1 # Portuguese translation of Glabels.
2 # Copyright © 2010 Glabels
3 # Filipe Roque <fliproque@gmail.com>, 2010.
7 "Project-Id-Version: glabels 1.91.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-04-04 12:48+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-03-19 02:02+0000\n"
11 "Last-Translator: Filipe Roque <fliproque@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Portuguese <>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 msgstr "POSTNET (qualquer)"
22 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
23 msgstr "POSTNET-5 (ZIP apenas)"
26 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
27 msgstr "POSTNET-9 (ZIP+4)"
30 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
31 msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
39 msgstr "EAN (qualquer)"
66 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
67 msgstr "UPC (UPC-A ou UPC-E)"
118 msgid "Interleaved 2 of 5"
119 msgstr "Interleaved 2 of 5"
139 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
140 msgstr "IEC16022 (DataMatrix)"
143 msgid "IEC18004 (QRCode)"
146 #: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178
148 msgid "Default Color"
151 #: ../src/color-combo-menu.c:83
154 msgstr "vermelho escuro"
156 #: ../src/color-combo-menu.c:84
160 #: ../src/color-combo-menu.c:85
161 msgid "Dark Goldenrod"
164 #: ../src/color-combo-menu.c:86
167 msgstr "verde escuro"
169 #: ../src/color-combo-menu.c:87
173 #: ../src/color-combo-menu.c:88
177 #: ../src/color-combo-menu.c:89
182 #: ../src/color-combo-menu.c:91
187 #: ../src/color-combo-menu.c:92
192 #: ../src/color-combo-menu.c:93
196 #: ../src/color-combo-menu.c:94
199 msgstr "verde (dull)"
201 #: ../src/color-combo-menu.c:95
205 #: ../src/color-combo-menu.c:96
210 #: ../src/color-combo-menu.c:97
215 #: ../src/color-combo-menu.c:99
219 #: ../src/color-combo-menu.c:100
224 #: ../src/color-combo-menu.c:101
229 #: ../src/color-combo-menu.c:102
234 #: ../src/color-combo-menu.c:103
239 #: ../src/color-combo-menu.c:104
242 msgstr "azul celeste"
244 #: ../src/color-combo-menu.c:105
248 #: ../src/color-combo-menu.c:107
253 #: ../src/color-combo-menu.c:108
257 #: ../src/color-combo-menu.c:109
260 msgstr "amarelo claro"
262 #: ../src/color-combo-menu.c:110
267 #: ../src/color-combo-menu.c:111
272 #: ../src/color-combo-menu.c:112
276 #: ../src/color-combo-menu.c:113
281 #: ../src/color-combo-menu.c:115
286 #: ../src/color-combo-menu.c:116
291 #: ../src/color-combo-menu.c:117
296 #: ../src/color-combo-menu.c:118
301 #: ../src/color-combo-menu.c:119
306 #: ../src/color-combo-menu.c:120
311 #: ../src/color-combo-menu.c:121
316 #: ../src/color-combo-menu.c:249 ../src/color-combo-menu.c:368
319 msgstr "Personalizar cor"
321 #: ../src/color-combo-menu.c:314
323 msgid "Custom Color #%u"
324 msgstr "Personalizar cor"
326 #: ../src/critical-error-handler.c:70
327 msgid "gLabels Fatal Error!"
328 msgstr "Erro fatal do gLabels"
331 msgid "New Label or Card"
332 msgstr "Nova Etiqueta ou Cartão"
334 #: ../src/file.c:176 ../src/label.c:584 ../src/label.c:628
335 msgid "Label properties"
336 msgstr "Propriedades de etiqueta"
338 #: ../src/file.c:269 ../src/file.c:559
340 msgstr "Todos os ficheiros"
342 #: ../src/file.c:274 ../src/file.c:564
343 msgid "gLabels documents"
344 msgstr "Documentos do gLabels"
346 #: ../src/file.c:321 ../src/file.c:622
347 msgid "Empty file name selection"
348 msgstr "Selecção de nome do ficheiro vazia"
350 #: ../src/file.c:324 ../src/file.c:340
351 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
353 "Por favor, seleccione um ficheiro ou forneça um nome de ficheiro válido"
356 msgid "File does not exist"
357 msgstr "ficheiro inexistente"
361 msgid "Could not open file \"%s\""
362 msgstr "Impossível abrir o ficheiro \"%s\""
365 msgid "Not a supported file format"
366 msgstr "Formato de ficheiro não suportado"
368 #: ../src/file.c:493 ../src/file.c:672
370 msgid "Could not save file \"%s\""
371 msgstr "Impossível guardar o ficheiro \"%s\""
373 #: ../src/file.c:497 ../src/file.c:676
374 msgid "Error encountered during save. The file is still not saved."
375 msgstr "Erro encontrado ao guardar. O ficheiro ainda não foi guardado."
379 msgid "Save \"%s\" as"
380 msgstr "Guardar \"%s\" como"
383 msgid "Please supply a valid file name"
384 msgstr "Por favor, forneça um nome de ficheiro válido"
388 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
389 msgstr "Sobrescrever o ficheiro \"%s\"?"
392 msgid "File already exists."
393 msgstr "O ficheiro já existe."
397 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
398 msgstr "Guardar modificações no documento \"%s\" antes de fechar?"
401 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
402 msgstr "As suas modificações serão perdidas se você não as guardar."
405 msgid "Close without saving"
406 msgstr "Fechar sem guardar"
408 #: ../src/font-combo-menu.c:137
411 msgstr "Modelos recentes"
413 #: ../src/font-combo-menu.c:152
414 msgid "Proportional fonts"
417 #: ../src/font-combo-menu.c:160
418 msgid "Fixed-width fonts"
421 #: ../src/font-combo-menu.c:168
424 msgstr "Todos os ficheiros"
427 #. * Allow text samples to be localized.
429 #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts
430 #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the
431 #. * current locale, they could be unique to each font family.
433 #: ../src/font-combo-menu-item.c:132
434 msgctxt "Short sample text"
438 #: ../src/font-combo-menu-item.c:134
439 msgctxt "Lower case sample text"
440 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
443 #: ../src/font-combo-menu-item.c:136
444 msgctxt "Upper case sample text"
445 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
448 #: ../src/font-combo-menu-item.c:138
449 msgctxt "Numbers and special characters sample text"
450 msgid "0123456789 .:,;(*!?)"
453 #: ../src/font-combo-menu-item.c:157
456 msgstr "Dado de amostra"
458 #: ../src/glabels-batch.c:52
459 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
460 msgstr "define o nome do ficheiro de saída (padrão=\"output.ps\")"
462 #: ../src/glabels-batch.c:52 ../src/glabels-batch.c:66
464 msgstr "nome do ficheiro"
466 #: ../src/glabels-batch.c:54
467 msgid "number of sheets (default=1)"
468 msgstr "número de páginas (padrão=1)"
470 #: ../src/glabels-batch.c:54
474 #: ../src/glabels-batch.c:56
475 msgid "number of copies (default=1)"
476 msgstr "número de cópias (padrão=1)"
478 #: ../src/glabels-batch.c:56
482 #: ../src/glabels-batch.c:58
483 msgid "first label on first sheet (default=1)"
484 msgstr "primeira etiqueta na primeira página (padrão=1)"
486 #: ../src/glabels-batch.c:58
490 #: ../src/glabels-batch.c:60
491 #: ../data/builder/print-op-dialog-custom-widget.builder.h:13
492 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
493 msgstr "imprimir contornos (para testar alinhamento da impressora)"
495 #: ../src/glabels-batch.c:62
496 #: ../data/builder/print-op-dialog-custom-widget.builder.h:12
497 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
498 msgstr "imprimir ao contrário (como uma imagem de espelho)"
500 #: ../src/glabels-batch.c:64
501 #: ../data/builder/print-op-dialog-custom-widget.builder.h:11
502 msgid "print crop marks"
503 msgstr "imprimir marcas de cortes"
505 #: ../src/glabels-batch.c:66
506 msgid "input file for merging"
507 msgstr "introduza ficheiro para fusão"
509 #: ../src/glabels-batch.c:68 ../src/glabels.c:64
513 #: ../src/glabels-batch.c:98
514 msgid "Print files created with gLabels."
517 #: ../src/glabels-batch.c:106 ../src/glabels.c:89
521 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
524 #: ../src/glabels-batch.c:149
526 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
527 msgstr "não foi possível fundir com o ficheiro gLabels %s\n"
529 #: ../src/glabels-batch.c:184
531 msgid "cannot open glabels file %s\n"
532 msgstr "impossível abrir o ficheiro gLabels %s\n"
534 #: ../src/glabels.c:81
536 msgid "Launch gLabels label and business card designer."
537 msgstr "Um programa de criação de etiquetas e cartões de visita.\n"
539 #: ../src/label-barcode.c:154 ../src/ui.c:319
540 msgid "Create barcode object"
541 msgstr "Criar código de barras"
543 #: ../src/label-barcode.c:227 ../src/label-barcode.c:389
546 msgstr "Dados do Código de Barras vazio"
548 #: ../src/label-barcode.c:263
550 msgid "Barcode property"
551 msgstr "Propriedades do objecto código de barras"
553 #: ../src/label-barcode.c:482
554 msgid "Barcode data empty"
555 msgstr "Dados do Código de Barras vazio"
557 #: ../src/label-barcode.c:486
558 msgid "Invalid barcode data"
559 msgstr "Código de barras inválido"
561 #: ../src/label-box.c:156
563 msgid "Create box object"
564 msgstr "Criar objecto de texto"
566 #: ../src/label-box.c:230 ../src/label-ellipse.c:232 ../src/stock.c:93
567 #: ../data/builder/property-bar.builder.h:3
571 #: ../src/label-box.c:261 ../src/label-ellipse.c:261 ../src/label-line.c:212
572 #: ../src/stock.c:94 ../data/builder/property-bar.builder.h:8
574 msgstr "Cor da linha"
576 #: ../src/label-box.c:289 ../src/label-ellipse.c:290 ../src/label-line.c:241
577 #: ../data/builder/property-bar.builder.h:9
579 msgstr "Espessura da linha"
581 #: ../src/label.c:399
585 #: ../src/label.c:702 ../src/ui.c:422
586 msgid "Merge properties"
587 msgstr "Propriedades de Fusão"
589 #: ../src/label.c:1184 ../src/ui.c:215
593 #: ../src/label.c:1217 ../src/ui.c:324
594 msgid "Bring to front"
595 msgstr "Trazer para a frente"
597 #: ../src/label.c:1253 ../src/ui.c:331
599 msgstr "Enviar para trás"
601 #: ../src/label.c:1294
605 #: ../src/label.c:1329 ../src/ui.c:338
607 msgstr "Girar para a esquerda"
609 #: ../src/label.c:1362 ../src/ui.c:345
611 msgstr "Girar para a direita"
613 #: ../src/label.c:1397 ../src/ui.c:352
614 msgid "Flip horizontally"
615 msgstr "Inverter horizontalmente"
617 #: ../src/label.c:1432 ../src/ui.c:359
618 msgid "Flip vertically"
619 msgstr "Inverter verticalmente"
621 #: ../src/label.c:1472 ../src/ui.c:366
623 msgstr "Alinhar à esquerda"
625 #: ../src/label.c:1529 ../src/ui.c:373
627 msgstr "Alinhar à direita"
629 #: ../src/label.c:1590 ../src/ui.c:380
630 msgid "Align horizontal center"
631 msgstr "Alinhar centros horizontais"
633 #: ../src/label.c:1666 ../src/ui.c:387
635 msgstr "Alinhar pelos topos"
637 #: ../src/label.c:1723 ../src/ui.c:394
638 msgid "Align bottoms"
639 msgstr "Alinhar pelas bases"
641 #: ../src/label.c:1784 ../src/ui.c:401
642 msgid "Align vertical center"
643 msgstr "Alinhar centros verticais"
645 #: ../src/label.c:1862 ../src/ui.c:408
646 msgid "Center horizontally"
647 msgstr "Centra horizontalmente"
649 #: ../src/label.c:1909 ../src/ui.c:415
650 msgid "Center vertically"
651 msgstr "Centra verticalmente"
653 #: ../src/label.c:2595 ../src/label.c:2637 ../src/label.c:2663 ../src/ui.c:208
657 #: ../src/label-ellipse.c:160
659 msgid "Create ellipse object"
662 #: ../src/label-image.c:161 ../src/ui.c:312
663 msgid "Create image object"
664 msgstr "Criar objecto de imagem"
666 #: ../src/label-image.c:265 ../src/label-image.c:336
669 msgstr "Redefinir tamanho da imagem"
671 #: ../src/label-line.c:147 ../src/ui.c:298
672 msgid "Create line object"
675 #: ../src/label-object.c:383 ../src/label-object.c:416
679 #: ../src/label-object.c:467
682 msgstr "Tamanho da página:"
684 #: ../src/label-object.c:1185
689 #: ../src/label-object.c:1228
691 msgid "Shadow offset"
694 #: ../src/label-object.c:1276
699 #: ../src/label-object.c:1319
701 msgid "Shadow opacity"
704 #: ../src/label-text.c:266 ../src/ui.c:284
705 msgid "Create text object"
706 msgstr "Criar objecto de texto"
708 #: ../src/label-text.c:438
713 #: ../src/label-text.c:571 ../data/builder/property-bar.builder.h:4
715 msgstr "Família de fontes"
717 #: ../src/label-text.c:609 ../data/builder/property-bar.builder.h:5
719 msgstr "Tamanho de fonte"
721 #: ../src/label-text.c:642
724 msgstr "Girar para a direita"
726 #: ../src/label-text.c:675 ../data/builder/property-bar.builder.h:6
730 #: ../src/label-text.c:708
733 msgstr "Alinhar à esquerda"
735 #: ../src/label-text.c:741
738 msgstr "Espaçamento de linhas:"
740 #: ../src/label-text.c:774 ../data/builder/property-bar.builder.h:11
742 msgstr "Cor do texto"
744 #: ../src/label-text.c:918
748 #: ../src/media-select.c:349 ../src/media-select.c:353
749 #: ../src/media-select.c:358 ../src/media-select.c:367
750 #: ../src/media-select.c:370 ../src/media-select.c:502
751 #: ../src/media-select.c:669 ../src/media-select.c:839
752 #: ../src/media-select.c:848
756 #: ../src/media-select.c:937
757 msgid "No recent templates found."
758 msgstr "Nenhum modelo recente encontrado."
760 #: ../src/media-select.c:939
762 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab."
763 msgstr "Tente seleccionar um modelo da página \"Procure todos os modelos\"."
765 #: ../src/media-select.c:1030
767 msgstr "Sem correspondência."
769 #: ../src/media-select.c:1032
770 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
772 "Tente seleccionar uma marca, tamanho de pagina ou categorias diferentes."
774 #: ../src/media-select.c:1126
776 msgid "No custom templates found."
777 msgstr "Nenhum modelo recente encontrado."
779 #: ../src/media-select.c:1128
781 "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in "
782 "the \"Search all\" tab."
785 #: ../src/merge.c:169 ../src/merge.c:210 ../src/merge.c:374 ../src/merge.c:377
789 #: ../src/merge-evolution.c:316
790 msgid "Couldn't construct query"
791 msgstr "Impossível construir consulta"
793 #: ../src/merge-evolution.c:322 ../src/merge-evolution.c:333
794 msgid "Couldn't open addressbook."
795 msgstr "Impossível abrir livro de endereços."
797 #: ../src/merge-evolution.c:348
798 msgid "Couldn't list available fields."
799 msgstr "Impossível listar campos disponíveis."
801 #: ../src/merge-evolution.c:384
802 msgid "Couldn't get contacts."
803 msgstr "Impossível obter contactos."
805 #: ../src/merge-init.c:57
806 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)"
809 #: ../src/merge-init.c:64
810 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1"
813 #: ../src/merge-init.c:72
814 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)"
817 #: ../src/merge-init.c:79
818 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1"
821 #: ../src/merge-init.c:87
822 msgid "Text: Colon separated values"
825 #: ../src/merge-init.c:94
826 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1"
829 #: ../src/merge-init.c:104
831 msgid "Evolution Addressbook"
832 msgstr "Dados do Livro de Endereços padrão do Evolution"
834 #: ../src/merge-init.c:110
837 msgstr "Cartões tenda"
839 #: ../src/merge-properties-dialog.c:282
840 msgid "Merge Properties"
841 msgstr "Propriedades de Fusão"
843 #: ../src/merge-properties-dialog.c:308 ../src/merge-properties-dialog.c:424
844 msgid "Select merge-database source"
845 msgstr "Seleccionar a fonte da base de dados da fusão"
847 #: ../src/merge-properties-dialog.c:319 ../src/merge-properties-dialog.c:446
849 msgstr "Não definido"
851 #: ../src/merge-properties-dialog.c:345
855 #: ../src/merge-properties-dialog.c:352
857 msgstr "Registro/Campo"
859 #: ../src/merge-properties-dialog.c:360
860 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:10
864 #: ../src/merge-properties-dialog.c:439
868 #: ../src/new-label-dialog.c:211
870 msgid "Select Product"
871 msgstr "_Seleccionar Modo"
873 #: ../src/new-label-dialog.c:219
874 msgid "Choose Orientation"
877 #: ../src/new-label-dialog.c:229
881 #: ../src/object-editor-bc-page.c:92 ../src/object-editor-shadow-page.c:93
882 #: ../src/object-editor-text-page.c:97 ../src/prefs-dialog.c:339
883 #: ../src/ui-property-bar.c:280
887 #: ../src/object-editor.c:159 ../src/object-editor.c:460
888 msgid "Object properties"
889 msgstr "Propriedades de objecto"
891 #: ../src/object-editor.c:309
892 msgid "Box object properties"
893 msgstr "Propriedades do objecto caixa"
895 #: ../src/object-editor.c:328
896 msgid "Ellipse object properties"
897 msgstr "Propriedades do objecto elipse"
899 #: ../src/object-editor.c:347
900 msgid "Line object properties"
901 msgstr "Propriedades do objecto linha"
903 #: ../src/object-editor.c:364
904 msgid "Image object properties"
905 msgstr "Propriedades do objecto imagem"
907 #: ../src/object-editor.c:381
908 msgid "Text object properties"
909 msgstr "Propriedades do objecto texto"
911 #: ../src/object-editor.c:403
912 msgid "Barcode object properties"
913 msgstr "Propriedades do objecto código de barras"
915 #: ../src/object-editor-edit-page.c:76
916 msgid "Insert merge field"
917 msgstr "Inserir campo de fusão"
919 #: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:345
920 #: ../src/ui-property-bar.c:292
923 msgstr "Sem enchimento"
925 #: ../src/object-editor-image-page.c:278
927 msgstr "Todos os ficheiros"
929 #: ../src/object-editor-image-page.c:283
931 msgstr "Todas as imagens"
933 #: ../src/object-editor-image-page.c:298
938 #: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:342
939 #: ../src/ui-property-bar.c:304
942 msgstr "Nenhuma linha"
944 #: ../src/prefs-dialog.c:172 ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:21
945 msgid "gLabels Preferences"
946 msgstr "Preferências do gLabels"
948 #. ===================================================================
949 #: ../src/print-op.c:205 ../src/print-op-dialog.c:217
950 #: ../data/builder/print-op-dialog-custom-widget.builder.h:6
951 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34
957 msgstr "_Seleccionar Modo"
981 msgstr "_Código de barras"
984 msgid "_Merge Properties"
985 msgstr "Propriedades de _Fusão"
988 msgid "Object _Properties"
989 msgstr "_Propriedades de Objecto"
992 msgid "Bring to _Front"
993 msgstr "Trazer para a _Frente"
996 msgid "Send to _Back"
997 msgstr "Enviar para _Trás"
1000 msgid "Rotate _Left"
1001 msgstr "Girar para a_Esquerda"
1003 #: ../src/stock.c:82
1004 msgid "Rotate _Right"
1005 msgstr "Girar para a _Direita"
1007 #: ../src/stock.c:83
1008 msgid "Flip _Horizontally"
1009 msgstr "Inverter _Horizontalmente"
1011 #: ../src/stock.c:84
1012 msgid "Flip _Vertically"
1013 msgstr "Inverter _Verticalmente"
1015 #: ../src/stock.c:85
1019 #: ../src/stock.c:86
1023 #: ../src/stock.c:87
1027 #: ../src/stock.c:88
1031 #: ../src/stock.c:89
1035 #: ../src/stock.c:90
1039 #: ../src/stock.c:91 ../src/stock.c:92
1040 msgid "Label Ce_nter"
1041 msgstr "Ce_ntro da Etiqueta"
1043 #: ../src/stock.c:95 ../src/stock.c:97
1047 #: ../src/stock.c:96 ../src/stock.c:98
1051 #: ../src/template-designer.c:397
1052 msgid "gLabels Template Designer"
1053 msgstr "Criador de modelos do gLabels"
1055 #: ../src/template-designer.c:454
1059 #: ../src/template-designer.c:493
1060 msgid "Name and Description"
1061 msgstr "Nome e Descrição"
1063 #: ../src/template-designer.c:541
1065 msgstr "Tamanho da página"
1067 #: ../src/template-designer.c:607
1068 msgid "Label or Card Shape"
1069 msgstr "Forma da Etiqueta ou Cartão"
1071 #: ../src/template-designer.c:654
1072 msgid "Label or Card Size"
1073 msgstr "Tamanho da Etiqueta ou Cartão"
1075 #: ../src/template-designer.c:753
1076 msgid "Label Size (round)"
1077 msgstr "Tamanho da etiqueta (redonda)"
1079 #: ../src/template-designer.c:834
1080 msgid "Label Size (CD/DVD)"
1081 msgstr "Tamanho da etiqueta (CD/DVD)"
1083 #: ../src/template-designer.c:925
1084 msgid "Number of Layouts"
1085 msgstr "Número de disposições"
1087 #: ../src/template-designer.c:993
1091 #: ../src/template-designer.c:1098
1092 msgid "Design Completed"
1093 msgstr "Desenho Completo"
1095 #: ../src/template-designer.c:1275
1097 "<span foreground='red' weight='bold'>Brand and part# match an existing "
1100 "<span foreground='red' weight='bold'>Marca e série # coincidem com um modelo "
1109 msgid "Open Recent _Files"
1110 msgstr "Abir _Ficheiros Recentes"
1121 msgid "Customize Main Toolbar"
1122 msgstr "Personalizar barra de ferramentas principal"
1125 msgid "Customize Drawing Toolbar"
1126 msgstr "Personalizar barra de ferramentas de desenho"
1129 msgid "Customize Properties Toolbar"
1130 msgstr "Personalizar propriedades da barras de ferramentas"
1145 msgid "_Rotate/Flip"
1146 msgstr "_Girar/Inverter"
1149 msgid "Align _Horizontal"
1150 msgstr "Alinhar na _Horizontal"
1153 msgid "Align _Vertical"
1154 msgstr "Alinhar na _Vertical"
1161 #: ../src/ui.c:109 ../src/ui.c:110
1162 msgid "Context Menu"
1163 msgstr "Menu de contexto"
1170 msgid "Create a new file"
1171 msgstr "Cria um novo ficheiro"
1179 msgstr "Abrir um ficheiro"
1186 msgid "Save current file"
1187 msgstr "Guarda o ficheiro actual"
1191 msgstr "Guardar _como..."
1194 msgid "Save the current file to a different name"
1195 msgstr "Guarda o ficheiro actual com um nome diferente"
1199 msgstr "Im_primir..."
1202 msgid "Print the current file"
1203 msgstr "Imprime o ficheiro actual"
1206 msgid "Properties..."
1207 msgstr "Propriedades..."
1210 msgid "Modify document properties"
1211 msgstr "Editar propriedades do documento"
1214 msgid "Template _Designer..."
1215 msgstr "_Editor de Modelos..."
1218 msgid "Create a custom template"
1219 msgstr "Cria um novo modelo personalizado"
1226 msgid "Close the current file"
1227 msgstr "Fechar o ficheiro actual"
1234 msgid "Quit the program"
1235 msgstr "Sai do programa"
1237 #: ../src/ui.c:180 ../src/ui.c:182 ../src/ui.c:967
1241 #: ../src/ui.c:187 ../src/ui.c:189 ../src/ui.c:974
1250 msgid "Cut the selection"
1251 msgstr "Corta a selecção"
1258 msgid "Copy the selection"
1259 msgstr "Copia a selecção"
1262 msgid "Paste the clipboard"
1263 msgstr "Cola a área de transferência"
1266 msgid "Delete the selected objects"
1267 msgstr "Apaga os objectos seleccionados"
1271 msgstr "Seleccionar Tudo"
1274 msgid "Select all objects"
1275 msgstr "Selecciona todos os objectos"
1278 msgid "Un-select All"
1279 msgstr "Desmarcar Tudo"
1282 msgid "Remove all selections"
1283 msgstr "Remover todas as selecções"
1287 msgstr "Preferências"
1290 msgid "Configure the application"
1291 msgstr "Configurar a aplicação"
1298 msgid "Increase magnification"
1299 msgstr "Aumentar ampliação"
1306 msgid "Decrease magnification"
1307 msgstr "Diminuir amplificação"
1314 msgid "Restore scale to 100%"
1315 msgstr "Restaura escala para 100%"
1319 msgstr "Zoom para caber"
1322 msgid "Set scale to fit window"
1323 msgstr "Definir a escala para caber na janela"
1327 msgstr "_Seleccionar Modo"
1330 msgid "Select, move and modify objects"
1331 msgstr "Selecciona, movimenta e modifica objectos"
1333 #: ../src/ui.c:282 ../src/view-text.c:102
1334 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:30
1343 msgid "Create box/rectangle object"
1344 msgstr "Criar caixa/rectângulo"
1346 #: ../src/ui.c:296 ../data/builder/object-editor.builder.h:19
1355 msgid "Create ellipse/circle object"
1356 msgstr "Criar elipse/círculo"
1358 #: ../src/ui.c:310 ../data/builder/object-editor.builder.h:16
1364 msgstr "Código de barras"
1367 msgid "Raise object to top"
1368 msgstr "Sobe objectos para o topo"
1371 msgid "Lower object to bottom"
1372 msgstr "Descer objecto para o fundo"
1375 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
1376 msgstr "Girar objecto 90º sentido anti-horário"
1379 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
1380 msgstr "Girar objecto 90º sentido horário"
1383 msgid "Flip object horizontally"
1384 msgstr "Inverter objecto horizontalmente"
1387 msgid "Flip object vertically"
1388 msgstr "Inverter objecto verticalmente"
1391 msgid "Align objects to left edges"
1392 msgstr "Alinhar pela margem esquerda"
1395 msgid "Align objects to right edges"
1396 msgstr "Alinhar pela margem direita"
1399 msgid "Align objects to horizontal centers"
1400 msgstr "Alinhar objectos pelos centros horizontais"
1403 msgid "Align objects to top edges"
1404 msgstr "Alinhar objectos pela margem superior"
1407 msgid "Align objects to bottom edges"
1408 msgstr "Alinhar objectos pela margem inferior"
1411 msgid "Align objects to vertical centers"
1412 msgstr "Alinhar objectos pelos centros verticais"
1415 msgid "Center objects to horizontal label center"
1416 msgstr "Centra objectos pelo centro horizontal da etiqueta"
1419 msgid "Center objects to vertical label center"
1420 msgstr "Centra objectos pelo centro vertical da etiqueta"
1423 msgid "Edit merge properties"
1424 msgstr "Editar propriedades de fusão"
1431 msgid "Open glabels manual"
1432 msgstr "Abre o manual do gLabels"
1439 msgid "About glabels"
1440 msgstr "Acerca do gLabels"
1443 msgid "Property toolbar"
1444 msgstr "Propriedades da barra de ferramentas"
1447 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
1449 "Muda a visibilidade da barra de ferramentas de propriedades na janela actual"
1456 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
1457 msgstr "Muda a visibilidade da grelha na janela actual"
1464 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
1465 msgstr "Muda a visibilidade das linhas de marcação na janela actual"
1468 msgid "Main toolbar"
1469 msgstr "Barra de ferramentas principal"
1472 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
1473 msgstr "Muda a visibilidade da barra de ferramentas principal na janela actual"
1476 msgid "Drawing toolbar"
1477 msgstr "Barra de ferramentas de desenho"
1480 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
1482 "Muda a visibilidade da barra de ferramentas de desenho na janela actual"
1484 #: ../src/ui-commands.c:1135
1485 msgid "Glabels includes contributions from:"
1486 msgstr "gLabels inclui contribuições de:"
1488 #: ../src/ui-commands.c:1141
1489 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
1490 msgstr "Veja o ficheiro AUTHORS para ver créditos adicionais,"
1492 #: ../src/ui-commands.c:1142
1494 msgid "or visit http://glabels.org/"
1495 msgstr "ou visite http://gLabels.sourceforge.net/"
1497 #: ../src/ui-commands.c:1154
1498 msgid "A label and business card creation program.\n"
1499 msgstr "Um programa de criação de etiquetas e cartões de visita.\n"
1501 #: ../src/ui-commands.c:1158
1502 msgid "translator-credits"
1503 msgstr "translator-credits"
1505 #: ../src/ui-commands.c:1161
1508 "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
1509 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1510 "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
1511 "(at your option) any later version.\n"
1513 "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1514 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1515 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1516 "GNU General Public License for more details.\n"
1518 "gLabels é software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo \n"
1519 "sob os termos da Licença Pública Geral GNU conforme publicada \n"
1520 "pela Free Software Foundation; ou a versão 2 da Licença, ou (sob \n"
1521 "sua opção) qualquer versão posterior.\n"
1523 "Este programa é distribuído na esperança de que seja útil, mas SEM \n"
1524 "QUALQUER GARANTIA; sem mesmo as garantias implícitas de \n"
1525 "COMERCIALIZAÇÃO ou AJUSTES A UM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja \n"
1526 "a Licença Pública Geral GNU para mais detalhes.\n"
1528 #: ../src/ui-commands.c:1190
1532 #: ../src/warning-handler.c:69
1533 msgid "gLabels Error!"
1534 msgstr "Erro do gLabels"
1536 #: ../src/window.c:284
1537 msgid "(none) - gLabels"
1538 msgstr "(nenhum) - gLabels"
1540 #: ../src/window.c:485
1542 msgstr "(modificado)"
1544 #: ../src/xml-label-04.c:75 ../src/xml-label.c:323
1546 msgid "Bad root node = \"%s\""
1547 msgstr "Mau nó de raiz = \"%s\""
1549 #: ../src/xml-label-04.c:123 ../src/xml-label.c:406
1551 msgid "bad node = \"%s\""
1552 msgstr "Mau nó = \"%s\""
1554 #: ../src/xml-label.c:189 ../src/xml-label.c:227
1555 msgid "xmlParseFile error"
1556 msgstr "erro: xmlParseFile"
1558 #: ../src/xml-label.c:264
1559 msgid "No document root"
1560 msgstr "Sem documento raiz"
1562 #: ../src/xml-label.c:272
1563 msgid "Importing from glabels 0.1 format"
1564 msgstr "Importando do formato do gLabels 0.1"
1566 #: ../src/xml-label.c:281
1567 msgid "Importing from glabels 0.4 format"
1568 msgstr "Importando do formato do gLabels 0.4"
1570 #: ../src/xml-label.c:291
1572 msgid "Unknown glabels Namespace -- Using %s"
1573 msgstr "Espaço de nome gLabels desconhecido -- Usando %s"
1575 #: ../src/xml-label.c:360
1577 msgid "bad node in Document node = \"%s\""
1578 msgstr "Mau nó do documento = \"%s\""
1580 #: ../src/xml-label.c:856
1582 msgid "bad node in Data node = \"%s\""
1583 msgstr "Mau nó de dados = \"%s\""
1585 #: ../src/xml-label.c:1097 ../libglabels/xml-template.c:779
1586 msgid "Utf8 conversion error."
1587 msgstr "Erro de conversão UTF8"
1589 #: ../src/xml-label.c:1104
1590 msgid "Problem saving xml file."
1591 msgstr "Problema a gravar um ficheiro xml."
1593 #. Create and append an "Other" entry.
1594 #: ../libglabels/db.c:254
1598 #. Create and append a "User defined" entry.
1599 #: ../libglabels/db.c:263
1600 msgid "User defined"
1601 msgstr "Utilizador definido"
1603 #: ../libglabels/db.c:634
1605 "Unable to locate paper size definitions. Libglabels may not be installed "
1608 "Incapaz de localizar definições de tamanhos de papel. Libglabels pode não "
1609 "estar instalado correctamente!"
1611 #: ../libglabels/db.c:1026
1613 "Unable to locate category definitions. Libglabels may not be installed "
1616 "Incapaz de localizar definições de categoria. Libglabels pode não estar "
1617 "instalado correctamente!"
1619 #: ../libglabels/db.c:2021
1621 "Unable to locate any template files. Libglabels may not be installed "
1624 "Incapaz de localizar modelos. Libglabels pode não estar instalado "
1627 #: ../libglabels/db.c:2088
1629 msgid "%s full page label"
1630 msgstr "Modelo completo %s genérico"
1632 #: ../libglabels/template.c:148
1634 msgid "Equivalent part (\"%s\") for \"%s\", not previously defined."
1637 #: ../libglabels/template.c:714 ../libglabels/template.c:718
1640 msgstr "%d por página"
1642 #: ../libglabels/template.c:718
1647 #: ../libglabels/template.c:788 ../libglabels/template.c:794
1648 #: ../libglabels/template.c:804 ../libglabels/template.c:810
1651 msgstr "%s %s diâmetro"
1653 #. The ids are identical to the absolute length units supported in
1654 #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2)
1655 #. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits
1656 #. [LGL_UNITS_POINT]
1657 #: ../libglabels/units.c:65 ../data/builder/object-editor.builder.h:41
1658 #: ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:22
1663 #: ../libglabels/units.c:66 ../data/builder/object-editor.builder.h:40
1664 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:64
1669 #: ../libglabels/units.c:67
1674 #: ../libglabels/units.c:68
1679 #: ../libglabels/units.c:69
1683 #: ../libglabels/xml-template.c:221
1684 msgid "Missing name or brand/part attributes."
1685 msgstr "Falta atributos de nome ou marca/série"
1687 #. This should always be an id, but just in case a name
1689 #: ../libglabels/xml-template.c:242
1691 msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name"
1693 "Tamanho de página identificador \"%s\" desconhecido, tentando como nome"
1695 #: ../libglabels/xml-template.c:254
1697 msgid "Unknown page size id or name \"%s\""
1698 msgstr "Tamanho de página identificador ou nome \"%s\" desconhecido"
1700 #: ../libglabels/xml-template.c:273
1701 msgid "Forward references not supported."
1704 #: ../libglabels/xml-template.c:724
1706 "Missing required \"brand\" or \"part\" attribute, trying deprecated name."
1708 "Falta atributo \"marca\" ou \"série\" requerido, tentando nome obsoleto."
1710 #: ../libglabels/xml-template.c:734
1711 msgid "Name attribute also missing."
1712 msgstr "Atributo nome também falta."
1715 #. * Local Variables: -- emacs
1716 #. * mode: C -- emacs
1717 #. * c-basic-offset: 8 -- emacs
1718 #. * tab-width: 8 -- emacs
1719 #. * indent-tabs-mode: nil -- emacs
1722 #: ../data/builder/merge-properties-dialog.builder.h:1
1723 msgid "<b>Record selection/preview</b>"
1724 msgstr "<b>Selecção/previsão de registro</b>"
1726 #: ../data/builder/merge-properties-dialog.builder.h:2
1727 msgid "<b>Source</b>"
1728 msgstr "<b>Fonte</b>"
1730 #: ../data/builder/merge-properties-dialog.builder.h:3
1734 #: ../data/builder/merge-properties-dialog.builder.h:4
1736 msgstr "Localização:"
1738 #: ../data/builder/merge-properties-dialog.builder.h:5
1740 msgstr "Seleccionar Tudo"
1742 #: ../data/builder/merge-properties-dialog.builder.h:6
1743 msgid "Unselect all"
1744 msgstr "Desmarcar Tudo"
1746 #: ../data/builder/media-select.builder.h:1
1750 #: ../data/builder/media-select.builder.h:2
1754 #: ../data/builder/media-select.builder.h:3
1757 msgstr "Personalizar"
1759 #: ../data/builder/media-select.builder.h:4
1760 #: ../data/builder/new-label-dialog.builder.h:10
1761 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:42
1763 msgstr "Tamanho da página:"
1765 #: ../data/builder/media-select.builder.h:5
1769 #: ../data/builder/media-select.builder.h:6
1772 msgstr "Seleccionar Tudo"
1774 #: ../data/builder/new-label-dialog.builder.h:1
1782 #: ../data/builder/new-label-dialog.builder.h:5
1784 "Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define "
1788 #: ../data/builder/new-label-dialog.builder.h:6
1789 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:27
1790 msgid "Description:"
1793 #: ../data/builder/new-label-dialog.builder.h:7
1795 msgstr "Tamanho da etiqueta:"
1797 #: ../data/builder/new-label-dialog.builder.h:8
1799 msgstr "Disposição:"
1801 #: ../data/builder/new-label-dialog.builder.h:9
1806 #: ../data/builder/new-label-dialog.builder.h:11
1807 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:43
1811 #: ../data/builder/new-label-dialog.builder.h:12
1812 msgid "Please review and confirm your selection."
1815 #: ../data/builder/new-label-dialog.builder.h:13
1820 #: ../data/builder/new-label-dialog.builder.h:14
1821 msgid "Select orientation of label content."
1824 #: ../data/builder/new-label-dialog.builder.h:15
1825 msgid "Similar products:"
1828 #: ../data/builder/new-label-dialog.builder.h:16
1832 #: ../data/builder/new-label-dialog.builder.h:17
1836 #: ../data/builder/new-label-dialog.builder.h:18
1840 #: ../data/builder/new-label-dialog.builder.h:19
1844 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:2
1849 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:3
1850 msgid "00000000000 00000"
1851 msgstr "00000000000 00000"
1853 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:4
1854 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xxx object properties</span>"
1856 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">propriedades do objecto Xxx</span>"
1858 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:5
1859 #: ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:7
1861 msgstr "Alinhamento:"
1863 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:6
1864 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
1865 msgstr "Permitir que fusão encolha o texto automaticamente"
1867 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:7
1871 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:8
1873 msgstr "Soma de verificação"
1875 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:9
1876 #: ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:8
1880 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:11
1881 msgid "Enable shadow"
1882 msgstr "Activar sombra"
1884 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:12
1888 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:13
1892 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:14
1896 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:15
1897 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:30
1901 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:17
1905 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:18
1907 msgstr "Comprimento:"
1909 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:20
1910 #: ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:12
1911 msgid "Line Spacing:"
1912 msgstr "Espaçamento de linhas:"
1914 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:21
1918 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:22
1922 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:23
1926 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:24
1927 msgid "Reset image size"
1928 msgstr "Redefinir tamanho da imagem"
1930 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:25
1934 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:26
1938 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:27
1942 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:28
1946 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:29
1950 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:31
1951 #: ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:20
1952 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:61
1956 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:32
1958 msgstr "Deslocamento X:"
1960 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:33
1964 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:34
1966 msgstr "Deslocamento Y:"
1968 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:35
1972 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:36
1976 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:37
1980 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:38
1984 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:39
1988 #: ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:1
1992 #: ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:2
1993 msgid "<span weight=\"bold\">Default page size</span>"
1994 msgstr "<span weight=\"bold\">Tamanho de página padrão</span>"
1996 #: ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:3
1997 msgid "<span weight=\"bold\">Fill</span>"
1998 msgstr "<span weight=\"bold\">Preencher</span>"
2000 #: ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:4
2001 msgid "<span weight=\"bold\">Line</span>"
2002 msgstr "<span weight=\"bold\">Linha</span>"
2004 #: ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:5
2005 msgid "<span weight=\"bold\">Text</span>"
2006 msgstr "<span weight=\"bold\">Texto</span>"
2008 #: ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:6
2009 msgid "<span weight=\"bold\">Units</span>"
2010 msgstr "<span weight=\"bold\">Unidades</span>"
2012 #: ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:9
2016 #: ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:10
2020 #: ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:11
2024 #: ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:13
2028 #: ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:14
2032 #: ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:15
2033 msgid "Object defaults"
2034 msgstr "Padrões do objecto"
2036 #: ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:16
2040 #: ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:17
2041 msgid "Select default properties for new objects."
2042 msgstr "Seleccione as propriedades padrões para novos objectos."
2044 #: ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:18
2045 msgid "Select locale specific behavior."
2046 msgstr "Seleccione comportamento específico do local."
2048 #: ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:19 ../templates/paper-sizes.xml.h:35
2052 #: ../data/builder/property-bar.builder.h:1
2056 #: ../data/builder/property-bar.builder.h:2
2057 msgid "Center align"
2058 msgstr "Alinhar pelos centros"
2060 #: ../data/builder/property-bar.builder.h:7
2062 msgstr "Alinhamento à esquerda"
2064 #: ../data/builder/property-bar.builder.h:10
2066 msgstr "Alinhamento à direita"
2068 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:1
2069 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
2070 msgstr "(ex., \"Etiquetas de correio,\" \"Cartões de visita,\" ...)"
2072 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:2
2073 msgid "(e.g., 8163A)"
2074 msgstr "(ex., 8163A)"
2076 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:3
2077 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
2078 msgstr "(ex., Avery, Acme, ...)"
2080 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:4
2081 msgid "1. Outer radius:"
2082 msgstr "1. Raio exterior:"
2084 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:5
2088 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:6
2090 msgstr "1. Largura:"
2092 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:7
2096 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:8
2097 msgid "2. Inner radius:"
2098 msgstr "2. Raio interior"
2100 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:9
2101 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
2102 msgstr "2. Desperdício (impressão sobreposta permitida)"
2104 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:10
2105 msgid "3. Clipping width:"
2106 msgstr "3. Largura de corte:"
2108 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:11
2112 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:12
2113 msgid "3. Round (radius of corner):"
2114 msgstr "3. Arredondar (raio do canto):"
2116 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:13
2117 msgid "4. Clipping height:"
2118 msgstr "4. Altura de corte:"
2120 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:14
2121 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
2122 msgstr "4. Desperdício horizontal (impressão sobreposta permitida):"
2124 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:15
2125 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
2126 msgstr "5. Desperdício vertical (impressão sobreposta permitida):"
2128 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:16
2129 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
2130 msgstr "5. Desperdício (impressão sobreposta permitida):"
2132 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:17
2136 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:18
2137 msgid "Brand/Manufacturer:"
2138 msgstr "Marca/Fabricante:"
2140 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:19
2141 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
2142 msgstr "CD/DVD (incluindo Mini-CD)"
2144 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:20
2146 "Congratulations!\n"
2148 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
2149 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
2151 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
2152 "or \"Back\" to continue editing this design."
2156 "Você completou o criador de modelos do gLabels.\n"
2157 "Se desejar aceitar e guardar o seu desenho, carregue \"Aplicar\"\n"
2159 "Caso contrário, você poderá carregar \"Cancelar\" para abandonar este "
2161 "ou \"Retroceder\" para continuar a editar."
2163 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:28
2164 msgid "Distance from left edge (x0):"
2165 msgstr "Distância da margem esquerda (x0):"
2167 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:29
2168 msgid "Distance from top edge (y0):"
2169 msgstr "Distância da margem superior (y0):"
2171 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:31
2172 msgid "Horizontal pitch (dx):"
2173 msgstr "Espaçamento horizontal (dx):"
2175 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:32
2177 "How many layouts will your template contain? \n"
2179 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
2180 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
2181 "The second example illustrates when two layouts are needed."
2183 "Quantas disposições o seu modelo vai conter?\n"
2185 "Uma disposição é um conjunto de etiquetas ou cartões que podem ser "
2186 "arranjados numa grelha simples.\n"
2187 "Muitos modelos só precisam de uma disposição, como no primeiro exemplo.\n"
2188 "O segundo exemplo ilustra quando duas disposições são necessárias."
2190 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:37
2192 msgstr "Disposição #1"
2194 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:38
2196 msgstr "Disposição #2"
2198 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:39
2199 msgid "Number across (nx):"
2200 msgstr "Número de colunas (nx):"
2202 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:40
2203 msgid "Number down (ny):"
2204 msgstr "Número de linhas (ny):"
2206 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:41
2207 msgid "Number of layouts:"
2208 msgstr "Número de disposições:"
2210 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:44
2212 "Please enter the following identifying information about the template "
2215 "Por favor introduza a seguinte informação identificativa acerca do modelo."
2217 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:45
2218 msgid "Please enter the following layout information."
2219 msgstr "Por favor introduza a seguinte informação da disposição."
2221 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:46
2223 "Please enter the following size parameters of a single label in your "
2226 "Por favor introduza a seguinte informação dos parâmetros de tamanho de uma "
2227 "etiqueta simples no seu modelo"
2229 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:47
2231 "Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
2234 "Por favor introduza a seguinte informação dos parâmetros de tamanho de uma "
2235 "etiqueta simples ou cartão no seu modelo"
2237 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:48
2238 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2239 msgstr "Por favor seleccione a forma básica das suas etiquetas ou cartões."
2241 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:49
2242 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2243 msgstr "Por favor seleccione o tamanho da página do modelo"
2245 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:50
2246 msgid "Print test sheet"
2247 msgstr "Imprimir folha de teste"
2249 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:51
2250 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2251 msgstr "Rectangular ou quadrado (pode ter cantos redondos)"
2253 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:52
2257 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:53
2259 "Templates needing\n"
2261 msgstr "Modelos que precisam de duas disposições."
2263 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:55
2265 "Templates needing only\n"
2267 msgstr "Modelos que precisam apenas de uma disposição."
2269 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:57
2270 msgid "Vertical pitch (dy):"
2271 msgstr "Espaçamento vertical (dy):"
2273 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:58
2275 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2277 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2279 "Bem-vindo ao criador de modelos do gLabels.\n"
2281 "Este diálogo o ajudará na criação de um modelo personalizado."
2283 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:62
2284 msgid "cd_size_page"
2285 msgstr "cd_size_page"
2287 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:63
2289 msgstr "finish_page"
2291 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:65
2293 msgstr "layout_page"
2295 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:66
2299 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:67
2300 msgid "nlayouts_page"
2301 msgstr "nlayouts_page"
2303 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:68
2304 msgid "pg_size_page"
2305 msgstr "pg_size_page"
2307 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:69
2308 msgid "rect_size_page"
2309 msgstr "rect_size_page"
2311 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:70
2312 msgid "round_size_page"
2313 msgstr "round_size_page"
2315 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:71
2319 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:72
2323 #: ../data/builder/print-op-dialog-custom-widget.builder.h:1
2325 msgid "<b>Copies</b>"
2326 msgstr "<b>Opções</b>"
2328 #: ../data/builder/print-op-dialog-custom-widget.builder.h:2
2330 msgid "<b>Merge Control</b>"
2331 msgstr "<b>Controlo de Impressão (Fusão)</b>"
2333 #: ../data/builder/print-op-dialog-custom-widget.builder.h:3
2334 msgid "<b>Options</b>"
2335 msgstr "<b>Opções</b>"
2337 #: ../data/builder/print-op-dialog-custom-widget.builder.h:4
2341 #: ../data/builder/print-op-dialog-custom-widget.builder.h:5
2345 #: ../data/builder/print-op-dialog-custom-widget.builder.h:7
2349 #: ../data/builder/print-op-dialog-custom-widget.builder.h:8
2350 msgid "Start on label"
2351 msgstr "Iniciar na etiqueta"
2353 #: ../data/builder/print-op-dialog-custom-widget.builder.h:9
2357 #: ../data/builder/print-op-dialog-custom-widget.builder.h:10
2358 msgid "on 1st sheet"
2359 msgstr "na primeira folha"
2361 #: ../data/builder/print-op-dialog-custom-widget.builder.h:14
2365 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1
2366 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2367 msgstr "Criar etiquetas, cartões de visita e capas de media"
2369 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2
2370 msgid "gLabels Label Designer 3"
2371 msgstr "Editor de Etiquetas gLabels 3"
2373 #: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1
2374 msgid "gLabels Project File"
2375 msgstr "Propriedades de ficheiro gLabels"
2378 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2
2379 msgid "#10 Envelope"
2382 #. Other ISO A series sizes
2383 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:4
2387 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5
2391 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6
2395 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:7
2399 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8
2403 #. Most popular (at top of list)
2404 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10
2408 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11
2412 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12
2416 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13
2420 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14
2424 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15
2428 #. ISO B series sizes
2429 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17
2433 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:18
2437 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19
2441 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20
2445 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21
2449 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22
2453 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23
2457 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24
2461 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25
2465 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26
2469 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27
2473 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28
2477 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29
2481 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:30
2485 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31
2486 msgid "Monarch Envelope"
2489 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:32
2490 msgid "US Executive"
2491 msgstr "US Executive"
2493 #. Other US paper sizes
2494 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34
2498 #: ../templates/categories.xml.h:1
2500 msgstr "Qualquer cartão"
2502 #: ../templates/categories.xml.h:2
2504 msgstr "Qualquer etiqueta"
2506 #: ../templates/categories.xml.h:3
2507 msgid "Business cards"
2508 msgstr "Cartões de visita"
2510 #: ../templates/categories.xml.h:4
2511 msgid "CD/DVD or other media"
2512 msgstr "CD/DVD ou outros"
2514 #: ../templates/categories.xml.h:5
2515 msgid "Mailing/shipping products"
2516 msgstr "Produtos para correio/expedição"
2518 #: ../templates/categories.xml.h:6
2519 msgid "Rectangular labels"
2520 msgstr "Etiquetas rectangulares"
2522 #: ../templates/categories.xml.h:7
2523 msgid "Round labels"
2524 msgstr "Etiquetas arredondadas"
2526 #: ../templates/categories.xml.h:8
2527 msgid "Square labels"
2528 msgstr "Etiquetas quadradas"
2530 #. ===================================================================
2531 #. ********************************************************************
2532 #. ===================================================================
2533 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2
2534 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2
2535 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4
2536 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2
2537 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2
2538 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:1
2539 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
2540 msgid "Address Labels"
2541 msgstr "Etiquetas de endereços"
2543 #. ===================================================================
2544 #. ============================================================
2545 #. ===================================================================
2546 #. ********************************************************************
2547 #. ===================================================================
2548 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4
2549 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8
2550 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4
2551 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12
2552 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2553 msgid "Business Cards"
2554 msgstr "Cartões de visita"
2556 #. ===================================================================
2557 #. ===============================================================
2558 #. ===================================================================
2559 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6
2560 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14
2561 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8
2562 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16
2563 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2
2564 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
2565 msgid "CD/DVD Labels"
2566 msgstr "Etiquetas de CD/DVD"
2568 #. ===================================================================
2569 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8
2570 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
2571 msgstr "Etiquetas de CD/DVD (Etiquetas de disco)"
2573 #. ===================================================================
2574 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10
2575 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
2576 msgstr "Etiquetas de CD/DVD (Etiquetas de lombada)"
2578 #. ===================================================================
2579 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12
2580 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16
2581 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3
2582 msgid "Diskette Labels"
2583 msgstr "Etiquetas de disquete"
2585 #. the LSK labels can be torn in half down the center
2586 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14
2587 msgid "Divider Labels"
2588 msgstr "Etiquetas de divisão"
2590 #. ===================================================================
2591 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16
2592 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2
2593 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4
2594 msgid "File Folder Labels"
2595 msgstr "Etiquetas para pastas de papéis"
2597 #. ===================================================================
2598 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18
2599 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5
2600 msgid "Filing Labels"
2601 msgstr "Etiquetas de enchimento"
2603 #. ===================================================================
2604 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20
2605 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6
2606 msgid "Full Sheet Labels"
2607 msgstr "Etiquetas de folha inteira"
2609 #. ===================================================================
2610 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22
2612 msgstr "Etiquetas de identificação"
2614 #. ===================================================================
2615 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24
2617 msgstr "Cartões de índice"
2619 #. ===================================================================
2620 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26
2621 msgid "Large Round Labels"
2622 msgstr "Etiquetas grandes arredondadas"
2624 #. ===================================================================
2625 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28
2626 msgid "Name Badge Labels"
2627 msgstr "Etiquetas de crachá "
2629 #. ===================================================================
2630 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30
2634 #. ===================================================================
2635 #. ********************************************************************
2636 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32
2637 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12
2638 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8
2639 msgid "Return Address Labels"
2640 msgstr "Etiquetas de endereço de retorno"
2642 #. ===================================================================
2643 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34
2644 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3
2645 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:30
2646 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9
2647 msgid "Round Labels"
2648 msgstr "Etiquetas arredondadas"
2650 #. ===================================================================
2651 #. ********************************************************************
2652 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36
2653 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2
2654 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10
2655 msgid "Shipping Labels"
2656 msgstr "Etiquetas de expedição"
2658 #. ===================================================================
2659 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38
2660 msgid "Small Round Labels"
2661 msgstr "Etiquetas pequenas arredondadas"
2663 #. ===================================================================
2664 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40
2665 msgid "Square Labels"
2666 msgstr "Etiquetas quadradas"
2668 #. ===================================================================
2669 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42
2671 msgstr "Cartões tenda"
2673 #. ===================================================================
2674 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44
2675 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11
2676 msgid "Video Tape Face Labels"
2677 msgstr "Etiquetas de cassete de vídeo (face)"
2679 #. ===================================================================
2680 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46
2681 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12
2682 msgid "Video Tape Spine Labels"
2683 msgstr "Etiquetas de cassete de vídeo (lombada)"
2685 #. ===================================================================
2686 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4
2687 msgid "Address labels"
2688 msgstr "Etiquetas de endereços"
2690 #. ===================================================================
2691 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6
2692 msgid "Allround labels"
2693 msgstr "Etiquetas redondas"
2695 #. ===============================================================
2696 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10
2698 msgstr "Livro de CD"
2700 #. ===============================================================
2701 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12
2703 msgstr "Folheto de CD "
2705 #. ===================================================================
2706 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18
2707 msgid "Diskette labels"
2708 msgstr "Etiquetas de disquete"
2710 #. ===============================================================
2711 #. ===================================================================
2712 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20
2713 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:20
2714 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:36
2715 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
2716 msgid "Mailing Labels"
2717 msgstr "Etiquetas de correio"
2719 #. ===================================================================
2720 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22
2721 msgid "Mailing labels"
2722 msgstr "Etiquetas de correio"
2724 #. ===================================================================
2725 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24
2726 msgid "Mini Address Labels"
2727 msgstr "Mini etiquetas de correio"
2729 #. ===================================================================
2730 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26
2732 msgstr "Mini etiquetas"
2734 #. ===================================================================
2735 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28
2736 msgid "Shipping labels"
2737 msgstr "Etiquetas de expedição"
2739 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:1
2740 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
2741 msgstr "Etiquetas genéricas 17mm x 54mm"
2743 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:2
2744 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
2745 msgstr "Etiquetas de expedição 62mm x 100mm"
2748 #. *********************************************************************
2749 #. *********************************************************************
2750 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
2752 #. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver. It
2753 #. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for
2756 #. One difference from typical templates is that the template size is
2757 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
2758 #. which is smaller than the media size. This is because (at least with
2759 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
2761 #. *********************************************************************
2762 #. *********************************************************************
2764 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:20
2765 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
2766 msgstr "Etiquetas padrão de endereços 29mm x 90mm"
2768 #. ===================================================================
2769 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2
2770 msgid "3.5in Diskette"
2771 msgstr "Disquete 3,5 polegadas"
2773 #. ===================================================================
2774 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6
2776 msgstr "Pasta de ficheiros"
2778 #. ===================================================================
2779 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8
2780 msgid "Hanging Folder"
2783 #. ===================================================================
2784 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10
2785 msgid "Large Address Labels"
2786 msgstr "Etiquetas grandes de endereços"
2788 #. ===================================================================
2789 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14
2790 msgid "Shipping Address Labels"
2791 msgstr "Etiquetas de endereços de expedição"
2793 #. ===================================================================
2794 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2
2795 msgid "Business Card CD"
2798 #. ===================================================================
2799 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6
2800 msgid "CD Template Rectangles"
2801 msgstr "Modelo de rectângulos de CD"
2803 #. ===================================================================
2804 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10
2805 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
2806 msgstr "Etiquetas CD/DVD (apenas face)"
2808 #. ===================================================================
2809 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:12
2810 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18
2811 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
2812 msgstr "Etiquetas de CD/DVD (apenas face)"
2814 #. ===================================================================
2815 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:14
2816 msgid "Cassette Labels"
2817 msgstr "Etiquetas de cassete"
2819 #. ===================================================================
2820 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:16
2822 msgstr "Etiquetas DLT"
2824 #. ===================================================================
2825 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:18
2827 msgid "Jewel Case Booklet"
2828 msgstr "Livro de CD"
2830 #. ===================================================================
2831 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:22
2832 msgid "Microtube labels"
2833 msgstr "Etiquetas Microtube"
2835 #. ===================================================================
2836 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:24
2837 msgid "Mini-CD Labels"
2838 msgstr "Etiquetas Mini-CD"
2840 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:25
2841 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
2842 msgstr "Etiquetas PRO CD 2-up (lomba do CD apenas)"
2844 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:26
2845 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
2846 msgstr "Etiquetas PRO CD 2-up (face apenas)"
2848 #. ===================================================================
2849 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:28
2850 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:42
2851 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
2852 msgstr "Etiquetas PRO CD 2-up (apenas face)"
2854 #. ===================================================================
2855 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:32
2856 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
2857 msgstr "Caixa Slimline CD (lado direito para cima)"
2859 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33
2860 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
2861 msgstr "Caixa Slimline CD (invertido)"
2863 #. ===================================================================
2864 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4
2865 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
2866 msgid "Allround Labels"
2867 msgstr "Etiquetas Redondas"
2869 #. ===================================================================
2870 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6
2871 msgid "Arch File Labels"
2872 msgstr "Etiquetas de Dossier"
2874 #. ===================================================================
2875 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8
2876 msgid "Arch File Labels (large)"
2877 msgstr "Etiquetas de Dossier (grande)"
2879 #. ===================================================================
2880 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10
2881 msgid "Arch File Labels (small)"
2882 msgstr "Etiquetas de Dossier (pequeno)"
2884 #. ===================================================================
2885 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14
2887 msgstr "Etiquetas de CD"
2889 #. ===================================================================
2890 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20
2891 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
2892 msgstr "Etiquetas de CD/DVD - Formato Padrão (apenas face)"
2894 #. ===================================================================
2895 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22
2896 msgid "Diskette Labels (face only)"
2897 msgstr "Etiquetas de Disquete (apenas face)"
2899 #. ===================================================================
2900 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24
2901 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
2902 msgstr "Autocolantes EPSON Photo Stickers 16"
2904 #. ===================================================================
2905 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26
2909 #. ===================================================================
2910 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28
2911 msgid "Fridge Magnet Stickers"
2912 msgstr "Autocolantes de Íman de Frigorífico"
2914 #. ===================================================================
2915 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30
2916 msgid "General Labels"
2917 msgstr "Etiquetas Genéricas"
2919 #. ===================================================================
2920 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32
2921 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
2922 msgstr "Etiquetas Inkjet/Laser 70x37mm"
2924 #. ===================================================================
2925 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:38
2926 msgid "Mailing Labels-2 columns"
2927 msgstr "Etiquetas de correio de 2 colunas"
2929 #. ===================================================================
2930 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:40
2931 msgid "Mailing Labels-3 columns"
2932 msgstr "Etiquetas de correio de 3 colunas"
2934 #. ===================================================================
2935 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:44
2936 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
2937 msgid "Rectangular Labels"
2938 msgstr "Etiquetas Rectangulares"
2940 #. ===================================================================
2941 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:46
2942 msgid "Universal Labels"
2943 msgstr "Etiquetas Universais"
2945 #. ===================================================================
2946 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:48
2947 msgid "Video Labels (face only)"
2948 msgstr "Etiquetas de Vídeo (apenas face)"
2950 #. ===================================================================
2951 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2
2952 msgid "Multi-Purpose Labels"
2953 msgstr "Etiquetas Genéricas"
2955 #. ===================================================================
2956 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
2957 msgid "Correction and Cover-up Labels"
2958 msgstr "Etiquetas de Correcção e Cobrir"
2960 #. ===================================================================
2961 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
2962 msgid "File Back Labels"
2963 msgstr "Etiquetas de Ficheiro"
2965 #. ===================================================================
2966 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
2967 msgid "Lever Arch File Labels"
2968 msgstr "Etiquetas de Dossier"
2970 #. ===================================================================
2971 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
2972 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
2973 msgstr "Etiquetas Genéricas Stick+Lift"
2975 #. ===================================================================
2976 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
2977 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
2978 msgstr "Etiquetas QSL-Karten 70mm x 50,8mm"
2980 #. ===================================================================
2981 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
2982 msgid "Rectangular Copier Labels"
2983 msgstr "Etiquetas de Cópia Rectangulares"
2985 #. ===================================================================
2986 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
2987 msgid "Video Labels (back)"
2988 msgstr "Etiquetas de Vídeo (traseira)"