]> git.sur5r.net Git - glabels/blob - po/pt.po
9ed62436372e4a5c1ec1f13bea8539b0d4e3b94f
[glabels] / po / pt.po
1 # Portuguese translation of Glabels.
2 # Copyright © 2010 Glabels
3 # Filipe Roque <fliproque@gmail.com>, 2010.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: glabels 1.91.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-04-04 12:48+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-03-19 02:02+0000\n"
11 "Last-Translator: Filipe Roque <fliproque@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Portuguese <>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: ../src/bc.c:65
18 msgid "POSTNET (any)"
19 msgstr "POSTNET (qualquer)"
20
21 #: ../src/bc.c:68
22 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
23 msgstr "POSTNET-5 (ZIP apenas)"
24
25 #: ../src/bc.c:71
26 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
27 msgstr "POSTNET-9 (ZIP+4)"
28
29 #: ../src/bc.c:74
30 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
31 msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
32
33 #: ../src/bc.c:79
34 msgid "CEPNET"
35 msgstr "CEPNET"
36
37 #: ../src/bc.c:82
38 msgid "EAN (any)"
39 msgstr "EAN (qualquer)"
40
41 #: ../src/bc.c:85
42 msgid "EAN-8"
43 msgstr "EAN-8"
44
45 #: ../src/bc.c:88
46 msgid "EAN-8 +2"
47 msgstr "EAN-8 +2"
48
49 #: ../src/bc.c:91
50 msgid "EAN-8 +5"
51 msgstr "EAN-8 +5"
52
53 #: ../src/bc.c:94
54 msgid "EAN-13"
55 msgstr "EAN-13"
56
57 #: ../src/bc.c:97
58 msgid "EAN-13 +2"
59 msgstr "EAN-13 +2"
60
61 #: ../src/bc.c:100
62 msgid "EAN-13 +5"
63 msgstr "EAN-13 +5"
64
65 #: ../src/bc.c:103
66 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
67 msgstr "UPC (UPC-A ou UPC-E)"
68
69 #: ../src/bc.c:106
70 msgid "UPC-A"
71 msgstr "UPC-A"
72
73 #: ../src/bc.c:109
74 msgid "UPC-A +2"
75 msgstr "UPC-A +2"
76
77 #: ../src/bc.c:112
78 msgid "UPC-A +5"
79 msgstr "UPC-A +5"
80
81 #: ../src/bc.c:115
82 msgid "UPC-E"
83 msgstr "UPC-E"
84
85 #: ../src/bc.c:118
86 msgid "UPC-E +2"
87 msgstr "UPC-E +2"
88
89 #: ../src/bc.c:121
90 msgid "UPC-E +5"
91 msgstr "UPC-E +5"
92
93 #: ../src/bc.c:124
94 msgid "ISBN"
95 msgstr "ISBN"
96
97 #: ../src/bc.c:127
98 msgid "ISBN +5"
99 msgstr "ISBN +5"
100
101 #: ../src/bc.c:130
102 msgid "Code 39"
103 msgstr "Código 39"
104
105 #: ../src/bc.c:133
106 msgid "Code 128"
107 msgstr "Código 128"
108
109 #: ../src/bc.c:136
110 msgid "Code 128C"
111 msgstr "Código 128C"
112
113 #: ../src/bc.c:139
114 msgid "Code 128B"
115 msgstr "Código 128B"
116
117 #: ../src/bc.c:142
118 msgid "Interleaved 2 of 5"
119 msgstr "Interleaved 2 of 5"
120
121 #: ../src/bc.c:145
122 msgid "Codabar"
123 msgstr "Codabar"
124
125 #: ../src/bc.c:148
126 msgid "MSI"
127 msgstr "MSI"
128
129 #: ../src/bc.c:151
130 msgid "Plessey"
131 msgstr "Plessey"
132
133 #: ../src/bc.c:154
134 #, fuzzy
135 msgid "Code 93"
136 msgstr "Código 39"
137
138 #: ../src/bc.c:161
139 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
140 msgstr "IEC16022 (DataMatrix)"
141
142 #: ../src/bc.c:168
143 msgid "IEC18004 (QRCode)"
144 msgstr ""
145
146 #: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178
147 #, fuzzy
148 msgid "Default Color"
149 msgstr "Padrão"
150
151 #: ../src/color-combo-menu.c:83
152 #, fuzzy
153 msgid "Dark Red"
154 msgstr "vermelho escuro"
155
156 #: ../src/color-combo-menu.c:84
157 msgid "Brown"
158 msgstr ""
159
160 #: ../src/color-combo-menu.c:85
161 msgid "Dark Goldenrod"
162 msgstr ""
163
164 #: ../src/color-combo-menu.c:86
165 #, fuzzy
166 msgid "Dark Green"
167 msgstr "verde escuro"
168
169 #: ../src/color-combo-menu.c:87
170 msgid "Dark Cyan"
171 msgstr ""
172
173 #: ../src/color-combo-menu.c:88
174 msgid "Navy Blue"
175 msgstr ""
176
177 #: ../src/color-combo-menu.c:89
178 #, fuzzy
179 msgid "Dark Violet"
180 msgstr "azul escuro"
181
182 #: ../src/color-combo-menu.c:91
183 #, fuzzy
184 msgid "Red"
185 msgstr "Refazer"
186
187 #: ../src/color-combo-menu.c:92
188 #, fuzzy
189 msgid "Orange"
190 msgstr "laranja"
191
192 #: ../src/color-combo-menu.c:93
193 msgid "Dark Yellow"
194 msgstr ""
195
196 #: ../src/color-combo-menu.c:94
197 #, fuzzy
198 msgid "Medium green"
199 msgstr "verde (dull)"
200
201 #: ../src/color-combo-menu.c:95
202 msgid "Turquoise"
203 msgstr ""
204
205 #: ../src/color-combo-menu.c:96
206 #, fuzzy
207 msgid "Blue"
208 msgstr "azul"
209
210 #: ../src/color-combo-menu.c:97
211 #, fuzzy
212 msgid "Purple"
213 msgstr "violeta"
214
215 #: ../src/color-combo-menu.c:99
216 msgid "Salmon"
217 msgstr ""
218
219 #: ../src/color-combo-menu.c:100
220 #, fuzzy
221 msgid "Gold"
222 msgstr "dourado"
223
224 #: ../src/color-combo-menu.c:101
225 #, fuzzy
226 msgid "Yellow"
227 msgstr "amarelo"
228
229 #: ../src/color-combo-menu.c:102
230 #, fuzzy
231 msgid "Green"
232 msgstr "verde"
233
234 #: ../src/color-combo-menu.c:103
235 #, fuzzy
236 msgid "Cyan"
237 msgstr "Ciano"
238
239 #: ../src/color-combo-menu.c:104
240 #, fuzzy
241 msgid "SkyBlue"
242 msgstr "azul celeste"
243
244 #: ../src/color-combo-menu.c:105
245 msgid "Violet"
246 msgstr ""
247
248 #: ../src/color-combo-menu.c:107
249 #, fuzzy
250 msgid "Pink"
251 msgstr "rosa"
252
253 #: ../src/color-combo-menu.c:108
254 msgid "Khaki"
255 msgstr ""
256
257 #: ../src/color-combo-menu.c:109
258 #, fuzzy
259 msgid "Light Yellow"
260 msgstr "amarelo claro"
261
262 #: ../src/color-combo-menu.c:110
263 #, fuzzy
264 msgid "Light Green"
265 msgstr "verde claro"
266
267 #: ../src/color-combo-menu.c:111
268 #, fuzzy
269 msgid "Light Cyan"
270 msgstr "ciano claro"
271
272 #: ../src/color-combo-menu.c:112
273 msgid "Slate Gray"
274 msgstr ""
275
276 #: ../src/color-combo-menu.c:113
277 #, fuzzy
278 msgid "Thistle"
279 msgstr "branco"
280
281 #: ../src/color-combo-menu.c:115
282 #, fuzzy
283 msgid "White"
284 msgstr "branco"
285
286 #: ../src/color-combo-menu.c:116
287 #, c-format
288 msgid "10\\% Gray"
289 msgstr ""
290
291 #: ../src/color-combo-menu.c:117
292 #, c-format
293 msgid "25\\% Gray"
294 msgstr ""
295
296 #: ../src/color-combo-menu.c:118
297 #, c-format
298 msgid "40\\% Gray"
299 msgstr ""
300
301 #: ../src/color-combo-menu.c:119
302 #, c-format
303 msgid "50\\% Gray"
304 msgstr ""
305
306 #: ../src/color-combo-menu.c:120
307 #, c-format
308 msgid "60\\% Gray"
309 msgstr ""
310
311 #: ../src/color-combo-menu.c:121
312 #, fuzzy
313 msgid "Black"
314 msgstr "preto"
315
316 #: ../src/color-combo-menu.c:249 ../src/color-combo-menu.c:368
317 #, fuzzy
318 msgid "Custom Color"
319 msgstr "Personalizar cor"
320
321 #: ../src/color-combo-menu.c:314
322 #, fuzzy, c-format
323 msgid "Custom Color #%u"
324 msgstr "Personalizar cor"
325
326 #: ../src/critical-error-handler.c:70
327 msgid "gLabels Fatal Error!"
328 msgstr "Erro fatal do gLabels"
329
330 #: ../src/file.c:84
331 msgid "New Label or Card"
332 msgstr "Nova Etiqueta ou Cartão"
333
334 #: ../src/file.c:176 ../src/label.c:584 ../src/label.c:628
335 msgid "Label properties"
336 msgstr "Propriedades de etiqueta"
337
338 #: ../src/file.c:269 ../src/file.c:559
339 msgid "All files"
340 msgstr "Todos os ficheiros"
341
342 #: ../src/file.c:274 ../src/file.c:564
343 msgid "gLabels documents"
344 msgstr "Documentos do gLabels"
345
346 #: ../src/file.c:321 ../src/file.c:622
347 msgid "Empty file name selection"
348 msgstr "Selecção de nome do ficheiro vazia"
349
350 #: ../src/file.c:324 ../src/file.c:340
351 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
352 msgstr ""
353 "Por favor, seleccione um ficheiro ou forneça um nome de ficheiro válido"
354
355 #: ../src/file.c:337
356 msgid "File does not exist"
357 msgstr "ficheiro inexistente"
358
359 #: ../src/file.c:412
360 #, c-format
361 msgid "Could not open file \"%s\""
362 msgstr "Impossível abrir o ficheiro \"%s\""
363
364 #: ../src/file.c:415
365 msgid "Not a supported file format"
366 msgstr "Formato de ficheiro não suportado"
367
368 #: ../src/file.c:493 ../src/file.c:672
369 #, c-format
370 msgid "Could not save file \"%s\""
371 msgstr "Impossível guardar o ficheiro \"%s\""
372
373 #: ../src/file.c:497 ../src/file.c:676
374 msgid "Error encountered during save.  The file is still not saved."
375 msgstr "Erro encontrado ao guardar. O ficheiro ainda não foi guardado."
376
377 #: ../src/file.c:537
378 #, c-format
379 msgid "Save \"%s\" as"
380 msgstr "Guardar \"%s\" como"
381
382 #: ../src/file.c:625
383 msgid "Please supply a valid file name"
384 msgstr "Por favor, forneça um nome de ficheiro válido"
385
386 #: ../src/file.c:646
387 #, c-format
388 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
389 msgstr "Sobrescrever o ficheiro \"%s\"?"
390
391 #: ../src/file.c:650
392 msgid "File already exists."
393 msgstr "O ficheiro já existe."
394
395 #: ../src/file.c:746
396 #, c-format
397 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
398 msgstr "Guardar modificações no documento \"%s\" antes de fechar?"
399
400 #: ../src/file.c:750
401 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
402 msgstr "As suas modificações serão perdidas se você não as guardar."
403
404 #: ../src/file.c:753
405 msgid "Close without saving"
406 msgstr "Fechar sem guardar"
407
408 #: ../src/font-combo-menu.c:137
409 #, fuzzy
410 msgid "Recent fonts"
411 msgstr "Modelos recentes"
412
413 #: ../src/font-combo-menu.c:152
414 msgid "Proportional fonts"
415 msgstr ""
416
417 #: ../src/font-combo-menu.c:160
418 msgid "Fixed-width fonts"
419 msgstr ""
420
421 #: ../src/font-combo-menu.c:168
422 #, fuzzy
423 msgid "All fonts"
424 msgstr "Todos os ficheiros"
425
426 #.
427 #. * Allow text samples to be localized.
428 #. *
429 #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts
430 #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the
431 #. * current locale, they could be unique to each font family.
432 #.
433 #: ../src/font-combo-menu-item.c:132
434 msgctxt "Short sample text"
435 msgid "Aa"
436 msgstr ""
437
438 #: ../src/font-combo-menu-item.c:134
439 msgctxt "Lower case sample text"
440 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
441 msgstr ""
442
443 #: ../src/font-combo-menu-item.c:136
444 msgctxt "Upper case sample text"
445 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
446 msgstr ""
447
448 #: ../src/font-combo-menu-item.c:138
449 msgctxt "Numbers and special characters sample text"
450 msgid "0123456789 .:,;(*!?)"
451 msgstr ""
452
453 #: ../src/font-combo-menu-item.c:157
454 #, fuzzy
455 msgid "Sample text"
456 msgstr "Dado de amostra"
457
458 #: ../src/glabels-batch.c:52
459 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
460 msgstr "define o nome do ficheiro de saída (padrão=\"output.ps\")"
461
462 #: ../src/glabels-batch.c:52 ../src/glabels-batch.c:66
463 msgid "filename"
464 msgstr "nome do ficheiro"
465
466 #: ../src/glabels-batch.c:54
467 msgid "number of sheets (default=1)"
468 msgstr "número de páginas (padrão=1)"
469
470 #: ../src/glabels-batch.c:54
471 msgid "sheets"
472 msgstr "páginas"
473
474 #: ../src/glabels-batch.c:56
475 msgid "number of copies (default=1)"
476 msgstr "número de cópias (padrão=1)"
477
478 #: ../src/glabels-batch.c:56
479 msgid "copies"
480 msgstr "cópias"
481
482 #: ../src/glabels-batch.c:58
483 msgid "first label on first sheet (default=1)"
484 msgstr "primeira etiqueta na primeira página (padrão=1)"
485
486 #: ../src/glabels-batch.c:58
487 msgid "first"
488 msgstr "primeiro"
489
490 #: ../src/glabels-batch.c:60
491 #: ../data/builder/print-op-dialog-custom-widget.builder.h:13
492 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
493 msgstr "imprimir contornos (para testar alinhamento da impressora)"
494
495 #: ../src/glabels-batch.c:62
496 #: ../data/builder/print-op-dialog-custom-widget.builder.h:12
497 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
498 msgstr "imprimir ao contrário (como uma imagem de espelho)"
499
500 #: ../src/glabels-batch.c:64
501 #: ../data/builder/print-op-dialog-custom-widget.builder.h:11
502 msgid "print crop marks"
503 msgstr "imprimir marcas de cortes"
504
505 #: ../src/glabels-batch.c:66
506 msgid "input file for merging"
507 msgstr "introduza ficheiro para fusão"
508
509 #: ../src/glabels-batch.c:68 ../src/glabels.c:64
510 msgid "[FILE...]"
511 msgstr "[FILE...]"
512
513 #: ../src/glabels-batch.c:98
514 msgid "Print files created with gLabels."
515 msgstr ""
516
517 #: ../src/glabels-batch.c:106 ../src/glabels.c:89
518 #, c-format
519 msgid ""
520 "%s\n"
521 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
522 msgstr ""
523
524 #: ../src/glabels-batch.c:149
525 #, c-format
526 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
527 msgstr "não foi possível fundir com o ficheiro gLabels %s\n"
528
529 #: ../src/glabels-batch.c:184
530 #, c-format
531 msgid "cannot open glabels file %s\n"
532 msgstr "impossível abrir o ficheiro gLabels %s\n"
533
534 #: ../src/glabels.c:81
535 #, fuzzy
536 msgid "Launch gLabels label and business card designer."
537 msgstr "Um programa de criação de etiquetas e cartões de visita.\n"
538
539 #: ../src/label-barcode.c:154 ../src/ui.c:319
540 msgid "Create barcode object"
541 msgstr "Criar código de barras"
542
543 #: ../src/label-barcode.c:227 ../src/label-barcode.c:389
544 #, fuzzy
545 msgid "Barcode data"
546 msgstr "Dados do Código de Barras vazio"
547
548 #: ../src/label-barcode.c:263
549 #, fuzzy
550 msgid "Barcode property"
551 msgstr "Propriedades do objecto código de barras"
552
553 #: ../src/label-barcode.c:482
554 msgid "Barcode data empty"
555 msgstr "Dados do Código de Barras vazio"
556
557 #: ../src/label-barcode.c:486
558 msgid "Invalid barcode data"
559 msgstr "Código de barras inválido"
560
561 #: ../src/label-box.c:156
562 #, fuzzy
563 msgid "Create box object"
564 msgstr "Criar objecto de texto"
565
566 #: ../src/label-box.c:230 ../src/label-ellipse.c:232 ../src/stock.c:93
567 #: ../data/builder/property-bar.builder.h:3
568 msgid "Fill color"
569 msgstr "Encher cor"
570
571 #: ../src/label-box.c:261 ../src/label-ellipse.c:261 ../src/label-line.c:212
572 #: ../src/stock.c:94 ../data/builder/property-bar.builder.h:8
573 msgid "Line color"
574 msgstr "Cor da linha"
575
576 #: ../src/label-box.c:289 ../src/label-ellipse.c:290 ../src/label-line.c:241
577 #: ../data/builder/property-bar.builder.h:9
578 msgid "Line width"
579 msgstr "Espessura da linha"
580
581 #: ../src/label.c:399
582 msgid "Untitled"
583 msgstr "Sem título"
584
585 #: ../src/label.c:702 ../src/ui.c:422
586 msgid "Merge properties"
587 msgstr "Propriedades de Fusão"
588
589 #: ../src/label.c:1184 ../src/ui.c:215
590 msgid "Delete"
591 msgstr "Apagar"
592
593 #: ../src/label.c:1217 ../src/ui.c:324
594 msgid "Bring to front"
595 msgstr "Trazer para a frente"
596
597 #: ../src/label.c:1253 ../src/ui.c:331
598 msgid "Send to back"
599 msgstr "Enviar para trás"
600
601 #: ../src/label.c:1294
602 msgid "Rotate"
603 msgstr "Girar"
604
605 #: ../src/label.c:1329 ../src/ui.c:338
606 msgid "Rotate left"
607 msgstr "Girar para a esquerda"
608
609 #: ../src/label.c:1362 ../src/ui.c:345
610 msgid "Rotate right"
611 msgstr "Girar para a direita"
612
613 #: ../src/label.c:1397 ../src/ui.c:352
614 msgid "Flip horizontally"
615 msgstr "Inverter horizontalmente"
616
617 #: ../src/label.c:1432 ../src/ui.c:359
618 msgid "Flip vertically"
619 msgstr "Inverter verticalmente"
620
621 #: ../src/label.c:1472 ../src/ui.c:366
622 msgid "Align left"
623 msgstr "Alinhar à esquerda"
624
625 #: ../src/label.c:1529 ../src/ui.c:373
626 msgid "Align right"
627 msgstr "Alinhar à direita"
628
629 #: ../src/label.c:1590 ../src/ui.c:380
630 msgid "Align horizontal center"
631 msgstr "Alinhar centros horizontais"
632
633 #: ../src/label.c:1666 ../src/ui.c:387
634 msgid "Align tops"
635 msgstr "Alinhar pelos topos"
636
637 #: ../src/label.c:1723 ../src/ui.c:394
638 msgid "Align bottoms"
639 msgstr "Alinhar pelas bases"
640
641 #: ../src/label.c:1784 ../src/ui.c:401
642 msgid "Align vertical center"
643 msgstr "Alinhar centros verticais"
644
645 #: ../src/label.c:1862 ../src/ui.c:408
646 msgid "Center horizontally"
647 msgstr "Centra horizontalmente"
648
649 #: ../src/label.c:1909 ../src/ui.c:415
650 msgid "Center vertically"
651 msgstr "Centra verticalmente"
652
653 #: ../src/label.c:2595 ../src/label.c:2637 ../src/label.c:2663 ../src/ui.c:208
654 msgid "Paste"
655 msgstr "Colar"
656
657 #: ../src/label-ellipse.c:160
658 #, fuzzy
659 msgid "Create ellipse object"
660 msgstr "Criar linha"
661
662 #: ../src/label-image.c:161 ../src/ui.c:312
663 msgid "Create image object"
664 msgstr "Criar objecto de imagem"
665
666 #: ../src/label-image.c:265 ../src/label-image.c:336
667 #, fuzzy
668 msgid "Set image"
669 msgstr "Redefinir tamanho da imagem"
670
671 #: ../src/label-line.c:147 ../src/ui.c:298
672 msgid "Create line object"
673 msgstr "Criar linha"
674
675 #: ../src/label-object.c:383 ../src/label-object.c:416
676 msgid "Move"
677 msgstr ""
678
679 #: ../src/label-object.c:467
680 #, fuzzy
681 msgid "Resize"
682 msgstr "Tamanho da página:"
683
684 #: ../src/label-object.c:1185
685 #, fuzzy
686 msgid "Shadow state"
687 msgstr "Sombra"
688
689 #: ../src/label-object.c:1228
690 #, fuzzy
691 msgid "Shadow offset"
692 msgstr "Sombra"
693
694 #: ../src/label-object.c:1276
695 #, fuzzy
696 msgid "Shadow color"
697 msgstr "Sombra"
698
699 #: ../src/label-object.c:1319
700 #, fuzzy
701 msgid "Shadow opacity"
702 msgstr "Sombra"
703
704 #: ../src/label-text.c:266 ../src/ui.c:284
705 msgid "Create text object"
706 msgstr "Criar objecto de texto"
707
708 #: ../src/label-text.c:438
709 #, fuzzy
710 msgid "Typing"
711 msgstr "rosa"
712
713 #: ../src/label-text.c:571 ../data/builder/property-bar.builder.h:4
714 msgid "Font family"
715 msgstr "Família de fontes"
716
717 #: ../src/label-text.c:609 ../data/builder/property-bar.builder.h:5
718 msgid "Font size"
719 msgstr "Tamanho de fonte"
720
721 #: ../src/label-text.c:642
722 #, fuzzy
723 msgid "Font weight"
724 msgstr "Girar para a direita"
725
726 #: ../src/label-text.c:675 ../data/builder/property-bar.builder.h:6
727 msgid "Italic"
728 msgstr "Itálico"
729
730 #: ../src/label-text.c:708
731 #, fuzzy
732 msgid "Align text"
733 msgstr "Alinhar à esquerda"
734
735 #: ../src/label-text.c:741
736 #, fuzzy
737 msgid "Line spacing"
738 msgstr "Espaçamento de linhas:"
739
740 #: ../src/label-text.c:774 ../data/builder/property-bar.builder.h:11
741 msgid "Text color"
742 msgstr "Cor do texto"
743
744 #: ../src/label-text.c:918
745 msgid "Auto shrink"
746 msgstr ""
747
748 #: ../src/media-select.c:349 ../src/media-select.c:353
749 #: ../src/media-select.c:358 ../src/media-select.c:367
750 #: ../src/media-select.c:370 ../src/media-select.c:502
751 #: ../src/media-select.c:669 ../src/media-select.c:839
752 #: ../src/media-select.c:848
753 msgid "Any"
754 msgstr "Qualquer"
755
756 #: ../src/media-select.c:937
757 msgid "No recent templates found."
758 msgstr "Nenhum modelo recente encontrado."
759
760 #: ../src/media-select.c:939
761 #, fuzzy
762 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab."
763 msgstr "Tente seleccionar um modelo da página \"Procure todos os modelos\"."
764
765 #: ../src/media-select.c:1030
766 msgid "No match."
767 msgstr "Sem correspondência."
768
769 #: ../src/media-select.c:1032
770 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
771 msgstr ""
772 "Tente seleccionar uma marca, tamanho de pagina ou categorias diferentes."
773
774 #: ../src/media-select.c:1126
775 #, fuzzy
776 msgid "No custom templates found."
777 msgstr "Nenhum modelo recente encontrado."
778
779 #: ../src/media-select.c:1128
780 msgid ""
781 "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in "
782 "the \"Search all\" tab."
783 msgstr ""
784
785 #: ../src/merge.c:169 ../src/merge.c:210 ../src/merge.c:374 ../src/merge.c:377
786 msgid "None"
787 msgstr "Nenhum"
788
789 #: ../src/merge-evolution.c:316
790 msgid "Couldn't construct query"
791 msgstr "Impossível construir consulta"
792
793 #: ../src/merge-evolution.c:322 ../src/merge-evolution.c:333
794 msgid "Couldn't open addressbook."
795 msgstr "Impossível abrir livro de endereços."
796
797 #: ../src/merge-evolution.c:348
798 msgid "Couldn't list available fields."
799 msgstr "Impossível listar campos disponíveis."
800
801 #: ../src/merge-evolution.c:384
802 msgid "Couldn't get contacts."
803 msgstr "Impossível obter contactos."
804
805 #: ../src/merge-init.c:57
806 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)"
807 msgstr ""
808
809 #: ../src/merge-init.c:64
810 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1"
811 msgstr ""
812
813 #: ../src/merge-init.c:72
814 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)"
815 msgstr ""
816
817 #: ../src/merge-init.c:79
818 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1"
819 msgstr ""
820
821 #: ../src/merge-init.c:87
822 msgid "Text: Colon separated values"
823 msgstr ""
824
825 #: ../src/merge-init.c:94
826 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1"
827 msgstr ""
828
829 #: ../src/merge-init.c:104
830 #, fuzzy
831 msgid "Evolution Addressbook"
832 msgstr "Dados do Livro de Endereços padrão do Evolution"
833
834 #: ../src/merge-init.c:110
835 #, fuzzy
836 msgid "VCards"
837 msgstr "Cartões tenda"
838
839 #: ../src/merge-properties-dialog.c:282
840 msgid "Merge Properties"
841 msgstr "Propriedades de Fusão"
842
843 #: ../src/merge-properties-dialog.c:308 ../src/merge-properties-dialog.c:424
844 msgid "Select merge-database source"
845 msgstr "Seleccionar a fonte da base de dados da fusão"
846
847 #: ../src/merge-properties-dialog.c:319 ../src/merge-properties-dialog.c:446
848 msgid "N/A"
849 msgstr "Não definido"
850
851 #: ../src/merge-properties-dialog.c:345
852 msgid "Select"
853 msgstr "Seleccionar"
854
855 #: ../src/merge-properties-dialog.c:352
856 msgid "Record/Field"
857 msgstr "Registro/Campo"
858
859 #: ../src/merge-properties-dialog.c:360
860 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:10
861 msgid "Data"
862 msgstr "Dados"
863
864 #: ../src/merge-properties-dialog.c:439
865 msgid "Fixed"
866 msgstr "Fixo"
867
868 #: ../src/new-label-dialog.c:211
869 #, fuzzy
870 msgid "Select Product"
871 msgstr "_Seleccionar Modo"
872
873 #: ../src/new-label-dialog.c:219
874 msgid "Choose Orientation"
875 msgstr ""
876
877 #: ../src/new-label-dialog.c:229
878 msgid "Review"
879 msgstr ""
880
881 #: ../src/object-editor-bc-page.c:92 ../src/object-editor-shadow-page.c:93
882 #: ../src/object-editor-text-page.c:97 ../src/prefs-dialog.c:339
883 #: ../src/ui-property-bar.c:280
884 msgid "Default"
885 msgstr "Padrão"
886
887 #: ../src/object-editor.c:159 ../src/object-editor.c:460
888 msgid "Object properties"
889 msgstr "Propriedades de objecto"
890
891 #: ../src/object-editor.c:309
892 msgid "Box object properties"
893 msgstr "Propriedades do objecto caixa"
894
895 #: ../src/object-editor.c:328
896 msgid "Ellipse object properties"
897 msgstr "Propriedades do objecto elipse"
898
899 #: ../src/object-editor.c:347
900 msgid "Line object properties"
901 msgstr "Propriedades do objecto linha"
902
903 #: ../src/object-editor.c:364
904 msgid "Image object properties"
905 msgstr "Propriedades do objecto imagem"
906
907 #: ../src/object-editor.c:381
908 msgid "Text object properties"
909 msgstr "Propriedades do objecto texto"
910
911 #: ../src/object-editor.c:403
912 msgid "Barcode object properties"
913 msgstr "Propriedades do objecto código de barras"
914
915 #: ../src/object-editor-edit-page.c:76
916 msgid "Insert merge field"
917 msgstr "Inserir campo de fusão"
918
919 #: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:345
920 #: ../src/ui-property-bar.c:292
921 #, fuzzy
922 msgid "No Fill"
923 msgstr "Sem enchimento"
924
925 #: ../src/object-editor-image-page.c:278
926 msgid "All Files"
927 msgstr "Todos os ficheiros"
928
929 #: ../src/object-editor-image-page.c:283
930 msgid "All Images"
931 msgstr "Todas as imagens"
932
933 #: ../src/object-editor-image-page.c:298
934 #, c-format
935 msgid "%s (*.%s)"
936 msgstr "%s (*.%s)"
937
938 #: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:342
939 #: ../src/ui-property-bar.c:304
940 #, fuzzy
941 msgid "No Line"
942 msgstr "Nenhuma linha"
943
944 #: ../src/prefs-dialog.c:172 ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:21
945 msgid "gLabels Preferences"
946 msgstr "Preferências do gLabels"
947
948 #. ===================================================================
949 #: ../src/print-op.c:205 ../src/print-op-dialog.c:217
950 #: ../data/builder/print-op-dialog-custom-widget.builder.h:6
951 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34
952 msgid "Labels"
953 msgstr "Etiquetas"
954
955 #: ../src/stock.c:70
956 msgid "_Select Mode"
957 msgstr "_Seleccionar Modo"
958
959 #: ../src/stock.c:71
960 msgid "_Text"
961 msgstr "_Texto"
962
963 #: ../src/stock.c:72
964 msgid "_Line"
965 msgstr "_Linha"
966
967 #: ../src/stock.c:73
968 msgid "_Box"
969 msgstr "_Caixa"
970
971 #: ../src/stock.c:74
972 msgid "_Ellipse"
973 msgstr "_Elipse"
974
975 #: ../src/stock.c:75
976 msgid "_Image"
977 msgstr "_Imagem"
978
979 #: ../src/stock.c:76
980 msgid "Bar_code"
981 msgstr "_Código de barras"
982
983 #: ../src/stock.c:77
984 msgid "_Merge Properties"
985 msgstr "Propriedades de _Fusão"
986
987 #: ../src/stock.c:78
988 msgid "Object _Properties"
989 msgstr "_Propriedades de Objecto"
990
991 #: ../src/stock.c:79
992 msgid "Bring to _Front"
993 msgstr "Trazer para a _Frente"
994
995 #: ../src/stock.c:80
996 msgid "Send to _Back"
997 msgstr "Enviar para _Trás"
998
999 #: ../src/stock.c:81
1000 msgid "Rotate _Left"
1001 msgstr "Girar para a_Esquerda"
1002
1003 #: ../src/stock.c:82
1004 msgid "Rotate _Right"
1005 msgstr "Girar para a _Direita"
1006
1007 #: ../src/stock.c:83
1008 msgid "Flip _Horizontally"
1009 msgstr "Inverter _Horizontalmente"
1010
1011 #: ../src/stock.c:84
1012 msgid "Flip _Vertically"
1013 msgstr "Inverter _Verticalmente"
1014
1015 #: ../src/stock.c:85
1016 msgid "_Lefts"
1017 msgstr "_Esquerdas"
1018
1019 #: ../src/stock.c:86
1020 msgid "_Rights"
1021 msgstr "_Direitas"
1022
1023 #: ../src/stock.c:87
1024 msgid "_Centers"
1025 msgstr "_Centros"
1026
1027 #: ../src/stock.c:88
1028 msgid "_Tops"
1029 msgstr "_Topos"
1030
1031 #: ../src/stock.c:89
1032 msgid "Bottoms"
1033 msgstr "Bases"
1034
1035 #: ../src/stock.c:90
1036 msgid "Centers"
1037 msgstr "Centros"
1038
1039 #: ../src/stock.c:91 ../src/stock.c:92
1040 msgid "Label Ce_nter"
1041 msgstr "Ce_ntro da Etiqueta"
1042
1043 #: ../src/stock.c:95 ../src/stock.c:97
1044 msgid "Linked"
1045 msgstr "Ligado"
1046
1047 #: ../src/stock.c:96 ../src/stock.c:98
1048 msgid "Not Linked"
1049 msgstr "Não ligado"
1050
1051 #: ../src/template-designer.c:397
1052 msgid "gLabels Template Designer"
1053 msgstr "Criador de modelos do gLabels"
1054
1055 #: ../src/template-designer.c:454
1056 msgid "Welcome"
1057 msgstr "Bem-vindo"
1058
1059 #: ../src/template-designer.c:493
1060 msgid "Name and Description"
1061 msgstr "Nome e Descrição"
1062
1063 #: ../src/template-designer.c:541
1064 msgid "Page Size"
1065 msgstr "Tamanho da página"
1066
1067 #: ../src/template-designer.c:607
1068 msgid "Label or Card Shape"
1069 msgstr "Forma da Etiqueta ou Cartão"
1070
1071 #: ../src/template-designer.c:654
1072 msgid "Label or Card Size"
1073 msgstr "Tamanho da Etiqueta ou Cartão"
1074
1075 #: ../src/template-designer.c:753
1076 msgid "Label Size (round)"
1077 msgstr "Tamanho da etiqueta (redonda)"
1078
1079 #: ../src/template-designer.c:834
1080 msgid "Label Size (CD/DVD)"
1081 msgstr "Tamanho da etiqueta (CD/DVD)"
1082
1083 #: ../src/template-designer.c:925
1084 msgid "Number of Layouts"
1085 msgstr "Número de disposições"
1086
1087 #: ../src/template-designer.c:993
1088 msgid "Layout(s)"
1089 msgstr "Disposição"
1090
1091 #: ../src/template-designer.c:1098
1092 msgid "Design Completed"
1093 msgstr "Desenho Completo"
1094
1095 #: ../src/template-designer.c:1275
1096 msgid ""
1097 "<span foreground='red' weight='bold'>Brand and part# match an existing "
1098 "template!</span>"
1099 msgstr ""
1100 "<span foreground='red' weight='bold'>Marca e série # coincidem com um modelo "
1101 "existente!</span>"
1102
1103 #. Menu entries.
1104 #: ../src/ui.c:93
1105 msgid "_File"
1106 msgstr "_Ficheiro"
1107
1108 #: ../src/ui.c:94
1109 msgid "Open Recent _Files"
1110 msgstr "Abir _Ficheiros Recentes"
1111
1112 #: ../src/ui.c:95
1113 msgid "_Edit"
1114 msgstr "_Editar"
1115
1116 #: ../src/ui.c:96
1117 msgid "_View"
1118 msgstr "_Ver"
1119
1120 #: ../src/ui.c:97
1121 msgid "Customize Main Toolbar"
1122 msgstr "Personalizar barra de ferramentas principal"
1123
1124 #: ../src/ui.c:98
1125 msgid "Customize Drawing Toolbar"
1126 msgstr "Personalizar barra de ferramentas de desenho"
1127
1128 #: ../src/ui.c:99
1129 msgid "Customize Properties Toolbar"
1130 msgstr "Personalizar propriedades da barras de ferramentas"
1131
1132 #: ../src/ui.c:100
1133 msgid "_Objects"
1134 msgstr "_Objectos"
1135
1136 #: ../src/ui.c:101
1137 msgid "_Create"
1138 msgstr "_Criar"
1139
1140 #: ../src/ui.c:102
1141 msgid "_Order"
1142 msgstr "_Ordem"
1143
1144 #: ../src/ui.c:103
1145 msgid "_Rotate/Flip"
1146 msgstr "_Girar/Inverter"
1147
1148 #: ../src/ui.c:104
1149 msgid "Align _Horizontal"
1150 msgstr "Alinhar na _Horizontal"
1151
1152 #: ../src/ui.c:105
1153 msgid "Align _Vertical"
1154 msgstr "Alinhar na _Vertical"
1155
1156 #: ../src/ui.c:106
1157 msgid "_Help"
1158 msgstr "A_juda"
1159
1160 #. Popup entries.
1161 #: ../src/ui.c:109 ../src/ui.c:110
1162 msgid "Context Menu"
1163 msgstr "Menu de contexto"
1164
1165 #: ../src/ui.c:115
1166 msgid "_New"
1167 msgstr "_Novo"
1168
1169 #: ../src/ui.c:117
1170 msgid "Create a new file"
1171 msgstr "Cria um novo ficheiro"
1172
1173 #: ../src/ui.c:122
1174 msgid "_Open..."
1175 msgstr "_Abrir..."
1176
1177 #: ../src/ui.c:124
1178 msgid "Open a file"
1179 msgstr "Abrir um ficheiro"
1180
1181 #: ../src/ui.c:129
1182 msgid "_Save"
1183 msgstr "_Guardar"
1184
1185 #: ../src/ui.c:131
1186 msgid "Save current file"
1187 msgstr "Guarda o ficheiro actual"
1188
1189 #: ../src/ui.c:136
1190 msgid "Save _As..."
1191 msgstr "Guardar _como..."
1192
1193 #: ../src/ui.c:138
1194 msgid "Save the current file to a different name"
1195 msgstr "Guarda o ficheiro actual com um nome diferente"
1196
1197 #: ../src/ui.c:143
1198 msgid "_Print..."
1199 msgstr "Im_primir..."
1200
1201 #: ../src/ui.c:145
1202 msgid "Print the current file"
1203 msgstr "Imprime o ficheiro actual"
1204
1205 #: ../src/ui.c:150
1206 msgid "Properties..."
1207 msgstr "Propriedades..."
1208
1209 #: ../src/ui.c:152
1210 msgid "Modify document properties"
1211 msgstr "Editar propriedades do documento"
1212
1213 #: ../src/ui.c:157
1214 msgid "Template _Designer..."
1215 msgstr "_Editor de Modelos..."
1216
1217 #: ../src/ui.c:159
1218 msgid "Create a custom template"
1219 msgstr "Cria um novo modelo personalizado"
1220
1221 #: ../src/ui.c:164
1222 msgid "_Close"
1223 msgstr "_Fechar"
1224
1225 #: ../src/ui.c:166
1226 msgid "Close the current file"
1227 msgstr "Fechar o ficheiro actual"
1228
1229 #: ../src/ui.c:171
1230 msgid "_Quit"
1231 msgstr "_Sair"
1232
1233 #: ../src/ui.c:173
1234 msgid "Quit the program"
1235 msgstr "Sai do programa"
1236
1237 #: ../src/ui.c:180 ../src/ui.c:182 ../src/ui.c:967
1238 msgid "Undo"
1239 msgstr "Desfazer"
1240
1241 #: ../src/ui.c:187 ../src/ui.c:189 ../src/ui.c:974
1242 msgid "Redo"
1243 msgstr "Refazer"
1244
1245 #: ../src/ui.c:194
1246 msgid "Cut"
1247 msgstr "Cortar"
1248
1249 #: ../src/ui.c:196
1250 msgid "Cut the selection"
1251 msgstr "Corta a selecção"
1252
1253 #: ../src/ui.c:201
1254 msgid "Copy"
1255 msgstr "Copiar"
1256
1257 #: ../src/ui.c:203
1258 msgid "Copy the selection"
1259 msgstr "Copia a selecção"
1260
1261 #: ../src/ui.c:210
1262 msgid "Paste the clipboard"
1263 msgstr "Cola a área de transferência"
1264
1265 #: ../src/ui.c:217
1266 msgid "Delete the selected objects"
1267 msgstr "Apaga os objectos seleccionados"
1268
1269 #: ../src/ui.c:222
1270 msgid "Select All"
1271 msgstr "Seleccionar Tudo"
1272
1273 #: ../src/ui.c:224
1274 msgid "Select all objects"
1275 msgstr "Selecciona todos os objectos"
1276
1277 #: ../src/ui.c:229
1278 msgid "Un-select All"
1279 msgstr "Desmarcar Tudo"
1280
1281 #: ../src/ui.c:231
1282 msgid "Remove all selections"
1283 msgstr "Remover todas as selecções"
1284
1285 #: ../src/ui.c:236
1286 msgid "Preferences"
1287 msgstr "Preferências"
1288
1289 #: ../src/ui.c:238
1290 msgid "Configure the application"
1291 msgstr "Configurar a aplicação"
1292
1293 #: ../src/ui.c:245
1294 msgid "Zoom in"
1295 msgstr "Mais Zoom"
1296
1297 #: ../src/ui.c:247
1298 msgid "Increase magnification"
1299 msgstr "Aumentar ampliação"
1300
1301 #: ../src/ui.c:252
1302 msgid "Zoom out"
1303 msgstr "Menos Zoom"
1304
1305 #: ../src/ui.c:254
1306 msgid "Decrease magnification"
1307 msgstr "Diminuir amplificação"
1308
1309 #: ../src/ui.c:259
1310 msgid "Zoom 1 to 1"
1311 msgstr "Zoom 1:1"
1312
1313 #: ../src/ui.c:261
1314 msgid "Restore scale to 100%"
1315 msgstr "Restaura escala para 100%"
1316
1317 #: ../src/ui.c:266
1318 msgid "Zoom to fit"
1319 msgstr "Zoom para caber"
1320
1321 #: ../src/ui.c:268
1322 msgid "Set scale to fit window"
1323 msgstr "Definir a escala para caber na janela"
1324
1325 #: ../src/ui.c:275
1326 msgid "Select Mode"
1327 msgstr "_Seleccionar Modo"
1328
1329 #: ../src/ui.c:277
1330 msgid "Select, move and modify objects"
1331 msgstr "Selecciona, movimenta e modifica objectos"
1332
1333 #: ../src/ui.c:282 ../src/view-text.c:102
1334 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:30
1335 msgid "Text"
1336 msgstr "Texto"
1337
1338 #: ../src/ui.c:289
1339 msgid "Box"
1340 msgstr "Caixa"
1341
1342 #: ../src/ui.c:291
1343 msgid "Create box/rectangle object"
1344 msgstr "Criar caixa/rectângulo"
1345
1346 #: ../src/ui.c:296 ../data/builder/object-editor.builder.h:19
1347 msgid "Line"
1348 msgstr "Linha"
1349
1350 #: ../src/ui.c:303
1351 msgid "Ellipse"
1352 msgstr "_Elipse"
1353
1354 #: ../src/ui.c:305
1355 msgid "Create ellipse/circle object"
1356 msgstr "Criar elipse/círculo"
1357
1358 #: ../src/ui.c:310 ../data/builder/object-editor.builder.h:16
1359 msgid "Image"
1360 msgstr "Imagem"
1361
1362 #: ../src/ui.c:317
1363 msgid "Barcode"
1364 msgstr "Código de barras"
1365
1366 #: ../src/ui.c:326
1367 msgid "Raise object to top"
1368 msgstr "Sobe objectos para o topo"
1369
1370 #: ../src/ui.c:333
1371 msgid "Lower object to bottom"
1372 msgstr "Descer objecto para o fundo"
1373
1374 #: ../src/ui.c:340
1375 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
1376 msgstr "Girar objecto 90º sentido anti-horário"
1377
1378 #: ../src/ui.c:347
1379 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
1380 msgstr "Girar objecto 90º sentido horário"
1381
1382 #: ../src/ui.c:354
1383 msgid "Flip object horizontally"
1384 msgstr "Inverter objecto horizontalmente"
1385
1386 #: ../src/ui.c:361
1387 msgid "Flip object vertically"
1388 msgstr "Inverter objecto verticalmente"
1389
1390 #: ../src/ui.c:368
1391 msgid "Align objects to left edges"
1392 msgstr "Alinhar pela margem esquerda"
1393
1394 #: ../src/ui.c:375
1395 msgid "Align objects to right edges"
1396 msgstr "Alinhar pela margem direita"
1397
1398 #: ../src/ui.c:382
1399 msgid "Align objects to horizontal centers"
1400 msgstr "Alinhar objectos pelos centros horizontais"
1401
1402 #: ../src/ui.c:389
1403 msgid "Align objects to top edges"
1404 msgstr "Alinhar objectos pela margem superior"
1405
1406 #: ../src/ui.c:396
1407 msgid "Align objects to bottom edges"
1408 msgstr "Alinhar objectos pela margem inferior"
1409
1410 #: ../src/ui.c:403
1411 msgid "Align objects to vertical centers"
1412 msgstr "Alinhar objectos pelos centros verticais"
1413
1414 #: ../src/ui.c:410
1415 msgid "Center objects to horizontal label center"
1416 msgstr "Centra objectos pelo centro horizontal da etiqueta"
1417
1418 #: ../src/ui.c:417
1419 msgid "Center objects to vertical label center"
1420 msgstr "Centra objectos pelo centro vertical da etiqueta"
1421
1422 #: ../src/ui.c:424
1423 msgid "Edit merge properties"
1424 msgstr "Editar propriedades de fusão"
1425
1426 #: ../src/ui.c:431
1427 msgid "Contents"
1428 msgstr "Manual"
1429
1430 #: ../src/ui.c:433
1431 msgid "Open glabels manual"
1432 msgstr "Abre o manual do gLabels"
1433
1434 #: ../src/ui.c:438
1435 msgid "About..."
1436 msgstr "Acerca..."
1437
1438 #: ../src/ui.c:440
1439 msgid "About glabels"
1440 msgstr "Acerca do gLabels"
1441
1442 #: ../src/ui.c:450
1443 msgid "Property toolbar"
1444 msgstr "Propriedades da barra de ferramentas"
1445
1446 #: ../src/ui.c:452
1447 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
1448 msgstr ""
1449 "Muda a visibilidade da barra de ferramentas de propriedades na janela actual"
1450
1451 #: ../src/ui.c:458
1452 msgid "Grid"
1453 msgstr "Grelha"
1454
1455 #: ../src/ui.c:460
1456 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
1457 msgstr "Muda a visibilidade da grelha na janela actual"
1458
1459 #: ../src/ui.c:466
1460 msgid "Markup"
1461 msgstr "Marcação"
1462
1463 #: ../src/ui.c:468
1464 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
1465 msgstr "Muda a visibilidade das linhas de marcação na janela actual"
1466
1467 #: ../src/ui.c:479
1468 msgid "Main toolbar"
1469 msgstr "Barra de ferramentas principal"
1470
1471 #: ../src/ui.c:481
1472 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
1473 msgstr "Muda a visibilidade da barra de ferramentas principal na janela actual"
1474
1475 #: ../src/ui.c:487
1476 msgid "Drawing toolbar"
1477 msgstr "Barra de ferramentas de desenho"
1478
1479 #: ../src/ui.c:489
1480 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
1481 msgstr ""
1482 "Muda a visibilidade da barra de ferramentas de desenho na janela actual"
1483
1484 #: ../src/ui-commands.c:1135
1485 msgid "Glabels includes contributions from:"
1486 msgstr "gLabels inclui contribuições de:"
1487
1488 #: ../src/ui-commands.c:1141
1489 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
1490 msgstr "Veja o ficheiro AUTHORS para ver créditos adicionais,"
1491
1492 #: ../src/ui-commands.c:1142
1493 #, fuzzy
1494 msgid "or visit http://glabels.org/"
1495 msgstr "ou visite http://gLabels.sourceforge.net/"
1496
1497 #: ../src/ui-commands.c:1154
1498 msgid "A label and business card creation program.\n"
1499 msgstr "Um programa de criação de etiquetas e cartões de visita.\n"
1500
1501 #: ../src/ui-commands.c:1158
1502 msgid "translator-credits"
1503 msgstr "translator-credits"
1504
1505 #: ../src/ui-commands.c:1161
1506 #, fuzzy
1507 msgid ""
1508 "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
1509 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1510 "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
1511 "(at your option) any later version.\n"
1512 "\n"
1513 "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1514 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1515 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1516 "GNU General Public License for more details.\n"
1517 msgstr ""
1518 "gLabels é software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo \n"
1519 "sob os termos da Licença Pública Geral GNU conforme publicada \n"
1520 "pela Free Software Foundation; ou a versão 2 da Licença, ou (sob \n"
1521 "sua opção) qualquer versão posterior.\n"
1522 "\n"
1523 "Este programa é distribuído na esperança de que seja útil, mas SEM \n"
1524 "QUALQUER GARANTIA; sem mesmo as garantias implícitas de \n"
1525 "COMERCIALIZAÇÃO ou AJUSTES A UM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja \n"
1526 "a Licença Pública Geral GNU para mais detalhes.\n"
1527
1528 #: ../src/ui-commands.c:1190
1529 msgid "glabels"
1530 msgstr "gLabels"
1531
1532 #: ../src/warning-handler.c:69
1533 msgid "gLabels Error!"
1534 msgstr "Erro do gLabels"
1535
1536 #: ../src/window.c:284
1537 msgid "(none) - gLabels"
1538 msgstr "(nenhum) - gLabels"
1539
1540 #: ../src/window.c:485
1541 msgid "(modified)"
1542 msgstr "(modificado)"
1543
1544 #: ../src/xml-label-04.c:75 ../src/xml-label.c:323
1545 #, c-format
1546 msgid "Bad root node = \"%s\""
1547 msgstr "Mau nó de raiz  = \"%s\""
1548
1549 #: ../src/xml-label-04.c:123 ../src/xml-label.c:406
1550 #, c-format
1551 msgid "bad node =  \"%s\""
1552 msgstr "Mau nó = \"%s\""
1553
1554 #: ../src/xml-label.c:189 ../src/xml-label.c:227
1555 msgid "xmlParseFile error"
1556 msgstr "erro: xmlParseFile"
1557
1558 #: ../src/xml-label.c:264
1559 msgid "No document root"
1560 msgstr "Sem documento raiz"
1561
1562 #: ../src/xml-label.c:272
1563 msgid "Importing from glabels 0.1 format"
1564 msgstr "Importando do formato do gLabels 0.1"
1565
1566 #: ../src/xml-label.c:281
1567 msgid "Importing from glabels 0.4 format"
1568 msgstr "Importando do formato do gLabels 0.4"
1569
1570 #: ../src/xml-label.c:291
1571 #, c-format
1572 msgid "Unknown glabels Namespace -- Using %s"
1573 msgstr "Espaço de nome gLabels desconhecido -- Usando %s"
1574
1575 #: ../src/xml-label.c:360
1576 #, c-format
1577 msgid "bad node in Document node =  \"%s\""
1578 msgstr "Mau nó do documento = \"%s\""
1579
1580 #: ../src/xml-label.c:856
1581 #, c-format
1582 msgid "bad node in Data node =  \"%s\""
1583 msgstr "Mau nó de dados  = \"%s\""
1584
1585 #: ../src/xml-label.c:1097 ../libglabels/xml-template.c:779
1586 msgid "Utf8 conversion error."
1587 msgstr "Erro de conversão UTF8"
1588
1589 #: ../src/xml-label.c:1104
1590 msgid "Problem saving xml file."
1591 msgstr "Problema a gravar um ficheiro xml."
1592
1593 #. Create and append an "Other" entry.
1594 #: ../libglabels/db.c:254
1595 msgid "Other"
1596 msgstr "Outro"
1597
1598 #. Create and append a "User defined" entry.
1599 #: ../libglabels/db.c:263
1600 msgid "User defined"
1601 msgstr "Utilizador definido"
1602
1603 #: ../libglabels/db.c:634
1604 msgid ""
1605 "Unable to locate paper size definitions.  Libglabels may not be installed "
1606 "correctly!"
1607 msgstr ""
1608 "Incapaz de localizar definições de tamanhos de papel. Libglabels pode não "
1609 "estar instalado correctamente!"
1610
1611 #: ../libglabels/db.c:1026
1612 msgid ""
1613 "Unable to locate category definitions.  Libglabels may not be installed "
1614 "correctly!"
1615 msgstr ""
1616 "Incapaz de localizar definições de categoria. Libglabels pode não estar "
1617 "instalado correctamente!"
1618
1619 #: ../libglabels/db.c:2021
1620 msgid ""
1621 "Unable to locate any template files.  Libglabels may not be installed "
1622 "correctly!"
1623 msgstr ""
1624 "Incapaz de localizar modelos. Libglabels pode não estar instalado "
1625 "correctamente!"
1626
1627 #: ../libglabels/db.c:2088
1628 #, fuzzy, c-format
1629 msgid "%s full page label"
1630 msgstr "Modelo completo %s genérico"
1631
1632 #: ../libglabels/template.c:148
1633 #, c-format
1634 msgid "Equivalent part (\"%s\") for \"%s\", not previously defined."
1635 msgstr ""
1636
1637 #: ../libglabels/template.c:714 ../libglabels/template.c:718
1638 #, fuzzy
1639 msgid "per sheet"
1640 msgstr "%d por página"
1641
1642 #: ../libglabels/template.c:718
1643 #, c-format
1644 msgid "%d %s"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: ../libglabels/template.c:788 ../libglabels/template.c:794
1648 #: ../libglabels/template.c:804 ../libglabels/template.c:810
1649 #, fuzzy
1650 msgid "diameter"
1651 msgstr "%s %s diâmetro"
1652
1653 #. The ids are identical to the absolute length units supported in
1654 #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2)
1655 #. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits
1656 #. [LGL_UNITS_POINT]
1657 #: ../libglabels/units.c:65 ../data/builder/object-editor.builder.h:41
1658 #: ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:22
1659 msgid "points"
1660 msgstr "pontos"
1661
1662 #. [LGL_UNITS_INCH]
1663 #: ../libglabels/units.c:66 ../data/builder/object-editor.builder.h:40
1664 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:64
1665 msgid "inches"
1666 msgstr "polegadas"
1667
1668 #. [LGL_UNITS_MM]
1669 #: ../libglabels/units.c:67
1670 msgid "mm"
1671 msgstr "mm"
1672
1673 #. [LGL_UNITS_CM]
1674 #: ../libglabels/units.c:68
1675 msgid "cm"
1676 msgstr ""
1677
1678 #. [LGL_UNITS_PICA]
1679 #: ../libglabels/units.c:69
1680 msgid "picas"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: ../libglabels/xml-template.c:221
1684 msgid "Missing name or brand/part attributes."
1685 msgstr "Falta atributos de nome ou marca/série"
1686
1687 #. This should always be an id, but just in case a name
1688 #. slips by!
1689 #: ../libglabels/xml-template.c:242
1690 #, c-format
1691 msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name"
1692 msgstr ""
1693 "Tamanho de página identificador \"%s\" desconhecido, tentando como nome"
1694
1695 #: ../libglabels/xml-template.c:254
1696 #, c-format
1697 msgid "Unknown page size id or name \"%s\""
1698 msgstr "Tamanho de página identificador ou nome \"%s\" desconhecido"
1699
1700 #: ../libglabels/xml-template.c:273
1701 msgid "Forward references not supported."
1702 msgstr ""
1703
1704 #: ../libglabels/xml-template.c:724
1705 msgid ""
1706 "Missing required \"brand\" or \"part\" attribute, trying deprecated name."
1707 msgstr ""
1708 "Falta atributo \"marca\" ou \"série\" requerido, tentando nome obsoleto."
1709
1710 #: ../libglabels/xml-template.c:734
1711 msgid "Name attribute also missing."
1712 msgstr "Atributo nome também falta."
1713
1714 #.
1715 #. * Local Variables:       -- emacs
1716 #. * mode: C                -- emacs
1717 #. * c-basic-offset: 8      -- emacs
1718 #. * tab-width: 8           -- emacs
1719 #. * indent-tabs-mode: nil  -- emacs
1720 #. * End:                   -- emacs
1721 #.
1722 #: ../data/builder/merge-properties-dialog.builder.h:1
1723 msgid "<b>Record selection/preview</b>"
1724 msgstr "<b>Selecção/previsão de registro</b>"
1725
1726 #: ../data/builder/merge-properties-dialog.builder.h:2
1727 msgid "<b>Source</b>"
1728 msgstr "<b>Fonte</b>"
1729
1730 #: ../data/builder/merge-properties-dialog.builder.h:3
1731 msgid "Format:"
1732 msgstr "Formato:"
1733
1734 #: ../data/builder/merge-properties-dialog.builder.h:4
1735 msgid "Location:"
1736 msgstr "Localização:"
1737
1738 #: ../data/builder/merge-properties-dialog.builder.h:5
1739 msgid "Select all"
1740 msgstr "Seleccionar Tudo"
1741
1742 #: ../data/builder/merge-properties-dialog.builder.h:6
1743 msgid "Unselect all"
1744 msgstr "Desmarcar Tudo"
1745
1746 #: ../data/builder/media-select.builder.h:1
1747 msgid "Brand:"
1748 msgstr "Série:"
1749
1750 #: ../data/builder/media-select.builder.h:2
1751 msgid "Category:"
1752 msgstr "Categoria:"
1753
1754 #: ../data/builder/media-select.builder.h:3
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Custom"
1757 msgstr "Personalizar"
1758
1759 #: ../data/builder/media-select.builder.h:4
1760 #: ../data/builder/new-label-dialog.builder.h:10
1761 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:42
1762 msgid "Page size:"
1763 msgstr "Tamanho da página:"
1764
1765 #: ../data/builder/media-select.builder.h:5
1766 msgid "Recent"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: ../data/builder/media-select.builder.h:6
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Search all"
1772 msgstr "Seleccionar Tudo"
1773
1774 #: ../data/builder/new-label-dialog.builder.h:1
1775 msgid ""
1776 "1\n"
1777 "2\n"
1778 "3\n"
1779 "4"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: ../data/builder/new-label-dialog.builder.h:5
1783 msgid ""
1784 "Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define "
1785 "your own."
1786 msgstr ""
1787
1788 #: ../data/builder/new-label-dialog.builder.h:6
1789 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:27
1790 msgid "Description:"
1791 msgstr "Descrição:"
1792
1793 #: ../data/builder/new-label-dialog.builder.h:7
1794 msgid "Label size:"
1795 msgstr "Tamanho da etiqueta:"
1796
1797 #: ../data/builder/new-label-dialog.builder.h:8
1798 msgid "Layout:"
1799 msgstr "Disposição:"
1800
1801 #: ../data/builder/new-label-dialog.builder.h:9
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Normal"
1804 msgstr "Formato:"
1805
1806 #: ../data/builder/new-label-dialog.builder.h:11
1807 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:43
1808 msgid "Part #:"
1809 msgstr "Série #:"
1810
1811 #: ../data/builder/new-label-dialog.builder.h:12
1812 msgid "Please review and confirm your selection."
1813 msgstr ""
1814
1815 #: ../data/builder/new-label-dialog.builder.h:13
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Rotated"
1818 msgstr "Girar"
1819
1820 #: ../data/builder/new-label-dialog.builder.h:14
1821 msgid "Select orientation of label content."
1822 msgstr ""
1823
1824 #: ../data/builder/new-label-dialog.builder.h:15
1825 msgid "Similar products:"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: ../data/builder/new-label-dialog.builder.h:16
1829 msgid "Vendor:"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: ../data/builder/new-label-dialog.builder.h:17
1833 msgid "page 1"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: ../data/builder/new-label-dialog.builder.h:18
1837 msgid "page 2"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: ../data/builder/new-label-dialog.builder.h:19
1841 msgid "page 3"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:2
1845 #, no-c-format
1846 msgid "%"
1847 msgstr "%"
1848
1849 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:3
1850 msgid "00000000000 00000"
1851 msgstr "00000000000 00000"
1852
1853 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:4
1854 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xxx object properties</span>"
1855 msgstr ""
1856 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">propriedades do objecto Xxx</span>"
1857
1858 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:5
1859 #: ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:7
1860 msgid "Alignment:"
1861 msgstr "Alinhamento:"
1862
1863 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:6
1864 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
1865 msgstr "Permitir que fusão encolha o texto automaticamente"
1866
1867 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:7
1868 msgid "Angle:"
1869 msgstr "Ângulo:"
1870
1871 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:8
1872 msgid "Checksum"
1873 msgstr "Soma de verificação"
1874
1875 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:9
1876 #: ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:8
1877 msgid "Color:"
1878 msgstr "Cor:"
1879
1880 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:11
1881 msgid "Enable shadow"
1882 msgstr "Activar sombra"
1883
1884 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:12
1885 msgid "Family:"
1886 msgstr "Família:"
1887
1888 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:13
1889 msgid "File:"
1890 msgstr "Ficheiro:"
1891
1892 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:14
1893 msgid "Fill"
1894 msgstr "Preencher"
1895
1896 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:15
1897 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:30
1898 msgid "Height:"
1899 msgstr "Altura:"
1900
1901 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:17
1902 msgid "Key:"
1903 msgstr "Chave:"
1904
1905 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:18
1906 msgid "Length:"
1907 msgstr "Comprimento:"
1908
1909 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:20
1910 #: ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:12
1911 msgid "Line Spacing:"
1912 msgstr "Espaçamento de linhas:"
1913
1914 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:21
1915 msgid "Literal:"
1916 msgstr "Literal:"
1917
1918 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:22
1919 msgid "Opacity:"
1920 msgstr "Opacidade:"
1921
1922 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:23
1923 msgid "Position"
1924 msgstr "Posição"
1925
1926 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:24
1927 msgid "Reset image size"
1928 msgstr "Redefinir tamanho da imagem"
1929
1930 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:25
1931 msgid "Shadow"
1932 msgstr "Sombra"
1933
1934 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:26
1935 msgid "Size"
1936 msgstr "Tamanho"
1937
1938 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:27
1939 msgid "Size:"
1940 msgstr "Tamanho:"
1941
1942 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:28
1943 msgid "Style"
1944 msgstr "Estilo:"
1945
1946 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:29
1947 msgid "Style:"
1948 msgstr "Estilo:"
1949
1950 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:31
1951 #: ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:20
1952 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:61
1953 msgid "Width:"
1954 msgstr "Largura:"
1955
1956 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:32
1957 msgid "X Offset:"
1958 msgstr "Deslocamento X:"
1959
1960 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:33
1961 msgid "X:"
1962 msgstr "X:"
1963
1964 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:34
1965 msgid "Y Offset:"
1966 msgstr "Deslocamento Y:"
1967
1968 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:35
1969 msgid "Y:"
1970 msgstr "Y:"
1971
1972 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:36
1973 msgid "degrees"
1974 msgstr "graus"
1975
1976 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:37
1977 msgid "dialog1"
1978 msgstr "dialog1"
1979
1980 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:38
1981 msgid "digits:"
1982 msgstr "dígitos:"
1983
1984 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:39
1985 msgid "format:"
1986 msgstr "Formato:"
1987
1988 #: ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:1
1989 msgid "   "
1990 msgstr "..."
1991
1992 #: ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:2
1993 msgid "<span weight=\"bold\">Default page size</span>"
1994 msgstr "<span weight=\"bold\">Tamanho de página padrão</span>"
1995
1996 #: ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:3
1997 msgid "<span weight=\"bold\">Fill</span>"
1998 msgstr "<span weight=\"bold\">Preencher</span>"
1999
2000 #: ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:4
2001 msgid "<span weight=\"bold\">Line</span>"
2002 msgstr "<span weight=\"bold\">Linha</span>"
2003
2004 #: ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:5
2005 msgid "<span weight=\"bold\">Text</span>"
2006 msgstr "<span weight=\"bold\">Texto</span>"
2007
2008 #: ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:6
2009 msgid "<span weight=\"bold\">Units</span>"
2010 msgstr "<span weight=\"bold\">Unidades</span>"
2011
2012 #: ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:9
2013 msgid "Font:"
2014 msgstr "Fonte:"
2015
2016 #: ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:10
2017 msgid "ISO A4"
2018 msgstr "ISO A4"
2019
2020 #: ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:11
2021 msgid "Inches"
2022 msgstr "Polegadas"
2023
2024 #: ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:13
2025 msgid "Locale"
2026 msgstr "Local"
2027
2028 #: ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:14
2029 msgid "Millimeters"
2030 msgstr "Milímetros"
2031
2032 #: ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:15
2033 msgid "Object defaults"
2034 msgstr "Padrões do objecto"
2035
2036 #: ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:16
2037 msgid "Points"
2038 msgstr "Pontos"
2039
2040 #: ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:17
2041 msgid "Select default properties for new objects."
2042 msgstr "Seleccione as propriedades padrões para novos objectos."
2043
2044 #: ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:18
2045 msgid "Select locale specific behavior."
2046 msgstr "Seleccione comportamento específico do local."
2047
2048 #: ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:19 ../templates/paper-sizes.xml.h:35
2049 msgid "US Letter"
2050 msgstr "US Letter"
2051
2052 #: ../data/builder/property-bar.builder.h:1
2053 msgid "Bold"
2054 msgstr "Negrito"
2055
2056 #: ../data/builder/property-bar.builder.h:2
2057 msgid "Center align"
2058 msgstr "Alinhar pelos centros"
2059
2060 #: ../data/builder/property-bar.builder.h:7
2061 msgid "Left align"
2062 msgstr "Alinhamento à esquerda"
2063
2064 #: ../data/builder/property-bar.builder.h:10
2065 msgid "Right align"
2066 msgstr "Alinhamento à direita"
2067
2068 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:1
2069 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
2070 msgstr "(ex., \"Etiquetas de correio,\" \"Cartões de visita,\" ...)"
2071
2072 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:2
2073 msgid "(e.g., 8163A)"
2074 msgstr "(ex., 8163A)"
2075
2076 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:3
2077 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
2078 msgstr "(ex., Avery, Acme, ...)"
2079
2080 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:4
2081 msgid "1. Outer radius:"
2082 msgstr "1. Raio exterior:"
2083
2084 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:5
2085 msgid "1. Radius:"
2086 msgstr "1. Raio"
2087
2088 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:6
2089 msgid "1. Width:"
2090 msgstr "1. Largura:"
2091
2092 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:7
2093 msgid "2. Height:"
2094 msgstr "2. Altura:"
2095
2096 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:8
2097 msgid "2. Inner radius:"
2098 msgstr "2. Raio interior"
2099
2100 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:9
2101 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
2102 msgstr "2. Desperdício (impressão sobreposta permitida)"
2103
2104 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:10
2105 msgid "3. Clipping width:"
2106 msgstr "3. Largura de corte:"
2107
2108 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:11
2109 msgid "3. Margin"
2110 msgstr "3. Margem"
2111
2112 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:12
2113 msgid "3. Round (radius of corner):"
2114 msgstr "3. Arredondar (raio do canto):"
2115
2116 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:13
2117 msgid "4. Clipping height:"
2118 msgstr "4. Altura de corte:"
2119
2120 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:14
2121 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
2122 msgstr "4. Desperdício horizontal (impressão sobreposta permitida):"
2123
2124 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:15
2125 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
2126 msgstr "5. Desperdício vertical (impressão sobreposta permitida):"
2127
2128 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:16
2129 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
2130 msgstr "5. Desperdício (impressão sobreposta permitida):"
2131
2132 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:17
2133 msgid "6. Margin"
2134 msgstr "6. Margem"
2135
2136 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:18
2137 msgid "Brand/Manufacturer:"
2138 msgstr "Marca/Fabricante:"
2139
2140 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:19
2141 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
2142 msgstr "CD/DVD (incluindo Mini-CD)"
2143
2144 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:20
2145 msgid ""
2146 "Congratulations!\n"
2147 "\n"
2148 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
2149 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
2150 "\n"
2151 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
2152 "or \"Back\" to continue editing this design."
2153 msgstr ""
2154 "Parabéns!\n"
2155 "\n"
2156 "Você completou o criador de modelos do gLabels.\n"
2157 "Se desejar aceitar e guardar o seu desenho, carregue \"Aplicar\"\n"
2158 "\n"
2159 "Caso contrário, você poderá carregar \"Cancelar\" para abandonar este "
2160 "desenho\n"
2161 "ou \"Retroceder\" para continuar a editar."
2162
2163 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:28
2164 msgid "Distance from left edge (x0):"
2165 msgstr "Distância da margem esquerda (x0):"
2166
2167 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:29
2168 msgid "Distance from top edge (y0):"
2169 msgstr "Distância da margem superior (y0):"
2170
2171 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:31
2172 msgid "Horizontal pitch (dx):"
2173 msgstr "Espaçamento horizontal (dx):"
2174
2175 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:32
2176 msgid ""
2177 "How many layouts will your template contain? \n"
2178 "\n"
2179 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
2180 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
2181 "The second example illustrates when two layouts are needed."
2182 msgstr ""
2183 "Quantas disposições o seu modelo vai conter?\n"
2184 "\n"
2185 "Uma disposição é um conjunto de etiquetas ou cartões que podem ser "
2186 "arranjados numa grelha simples.\n"
2187 "Muitos modelos só precisam de uma disposição, como no primeiro exemplo.\n"
2188 "O segundo exemplo ilustra quando duas disposições são necessárias."
2189
2190 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:37
2191 msgid "Layout #1"
2192 msgstr "Disposição #1"
2193
2194 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:38
2195 msgid "Layout #2"
2196 msgstr "Disposição #2"
2197
2198 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:39
2199 msgid "Number across (nx):"
2200 msgstr "Número de colunas (nx):"
2201
2202 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:40
2203 msgid "Number down (ny):"
2204 msgstr "Número de linhas (ny):"
2205
2206 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:41
2207 msgid "Number of layouts:"
2208 msgstr "Número de disposições:"
2209
2210 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:44
2211 msgid ""
2212 "Please enter the following identifying information about the template "
2213 "stationery."
2214 msgstr ""
2215 "Por favor introduza a seguinte informação identificativa acerca do modelo."
2216
2217 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:45
2218 msgid "Please enter the following layout information."
2219 msgstr "Por favor introduza a seguinte informação da disposição."
2220
2221 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:46
2222 msgid ""
2223 "Please enter the following size parameters of a single label in your "
2224 "template."
2225 msgstr ""
2226 "Por favor introduza a seguinte informação dos parâmetros de tamanho de uma "
2227 "etiqueta simples no seu modelo"
2228
2229 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:47
2230 msgid ""
2231 "Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
2232 "template."
2233 msgstr ""
2234 "Por favor introduza a seguinte informação dos parâmetros de tamanho de uma "
2235 "etiqueta simples ou cartão no seu modelo"
2236
2237 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:48
2238 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2239 msgstr "Por favor seleccione a forma básica das suas etiquetas ou cartões."
2240
2241 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:49
2242 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2243 msgstr "Por favor seleccione o tamanho da página do modelo"
2244
2245 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:50
2246 msgid "Print test sheet"
2247 msgstr "Imprimir folha de teste"
2248
2249 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:51
2250 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2251 msgstr "Rectangular ou quadrado (pode ter cantos redondos)"
2252
2253 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:52
2254 msgid "Round"
2255 msgstr "Redondo"
2256
2257 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:53
2258 msgid ""
2259 "Templates needing\n"
2260 "two layouts."
2261 msgstr "Modelos que precisam de duas disposições."
2262
2263 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:55
2264 msgid ""
2265 "Templates needing only\n"
2266 "one layout."
2267 msgstr "Modelos que precisam apenas de uma disposição."
2268
2269 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:57
2270 msgid "Vertical pitch (dy):"
2271 msgstr "Espaçamento vertical (dy):"
2272
2273 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:58
2274 msgid ""
2275 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2276 "\n"
2277 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2278 msgstr ""
2279 "Bem-vindo ao criador de modelos do gLabels.\n"
2280 "\n"
2281 "Este diálogo o ajudará na criação de um modelo personalizado."
2282
2283 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:62
2284 msgid "cd_size_page"
2285 msgstr "cd_size_page"
2286
2287 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:63
2288 msgid "finish_page"
2289 msgstr "finish_page"
2290
2291 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:65
2292 msgid "layout_page"
2293 msgstr "layout_page"
2294
2295 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:66
2296 msgid "name_page"
2297 msgstr "name_page"
2298
2299 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:67
2300 msgid "nlayouts_page"
2301 msgstr "nlayouts_page"
2302
2303 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:68
2304 msgid "pg_size_page"
2305 msgstr "pg_size_page"
2306
2307 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:69
2308 msgid "rect_size_page"
2309 msgstr "rect_size_page"
2310
2311 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:70
2312 msgid "round_size_page"
2313 msgstr "round_size_page"
2314
2315 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:71
2316 msgid "shape_page"
2317 msgstr "shape_page"
2318
2319 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:72
2320 msgid "start_page"
2321 msgstr "start_page"
2322
2323 #: ../data/builder/print-op-dialog-custom-widget.builder.h:1
2324 #, fuzzy
2325 msgid "<b>Copies</b>"
2326 msgstr "<b>Opções</b>"
2327
2328 #: ../data/builder/print-op-dialog-custom-widget.builder.h:2
2329 #, fuzzy
2330 msgid "<b>Merge Control</b>"
2331 msgstr "<b>Controlo de Impressão (Fusão)</b>"
2332
2333 #: ../data/builder/print-op-dialog-custom-widget.builder.h:3
2334 msgid "<b>Options</b>"
2335 msgstr "<b>Opções</b>"
2336
2337 #: ../data/builder/print-op-dialog-custom-widget.builder.h:4
2338 msgid "Collate"
2339 msgstr "Comparar"
2340
2341 #: ../data/builder/print-op-dialog-custom-widget.builder.h:5
2342 msgid "Copies:"
2343 msgstr "Cópias:"
2344
2345 #: ../data/builder/print-op-dialog-custom-widget.builder.h:7
2346 msgid "Sheets:"
2347 msgstr "Páginas:"
2348
2349 #: ../data/builder/print-op-dialog-custom-widget.builder.h:8
2350 msgid "Start on label"
2351 msgstr "Iniciar na etiqueta"
2352
2353 #: ../data/builder/print-op-dialog-custom-widget.builder.h:9
2354 msgid "from:"
2355 msgstr "de:"
2356
2357 #: ../data/builder/print-op-dialog-custom-widget.builder.h:10
2358 msgid "on 1st sheet"
2359 msgstr "na primeira folha"
2360
2361 #: ../data/builder/print-op-dialog-custom-widget.builder.h:14
2362 msgid "to:"
2363 msgstr "para:"
2364
2365 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1
2366 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2367 msgstr "Criar etiquetas, cartões de visita e capas de media"
2368
2369 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2
2370 msgid "gLabels Label Designer 3"
2371 msgstr "Editor de Etiquetas gLabels 3"
2372
2373 #: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1
2374 msgid "gLabels Project File"
2375 msgstr "Propriedades de ficheiro gLabels"
2376
2377 #. Envelopes
2378 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2
2379 msgid "#10 Envelope"
2380 msgstr ""
2381
2382 #. Other ISO A series sizes
2383 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:4
2384 msgid "A0"
2385 msgstr "A0"
2386
2387 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5
2388 msgid "A1"
2389 msgstr "A1"
2390
2391 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6
2392 msgid "A10"
2393 msgstr "A10"
2394
2395 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:7
2396 msgid "A2"
2397 msgstr "A2"
2398
2399 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8
2400 msgid "A3"
2401 msgstr "A3"
2402
2403 #. Most popular (at top of list)
2404 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10
2405 msgid "A4"
2406 msgstr "A4"
2407
2408 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11
2409 msgid "A5"
2410 msgstr "A5"
2411
2412 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12
2413 msgid "A6"
2414 msgstr "A6"
2415
2416 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13
2417 msgid "A7"
2418 msgstr "A7"
2419
2420 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14
2421 msgid "A8"
2422 msgstr "A8"
2423
2424 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15
2425 msgid "A9"
2426 msgstr "A9"
2427
2428 #. ISO B series sizes
2429 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17
2430 msgid "B0"
2431 msgstr "B0"
2432
2433 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:18
2434 msgid "B1"
2435 msgstr "B1"
2436
2437 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19
2438 msgid "B10"
2439 msgstr "B10"
2440
2441 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20
2442 msgid "B2"
2443 msgstr "B2"
2444
2445 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21
2446 msgid "B3"
2447 msgstr "B3"
2448
2449 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22
2450 msgid "B4"
2451 msgstr "B4"
2452
2453 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23
2454 msgid "B5"
2455 msgstr "B5"
2456
2457 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24
2458 msgid "B6"
2459 msgstr "B6"
2460
2461 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25
2462 msgid "B7"
2463 msgstr "B7"
2464
2465 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26
2466 msgid "B8"
2467 msgstr "B8"
2468
2469 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27
2470 msgid "B9"
2471 msgstr "B9"
2472
2473 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28
2474 msgid "C5"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29
2478 msgid "C6"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:30
2482 msgid "DL"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31
2486 msgid "Monarch Envelope"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:32
2490 msgid "US Executive"
2491 msgstr "US Executive"
2492
2493 #. Other US paper sizes
2494 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34
2495 msgid "US Legal"
2496 msgstr "US Legal"
2497
2498 #: ../templates/categories.xml.h:1
2499 msgid "Any card"
2500 msgstr "Qualquer cartão"
2501
2502 #: ../templates/categories.xml.h:2
2503 msgid "Any label"
2504 msgstr "Qualquer etiqueta"
2505
2506 #: ../templates/categories.xml.h:3
2507 msgid "Business cards"
2508 msgstr "Cartões de visita"
2509
2510 #: ../templates/categories.xml.h:4
2511 msgid "CD/DVD or other media"
2512 msgstr "CD/DVD ou outros"
2513
2514 #: ../templates/categories.xml.h:5
2515 msgid "Mailing/shipping products"
2516 msgstr "Produtos para correio/expedição"
2517
2518 #: ../templates/categories.xml.h:6
2519 msgid "Rectangular labels"
2520 msgstr "Etiquetas rectangulares"
2521
2522 #: ../templates/categories.xml.h:7
2523 msgid "Round labels"
2524 msgstr "Etiquetas arredondadas"
2525
2526 #: ../templates/categories.xml.h:8
2527 msgid "Square labels"
2528 msgstr "Etiquetas quadradas"
2529
2530 #. ===================================================================
2531 #. ********************************************************************
2532 #. ===================================================================
2533 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2
2534 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2
2535 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4
2536 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2
2537 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2
2538 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:1
2539 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
2540 msgid "Address Labels"
2541 msgstr "Etiquetas de endereços"
2542
2543 #. ===================================================================
2544 #. ============================================================
2545 #. ===================================================================
2546 #. ********************************************************************
2547 #. ===================================================================
2548 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4
2549 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8
2550 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4
2551 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12
2552 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2553 msgid "Business Cards"
2554 msgstr "Cartões de visita"
2555
2556 #. ===================================================================
2557 #. ===============================================================
2558 #. ===================================================================
2559 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6
2560 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14
2561 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8
2562 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16
2563 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2
2564 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
2565 msgid "CD/DVD Labels"
2566 msgstr "Etiquetas de CD/DVD"
2567
2568 #. ===================================================================
2569 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8
2570 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
2571 msgstr "Etiquetas de CD/DVD (Etiquetas de disco)"
2572
2573 #. ===================================================================
2574 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10
2575 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
2576 msgstr "Etiquetas de CD/DVD (Etiquetas de lombada)"
2577
2578 #. ===================================================================
2579 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12
2580 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16
2581 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3
2582 msgid "Diskette Labels"
2583 msgstr "Etiquetas de disquete"
2584
2585 #. the LSK labels can be torn in half down the center
2586 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14
2587 msgid "Divider Labels"
2588 msgstr "Etiquetas de divisão"
2589
2590 #. ===================================================================
2591 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16
2592 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2
2593 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4
2594 msgid "File Folder Labels"
2595 msgstr "Etiquetas para pastas de papéis"
2596
2597 #. ===================================================================
2598 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18
2599 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5
2600 msgid "Filing Labels"
2601 msgstr "Etiquetas de enchimento"
2602
2603 #. ===================================================================
2604 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20
2605 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6
2606 msgid "Full Sheet Labels"
2607 msgstr "Etiquetas de folha inteira"
2608
2609 #. ===================================================================
2610 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22
2611 msgid "ID Labels"
2612 msgstr "Etiquetas de identificação"
2613
2614 #. ===================================================================
2615 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24
2616 msgid "Index Cards"
2617 msgstr "Cartões de índice"
2618
2619 #. ===================================================================
2620 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26
2621 msgid "Large Round Labels"
2622 msgstr "Etiquetas grandes arredondadas"
2623
2624 #. ===================================================================
2625 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28
2626 msgid "Name Badge Labels"
2627 msgstr "Etiquetas de crachá "
2628
2629 #. ===================================================================
2630 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30
2631 msgid "Post cards"
2632 msgstr "Postais"
2633
2634 #. ===================================================================
2635 #. ********************************************************************
2636 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32
2637 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12
2638 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8
2639 msgid "Return Address Labels"
2640 msgstr "Etiquetas de endereço de retorno"
2641
2642 #. ===================================================================
2643 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34
2644 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3
2645 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:30
2646 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9
2647 msgid "Round Labels"
2648 msgstr "Etiquetas arredondadas"
2649
2650 #. ===================================================================
2651 #. ********************************************************************
2652 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36
2653 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2
2654 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10
2655 msgid "Shipping Labels"
2656 msgstr "Etiquetas de expedição"
2657
2658 #. ===================================================================
2659 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38
2660 msgid "Small Round Labels"
2661 msgstr "Etiquetas pequenas arredondadas"
2662
2663 #. ===================================================================
2664 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40
2665 msgid "Square Labels"
2666 msgstr "Etiquetas quadradas"
2667
2668 #. ===================================================================
2669 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42
2670 msgid "Tent Cards"
2671 msgstr "Cartões tenda"
2672
2673 #. ===================================================================
2674 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44
2675 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11
2676 msgid "Video Tape Face Labels"
2677 msgstr "Etiquetas de cassete de vídeo (face)"
2678
2679 #. ===================================================================
2680 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46
2681 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12
2682 msgid "Video Tape Spine Labels"
2683 msgstr "Etiquetas de cassete de vídeo (lombada)"
2684
2685 #. ===================================================================
2686 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4
2687 msgid "Address labels"
2688 msgstr "Etiquetas de endereços"
2689
2690 #. ===================================================================
2691 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6
2692 msgid "Allround labels"
2693 msgstr "Etiquetas redondas"
2694
2695 #. ===============================================================
2696 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10
2697 msgid "CD Booklet"
2698 msgstr "Livro de CD"
2699
2700 #. ===============================================================
2701 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12
2702 msgid "CD Inlet"
2703 msgstr "Folheto de CD "
2704
2705 #. ===================================================================
2706 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18
2707 msgid "Diskette labels"
2708 msgstr "Etiquetas de disquete"
2709
2710 #. ===============================================================
2711 #. ===================================================================
2712 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20
2713 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:20
2714 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:36
2715 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
2716 msgid "Mailing Labels"
2717 msgstr "Etiquetas de correio"
2718
2719 #. ===================================================================
2720 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22
2721 msgid "Mailing labels"
2722 msgstr "Etiquetas de correio"
2723
2724 #. ===================================================================
2725 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24
2726 msgid "Mini Address Labels"
2727 msgstr "Mini etiquetas de correio"
2728
2729 #. ===================================================================
2730 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26
2731 msgid "Mini Labels"
2732 msgstr "Mini etiquetas"
2733
2734 #. ===================================================================
2735 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28
2736 msgid "Shipping labels"
2737 msgstr "Etiquetas de expedição"
2738
2739 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:1
2740 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
2741 msgstr "Etiquetas genéricas 17mm x 54mm"
2742
2743 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:2
2744 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
2745 msgstr "Etiquetas de expedição 62mm x 100mm"
2746
2747 #.
2748 #. *********************************************************************
2749 #. *********************************************************************
2750 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
2751 #.
2752 #. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver.  It
2753 #. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for
2754 #. these printers.
2755 #.
2756 #. One difference from typical templates is that the template size is
2757 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
2758 #. which is smaller than the media size.  This is because (at least with
2759 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
2760 #.
2761 #. *********************************************************************
2762 #. *********************************************************************
2763 #.
2764 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:20
2765 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
2766 msgstr "Etiquetas padrão de endereços 29mm x 90mm"
2767
2768 #. ===================================================================
2769 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2
2770 msgid "3.5in Diskette"
2771 msgstr "Disquete 3,5 polegadas"
2772
2773 #. ===================================================================
2774 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6
2775 msgid "File Folder"
2776 msgstr "Pasta de ficheiros"
2777
2778 #. ===================================================================
2779 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8
2780 msgid "Hanging Folder"
2781 msgstr "Pasta"
2782
2783 #. ===================================================================
2784 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10
2785 msgid "Large Address Labels"
2786 msgstr "Etiquetas grandes de endereços"
2787
2788 #. ===================================================================
2789 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14
2790 msgid "Shipping Address Labels"
2791 msgstr "Etiquetas de endereços de expedição"
2792
2793 #. ===================================================================
2794 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2
2795 msgid "Business Card CD"
2796 msgstr "Mini CD"
2797
2798 #. ===================================================================
2799 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6
2800 msgid "CD Template Rectangles"
2801 msgstr "Modelo de rectângulos de CD"
2802
2803 #. ===================================================================
2804 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10
2805 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
2806 msgstr "Etiquetas CD/DVD (apenas face)"
2807
2808 #. ===================================================================
2809 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:12
2810 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18
2811 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
2812 msgstr "Etiquetas de CD/DVD (apenas face)"
2813
2814 #. ===================================================================
2815 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:14
2816 msgid "Cassette Labels"
2817 msgstr "Etiquetas de cassete"
2818
2819 #. ===================================================================
2820 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:16
2821 msgid "DLT Labels"
2822 msgstr "Etiquetas DLT"
2823
2824 #. ===================================================================
2825 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:18
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Jewel Case Booklet"
2828 msgstr "Livro de CD"
2829
2830 #. ===================================================================
2831 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:22
2832 msgid "Microtube labels"
2833 msgstr "Etiquetas Microtube"
2834
2835 #. ===================================================================
2836 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:24
2837 msgid "Mini-CD Labels"
2838 msgstr "Etiquetas Mini-CD"
2839
2840 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:25
2841 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
2842 msgstr "Etiquetas PRO CD 2-up (lomba do CD apenas)"
2843
2844 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:26
2845 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
2846 msgstr "Etiquetas PRO CD 2-up (face apenas)"
2847
2848 #. ===================================================================
2849 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:28
2850 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:42
2851 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
2852 msgstr "Etiquetas PRO CD 2-up (apenas face)"
2853
2854 #. ===================================================================
2855 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:32
2856 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
2857 msgstr "Caixa Slimline CD (lado direito para cima)"
2858
2859 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33
2860 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
2861 msgstr "Caixa Slimline CD (invertido)"
2862
2863 #. ===================================================================
2864 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4
2865 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
2866 msgid "Allround Labels"
2867 msgstr "Etiquetas Redondas"
2868
2869 #. ===================================================================
2870 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6
2871 msgid "Arch File Labels"
2872 msgstr "Etiquetas de Dossier"
2873
2874 #. ===================================================================
2875 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8
2876 msgid "Arch File Labels (large)"
2877 msgstr "Etiquetas de Dossier (grande)"
2878
2879 #. ===================================================================
2880 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10
2881 msgid "Arch File Labels (small)"
2882 msgstr "Etiquetas de Dossier (pequeno)"
2883
2884 #. ===================================================================
2885 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14
2886 msgid "CD Labels"
2887 msgstr "Etiquetas de CD"
2888
2889 #. ===================================================================
2890 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20
2891 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
2892 msgstr "Etiquetas de CD/DVD - Formato Padrão (apenas face)"
2893
2894 #. ===================================================================
2895 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22
2896 msgid "Diskette Labels (face only)"
2897 msgstr "Etiquetas de Disquete (apenas face)"
2898
2899 #. ===================================================================
2900 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24
2901 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
2902 msgstr "Autocolantes EPSON Photo Stickers 16"
2903
2904 #. ===================================================================
2905 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26
2906 msgid "Etiketten"
2907 msgstr "Etiquetas"
2908
2909 #. ===================================================================
2910 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28
2911 msgid "Fridge Magnet Stickers"
2912 msgstr "Autocolantes de Íman de Frigorífico"
2913
2914 #. ===================================================================
2915 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30
2916 msgid "General Labels"
2917 msgstr "Etiquetas Genéricas"
2918
2919 #. ===================================================================
2920 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32
2921 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
2922 msgstr "Etiquetas Inkjet/Laser 70x37mm"
2923
2924 #. ===================================================================
2925 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:38
2926 msgid "Mailing Labels-2 columns"
2927 msgstr "Etiquetas de correio de 2 colunas"
2928
2929 #. ===================================================================
2930 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:40
2931 msgid "Mailing Labels-3 columns"
2932 msgstr "Etiquetas de correio de 3 colunas"
2933
2934 #. ===================================================================
2935 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:44
2936 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
2937 msgid "Rectangular Labels"
2938 msgstr "Etiquetas Rectangulares"
2939
2940 #. ===================================================================
2941 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:46
2942 msgid "Universal Labels"
2943 msgstr "Etiquetas Universais"
2944
2945 #. ===================================================================
2946 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:48
2947 msgid "Video Labels (face only)"
2948 msgstr "Etiquetas de Vídeo (apenas face)"
2949
2950 #. ===================================================================
2951 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2
2952 msgid "Multi-Purpose Labels"
2953 msgstr "Etiquetas Genéricas"
2954
2955 #. ===================================================================
2956 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
2957 msgid "Correction and Cover-up Labels"
2958 msgstr "Etiquetas de Correcção e Cobrir"
2959
2960 #. ===================================================================
2961 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
2962 msgid "File Back Labels"
2963 msgstr "Etiquetas de Ficheiro"
2964
2965 #. ===================================================================
2966 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
2967 msgid "Lever Arch File Labels"
2968 msgstr "Etiquetas de Dossier"
2969
2970 #. ===================================================================
2971 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
2972 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
2973 msgstr "Etiquetas Genéricas Stick+Lift"
2974
2975 #. ===================================================================
2976 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
2977 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
2978 msgstr "Etiquetas QSL-Karten 70mm x 50,8mm"
2979
2980 #. ===================================================================
2981 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
2982 msgid "Rectangular Copier Labels"
2983 msgstr "Etiquetas de Cópia Rectangulares"
2984
2985 #. ===================================================================
2986 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
2987 msgid "Video Labels (back)"
2988 msgstr "Etiquetas de Vídeo (traseira)"
2989