1 # Brazilian Portuguese translation of Glabels.
2 # Copyright (C) 2001-2015 Jim Evins <evins@snaught.com>
3 # Paulo R. Ormenese <pormenese@uol.com.br>, 2001.
4 # Michel Recondo <michel@recondo.com.br>, 2010.
5 # Henrique P. Machado <hpmachado@gnome.org>, 2010.
6 # Antonio Fernandes C. Neto <fernandes@pelivre.org>, 2010.
7 # Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013, 2014, 2015.
8 # Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2016.
9 # Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2016.
12 "Project-Id-Version: glabels\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n"
14 "POT-Creation-Date: 2016-04-12 01:37+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2016-04-11 23:42-0200\n"
16 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
17 "Language-Team: Brazilian portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
23 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
25 #: ../src/bc-backends.c:81
29 #: ../src/bc-backends.c:101
31 msgstr "POSTNET (qualquer)"
33 #: ../src/bc-backends.c:104
34 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
35 msgstr "POSTNET-5 (somente ZIP)"
37 #: ../src/bc-backends.c:107
38 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
39 msgstr "POSTNET-9 (ZIP+4)"
41 #: ../src/bc-backends.c:110
42 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
43 msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
45 #: ../src/bc-backends.c:113
49 #: ../src/bc-backends.c:116
53 #: ../src/bc-backends.c:119 ../src/bc-backends.c:175 ../src/bc-backends.c:248
57 #: ../src/bc-backends.c:122 ../src/bc-backends.c:251
58 msgid "Code 39 Extended"
59 msgstr "Code 39 Estendido"
61 #: ../src/bc-backends.c:127
63 msgstr "EAN (qualquer)"
65 #: ../src/bc-backends.c:130
69 #: ../src/bc-backends.c:133
73 #: ../src/bc-backends.c:136
77 #: ../src/bc-backends.c:139
81 #: ../src/bc-backends.c:142
85 #: ../src/bc-backends.c:145
89 #: ../src/bc-backends.c:148
90 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
91 msgstr "UPC (UPC-A ou UPC-E)"
93 #: ../src/bc-backends.c:151 ../src/bc-backends.c:398
97 #: ../src/bc-backends.c:154
101 #: ../src/bc-backends.c:157
105 #: ../src/bc-backends.c:160 ../src/bc-backends.c:401
109 #: ../src/bc-backends.c:163
113 #: ../src/bc-backends.c:166
117 #: ../src/bc-backends.c:169 ../src/bc-backends.c:335
121 #: ../src/bc-backends.c:172
125 #: ../src/bc-backends.c:178 ../src/bc-backends.c:260
129 #: ../src/bc-backends.c:181
133 #: ../src/bc-backends.c:184
137 #: ../src/bc-backends.c:187 ../src/bc-backends.c:332
138 msgid "Interleaved 2 of 5"
139 msgstr "2 de 5 intercalado"
141 #: ../src/bc-backends.c:190 ../src/bc-backends.c:224
145 #: ../src/bc-backends.c:193
149 #: ../src/bc-backends.c:196
153 #: ../src/bc-backends.c:199 ../src/bc-backends.c:257
157 #: ../src/bc-backends.c:206
158 msgid "Australia Post Standard"
159 msgstr "Postagem padrão da Austrália"
161 #: ../src/bc-backends.c:209
162 msgid "Australia Post Reply Paid"
163 msgstr "Postagem Reply Paid da Austrália"
165 #: ../src/bc-backends.c:212
166 msgid "Australia Post Route Code"
167 msgstr "Postagem Route Code da Austrália"
169 #: ../src/bc-backends.c:215
170 msgid "Australia Post Redirect"
171 msgstr "Postagem Redirect da Austrália"
173 #: ../src/bc-backends.c:218
175 msgstr "Código Aztec"
177 #: ../src/bc-backends.c:221
181 #: ../src/bc-backends.c:227
185 #: ../src/bc-backends.c:230
189 #: ../src/bc-backends.c:233
193 #: ../src/bc-backends.c:236
194 msgid "Code 2 of 5 Matrix"
195 msgstr "Code 2 de 5 Matrix"
197 #: ../src/bc-backends.c:239
198 msgid "Code 2 of 5 IATA"
199 msgstr "Code 2 de 5 IATA"
201 #: ../src/bc-backends.c:242
202 msgid "Code 2 of 5 Data Logic"
203 msgstr "Code 2 de 5 Data Logic"
205 #: ../src/bc-backends.c:245
206 msgid "Code 32 (Italian Pharmacode)"
207 msgstr "Code 32 (Pharmacode italiano)"
209 #: ../src/bc-backends.c:254
213 #: ../src/bc-backends.c:263
214 msgid "Code 128 (Mode C suppression)"
215 msgstr "Code 128 (supressão de modo C)"
217 #: ../src/bc-backends.c:266
221 #: ../src/bc-backends.c:269
223 msgstr "Matriz de dados"
225 #: ../src/bc-backends.c:272
226 #| msgid "Data Matrix"
227 msgid "Data Matrix (GS1)"
228 msgstr "Matriz de dados (GS1)"
230 #: ../src/bc-backends.c:275
231 msgid "Deutsche Post Leitcode"
232 msgstr "Postagem Leitcode alemão"
234 #: ../src/bc-backends.c:278
235 msgid "Deutsche Post Identcode"
236 msgstr "Postagem Identcode alemão"
238 #: ../src/bc-backends.c:281
239 msgid "Dutch Post KIX Code"
240 msgstr "Code KIX de postagem holandês"
242 #: ../src/bc-backends.c:284
246 #: ../src/bc-backends.c:287
248 msgstr "Matriz de grade"
250 #: ../src/bc-backends.c:290
254 #: ../src/bc-backends.c:293
255 msgid "GS1 DataBar-14"
256 msgstr "GS1 DataBar-14"
258 #: ../src/bc-backends.c:302
259 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked"
260 msgstr "GS1 DataBar-14 Empilhada"
262 #: ../src/bc-backends.c:305
263 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
264 msgstr "GS1 DataBar-14 Empilhada Omni."
266 #: ../src/bc-backends.c:308
267 msgid "GS1 DataBar Extended Stacked"
268 msgstr "GS1 DataBar-14 Estendida Empilhada"
270 #: ../src/bc-backends.c:311
271 msgid "HIBC Code 128"
272 msgstr "Code HIBC 128"
274 #: ../src/bc-backends.c:314
276 msgstr "Code HIBC 39"
278 #: ../src/bc-backends.c:317
279 msgid "HIBC Data Matrix"
280 msgstr "Data Matrix HIBC"
282 #: ../src/bc-backends.c:320
284 msgstr "QR Code HIBC"
286 #: ../src/bc-backends.c:323
290 #: ../src/bc-backends.c:326
291 msgid "HIBC Micro PDF417"
292 msgstr "HIBC Micro PDF417"
294 #: ../src/bc-backends.c:329
295 msgid "HIBC Aztec Code"
296 msgstr "Código Aztec HIBC"
298 #: ../src/bc-backends.c:338
302 #: ../src/bc-backends.c:341
303 msgid "Japanese Postal"
304 msgstr "Postal japonês"
306 #: ../src/bc-backends.c:344
307 msgid "Korean Postal"
308 msgstr "Postal Coreano"
310 #: ../src/bc-backends.c:347
314 #: ../src/bc-backends.c:350
318 #: ../src/bc-backends.c:353
320 msgstr "Micro PDF417"
322 #: ../src/bc-backends.c:356
323 msgid "Micro QR Code"
324 msgstr "Micro QR Code"
326 #: ../src/bc-backends.c:359
330 #: ../src/bc-backends.c:362
334 #: ../src/bc-backends.c:365
338 #: ../src/bc-backends.c:368
339 msgid "PDF417 Truncated"
340 msgstr "PDF417 Truncado"
342 #: ../src/bc-backends.c:371
346 #: ../src/bc-backends.c:374
350 #: ../src/bc-backends.c:377
354 #: ../src/bc-backends.c:380
355 msgid "Pharmacode 2-track"
356 msgstr "Pharmacode 2-faixas"
358 #: ../src/bc-backends.c:383
359 msgid "Pharmazentral Nummer (PZN)"
360 msgstr "Pharmazentral Nummer (PZN)"
362 #: ../src/bc-backends.c:386
366 #: ../src/bc-backends.c:389
367 msgid "Royal Mail 4-State"
368 msgstr "Royal Mail 4-State"
370 #: ../src/bc-backends.c:392
374 #: ../src/bc-backends.c:395
375 msgid "Telepen Numeric"
376 msgstr "Telepen numérico"
378 #: ../src/bc-backends.c:404
379 msgid "USPS One Code"
380 msgstr "USPS One Code"
382 #: ../src/bc-backends.c:407
386 #: ../src/bc-backends.c:414
387 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
388 msgstr "IEC16022 (DataMatrix)"
390 #: ../src/bc-backends.c:421
391 msgid "IEC18004 (QRCode)"
392 msgstr "IEC18004 (QRCode)"
394 #: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178
395 msgid "Default Color"
398 #: ../src/color-combo-menu.c:83
400 msgstr "Vermelho escuro"
402 #: ../src/color-combo-menu.c:84
406 #: ../src/color-combo-menu.c:85
407 msgid "Dark Goldenrod"
408 msgstr "Dourado escuro"
410 #: ../src/color-combo-menu.c:86
412 msgstr "Verde escuro"
414 #: ../src/color-combo-menu.c:87
416 msgstr "Ciano escuro"
418 #: ../src/color-combo-menu.c:88
420 msgstr "Azul marinho"
422 #: ../src/color-combo-menu.c:89
424 msgstr "Violeta escuro"
426 #: ../src/color-combo-menu.c:91
430 #: ../src/color-combo-menu.c:92
434 #: ../src/color-combo-menu.c:93
436 msgstr "Amarelo escuro"
438 #: ../src/color-combo-menu.c:94
442 #: ../src/color-combo-menu.c:95
444 msgstr "Azul turquesa"
446 #: ../src/color-combo-menu.c:96
450 #: ../src/color-combo-menu.c:97
454 #: ../src/color-combo-menu.c:99
458 #: ../src/color-combo-menu.c:100
462 #: ../src/color-combo-menu.c:101
466 #: ../src/color-combo-menu.c:102
470 #: ../src/color-combo-menu.c:103
474 #: ../src/color-combo-menu.c:104
476 msgstr "Azul celeste"
478 #: ../src/color-combo-menu.c:105
482 #: ../src/color-combo-menu.c:107
486 #: ../src/color-combo-menu.c:108
490 #: ../src/color-combo-menu.c:109
492 msgstr "Amarelo claro"
494 #: ../src/color-combo-menu.c:110
498 #: ../src/color-combo-menu.c:111
502 #: ../src/color-combo-menu.c:112
504 msgstr "Cinza chumbo"
506 #: ../src/color-combo-menu.c:113
510 #: ../src/color-combo-menu.c:115
514 #: ../src/color-combo-menu.c:117
519 #: ../src/color-combo-menu.c:119
524 #: ../src/color-combo-menu.c:121
529 #: ../src/color-combo-menu.c:123
534 #: ../src/color-combo-menu.c:125
539 #: ../src/color-combo-menu.c:126
543 #: ../src/color-combo-menu.c:254 ../src/color-combo-menu.c:373
545 msgstr "Cor personalizada"
547 #: ../src/color-combo-menu.c:319
549 msgid "Custom Color #%u"
550 msgstr "Cor personalizada #%u"
552 #: ../src/critical-error-handler.c:72
553 msgid "gLabels Fatal Error!"
554 msgstr "Erro fatal do gLabels!"
557 msgid "New Label or Card"
558 msgstr "Nova etiqueta ou cartão"
560 #. Translators: dialog title
561 #: ../src/file.c:174 ../src/label.c:602 ../src/label.c:646
562 msgid "Label properties"
563 msgstr "Propriedades da etiqueta"
565 #. Translators: assistent dialog title
567 msgid "Choose label properties"
568 msgstr "Escolha as propriedades da etiqueta"
570 #: ../src/file.c:295 ../src/file.c:597
572 msgstr "Todos os arquivos"
574 #: ../src/file.c:300 ../src/file.c:602
575 msgid "gLabels documents"
576 msgstr "Documentos do gLabels"
578 #: ../src/file.c:347 ../src/file.c:660
579 msgid "Empty file name selection"
580 msgstr "Seleção de nome de arquivo vazia"
582 #: ../src/file.c:350 ../src/file.c:366
583 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
584 msgstr "Por favor, selecione um arquivo ou forneça um nome de arquivo válido"
587 msgid "File does not exist"
588 msgstr "Arquivo inexistente"
592 msgid "Could not open file \"%s\""
593 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%s\""
596 msgid "Not a supported file format"
597 msgstr "Formato de arquivo não suportado"
599 #: ../src/file.c:519 ../src/file.c:710
601 msgid "Could not save file \"%s\""
602 msgstr "Não foi possível salvar o arquivo \"%s\""
604 #: ../src/file.c:523 ../src/file.c:714
605 msgid "Error encountered during save. The file is still not saved."
606 msgstr "Erro encontrado ao salvar. O arquivo ainda não está salvo."
610 msgid "Save \"%s\" as"
611 msgstr "Salvar \"%s\" como"
614 msgid "Please supply a valid file name"
615 msgstr "Por favor, forneça um nome de arquivo válido"
619 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
620 msgstr "Sobrescrever o arquivo \"%s\"?"
623 msgid "File already exists."
624 msgstr "O arquivo já existe."
628 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
629 msgstr "Salvar modificações no documento \"%s\" antes de fechar?"
632 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
633 msgstr "Suas modificações serão perdidas se você não salvá-las."
636 msgid "Close without saving"
637 msgstr "Fechar sem salvar"
639 #: ../src/font-combo-menu.c:137
641 msgstr "Fontes recentes"
643 #: ../src/font-combo-menu.c:152
644 msgid "Proportional fonts"
645 msgstr "Fontes proporcionais"
647 #: ../src/font-combo-menu.c:160
648 msgid "Fixed-width fonts"
649 msgstr "Fontes de largura fixa"
651 #: ../src/font-combo-menu.c:168
653 msgstr "Todas as fontes"
656 #. * Allow text samples to be localized.
658 #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts
659 #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the
660 #. * current locale, they could be unique to each font family.
662 #: ../src/font-combo-menu-item.c:132
663 msgctxt "Short sample text"
667 #: ../src/font-combo-menu-item.c:134
668 msgctxt "Lower case sample text"
669 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
670 msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
672 #: ../src/font-combo-menu-item.c:136
673 msgctxt "Upper case sample text"
674 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
675 msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
677 #: ../src/font-combo-menu-item.c:138
678 msgctxt "Numbers and special characters sample text"
679 msgid "0123456789 .:,;(*!?)"
680 msgstr "0123456789 .:,;(*!?)"
682 #: ../src/font-combo-menu-item.c:157
684 msgstr "Texto de amostra"
686 #: ../src/glabels-batch.c:53
687 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
688 msgstr "define o nome do arquivo de saída (padrão=\"output.pdf\")"
690 #: ../src/glabels-batch.c:53 ../src/glabels-batch.c:67
692 msgstr "nome_de_arquivo"
694 #: ../src/glabels-batch.c:55
695 msgid "number of sheets (default=1)"
696 msgstr "número de páginas (padrão=1)"
698 #: ../src/glabels-batch.c:55
702 #: ../src/glabels-batch.c:57
703 msgid "number of copies (default=1)"
704 msgstr "número de cópias (padrão=1)"
706 #: ../src/glabels-batch.c:57
710 #: ../src/glabels-batch.c:59
711 msgid "first label on first sheet (default=1)"
712 msgstr "primeira etiqueta na primeira folha (padrão=1)"
714 #: ../src/glabels-batch.c:59
718 #: ../src/glabels-batch.c:61 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11
719 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
720 msgstr "imprimir contornos (para testar alinhamento da impressora)"
722 #: ../src/glabels-batch.c:63 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12
723 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
724 msgstr "imprimir ao contrário (como uma imagem de espelho)"
726 #: ../src/glabels-batch.c:65 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13
727 msgid "print crop marks"
728 msgstr "imprime marcas de corte"
730 #: ../src/glabels-batch.c:67
731 msgid "input file for merging"
732 msgstr "arquivo de entrada para mesclagem"
734 #: ../src/glabels-batch.c:69 ../src/glabels.c:63
736 msgstr "[ARQUIVO...]"
738 #: ../src/glabels-batch.c:99
739 msgid "Print files created with gLabels."
740 msgstr "Imprime arquivos criados com o gLabels."
742 #: ../src/glabels-batch.c:107 ../src/glabels.c:87
746 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
749 "Execute \"%s --help\" para ver uma lista completa de opções disponíveis de "
750 "linha de comando.\n"
752 #: ../src/glabels-batch.c:151
754 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
756 "não é possível realizar a mesclagem do documento com o arquivo glabels %s\n"
758 #: ../src/glabels-batch.c:186
760 msgid "cannot open glabels file %s\n"
761 msgstr "não é possível abrir o arquivo glabels %s\n"
763 #: ../src/glabels.c:79
764 msgid "Launch gLabels label and business card designer."
765 msgstr "Lança o gLabels, criador de etiquetas e cartões de visita."
767 #: ../src/label-barcode.c:183 ../src/ui.c:317
768 msgid "Create barcode object"
769 msgstr "Criar objeto código de barras"
771 #: ../src/label-barcode.c:259 ../src/label-barcode.c:461
773 msgstr "Dados do código de barras"
775 #: ../src/label-barcode.c:290
776 msgid "Barcode property"
777 msgstr "Propriedade do código de barras"
779 #: ../src/label-barcode.c:684
780 msgid "Barcode data empty"
781 msgstr "Dados do código de barras vazios"
783 #: ../src/label-barcode.c:688
784 msgid "Invalid barcode data"
785 msgstr "Dados do código de barras inválidos"
787 #: ../src/label-box.c:156
788 msgid "Create box object"
789 msgstr "Criar objeto caixa"
791 #: ../src/label-box.c:230 ../src/label-ellipse.c:232
792 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:12
794 msgstr "Cor de preenchimento"
796 #: ../src/label-box.c:261 ../src/label-ellipse.c:261 ../src/label-line.c:212
797 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:13
799 msgstr "Cor de linha"
801 #: ../src/label-box.c:289 ../src/label-ellipse.c:290 ../src/label-line.c:241
802 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:14
804 msgstr "Largura da linha"
806 #: ../src/label.c:406
810 #. Translators: A rectangular label dimensions. first param is numeric value
811 #. of width, second is numeric value of height and third is unit. Example:
812 #. "60 × 22.5 mm (width / height)"
813 #. Translators: A elliptical label dimensions. first param is numeric value of
814 #. width, second is numeric value of height and third is unit. Example:
815 #. "60 × 22.5 mm (width / height)"
816 #: ../src/label.c:751 ../src/label.c:776
818 msgid "%s × %s %s (width × height)"
819 msgstr "%s × %s %s (largura × altura)"
821 #. Translators: A rounded rectangular label dimensions. first param is numeric
822 #. value of width, second is numeric value of height, third is numeric value
823 #. of round and fourth is unit. Example:
824 #. "50 × 30 / 1.5 mm (width × height / round)"
825 #: ../src/label.c:758
827 msgid "%s × %s / %s %s (width × height / round)"
828 msgstr "%s × %s / %s %s (altura × largura / arredondado)"
830 #. Translators: A round label dimensions. first param is numeric value of
831 #. diameter and second is unit. Example:
832 #. "120.5 mm (diameter)"
833 #: ../src/label.c:788
835 msgid "%s %s (diameter)"
836 msgstr "%s %s (diâmetro)"
838 #. Translators: A CD/DVD label dimensions. first param is numeric value of
839 #. diameter, second is numeric value of hole and third is unit. Example:
840 #. "120.5 / 30 mm (diameter / hole)"
841 #: ../src/label.c:806
843 msgid "%s / %s %s (diameter / hole)"
844 msgstr "%s / %s %s (diâmetro / buraco)"
846 #: ../src/label.c:835 ../src/ui.c:420
847 msgid "Merge properties"
848 msgstr "Propriedades de mesclagem"
850 #: ../src/label.c:1331 ../src/ui.c:213
854 #: ../src/label.c:1366 ../src/ui.c:322
855 msgid "Bring to front"
856 msgstr "Trazer para frente"
858 #: ../src/label.c:1402 ../src/ui.c:329
860 msgstr "Enviar para trás"
862 #: ../src/label.c:1443
866 #: ../src/label.c:1480 ../src/ui.c:336
868 msgstr "Girar à esquerda"
870 #: ../src/label.c:1515 ../src/ui.c:343
872 msgstr "Girar à direita"
874 #: ../src/label.c:1552 ../src/ui.c:350
875 msgid "Flip horizontally"
876 msgstr "Refletir horizontalmente"
878 #: ../src/label.c:1589 ../src/ui.c:357
879 msgid "Flip vertically"
880 msgstr "Refletir verticalmente"
882 #: ../src/label.c:1631 ../src/ui.c:364
884 msgstr "Alinha à esquerda"
886 #: ../src/label.c:1688 ../src/ui.c:378
888 msgstr "Alinha à direita"
890 #: ../src/label.c:1749
891 msgid "Align horizontal center"
892 msgstr "Alinha pelo centro horizontal"
894 #: ../src/label.c:1825
896 msgstr "Alinha pelos topos"
898 #: ../src/label.c:1882
899 msgid "Align bottoms"
900 msgstr "Alinha pelas bases"
902 #: ../src/label.c:1943
903 msgid "Align vertical center"
904 msgstr "Alinha pelo centro vertical"
906 #: ../src/label.c:2021 ../src/ui.c:406
907 msgid "Center horizontally"
908 msgstr "Centraliza horizontalmente"
910 #: ../src/label.c:2068 ../src/ui.c:413
911 msgid "Center vertically"
912 msgstr "Centraliza verticalmente"
914 #: ../src/label.c:2789 ../src/label.c:2831 ../src/label.c:2857 ../src/ui.c:206
918 #: ../src/label-ellipse.c:160
919 msgid "Create ellipse object"
920 msgstr "Criar objeto elipse"
922 #: ../src/label-image.c:199 ../src/ui.c:310
923 msgid "Create image object"
924 msgstr "Criar objeto imagem"
926 #: ../src/label-image.c:332 ../src/label-image.c:473
928 msgstr "Define a imagem"
930 #: ../src/label-line.c:147 ../src/ui.c:296
931 msgid "Create line object"
932 msgstr "Criar objeto linha"
934 #: ../src/label-object.c:392 ../src/label-object.c:423
938 #: ../src/label-object.c:474
940 msgstr "Redimensionar"
942 #: ../src/label-object.c:1258
944 msgstr "Estado da sombra"
946 #: ../src/label-object.c:1301
947 msgid "Shadow offset"
948 msgstr "Deslocamento da sombra"
950 #: ../src/label-object.c:1349
952 msgstr "Cor da sombra"
954 #: ../src/label-object.c:1392
955 msgid "Shadow opacity"
956 msgstr "Opacidade da sombra"
958 #. Translators: Button label to choose different template
959 #: ../src/label-properties-dialog.c:163
960 msgid "Choose _other…"
961 msgstr "Escolha _outro…"
963 #: ../src/label-properties-dialog.c:164 ../src/ui.c:162
967 #. Translators: first param is numeric value of horizontal margine, second
968 #. is numeric value of vertical margine and third is unit. Example:
969 #. "10 / 12.5 mm (horizontal / vertical)"
970 #: ../src/label-properties-dialog.c:282
972 msgid "%s / %s %s (horizontal / vertical)"
973 msgstr "%s / %s %s (horizontal / vertical)"
975 #: ../src/label-text.c:293 ../src/ui.c:282
976 msgid "Create text object"
977 msgstr "Criar objeto texto"
979 #: ../src/label-text.c:467
983 #: ../src/label-text.c:601 ../data/ui/property-bar.ui.h:1
985 msgstr "Família da fonte"
987 #: ../src/label-text.c:639 ../data/ui/property-bar.ui.h:2
989 msgstr "Tamanho da fonte"
991 #: ../src/label-text.c:672
993 msgstr "Peso da fonte"
995 #: ../src/label-text.c:705 ../data/ui/property-bar.ui.h:4
999 #: ../src/label-text.c:738
1001 msgstr "Alinhar texto"
1003 #: ../src/label-text.c:771
1004 msgid "Vertically align text"
1005 msgstr "Alinha o texto verticalmente"
1007 #: ../src/label-text.c:804
1008 msgid "Line spacing"
1009 msgstr "Espaçamento de linha"
1011 #: ../src/label-text.c:837 ../data/ui/property-bar.ui.h:11
1013 msgstr "Cor do texto"
1015 #: ../src/label-text.c:997
1017 msgstr "Encolhimento automático"
1019 #: ../src/media-select.c:358 ../src/media-select.c:361
1020 #: ../src/media-select.c:506 ../src/media-select.c:723
1025 #: ../src/media-select.c:365 ../src/media-select.c:893
1030 #: ../src/media-select.c:372 ../src/media-select.c:375
1031 #: ../src/media-select.c:902
1036 #: ../src/media-select.c:648
1038 msgid "Delete template \"%s\"?"
1039 msgstr "Excluir o modelo \"%s\"?"
1041 #: ../src/media-select.c:650
1042 msgid "This action will permanently delete this template."
1043 msgstr "Esta ação irá excluir permanentemente este modelo."
1045 #: ../src/media-select.c:990
1046 msgid "No recent templates found."
1047 msgstr "Nenhum modelo recente foi encontrado."
1049 #: ../src/media-select.c:992
1050 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab."
1051 msgstr "Tente selecionar um modelo na aba \"Buscar todos\"."
1053 #. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there
1054 #. * were no matches found.
1055 #: ../src/media-select.c:1083
1057 msgstr "Não encontrado."
1059 #: ../src/media-select.c:1085
1060 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
1061 msgstr "Tente selecionar uma marca, tamanho de página ou categoria diferentes."
1063 #: ../src/media-select.c:1179
1064 msgid "No custom templates found."
1065 msgstr "Nenhum modelo personalizado encontrado."
1067 #: ../src/media-select.c:1181
1069 "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in "
1070 "the \"Search all\" tab."
1072 "Você pode criar novos modelos ou tentar buscar por modelos pré-definidos na "
1073 "aba \"Buscar todos\"."
1075 #. Translators: "None" here means that no document-merge source or
1076 #. * method has been selected.
1077 #: ../src/merge.c:171 ../src/merge.c:212 ../src/merge.c:376 ../src/merge.c:379
1081 #: ../src/merge-init.c:57
1082 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)"
1083 msgstr "Texto: valores separados por vírgula (CSV)"
1085 #: ../src/merge-init.c:64
1086 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1"
1087 msgstr "Texto: valores separados por vírgula (CSV) com as chaves na linha 1"
1089 #: ../src/merge-init.c:72
1090 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)"
1091 msgstr "Texto: valores separados por tabulação (TSV)"
1093 #: ../src/merge-init.c:79
1094 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1"
1095 msgstr "Texto: valores separados por tabulação (TSV) com as chaves na linha 1"
1097 #: ../src/merge-init.c:87
1098 msgid "Text: Colon separated values"
1099 msgstr "Texto: valores separados por dois pontos"
1101 #: ../src/merge-init.c:94
1102 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1"
1103 msgstr "Texto: valores separados por dois pontos com as chaves na linha 1"
1105 #: ../src/merge-init.c:102
1106 msgid "Text: Semicolon separated values"
1107 msgstr "Texto: valores separados por ponto e vírgula"
1109 #: ../src/merge-init.c:109
1110 msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1"
1111 msgstr "Texto: valores separados por ponto e vírgula com as chaves na linha 1"
1113 #: ../src/merge-init.c:119
1114 msgid "Evolution Addressbook"
1115 msgstr "Livro de endereços do Evolution"
1117 #: ../src/merge-init.c:125
1121 #: ../src/merge-properties-dialog.c:280
1122 msgid "Merge Properties"
1123 msgstr "Propriedades da mesclagem"
1125 #: ../src/merge-properties-dialog.c:304 ../src/merge-properties-dialog.c:420
1126 msgid "Select merge-database source"
1127 msgstr "Selecione a fonte da base de dados da mesclagem"
1129 #: ../src/merge-properties-dialog.c:315 ../src/merge-properties-dialog.c:446
1133 #: ../src/merge-properties-dialog.c:341
1137 #: ../src/merge-properties-dialog.c:348
1138 msgid "Record/Field"
1139 msgstr "Registro/Campo"
1141 #: ../src/merge-properties-dialog.c:356 ../data/ui/object-editor.ui.h:24
1145 #. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are
1146 #. * no further choices to further define the source of data. E.g. if you select the
1147 #. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed."
1149 #: ../src/merge-properties-dialog.c:439
1153 #. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label.
1154 #: ../src/mini-preview.c:1051
1158 #: ../src/new-label-dialog.c:214
1159 msgctxt "Title of dialog page to select a stationary product"
1160 msgid "Select Product"
1161 msgstr "Selecionar produto"
1163 #: ../src/new-label-dialog.c:227 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3
1164 msgid "Choose Orientation"
1165 msgstr "Escolha a orientação"
1167 #: ../src/new-label-dialog.c:242
1171 #: ../src/object-editor-bc-page.c:97 ../src/object-editor-shadow-page.c:93
1172 #: ../src/object-editor-text-page.c:102 ../src/prefs-dialog.c:335
1173 #: ../src/ui-property-bar.c:289
1177 #: ../src/object-editor.c:161 ../src/object-editor.c:472
1178 msgid "Object properties"
1179 msgstr "Propriedades do objeto"
1181 #: ../src/object-editor.c:314
1182 msgid "Box object properties"
1183 msgstr "Propriedades do objeto caixa"
1185 #: ../src/object-editor.c:333
1186 msgid "Ellipse object properties"
1187 msgstr "Propriedades do objeto elipse"
1189 #: ../src/object-editor.c:352
1190 msgid "Line object properties"
1191 msgstr "Propriedades do objeto linha"
1193 #: ../src/object-editor.c:369
1194 msgid "Image object properties"
1195 msgstr "Propriedades do objeto imagem"
1197 #: ../src/object-editor.c:386
1198 msgid "Text object properties"
1199 msgstr "Propriedades do objeto texto"
1201 #: ../src/object-editor.c:408
1202 msgid "Barcode object properties"
1203 msgstr "Propriedades do objeto código de barras"
1205 #: ../src/object-editor-edit-page.c:76
1206 msgid "Insert merge field"
1207 msgstr "Inserir campo de mesclagem"
1209 #: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:341
1210 #: ../src/ui-property-bar.c:299
1212 msgstr "Sem preenchimento"
1214 #: ../src/object-editor-image-page.c:302
1216 msgstr "Todos os arquivos"
1218 #: ../src/object-editor-image-page.c:307
1220 msgstr "Todas as imagens"
1222 #: ../src/object-editor-image-page.c:323
1227 #: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:338
1228 #: ../src/ui-property-bar.c:309
1232 #: ../src/object-editor-size-page.c:89
1233 msgid "Lock aspect ratio."
1234 msgstr "Bloquear taxa de proporção."
1236 #: ../src/prefs-dialog.c:168 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
1237 msgid "gLabels Preferences"
1238 msgstr "Preferências do gLabels"
1240 #. TODO: Is this the actual part #?
1241 #: ../src/print-op.c:205 ../src/print-op-dialog.c:215
1242 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2
1243 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28
1247 #: ../src/template-designer.c:429
1248 msgid "New gLabels Template"
1249 msgstr "Novo modelo do gLabels"
1251 #: ../src/template-designer.c:487
1255 #: ../src/template-designer.c:526
1256 msgid "Name and Description"
1257 msgstr "Nome e descrição"
1259 #: ../src/template-designer.c:575
1261 msgstr "Tamanho da página"
1263 #: ../src/template-designer.c:642
1264 msgid "Label or Card Shape"
1265 msgstr "Formato da etiqueta ou cartão"
1267 #: ../src/template-designer.c:689 ../src/template-designer.c:790
1268 msgid "Label or Card Size"
1269 msgstr "Tamanho da etiqueta ou cartão"
1271 #: ../src/template-designer.c:873
1272 msgid "Label Size (round)"
1273 msgstr "Tamanho da etiqueta (arredondado)"
1275 #: ../src/template-designer.c:954
1276 msgid "Label Size (CD/DVD)"
1277 msgstr "Tamanho da etiqueta (CD/DVD)"
1279 #: ../src/template-designer.c:1045
1280 msgid "Number of Layouts"
1281 msgstr "Número de disposições"
1283 #: ../src/template-designer.c:1113
1285 msgstr "Disposiç(ão/ões)"
1287 #: ../src/template-designer.c:1218
1288 msgid "Design Completed"
1289 msgstr "Disposição completa"
1291 #: ../src/template-designer.c:1246
1292 msgid "Edit gLabels Template"
1293 msgstr "Editar modelo do gLabels"
1295 #: ../src/template-designer.c:1549
1296 msgid "Brand and part# match an existing template!"
1297 msgstr "Marca e parte# conferem com um modelo existente!"
1305 msgid "Open Recent _Files"
1306 msgstr "Abrir _arquivos recentes"
1314 msgstr "_Visualizar"
1317 msgid "Customize Main Toolbar"
1318 msgstr "Personaliza a barra de ferramentas principal"
1321 msgid "Customize Drawing Toolbar"
1322 msgstr "Personaliza a barra de ferramentas de desenho"
1325 msgid "Customize Properties Toolbar"
1326 msgstr "Personaliza a barra de ferramentas de propriedades"
1341 msgid "_Rotate/Flip"
1342 msgstr "_Girar/Refletir"
1346 msgstr "_Alinhamento"
1357 #: ../src/ui.c:107 ../src/ui.c:108
1358 msgid "Context Menu"
1359 msgstr "Menu de contexto"
1366 msgid "Create a new file"
1367 msgstr "Cria um novo arquivo"
1375 msgstr "Abre um arquivo"
1382 msgid "Save current file"
1383 msgstr "Salva o arquivo atual"
1387 msgstr "Salvar _como..."
1390 msgid "Save the current file to a different name"
1391 msgstr "Salva o arquivo atual com um nome diferente"
1395 msgstr "Im_primir..."
1398 msgid "Print the current file"
1399 msgstr "Imprime o arquivo atual"
1402 msgid "Properties..."
1403 msgstr "Propriedades..."
1406 msgid "Modify document properties"
1407 msgstr "Modifica as propriedades do documento"
1410 msgid "Template _Designer..."
1411 msgstr "Criador de mo_delos..."
1414 msgid "Create a custom template"
1415 msgstr "Cria um modelo personalizado"
1418 msgid "Close the current file"
1419 msgstr "Fecha o arquivo atual"
1426 msgid "Quit the program"
1427 msgstr "Sai do programa"
1429 #: ../src/ui.c:178 ../src/ui.c:180 ../src/ui.c:976
1433 #: ../src/ui.c:185 ../src/ui.c:187 ../src/ui.c:983
1442 msgid "Cut the selection"
1443 msgstr "Corta a seleção"
1450 msgid "Copy the selection"
1451 msgstr "Copia a seleção"
1454 msgid "Paste the clipboard"
1455 msgstr "Cola a área de transferência"
1458 msgid "Delete the selected objects"
1459 msgstr "Apaga os objetos selecionados"
1463 msgstr "Selecionar tudo"
1466 msgid "Select all objects"
1467 msgstr "Seleciona todos os objetos"
1470 msgid "Un-select All"
1471 msgstr "Desmarcar tudo"
1474 msgid "Remove all selections"
1475 msgstr "Remover todas as seleções"
1479 msgstr "Preferências"
1482 msgid "Configure the application"
1483 msgstr "Configurar o aplicativo"
1490 msgid "Increase magnification"
1491 msgstr "Aumentar ampliação"
1498 msgid "Decrease magnification"
1499 msgstr "Diminuir ampliação"
1503 msgstr "Zoom 1 para 1"
1506 msgid "Restore scale to 100%"
1507 msgstr "Restaurar escala para 100%"
1511 msgstr "Zoom para caber"
1514 msgid "Set scale to fit window"
1515 msgstr "Definir a escala para caber na janela"
1519 msgstr "Selecionar modo"
1522 msgid "Select, move and modify objects"
1523 msgstr "Seleciona, movimenta e modifica objetos"
1525 #: ../src/ui.c:280 ../src/view-text.c:94 ../data/ui/object-editor.ui.h:2
1526 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
1535 msgid "Create box/rectangle object"
1536 msgstr "Criar objeto caixa/retângulo"
1538 #: ../src/ui.c:294 ../data/ui/object-editor.ui.h:17
1539 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
1548 msgid "Create ellipse/circle object"
1549 msgstr "Criar objeto elipse/círculo"
1551 #: ../src/ui.c:308 ../data/ui/object-editor.ui.h:20
1557 msgstr "Código de barras"
1560 msgid "Raise object to top"
1561 msgstr "Elevar objeto ao topo"
1564 msgid "Lower object to bottom"
1565 msgstr "Rebaixar objeto à base"
1568 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
1569 msgstr "Gira objeto 90 graus no sentido anti-horário"
1572 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
1573 msgstr "Gira objeto 90 graus no sentido horário"
1576 msgid "Flip object horizontally"
1577 msgstr "Reflete objeto horizontalmente"
1580 msgid "Flip object vertically"
1581 msgstr "Reflete objeto verticalmente"
1584 msgid "Align objects to left edges"
1585 msgstr "Alinha objetos pelas bordas esquerdas"
1588 msgid "Align center"
1589 msgstr "Alinhar ao centro"
1592 msgid "Align objects to horizontal centers"
1593 msgstr "Alinha objetos pelos centros horizontais"
1596 msgid "Align objects to right edges"
1597 msgstr "Alinha objetos pelas bordas direitas"
1601 msgstr "Alinhar ao canto superior"
1604 msgid "Align objects to top edges"
1605 msgstr "Alinha objetos pelas bordas superiores"
1608 msgid "Align middle"
1609 msgstr "Alinhar ao meio"
1612 msgid "Align objects to vertical centers"
1613 msgstr "Alinha objetos pelos centros verticais"
1616 msgid "Align bottom"
1617 msgstr "Alinhar ao canto inferior"
1620 msgid "Align objects to bottom edges"
1621 msgstr "Alinha objetos pelas bordas inferiores"
1624 msgid "Center objects to horizontal label center"
1625 msgstr "Centra objetos no centro horizontal da etiqueta"
1628 msgid "Center objects to vertical label center"
1629 msgstr "Centra objetos no centro vertical da etiqueta"
1632 msgid "Edit merge properties"
1633 msgstr "Editar propriedades de mesclagem"
1640 msgid "Open glabels manual"
1641 msgstr "Abre o manual do glabels"
1647 #: ../src/ui.c:438 ../src/ui-commands.c:1198
1648 msgid "About glabels"
1649 msgstr "Sobre o glabels"
1652 msgid "Property toolbar"
1653 msgstr "Caixa de ferramentas de propriedades"
1656 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
1658 "Muda a visibilidade da barra de ferramentas de propriedades na janela atual"
1665 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
1666 msgstr "Muda a visibilidade da grade na janela atual"
1673 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
1674 msgstr "Muda a visibilidade das linhas de marcação na janela atual"
1677 msgid "Main toolbar"
1678 msgstr "Barra de ferramentas principal"
1681 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
1682 msgstr "Muda a visibilidade da barra de ferramentas principal na janela atual"
1685 msgid "Drawing toolbar"
1686 msgstr "Barra de ferramentas de desenho"
1689 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
1690 msgstr "Muda a visibilidade da barra de ferramentas de desenho na janela atual"
1692 #: ../src/ui-commands.c:1135
1693 msgid "Glabels includes contributions from:"
1694 msgstr "O Glabels inclui contribuições de:"
1696 #: ../src/ui-commands.c:1144
1697 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
1698 msgstr "Para ver os créditos adicionais consulte o arquivo AUTHORS,"
1700 #: ../src/ui-commands.c:1145
1701 msgid "or visit http://glabels.org/"
1702 msgstr "ou visite http://glabels.org/"
1704 #: ../src/ui-commands.c:1162
1705 msgid "A label and business card creation program.\n"
1706 msgstr "Um programa para criação de etiquetas e cartões de visita.\n"
1708 #: ../src/ui-commands.c:1166
1709 msgid "translator-credits"
1711 "Paulo R. Ormenese <pormenese@uol.com.br>\n"
1712 "Michel Recondo <michel@recondo.com.br>\n"
1713 "Henrique P. Machado <hpmachado@gnome.org>\n"
1714 "Antonio Fernandes C. Neto <fernandes@pelivre.org>\n"
1715 "Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>"
1717 #: ../src/ui-commands.c:1169
1719 "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
1720 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1721 "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
1722 "(at your option) any later version.\n"
1724 "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1725 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1726 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1727 "GNU General Public License for more details.\n"
1729 "gLabels é software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob os\n"
1730 "termos da Licença Pública Geral GNU conforme publicada pela Free Software\n"
1731 "Foundation; ou a versão 3 da Licença, ou (sob sua opção) qualquer versão\n"
1734 "Este programa é distribuído na esperança de que seja útil, mas SEM QUALQUER\n"
1735 "GARANTIA; nem mesmo as garantias implícitas de COMERCIALIZAÇÃO ou AJUSTES A\n"
1736 "UM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a Licença Pública Geral GNU para mais\n"
1739 #: ../src/warning-handler.c:71
1740 msgid "gLabels Error!"
1741 msgstr "Erro do gLabels!"
1743 #: ../src/window.c:281
1744 msgid "(none) - gLabels"
1745 msgstr "(sem nome) - gLabels"
1747 #: ../src/window.c:482
1749 msgstr "(modificado)"
1751 #. Create and append an "Other" entry.
1752 #. Translators: "Other" here means other page size. Meaning a page size
1753 #. * other than the standard ones that libglabels knows about such as
1754 #. * "letter", "A4", etc.
1755 #: ../libglabels/lgl-db.c:267
1759 #. Create and append a "User defined" entry.
1760 #: ../libglabels/lgl-db.c:276
1761 msgid "User defined"
1762 msgstr "Definido pelo usuário"
1764 #: ../libglabels/lgl-db.c:663
1766 "Unable to locate paper size definitions. Libglabels may not be installed "
1769 "Não é possível localizar as definições de tamanho de papel. A libglabels "
1770 "pode não estar instalada corretamente!"
1772 #: ../libglabels/lgl-db.c:1062
1774 "Unable to locate category definitions. Libglabels may not be installed "
1777 "Não é possível localizar as definições de categorias. A libglabels pode não "
1778 "estar instalada corretamente!"
1780 #: ../libglabels/lgl-db.c:1989
1782 "Unable to locate any template files. Libglabels may not be installed "
1785 "Não é possível localizar nenhum arquivo de modelo. A libglabels pode não "
1786 "estar instalada corretamente!"
1788 #: ../libglabels/lgl-db.c:2056
1790 msgid "%s full page label"
1791 msgstr "Etiqueta de página inteira %s"
1794 #. * Translators: 1st %d = number of labels across a page,
1795 #. * 2nd %d = number of labels down a page,
1796 #. * 3rd %d = total number of labels on a page (sheet).
1798 #: ../libglabels/lgl-template.c:673
1800 msgid "%d × %d (%d per sheet)"
1801 msgstr "%d x %d (%d por página)"
1803 #. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet).
1804 #: ../libglabels/lgl-template.c:678
1806 msgid "%d per sheet"
1807 msgstr "%d por página"
1809 #: ../libglabels/lgl-template.c:759 ../libglabels/lgl-template.c:767
1810 #: ../libglabels/lgl-template.c:779 ../libglabels/lgl-template.c:787
1814 #. The ids are identical to the absolute length units supported in
1815 #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2)
1816 #. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits
1817 #. [LGL_UNITS_POINT]
1818 #: ../libglabels/lgl-units.c:65 ../data/ui/object-editor.ui.h:15
1819 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
1824 #: ../libglabels/lgl-units.c:66 ../data/ui/object-editor.ui.h:28
1825 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:15
1830 #: ../libglabels/lgl-units.c:67
1835 #: ../libglabels/lgl-units.c:68
1840 #: ../libglabels/lgl-units.c:69
1845 #. * Local Variables: -- emacs
1846 #. * mode: C -- emacs
1847 #. * c-basic-offset: 8 -- emacs
1848 #. * tab-width: 8 -- emacs
1849 #. * indent-tabs-mode: nil -- emacs
1852 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:1
1856 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:2
1857 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:15
1859 msgstr "Fabricante:"
1861 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:3
1862 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:14 ../data/ui/template-designer.ui.h:6
1866 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:4 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9
1867 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:9
1868 msgid "Description:"
1871 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:5
1875 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:6
1876 msgid "Medium size:"
1877 msgstr "Tamanho médio:"
1879 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:7
1880 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12
1882 msgstr "Disposição:"
1884 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:8
1888 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:9
1889 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:13
1890 msgid "Similar products:"
1891 msgstr "Produtos similares:"
1893 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:10
1894 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14
1898 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:11
1899 msgid "Orientation:"
1900 msgstr "Orientação:"
1902 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:12
1906 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:13
1908 msgstr "_Rotacionado"
1910 #: ../data/ui/media-select.ui.h:1
1914 #: ../data/ui/media-select.ui.h:2
1918 #: ../data/ui/media-select.ui.h:3 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10
1919 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:12
1921 msgstr "Tamanho da página:"
1923 #: ../data/ui/media-select.ui.h:4
1927 #: ../data/ui/media-select.ui.h:5
1929 msgstr "Buscar todos"
1931 #: ../data/ui/media-select.ui.h:6
1933 msgstr "Personalizado"
1935 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1
1939 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2
1941 msgstr "Localização:"
1943 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3
1947 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4
1949 msgstr "Selecionar tudo"
1951 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5
1952 msgid "Unselect all"
1953 msgstr "Desmarcar tudo"
1955 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6
1956 msgid "Record selection/preview"
1957 msgstr "Seleção/previsão de registro"
1959 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1
1960 msgid "Select Product"
1961 msgstr "Selecionar produto"
1963 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2
1965 "Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define "
1968 "Escolha o produto de etiqueta ou cartão a partir de centenas de modelos "
1969 "predefinidos ou defina o seu próprio."
1971 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4
1972 msgid "Select orientation of label content."
1973 msgstr "Selecionar a orientação do conteúdo da etiqueta."
1975 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5
1979 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6
1981 msgstr "Rotacionado"
1983 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7
1984 msgid "Review Selection"
1985 msgstr "Rever seleção"
1987 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8
1988 msgid "Please review and confirm your selection."
1989 msgstr "Por favor, revise e confirme a sua seleção."
1991 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11
1993 msgstr "Tamanho da etiqueta:"
1995 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:1
1999 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:3
2003 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:4
2007 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:5
2011 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:6 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
2015 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:7
2019 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:8
2023 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:9 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
2025 msgstr "Alinhamento:"
2027 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:10
2028 msgid "Vertical alignment:"
2029 msgstr "Alinhamento vertical:"
2031 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:11 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
2032 msgid "Line Spacing:"
2033 msgstr "Espaçamento de linha:"
2035 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:12
2036 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
2037 msgstr "Permitir à mesclagem encolher o texto automaticamente"
2039 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:13
2043 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:14 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18
2044 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:13
2048 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:16
2052 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:18 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
2056 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:19
2060 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:21
2064 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:22
2068 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:23
2072 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:25
2074 msgstr "Retaguarda:"
2076 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:26
2078 msgstr "Soma de verificação"
2080 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:27 ../data/ui/template-designer.ui.h:14
2084 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:29
2085 msgid "Reset image size"
2086 msgstr "Redefinir tamanho da imagem"
2088 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:30
2092 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:31
2094 msgstr "Comprimento:"
2096 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:32
2100 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:33
2104 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:34
2108 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:35
2112 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:36
2116 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:37
2117 msgid "Enable shadow"
2118 msgstr "Habilitar sombra"
2120 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:38
2122 msgstr "Deslocamento X:"
2124 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:39
2126 msgstr "Deslocamento Y:"
2128 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:40
2132 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:42
2137 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:43
2141 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
2142 msgid "Select locale specific behavior."
2143 msgstr "Selecione comportamento específico do localidade."
2145 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
2149 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4
2153 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
2157 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
2161 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
2165 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8 ../templates/paper-sizes.xml.h:3
2169 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
2173 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
2174 msgid "Default page size"
2175 msgstr "Tamanho de página padrão"
2177 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
2181 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
2182 msgid "Select default properties for new objects."
2183 msgstr "Selecione as propriedades padrões para novos objetos."
2185 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
2189 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
2190 msgid "Object defaults"
2191 msgstr "Padrões do objeto"
2193 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1
2197 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3
2201 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4
2205 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5
2209 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6
2210 msgid "Start on label"
2211 msgstr "Iniciar na etiqueta"
2213 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7
2214 msgid "on 1st sheet"
2215 msgstr "na primeira folha"
2217 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8
2221 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9
2225 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10
2226 msgid "Merge Control"
2227 msgstr "Controle de mesclagem"
2229 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:3
2233 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:5
2235 msgstr "Alinhar à esquerda"
2237 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:6
2238 msgid "Center align"
2239 msgstr "Alinhar ao centro"
2241 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:7
2243 msgstr "Alinhar à direita"
2245 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:8
2246 msgid "Top vertical align"
2247 msgstr "Alinhamento vertical superior"
2249 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:9
2250 msgid "Center vertical align"
2251 msgstr "Alinhamento vertical centralizado"
2253 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:10
2254 msgid "Bottom vertical align"
2255 msgstr "Alinhamento vertical inferior"
2257 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:1
2259 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2261 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2263 "Bem vidno ao Criador de Modelos do gLabels.\n"
2265 "Este diálogo irá lhe auxiliar na criação de um modelo gLabels personalizado."
2267 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:4
2269 "Please enter the following identifying information about the template "
2272 "Por favor, digite a seguinte informação de identificação sobre o modelo de "
2275 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:5
2276 msgid "Brand/Manufacturer:"
2277 msgstr "Marca/Fabricante:"
2279 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:7
2280 msgid "(e.g., 8163A)"
2281 msgstr "(ex.: 8163A)"
2283 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:8
2284 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
2285 msgstr "(ex.: Avery, Acme, ...)"
2287 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:10
2288 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
2289 msgstr "(ex.: \"etiquetas de endereçamento,\" \"cartões de visita,\" ...)"
2291 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:11
2292 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2293 msgstr "Por favor, selecione o tamanho da página do modelo de papelaria."
2295 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:16
2296 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2297 msgstr "Por favor, selecione a forma básica das etiquetas ou cartões."
2299 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:17
2300 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2301 msgstr "Retangular ou quadrado (pode possuir bordas arredondadas)"
2303 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:18
2305 msgstr "Arredondado"
2307 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:19
2311 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:20
2312 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
2313 msgstr "CD/DVD (incluindo CDs cartões de crédito)"
2315 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:21
2317 "Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
2320 "Por favor, digite os seguintes parâmetros de tamanho de uma única etiqueta "
2321 "ou cartão no seu modelo."
2323 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:22
2325 msgstr "1. Largura:"
2327 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:23
2331 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:24
2332 msgid "3. Round (radius of corner):"
2333 msgstr "3. Arredondamento (raio do canto):"
2335 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:25
2336 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
2337 msgstr "4. Perda horiz. (sobreimpressão permitida):"
2339 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:26
2343 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:27
2344 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
2345 msgstr "5. Perda vert. (sobreimpressão permitida):"
2347 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:28
2348 msgid "3. Waste (overprint allowed):"
2349 msgstr "3. Perda (sobreimpressão permitida):"
2351 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:29
2355 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:30
2357 "Please enter the following size parameters of a single label in your "
2360 "Por favor, digite os seguintes parâmetros de tamanho de uma única etiqueta "
2363 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:31
2367 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:32
2368 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
2369 msgstr "2. Perda (sobreimpressão permitida):"
2371 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:33
2375 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:34
2376 msgid "1. Outer radius:"
2377 msgstr "1. Raio externo:"
2379 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:35
2380 msgid "2. Inner radius:"
2381 msgstr "2. Raio interno:"
2383 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:36
2384 msgid "3. Clipping width:"
2385 msgstr "3. Largura do corte:"
2387 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:37
2388 msgid "4. Clipping height:"
2389 msgstr "4. Altura do corte:"
2391 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:38
2392 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
2393 msgstr "5. Perda (sobreimpressão permitida):"
2395 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:39
2397 "How many layouts will your template contain? \n"
2399 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
2400 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
2401 "The second example illustrates when two layouts are needed."
2403 "Quantas disposições seu modelo irá conter? \n"
2405 "Uma disposição é um conjunto de etiquetas ou cartões que podem ser "
2406 "organizados em uma grade simples.\n"
2407 "A maioria dos modelos necessita de apenas uma disposição, como no primeiro "
2409 "O segundo exemplo ilustra quando duas disposições são necessárias."
2411 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:44
2413 "Templates needing only\n"
2416 "Modelos que necessitam de apenas\n"
2419 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:46
2421 "Templates needing\n"
2424 "Modelos que necessitam\n"
2425 "de duas disposições."
2427 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:48
2429 "Note: if more than 2 layouts are required, the template must be edited "
2432 "Observação: se forem necessárias mais de 2 disposições, o modelo deverá ser "
2433 "editado manualmente."
2435 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:49
2436 msgid "Number of layouts:"
2437 msgstr "Número de disposições:"
2439 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:50
2440 msgid "Please enter the following layout information."
2441 msgstr "Por favor, digite as seguintes informações da disposição."
2443 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:51
2445 msgstr "Disposição #1"
2447 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:52
2449 msgstr "Disposição #2"
2451 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:53
2452 msgid "Number across (nx):"
2453 msgstr "Número de colunas (nx):"
2455 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:54
2456 msgid "Number down (ny):"
2457 msgstr "Número de linhas (ny):"
2459 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:55
2460 msgid "Distance from left edge (x0):"
2461 msgstr "Distância da borda esquerda (x0):"
2463 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:56
2464 msgid "Distance from top edge (y0):"
2465 msgstr "Distância da borda superior (y0):"
2467 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:57
2468 msgid "Horizontal pitch (dx):"
2469 msgstr "Deslocamento horizontal (dx):"
2471 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:58
2472 msgid "Vertical pitch (dy):"
2473 msgstr "Deslocamento vertical (dy):"
2475 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:59
2476 msgid "Print test sheet"
2477 msgstr "Imprime folha de teste"
2479 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:60
2481 "Congratulations!\n"
2483 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
2484 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
2486 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
2487 "or \"Back\" to continue editing this design."
2491 "Você completou o Criador de Modelos do gLabels.\n"
2492 "Se você deseja aceitar e salvar seu modelo, clique em \"Aplicar\".\n"
2494 "Caso contrário, você pode clicar em \"Cancelar\" para abandonar seu desenho\n"
2495 "ou \"Voltar\" para continuar editando este desenho."
2497 #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:1
2501 #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:2
2502 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2
2503 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2504 msgstr "Crie etiquetas, cartões de visita e capas para mídias"
2506 #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:3
2508 "gLabels is a program for creating labels and business cards. It is designed "
2509 "to work with various laser/ink-jet peel-off label and business card sheets "
2510 "that you'll find at most office supply stores."
2512 "O gLabels é um programa usado para criar etiquetas e cartões de visita. Ele "
2513 "foi projetado para trabalhar com vários rótulos destacáveis de laser/jato de "
2514 "tinta e folhas de cartão de visita que podem ser encontradas na maioria das "
2515 "lojas de materiais de escritório."
2517 #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:4
2519 "gLabels can be used to design address labels, name tags, price tags, cd/dvd "
2520 "labels, or just about anything else that is organized in a regular pattern "
2521 "on a sheet of paper. Labels (or cards) can contain text, images, lines, "
2522 "shapes, and barcodes. gLabels also includes a document-merge feature which "
2523 "lets you print a unique label for each record from an external data source, "
2524 "such as a CSV file or an Evolution address book."
2526 "O gLabels pode ser usado para projetar rótulos de endereço, etiquetas com "
2527 "nomes, etiquetas de preços, rótulos de CD/DVD ou simplesmente tudo mais que "
2528 "possa ser organizado em um padrão regular sobre uma folha de papel. As "
2529 "etiquetas (ou cartões) podem conter textos, imagens, linhas, formas e "
2530 "códigos de barras. O gLabels também inclui um recurso de mesclagem de "
2531 "documentos que permite a você imprimir uma única etiqueta para cada registro "
2532 "vindo de uma fonte externa de dados, como um arquivo CSV ou um catálogo de "
2533 "endereços do Evolution."
2535 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:1
2536 msgid "Show/hide main toolbar."
2537 msgstr "Mostrar/ocultar a barra de ferramentas principal."
2539 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:2
2540 msgid "Controls visibility of main toolbar."
2541 msgstr "Controla a visibilidade da barra de ferramentas principal."
2543 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:3
2544 msgid "Show/hide drawing toolbar."
2545 msgstr "Mostrar/ocultar a barra de ferramentas de desenho."
2547 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:4
2548 msgid "Controls visibility of drawing toolbar."
2549 msgstr "Controla a visibilidade da barra de ferramentas de desenho."
2551 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:5
2552 msgid "Show/hide property toolbar."
2553 msgstr "Mostrar/ocultar a barra de ferramentas de propriedades."
2555 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:6
2556 msgid "Controls visibility of property toolbar."
2557 msgstr "Controla a visibilidade da barra de ferramentas de propriedades."
2559 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:7
2560 msgid "Show/hide grid."
2561 msgstr "Mostrar/ocultar grade."
2563 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:8
2564 msgid "Controls visibility of grid."
2565 msgstr "Controla a visibilidade da grade."
2567 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:9
2568 msgid "Show/hide markup."
2569 msgstr "Mostrar/ocultar marcação."
2571 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:10
2572 msgid "Controls visibility of markup lines."
2573 msgstr "Controla a visibilidade das linhas de marcação."
2575 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:11
2576 msgid "Maximum recent files."
2577 msgstr "O máximo de arquivos recentes."
2579 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:12
2580 msgid "Controls maximum number of recent files tracked."
2581 msgstr "Controla o número máximo de arquivos recentes rastreados."
2583 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:13
2587 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:14
2588 msgid "The default unit of measurement."
2589 msgstr "A unidade padrão de medida."
2591 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:15
2592 msgid "Default page size."
2593 msgstr "Tamanho de página padrão."
2595 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:16
2596 msgid "The preferred page size when searching templates."
2597 msgstr "O tamanho preferido de página ao pesquisar modelos."
2599 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:17
2600 msgid "Default font family."
2601 msgstr "Família de fonte padrão."
2603 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:18
2604 msgid "The default font family for new text objects."
2605 msgstr "A família de fonte padrão para novos objetos de texto."
2607 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:19
2608 msgid "Default font size."
2609 msgstr "Tamanho padrão de página."
2611 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:20
2612 msgid "The default font size for new text objects."
2613 msgstr "O tamanho padrão para novos objetos de texto."
2615 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:21
2616 msgid "Default font weight."
2617 msgstr "Peso padrão da fonte."
2619 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:22
2620 msgid "The default font weight for new text objects."
2621 msgstr "O peso padrão da fonte para novos objetos de texto."
2623 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:23
2624 msgid "Default font italic flag."
2625 msgstr "Sinalizador padrão de fonte itálica."
2627 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:24
2628 msgid "The default font italic state for new text objects."
2629 msgstr "O estado padrão de fonte itálica para novos objetos de texto."
2631 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:25
2632 msgid "Default text color."
2633 msgstr "Cor padrão de texto."
2635 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:26
2636 msgid "The default color of text for new text objects (0xRRGGBBAA)."
2637 msgstr "A cor padrão de texto para novos objetos de texto (0xRRGGBBAA)."
2639 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:27
2640 msgid "Default text alignment."
2641 msgstr "Alinhamento padrão de texto."
2643 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:28
2644 msgid "The default text alignment for new text objects."
2645 msgstr "O alinhamento padrão de texto para novos objetos de texto."
2647 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:29
2648 msgid "Default text line spacing."
2649 msgstr "Espaçamento padrão de linha de texto."
2651 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:30
2652 msgid "The default line spacing for new text objects."
2653 msgstr "O espaçamento padrão de linha de texto para novos objetos de texto."
2655 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:31
2656 msgid "Default line width."
2657 msgstr "Largura padrão de linha."
2659 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:32
2660 msgid "The default line width for new objects."
2661 msgstr "A largura padrão de linha para novos objetos."
2663 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:33
2664 msgid "Default line color."
2665 msgstr "Cor padrão de linha."
2667 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:34
2668 msgid "The default line color new objects (0xRRGGBBAA)."
2669 msgstr "A cor padrão de linha para novos objetos (0xRRGGBBAA)."
2671 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:35
2672 msgid "Default fill color."
2673 msgstr "Cor padrão de preenchimento."
2675 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:36
2676 msgid "The default fill color new objects (0xRRGGBBAA)."
2677 msgstr "A cor padrão de preenchimento para novos objetos (0xRRGGBBAA)."
2679 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:37
2680 msgid "Recent templates."
2681 msgstr "Modelos recentes."
2683 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:38
2684 msgid "Recently used templates."
2685 msgstr "Modelos usados recentemente."
2687 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:39
2688 msgid "Recent fonts."
2689 msgstr "Fontes recentes."
2691 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:40
2692 msgid "Recently used font families."
2693 msgstr "Famílias de fontes usadas recentemente."
2695 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:41
2696 msgid "Recent colors."
2697 msgstr "Cores recentes."
2699 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:42
2700 msgid "Recently created custom colors."
2701 msgstr "Cores personalizadas criadas recentemente."
2703 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1
2704 msgid "gLabels Label Designer 3"
2705 msgstr "Criador de etiquetas gLabels 3"
2707 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:3
2708 msgid "label;card;print;office;barcode;"
2709 msgstr "etiqueta;cartão;impressão;escritório;código de barras;"
2711 #: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1
2712 msgid "gLabels Project File"
2713 msgstr "Arquivo de projeto gLabels"
2715 #. Most popular (at top of list)
2716 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2
2720 #. Other US paper sizes
2721 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5
2725 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6
2726 msgid "US Executive"
2729 #. Other ISO A series sizes
2730 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8
2734 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:9
2738 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10
2742 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11
2746 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12
2750 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13
2754 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14
2758 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15
2762 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:16
2766 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17
2770 #. ISO B series sizes
2771 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19
2775 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20
2779 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21
2783 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22
2787 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23
2791 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24
2795 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25
2799 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26
2803 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27
2807 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28
2811 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29
2816 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31
2817 msgid "#10 Envelope"
2818 msgstr "Envelope #10"
2820 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:32
2821 msgid "Monarch Envelope"
2822 msgstr "Envelope monarca"
2824 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:33
2828 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34
2832 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:35
2837 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:37
2841 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:38
2845 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:39
2849 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:40
2853 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:41
2857 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:42
2861 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:43
2865 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:44
2869 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:45
2873 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:46
2877 #: ../templates/categories.xml.h:1
2879 msgstr "Qualquer etiqueta"
2881 #. ====================================================================
2882 #. ===================================================================
2883 #: ../templates/categories.xml.h:2 ../templates/begalabel-templates.xml.h:3
2884 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:1
2885 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:4
2886 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4
2887 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:8
2888 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:16
2889 msgid "Round labels"
2890 msgstr "Etiquetas arredondadas"
2892 #. ===================================================================
2893 #: ../templates/categories.xml.h:3 ../templates/begalabel-templates.xml.h:4
2894 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:2
2895 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:58
2896 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:9
2897 msgid "Elliptical labels"
2898 msgstr "Etiquetas elípticas"
2900 #. ====================================================================
2901 #: ../templates/categories.xml.h:4 ../templates/endisch-templates.xml.h:4
2902 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:41
2903 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:2
2904 msgid "Square labels"
2905 msgstr "Etiquetas quadradas"
2907 #. ===================================================================
2908 #. ====================================================================
2909 #. ===================================================================
2910 #. ********************************************************************
2911 #. ===================================================================
2912 #: ../templates/categories.xml.h:5 ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:4
2913 #: ../templates/begalabel-templates.xml.h:2
2914 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:3
2915 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:27
2916 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:20
2917 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:1 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:4
2918 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:1
2919 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:2
2920 msgid "Rectangular labels"
2921 msgstr "Etiquetas retangulares"
2923 #: ../templates/categories.xml.h:6
2925 msgstr "Qualquer cartão"
2927 #. ===================================================================
2928 #. ====================================================================
2929 #. ===================================================================
2930 #: ../templates/categories.xml.h:7 ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:6
2931 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:4
2932 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:8
2933 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38
2934 msgid "Business cards"
2935 msgstr "Cartões de visita"
2937 #: ../templates/categories.xml.h:8
2941 #: ../templates/categories.xml.h:9
2942 msgid "CD/DVD or other media"
2943 msgstr "CD/DVD ou outras mídias"
2945 #: ../templates/categories.xml.h:10
2946 msgid "Mailing/shipping products"
2947 msgstr "Correio/Produtos de encomenda"
2949 #: ../templates/categories.xml.h:11
2950 msgid "Foldable cards"
2951 msgstr "Cartões dobráveis"
2953 #: ../templates/categories.xml.h:12
2954 msgid "Photo products"
2955 msgstr "Produtos para fotos"
2957 #: ../templates/categories.xml.h:13
2958 msgid "Filing labels"
2959 msgstr "Etiquetas de classificação/registro"
2961 #. TODO: Is this the real part #?
2962 #. ============================================================
2963 #. ===================================================================
2964 #. ====================================================================
2965 #. ===================================================================
2966 #. TODO: What is the actual part #?
2967 #. ===================================================================
2968 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:2
2969 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:34
2970 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:10
2971 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:29
2972 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:18
2973 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2
2974 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2975 msgid "Rectangular Labels"
2976 msgstr "Etiquetas retangulares"
2978 #. ===================================================================
2979 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:6
2980 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40
2981 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:15
2982 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:18
2983 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11
2984 msgid "Video Tape Spine Labels"
2985 msgstr "Etiquetas de fita de vídeo"
2987 #. ===================================================================
2988 #. ===============================================================
2989 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:8
2990 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26
2991 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
2993 msgstr "Encarte de CD"
2995 #. ===================================================================
2996 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2
2997 msgid "Square Labels"
2998 msgstr "Etiquetas quadradas"
3000 #. ===================================================================
3001 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4
3002 msgid "Small Round Labels"
3003 msgstr "Etiquetas arredondadas pequenas"
3005 #. ===================================================================
3006 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6
3007 msgid "Large Round Labels"
3008 msgstr "Etiquetas arredondadas grandes"
3010 #. ===================================================================
3011 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8
3012 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2
3013 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5
3014 msgid "File Folder Labels"
3015 msgstr "Etiquetas para pastas de arquivos"
3017 #. ===================================================================
3018 #. ********************************************************************
3019 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10
3020 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:10
3021 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:6
3022 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:6
3023 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2
3024 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4
3025 msgid "Shipping Labels"
3026 msgstr "Etiquetas de envio"
3028 #. ===================================================================
3029 #. ********************************************************************
3030 #. ===================================================================
3031 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12
3032 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14
3033 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:6
3034 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14
3035 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:25
3036 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2
3037 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:4
3038 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2
3039 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:4
3040 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3
3041 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
3042 msgid "Address Labels"
3043 msgstr "Etiquetas de endereçamento"
3045 #. ===================================================================
3046 #. ********************************************************************
3047 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14
3048 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2
3049 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:8
3050 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:8
3051 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2
3052 msgid "Return Address Labels"
3053 msgstr "Etiquetas de endereço de remetente"
3055 #. ===================================================================
3056 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16
3057 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3
3058 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:12
3059 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:23
3060 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:10
3061 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9
3062 msgid "Round Labels"
3063 msgstr "Etiquetas arredondadas"
3065 #. ===================================================================
3066 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18
3067 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20
3068 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:14
3069 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:18
3070 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8
3071 msgid "Diskette Labels"
3072 msgstr "Etiquetas de disquete"
3074 #. ===================================================================
3075 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20
3077 msgstr "Cartões dobráveis"
3079 #. ===================================================================
3080 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22
3081 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:12
3082 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:7
3083 msgid "Filing Labels"
3084 msgstr "Etiquetas de classificação/registro"
3086 #. ===================================================================
3087 #. ============================================================
3088 #. ===================================================================
3089 #. TODO: Is this the actual part #?
3090 #. ============================================================
3091 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24
3092 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18
3093 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:2
3094 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:4
3095 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:6
3096 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:25
3097 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4
3098 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:15
3099 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:28
3100 msgid "Business Cards"
3101 msgstr "Cartões de visita"
3103 #. ===================================================================
3104 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26
3106 msgstr "Cartões de indexação"
3108 #. ===================================================================
3109 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28
3111 msgstr "Cartões postais"
3113 #. ===================================================================
3114 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30
3115 msgid "Name Badge Labels"
3116 msgstr "Etiquetas de crachás"
3118 #. ===================================================================
3119 #. ===============================================================
3120 #. ===================================================================
3121 #. ********************************************************************
3122 #. ===================================================================
3123 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32
3124 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6
3125 #: ../templates/begalabel-templates.xml.h:5
3126 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:10
3127 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:14
3128 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:5 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:2
3129 #: ../templates/mayspies-templates.xml.h:1
3130 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8
3131 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24
3132 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2
3133 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:64
3134 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:10
3135 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:14
3136 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12
3137 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
3138 msgid "CD/DVD Labels"
3139 msgstr "Etiquetas de CD/DVD"
3141 #. ===================================================================
3142 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34
3143 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:20
3144 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
3145 msgstr "Etiquetas de CD/DVD (etiquetas de disco)"
3147 #. ===================================================================
3148 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36
3149 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
3150 msgstr "Etiquetas de CD/DVD (etiquetas de lombada)"
3152 #. ===================================================================
3153 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38
3154 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:17
3155 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:16
3156 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:24
3157 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10
3158 msgid "Video Tape Face Labels"
3159 msgstr "Etiquetas de capa de fita de vídeo"
3161 #. ===================================================================
3162 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42
3164 msgstr "Etiquetas de identificação"
3166 #. ===================================================================
3167 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44
3168 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:10
3169 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6
3170 msgid "Full Sheet Labels"
3171 msgstr "Etiquetas de página inteira"
3173 #. the LSK labels can be torn in half down the center
3174 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46
3175 msgid "Divider Labels"
3176 msgstr "Etiquetas divisórias"
3178 #. ===================================================================
3179 #. ============================================================
3180 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2
3181 #: ../templates/cablelabel-templates.xml.h:2
3183 msgstr "Mini etiquetas"
3185 # Name Badges = Nome para crachás --Enrico
3186 #. ===================================================================
3187 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4
3188 msgid "Self-Adhesive Name Badges (Acetate Silk)"
3189 msgstr "Nome para crachás auto-adesivos (Acetato de seda)"
3191 #. ===================================================================
3192 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8
3193 msgid "Allround labels"
3194 msgstr "Etiqueta arredondada"
3196 #. ===================================================================
3197 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10
3198 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:2
3199 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14
3200 msgid "Mailing labels"
3201 msgstr "Etiquetas de endereçamento"
3203 #. ===================================================================
3204 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12
3205 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6
3206 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12
3207 msgid "Address labels"
3208 msgstr "Etiquetas de endereçamento"
3210 #. ===================================================================
3211 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16
3212 msgid "Shipping labels"
3213 msgstr "Etiquetas de envio"
3215 #. ===============================================================
3216 #. ===================================================================
3217 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22
3218 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:4
3219 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:8
3220 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:21
3221 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6
3222 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:28
3223 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
3224 msgid "Mailing Labels"
3225 msgstr "Etiquetas de endereçamento"
3227 #. ===============================================================
3228 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24
3229 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
3231 msgstr "Brochura de CD"
3233 #. ===================================================================
3234 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28
3235 msgid "Mini Address Labels"
3236 msgstr "Mini etiquetas de endereçamento"
3238 #. ===================================================================
3239 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:30
3240 msgid "Identification Labels"
3241 msgstr "Identificação de etiquetas"
3243 #. ===================================================================
3244 #. ====================================================================
3245 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:32
3246 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:31
3247 msgid "Diskette labels"
3248 msgstr "Etiquetas de disquete"
3250 #: ../templates/begalabel-templates.xml.h:1
3251 msgid "Rounded rectangular labels"
3252 msgstr "Etiquetas retangulares arredondadas"
3254 #: ../templates/begalabel-templates.xml.h:6
3255 msgid "Cassette Tape Face"
3256 msgstr "Frente de fita cassete (K7)"
3259 #. *********************************************************************
3260 #. *********************************************************************
3261 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
3263 #. These templates are based on the exact media sizes and measurements
3264 #. in version 1.1 of the 'Brother-QL-500-ptouch.ppd' file. If these
3265 #. don't work for you, try the old versions (e.g. DK-11201-old) of
3268 #. Currently only have templates for a few of the popular sizes.
3270 #. *********************************************************************
3271 #. *********************************************************************
3273 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:16
3274 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
3275 msgstr "Etiquetas de endereçamento padrão de 29mm x 90mm"
3277 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:17
3278 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
3279 msgstr "Etiquetas de envio de 62mm x 100mm"
3281 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:18
3282 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
3283 msgstr "Etiquetas multiuso de 17mm x 54mm"
3285 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:19
3286 msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm"
3287 msgstr "Etiquetas de endereçamento padrão de 38mm x 90mm"
3290 #. *********************************************************************
3291 #. *********************************************************************
3292 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
3294 #. These are the older templates that worked with the Brother Linux
3295 #. Printer CUPS Driver. They do not work correctly with newer versions
3296 #. of the foomatic drivers.
3298 #. One difference from typical templates is that the template size is
3299 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
3300 #. which is smaller than the media size. This is because (at least with
3301 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
3303 #. *********************************************************************
3304 #. *********************************************************************
3306 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:37
3307 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm (Old)"
3308 msgstr "Etiquetas de endereçamento padrão de 29mm x 90mm (modelo antigo)"
3310 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:38
3311 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm (Old)"
3312 msgstr "Etiquetas de envio de 62mm x 100mm (modelo antigo)"
3314 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:39
3315 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm (Old)"
3316 msgstr "Etiquetas multiuso de 17mm x 54mm (modelo antigo)"
3318 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:40
3319 msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm (Old)"
3320 msgstr "Etiquetas de endereçamento padrão de 38mm x 90mm (modelo antigo)"
3322 #. ===================================================================
3323 #: ../templates/canon-other-templates.xml.h:2
3325 msgstr "Bandeja de CD/DVD"
3327 #. ===================================================================
3328 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:4
3329 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
3330 msgstr "Etiquetas para CD/DVD no formato padrão (apenas face)"
3332 #. ===================================================================
3333 #. ============================================================
3334 #. ===================================================================
3335 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:8
3336 #: ../templates/desmat-templates.xml.h:2
3337 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22
3339 msgstr "Etiquetas para CDs"
3341 #. ===================================================================
3342 #. ====================================================================
3343 #. ===================================================================
3344 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:2
3345 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:35
3346 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34
3347 msgid "CD/DVD labels"
3348 msgstr "Etiquetas de CD/DVD"
3350 #. ===================================================================
3351 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:8
3352 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:60
3353 msgid "Membership cards"
3354 msgstr "Cartões de associado"
3356 #. ===================================================================
3357 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4
3358 msgid "Multipurpose Labels"
3359 msgstr "Etiquetas multifunção"
3361 #. ===================================================================
3362 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8
3364 msgstr "Pasta de arquivos"
3366 #. ===================================================================
3367 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10
3371 #. ===================================================================
3372 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12
3373 msgid "Hanging Folder"
3374 msgstr "Pasta suspensa"
3376 #. ===================================================================
3377 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:16
3378 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:23
3379 msgid "Large Address Labels"
3380 msgstr "Etiquetas de endereçamento grandes"
3382 #. ===================================================================
3383 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:18
3384 msgid "Shipping Address Labels"
3385 msgstr "Etiquetas de endereçamento de envio"
3387 #. ===================================================================
3388 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:5
3389 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20
3390 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:3
3392 msgstr "Etiquetas A6"
3394 #. ===================================================================
3395 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:6
3396 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22
3397 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:4
3399 msgstr "Etiquetas A5"
3401 #. *******************************************************************
3402 #. ===================================================================
3403 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:7 ../templates/igepa-templates.xml.h:3
3404 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:6
3405 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6
3406 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:5
3408 msgstr "Etiquetas A4"
3410 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:8
3411 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:6
3413 msgstr "Etiquetas A3"
3415 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:9
3416 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:7
3418 msgstr "Etiquetas SRA3"
3420 # Flyer = Panfleto --Enrico
3421 #. ===================================================================
3422 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:2
3424 msgstr "Papel de panfleto"
3426 #. ===================================================================
3427 #. ====================================================================
3428 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:6
3429 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:25
3430 msgid "Greeting cards"
3431 msgstr "Cartões de mensagens"
3433 #. ===================================================================
3434 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:8
3435 msgid "Arch File inserts"
3436 msgstr "Separadores de arquivamento"
3438 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:11
3439 msgid "CD/DVD Inlet"
3440 msgstr "Encarte de CD/DVD"
3442 #. ===================================================================
3443 #. ====================================================================
3444 #. ===================================================================
3445 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:13
3446 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:17
3447 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32
3449 msgstr "Encarte de DVD"
3451 #. ===================================================================
3452 #. ====================================================================
3453 #. ===================================================================
3454 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:19
3455 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:6
3456 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12
3457 msgid "Photo labels"
3458 msgstr "Etiquetas de fotos"
3460 #. ===================================================================
3461 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:21
3462 msgid "Passport photo labels"
3463 msgstr "Etiquetas para fotos de passaporte"
3465 #. ===================================================================
3466 #. ====================================================================
3467 #. ===================================================================
3468 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:27
3469 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:37
3470 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:6
3471 msgid "Arch File Labels"
3472 msgstr "Etiquetas de arquivamento"
3474 #. ===================================================================
3475 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:29
3476 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30
3477 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:4
3478 msgid "Multi-Purpose Labels"
3479 msgstr "Etiquetas multi-função"
3481 #. ====================================================================
3482 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:2
3483 msgid "Printable mousepad"
3484 msgstr "Mousepad para impressão"
3486 #. ====================================================================
3487 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:10
3489 msgstr "Encarte de CD"
3491 #. ====================================================================
3492 #. ===================================================================
3493 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:12
3494 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34
3495 msgid "CD inlet (front)"
3496 msgstr "Encarte de CD (parte da frente)"
3498 #. ===================================================================
3499 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:13
3500 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36
3501 msgid "CD inlet (back)"
3502 msgstr "Encarte de CD (parte traseira)"
3504 #. ====================================================================
3505 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:15
3506 msgid "Zip disc inlet"
3507 msgstr "Encarte de disco Zip"
3509 #. ====================================================================
3510 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:19
3512 msgstr "Encarte de VHS-C"
3514 #. ====================================================================
3515 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:21
3516 msgid "Video-8 inlet"
3517 msgstr "Encarte de Video-8"
3519 #. ====================================================================
3520 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:23
3522 msgstr "Encarte de VHS"
3524 #. ====================================================================
3525 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:33
3526 msgid "Zip disc labels"
3527 msgstr "Etiquetas para discos Zip"
3529 #. ====================================================================
3530 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:39
3531 msgid "Arch File labels"
3532 msgstr "Etiquetas de arquivamento"
3534 #. ====================================================================
3535 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:43
3536 msgid "Mini Disc labels"
3537 msgstr "Etiquetas para mini disco"
3539 #. ===================================================================
3540 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:2
3541 msgid "Arch File Labels (small)"
3542 msgstr "Etiquetas de arquivamento (pequenas)"
3544 #. ===================================================================
3545 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:4
3546 msgid "Arch File Labels (large)"
3547 msgstr "Etiquetas de arquivamento (grandes)"
3549 #. ===================================================================
3550 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:10
3551 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
3552 msgid "Allround Labels"
3553 msgstr "Etiquetas arredondadas"
3555 #. ===================================================================
3556 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:12
3557 msgid "Video Labels (face only)"
3558 msgstr "Etiquetas de vídeo (apenas face)"
3560 #. ===================================================================
3561 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:16
3562 msgid "Diskette Labels (face only)"
3563 msgstr "Etiquetas para disquete (apenas face)"
3565 #. ===================================================================
3566 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:2
3567 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18
3568 msgid "Floppy disk labels"
3569 msgstr "Etiquetas para disquetes"
3571 #. ===================================================================
3572 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:4
3573 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
3574 msgid "Lever Arch File Labels"
3575 msgstr "Etiquetas do puxador de arquivos"
3577 #. *******************************************************************
3578 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:8
3580 msgstr "Etiquetas de PVC"
3582 #. ===================================================================
3583 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:2
3584 msgid "Mini-CD Labels"
3585 msgstr "Etiquetas para mini CD"
3587 #. ===================================================================
3588 #: ../templates/microapp-templates.xml.h:2
3589 msgid "Standard Labels"
3590 msgstr "Etiquetas padrão"
3592 #. ===================================================================
3593 #. TODO: Is this the actual part #?
3594 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2
3595 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26
3596 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
3597 msgstr "Etiquetas de CD/DVD (apenas face)"
3599 #. ===================================================================
3600 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4
3601 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
3602 msgstr "Etiquetas de CD/DVD (apenas face)"
3604 #. TODO: Is this the actual part #?
3605 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6
3606 msgid "Cassette Labels"
3607 msgstr "Etiquetas K7"
3609 #. ===================================================================
3610 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10
3611 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
3612 msgstr "Estojo fino para CD (parte de cima)"
3614 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:11
3615 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
3616 msgstr "Estojo fino para CD (lado de baixo)"
3618 #. ===================================================================
3619 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:13
3620 msgid "CD Template Rectangles"
3621 msgstr "Modelos para CD retangulares"
3623 #. ===================================================================
3624 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:15
3625 msgid "Business Card CD"
3626 msgstr "Cartão de visitas modelo CD"
3628 #. ===================================================================
3629 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:17
3630 msgid "Jewel Case Booklet"
3631 msgstr "Capa de CD de acrílico"
3633 #. ===================================================================
3634 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:19
3636 msgstr "Etiquetas DLT"
3638 #. ===================================================================
3639 #. TODO: Is this the actual part #?
3640 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:27
3641 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:38
3642 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
3643 msgstr "Etiquetas CD PRO 2-up (apenas face)"
3645 #. ===================================================================
3646 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:29
3647 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
3648 msgstr "Etiquetas CD PRO 2-up (apenas face)"
3650 #. ===================================================================
3651 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:31
3652 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
3653 msgstr "Etiquetas CD PRO 2-up (somente lombada de CD)"
3655 #. ===================================================================
3656 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33
3657 msgid "Microtube labels"
3658 msgstr "Etiquetas de micro-tubos"
3660 #. ===================================================================
3661 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8
3662 msgid "General Labels"
3663 msgstr "Etiquetas em geral"
3665 #. ===================================================================
3666 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10
3667 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28
3668 msgid "Self-adhesive labels"
3669 msgstr "Etiquetas auto-adesivas"
3671 #. ===================================================================
3672 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16
3673 msgid "Fridge Magnet Stickers"
3674 msgstr "Adesivos magnéticos para geladeiras"
3676 #. ===================================================================
3677 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18
3678 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
3679 msgstr "Etiquetas laser/jato de tinta de 70x37mm"
3681 #. ===================================================================
3682 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20
3683 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
3684 msgstr "Adesivos EPSON Photo Stickers 16\""
3686 #. ===================================================================
3687 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32
3688 msgid "Universal Labels"
3689 msgstr "Etiquetas universais"
3691 #. ===================================================================
3692 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:36
3693 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16
3694 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:26
3695 msgid "Bottle labels"
3696 msgstr "Rótulos de garrafas"
3698 #. ===================================================================
3699 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:40
3703 #. ===================================================================
3704 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8
3705 msgid "Self-adhesive film weatherproof"
3706 msgstr "Película auto-adesiva resistente ao tempo"
3708 #. ===================================================================
3709 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10
3710 msgid "Self-adhesive film transparent"
3711 msgstr "Película transparente auto-adesiva"
3713 #. ===================================================================
3714 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14
3715 msgid "Self-adhesive window film"
3716 msgstr "Película de janela auto-adesiva"
3718 #. ===================================================================
3719 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24
3720 msgid "Photo labels semiglossy"
3721 msgstr "Etiquetas para fotos semibrilho"
3723 #. ===================================================================
3724 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26
3725 msgid "Address Labels (STAMPIT)"
3726 msgstr "Etiquetas de endereçamento (STAMPIT)"
3728 #. ===================================================================
3729 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30
3730 msgid "SD card labels"
3731 msgstr "Etiquetas para cartões SD"
3733 #. ===================================================================
3734 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40
3735 msgid "Passport photo labels glossy"
3736 msgstr "Etiquetas brilhantes para fotos de passaporte"
3738 #. ===================================================================
3739 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42
3740 msgid "Business cards punched"
3741 msgstr "Cartões de visita perfurados"
3743 #. ===================================================================
3744 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44
3745 msgid "Business cards punched dull"
3746 msgstr "Cartões de visita perfurados planos"
3748 #. ===================================================================
3749 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46
3750 msgid "Business cards high glossy"
3751 msgstr "Cartões de visita com alto brilho"
3753 #. ===================================================================
3754 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48
3756 msgstr "Placas de nome"
3758 #. ===================================================================
3759 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50
3760 msgid "Business cards glossy, both sides printable"
3761 msgstr "Cartões de visita brilhantes, imprimível em ambos os lados"
3763 #. ===================================================================
3764 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52
3765 msgid "Business cards punched glossy"
3766 msgstr "Cartões de visita perfurados brilhantes"
3768 #. ===================================================================
3769 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54
3770 msgid "Foldable business cards glossy/dull"
3771 msgstr "Cartões de visita dobráveis brilhantes/foscos"
3773 #. ===================================================================
3774 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56
3775 msgid "Foldable business cards"
3776 msgstr "Cartões de visita dobráveis"
3778 #. ===================================================================
3779 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:62
3780 msgid "Membership cards, both sides printable"
3781 msgstr "Cartões de associado, imprimíveis em ambos os lados"
3783 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:11
3784 msgid "Business card CD Labels"
3785 msgstr "Etiquetas de cartão de visitas em CD"
3787 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:12
3788 msgid "Mini CD Labels"
3789 msgstr "Etiquetas de mini CD"
3791 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:13
3792 msgid "Triangular labels"
3793 msgstr "Etiquetas triangulares"
3795 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:14
3796 msgid "Trapezoid labels"
3797 msgstr "Etiquetas em trapézio"
3799 #. ===================================================================
3800 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:22
3801 #| msgid "Bottle labels"
3802 msgid "Oval bottle labels"
3803 msgstr "Rótulos de garrafas ovais"
3805 #. ===================================================================
3806 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
3807 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3808 msgstr "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3810 #. ===================================================================
3811 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
3812 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
3813 msgstr "Etiquetas multi-função Stick+Lift (cola/descola)"
3815 #. ===================================================================
3816 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
3817 msgid "Video Labels (back)"
3818 msgstr "Etiquetas de vídeo (verso)"
3820 #. ===================================================================
3821 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
3822 msgid "Rectangular Copier Labels"
3823 msgstr "Etiquetas retangulares para copiadoras"
3825 #. ===================================================================
3826 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
3827 msgid "Correction and Cover-up Labels"
3828 msgstr "Etiquetas de correção e cobertura"
3830 #~ msgid "3.5in Diskette"
3831 #~ msgstr "Disquete de 3,5 pol."
3833 #~ msgid "File Back Labels"
3834 #~ msgstr "Etiquetas de arquivo traseiras"
3836 #~ msgid "Couldn't construct query"
3837 #~ msgstr "Não foi posível construir a consulta"
3839 #~ msgid "Couldn't open addressbook."
3840 #~ msgstr "Não foi possível abrir o livro de endereços."
3842 #~ msgid "Couldn't list available fields."
3843 #~ msgstr "Não foi possível listar os campos disponíveis."
3845 #~ msgid "Couldn't get contacts."
3846 #~ msgstr "Não foi possível obter contatos."
3848 #~ msgid "Align _Horizontal"
3849 #~ msgstr "Alinhar _horizontalmente"
3851 #~ msgid "Align _Vertical"
3852 #~ msgstr "Alinhar _verticalmente"
3854 #~ msgid "Bad root node = \"%s\""
3855 #~ msgstr "Nó raiz ruim = \"%s\""
3857 #~ msgid "bad node = \"%s\""
3858 #~ msgstr "nó ruim = \"%s\""
3860 #~ msgid "xmlParseFile error"
3861 #~ msgstr "erro: xmlParseFile"
3863 #~ msgid "No document root"
3864 #~ msgstr "Sem raiz do documento"
3866 #~ msgid "Importing from glabels 0.1 format"
3867 #~ msgstr "Importando do formato do glabels 0.1"
3869 #~ msgid "Importing from glabels 0.4 format"
3870 #~ msgstr "Importando do formato do glabels 0.4"
3872 #~ msgid "Unknown glabels Namespace -- Using %s"
3873 #~ msgstr "Espaço de nome glabels desconhecido -- usando %s"
3875 #~ msgid "bad node in Document node = \"%s\""
3876 #~ msgstr "Nó ruim no nó Documento = \"%s\""
3878 #~ msgid "bad node in Data node = \"%s\""
3879 #~ msgstr "nó ruim no nó Dados = \"%s\""
3881 #~ msgid "Unknown embedded file format: \"%s\""
3882 #~ msgstr "Formato de arquivo embutido desconhecido: \"%s\""
3884 #~ msgid "Utf8 conversion error."
3885 #~ msgstr "Erro de conversão UTF-8"
3887 #~ msgid "Problem saving xml file."
3888 #~ msgstr "Problema ao salvar arquivo xml."
3890 #~ msgid "Equivalent part (\"%s\") for \"%s\", not previously defined."
3892 #~ "A parte equivalente (\"%s\") para \"%s\" não foi definida anteriormente."
3894 #~ msgid "Missing name or brand/part attributes."
3895 #~ msgstr "Atributos de nome ou marca/parte faltando."
3897 #~ msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name"
3898 #~ msgstr "Id \"%s\" de tamanho de página desconhecido, tentando como nome"
3900 #~ msgid "Unknown page size id or name \"%s\""
3901 #~ msgstr "Id ou nome \"%s\" de tamanho de página desconhecido"
3903 #~ msgid "Forward references not supported."
3904 #~ msgstr "Não há suporte para referências futuras."
3907 #~ "Missing required \"brand\" or \"part\" attribute, trying deprecated name."
3909 #~ "Os atributos \"marca\" ou \"parte\" exigidos estão faltando, tentando "
3912 #~ msgid "Name attribute also missing."
3913 #~ msgstr "O atributo nome também está faltando."
3915 #~ msgid "Mailing Labels-2 columns"
3916 #~ msgstr "Etiquetas de endereçamento-2 colunas"
3918 #~ msgid "Mailing Labels-3 columns"
3919 #~ msgstr "Etiquetas de endereçamento-3 colunas"
3921 #~ msgid "_Select Mode"
3922 #~ msgstr "_Selecionar modo"
3940 #~ msgstr "_Código barras"
3942 #~ msgid "_Merge Properties"
3943 #~ msgstr "Propriedades de _mesclagem"
3945 #~ msgid "Object _Properties"
3946 #~ msgstr "_Propriedades de objeto"
3948 #~ msgid "Bring to _Front"
3949 #~ msgstr "Trazer para _frente"
3951 #~ msgid "Send to _Back"
3952 #~ msgstr "Enviar para _trás"
3954 #~ msgid "Rotate _Left"
3955 #~ msgstr "Girar à _esquerda"
3957 #~ msgid "Rotate _Right"
3958 #~ msgstr "Girar à _direita"
3960 #~ msgid "Flip _Horizontally"
3961 #~ msgstr "Refletir _horizontalmente"
3963 #~ msgid "Flip _Vertically"
3964 #~ msgstr "Refletir _verticalmente"
3967 #~ msgstr "_Esquerdas"
3970 #~ msgstr "_Direitas"
3973 #~ msgstr "C_entros"
3981 #~ msgid "Label Ce_nter"
3982 #~ msgstr "Ce_ntro da etiqueta"
3987 #~ msgid "Not Linked"
3988 #~ msgstr "Não ligado"
3993 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xxx object properties</span>"
3995 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Propriedades do objeto Xxx</span>"
3997 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Default page size</span>"
3998 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tamanho de página padrão</span>"
4000 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Fill</span>"
4001 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Preenchimento</span>"
4003 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Line</span>"
4004 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Linha</span>"
4006 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Text</span>"
4007 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Texto</span>"
4009 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Units</span>"
4010 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Unidades</span>"
4012 #~ msgid "<b>Copies</b>"
4013 #~ msgstr "<b>Cópias</b>"
4015 #~ msgid "Show view debugging messages."
4016 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de visualização."
4018 #~ msgid "Show item debugging messages."
4019 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de item."
4021 #~ msgid "Show printing debugging messages."
4022 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de impressão."
4024 #~ msgid "Show prefs debugging messages."
4025 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de preferências."
4027 #~ msgid "Show file debugging messages."
4028 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de arquivo."
4030 #~ msgid "Show document debugging messages."
4031 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de documeto."
4033 #~ msgid "Show template debugging messages."
4034 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de modelo."
4037 #~ msgid "Show paper debugging messages."
4038 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de preferências."
4040 #~ msgid "Show xml debugging messages."
4041 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de xml."
4043 #~ msgid "Show document merge debugging messages."
4044 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de fusão de documento."
4046 #~ msgid "Show commands debugging messages."
4047 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de comandos."
4049 #~ msgid "Show undo debugging messages."
4050 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de desfazer."
4052 #~ msgid "Show recent debugging messages."
4053 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de recentes"
4055 #~ msgid "Show window debugging messages."
4056 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de janela."
4058 #~ msgid "Show ui debugging messages."
4059 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de ui."
4062 #~ msgid "Show property_bar debugging messages."
4063 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de preferências."
4065 #~ msgid "Show media select widget debugging messages."
4066 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de widget de seleção de mídia."
4068 #~ msgid "Show mini preview widget debugging messages."
4069 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de widget de mini previsão."
4072 #~ msgid "Show pixbuf cache debugging messages."
4073 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de visualização."
4075 #~ msgid "Show widget debugging messages."
4076 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de widget."
4079 #~ msgid "Show object editor debugging messages."
4080 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de recentes"
4082 #~ msgid "Turn on all debugging messages."
4083 #~ msgstr "Ativa todas as mensagens de depuração."
4085 #~ msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
4086 #~ msgstr "Impossível inicializar Bonobo!\n"
4088 #~ msgid "print this message"
4089 #~ msgstr "mostra esta mensagem"
4091 #~ msgid "print the version of glabels-batch being used"
4092 #~ msgstr "mostra a versão de glabels-batch que está sendo usada"
4094 #~ msgid "[OPTION...] GLABELS_FILE..."
4095 #~ msgstr "[OPÇÃO...] ARQUIVO_GLABELS..."
4097 #~ msgid "missing glabels file\n"
4098 #~ msgstr "faltando arquivo glabels\n"
4100 #~ msgid "Media Type"
4101 #~ msgstr "Tipo de mídia"
4106 #~ msgid "Align _Horizontally"
4107 #~ msgstr "Alinhar _Horizontalmente"
4109 #~ msgid "Align _Vertically"
4110 #~ msgstr "Alinhar _Verticalmente"
4116 #~ msgstr "_Trabalho"
4119 #~ msgstr "Imp_ressora"
4121 #~ msgid "Document merge control"
4122 #~ msgstr "Controle de fusão do documento"
4124 #~ msgid "Print preview"
4125 #~ msgstr "Visualizar impressão"
4128 #~ msgid "Importing from glabels 1.91 format"
4129 #~ msgstr "Importando do formato do glabels 0.1"
4131 #~ msgid "Text file with comma delimeters (CSV)"
4132 #~ msgstr "Arquivo texto separado com vírgulas (CSV)"
4134 #~ msgid "Text file with colon delimeters"
4135 #~ msgstr "Arquivo texto separado com dois pontos"
4137 #~ msgid "Text file with tab delimeters"
4138 #~ msgstr "Arquivo texto separado com tab"
4140 #~ msgid "%s x %s %s"
4141 #~ msgstr "%s x %s %s"
4143 #~ msgid "%.5g x %.5g %s"
4144 #~ msgstr "%.5g x %.5g %s"
4151 #~ msgid "No paper files found!"
4152 #~ msgstr "Nenhum arquivo modelo encontrado!"
4160 #~ msgid "Customize"
4161 #~ msgstr "Personalizar"
4163 #~ msgid "Customize toolbars"
4164 #~ msgstr "Personaliza barras de ferramentas"
4167 #~ msgstr "Descarregar XML"
4169 #~ msgid "Dump the UI Xml description"
4170 #~ msgstr "Descarrega a descrição da UI Xml"
4173 #~ msgid "Font selector"
4174 #~ msgstr "Copia a seleção"
4176 #~ msgid "Icon and _Text"
4177 #~ msgstr "Ícone e _Texto"
4180 #~ msgstr "M_arcação"
4186 #~ msgid "Object property editor"
4187 #~ msgstr "_Propriedades de Objeto"
4189 #~ msgid "Only show icons in the drawing toolbar"
4190 #~ msgstr "Exibe somente ícones na barra de ferramentas de desenho"
4192 #~ msgid "Only show icons in the main toolbar"
4193 #~ msgstr "Exibe somente ícones na barra de ferramentas principal"
4195 #~ msgid "Pr_eferences..."
4196 #~ msgstr "Pr_eferências..."
4198 #~ msgid "Properties"
4199 #~ msgstr "Propriedades"
4204 #~ msgid "Redo the undone action"
4205 #~ msgstr "Refaz a ação desfeita"
4211 #~ msgstr "Salvar como"
4213 #~ msgid "Select _All"
4214 #~ msgstr "Selecionar _Tudo"
4216 #~ msgid "Set drawing toolbar button style according to desktop default"
4218 #~ "Define estilo de botão da barra de ferramentas de desenho de acordo com "
4219 #~ "padrão do desktop"
4221 #~ msgid "Set main toolbar button style according to desktop default"
4223 #~ "Define estilo de botão da barra de ferramentas principal de acordo com "
4224 #~ "padrão do desktop"
4226 #~ msgid "Show _Tooltips"
4227 #~ msgstr "Exibir _Dicas"
4230 #~ msgid "Show both icons and texts in the drawing toolbar"
4231 #~ msgstr "Exibe dicas na barra de ferramentas de desenho"
4234 #~ msgid "Show both icons and texts in the main toolbar"
4235 #~ msgstr "Exibe dicas na barra de ferramentas principal"
4237 #~ msgid "U_n-select All"
4238 #~ msgstr "D_esmarcar Tudo"
4240 #~ msgid "Undo the last action"
4241 #~ msgstr "Desfaz a última ação"
4243 #~ msgid "_About..."
4244 #~ msgstr "_Sobre..."
4249 #~ msgid "_Contents"
4250 #~ msgstr "_Conteúdo"
4255 #~ msgid "_Create Object"
4256 #~ msgstr "_Criar Objeto"
4259 #~ msgstr "_Depurar"
4261 #~ msgid "_Desktop Default"
4262 #~ msgstr "Padrão _Desktop"
4264 #~ msgid "_Drawing Toolbar"
4265 #~ msgstr "Barra de _Desenho"
4270 #~ msgid "_Main Toolbar"
4271 #~ msgstr "Barra _Principal"
4273 #~ msgid "_Merge Properties..."
4274 #~ msgstr "Propriedades de _Fusão..."
4280 #~ msgid "_Property Toolbar"
4281 #~ msgstr "Barra de _Desenho"
4283 #~ msgid "Object _Properties..."
4284 #~ msgstr "_Propriedades do Objeto..."
4286 #~ msgid "Display units"
4287 #~ msgstr "Exibir unidades"
4290 #~ msgstr "Contorno"
4292 #~ msgid "Edit line object properties"
4293 #~ msgstr "Editar propriedades do objeto linha"
4295 #~ msgid "Edit text object properties"
4296 #~ msgstr "Editar propriedades do objeto texto"
4298 #~ msgid "Edit text:"
4299 #~ msgstr "Editar texto:"
4301 #~ msgid "Maintain current aspect ratio"
4302 #~ msgstr "Manter taxa de aspecto atual"
4305 #~ msgstr "Abrir %s"
4310 #~ msgid "Show text with barcode"
4311 #~ msgstr "Exibir texto com código de barras"
4313 #~ msgid "Edit properties..."
4314 #~ msgstr "Editar propriedades..."
4319 #~ msgid "Custom field key"
4320 #~ msgstr "Chave do campo específico"
4322 #~ msgid "Revert to saved copy of %s?"
4323 #~ msgstr "Reverter para a cópia gravada de %s?"
4325 #~ msgid "Unknown media type. Using default."
4326 #~ msgstr "Tipo de mídia desconhecido. Usando padrão."
4329 #~ "``%s'' has been modified.\n"
4331 #~ "Do you wish to save it?"
4333 #~ "``%s'' foi modificado.\n"
4335 #~ "Deseja salvá-lo?"
4337 #~ msgid "Close / Save label as"
4338 #~ msgstr "Fechar / Salvar etiqueta como"
4340 #~ msgid "Label no longer valid!"
4341 #~ msgstr "Etiqueta não é mais válida"
4343 #~ msgid "Error writing file"
4344 #~ msgstr "Erro gravando o arquivo"
4346 #~ msgid "Appearance"
4347 #~ msgstr "Aparência"
4349 #~ msgid "Position/Size"
4350 #~ msgstr "Posição/Tamanho"
4352 #~ msgid "Image format not currently supported"
4353 #~ msgstr "Formato de imagem não suportado atualmente"
4355 #~ msgid "Make a new, empty label"
4356 #~ msgstr "Criar uma etiqueta nova, vazia"
4361 #~ msgid "New Label/Card"
4362 #~ msgstr "Nova Etiqueta/Cartão"
4368 #~ msgstr " Salvar "
4371 #~ msgstr " Imprimir "
4373 #~ msgid "Function is not implemented!"
4374 #~ msgstr "Função não está implementada!"
4376 #~ msgid "Function is not yet implemented!"
4377 #~ msgstr "Função ainda não implementada!"