1 # French translation of glabels.
2 # Copyright (C) 2001 Jim Evins <evins@snaught.com>
3 # Olivier Berger <oberger@gnu.org>
5 # Florent Morel <florent@taket.org>, 2001, 2004.
6 # Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2011.
7 # Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2010.
8 # Gérard Baylard <Geodebay@gmail.com>, 2010.
9 # Pierre Henry <pierrehenry73@yahoo.fr>, 2012
13 "Project-Id-Version: glabels master\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n"
15 "POT-Creation-Date: 2012-07-22 21:53+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2012-09-04 08:41+0200\n"
17 "Last-Translator: Pierre Henry <pierrehenry73@yahoo.fr>\n"
18 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8 bits\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
25 #: ../src/bc-backends.c:81
29 #: ../src/bc-backends.c:101
31 msgstr "POSTNET (tous)"
33 #: ../src/bc-backends.c:104
34 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
35 msgstr "POSTNET-5 (seulement ZIP)"
37 #: ../src/bc-backends.c:107
38 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
39 msgstr "POSTNET-9 (ZIP+4)"
41 #: ../src/bc-backends.c:110
42 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
43 msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
45 #: ../src/bc-backends.c:113
49 #: ../src/bc-backends.c:116
53 #: ../src/bc-backends.c:119 ../src/bc-backends.c:175 ../src/bc-backends.c:248
57 #: ../src/bc-backends.c:122 ../src/bc-backends.c:251
58 msgid "Code 39 Extended"
59 msgstr "Code 39 étendu"
61 #: ../src/bc-backends.c:127
65 #: ../src/bc-backends.c:130
69 #: ../src/bc-backends.c:133
73 #: ../src/bc-backends.c:136
77 #: ../src/bc-backends.c:139
81 #: ../src/bc-backends.c:142
85 #: ../src/bc-backends.c:145
89 #: ../src/bc-backends.c:148
90 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
91 msgstr "UPC (UPC-A ou UPC-E)"
93 #: ../src/bc-backends.c:151 ../src/bc-backends.c:395
97 #: ../src/bc-backends.c:154
101 #: ../src/bc-backends.c:157
105 #: ../src/bc-backends.c:160 ../src/bc-backends.c:398
109 #: ../src/bc-backends.c:163
113 #: ../src/bc-backends.c:166
117 #: ../src/bc-backends.c:169 ../src/bc-backends.c:332
121 #: ../src/bc-backends.c:172
125 #: ../src/bc-backends.c:178 ../src/bc-backends.c:260
129 #: ../src/bc-backends.c:181
133 #: ../src/bc-backends.c:184
137 #: ../src/bc-backends.c:187 ../src/bc-backends.c:329
138 msgid "Interleaved 2 of 5"
139 msgstr "Entrelacé 2 de 5"
141 #: ../src/bc-backends.c:190 ../src/bc-backends.c:224
145 #: ../src/bc-backends.c:193
149 #: ../src/bc-backends.c:196
153 #: ../src/bc-backends.c:199 ../src/bc-backends.c:257
157 #: ../src/bc-backends.c:206
158 msgid "Australia Post Standard"
159 msgstr "Poste australienne standard"
161 #: ../src/bc-backends.c:209
162 msgid "Australia Post Reply Paid"
163 msgstr "Poste australienne Reply Paid"
165 #: ../src/bc-backends.c:212
166 msgid "Australia Post Route Code"
167 msgstr "Code australien Post Route"
169 #: ../src/bc-backends.c:215
170 msgid "Australia Post Redirect"
171 msgstr "Poste australienne Redirect"
173 #: ../src/bc-backends.c:218
177 #: ../src/bc-backends.c:221
181 #: ../src/bc-backends.c:227
185 #: ../src/bc-backends.c:230
189 #: ../src/bc-backends.c:233
193 #: ../src/bc-backends.c:236
194 msgid "Code 2 of 5 Matrix"
195 msgstr "Code 2 par 5 Matrix"
197 #: ../src/bc-backends.c:239
198 msgid "Code 2 of 5 IATA"
199 msgstr "Code 2 par 5 IATA"
201 #: ../src/bc-backends.c:242
202 msgid "Code 2 of 5 Data Logic"
203 msgstr "Code 2 par 5 Data Logic"
205 #: ../src/bc-backends.c:245
206 msgid "Code 32 (Italian Pharmacode)"
207 msgstr "Code 32 (Pharmacode italien)"
209 #: ../src/bc-backends.c:254
213 #: ../src/bc-backends.c:263
214 msgid "Code 128 (Mode C supression)"
215 msgstr "Code 128 (suppression mode C)"
217 #: ../src/bc-backends.c:266
221 #: ../src/bc-backends.c:269
225 #: ../src/bc-backends.c:272
226 msgid "Deutsche Post Leitcode"
227 msgstr "Poste allemande Leitcode"
229 #: ../src/bc-backends.c:275
230 msgid "Deutsche Post Identcode"
231 msgstr "Poste allemande Identcode"
233 #: ../src/bc-backends.c:278
234 msgid "Dutch Post KIX Code"
235 msgstr "Code postal néerlandais KIX"
237 #: ../src/bc-backends.c:281
241 #: ../src/bc-backends.c:284
245 #: ../src/bc-backends.c:287
249 #: ../src/bc-backends.c:290
250 msgid "GS1 DataBar-14"
251 msgstr "GS1 DataBar-14"
253 #: ../src/bc-backends.c:299
254 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked"
255 msgstr "GS1 DataBar-14 empilé"
257 #: ../src/bc-backends.c:302
258 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
259 msgstr "GS1 DataBar-14 empilé omni."
261 #: ../src/bc-backends.c:305
262 msgid "GS1 DataBar Extended Stacked"
263 msgstr "GS1 DataBar empilé étendu"
265 #: ../src/bc-backends.c:308
266 msgid "HIBC Code 128"
267 msgstr "Code 128 HIBC"
269 #: ../src/bc-backends.c:311
271 msgstr "Code 39 HIBC"
273 #: ../src/bc-backends.c:314
274 msgid "HIBC Data Matrix"
275 msgstr "Data Matrix HIBC"
277 #: ../src/bc-backends.c:317
279 msgstr "Code HIBC QR"
281 #: ../src/bc-backends.c:320
285 #: ../src/bc-backends.c:323
286 msgid "HIBC Micro PDF417"
287 msgstr "HIBC Micro PDF417"
289 #: ../src/bc-backends.c:326
290 msgid "HIBC Aztec Code"
291 msgstr "Code Aztec HIBC"
293 #: ../src/bc-backends.c:335
297 #: ../src/bc-backends.c:338
298 msgid "Japanese Postal"
299 msgstr "Poste japonaise"
301 #: ../src/bc-backends.c:341
302 msgid "Korean Postal"
303 msgstr "Poste coréenne"
305 #: ../src/bc-backends.c:344
309 #: ../src/bc-backends.c:347
313 #: ../src/bc-backends.c:350
315 msgstr "Micro PDF417"
317 #: ../src/bc-backends.c:353
318 msgid "Micro QR Code"
319 msgstr "Micro QR Code"
321 #: ../src/bc-backends.c:356
325 #: ../src/bc-backends.c:359
329 #: ../src/bc-backends.c:362
333 #: ../src/bc-backends.c:365
334 msgid "PDF417 Truncated"
335 msgstr "PDF417 tronqué"
337 #: ../src/bc-backends.c:368
341 #: ../src/bc-backends.c:371
345 #: ../src/bc-backends.c:374
349 #: ../src/bc-backends.c:377
350 msgid "Pharmacode 2-track"
351 msgstr "Pharmacode 2-track"
353 #: ../src/bc-backends.c:380
354 msgid "Pharmazentral Nummer (PZN)"
355 msgstr "Pharmazentral Nummer (PZN)"
357 #: ../src/bc-backends.c:383
361 #: ../src/bc-backends.c:386
362 msgid "Royal Mail 4-State"
363 msgstr "Royal Mail 4-State"
365 #: ../src/bc-backends.c:389
369 #: ../src/bc-backends.c:392
370 msgid "Telepen Numeric"
371 msgstr "Telepen Numeric"
373 #: ../src/bc-backends.c:401
374 msgid "USPS One Code"
375 msgstr "Code USPS One"
377 #: ../src/bc-backends.c:404
381 #: ../src/bc-backends.c:411
382 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
383 msgstr "IEC16022 (DataMatrix)"
385 #: ../src/bc-backends.c:418
386 msgid "IEC18004 (QRCode)"
387 msgstr "IEC18004 (QRCode)"
389 #: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178
390 msgid "Default Color"
391 msgstr "Couleur par défaut"
393 #: ../src/color-combo-menu.c:83
397 #: ../src/color-combo-menu.c:84
401 #: ../src/color-combo-menu.c:85
402 msgid "Dark Goldenrod"
403 msgstr "Jaune d'or foncé"
405 #: ../src/color-combo-menu.c:86
409 #: ../src/color-combo-menu.c:87
413 #: ../src/color-combo-menu.c:88
417 #: ../src/color-combo-menu.c:89
419 msgstr "Violet foncé"
421 #: ../src/color-combo-menu.c:91
425 #: ../src/color-combo-menu.c:92
429 #: ../src/color-combo-menu.c:93
433 #: ../src/color-combo-menu.c:94
437 #: ../src/color-combo-menu.c:95
441 #: ../src/color-combo-menu.c:96
445 #: ../src/color-combo-menu.c:97
449 #: ../src/color-combo-menu.c:99
453 #: ../src/color-combo-menu.c:100
457 #: ../src/color-combo-menu.c:101
461 #: ../src/color-combo-menu.c:102
465 #: ../src/color-combo-menu.c:103
469 #: ../src/color-combo-menu.c:104
473 #: ../src/color-combo-menu.c:105
477 #: ../src/color-combo-menu.c:107
481 #: ../src/color-combo-menu.c:108
485 #: ../src/color-combo-menu.c:109
489 #: ../src/color-combo-menu.c:110
493 #: ../src/color-combo-menu.c:111
497 #: ../src/color-combo-menu.c:112
499 msgstr "Gris ardoise"
501 # http://en.wikipedia.org/wiki/Thistle_(color)
502 #: ../src/color-combo-menu.c:113
506 #: ../src/color-combo-menu.c:115
510 #: ../src/color-combo-menu.c:117
515 #: ../src/color-combo-menu.c:119
520 #: ../src/color-combo-menu.c:121
525 #: ../src/color-combo-menu.c:123
530 #: ../src/color-combo-menu.c:125
535 #: ../src/color-combo-menu.c:126
539 #: ../src/color-combo-menu.c:254 ../src/color-combo-menu.c:373
541 msgstr "Couleur personnalisée"
543 #: ../src/color-combo-menu.c:319
545 msgid "Custom Color #%u"
546 msgstr "Couleur personnalisée n° %u"
548 #: ../src/critical-error-handler.c:70
549 msgid "gLabels Fatal Error!"
550 msgstr "Erreur fatale de gLabels !"
553 msgid "New Label or Card"
554 msgstr "Nouvelle étiquette ou carte"
556 #: ../src/file.c:175 ../src/label.c:601 ../src/label.c:645
557 msgid "Label properties"
558 msgstr "Propriétés de l'étiquette"
560 #: ../src/file.c:267 ../src/file.c:557
562 msgstr "Tous les fichiers"
564 #: ../src/file.c:272 ../src/file.c:562
565 msgid "gLabels documents"
566 msgstr "Documents gLabels"
568 #: ../src/file.c:319 ../src/file.c:620
569 msgid "Empty file name selection"
570 msgstr "Nom de fichier sélectionné vide"
572 #: ../src/file.c:322 ../src/file.c:338
573 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
574 msgstr "Sélectionnez un fichier ou donnez un nom de fichier valide"
577 msgid "File does not exist"
578 msgstr "Ce fichier n'existe pas"
582 msgid "Could not open file \"%s\""
583 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
586 msgid "Not a supported file format"
587 msgstr "Format de fichier non pris en charge"
589 #: ../src/file.c:491 ../src/file.c:670
591 msgid "Could not save file \"%s\""
592 msgstr "Impossible d'enregistrer « %s »"
594 #: ../src/file.c:495 ../src/file.c:674
595 msgid "Error encountered during save. The file is still not saved."
597 "Erreur au cours de l'enregistrement. Le fichier n'a pas été encore "
602 msgid "Save \"%s\" as"
603 msgstr "Enregistrer « %s » sous"
606 msgid "Please supply a valid file name"
607 msgstr "Donnez un nom de fichier valide"
611 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
612 msgstr "Écraser le fichier « %s » ?"
615 msgid "File already exists."
616 msgstr "Ce fichier existe déjà."
620 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
621 msgstr "Enregistrer les changements au document « %s » avant de fermer ?"
624 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
625 msgstr "Vos changements seront perdus si vous ne les enregistrez pas."
628 msgid "Close without saving"
629 msgstr "Fermer sans enregistrer"
631 #: ../src/font-combo-menu.c:137
633 msgstr "Polices récentes"
635 #: ../src/font-combo-menu.c:152
636 msgid "Proportional fonts"
637 msgstr "Polices proportionnelles"
639 #: ../src/font-combo-menu.c:160
640 msgid "Fixed-width fonts"
641 msgstr "Polices à chasse fixe"
643 #: ../src/font-combo-menu.c:168
645 msgstr "Toutes les polices"
648 #. * Allow text samples to be localized.
650 #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts
651 #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the
652 #. * current locale, they could be unique to each font family.
654 #: ../src/font-combo-menu-item.c:132
655 msgctxt "Short sample text"
659 #: ../src/font-combo-menu-item.c:134
660 msgctxt "Lower case sample text"
661 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
662 msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyzàéïô"
664 #: ../src/font-combo-menu-item.c:136
665 msgctxt "Upper case sample text"
666 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
667 msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÀÉÏÔ"
669 #: ../src/font-combo-menu-item.c:138
670 msgctxt "Numbers and special characters sample text"
671 msgid "0123456789 .:,;(*!?)"
672 msgstr "0123456789 .:,;(*!?)"
674 #: ../src/font-combo-menu-item.c:157
676 msgstr "Exemple de texte"
678 #: ../src/glabels-batch.c:53
679 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
680 msgstr "définit le fichier de sortie (par défaut = « output.pdf »)"
682 #: ../src/glabels-batch.c:53 ../src/glabels-batch.c:67
684 msgstr "nom de fichier"
686 #: ../src/glabels-batch.c:55
687 msgid "number of sheets (default=1)"
688 msgstr "nombre de pages (défaut=1)"
690 #: ../src/glabels-batch.c:55
694 #: ../src/glabels-batch.c:57
695 msgid "number of copies (default=1)"
696 msgstr "nombre de copies (défaut=1)"
698 #: ../src/glabels-batch.c:57
702 #: ../src/glabels-batch.c:59
703 msgid "first label on first sheet (default=1)"
704 msgstr "première étiquette sur la première page (défaut=1)"
706 #: ../src/glabels-batch.c:59
710 #: ../src/glabels-batch.c:61 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11
711 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
712 msgstr "imprimer les bordures (pour tester l'alignement de l'imprimante)"
714 #: ../src/glabels-batch.c:63 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12
715 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
716 msgstr "imprimer à l'envers (i.e. une image miroir)"
718 #: ../src/glabels-batch.c:65 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13
719 msgid "print crop marks"
720 msgstr "imprimer les guides de coupe"
722 #: ../src/glabels-batch.c:67
723 msgid "input file for merging"
724 msgstr "fichier d'entrée pour la fusion"
726 #: ../src/glabels-batch.c:69 ../src/glabels.c:63
728 msgstr "[FICHIER...]"
730 #: ../src/glabels-batch.c:99
731 msgid "Print files created with gLabels."
732 msgstr "Imprimer des fichiers créés avec gLabels."
734 #: ../src/glabels-batch.c:107 ../src/glabels.c:87
738 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
741 "Lancez « %s --help » pour afficher la liste complète des options en ligne de "
744 #: ../src/glabels-batch.c:151
746 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
748 "impossible d'effectuer une fusion de document avec le fichier gLabels %s\n"
750 #: ../src/glabels-batch.c:186
752 msgid "cannot open glabels file %s\n"
753 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier gLabels %s\n"
755 #: ../src/glabels.c:79
756 msgid "Launch gLabels label and business card designer."
757 msgstr "Lance gLabels, créateur d'étiquettes et de cartes de visite."
759 #: ../src/label-barcode.c:183 ../src/ui.c:317
760 msgid "Create barcode object"
761 msgstr "Crée un objet code-barre"
763 #: ../src/label-barcode.c:259 ../src/label-barcode.c:461
765 msgstr "Données de code-barre"
767 #: ../src/label-barcode.c:290
768 msgid "Barcode property"
769 msgstr "Propriété de code-barre"
771 #: ../src/label-barcode.c:684
772 msgid "Barcode data empty"
773 msgstr "Données de code-barre vides"
775 #: ../src/label-barcode.c:688
776 msgid "Invalid barcode data"
777 msgstr "Données de code-barre non valides"
779 #: ../src/label-box.c:156
780 msgid "Create box object"
781 msgstr "Créer un objet boîte"
783 #: ../src/label-box.c:230 ../src/label-ellipse.c:232
784 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:9
786 msgstr "Couleur de remplissage"
788 #: ../src/label-box.c:261 ../src/label-ellipse.c:261 ../src/label-line.c:212
789 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:10
791 msgstr "Couleur de ligne"
793 #: ../src/label-box.c:289 ../src/label-ellipse.c:290 ../src/label-line.c:241
794 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:11
796 msgstr "Largeur de la ligne"
798 #: ../src/label.c:405
802 #: ../src/label.c:719 ../src/ui.c:420
803 msgid "Merge properties"
804 msgstr "Propriétés de fusion"
806 #: ../src/label.c:1215 ../src/ui.c:213
810 #: ../src/label.c:1248 ../src/ui.c:322
811 msgid "Bring to front"
812 msgstr "Mettre en premier plan"
814 #: ../src/label.c:1284 ../src/ui.c:329
816 msgstr "Placer en arrière-plan"
818 #: ../src/label.c:1325
822 #: ../src/label.c:1360 ../src/ui.c:336
824 msgstr "Rotation gauche"
826 #: ../src/label.c:1393 ../src/ui.c:343
828 msgstr "Rotation droite"
830 #: ../src/label.c:1428 ../src/ui.c:350
831 msgid "Flip horizontally"
832 msgstr "Retourner horizontalement"
834 #: ../src/label.c:1463 ../src/ui.c:357
835 msgid "Flip vertically"
836 msgstr "Retourner verticalement"
838 #: ../src/label.c:1503 ../src/ui.c:364
840 msgstr "Aligner à gauche"
842 #: ../src/label.c:1560 ../src/ui.c:378
844 msgstr "Aligner à droite"
846 #: ../src/label.c:1621
847 msgid "Align horizontal center"
848 msgstr "Aligner horizontalement les centres"
850 #: ../src/label.c:1697
852 msgstr "Aligner les sommets"
854 #: ../src/label.c:1754
855 msgid "Align bottoms"
856 msgstr "Aligner les bases"
858 #: ../src/label.c:1815
859 msgid "Align vertical center"
860 msgstr "Aligner verticalement les centres"
862 #: ../src/label.c:1893 ../src/ui.c:406
863 msgid "Center horizontally"
864 msgstr "Centrer horizontalement"
866 #: ../src/label.c:1940 ../src/ui.c:413
867 msgid "Center vertically"
868 msgstr "Centrer verticalement"
870 #: ../src/label.c:2628 ../src/label.c:2670 ../src/label.c:2696 ../src/ui.c:206
874 #: ../src/label-ellipse.c:160
875 msgid "Create ellipse object"
876 msgstr "Crée un objet ellipse"
878 #: ../src/label-image.c:200 ../src/ui.c:310
879 msgid "Create image object"
880 msgstr "Crée un objet image"
882 #: ../src/label-image.c:333 ../src/label-image.c:474
884 msgstr "Définir l'image"
886 #: ../src/label-line.c:147 ../src/ui.c:296
887 msgid "Create line object"
888 msgstr "Crée un objet ligne"
890 #: ../src/label-object.c:394 ../src/label-object.c:428
894 #: ../src/label-object.c:479
896 msgstr "Redimensionner"
898 #: ../src/label-object.c:1217
900 msgstr "État de l'ombre"
902 #: ../src/label-object.c:1260
903 msgid "Shadow offset"
904 msgstr "Décalage de l'ombre"
906 #: ../src/label-object.c:1308
908 msgstr "Couleur de l'ombre"
910 #: ../src/label-object.c:1351
911 msgid "Shadow opacity"
912 msgstr "Opacité de l'ombre"
914 #: ../src/label-text.c:281 ../src/ui.c:282
915 msgid "Create text object"
916 msgstr "Crée un objet texte"
918 #: ../src/label-text.c:453
922 #: ../src/label-text.c:587 ../data/ui/property-bar.ui.h:1
924 msgstr "Famille de police"
926 #: ../src/label-text.c:625 ../data/ui/property-bar.ui.h:2
928 msgstr "Taille de police"
930 #: ../src/label-text.c:658
932 msgstr "Graisse de police"
934 #: ../src/label-text.c:691 ../data/ui/property-bar.ui.h:4
938 #: ../src/label-text.c:724
940 msgstr "Aligner le texte"
942 #: ../src/label-text.c:757
944 msgstr "Espacement de ligne"
946 #: ../src/label-text.c:790 ../data/ui/property-bar.ui.h:8
948 msgstr "Couleur du texte"
950 #: ../src/label-text.c:934
952 msgstr "Réduction automatique"
955 #: ../src/media-select.c:358 ../src/media-select.c:361
956 #: ../src/media-select.c:506 ../src/media-select.c:723
961 #: ../src/media-select.c:365 ../src/media-select.c:893
966 #: ../src/media-select.c:372 ../src/media-select.c:375
967 #: ../src/media-select.c:902
972 #: ../src/media-select.c:648
974 msgid "Delete template \"%s\"?"
975 msgstr "Supprimer le modèle « %s » ?"
977 #: ../src/media-select.c:650
978 msgid "This action will permanently delete this template."
979 msgstr "Cette action détruira définitivement ce modèle."
981 #: ../src/media-select.c:990
982 msgid "No recent templates found."
983 msgstr "Aucun modèle récent trouvé."
985 #: ../src/media-select.c:992
986 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab."
987 msgstr "Essayez de sélectionner un modèle dans l'onglet « Recherche globale »."
989 #. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there
990 #. * were no matches found.
991 #: ../src/media-select.c:1083
993 msgstr "Aucune correspondance."
995 #: ../src/media-select.c:1085
996 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
998 "Essayez de sélectionner une marque, une taille de page ou une catégorie "
1001 #: ../src/media-select.c:1179
1002 msgid "No custom templates found."
1003 msgstr "Aucun modèle personnalisé trouvé."
1005 #: ../src/media-select.c:1181
1007 "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in "
1008 "the \"Search all\" tab."
1010 "Vous pouvez créer de nouveaux modèles ou rechercher des modèles prédéfinis "
1011 "dans l'onglet « Recherche globale »."
1013 #. Translators: "None" here means that no document-merge source or
1014 #. * method has been selected.
1015 #: ../src/merge.c:171 ../src/merge.c:212 ../src/merge.c:376 ../src/merge.c:379
1019 #: ../src/merge-init.c:57
1020 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)"
1021 msgstr "Texte : valeurs séparées par des virgules (CSV)"
1023 #: ../src/merge-init.c:64
1024 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1"
1026 "Texte : valeurs séparées par des virgules (CSV) avec en-têtes en première "
1029 #: ../src/merge-init.c:72
1030 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)"
1031 msgstr "Texte : valeurs séparées par des tabulations (TSV)"
1033 #: ../src/merge-init.c:79
1034 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1"
1036 "Texte : valeurs séparées par des tabulations (TSV) avec en-têtes en première "
1039 #: ../src/merge-init.c:87
1040 msgid "Text: Colon separated values"
1041 msgstr "Texte : valeurs séparées par des deux-points"
1043 #: ../src/merge-init.c:94
1044 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1"
1046 "Texte : valeurs séparées par des deux-points avec en-têtes en première ligne"
1048 #: ../src/merge-init.c:102
1049 msgid "Text: Semicolon separated values"
1050 msgstr "Texte : valeurs séparées par des points-virgules"
1052 #: ../src/merge-init.c:109
1053 msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1"
1055 "Texte : valeurs séparées par des points-virgules avec en-têtes en première "
1058 #: ../src/merge-init.c:119
1059 msgid "Evolution Addressbook"
1060 msgstr "Carnet d'adresses Evolution"
1062 #: ../src/merge-init.c:125
1066 #: ../src/merge-properties-dialog.c:280
1067 msgid "Merge Properties"
1068 msgstr "Propriétés de la fusion"
1070 #: ../src/merge-properties-dialog.c:304 ../src/merge-properties-dialog.c:420
1071 msgid "Select merge-database source"
1072 msgstr "Sélection du fichier de données pour la fusion"
1074 #: ../src/merge-properties-dialog.c:315 ../src/merge-properties-dialog.c:446
1078 #: ../src/merge-properties-dialog.c:341
1080 msgstr "Sélectionner"
1082 #: ../src/merge-properties-dialog.c:348
1083 msgid "Record/Field"
1084 msgstr "Enregistrements/Champs"
1086 #: ../src/merge-properties-dialog.c:356 ../data/ui/object-editor.ui.h:23
1090 #. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are
1091 #. * no further choices to further define the source of data. E.g. if you select the
1092 #. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed."
1094 #: ../src/merge-properties-dialog.c:439
1098 #. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label.
1099 #: ../src/mini-preview.c:1054
1103 #: ../src/new-label-dialog.c:203
1104 msgid "Select Product"
1105 msgstr "Sélection du produit"
1107 #: ../src/new-label-dialog.c:215
1108 msgid "Choose Orientation"
1109 msgstr "Choix de l'orientation"
1111 #: ../src/new-label-dialog.c:229
1115 #: ../src/object-editor-bc-page.c:97 ../src/object-editor-shadow-page.c:93
1116 #: ../src/object-editor-text-page.c:97 ../src/prefs-dialog.c:335
1117 #: ../src/ui-property-bar.c:277
1121 #: ../src/object-editor.c:161 ../src/object-editor.c:470
1122 msgid "Object properties"
1123 msgstr "Propriétés de l'objet"
1125 #: ../src/object-editor.c:314
1126 msgid "Box object properties"
1127 msgstr "Propriétés de l'objet boîte"
1129 #: ../src/object-editor.c:333
1130 msgid "Ellipse object properties"
1131 msgstr "Propriétés de l'objet ellipse"
1133 #: ../src/object-editor.c:352
1134 msgid "Line object properties"
1135 msgstr "Propriétés de l'objet ligne"
1137 #: ../src/object-editor.c:369
1138 msgid "Image object properties"
1139 msgstr "Propriétés de l'objet image"
1141 #: ../src/object-editor.c:386
1142 msgid "Text object properties"
1143 msgstr "Propriétés de l'objet texte"
1145 #: ../src/object-editor.c:408
1146 msgid "Barcode object properties"
1147 msgstr "Propriétés de l'objet code-barre"
1149 #: ../src/object-editor-edit-page.c:76
1150 msgid "Insert merge field"
1151 msgstr "Insérer un champ de fusion"
1153 #: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:341
1154 #: ../src/ui-property-bar.c:287
1156 msgstr "Pas de remplissage"
1158 #: ../src/object-editor-image-page.c:302
1160 msgstr "Tous les fichiers"
1162 #: ../src/object-editor-image-page.c:307
1164 msgstr "Toutes les images"
1166 #: ../src/object-editor-image-page.c:323
1171 #: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:338
1172 #: ../src/ui-property-bar.c:297
1174 msgstr "Pas de ligne"
1176 #: ../src/object-editor-size-page.c:89
1177 msgid "Lock aspect ratio."
1178 msgstr "Verrouiller le rapport de dimensions."
1180 #: ../src/prefs-dialog.c:168 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
1181 msgid "gLabels Preferences"
1182 msgstr "Préférences de gLabels"
1184 #. TODO: Is this the actual part #?
1185 #: ../src/print-op.c:205 ../src/print-op-dialog.c:215
1186 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2
1187 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26
1191 #: ../src/template-designer.c:429
1192 msgid "New gLabels Template"
1193 msgstr "Nouveau modèle gLabels"
1195 #: ../src/template-designer.c:487
1199 #: ../src/template-designer.c:526
1200 msgid "Name and Description"
1201 msgstr "Nom et description"
1203 #: ../src/template-designer.c:575
1205 msgstr "Taille de page"
1207 #: ../src/template-designer.c:642
1208 msgid "Label or Card Shape"
1209 msgstr "Forme de carte ou d'étiquette"
1211 #: ../src/template-designer.c:689 ../src/template-designer.c:790
1212 msgid "Label or Card Size"
1213 msgstr "Taille de carte ou d'étiquette"
1215 #: ../src/template-designer.c:873
1216 msgid "Label Size (round)"
1217 msgstr "Taille d'étiquette (ronde)"
1219 #: ../src/template-designer.c:954
1220 msgid "Label Size (CD/DVD)"
1221 msgstr "Taille d'étiquette (CD/DVD)"
1223 #: ../src/template-designer.c:1045
1224 msgid "Number of Layouts"
1225 msgstr "Nombre de dispositions"
1227 #: ../src/template-designer.c:1113
1229 msgstr "Disposition(s) :"
1231 #: ../src/template-designer.c:1218
1232 msgid "Design Completed"
1233 msgstr "Création terminée"
1236 #: ../src/template-designer.c:1246
1237 msgid "Edit gLabels Template"
1238 msgstr "Modifier un modèle gLabels"
1240 #: ../src/template-designer.c:1549
1241 msgid "Brand and part# match an existing template!"
1242 msgstr "La marque et le numéro d'article correspondent à un modèle existant."
1250 msgid "Open Recent _Files"
1251 msgstr "_Fichiers récents"
1262 msgid "Customize Main Toolbar"
1263 msgstr "Personnaliser le barre d'outils principale"
1266 msgid "Customize Drawing Toolbar"
1267 msgstr "Personnaliser la barre d'outils dessin"
1270 msgid "Customize Properties Toolbar"
1271 msgstr "Personnaliser la barre d'outils des propriétés"
1286 msgid "_Rotate/Flip"
1287 msgstr "_Rotation/Retournement"
1291 msgstr "_Alignement"
1302 #: ../src/ui.c:107 ../src/ui.c:108
1303 msgid "Context Menu"
1304 msgstr "Menu contextuel"
1311 msgid "Create a new file"
1312 msgstr "Crée un nouveau document"
1320 msgstr "Ouvre un fichier"
1324 msgstr "_Enregistrer"
1327 msgid "Save current file"
1328 msgstr "Enregistrer le fichier en cours"
1332 msgstr "Enregistrer _sous..."
1335 msgid "Save the current file to a different name"
1336 msgstr "Enregistre le fichier en cours avec un nom différent"
1340 msgstr "Im_primer..."
1343 msgid "Print the current file"
1344 msgstr "Imprime le fichier en cours"
1347 msgid "Properties..."
1348 msgstr "Propriétés..."
1351 msgid "Modify document properties"
1352 msgstr "Modifier les propriétés du document"
1355 msgid "Template _Designer..."
1356 msgstr "_Créateur de modèles..."
1359 msgid "Create a custom template"
1360 msgstr "Créer un modèle personnalisé"
1367 msgid "Close the current file"
1368 msgstr "Ferme le fichier en cours"
1375 msgid "Quit the program"
1376 msgstr "Quitte le programme"
1378 #: ../src/ui.c:178 ../src/ui.c:180 ../src/ui.c:976
1382 #: ../src/ui.c:185 ../src/ui.c:187 ../src/ui.c:983
1391 msgid "Cut the selection"
1392 msgstr "Coupe la sélection"
1399 msgid "Copy the selection"
1400 msgstr "Copie la sélection"
1403 msgid "Paste the clipboard"
1404 msgstr "Colle le presse-papiers"
1407 msgid "Delete the selected objects"
1408 msgstr "Supprime les objets sélectionnés"
1412 msgstr "Tout sélectionner"
1415 msgid "Select all objects"
1416 msgstr "Sélectionne tous les objets"
1419 msgid "Un-select All"
1420 msgstr "Désélectionner tout"
1423 msgid "Remove all selections"
1424 msgstr "Annule toutes les sélections"
1428 msgstr "Préférences"
1431 msgid "Configure the application"
1432 msgstr "Configure le logiciel"
1439 msgid "Increase magnification"
1440 msgstr "Augmente la taille"
1444 msgstr "Zoom arrière"
1447 msgid "Decrease magnification"
1448 msgstr "Diminue la taille"
1455 msgid "Restore scale to 100%"
1456 msgstr "Remet l'échelle à 100%"
1460 msgstr "Ajuster à la fenêtre"
1463 msgid "Set scale to fit window"
1464 msgstr "Adapte l'échelle à la taille de la fenêtre"
1468 msgstr "Mode sélection"
1471 msgid "Select, move and modify objects"
1472 msgstr "Sélectionne, déplace et modifie les objets"
1474 #: ../src/ui.c:280 ../src/view-text.c:94 ../data/ui/object-editor.ui.h:2
1475 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
1484 msgid "Create box/rectangle object"
1485 msgstr "Crée un objet boîte/rectangle"
1487 #: ../src/ui.c:294 ../data/ui/object-editor.ui.h:16
1488 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
1497 msgid "Create ellipse/circle object"
1498 msgstr "Crée un objet ellipse/cercle"
1500 #: ../src/ui.c:308 ../data/ui/object-editor.ui.h:19
1509 msgid "Raise object to top"
1510 msgstr "Place l'objet en avant-plan"
1513 msgid "Lower object to bottom"
1514 msgstr "Place l'objet en arrière-plan"
1517 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
1519 "Tourne l'objet de 90 degrés dans le sens inverse des aiguilles d'une montre"
1522 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
1523 msgstr "Tourne l'objet de 90 degrés dans le sens des aiguilles d'une montre"
1526 msgid "Flip object horizontally"
1527 msgstr "Retourne l'objet horizontalement"
1530 msgid "Flip object vertically"
1531 msgstr "Retourne l'objet verticalement"
1534 msgid "Align objects to left edges"
1535 msgstr "Aligne les côtés gauches des objets"
1538 msgid "Align center"
1539 msgstr "Aligner au centre"
1542 msgid "Align objects to horizontal centers"
1543 msgstr "Aligne horizontalement les centres des objets"
1546 msgid "Align objects to right edges"
1547 msgstr "Aligne les côtés droits des objets"
1551 msgstr "Aligner au sommet"
1554 msgid "Align objects to top edges"
1555 msgstr "Aligne les sommets des objets"
1558 msgid "Align middle"
1559 msgstr "Aligner au milieu"
1562 msgid "Align objects to vertical centers"
1563 msgstr "Aligne verticalement les centres des objets"
1566 msgid "Align bottom"
1567 msgstr "Aligner à la base"
1570 msgid "Align objects to bottom edges"
1571 msgstr "Aligne les bases des objets"
1574 msgid "Center objects to horizontal label center"
1575 msgstr "Centre les objets sur la médiatrice horizontale de l'étiquette"
1578 msgid "Center objects to vertical label center"
1579 msgstr "Centre les objets sur le médiatrice verticale de l'étiquette"
1582 msgid "Edit merge properties"
1583 msgstr "Édite les propriétés de fusion"
1590 msgid "Open glabels manual"
1591 msgstr "Ouvre le manuel de gLabels"
1595 msgstr "À propos..."
1597 #: ../src/ui.c:438 ../src/ui-commands.c:1198
1598 msgid "About glabels"
1599 msgstr "À propos de gLabels"
1602 msgid "Property toolbar"
1603 msgstr "Barre d'outils des propriétés"
1606 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
1608 "Afficher ou masquer la barre d'outils des propriétés dans la fenêtre actuelle"
1615 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
1616 msgstr "Afficher ou masquer la grille dans la fenêtre actuelle"
1623 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
1624 msgstr "Afficher ou masquer les lignes des marges dans la fenêtre actuelle"
1627 msgid "Main toolbar"
1628 msgstr "Barre d'outils principale"
1631 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
1633 "Afficher ou masquer la barre d'outils principale dans la fenêtre actuelle"
1636 msgid "Drawing toolbar"
1637 msgstr "Barre d'outils dessin"
1640 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
1641 msgstr "Afficher ou masquer la barre d'outils dessin dans la fenêtre actuelle"
1643 #: ../src/ui-commands.c:1135
1644 msgid "Glabels includes contributions from:"
1645 msgstr "Ont également contribué à Glabels :"
1647 #: ../src/ui-commands.c:1144
1648 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
1650 "Voir le fichier AUTHORS pour les remerciements aux autres contributeurs,"
1652 #: ../src/ui-commands.c:1145
1653 msgid "or visit http://glabels.org/"
1654 msgstr "ou visitez http://glabels.org/"
1656 #: ../src/ui-commands.c:1162
1657 msgid "A label and business card creation program.\n"
1658 msgstr "Un logiciel de création de cartes de visite et d'étiquettes.\n"
1660 #: ../src/ui-commands.c:1166
1661 msgid "translator-credits"
1663 "Olivier Berger <oberger@gnu.org>\n"
1664 "Florent Morel <florent@taket.org>, 2001, 2004\n"
1665 "Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2010\n"
1666 "Gérard Baylard <gerard.b@bbox.fr>, 2010"
1668 #: ../src/ui-commands.c:1169
1670 "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
1671 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1672 "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
1673 "(at your option) any later version.\n"
1675 "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1676 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1677 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1678 "GNU General Public License for more details.\n"
1680 "gLabels est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le "
1682 "conformément aux dispositions de la Licence Publique Générale GNU, telle "
1684 "publiée par la Free Software Foundation, soit la version 3 de la licence, \n"
1685 "soit encore (à votre choix) toute version ultérieure.\n"
1687 "Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE\n"
1688 "GARANTIE ; sans même la garantie implicite d'une QUALITÉ LOYALE ET MARCHANDE "
1690 "de CONFORMITÉ À UNE UTILISATION PARTICULIÈRE. Pour plus de détails, \n"
1691 "voir la Licence Publique Générale GNU.\n"
1693 #: ../src/warning-handler.c:69
1694 msgid "gLabels Error!"
1695 msgstr "Erreur de gLabels !"
1697 #: ../src/window.c:281
1698 msgid "(none) - gLabels"
1699 msgstr "(vide) - gLabels"
1701 #: ../src/window.c:482
1705 #. Create and append an "Other" entry.
1706 #. Translators: "Other" here means other page size. Meaning a page size
1707 #. * other than the standard ones that libglabels knows about such as
1708 #. * "letter", "A4", etc.
1709 #: ../libglabels/lgl-db.c:267
1713 #. Create and append a "User defined" entry.
1714 #: ../libglabels/lgl-db.c:276
1715 msgid "User defined"
1716 msgstr "Défini par l'utilisateur"
1718 #: ../libglabels/lgl-db.c:663
1720 "Unable to locate paper size definitions. Libglabels may not be installed "
1723 "Impossible de trouver les définitions des tailles de papier. Libglabels "
1724 "n'est peut-être pas correctement installé !"
1726 #: ../libglabels/lgl-db.c:1062
1728 "Unable to locate category definitions. Libglabels may not be installed "
1731 "Impossible de trouver les définitions des catégories. Libglabels n'est peut-"
1732 "être pas correctement installé !"
1734 #: ../libglabels/lgl-db.c:1989
1736 "Unable to locate any template files. Libglabels may not be installed "
1739 "Impossible de trouver les fichiers modèles. Libglabels n'est peut-être pas "
1740 "correctement installé !"
1742 #: ../libglabels/lgl-db.c:2056
1744 msgid "%s full page label"
1745 msgstr "Étiquette pleine page %s"
1748 #. * Translators: 1st %d = number of labels across a page,
1749 #. * 2nd %d = number of labels down a page,
1750 #. * 3rd %d = total number of labels on a page (sheet).
1752 #: ../libglabels/lgl-template.c:673
1754 msgid "%d × %d (%d per sheet)"
1755 msgstr "%d × %d (%d par page)"
1757 #. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet).
1758 #: ../libglabels/lgl-template.c:678
1760 msgid "%d per sheet"
1761 msgstr "%d par page"
1763 #: ../libglabels/lgl-template.c:759 ../libglabels/lgl-template.c:767
1764 #: ../libglabels/lgl-template.c:779 ../libglabels/lgl-template.c:787
1768 #. The ids are identical to the absolute length units supported in
1769 #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2)
1770 #. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits
1771 #. [LGL_UNITS_POINT]
1772 #: ../libglabels/lgl-units.c:65 ../data/ui/object-editor.ui.h:14
1773 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
1778 #: ../libglabels/lgl-units.c:66 ../data/ui/object-editor.ui.h:27
1779 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:15
1784 #: ../libglabels/lgl-units.c:67
1789 #: ../libglabels/lgl-units.c:68
1794 #: ../libglabels/lgl-units.c:69
1799 #. * Local Variables: -- emacs
1800 #. * mode: C -- emacs
1801 #. * c-basic-offset: 8 -- emacs
1802 #. * tab-width: 8 -- emacs
1803 #. * indent-tabs-mode: nil -- emacs
1806 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1
1810 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2
1812 msgstr "Emplacement :"
1814 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3
1818 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4
1820 msgstr "Tout sélectionner"
1822 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5
1823 msgid "Unselect all"
1824 msgstr "Désélectionner tout"
1826 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6
1827 msgid "Record selection/preview"
1828 msgstr "Sélection/aperçu des enregistrements"
1830 #: ../data/ui/media-select.ui.h:1
1832 msgstr "Utilisation récente"
1834 #: ../data/ui/media-select.ui.h:2
1838 #: ../data/ui/media-select.ui.h:3 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7
1839 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:12
1841 msgstr "Taille de page :"
1843 #: ../data/ui/media-select.ui.h:4
1845 msgstr "Catégorie :"
1847 #: ../data/ui/media-select.ui.h:5
1849 msgstr "Recherche globale"
1851 #: ../data/ui/media-select.ui.h:6
1853 msgstr "Personnalisé"
1855 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1
1857 "Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define "
1860 "Choisissez un produit carte ou étiquette parmi des centaines de modèles "
1861 "prédéfinis ou définissez votre propre modèle."
1863 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2
1864 msgid "Select orientation of label content."
1865 msgstr "Choisissez l'orientation du contenu de l'étiquette."
1867 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3
1871 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4
1875 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5
1876 msgid "Please review and confirm your selection."
1877 msgstr "Veuillez vérifier et confirmer votre choix."
1879 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6 ../data/ui/template-designer.ui.h:9
1880 msgid "Description:"
1881 msgstr "Description :"
1883 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8
1885 msgstr "Taille d'étiquette :"
1887 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9
1889 msgstr "Disposition :"
1891 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10
1892 msgid "Similar products:"
1893 msgstr "Produits semblables :"
1895 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11 ../data/ui/template-designer.ui.h:6
1899 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12
1901 msgstr "Fabricant :"
1903 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:1
1907 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:3
1911 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:4
1915 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:5
1919 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:6 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
1923 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:7
1927 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:8
1931 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:9 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
1933 msgstr "Alignement :"
1935 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:10 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
1936 msgid "Line Spacing:"
1937 msgstr "Espacement :"
1939 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:11
1940 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
1942 "Autoriser une diminution automatique de la taille du texte lors de la fusion"
1944 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:12
1948 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:13 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18
1949 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:13
1953 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:15
1957 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:17 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
1959 msgstr "Remplissage"
1961 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:18
1965 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:20
1969 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:21
1973 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:22
1977 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:24
1979 msgstr "Arrière-plan :"
1981 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:25
1983 msgstr "Somme de contrôle"
1985 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:26 ../data/ui/template-designer.ui.h:14
1989 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:28
1990 msgid "Reset image size"
1991 msgstr "Restaurer la taille d'image"
1993 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:29
1997 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:30
2001 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:31
2005 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:32
2009 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:33
2013 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:34
2017 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:35
2021 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:36
2022 msgid "Enable shadow"
2023 msgstr "Activer l'ombrage"
2025 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:37
2027 msgstr "Décalage X :"
2029 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:38
2031 msgstr "Décalage Y :"
2033 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:39
2037 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:41
2042 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:42
2046 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
2047 msgid "Select locale specific behavior."
2048 msgstr "Sélectionnez les paramètres correspondants à votre région."
2050 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
2054 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4
2058 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
2062 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
2064 msgstr "Millimètres"
2066 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
2070 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8 ../templates/paper-sizes.xml.h:3
2074 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
2078 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
2079 msgid "Default page size"
2080 msgstr "Taille de page par défaut"
2082 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
2084 msgstr "Paramètres régionaux"
2086 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
2087 msgid "Select default properties for new objects."
2088 msgstr "Définir des propriétés par défaut pour les nouveaux objets."
2090 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
2094 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
2095 msgid "Object defaults"
2096 msgstr "Paramètres par défaut pour les objets"
2098 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:3
2102 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:5
2104 msgstr "Aligner à gauche"
2106 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:6
2107 msgid "Center align"
2110 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:7
2112 msgstr "Aligner à droite"
2114 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:1
2116 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2118 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2120 "Bienvenue dans le créateur de modèles de gLabels.\n"
2122 "Cet assistant va vous aider à créer un modèle personnalisé pour gLabels."
2124 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:4
2126 "Please enter the following identifying information about the template "
2128 msgstr "Entrez les informations suivantes à propos du modèle de fourniture."
2130 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:5
2131 msgid "Brand/Manufacturer:"
2132 msgstr "Marque/Fabricant :"
2134 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:7
2135 msgid "(e.g., 8163A)"
2136 msgstr "(ex : 8163A)"
2138 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:8
2139 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
2140 msgstr "(ex : Avery, Acme, ...)"
2142 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:10
2143 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
2144 msgstr "(ex : « Étiquettes de publipostage », « Cartes de visite », ...)"
2146 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:11
2147 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2148 msgstr "Sélectionnez la taille du papier."
2150 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:16
2151 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2152 msgstr "Sélectionnez la forme de base des cartes ou des étiquettes."
2154 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:17
2155 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2156 msgstr "Rectangulaire ou carré (éventuellement à bords arrondis)"
2158 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:18
2162 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:19
2166 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:20
2167 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
2168 msgstr "CD/DVD (y compris CD au format carte de crédit)"
2170 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:21
2172 "Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
2175 "Entrez les paramètres de taille suivants pour une carte ou une étiquette de "
2178 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:22
2180 msgstr "1. Largeur :"
2182 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:23
2184 msgstr "2. Hauteur :"
2186 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:24
2187 msgid "3. Round (radius of corner):"
2188 msgstr "3. Arrondi (rayon d'angle) :"
2190 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:25
2191 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
2192 msgstr "4. Déchet horiz. (impression en surcharge autorisée) :"
2194 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:26
2198 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:27
2199 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
2200 msgstr "5. Déchet vert. (impression en surcharge autorisée) :"
2202 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:28
2203 msgid "3. Waste (overprint allowed):"
2204 msgstr "3. Déchet (impression en surcharge autorisée) :"
2206 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:29
2210 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:30
2212 "Please enter the following size parameters of a single label in your "
2215 "Entrez les paramètres de taille suivants pour une étiquette de votre modèle."
2217 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:31
2221 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:32
2222 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
2223 msgstr "2. Déchet (impression en surcharge autorisée) :"
2225 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:33
2229 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:34
2230 msgid "1. Outer radius:"
2231 msgstr "1. Rayon extérieur :"
2233 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:35
2234 msgid "2. Inner radius:"
2235 msgstr "2. Rayon intérieur :"
2237 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:36
2238 msgid "3. Clipping width:"
2239 msgstr "3. Largeur de découpe :"
2241 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:37
2242 msgid "4. Clipping height:"
2243 msgstr "4. Hauteur de découpe :"
2245 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:38
2246 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
2247 msgstr "5. Déchet (impression en surcharge autorisée) :"
2249 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:39
2251 "How many layouts will your template contain? \n"
2253 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
2254 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
2255 "The second example illustrates when two layouts are needed."
2257 "Combien de dispositions votre modèle contiendra-t-il ?\n"
2259 "Une disposition est un jeu d'étiquettes ou de cartes placées sur une simple "
2261 "La plupart des modèles n'ont besoin que d'une disposition, comme dans le "
2262 "premier exemple.\n"
2263 "Le deuxième exemple illustre le cas où deux dispositions sont nécessaires."
2265 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:44
2267 "Templates needing only\n"
2270 "Modèle ne nécessitant\n"
2271 "qu'une disposition."
2273 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:46
2275 "Templates needing\n"
2278 "Modèle nécessitant\n"
2279 "deux dispositions."
2281 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:48
2283 "Note: if more than 2 layouts are required, the template must be edited "
2286 "Note : si plus de 2 dispositions sont nécessaires, le modèle doit être "
2287 "modifié manuellement."
2289 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:49
2290 msgid "Number of layouts:"
2291 msgstr "Nombre de dispositions :"
2293 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:50
2294 msgid "Please enter the following layout information."
2295 msgstr "Entrez les informations suivantes sur la disposition."
2297 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:51
2299 msgstr "Disposition n°1"
2301 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:52
2303 msgstr "Disposition n°2"
2305 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:53
2306 msgid "Number across (nx):"
2307 msgstr "Nombre sur la largeur (nx) :"
2309 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:54
2310 msgid "Number down (ny):"
2311 msgstr "Nombre sur la hauteur (ny) :"
2313 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:55
2314 msgid "Distance from left edge (x0):"
2315 msgstr "Distance par rapport au bord gauche (x0) :"
2317 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:56
2318 msgid "Distance from top edge (y0):"
2319 msgstr "Distance par rapport au bord haut (y0) :"
2321 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:57
2322 msgid "Horizontal pitch (dx):"
2323 msgstr "Espacement horizontal (dx) :"
2325 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:58
2326 msgid "Vertical pitch (dy):"
2327 msgstr "Espacement vertical (dy) :"
2329 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:59
2330 msgid "Print test sheet"
2331 msgstr "Imprimer une page test"
2333 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:60
2335 "Congratulations!\n"
2337 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
2338 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
2340 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
2341 "or \"Back\" to continue editing this design."
2345 "Vous avez terminé la création d'un modèle gLabels.\n"
2346 "Si vous acceptez et voulez enregistrer votre création, cliquez sur "
2349 "Dans le cas contraire, cliquez sur « Annuler » pour abandonner votre\n"
2350 "création ou sur « Précédent » pour reprendre les modifications du modèle."
2352 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1
2356 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3
2360 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4
2364 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5
2368 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6
2369 msgid "Start on label"
2370 msgstr "Commencer par l'étiquette"
2372 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7
2373 msgid "on 1st sheet"
2374 msgstr "en 1ère page"
2376 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8
2380 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9
2384 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10
2385 msgid "Merge Control"
2386 msgstr "Contrôle de la fusion"
2388 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14
2392 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:1
2393 msgid "Show/hide main toolbar."
2394 msgstr "Afficher/masquer la barre d'outils principale."
2396 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:2
2397 msgid "Controls visibility of main toolbar."
2398 msgstr "Contrôle l'affichage de la barre d'outils principale."
2400 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:3
2401 msgid "Show/hide drawing toolbar."
2402 msgstr "Afficher/masquer la barre d'outils de dessin."
2404 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:4
2405 msgid "Controls visibility of drawing toolbar."
2406 msgstr "Contrôle l'affichage de la barre d'outils dessin."
2408 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:5
2409 msgid "Show/hide property toolbar."
2410 msgstr "Afficher/masquer la barre d'outils des propriétés."
2412 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:6
2413 msgid "Controls visibility of property toolbar."
2414 msgstr "Contrôle l'affichage de la barre d'outils des propriétés."
2416 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:7
2417 msgid "Show/hide grid."
2418 msgstr "Afficher/masquer la grille repère."
2420 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:8
2421 msgid "Controls visibility of grid."
2422 msgstr "Contrôle l'affichage de la grille repère."
2424 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:9
2425 msgid "Show/hide markup."
2426 msgstr "Afficher/masquer les marges."
2428 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:10
2429 msgid "Controls visibility of markup lines."
2430 msgstr "Contrôle l'affichage des limites de marge."
2432 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:11
2433 msgid "Maximum recent files."
2434 msgstr "Nombre maximal de fichiers récents."
2436 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:12
2437 msgid "Controls maximum number of recent files tracked."
2438 msgstr "Contrôle le nombre maximal de fichiers récents à suivre."
2440 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:13
2444 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:14
2445 msgid "The default unit of measurement."
2446 msgstr "L'unité de mesure par défaut."
2448 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:15
2449 msgid "Default page size."
2450 msgstr "Taille de page par défaut."
2452 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:16
2453 msgid "The preferred page size when searching templates."
2454 msgstr "La taille de page préférée lors de la recherche de modèles."
2456 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:17
2457 msgid "Default font family."
2458 msgstr "Famille de police par défaut."
2460 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:18
2461 msgid "The default font family for new text objects."
2462 msgstr "La famille de police par défaut pour les nouveaux objets texte."
2464 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:19
2465 msgid "Default font size."
2466 msgstr "Taille de police par défaut"
2468 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:20
2469 msgid "The default font size for new text objects."
2470 msgstr "La taille de police par défaut pour les nouveaux objets texte."
2472 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:21
2473 msgid "Default font weight."
2474 msgstr "Graisse de police par défaut."
2476 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:22
2477 msgid "The default font weight for new text objects."
2478 msgstr "La graisse par défaut pour la police des nouveaux objets texte."
2480 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:23
2481 msgid "Default font italic flag."
2482 msgstr "Marqueur de police en italique par défaut."
2484 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:24
2485 msgid "The default font italic state for new text objects."
2487 "La propriété italique définie par défaut pour les polices des nouveaux "
2490 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:25
2491 msgid "Default text color."
2492 msgstr "Couleur de texte par défaut."
2494 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:26
2495 msgid "The default color of text for new text objects (0xRRGGBBAA)."
2497 "La couleur par défaut du texte pour les nouveaux objets texte (0xRRGGBBAA)."
2499 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:27
2500 msgid "Default text alignment."
2501 msgstr "Alignement du texte par défaut."
2503 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:28
2504 msgid "The default text alignment for new text objects."
2505 msgstr "L'alignement par défaut du texte dans les nouveaux objets texte."
2507 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:29
2508 msgid "Default text line spacing."
2509 msgstr "Espacement des lignes de texte par défaut."
2511 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:30
2512 msgid "The default line spacing for new text objects."
2514 "L'espacement par défaut entre les lignes dans les nouveaux objets texte."
2516 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:31
2517 msgid "Default line width."
2518 msgstr "Épaisseur de ligne par défaut."
2520 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:32
2521 msgid "The default line width for new objects."
2522 msgstr "La largeur par défaut des lignes pour les nouveaux objets texte."
2524 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:33
2525 msgid "Default line color."
2526 msgstr "Couleur de ligne par défaut."
2528 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:34
2529 msgid "The default line color new objects (0xRRGGBBAA)."
2530 msgstr "La couleur par défaut pour les nouveaux objets ligne (0xRRGGBBAA)."
2532 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:35
2533 msgid "Default fill color."
2534 msgstr "Couleur de remplissage par défaut."
2536 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:36
2537 msgid "The default fill color new objects (0xRRGGBBAA)."
2539 "La couleur de remplissage par défaut pour les nouveaux objets (0xRRGGBBAA)."
2541 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:37
2542 msgid "Recent templates."
2543 msgstr "Modèles récents."
2545 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:38
2546 msgid "Recently used templates."
2547 msgstr "Modèles récemment utilisés."
2549 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:39
2550 msgid "Recent fonts."
2551 msgstr "Polices récentes."
2553 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:40
2554 msgid "Recently used font families."
2555 msgstr "Familles de polices récemment utilisées."
2557 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:41
2558 msgid "Recent colors."
2559 msgstr "Couleurs récentes."
2561 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:42
2562 msgid "Recently created custom colors."
2563 msgstr "Couleurs personnalisées récemment créées."
2565 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1
2566 msgid "gLabels Label Designer 3"
2567 msgstr "Créateur d'étiquettes gLabels 3"
2569 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2
2570 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2571 msgstr "Crée des étiquettes et des cartes de visite"
2573 #: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1
2574 msgid "gLabels Project File"
2575 msgstr "Fichier de projet gLabels"
2577 #. Most popular (at top of list)
2578 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2
2582 #. Other US paper sizes
2583 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5
2587 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6
2588 msgid "US Executive"
2589 msgstr "Exécutif US"
2591 #. Other ISO A series sizes
2592 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8
2596 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:9
2600 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10
2604 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11
2608 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12
2612 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13
2616 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14
2620 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15
2624 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:16
2628 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17
2632 #. ISO B series sizes
2633 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19
2637 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20
2641 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21
2645 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22
2649 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23
2653 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24
2657 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25
2661 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26
2665 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27
2669 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28
2673 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29
2678 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31
2679 msgid "#10 Envelope"
2680 msgstr "Enveloppe n°10"
2682 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:32
2683 msgid "Monarch Envelope"
2684 msgstr "Enveloppe Monarch"
2686 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:33
2690 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34
2694 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:35
2699 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:37
2703 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:38
2707 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:39
2711 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:40
2715 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:41
2719 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:42
2723 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:43
2727 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:44
2731 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:45
2735 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:46
2739 #: ../templates/categories.xml.h:1
2741 msgstr "Toute étiquette"
2743 #. ====================================================================
2744 #. ===================================================================
2745 #: ../templates/categories.xml.h:2 ../templates/endisch-templates.xml.h:1
2746 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:4
2747 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4
2748 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:8
2749 msgid "Round labels"
2750 msgstr "Étiquettes circulaires"
2752 #. ===================================================================
2753 #: ../templates/categories.xml.h:3 ../templates/endisch-templates.xml.h:2
2754 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:58
2755 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:9
2756 msgid "Elliptical labels"
2757 msgstr "Étiquettes elliptiques"
2759 #. ====================================================================
2760 #: ../templates/categories.xml.h:4 ../templates/endisch-templates.xml.h:4
2761 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:41
2762 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:2
2763 msgid "Square labels"
2764 msgstr "Étiquettes carrées"
2766 #. ===================================================================
2767 #. ====================================================================
2768 #. ===================================================================
2769 #. ********************************************************************
2770 #: ../templates/categories.xml.h:5 ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:4
2771 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:3
2772 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:27
2773 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:20
2774 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:1 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:4
2775 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:1
2776 msgid "Rectangular labels"
2777 msgstr "Étiquettes rectangulaires"
2779 #: ../templates/categories.xml.h:6
2781 msgstr "Toute carte"
2783 #. ===================================================================
2784 #. ====================================================================
2785 #. ===================================================================
2786 #: ../templates/categories.xml.h:7 ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:6
2787 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:4
2788 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:8
2789 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38
2790 msgid "Business cards"
2791 msgstr "Cartes de visite"
2793 #: ../templates/categories.xml.h:8
2794 msgid "CD/DVD or other media"
2795 msgstr "CD/DVD ou autre support"
2797 #: ../templates/categories.xml.h:9
2798 msgid "Mailing/shipping products"
2799 msgstr "Produits pour publipostage ou expédition"
2801 #: ../templates/categories.xml.h:10
2802 msgid "Foldable cards"
2803 msgstr "Cartes pliables"
2805 #: ../templates/categories.xml.h:11
2806 msgid "Photo products"
2807 msgstr "Produits photos"
2809 #. TODO: Is this the real part #?
2810 #. ============================================================
2811 #. ===================================================================
2812 #. ====================================================================
2813 #. ===================================================================
2814 #. TODO: What is the actual part #?
2815 #. ===================================================================
2816 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:2
2817 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:34
2818 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:10
2819 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:29
2820 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:18
2821 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2
2822 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2823 msgid "Rectangular Labels"
2824 msgstr "Étiquettes rectangulaires"
2826 #. ===================================================================
2827 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:6
2828 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40
2829 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:15
2830 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:18
2831 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11
2832 msgid "Video Tape Spine Labels"
2833 msgstr "Étiquettes de tranche de cassette vidéo"
2835 #. ===================================================================
2836 #. ===============================================================
2837 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:8
2838 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26
2839 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:28
2841 msgstr "Jaquette de CD"
2843 #. ===================================================================
2844 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2
2845 msgid "Square Labels"
2846 msgstr "Étiquettes carrées"
2848 #. ===================================================================
2849 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4
2850 msgid "Small Round Labels"
2851 msgstr "Petites étiquettes rondes"
2853 #. ===================================================================
2854 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6
2855 msgid "Large Round Labels"
2856 msgstr "Grandes étiquettes circulaires"
2858 #. ===================================================================
2859 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8
2860 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2
2861 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5
2862 msgid "File Folder Labels"
2863 msgstr "Étiquettes de dossier d'archives"
2865 #. ===================================================================
2866 #. ********************************************************************
2867 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10
2868 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:10
2869 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:6
2870 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:4
2871 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2
2872 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4
2873 msgid "Shipping Labels"
2874 msgstr "Étiquettes d'expédition"
2876 #. ===================================================================
2877 #. ********************************************************************
2878 #. ===================================================================
2879 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12
2880 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14
2881 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:6
2882 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4
2883 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:25
2884 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2
2885 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:4
2886 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2
2887 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:2
2888 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3
2889 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
2890 msgid "Address Labels"
2891 msgstr "Étiquettes d'adresses"
2893 #. ===================================================================
2894 #. ********************************************************************
2895 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14
2896 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6
2897 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:8
2898 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:6
2899 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2
2900 msgid "Return Address Labels"
2901 msgstr "Étiquettes d'adresse de retour"
2903 #. ===================================================================
2904 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16
2905 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3
2906 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:12
2907 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:23
2908 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:8
2909 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9
2910 msgid "Round Labels"
2911 msgstr "Étiquettes circulaires"
2913 #. ===================================================================
2914 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18
2915 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20
2916 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:14
2917 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:14
2918 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8
2919 msgid "Diskette Labels"
2920 msgstr "Étiquettes de disquette"
2922 #. ===================================================================
2923 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20
2925 msgstr "Cartes chevalet"
2927 #. ===================================================================
2928 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22
2929 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:10
2930 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:7
2931 msgid "Filing Labels"
2932 msgstr "Étiquettes pour dossiers"
2934 #. ===================================================================
2935 #. ============================================================
2936 #. ===================================================================
2937 #. TODO: Is this the actual part #?
2938 #. ============================================================
2939 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24
2940 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18
2941 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:2
2942 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:4
2943 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:6
2944 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:25
2945 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4
2946 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:15
2947 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:30
2948 msgid "Business Cards"
2949 msgstr "Cartes de visite"
2951 #. ===================================================================
2952 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26
2954 msgstr "Cartes d'index"
2956 #. ===================================================================
2957 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28
2959 msgstr "Cartes postales"
2961 #. ===================================================================
2962 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30
2963 msgid "Name Badge Labels"
2964 msgstr "Étiquettes pour badges"
2966 #. ===================================================================
2967 #. ===============================================================
2968 #. ===================================================================
2969 #. ********************************************************************
2970 #. ===================================================================
2971 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32
2972 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6
2973 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:10
2974 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:14
2975 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:5 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:2
2976 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8
2977 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22
2978 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2
2979 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:64
2980 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:10
2981 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:12
2982 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12
2983 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
2984 msgid "CD/DVD Labels"
2985 msgstr "Étiquettes de CD/DVD"
2987 #. ===================================================================
2988 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34
2989 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:16
2990 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
2991 msgstr "Étiquettes de CD/DVD (étiquettes de disque)"
2993 #. ===================================================================
2994 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36
2995 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
2996 msgstr "Étiquettes de CD/DVD (étiquettes de boîtier)"
2998 #. ===================================================================
2999 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38
3000 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:17
3001 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:16
3002 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:18
3003 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10
3004 msgid "Video Tape Face Labels"
3005 msgstr "Étiquettes de face de cassette vidéo"
3007 #. ===================================================================
3008 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42
3010 msgstr "Étiquettes d'identification"
3012 #. ===================================================================
3013 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44
3014 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:10
3015 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6
3016 msgid "Full Sheet Labels"
3017 msgstr "Étiquettes pleine page"
3019 #. the LSK labels can be torn in half down the center
3020 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46
3021 msgid "Divider Labels"
3022 msgstr "Étiquettes de division"
3024 #. ===================================================================
3025 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2
3027 msgstr "Mini-étiquettes"
3029 #. ===================================================================
3030 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4
3031 msgid "Self-Adhesive Name Badges (Acetate Silk)"
3032 msgstr "Badges autocollants (soie d'acétate)"
3034 #. ===================================================================
3035 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8
3036 msgid "Allround labels"
3037 msgstr "Étiquettes génériques"
3039 #. ===================================================================
3040 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10
3041 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:2
3042 msgid "Mailing labels"
3043 msgstr "Étiquettes de publipostage"
3045 #. ===================================================================
3046 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12
3047 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12
3048 msgid "Address labels"
3049 msgstr "Étiquettes d'adresses"
3051 #. ===================================================================
3052 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16
3053 msgid "Shipping labels"
3054 msgstr "Étiquettes postales"
3056 #. ===============================================================
3057 #. ===================================================================
3058 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22
3059 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:4
3060 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:8
3061 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:21
3062 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6
3063 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
3064 msgid "Mailing Labels"
3065 msgstr "Étiquettes de publipostage"
3067 #. ===============================================================
3068 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24
3069 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
3071 msgstr "Livret de CD"
3073 #. ===================================================================
3074 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28
3075 msgid "Mini Address Labels"
3076 msgstr "Étiquettes de mini-adresse"
3078 #. ===================================================================
3079 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:30
3080 msgid "Identification Labels"
3081 msgstr "Étiquettes d'identification"
3083 #. ===================================================================
3084 #. ====================================================================
3085 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:32
3086 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:31
3087 msgid "Diskette labels"
3088 msgstr "Étiquettes de disquette"
3091 #. *********************************************************************
3092 #. *********************************************************************
3093 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
3095 #. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver. It
3096 #. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for
3099 #. One difference from typical templates is that the template size is
3100 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
3101 #. which is smaller than the media size. This is because (at least with
3102 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
3104 #. *********************************************************************
3105 #. *********************************************************************
3107 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:18
3108 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
3109 msgstr "Étiquettes d'adresse standard 29x90 mm"
3111 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:19
3112 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
3113 msgstr "Étiquettes postales 62x100 mm"
3115 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:20
3116 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
3117 msgstr "Étiquettes multi usages 17x54 mm"
3119 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:21
3120 msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm"
3121 msgstr "Étiquettes d'adresse standard 38x90 mm"
3123 #. ===================================================================
3124 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:4
3125 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
3126 msgstr "Format standard d'étiquettes de CD/DVD (face uniquement)"
3128 #. ===================================================================
3129 #. ============================================================
3130 #. ===================================================================
3131 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:8
3132 #: ../templates/desmat-templates.xml.h:2
3133 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20
3135 msgstr "Étiquettes de CD"
3137 #. ===================================================================
3138 #. ====================================================================
3139 #. ===================================================================
3140 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:2
3141 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:35
3142 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32
3143 msgid "CD/DVD labels"
3144 msgstr "Étiquettes de CD/DVD"
3146 #. ===================================================================
3147 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:8
3148 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:60
3149 msgid "Membership cards"
3150 msgstr "Cartes de membre"
3152 #. ===================================================================
3153 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2
3154 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:23
3155 msgid "Large Address Labels"
3156 msgstr "Grandes étiquettes d'adresses"
3158 #. ===================================================================
3159 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8
3160 msgid "Shipping Address Labels"
3161 msgstr "Étiquettes d'adresse postale"
3163 #. ===================================================================
3164 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10
3166 msgstr "Dossier d'archives"
3168 #. ===================================================================
3169 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12
3170 msgid "Hanging Folder"
3171 msgstr "Dossier suspendu"
3173 #. ===================================================================
3174 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14
3175 msgid "3.5in Diskette"
3176 msgstr "Disquette 3,5 pouces"
3178 #. ===================================================================
3179 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:5
3180 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20
3181 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:3
3183 msgstr "Étiquettes A6"
3185 #. ===================================================================
3186 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:6
3187 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22
3188 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:4
3190 msgstr "Étiquettes A5"
3192 #. *******************************************************************
3193 #. ===================================================================
3194 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:7 ../templates/igepa-templates.xml.h:3
3195 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:6
3196 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6
3197 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:5
3199 msgstr "Étiquettes A4"
3201 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:8
3202 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:6
3204 msgstr "Étiquettes A3"
3206 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:9
3207 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:7
3209 msgstr "Étiquettes SRA3"
3211 # Traduction utilisée sur l'emballage Geha
3212 #. ===================================================================
3213 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:2
3215 msgstr "Papier flyer"
3217 #. ===================================================================
3218 #. ====================================================================
3219 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:6
3220 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:25
3221 msgid "Greeting cards"
3222 msgstr "Cartes de salutations"
3224 #. ===================================================================
3225 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:8
3226 msgid "Arch File inserts"
3227 msgstr "Inserts pour dossier d'archives"
3229 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:11
3230 msgid "CD/DVD Inlet"
3231 msgstr "Jaquette de CD/DVD"
3233 #. ===================================================================
3234 #. ====================================================================
3235 #. ===================================================================
3236 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:13
3237 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:17
3238 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32
3240 msgstr "Jaquette de DVD"
3242 #. ===================================================================
3243 #. ====================================================================
3244 #. ===================================================================
3245 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:19
3246 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:6
3247 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12
3248 msgid "Photo labels"
3249 msgstr "Étiquettes pour photos"
3251 #. ===================================================================
3252 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:21
3253 msgid "Passport photo labels"
3254 msgstr "Étiquettes pour photos passeport"
3256 #. ===================================================================
3257 #. ====================================================================
3258 #. ===================================================================
3259 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:27
3260 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:37
3261 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:6
3262 msgid "Arch File Labels"
3263 msgstr "Étiquettes de dossier d'archives"
3265 #. ===================================================================
3266 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:29
3267 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28
3268 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:4
3269 msgid "Multi-Purpose Labels"
3270 msgstr "Étiquettes multi-usages"
3272 #. ====================================================================
3273 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:2
3274 msgid "Printable mousepad"
3275 msgstr "Tapis de souris imprimable"
3277 #. ====================================================================
3278 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:10
3280 msgstr "Jaquette de CD"
3282 #. ====================================================================
3283 #. ===================================================================
3284 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:12
3285 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34
3286 msgid "CD inlet (front)"
3287 msgstr "Jaquette de CD (avant)"
3289 #. ===================================================================
3290 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:13
3291 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36
3292 msgid "CD inlet (back)"
3293 msgstr "Jaquette de CD (arrière)"
3295 #. ====================================================================
3296 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:15
3297 msgid "Zip disc inlet"
3298 msgstr "Jaquette de disque Zip"
3300 #. ====================================================================
3301 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:19
3303 msgstr "Jaquette de VHS-C"
3305 #. ====================================================================
3306 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:21
3307 msgid "Video-8 inlet"
3308 msgstr "Jaquette de Video-8"
3310 #. ====================================================================
3311 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:23
3313 msgstr "Jaquette de VHS"
3315 #. ====================================================================
3316 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:33
3317 msgid "Zip disc labels"
3318 msgstr "Étiquettes pour disques Zip"
3320 #. ====================================================================
3321 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:39
3322 msgid "Arch File labels"
3323 msgstr "Étiquettes de dossier d'archives"
3325 #. ====================================================================
3326 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:43
3327 msgid "Mini Disc labels"
3328 msgstr "Étiquettes pour mini-disques"
3330 #. ===================================================================
3331 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:2
3332 msgid "Arch File Labels (small)"
3333 msgstr "Étiquettes de dossier d'archives (petites)"
3335 #. ===================================================================
3336 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:4
3337 msgid "Arch File Labels (large)"
3338 msgstr "Étiquettes de dossier d'archives (grandes)"
3340 #. ===================================================================
3341 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:10
3342 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
3343 msgid "Allround Labels"
3344 msgstr "Étiquettes génériques"
3346 #. ===================================================================
3347 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:12
3348 msgid "Video Labels (face only)"
3349 msgstr "Étiquettes de vidéos (face uniquement)"
3351 #. ===================================================================
3352 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:16
3353 msgid "Diskette Labels (face only)"
3354 msgstr "Étiquettes de disquette (face uniquement)"
3356 #. ===================================================================
3357 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:2
3358 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18
3359 msgid "Floppy disk labels"
3360 msgstr "Étiquettes pour disquettes"
3362 #. ===================================================================
3363 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:4
3364 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
3365 msgid "Lever Arch File Labels"
3366 msgstr "Étiquettes pour classeurs à levier"
3368 #. *******************************************************************
3369 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:8
3371 msgstr "Étiquettes PVC"
3373 #. ===================================================================
3374 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:2
3375 msgid "Mini-CD Labels"
3376 msgstr "Étiquettes mini-CD"
3378 #. ===================================================================
3379 #: ../templates/microapp-templates.xml.h:2
3380 msgid "Standard Labels"
3381 msgstr "Étiquettes standard"
3383 #. ===================================================================
3384 #. TODO: Is this the actual part #?
3385 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2
3386 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24
3387 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
3388 msgstr "Étiquettes de CD/DVD (face uniquement)"
3390 #. ===================================================================
3391 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4
3392 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
3393 msgstr "Étiquettes de CD/DVD (face uniquement)"
3395 #. TODO: Is this the actual part #?
3396 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6
3397 msgid "Cassette Labels"
3398 msgstr "Étiquettes de cassette"
3400 #. ===================================================================
3401 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10
3402 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
3403 msgstr "Boîtier CD mince (côté droit en haut)"
3405 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:11
3406 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
3407 msgstr "Boîtier CD mince (à l'envers)"
3409 #. ===================================================================
3410 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:13
3411 msgid "CD Template Rectangles"
3412 msgstr "Modèle CD rectangle"
3414 #. ===================================================================
3415 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:15
3416 msgid "Business Card CD"
3417 msgstr "CD carte de visite"
3419 #. ===================================================================
3420 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:17
3421 msgid "Jewel Case Booklet"
3422 msgstr "Livret de boîtier CD"
3424 #. ===================================================================
3425 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:19
3427 msgstr "Étiquettes DLT"
3429 #. ===================================================================
3430 #. TODO: Is this the actual part #?
3431 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:27
3432 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:36
3433 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
3434 msgstr "Étiquettes pour CD (2 ex, face uniquement)"
3436 #. ===================================================================
3437 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:29
3438 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
3439 msgstr "Étiquettes pour CD (2 ex, face uniquement)"
3441 #. ===================================================================
3442 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:31
3443 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
3444 msgstr "Étiquettes pour CD (2 ex, tranche uniquement)"
3446 #. ===================================================================
3447 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33
3448 msgid "Microtube labels"
3449 msgstr "Étiquettes microtube"
3451 #. ===================================================================
3452 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8
3453 msgid "General Labels"
3454 msgstr "Étiquettes générales"
3456 #. ===================================================================
3457 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10
3458 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28
3459 msgid "Self-adhesive labels"
3460 msgstr "Étiquettes autocollantes"
3462 #. ===================================================================
3463 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14
3464 msgid "Fridge Magnet Stickers"
3465 msgstr "Autocollants magnétiques"
3467 #. ===================================================================
3468 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16
3469 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
3470 msgstr "Étiquettes jet d'encre/laser 70x37 mm"
3472 #. ===================================================================
3473 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18
3474 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
3475 msgstr "Autocollants EPSON Photo 16"
3477 #. ===================================================================
3478 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30
3479 msgid "Universal Labels"
3480 msgstr "Étiquettes universelles"
3482 #. ===================================================================
3483 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34
3484 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16
3485 msgid "Bottle labels"
3486 msgstr "Étiquettes pour bouteilles"
3488 #. ===================================================================
3489 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:38
3493 #. ===================================================================
3494 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8
3495 msgid "Self-adhesive film weatherproof"
3496 msgstr "Films autocollants résistant aux intempéries"
3498 #. ===================================================================
3499 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10
3500 msgid "Self-adhesive film transparent"
3501 msgstr "Film transparent autocollant"
3503 #. ===================================================================
3504 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14
3505 msgid "Self-adhesive window film"
3506 msgstr "Film autocollant pour fenêtre"
3508 #. ===================================================================
3509 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24
3510 msgid "Photo labels semiglossy"
3511 msgstr "Étiquettes pour photos, satinées"
3513 #. ===================================================================
3514 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26
3515 msgid "Address Labels (STAMPIT)"
3516 msgstr "Étiquettes d'adresses (STAMPIT)"
3518 #. ===================================================================
3519 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30
3520 msgid "SD card labels"
3521 msgstr "Étiquettes pour cartes SD"
3523 #. ===================================================================
3524 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40
3525 msgid "Passport photo labels glossy"
3526 msgstr "Étiquettes pour photos passeport, brillantes"
3528 #. ===================================================================
3529 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42
3530 msgid "Business cards punched"
3531 msgstr "Cartes de visite prédécoupées"
3533 #. ===================================================================
3534 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44
3535 msgid "Business cards punched dull"
3536 msgstr "Cartes de visite prédécoupées mates"
3538 #. ===================================================================
3539 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46
3540 msgid "Business cards high glossy"
3541 msgstr "Cartes de visite extra brillantes"
3543 #. ===================================================================
3544 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48
3548 #. ===================================================================
3549 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50
3550 msgid "Business cards glossy, both sides printable"
3551 msgstr "Cartes de visite brillantes, imprimables sur les deux faces"
3553 #. ===================================================================
3554 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52
3555 msgid "Business cards punched glossy"
3556 msgstr "Cartes de visite prédécoupées brillantes"
3558 #. ===================================================================
3559 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54
3560 msgid "Foldable business cards glossy/dull"
3561 msgstr "Cartes de visite pliables brillantes/mates"
3563 #. ===================================================================
3564 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56
3565 msgid "Foldable business cards"
3566 msgstr "Cartes de visite pliables"
3568 #. ===================================================================
3569 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:62
3570 msgid "Membership cards, both sides printable"
3571 msgstr "Cartes de membre, imprimables sur les deux faces"
3573 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:11
3574 msgid "Business card CD Labels"
3575 msgstr "Étiquettes CD carte de visite"
3577 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:12
3578 msgid "Mini CD Labels"
3579 msgstr "Étiquettes mini-CD"
3581 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:13
3582 msgid "Triangular labels"
3583 msgstr "Étiquettes triangulaires"
3585 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:14
3586 msgid "Trapezoid labels"
3587 msgstr "Étiquettes trapèze"
3589 #. ===================================================================
3590 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
3591 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3592 msgstr "Étiquettes de cartes QSL 70mm x 50,8mm"
3594 #. ===================================================================
3595 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
3596 msgid "File Back Labels"
3597 msgstr "Étiquettes de dos de dossier"
3599 #. ===================================================================
3600 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
3601 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
3602 msgstr "Étiquettes autocollantes amovibles à usages multiples"
3604 #. ===================================================================
3605 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
3606 msgid "Video Labels (back)"
3607 msgstr "Étiquettes vidéo (dos)"
3609 #. ===================================================================
3610 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
3611 msgid "Rectangular Copier Labels"
3612 msgstr "Étiquettes rectangulaires pour copieur"
3614 #. ===================================================================
3615 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
3616 msgid "Correction and Cover-up Labels"
3617 msgstr "Étiquettes de correction et de recouvrement"