas gLabels 3"
2546 #: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1
2547 msgid "gLabels Project File"
2548 msgstr "Archivo de projecto gLabels"
2551 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2
2552 msgid "#10 Envelope"
2555 #. Other ISO A series sizes
2556 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:4
2560 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5
2564 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6
2568 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:7
2572 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8
2576 #. Most popular (at top of list)
2577 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10
2581 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11
2585 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12
2589 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13
2593 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14
2597 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15
2601 #. ISO B series sizes
2602 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17
2606 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:18
2610 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19
2614 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20
2618 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21
2622 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22
2626 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23
2630 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24
2634 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25
2638 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26
2642 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27
2646 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28
2650 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29
2654 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:30
2658 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31
2659 msgid "Monarch Envelope"
2660 msgstr "Sobre Monarch"
2662 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:32
2663 msgid "US Executive"
2666 #. Other US paper sizes
2667 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34
2671 #: ../templates/categories.xml.h:1
2673 msgstr "Cualquier tarjeta"
2675 #: ../templates/categories.xml.h:2
2677 msgstr "Cualquier etiqueta"
2679 #. ===================================================================
2680 #. ====================================================================
2681 #. ===================================================================
2682 #: ../templates/categories.xml.h:3 ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:4
2683 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:8
2684 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:6
2685 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8
2686 msgid "Business cards"
2687 msgstr "Tarjetas de visita"
2689 #: ../templates/categories.xml.h:4
2690 msgid "CD/DVD or other media"
2691 msgstr "CD/DVD u otros soportes"
2693 #. ===================================================================
2694 #: ../templates/categories.xml.h:5 ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28
2695 msgid "Elliptical labels"
2696 msgstr "Etiquetas elípticas"
2698 #: ../templates/categories.xml.h:6
2699 msgid "Foldable cards"
2700 msgstr "Tarjetas plegables"
2702 #: ../templates/categories.xml.h:7
2703 msgid "Mailing/shipping products"
2704 msgstr "Productos para correo/envío"
2706 #: ../templates/categories.xml.h:8
2707 msgid "Photo products"
2708 msgstr "Productos para fotos"
2710 #. ===================================================================
2711 #. ====================================================================
2712 #. ===================================================================
2713 #. ********************************************************************
2714 #: ../templates/categories.xml.h:9 ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:6
2715 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:29
2716 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:18
2717 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:8
2718 msgid "Rectangular labels"
2719 msgstr "Etiquetas rectangulares"
2721 #. ====================================================================
2722 #. ===================================================================
2723 #: ../templates/categories.xml.h:10 ../templates/hama-iso-templates.xml.h:31
2724 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54
2725 msgid "Round labels"
2726 msgstr "Etiquetas redondeadas"
2728 #. ====================================================================
2729 #: ../templates/categories.xml.h:11 ../templates/hama-iso-templates.xml.h:33
2730 msgid "Square labels"
2731 msgstr "Etiquetas cuadradas"
2733 #. ===================================================================
2734 #. ===============================================================
2735 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:2
2736 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12
2737 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
2739 msgstr "Interior de CD"
2741 #. TODO: Is this the real part #?
2742 #. ============================================================
2743 #. ===================================================================
2744 #. ====================================================================
2745 #. ===================================================================
2746 #. TODO: What is the actual part #?
2747 #. ===================================================================
2748 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:4
2749 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:30
2750 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:10
2751 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:27
2752 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:16
2753 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30
2754 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:28
2755 msgid "Rectangular Labels"
2756 msgstr "Etiquetas rectangulares"
2758 #. ===================================================================
2759 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:8
2760 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46
2761 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:29
2762 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:18
2763 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12
2764 msgid "Video Tape Spine Labels"
2765 msgstr "Etiquetas de video (lateral)"
2767 #. ===================================================================
2768 #. ********************************************************************
2769 #. ===================================================================
2770 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2
2771 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2
2772 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:2
2773 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4
2774 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:2
2775 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2
2776 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:2
2777 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2
2778 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:1
2779 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
2780 msgid "Address Labels"
2781 msgstr "Etiquetas de dirección"
2783 #. ===================================================================
2784 #. ============================================================
2785 #. ===================================================================
2786 #. TODO: Is this the actual part #?
2787 #. ============================================================
2788 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4
2789 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8
2790 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:4
2791 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:2
2792 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:2
2793 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4
2794 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6
2795 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2796 msgid "Business Cards"
2797 msgstr "Tarjetas de visita"
2799 #. ===================================================================
2800 #. ===============================================================
2801 #. ===================================================================
2802 #. ********************************************************************
2803 #. ===================================================================
2804 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6
2805 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14
2806 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:11
2807 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:10
2808 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:2
2809 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8
2810 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10
2811 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2
2812 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24
2813 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2
2814 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
2815 msgid "CD/DVD Labels"
2816 msgstr "Etiquetas de CD/DVD"
2818 #. ===================================================================
2819 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8
2820 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
2821 msgstr "Etiquetas de CD/DVD (etiquetas de discos)"
2823 #. ===================================================================
2824 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10
2825 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
2826 msgstr "Etiquetas de CD/DVD (etiquetas laterales)"
2828 #. ===================================================================
2829 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12
2830 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16
2831 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:4
2832 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3
2833 msgid "Diskette Labels"
2834 msgstr "Etiquetas de diskettes"
2836 #. the LSK labels can be torn in half down the center
2837 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14
2838 msgid "Divider Labels"
2839 msgstr "Etiquetas divisoras"
2841 #. ===================================================================
2842 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16
2843 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2
2844 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4
2845 msgid "File Folder Labels"
2846 msgstr "Etiquetas de carpetas de archivos"
2848 #. ===================================================================
2849 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18
2850 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5
2851 msgid "Filing Labels"
2852 msgstr "Etiquetas para archivado"
2854 #. ===================================================================
2855 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20
2856 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:6
2857 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6
2858 msgid "Full Sheet Labels"
2859 msgstr "Etiquetas de página completa"
2861 #. ===================================================================
2862 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22
2864 msgstr "Etiquetas de identificación"
2866 #. ===================================================================
2867 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24
2871 #. ===================================================================
2872 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26
2873 msgid "Large Round Labels"
2874 msgstr "Etiquetas redondeadas grandes"
2876 #. ===================================================================
2877 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28
2878 msgid "Name Badge Labels"
2879 msgstr "Etiquetas de distintivos"
2881 #. ===================================================================
2882 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30
2886 #. ===================================================================
2887 #. ********************************************************************
2888 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32
2889 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12
2890 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:10
2891 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8
2892 msgid "Return Address Labels"
2893 msgstr "Etiquetas de dirección de remitente"
2895 #. ===================================================================
2896 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34
2897 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3
2898 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:12
2899 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:30
2900 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9
2901 msgid "Round Labels"
2902 msgstr "Etiquetas redondeadas"
2904 #. ===================================================================
2905 #. ********************************************************************
2906 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36
2907 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:10
2908 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:14
2909 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2
2910 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10
2911 msgid "Shipping Labels"
2912 msgstr "Etiquetas de envío"
2914 #. ===================================================================
2915 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38
2916 msgid "Small Round Labels"
2917 msgstr "Etiquetas redondeadas pequeñas"
2919 #. ===================================================================
2920 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40
2921 msgid "Square Labels"
2922 msgstr "Etiquetas cuadradas"
2924 #. ===================================================================
2925 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42
2927 msgstr "Tarjetas de visita"
2929 #. ===================================================================
2930 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44
2931 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:27
2932 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:16
2933 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11
2934 msgid "Video Tape Face Labels"
2935 msgstr "Etiquetas de video (frente)"
2937 #. ===================================================================
2938 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4
2939 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2
2940 msgid "Address labels"
2941 msgstr "Etiquetas de dirección"
2943 #. ===================================================================
2944 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6
2945 msgid "Allround labels"
2946 msgstr "Etiquetas redondas"
2948 #. ===============================================================
2949 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10
2950 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
2954 #. ===================================================================
2955 #. ====================================================================
2956 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18
2957 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:17
2958 msgid "Diskette labels"
2959 msgstr "Etiquetas de disquette"
2961 #. ===================================================================
2962 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20
2963 msgid "Identification Labels"
2964 msgstr "Etiquetas de identificación"
2966 #. ===============================================================
2967 #. ===================================================================
2968 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22
2969 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:4
2970 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:14
2971 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:20
2972 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26
2973 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
2974 msgid "Mailing Labels"
2975 msgstr "Etiquetas de correo"
2977 #. ===================================================================
2978 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24
2979 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:6
2980 msgid "Mailing labels"
2981 msgstr "Etiquetas de correo"
2983 #. ===================================================================
2984 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26
2985 msgid "Mini Address Labels"
2986 msgstr "Etiquetas de dirección pequeñas"
2988 #. ===================================================================
2989 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28
2991 msgstr "Minietiquetas"
2993 #. ===================================================================
2994 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:32
2995 msgid "Shipping labels"
2996 msgstr "Etiquetas de envío"
2998 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:1
2999 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
3000 msgstr "Etiquetas multipropósito de 17mm x 54mm"
3002 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:2
3003 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
3004 msgstr "Etiquetas de envío de 62mm x 100mm"
3007 #. *********************************************************************
3008 #. *********************************************************************
3009 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
3011 #. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver. It
3012 #. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for
3015 #. One difference from typical templates is that the template size is
3016 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
3017 #. which is smaller than the media size. This is because (at least with
3018 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
3020 #. *********************************************************************
3021 #. *********************************************************************
3023 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:20
3024 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
3025 msgstr "Etiquetas de dirección estándar de 29mm x 90mm"
3027 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:21
3028 msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm"
3029 msgstr "Etiquetas de dirección estándar de 38mm x 90mm"
3031 #. ===================================================================
3032 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:6
3033 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8
3035 msgstr "Etiquetas para CD"
3037 #. ===================================================================
3038 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:8
3039 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
3040 msgstr "Etieuats CD/DVD Formato estándar (sólo frente)"
3042 #. ===================================================================
3043 #. ====================================================================
3044 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:6
3045 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:13
3046 msgid "CD/DVD labels"
3047 msgstr "Etiquetas de CD/DVD"
3049 #. ===================================================================
3050 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:8
3051 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42
3052 msgid "Membership cards"
3053 msgstr "Tarjetas de socio"
3055 #. ===================================================================
3056 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2
3057 msgid "3.5in Diskette"
3058 msgstr "Disquete de 3.5 pulgadas"
3060 #. ===================================================================
3061 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6
3063 msgstr "Carpeta de archivos"
3065 #. ===================================================================
3066 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8
3067 msgid "Hanging Folder"
3068 msgstr "Carpeta pendiente"
3070 #. ===================================================================
3071 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10
3072 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:19
3073 msgid "Large Address Labels"
3074 msgstr "Etiquetas grandes de dirección"
3076 #. ===================================================================
3077 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14
3078 msgid "Shipping Address Labels"
3079 msgstr "Etiquetas de dirección para transporte"
3082 #. ===================================================================
3083 #. ====================================================================
3084 #. ===================================================================
3085 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:4
3086 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:2
3087 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:4
3088 msgid "Arch File Labels"
3089 msgstr "Etiquetas de dossier"
3092 #. ===================================================================
3093 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:6
3094 msgid "Arch File inserts"
3095 msgstr "Separadores de archivadores"
3097 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:9
3098 msgid "CD/DVD Inlet"
3099 msgstr "Interior de CD/DVD"
3101 #. ===================================================================
3102 #. ====================================================================
3103 #. ===================================================================
3104 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:13
3105 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:15
3106 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26
3108 msgstr "Interior de DVD"
3110 #. ===================================================================
3111 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:15
3113 msgstr "Papel para panfletos"
3115 #. ===================================================================
3116 #. ====================================================================
3117 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:17
3118 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:19
3119 msgid "Greeting cards"
3120 msgstr "Tarjetas de felicitación"
3122 #. ===================================================================
3123 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:21
3124 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:4
3125 msgid "Multi-Purpose Labels"
3126 msgstr "Etiquetas multipropósito"
3128 #. ===================================================================
3129 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:23
3130 msgid "Passport photo labels"
3131 msgstr "Etiquetas para fotos de pasaporte"
3133 #. ===================================================================
3134 #. ====================================================================
3135 #. ===================================================================
3136 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:25
3137 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:23
3138 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50
3139 msgid "Photo labels"
3140 msgstr "Etiquetas para fotos"
3143 #. ====================================================================
3144 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:4
3145 msgid "Arch File labels"
3146 msgstr "Etiquetas de dossier"
3148 #. ====================================================================
3149 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:8
3151 msgstr "Interior de CD"
3153 #. ===================================================================
3154 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:9
3155 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20
3156 msgid "CD inlet (back)"
3157 msgstr "Interior de CD (trasera)"
3159 #. ====================================================================
3160 #. ===================================================================
3161 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:11
3162 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22
3163 msgid "CD inlet (front)"
3164 msgstr "Interior de CD (delantera)"
3166 #. ====================================================================
3167 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:21
3168 msgid "Mini Disc labels"
3169 msgstr "Etiquetas de Minidisc"
3171 #. ====================================================================
3172 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:25
3173 msgid "Printable mousepad"
3174 msgstr "Alfombrilla de ratón imprimible"
3176 #. ====================================================================
3177 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:35
3179 msgstr "Interior de VHS"
3181 #. ====================================================================
3182 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:37
3184 msgstr "Interior de VHS-C"
3186 #. ====================================================================
3187 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:39
3188 msgid "Video-8 inlet"
3189 msgstr "Interior de Vídeo-8"
3191 #. ====================================================================
3192 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:41
3193 msgid "Zip disc inlet"
3194 msgstr "Interior de disco Zip"
3196 #. ====================================================================
3197 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:43
3198 msgid "Zip disc labels"
3199 msgstr "Etiquetas de disco Zip"
3202 #. ===================================================================
3203 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:2
3204 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
3205 msgid "Allround Labels"
3206 msgstr "Etiquetas redondas"
3209 #. ===================================================================
3210 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:6
3211 msgid "Arch File Labels (large)"
3212 msgstr "Etiquetas de dossier (grandes)"
3215 #. ===================================================================
3216 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:8
3217 msgid "Arch File Labels (small)"
3218 msgstr "Etiquetas de dossier (pequeñas)"
3220 #. ===================================================================
3221 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:12
3222 msgid "Diskette Labels (face only)"
3223 msgstr "Etiquetas para disquette (sólo cara)"
3225 #. ===================================================================
3226 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:20
3227 msgid "Video Labels (face only)"
3228 msgstr "Etiqeutas de video (solo frente)"
3230 #. *******************************************************************
3231 #. ===================================================================
3232 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:4
3233 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36
3235 msgstr "Etiquetas A4"
3237 #. *******************************************************************
3238 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:6
3240 msgstr "Etiquetas de PVC"
3242 #. ===================================================================
3243 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:8
3244 msgid "Mini-CD Labels"
3245 msgstr "Etiquetas Mini-CD"
3247 #. ===================================================================
3248 #: ../templates/microapp-templates.xml.h:2
3249 #| msgid "Rectangular Labels"
3250 msgid "Standard Labels"
3251 msgstr "Etiquetas estándar"
3253 #. ===================================================================
3254 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2
3255 msgid "Business Card CD"
3259 #. ===================================================================
3260 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6
3261 msgid "CD Template Rectangles"
3262 msgstr "Plantilla de rectángulos de CD"
3264 #. ===================================================================
3265 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10
3266 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
3267 msgstr "Etiquetas CD/DVD (Sólo frente)"
3269 #. ===================================================================
3270 #. TODO: Is this the actual part #?
3271 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:12
3272 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12
3273 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
3274 msgstr "Etiquetas CD/DVD (sólo frente)"
3276 #. TODO: Is this the actual part #?
3277 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:14
3278 msgid "Cassette Labels"
3279 msgstr "Etiquetas de casette"
3281 #. ===================================================================
3282 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:16
3284 msgstr "Etiquetas DLT"
3286 #. ===================================================================
3287 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:18
3288 msgid "Jewel Case Booklet"
3289 msgstr "Libreto de CD «Jewel»"
3291 #. ===================================================================
3292 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:22
3293 msgid "Microtube labels"
3294 msgstr "Etiquetas microtubo"
3297 #. ===================================================================
3298 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:24
3299 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
3300 msgstr "Etiquetas para CD (sólo el lateral del CD)"
3303 #. ===================================================================
3304 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:26
3305 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
3306 msgstr "Etiquetas para CD (sólo carátula)"
3309 #. ===================================================================
3310 #. TODO: Is this the actual part #?
3311 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:28
3312 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28
3313 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
3314 msgstr "PRO CD Labels 2-up (sólo la cara)"
3317 #. ===================================================================
3318 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:32
3319 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
3320 msgstr "Caja extraplana de CD (boca arriba)"
3323 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33
3324 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
3325 msgstr "Caja extraplana de CD (boca abajo)"
3327 #. ===================================================================
3328 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4
3329 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6
3330 msgid "Bottle labels"
3331 msgstr "Etiquetas de botella"
3333 #. ===================================================================
3334 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14
3335 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
3336 msgstr "Pegatinas EPSON Photo Stickers 16"
3338 #. ===================================================================
3339 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16
3343 #. ===================================================================
3344 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18
3345 msgid "Fridge Magnet Stickers"
3346 msgstr "Pegatinas magnéticas para frigorífico"
3348 #. ===================================================================
3349 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20
3350 msgid "General Labels"
3351 msgstr "Etiquetas generales"
3353 #. ===================================================================
3354 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22
3355 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
3356 msgstr "Etiquetas para impresora de inyección/láser de 70x37mm"
3358 #. ===================================================================
3359 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32
3360 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:62
3361 msgid "Self-adhesive labels"
3362 msgstr "Etiquetas autoadhesivas"
3364 #. ===================================================================
3365 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34
3366 msgid "Universal Labels"
3367 msgstr "Etiquetas universales"
3369 #. ===================================================================
3370 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4
3371 msgid "Address Labels (STAMPIT)"
3372 msgstr "Etiquetas de dirección (STAMPIT)"
3374 #. ===================================================================
3375 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10
3376 msgid "Business cards glossy, both sides printable"
3377 msgstr "Tarjetas de visita satinadas, imprimibles por ambas caras"
3379 #. ===================================================================
3380 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12
3381 msgid "Business cards high glossy"
3382 msgstr "Tarjetas de visita muy satinadas"
3384 #. ===================================================================
3385 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14
3386 msgid "Business cards punched"
3387 msgstr "Tarjetas de visita perforadas"
3389 #. ===================================================================
3390 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16
3391 msgid "Business cards punched dull"
3392 msgstr "Tarjetas de visita perforadas mate"
3394 #. ===================================================================
3395 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18
3396 msgid "Business cards punched glossy"
3397 msgstr "Tarjetas de visita perforadas satinadas"
3399 #. ===================================================================
3400 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30
3401 msgid "Floppy disk labels"
3402 msgstr "Etiquetas de disquete"
3404 #. ===================================================================
3405 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32
3406 msgid "Foldable business cards"
3407 msgstr "Tarjetas de visita plegables"
3409 #. ===================================================================
3410 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34
3411 msgid "Foldable business cards glossy/dull"
3412 msgstr "Etiquetas de visita plegables brillantes/mate"
3414 #. ===================================================================
3415 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38
3417 msgstr "Etiquetas A5"
3419 #. ===================================================================
3420 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40
3422 msgstr "Etiquetas A6"
3424 #. ===================================================================
3425 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44
3426 msgid "Membership cards, both sides printable"
3427 msgstr "Tarjetas de socio, imprimible por ambas caras"
3429 #. ===================================================================
3430 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46
3432 msgstr "Placas de nombre"
3434 #. ===================================================================
3435 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48
3436 msgid "Passport photo labels glossy"
3437 msgstr "Etiquetas satinadas para fotos de pasaporte"
3439 #. ===================================================================
3440 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52
3441 msgid "Photo labels semiglossy"
3442 msgstr "Etiquetas para fotos semi-satinadas"
3444 #. ===================================================================
3445 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56
3446 msgid "SD card labels"
3447 msgstr "Etiquetas para tarjetas SD"
3449 #. ===================================================================
3450 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:58
3451 msgid "Self-adhesive film transparent"
3452 msgstr "Capa transparente autoadhesiva"
3454 #. ===================================================================
3455 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:60
3456 msgid "Self-adhesive film weatherproof"
3457 msgstr "Capa autoadhesiva resistente a la intemperie"
3459 #. ===================================================================
3460 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:64
3461 msgid "Self-adhesive window film"
3462 msgstr "Capa autoadhesiva para ventanas"
3465 #. ===================================================================
3466 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
3467 msgid "Correction and Cover-up Labels"
3468 msgstr "Etiquetas de corrección y cubrimiento"
3470 #. ===================================================================
3471 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
3472 msgid "File Back Labels"
3473 msgstr "Etiquetas de archivo"
3476 #. ===================================================================
3477 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
3478 msgid "Lever Arch File Labels"
3479 msgstr "Colocar etiquetas de dossier"
3481 #. ===================================================================
3482 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
3483 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
3484 msgstr "Etiquetas reusables multipropósito"
3487 #. ===================================================================
3488 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
3489 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3490 msgstr "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3493 #. ===================================================================
3494 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
3495 msgid "Rectangular Copier Labels"
3496 msgstr "Etiquetas para copiadoras rectangulares"
3498 #. ===================================================================
3499 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:30
3500 msgid "Video Labels (back)"
3501 msgstr "Etiquetas de video (dorso)"
3503 #~ msgid "Align _Horizontal"
3504 #~ msgstr "Alineado _horizontal"
3506 #~ msgid "Align _Vertical"
3507 #~ msgstr "Alineado _vertical"
3509 #~ msgid "Couldn't construct query"
3510 #~ msgstr "No se pudo construir la consulta"
3512 #~ msgid "Couldn't open addressbook."
3513 #~ msgstr "No se pudo abrir la libreta de direcciones."
3515 #~ msgid "Couldn't list available fields."
3516 #~ msgstr "No se pudo listar los campos disponibles."
3518 #~ msgid "Couldn't get contacts."
3519 #~ msgstr "No se pudieron obtener los contactos."
3521 #~ msgid "Bad root node = \"%s\""
3522 #~ msgstr "Nodo raíz erróneo = \"%s\""
3524 #~ msgid "bad node = \"%s\""
3525 #~ msgstr "Nodo erróneo = \"%s\""
3527 #~ msgid "xmlParseFile error"
3528 #~ msgstr "error de xmlParseFile"
3530 #~ msgid "No document root"
3531 #~ msgstr "No hay documento raíz"
3533 #~ msgid "Importing from glabels 0.1 format"
3534 #~ msgstr "Importando desde formato glabels 0.1"
3536 #~ msgid "Importing from glabels 0.4 format"
3537 #~ msgstr "Importando desde formato glabels 0.4"
3539 #~ msgid "Unknown glabels Namespace -- Using %s"
3540 #~ msgstr "Espacio de nombres de glabels desconocido -- Usando %s"
3542 #~ msgid "bad node in Document node = \"%s\""
3543 #~ msgstr "Nodo erróneo en sección Document = \"%s\""
3545 #~ msgid "bad node in Data node = \"%s\""
3546 #~ msgstr "Nodo erróneo en sección Data = \"%s\""
3548 #~ msgid "Unknown embedded file format: \"%s\""
3549 #~ msgstr "Formato de archivo empotrado desconocido: «%s»"
3551 #~ msgid "Utf8 conversion error."
3552 #~ msgstr "Conversión UTF-8 errónea"
3554 #~ msgid "Problem saving xml file."
3555 #~ msgstr "Problemas al guardar archivo xml"
3557 #~ msgid "Equivalent part (\"%s\") for \"%s\", not previously defined."
3558 #~ msgstr "No se definió previamente la parte equivalente («%s») para «%s»."
3560 #~ msgid "Missing name or brand/part attributes."
3561 #~ msgstr "Faltan los atributos de nombre o marca/parte."
3563 #~ msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name"
3565 #~ "Código \"%s\" de tamaño de página desconocido, intentando como nombre."
3567 #~ msgid "Unknown page size id or name \"%s\""
3568 #~ msgstr "Código \"%s\" o nombre de página desconocido"
3570 #~ msgid "Forward references not supported."
3571 #~ msgstr "No se soporta el seguimiento de referencias."
3573 #~ msgid "Skipping deprecated \"Alias\" node."
3574 #~ msgstr "Omitiendo el nodo obsoleto «Alias». "
3577 #~ "Missing required \"brand\" or \"part\" attribute, trying deprecated name."
3579 #~ "Falta el atributo requerido «marca» o «parte», intentándolo con un nombre "
3582 #~ msgid "Name attribute also missing."
3583 #~ msgstr "También falta el atributo del nombre."
3585 #~ msgid "Mailing Labels-2 columns"
3586 #~ msgstr "Etiquetas de correo - 2 columnas"
3588 #~ msgid "Mailing Labels-3 columns"
3589 #~ msgstr "Etiquetas de correo - 3 columnas"
3591 #~ msgid "ellipse_page"
3592 #~ msgstr "ellipse_page"
3594 #~ msgid "_Select Mode"
3595 #~ msgstr "_Modo selección"
3604 #~ msgstr "_Rectangulo"
3613 #~ msgstr "_Código de barras"
3615 #~ msgid "_Merge Properties"
3616 #~ msgstr "Propiedades de _fusión de datos"
3618 #~ msgid "Object _Properties"
3619 #~ msgstr "Propiedades del objeto"
3621 #~ msgid "Bring to _Front"
3622 #~ msgstr "Traer al _frente"
3624 #~ msgid "Send to _Back"
3625 #~ msgstr "Enviar al f_ondo"
3627 #~ msgid "Rotate _Left"
3628 #~ msgstr "Rotar a la _izquierda"
3630 #~ msgid "Rotate _Right"
3631 #~ msgstr "Rotar a la _derecha"
3633 #~ msgid "Flip _Horizontally"
3634 #~ msgstr "Reflejar _horizontalmente"
3636 #~ msgid "Flip _Vertically"
3637 #~ msgstr "Reflejar _verticalmente"
3640 #~ msgstr "A la _izquierda"
3643 #~ msgstr "A la _derecha"
3646 #~ msgstr "_Centrado"
3649 #~ msgstr "_Superior"
3652 #~ msgstr "_Inferior"
3654 #~ msgid "Label Ce_nter"
3655 #~ msgstr "Centro de la _etiqueta"
3658 #~ msgstr "Enlazado"
3660 #~ msgid "Not Linked"
3661 #~ msgstr "No enlazado"
3666 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xxx object properties</span>"
3668 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Propiedades de objecto xxx</span>"
3670 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Default page size</span>"
3671 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tamaño de página predeterminado</span>"
3673 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Fill</span>"
3674 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Relleno</span>"
3676 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Line</span>"
3677 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Línea</span>"
3679 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Text</span>"
3680 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Texto</span>"
3682 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Units</span>"
3683 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Medidas</span>"
3685 #~ msgid "<b>Copies</b>"
3686 #~ msgstr "<b>Copias</b>"
3703 #~ msgstr "página 1"
3706 #~ msgstr "página 2"
3709 #~ msgstr "página 3"
3711 #~ msgid "00000000000 00000"
3712 #~ msgstr "00000000000 00000"
3714 #~ msgid "cd_size_page"
3715 #~ msgstr "tamaño_de_página_de_cd"
3717 #~ msgid "finish_page"
3718 #~ msgstr "finish_page"
3720 #~ msgid "layout_page"
3721 #~ msgstr "página_de_distribución"
3723 #~ msgid "nlayouts_page"
3724 #~ msgstr "nlayouts_page"
3726 #~ msgid "rect_size_page"
3727 #~ msgstr "rect_size_page"
3729 #~ msgid "round_size_page"
3730 #~ msgstr "round_size_page"
3732 #~ msgid "shape_page"
3733 #~ msgstr "shape_page"
3735 #~ msgid "start_page"
3736 #~ msgstr "start_page"
3738 #~ msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
3739 #~ msgstr "No se puede inicializar Bonobo!\n"
3741 #~ msgid "print this message"
3742 #~ msgstr "imprimir este mensaje"
3744 #~ msgid "print the version of glabels-batch being used"
3745 #~ msgstr "imprimir la versión utilizada de glabels-batch"
3747 #~ msgid "[OPTION...] GLABELS_FILE..."
3748 #~ msgstr "[OPCION...] archivo-glabels..."
3750 #~ msgid "missing glabels file\n"
3751 #~ msgstr "archivo glabels perdido\n"
3754 #~ msgid "Media Type"
3755 #~ msgstr "<b>Tipo de medio</b>"
3760 #~ msgid "Align _Horizontally"
3761 #~ msgstr "Alinear _horizontalmente"
3763 #~ msgid "Align _Vertically"
3764 #~ msgstr "Alinear _verticalmente"
3770 #~ msgstr "Imprimir"
3773 #~ msgstr "_Trabajo"
3776 #~ msgstr "_Impresora"
3778 #~ msgid "Document merge control"
3779 #~ msgstr "Control de combinación de documentos"
3781 #~ msgid "Print preview"
3782 #~ msgstr "Previsualizar la impresión"
3784 #~ msgid "Importing from glabels 1.91 format"
3785 #~ msgstr "Importando desde formato glabels 1.91"
3787 #~ msgid "Text file with comma delimeters (CSV)"
3788 #~ msgstr "Texto separado con comas"
3790 #~ msgid "Text file with colon delimeters"
3791 #~ msgstr "Texto separado con dos puntos"
3793 #~ msgid "Text file with tab delimeters"
3794 #~ msgstr "Texto separado con tabuladores"
3796 #~ msgid "%s x %s %s"
3797 #~ msgstr "%s x %s %s"
3799 #~ msgid "%.5g x %.5g %s"
3800 #~ msgstr "%.5g x %.5g %s"
3802 #~ msgid "%.5g %s diameter"
3803 #~ msgstr "Diámetro %.5g %s"
3805 #~ msgid "Choose Custom Color"
3806 #~ msgstr "Elegir color:"
3808 #~ msgid "light brown"
3811 #~ msgid "brown gold"
3812 #~ msgstr "marrón oscuro"
3814 #~ msgid "dark green #2"
3815 #~ msgstr "verde oscuro #2"
3818 #~ msgstr "azul metalizado"
3820 #~ msgid "purple #2"
3821 #~ msgstr "azul oscuro"
3823 #~ msgid "very dark gray"
3824 #~ msgstr "verde muy oscuro"
3826 #~ msgid "red-orange"
3827 #~ msgstr "anaranjado"
3829 #~ msgid "dull blue"
3830 #~ msgstr "verde azulado"
3832 #~ msgid "dull purple"
3833 #~ msgstr "violeta azulado"
3835 #~ msgid "dark grey"
3836 #~ msgstr "gris oscuro"
3844 #~ msgid "dull blue #2"
3847 #~ msgid "sky blue #2"
3856 #~ msgid "bright orange"
3857 #~ msgstr "naranja claro"
3859 #~ msgid "bright blue"
3860 #~ msgstr "azul claro"
3862 #~ msgid "red purple"
3863 #~ msgstr "borravino"
3865 #~ msgid "light grey"
3866 #~ msgstr "gris claro"
3868 #~ msgid "light orange"
3869 #~ msgstr "naranja claro"
3871 #~ msgid "light blue"
3872 #~ msgstr "celeste claro"
3874 #~ msgid "light purple"
3875 #~ msgstr "violeta claro"
3877 #~ msgid "purplish blue"
3878 #~ msgstr "azul purpurado"
3880 #~ msgid "dark purple"
3881 #~ msgstr "violeta oscuro"
3883 #~ msgid "No paper files found!"
3884 #~ msgstr "No se encontró tipo de papel!"
3892 #~ msgid "Customize"
3893 #~ msgstr "Personalizar"
3895 #~ msgid "Customize toolbars"
3896 #~ msgstr "Personalizar barras de herramientas"
3899 #~ msgstr "Volcar XML"
3901 #~ msgid "Dump the UI Xml description"
3902 #~ msgstr "Volcar la descripción UI XML"
3904 #~ msgid "Font selector"
3905 #~ msgstr "Selección de fuentes"
3907 #~ msgid "Icon and _Text"
3908 #~ msgstr "Icono y _texto"
3916 #~ msgid "Object property editor"
3917 #~ msgstr "Editor de propiedades de objeto"
3919 #~ msgid "Only show icons in the main toolbar"
3920 #~ msgstr "Sólo mostrar iconos en la barra principal"
3922 #~ msgid "Pr_eferences..."
3923 #~ msgstr "Pre_ferencias..."
3925 #~ msgid "Properties"
3926 #~ msgstr "Propiedades"
3931 #~ msgid "Redo the undone action"
3932 #~ msgstr "Repetir la última acción"
3938 #~ msgstr "Guardar como"
3940 #~ msgid "Select _All"
3941 #~ msgstr "Seleccionar t_odo"
3943 #~ msgid "Set main toolbar button style according to desktop default"
3945 #~ "Establecer apariencia de la barra principal según estilo predeterminado "
3949 #~ msgid "Show _Tooltips"
3950 #~ msgstr "Mostrar consejos"
3952 #~ msgid "Show both icons and texts in the main toolbar"
3953 #~ msgstr "Mostrar iconos y texto en la barra principal"
3955 #~ msgid "Template Designer"
3956 #~ msgstr "Diseñador de plantillas"
3958 #~ msgid "U_n-select All"
3959 #~ msgstr "_Deseleccionar todo"
3961 #~ msgid "Undo the last action"
3962 #~ msgstr "Deshcar la última acción"
3964 #~ msgid "_About..."
3965 #~ msgstr "_Acerca de..."
3967 #~ msgid "_Contents"
3968 #~ msgstr "_Contenido"
3973 #~ msgid "_Create Object"
3974 #~ msgstr "Crear _objeto"
3977 #~ msgstr "_Depurar"
3979 #~ msgid "_Desktop Default"
3980 #~ msgstr "_Predeterminado del escritorio"
3982 #~ msgid "_Drawing Toolbar"
3983 #~ msgstr "Barra de dibujo"
3988 #~ msgid "_Main Toolbar"
3989 #~ msgstr "Barra principal"
3991 #~ msgid "_Merge Properties..."
3992 #~ msgstr "Propiedades de _combinación de datos"
3997 #~ msgid "_Property Toolbar"
3998 #~ msgstr "Barra de propedades"
4003 #~ msgid "Load image"
4004 #~ msgstr "Cargar imagen"
4009 #~ msgid "Label or Card Size (Rectangular)"
4010 #~ msgstr "Tamaño de etiqueta o tarjeta (rectangular)"
4013 #~ msgid "Object _Properties..."
4014 #~ msgstr "Propiedades del texto"
4016 #~ msgid "Display units"
4017 #~ msgstr "Mostrar unidades de medida"
4020 #~ msgstr "Contorno"
4022 #~ msgid "Edit line object properties"
4023 #~ msgstr "Modificar las propiedades del objeto línea"
4025 #~ msgid "Edit text object properties"
4026 #~ msgstr "Modificar las propiedades del objeto texto"
4028 #~ msgid "Maintain current aspect ratio"
4029 #~ msgstr "Mantener la proporción actual del aspecto"
4035 #~ msgid "Revert to saved copy of %s?"
4036 #~ msgstr "¿ Recuperar la copia salvada de %s ?"
4038 #~ msgid "Unknown media type. Using default."
4039 #~ msgstr "Tipo de papel desconocido. Utilizando el tipo por omisión."
4042 #~ "``%s'' has been modified.\n"
4044 #~ "Do you wish to save it?"
4046 #~ "\"%s\" ha sido modificado.\n"
4048 #~ "¿ Desea salvarlo ?"
4050 #~ msgid "Close / Save label as"
4051 #~ msgstr "Cerrar / Salvar etiqueta como"
4053 #~ msgid "Label no longer valid!"
4054 #~ msgstr "¡ La etiqueta ya no es válida !"
4056 #~ msgid "Error writing file"
4057 #~ msgstr "Error salvando el archivo"
4059 #~ msgid "Edit properties..."
4060 #~ msgstr "Modificar propiedades"
4062 #~ msgid "Appearance"
4063 #~ msgstr "Apariencia"
4065 #~ msgid "Position/Size"
4066 #~ msgstr "Posición/Tamaño"
4068 #~ msgid "Image format not currently supported"
4069 #~ msgstr "Formato de imagen no soportado actualmente"
4071 #~ msgid "Show text with barcode"
4072 #~ msgstr "Mostrar texto con código de barras"
4077 #~ msgid "Make a new, empty label"
4078 #~ msgstr "Crear una etiqueta vacía nueva"
4083 #~ msgid "New Label/Card"
4084 #~ msgstr "Nueva tarjeta/etiqueta"
4090 #~ msgstr " Guardar "
4093 #~ msgstr " Imprimir "
4095 #~ msgid "Function is not implemented!"
4096 #~ msgstr "¡ La funcionalidad no está aún implementada !"
4098 #~ msgid "- gLabels label designer"
4099 #~ msgstr "- diseñador de etiquetas gLabels"
4101 #~ msgid "- batch process gLabels label files"
4102 #~ msgstr "- procesador de lotes de archivos de etiquetas gLabels"
4104 #~ msgid "xmlParseDoc error"
4105 #~ msgstr "error de xmlParseDoc"
4107 #~ msgid "Data from a file containing VCards"
4108 #~ msgstr "Datos desde un archivo que contiene vCards"
4110 #~ msgid "<b>Label orientation</b>"
4111 #~ msgstr "<b>Orientación de la etiqueta</b>"
4113 #~ msgid "Select A File"
4114 #~ msgstr "Seleccionar un archivo"
4116 #~ msgid "<b>Print control (Simple)</b>"
4117 #~ msgstr "<b>Control de impresión (simple)</b>"
4119 #~ msgid "Text Color"
4120 #~ msgstr "Color del texto"
4122 #~ msgid "Search all templates"
4123 #~ msgstr "Buscar todas las plantillas"
4125 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
4126 #~ msgstr "%s: la opción «%s» es ambigua\n"
4128 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
4129 #~ msgstr "%s: la opción «--%s» no admite un argumento\n"
4131 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
4132 #~ msgstr "%s: la opción «%c%s» no admite un argumento\n"
4134 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
4135 #~ msgstr "%s: la opción «%s» necesita un argumento\n"
4137 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
4138 #~ msgstr "%s: no se reconoce la opción «--%s»\n"
4140 #~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
4141 #~ msgstr "%s: no se reconoce la opción «%c%s»\n"
4143 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
4144 #~ msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
4146 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
4147 #~ msgstr "%s: opción no válida -- %c\n"
4149 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
4150 #~ msgstr "%s: la opción necesita un argumento -- %c\n"