1 # Slovenian translation for glabels.
2 # Copyright (C) 2009 glabels's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the glabels package.
5 # Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>, 2009 - 2010.
9 "Project-Id-Version: glabels master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-09-03 02:47+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-09-03 17:21+0100\n"
13 "Last-Translator: Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Slovenščina <gnome-si@googlegroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0)\n"
19 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
20 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
23 #: ../src/bc-backends.c:81
27 #: ../src/bc-backends.c:101
29 msgstr "POSTNET (any)"
31 #: ../src/bc-backends.c:104
32 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
33 msgstr "POSTNET-5 (ZIP only)"
35 #: ../src/bc-backends.c:107
36 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
37 msgstr "POSTNET-9 (ZIP+4)"
39 #: ../src/bc-backends.c:110
40 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
41 msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
43 #: ../src/bc-backends.c:113
47 #: ../src/bc-backends.c:118
49 msgstr "EAN (katerakoli)"
51 #: ../src/bc-backends.c:121
55 #: ../src/bc-backends.c:124
59 #: ../src/bc-backends.c:127
63 #: ../src/bc-backends.c:130
67 #: ../src/bc-backends.c:133
71 #: ../src/bc-backends.c:136
75 #: ../src/bc-backends.c:139
76 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
77 msgstr "UPC (UPC-A or UPC-E)"
79 #: ../src/bc-backends.c:142
80 #: ../src/bc-backends.c:386
84 #: ../src/bc-backends.c:145
88 #: ../src/bc-backends.c:148
92 #: ../src/bc-backends.c:151
93 #: ../src/bc-backends.c:389
97 #: ../src/bc-backends.c:154
101 #: ../src/bc-backends.c:157
105 #: ../src/bc-backends.c:160
106 #: ../src/bc-backends.c:323
110 #: ../src/bc-backends.c:163
114 #: ../src/bc-backends.c:166
115 #: ../src/bc-backends.c:239
119 #: ../src/bc-backends.c:169
120 #: ../src/bc-backends.c:251
124 #: ../src/bc-backends.c:172
128 #: ../src/bc-backends.c:175
132 #: ../src/bc-backends.c:178
133 #: ../src/bc-backends.c:320
134 msgid "Interleaved 2 of 5"
135 msgstr "Prepleteno 2 od 5"
137 #: ../src/bc-backends.c:181
138 #: ../src/bc-backends.c:215
140 msgstr "Številka črtne kode"
142 #: ../src/bc-backends.c:184
146 #: ../src/bc-backends.c:187
150 #: ../src/bc-backends.c:190
151 #: ../src/bc-backends.c:248
155 #: ../src/bc-backends.c:197
156 msgid "Australia Post Standard"
157 msgstr "Avstralska pošta običajna"
159 #: ../src/bc-backends.c:200
160 msgid "Australia Post Reply Paid"
161 msgstr "Avstralska pošta plačan odgovor"
163 #: ../src/bc-backends.c:203
164 msgid "Australia Post Route Code"
165 msgstr "Avstralska pošta koda poti"
167 #: ../src/bc-backends.c:206
168 msgid "Australia Post Redirect"
169 msgstr "Avstralska pošta preusmeritev"
171 #: ../src/bc-backends.c:209
173 msgstr "Azteška koda"
175 #: ../src/bc-backends.c:212
177 msgstr "Azteška runa"
179 #: ../src/bc-backends.c:218
183 #: ../src/bc-backends.c:221
187 #: ../src/bc-backends.c:224
191 #: ../src/bc-backends.c:227
192 msgid "Code 2 of 5 Matrix"
193 msgstr "Koda 2 od 5 matrika"
195 #: ../src/bc-backends.c:230
196 msgid "Code 2 of 5 IATA"
197 msgstr "Koda 2 od 5 IATA"
199 #: ../src/bc-backends.c:233
200 msgid "Code 2 of 5 Data Logic"
201 msgstr "Koda 2 od 5 podatkovna logika"
203 #: ../src/bc-backends.c:236
204 msgid "Code 32 (Italian Pharmacode)"
205 msgstr "Koda 32 (Italijanska Pharmakoda)"
207 #: ../src/bc-backends.c:242
208 msgid "Code 39 Extended"
209 msgstr "Koda 39 razpirejan"
211 #: ../src/bc-backends.c:245
215 #: ../src/bc-backends.c:254
216 msgid "Code 128 (Mode C supression)"
217 msgstr "Koda 128 (Prepreči način C)"
219 #: ../src/bc-backends.c:257
223 #: ../src/bc-backends.c:260
225 msgstr "Podatkovna matrika"
227 #: ../src/bc-backends.c:263
228 msgid "Deutsche Post Leitcode"
229 msgstr "Deutsche Post Leitcode"
231 #: ../src/bc-backends.c:266
232 msgid "Deutsche Post Identcode"
233 msgstr "Deutsche Post Identcode"
235 #: ../src/bc-backends.c:269
236 msgid "Dutch Post KIX Code"
237 msgstr "KIX koda nizozemske pošte"
239 #: ../src/bc-backends.c:272
243 #: ../src/bc-backends.c:275
245 msgstr "Mrežna matrika"
247 #: ../src/bc-backends.c:278
251 #: ../src/bc-backends.c:281
252 msgid "GS1 DataBar-14"
253 msgstr "GS1 DataBar-14"
255 #: ../src/bc-backends.c:290
256 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked"
257 msgstr "GS1 DataBar-14 Stacked"
259 #: ../src/bc-backends.c:293
260 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
261 msgstr "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
263 #: ../src/bc-backends.c:296
264 msgid "GS1 DataBar Extended Stacked"
265 msgstr "GS1 DataBar Extended Stacked"
267 #: ../src/bc-backends.c:299
268 msgid "HIBC Code 128"
269 msgstr "HIBC koda 128"
271 #: ../src/bc-backends.c:302
273 msgstr "HIBC koda 39"
275 #: ../src/bc-backends.c:305
276 msgid "HIBC Data Matrix"
277 msgstr "HIBC podatkovna matrika"
279 #: ../src/bc-backends.c:308
281 msgstr "HIBC QR koda"
283 #: ../src/bc-backends.c:311
287 #: ../src/bc-backends.c:314
288 msgid "HIBC Micro PDF417"
289 msgstr "HIBC Micro PDF417"
291 #: ../src/bc-backends.c:317
292 msgid "HIBC Aztec Code"
293 msgstr "HIBC azteška koda"
295 #: ../src/bc-backends.c:326
299 #: ../src/bc-backends.c:329
300 msgid "Japanese Postal"
301 msgstr "Japonska pošta"
303 #: ../src/bc-backends.c:332
304 msgid "Korean Postal"
305 msgstr "Korejska pošta"
307 #: ../src/bc-backends.c:335
311 #: ../src/bc-backends.c:338
315 #: ../src/bc-backends.c:341
317 msgstr "Micro PDF417"
319 #: ../src/bc-backends.c:344
320 msgid "Micro QR Code"
321 msgstr "Micro QR Code"
323 #: ../src/bc-backends.c:347
327 #: ../src/bc-backends.c:350
331 #: ../src/bc-backends.c:353
335 #: ../src/bc-backends.c:356
336 msgid "PDF417 Truncated"
337 msgstr "PDF417 obrezano"
339 #: ../src/bc-backends.c:359
343 #: ../src/bc-backends.c:362
347 #: ../src/bc-backends.c:365
351 #: ../src/bc-backends.c:368
352 msgid "Pharmacode 2-track"
353 msgstr "Pharmacode dvosledna"
355 #: ../src/bc-backends.c:371
356 msgid "Pharmazentral Nummer (PZN)"
357 msgstr "Pharmazentral Nummer (PZN)"
359 #: ../src/bc-backends.c:374
363 #: ../src/bc-backends.c:377
364 msgid "Royal Mail 4-State"
365 msgstr "Royal Mail 4-State"
367 #: ../src/bc-backends.c:380
371 #: ../src/bc-backends.c:383
372 msgid "Telepen Numeric"
373 msgstr "Telepen številčna"
375 #: ../src/bc-backends.c:392
376 msgid "USPS One Code"
377 msgstr "USPS ena koda"
379 #: ../src/bc-backends.c:395
383 #: ../src/bc-backends.c:402
384 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
385 msgstr "IEC16022 (Podatkovna matrika)"
387 #: ../src/bc-backends.c:409
388 msgid "IEC18004 (QRCode)"
389 msgstr "IEC18004 (QRKoda)"
391 #: ../src/color-combo-button.c:198
392 #: ../src/color-combo.c:178
393 msgid "Default Color"
394 msgstr "Privzeta barva"
396 #: ../src/color-combo-menu.c:83
400 #: ../src/color-combo-menu.c:84
404 #: ../src/color-combo-menu.c:85
405 msgid "Dark Goldenrod"
406 msgstr "Temna zlata palica"
408 #: ../src/color-combo-menu.c:86
410 msgstr "Temno zelena"
412 #: ../src/color-combo-menu.c:87
416 #: ../src/color-combo-menu.c:88
418 msgstr "Mornarsko modra"
420 #: ../src/color-combo-menu.c:89
422 msgstr "Temno vijolična"
424 #: ../src/color-combo-menu.c:91
428 #: ../src/color-combo-menu.c:92
432 #: ../src/color-combo-menu.c:93
434 msgstr "Temno rumena"
436 #: ../src/color-combo-menu.c:94
438 msgstr "Srednja zelena"
440 #: ../src/color-combo-menu.c:95
444 #: ../src/color-combo-menu.c:96
448 #: ../src/color-combo-menu.c:97
452 #: ../src/color-combo-menu.c:99
456 #: ../src/color-combo-menu.c:100
460 #: ../src/color-combo-menu.c:101
464 #: ../src/color-combo-menu.c:102
468 #: ../src/color-combo-menu.c:103
472 #: ../src/color-combo-menu.c:104
474 msgstr "Nebeško modra"
476 #: ../src/color-combo-menu.c:105
480 #: ../src/color-combo-menu.c:107
484 #: ../src/color-combo-menu.c:108
488 #: ../src/color-combo-menu.c:109
490 msgstr "Svetlo rumena"
492 #: ../src/color-combo-menu.c:110
494 msgstr "Svetlo zelena"
496 #: ../src/color-combo-menu.c:111
498 msgstr "Svetlo sinja"
500 #: ../src/color-combo-menu.c:112
502 msgstr "Skrilavčno siva"
504 #: ../src/color-combo-menu.c:113
508 #: ../src/color-combo-menu.c:115
512 #: ../src/color-combo-menu.c:117
517 #: ../src/color-combo-menu.c:119
522 #: ../src/color-combo-menu.c:121
527 #: ../src/color-combo-menu.c:123
532 #: ../src/color-combo-menu.c:125
537 #: ../src/color-combo-menu.c:126
541 #: ../src/color-combo-menu.c:254
542 #: ../src/color-combo-menu.c:373
544 msgstr "Barva po meri"
546 #: ../src/color-combo-menu.c:319
548 msgid "Custom Color #%u"
549 msgstr "Barva po meri #%u"
551 #: ../src/critical-error-handler.c:70
552 msgid "gLabels Fatal Error!"
553 msgstr "Usodna napaka gLables!"
556 msgid "New Label or Card"
557 msgstr "Nova nalepka ali vizitka"
560 #: ../src/label.c:587
561 #: ../src/label.c:631
562 msgid "Label properties"
563 msgstr "Lastnosti nalepke"
568 msgstr "Vse datoteke"
572 msgid "gLabels documents"
573 msgstr "Dokumenti gLabels"
577 msgid "Empty file name selection"
578 msgstr "Prazen izbor imena datoteke"
582 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
583 msgstr "Izberite datoteko ali vpišite veljavno ime datoteke"
586 msgid "File does not exist"
587 msgstr "Datoteka ne obstaja"
591 msgid "Could not open file \"%s\""
592 msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti"
595 msgid "Not a supported file format"
596 msgstr "Ni podprta vrsta datoteke"
601 msgid "Could not save file \"%s\""
602 msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče shraniti"
606 msgid "Error encountered during save. The file is still not saved."
607 msgstr "Med shranjevanjem je prišlo do napake. Datoteka še vedno ni shranjena."
611 msgid "Save \"%s\" as"
612 msgstr "Shrani \"%s\" kot"
615 msgid "Please supply a valid file name"
616 msgstr "Vnesite veljavno ime datoteke"
620 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
621 msgstr "Ali naj bo datoteka \"%s\" prepisana?"
624 msgid "File already exists."
625 msgstr "Datoteka že obstaja."
629 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
630 msgstr "Ali želite pred zapiranjem shraniti spremembe v dokumentu \"%s\"?"
633 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
634 msgstr "V primeru, da sprememb na shranite, bodo trajno izgubljene."
637 msgid "Close without saving"
638 msgstr "Zapri brez shranjevanja"
640 #: ../src/font-combo-menu.c:137
642 msgstr "Nedavne pisave"
644 #: ../src/font-combo-menu.c:152
645 msgid "Proportional fonts"
646 msgstr "Sorazmerne pisave"
648 #: ../src/font-combo-menu.c:160
649 msgid "Fixed-width fonts"
650 msgstr "Pisave stalne širine"
652 #: ../src/font-combo-menu.c:168
657 #. * Allow text samples to be localized.
659 #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts
660 #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the
661 #. * current locale, they could be unique to each font family.
663 #: ../src/font-combo-menu-item.c:132
664 msgctxt "Short sample text"
668 #: ../src/font-combo-menu-item.c:134
669 msgctxt "Lower case sample text"
670 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
671 msgstr "abcčdefghijklmnoprsštuvzž"
673 #: ../src/font-combo-menu-item.c:136
674 msgctxt "Upper case sample text"
675 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
676 msgstr "ABCČDEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
678 #: ../src/font-combo-menu-item.c:138
679 msgctxt "Numbers and special characters sample text"
680 msgid "0123456789 .:,;(*!?)"
681 msgstr "0123456789 .:,;(*!?)"
683 #: ../src/font-combo-menu-item.c:157
685 msgstr "Vzorčno besedilo"
687 #: ../src/glabels-batch.c:53
688 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
689 msgstr "nastavi izhodno ime datoteke (privzeto=\"output.pdf\")"
691 #: ../src/glabels-batch.c:53
692 #: ../src/glabels-batch.c:67
694 msgstr "ime datoteke"
696 #: ../src/glabels-batch.c:55
697 msgid "number of sheets (default=1)"
698 msgstr "število delovnih listov (privzeto=1)"
700 #: ../src/glabels-batch.c:55
702 msgstr "delovni listi"
704 #: ../src/glabels-batch.c:57
705 msgid "number of copies (default=1)"
706 msgstr "število kopij (privzeto=1)"
708 #: ../src/glabels-batch.c:57
712 #: ../src/glabels-batch.c:59
713 msgid "first label on first sheet (default=1)"
714 msgstr "prva nalepka na prvem delovnem listu (privzeto=1)"
716 #: ../src/glabels-batch.c:59
720 #: ../src/glabels-batch.c:61
721 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13
722 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
723 msgstr "natisni orise (za preizkus poravnave tiskalnika)"
725 #: ../src/glabels-batch.c:63
726 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12
727 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
728 msgstr "natisni obrnjeno (to je zrcalna slika)"
730 #: ../src/glabels-batch.c:65
731 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11
732 msgid "print crop marks"
733 msgstr "natisni oznake obrezave"
735 #: ../src/glabels-batch.c:67
736 msgid "input file for merging"
737 msgstr "vhodna datoteka za združevanje"
739 #: ../src/glabels-batch.c:69
740 #: ../src/glabels.c:64
742 msgstr "[DATOTEKA ...]"
744 #: ../src/glabels-batch.c:99
745 msgid "Print files created with gLabels."
746 msgstr "Tiskanje datotek ustvarjenih z gLables."
748 #: ../src/glabels-batch.c:107
749 #: ../src/glabels.c:89
753 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
756 "Zaženite '%s --help' za ogled celotnega seznama razpoložljivih možnosti ukazne vrstice.\n"
758 #: ../src/glabels-batch.c:151
760 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
761 msgstr "združevanja dokumenta z glabels datoteko %s ni mogoče izvesti\n"
763 #: ../src/glabels-batch.c:186
765 msgid "cannot open glabels file %s\n"
766 msgstr "Datoteke glables %s ni mogoče odpreti\n"
768 #: ../src/glabels.c:81
769 msgid "Launch gLabels label and business card designer."
770 msgstr "Zagon snovalnika nalepk in poslovnih vizitk gLabels. "
772 #: ../src/label-barcode.c:155
774 msgid "Create barcode object"
775 msgstr "Ustvarjanje predmeta črtne kode"
777 #: ../src/label-barcode.c:231
778 #: ../src/label-barcode.c:381
780 msgstr "Podatki črtne kode"
782 #: ../src/label-barcode.c:260
783 msgid "Barcode property"
784 msgstr "Lastnost črtne kode"
786 #: ../src/label-barcode.c:476
787 msgid "Barcode data empty"
788 msgstr "Podatki črtne kode so prazni"
790 #: ../src/label-barcode.c:480
791 msgid "Invalid barcode data"
792 msgstr "Neveljavni podatki črtne kode"
794 #: ../src/label-box.c:156
795 msgid "Create box object"
796 msgstr "Ustvari okvir"
798 #: ../src/label-box.c:230
799 #: ../src/label-ellipse.c:232
801 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:3
803 msgstr "Barva polnila"
805 #: ../src/label-box.c:261
806 #: ../src/label-ellipse.c:261
807 #: ../src/label-line.c:212
809 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:8
813 #: ../src/label-box.c:289
814 #: ../src/label-ellipse.c:290
815 #: ../src/label-line.c:241
816 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:9
818 msgstr "Širine vrstice"
820 #: ../src/label.c:402
822 msgstr "Brez naslova"
824 #: ../src/label.c:705
826 msgid "Merge properties"
827 msgstr "Lastnosti združevanja"
829 #: ../src/label.c:1197
834 #: ../src/label.c:1230
836 msgid "Bring to front"
837 msgstr "Prinesi v ospredje"
839 #: ../src/label.c:1266
842 msgstr "Pošlji nazaj"
844 #: ../src/label.c:1307
848 #: ../src/label.c:1342
853 #: ../src/label.c:1375
856 msgstr "Zavrti desno"
858 #: ../src/label.c:1410
860 msgid "Flip horizontally"
861 msgstr "Zrcali vodoravno"
863 #: ../src/label.c:1445
865 msgid "Flip vertically"
866 msgstr "Zrcali navpično"
868 #: ../src/label.c:1485
871 msgstr "Poravnava levo"
873 #: ../src/label.c:1542
876 msgstr "Poravnava desno"
878 #: ../src/label.c:1603
880 msgid "Align horizontal center"
881 msgstr "Poravnava vodoravne sredine"
883 #: ../src/label.c:1679
886 msgstr "Poravnava vrhov"
888 #: ../src/label.c:1736
890 msgid "Align bottoms"
891 msgstr "Poravnava dnov"
893 #: ../src/label.c:1797
895 msgid "Align vertical center"
896 msgstr "Poravnava navpične sredine"
898 #: ../src/label.c:1875
900 msgid "Center horizontally"
901 msgstr "Sredini vodoravno"
903 #: ../src/label.c:1922
905 msgid "Center vertically"
906 msgstr "Sredini navpično"
908 #: ../src/label.c:2610
909 #: ../src/label.c:2652
910 #: ../src/label.c:2678
915 #: ../src/label-ellipse.c:160
916 msgid "Create ellipse object"
917 msgstr "Ustvari elipso"
919 #: ../src/label-image.c:200
921 msgid "Create image object"
922 msgstr "Ustvari slikovni predmet"
924 #: ../src/label-image.c:333
925 #: ../src/label-image.c:474
927 msgstr "Nastavi sliko"
929 #: ../src/label-line.c:147
931 msgid "Create line object"
932 msgstr "Ustvari črto"
934 #: ../src/label-object.c:383
935 #: ../src/label-object.c:416
939 #: ../src/label-object.c:467
941 msgstr "Spremeni velikost"
943 #: ../src/label-object.c:1185
945 msgstr "Stanje sence"
947 #: ../src/label-object.c:1228
948 msgid "Shadow offset"
951 #: ../src/label-object.c:1276
955 #: ../src/label-object.c:1319
956 msgid "Shadow opacity"
957 msgstr "Prekrivnost sence"
959 #: ../src/label-text.c:279
961 msgid "Create text object"
962 msgstr "Ustvari besedilni predmet"
964 #: ../src/label-text.c:451
968 #: ../src/label-text.c:584
969 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:4
971 msgstr "Družina pisav"
973 #: ../src/label-text.c:622
974 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:5
976 msgstr "Velikost pisave"
978 #: ../src/label-text.c:655
982 #: ../src/label-text.c:688
983 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:6
987 #: ../src/label-text.c:721
989 msgstr "Poravnaj besedilo"
991 #: ../src/label-text.c:754
993 msgstr "Razmik med vrsticami"
995 #: ../src/label-text.c:787
996 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:11
998 msgstr "Barva besedila"
1000 #: ../src/label-text.c:931
1002 msgstr "Samodejno skrči"
1004 #: ../src/media-select.c:349
1005 #: ../src/media-select.c:353
1006 #: ../src/media-select.c:502
1007 #: ../src/media-select.c:701
1012 #: ../src/media-select.c:358
1013 #: ../src/media-select.c:871
1018 #: ../src/media-select.c:367
1019 #: ../src/media-select.c:370
1020 #: ../src/media-select.c:880
1025 #: ../src/media-select.c:968
1026 msgid "No recent templates found."
1027 msgstr "Nedavnih predlog ni mogoče najti."
1029 #: ../src/media-select.c:970
1030 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab."
1031 msgstr "Poskusite izbrati predlogo v zavihku \"Išči vse predloge\"."
1033 #. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there
1034 #. * were no matches found.
1035 #: ../src/media-select.c:1061
1037 msgstr "Ni skladanja."
1039 #: ../src/media-select.c:1063
1040 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
1041 msgstr "Poskusite z izbiro druge znamke, velikosti strani ali kategorije."
1043 #: ../src/media-select.c:1157
1044 msgid "No custom templates found."
1045 msgstr "Predlog po meri ni mogoče najti."
1047 #: ../src/media-select.c:1159
1048 msgid "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in the \"Search all\" tab."
1049 msgstr "Ustvarite lahko nove predloge ali poskusite z iskanjem pred-določenih predlog v zavihku \"Išči vse\"."
1051 #. Translators: "None" here means that no document-merge source or
1052 #. * method has been selected.
1053 #: ../src/merge.c:171
1054 #: ../src/merge.c:212
1055 #: ../src/merge.c:376
1056 #: ../src/merge.c:379
1060 #: ../src/merge-evolution.c:316
1061 msgid "Couldn't construct query"
1062 msgstr "Poizvedbe ni mogoče izgraditi"
1064 #: ../src/merge-evolution.c:322
1065 #: ../src/merge-evolution.c:333
1066 msgid "Couldn't open addressbook."
1067 msgstr "Imenika ni mogoče odpreti."
1069 #: ../src/merge-evolution.c:348
1070 msgid "Couldn't list available fields."
1071 msgstr "Razpoložljivih polj ni mogoče našteti."
1073 #: ../src/merge-evolution.c:384
1074 msgid "Couldn't get contacts."
1075 msgstr "Stikov ni mogoče dobiti."
1077 #: ../src/merge-init.c:57
1078 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)"
1079 msgstr "Besedilo: z vejico ločene vrednosti (CSV)"
1081 #: ../src/merge-init.c:64
1082 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1"
1083 msgstr "Besedilo: z vejico ločene vrednosti (CSV) s ključi v prvi vrstici"
1085 #: ../src/merge-init.c:72
1086 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)"
1087 msgstr "Besedilo: s tabulatorjem ločene vrednosti (TSV)"
1089 #: ../src/merge-init.c:79
1090 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1"
1091 msgstr "Besedilo: s tabulatorjem ločene vrednosti (TSV) s ključi v prvi vrstici"
1093 #: ../src/merge-init.c:87
1094 msgid "Text: Colon separated values"
1095 msgstr "Besedilo: z dvopičjem ločene vrednosti"
1097 #: ../src/merge-init.c:94
1098 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1"
1099 msgstr "Besedilo: z dvopičjem ločene vrednosti s ključi v prvi vrstici"
1101 #: ../src/merge-init.c:102
1102 msgid "Text: Semicolon separated values"
1103 msgstr "Besedilo: s podpičjem ločene vrednosti"
1105 #: ../src/merge-init.c:109
1106 msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1"
1107 msgstr "Besedilo: s podpičjem ločene vrednosti s ključi v prvi vrstici"
1109 #: ../src/merge-init.c:119
1110 msgid "Evolution Addressbook"
1111 msgstr "Imenik Evolution"
1113 #: ../src/merge-init.c:125
1115 msgstr "Vizitke VCard"
1117 #: ../src/merge-properties-dialog.c:282
1118 msgid "Merge Properties"
1119 msgstr "Lastnosti združevanja"
1121 #: ../src/merge-properties-dialog.c:308
1122 #: ../src/merge-properties-dialog.c:424
1123 msgid "Select merge-database source"
1124 msgstr "Izbor vira podatkovne zbirke za združevanje"
1126 #: ../src/merge-properties-dialog.c:319
1127 #: ../src/merge-properties-dialog.c:450
1131 #: ../src/merge-properties-dialog.c:345
1135 #: ../src/merge-properties-dialog.c:352
1136 msgid "Record/Field"
1137 msgstr "Posnemi/polje"
1139 #: ../src/merge-properties-dialog.c:360
1140 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:9
1144 #. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are
1145 #. * no further choices to further define the source of data. E.g. if you select the
1146 #. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed."
1148 #: ../src/merge-properties-dialog.c:443
1150 msgstr "Nespremenljivo"
1152 #. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label.
1153 #: ../src/mini-preview.c:1074
1157 #: ../src/new-label-dialog.c:203
1158 msgid "Select Product"
1159 msgstr "Izberite izdelek"
1161 #: ../src/new-label-dialog.c:215
1162 msgid "Choose Orientation"
1163 msgstr "Izberite usmeritev"
1165 #: ../src/new-label-dialog.c:229
1169 #: ../src/object-editor-bc-page.c:97
1170 #: ../src/object-editor-shadow-page.c:93
1171 #: ../src/object-editor-text-page.c:97
1172 #: ../src/prefs-dialog.c:339
1173 #: ../src/ui-property-bar.c:280
1177 #: ../src/object-editor.c:159
1178 #: ../src/object-editor.c:465
1179 msgid "Object properties"
1180 msgstr "Lastnosti predmeta"
1182 #: ../src/object-editor.c:308
1183 msgid "Box object properties"
1184 msgstr "Lastnosti okvirja"
1186 #: ../src/object-editor.c:327
1187 msgid "Ellipse object properties"
1188 msgstr "Lastnosti elipse"
1190 #: ../src/object-editor.c:346
1191 msgid "Line object properties"
1192 msgstr "Lastnosti črte"
1194 #: ../src/object-editor.c:363
1195 msgid "Image object properties"
1196 msgstr "Lastnosti slike"
1198 #: ../src/object-editor.c:380
1199 msgid "Text object properties"
1200 msgstr "Lastnosti besedila"
1202 #: ../src/object-editor.c:402
1203 msgid "Barcode object properties"
1204 msgstr "Lastnosti črtne kode"
1206 #: ../src/object-editor-edit-page.c:76
1207 msgid "Insert merge field"
1208 msgstr "Vstavi polje združevanja"
1210 #: ../src/object-editor-fill-page.c:79
1211 #: ../src/prefs-dialog.c:345
1212 #: ../src/ui-property-bar.c:292
1214 msgstr "Brez polnila"
1216 #: ../src/object-editor-image-page.c:278
1218 msgstr "Vse datoteke"
1220 #: ../src/object-editor-image-page.c:283
1224 #: ../src/object-editor-image-page.c:298
1229 #: ../src/object-editor-line-page.c:79
1230 #: ../src/prefs-dialog.c:342
1231 #: ../src/ui-property-bar.c:304
1235 #: ../src/prefs-dialog.c:172
1236 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
1237 msgid "gLabels Preferences"
1238 msgstr "Nastavitve programa"
1240 #. ===================================================================
1241 #: ../src/print-op.c:205
1242 #: ../src/print-op-dialog.c:217
1243 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4
1244 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34
1248 #: ../src/stock.c:70
1249 msgid "_Select Mode"
1250 msgstr "_Način izbora"
1252 #: ../src/stock.c:71
1256 #: ../src/stock.c:72
1260 #: ../src/stock.c:73
1264 #: ../src/stock.c:74
1268 #: ../src/stock.c:75
1272 #: ../src/stock.c:76
1274 msgstr "Črtna _koda"
1276 #: ../src/stock.c:77
1277 msgid "_Merge Properties"
1278 msgstr "_Združi lastnosti"
1280 #: ../src/stock.c:78
1281 msgid "Object _Properties"
1282 msgstr "Lastnosti _predmeta"
1284 #: ../src/stock.c:79
1285 msgid "Bring to _Front"
1286 msgstr "Prinesi v _ospredje"
1288 #: ../src/stock.c:80
1289 msgid "Send to _Back"
1290 msgstr "Pošlji _nazaj"
1292 #: ../src/stock.c:81
1293 msgid "Rotate _Left"
1294 msgstr "Zavrti _levo"
1296 #: ../src/stock.c:82
1297 msgid "Rotate _Right"
1298 msgstr "Zavrti _desno"
1300 #: ../src/stock.c:83
1301 msgid "Flip _Horizontally"
1302 msgstr "Zrcali _vodoravno"
1304 #: ../src/stock.c:84
1305 msgid "Flip _Vertically"
1306 msgstr "Zrcali _navpično"
1308 #: ../src/stock.c:85
1312 #: ../src/stock.c:86
1316 #: ../src/stock.c:87
1320 #: ../src/stock.c:88
1324 #: ../src/stock.c:89
1328 #: ../src/stock.c:90
1332 #: ../src/stock.c:91
1333 #: ../src/stock.c:92
1334 msgid "Label Ce_nter"
1335 msgstr "Sre_dišče nalepke"
1337 #: ../src/stock.c:95
1338 #: ../src/stock.c:97
1342 #: ../src/stock.c:96
1343 #: ../src/stock.c:98
1347 #: ../src/template-designer.c:404
1348 msgid "New gLabels Template"
1349 msgstr "Nova predloga gLabels"
1351 #: ../src/template-designer.c:461
1355 #: ../src/template-designer.c:500
1356 msgid "Name and Description"
1357 msgstr "Ime in opis"
1359 #: ../src/template-designer.c:548
1361 msgstr "Velikost strani"
1363 #: ../src/template-designer.c:614
1364 msgid "Label or Card Shape"
1365 msgstr "Oblika vizitke ali nalepke"
1367 #: ../src/template-designer.c:661
1368 msgid "Label or Card Size"
1369 msgstr "Velikost vizitke ali nalepke"
1371 #: ../src/template-designer.c:760
1372 msgid "Label Size (round)"
1373 msgstr "Velikost nalepke (okrogla)"
1375 #: ../src/template-designer.c:841
1376 msgid "Label Size (CD/DVD)"
1377 msgstr "Velikost nalepke (CD/DVD)"
1379 #: ../src/template-designer.c:932
1380 msgid "Number of Layouts"
1381 msgstr "Število razporeditev"
1383 #: ../src/template-designer.c:1000
1385 msgstr "Razporeditev"
1387 #: ../src/template-designer.c:1105
1388 msgid "Design Completed"
1389 msgstr "Snovanje je končano"
1391 #: ../src/template-designer.c:1133
1392 msgid "Edit gLabels Template"
1393 msgstr "Uredi predlogo gLabels"
1395 #: ../src/template-designer.c:1423
1396 msgid "Brand and part# match an existing template!"
1397 msgstr "Znamka in številka dela se skladata z obstoječo predlogo!"
1405 msgid "Open Recent _Files"
1406 msgstr "Odpri nedavne _datoteke"
1417 msgid "Customize Main Toolbar"
1418 msgstr "Prilagodi glavno orodno vrstico"
1421 msgid "Customize Drawing Toolbar"
1422 msgstr "Prilagodi orodno vrstico risanja"
1425 msgid "Customize Properties Toolbar"
1426 msgstr "Prilagodi orodno vrstico lastnosti"
1441 msgid "_Rotate/Flip"
1442 msgstr "_Zavrti/zrcali"
1445 msgid "Align _Horizontal"
1446 msgstr "_Vodoravna poravnava"
1449 msgid "Align _Vertical"
1450 msgstr "_Navpična poravnava"
1459 msgid "Context Menu"
1460 msgstr "Vsebinski meni"
1467 msgid "Create a new file"
1468 msgstr "Ustvari novo datoteko"
1476 msgstr "Odpre datoteko"
1483 msgid "Save current file"
1484 msgstr "Shrani trenutno datoteko"
1488 msgstr "Shrani _kot ..."
1491 msgid "Save the current file to a different name"
1492 msgstr "Shrani trenutno datoteko z drugim imenom"
1496 msgstr "Na_tisni ..."
1499 msgid "Print the current file"
1500 msgstr "Natisne trenutno datoteko"
1503 msgid "Properties..."
1504 msgstr "Lastnosti ..."
1507 msgid "Modify document properties"
1508 msgstr "Spremeni lastnosti dokumenta"
1511 msgid "Template _Designer..."
1512 msgstr "_Snovalnik predlog ..."
1515 msgid "Create a custom template"
1516 msgstr "Ustvari predlogo po meri"
1523 msgid "Close the current file"
1524 msgstr "Zapre trenutno datoteko"
1531 msgid "Quit the program"
1532 msgstr "Konča program"
1551 msgid "Cut the selection"
1552 msgstr "Izrez izbora"
1559 msgid "Copy the selection"
1560 msgstr "Kopiranje izbora"
1563 msgid "Paste the clipboard"
1564 msgstr "Prilepi iz odložišča"
1567 msgid "Delete the selected objects"
1568 msgstr "Izbriši izbrane predmete"
1575 msgid "Select all objects"
1576 msgstr "Izbor vseh predmetov"
1579 msgid "Un-select All"
1580 msgstr "Odstrani izbor vsega"
1583 msgid "Remove all selections"
1584 msgstr "Odstrani vse izbore"
1591 msgid "Configure the application"
1592 msgstr "Nastavi program"
1599 msgid "Increase magnification"
1600 msgstr "Približa predmet"
1607 msgid "Decrease magnification"
1608 msgstr "Oddalji predmet"
1612 msgstr "Velikost 1:1"
1615 msgid "Restore scale to 100%"
1616 msgstr "Obnavljanje velikosti na 100%"
1620 msgstr "Prilagodi oknu"
1623 msgid "Set scale to fit window"
1624 msgstr "Prilagodi velikost oknu"
1628 msgstr "Način izbiranja"
1631 msgid "Select, move and modify objects"
1632 msgstr "Izbor, premikanje in spreminjanje predmetov"
1635 #: ../src/view-text.c:102
1636 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:29
1637 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
1646 msgid "Create box/rectangle object"
1647 msgstr "Ustvari okvir/pravokotnik"
1650 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:18
1651 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
1660 msgid "Create ellipse/circle object"
1661 msgstr "Ustvari elipso/krog"
1664 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:15
1673 msgid "Raise object to top"
1674 msgstr "Vzdigni predmet na vrh"
1677 msgid "Lower object to bottom"
1678 msgstr "Spusti predmet na dno"
1681 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
1682 msgstr "Vrtenje predmeta 90 stopinj v levo"
1685 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
1686 msgstr "Vrtenje predmeta 90 stopinj v desno"
1689 msgid "Flip object horizontally"
1690 msgstr "Zrcaljenje predmeta vodoravno"
1693 msgid "Flip object vertically"
1694 msgstr "Zrcaljenje predmeta navpično"
1697 msgid "Align objects to left edges"
1698 msgstr "Poravnava predmetov na levi rob"
1701 msgid "Align objects to right edges"
1702 msgstr "Poravnava predmetov na desni rob"
1705 msgid "Align objects to horizontal centers"
1706 msgstr "Poravnava predmetov na vodoravno središče"
1709 msgid "Align objects to top edges"
1710 msgstr "Poravnava predmetov na zgornji rob"
1713 msgid "Align objects to bottom edges"
1714 msgstr "Poravnava predmetov na spodnji rob"
1717 msgid "Align objects to vertical centers"
1718 msgstr "Poravnava predmetov na navpično središče"
1721 msgid "Center objects to horizontal label center"
1722 msgstr "Sredinjenje predmetov na vodoravno središče nalepke"
1725 msgid "Center objects to vertical label center"
1726 msgstr "Sredinjenje predmetov na navpično središče nalepke"
1729 msgid "Edit merge properties"
1730 msgstr "Urejanje lastnosti združevanja"
1737 msgid "Open glabels manual"
1738 msgstr "Odpri priročnik glables"
1742 msgstr "O programu ..."
1745 msgid "About glabels"
1749 msgid "Property toolbar"
1750 msgstr "Orodna vrstica lastnosti"
1753 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
1754 msgstr "Spremeni vidnost orodne vrstice lastnosti v trenutnem oknu"
1761 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
1762 msgstr "Spremeni vidnost mreže v trenutnem oknu"
1769 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
1770 msgstr "Spremeni vidnost črt nalepke v trenutnem oknu"
1773 msgid "Main toolbar"
1774 msgstr "Glavna orodna vrstica"
1777 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
1778 msgstr "Spremeni vidnost glavne orodne vrstice v trenutnem oknu"
1781 msgid "Drawing toolbar"
1782 msgstr "Orodna vrstica risanja"
1785 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
1786 msgstr "Spremeni vidnost orodne vrstice risanja v trenutnem oknu"
1788 #: ../src/ui-commands.c:1135
1789 msgid "Glabels includes contributions from:"
1790 msgstr "Glabels vključuje prispevke od:"
1792 #: ../src/ui-commands.c:1141
1793 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
1794 msgstr "Poglejte si datoteko AUTHORS za celotne zasluge,"
1796 #: ../src/ui-commands.c:1142
1797 msgid "or visit http://glabels.org/"
1798 msgstr "ali pa obiščite http://glabels.org"
1800 #: ../src/ui-commands.c:1154
1801 msgid "A label and business card creation program.\n"
1802 msgstr "Program za snovanje nalepk in poslovnih vizitk.\n"
1804 #: ../src/ui-commands.c:1158
1805 msgid "translator-credits"
1806 msgstr "Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>"
1808 #: ../src/ui-commands.c:1161
1810 "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
1811 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1812 "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
1813 "(at your option) any later version.\n"
1815 "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1816 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1817 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1818 "GNU General Public License for more details.\n"
1820 "gLabels je prosta programska oprema; lahko ga redistribuirate in/ali\n"
1821 "spreminjate pod pogoji GNU General Public Licence kot je objavljena\n"
1822 "s strani Free Software Foundation; ali različico 2 Licence ali (na vašo željo)\n"
1823 " katerakoli kasnejša različica.\n"
1825 "Ta program je distribuiran v upanju da bo uporaben,\n"
1826 "toda BREZ KAKRŠNIHKOLI ZAGOTOVIL; tudi brez impliciranih\n"
1827 "zagotovila za PRODAJO ali PRIMERNOST ZA DOLOČEN NAMEN.\n"
1828 " Oglejte si GNU General Public Licence za več podrobnosti.\n"
1830 #: ../src/ui-commands.c:1190
1834 #: ../src/warning-handler.c:69
1835 msgid "gLabels Error!"
1836 msgstr "Napaka gLables!"
1838 #: ../src/window.c:284
1839 msgid "(none) - gLabels"
1840 msgstr "(brez) - gLabels"
1842 #: ../src/window.c:485
1844 msgstr "(spremenjeno)"
1846 #: ../src/xml-label-04.c:76
1847 #: ../src/xml-label.c:334
1849 msgid "Bad root node = \"%s\""
1850 msgstr "Slabo korensko vozlišče = \"%s\""
1852 #: ../src/xml-label-04.c:124
1853 #: ../src/xml-label.c:417
1855 msgid "bad node = \"%s\""
1856 msgstr "slabo vozlišče = \"%s\""
1858 #: ../src/xml-label.c:200
1859 #: ../src/xml-label.c:238
1860 msgid "xmlParseFile error"
1861 msgstr "napaka xml datoteke razčlenjevanja"
1863 #: ../src/xml-label.c:275
1864 msgid "No document root"
1865 msgstr "Ni korena dokumenta"
1867 #: ../src/xml-label.c:283
1868 msgid "Importing from glabels 0.1 format"
1869 msgstr "Uvažanje iz zapisa glables 0.1"
1871 #: ../src/xml-label.c:292
1872 msgid "Importing from glabels 0.4 format"
1873 msgstr "Uvažanje iz zapisa glables 0.4"
1875 #: ../src/xml-label.c:302
1877 msgid "Unknown glabels Namespace -- Using %s"
1878 msgstr "Neznan imenski prostor glables -- uporaba %s"
1880 #: ../src/xml-label.c:371
1882 msgid "bad node in Document node = \"%s\""
1883 msgstr "slabo vozlišče v vozlišču dokumenta = \"%s\""
1885 #: ../src/xml-label.c:877
1887 msgid "bad node in Data node = \"%s\""
1888 msgstr "slabo vozlišče v podatkovnem vozlišču = \"%s\""
1890 #: ../src/xml-label.c:953
1892 msgid "Unknown embedded file format: \"%s\""
1893 msgstr "Neznana vključena vrsta datoteke: \"%s\""
1895 #: ../src/xml-label.c:1159
1896 #: ../libglabels/xml-template.c:802
1897 msgid "Utf8 conversion error."
1898 msgstr "Napaka pretvarjanja Utf8."
1900 #: ../src/xml-label.c:1166
1901 msgid "Problem saving xml file."
1902 msgstr "Težava med shranjevanjem xml datoteke."
1904 #. Create and append an "Other" entry.
1905 #. Translators: "Other" here means other page size. Meaning a page size
1906 #. * other than the standard ones that libglabels knows about such as
1907 #. * "letter", "A4", etc.
1908 #: ../libglabels/db.c:270
1912 #. Create and append a "User defined" entry.
1913 #: ../libglabels/db.c:279
1914 msgid "User defined"
1915 msgstr "Uporabniško določeno"
1917 #: ../libglabels/db.c:665
1918 msgid "Unable to locate paper size definitions. Libglabels may not be installed correctly!"
1919 msgstr "Definicij velikosti papirja ni mogoče najti. Libglabels morda ni pravilno nameščen!"
1921 #: ../libglabels/db.c:1057
1922 msgid "Unable to locate category definitions. Libglabels may not be installed correctly!"
1923 msgstr "Definicij kategorije ni mogoče najti. Libglabels morda ni pravilno nameščen!"
1925 #: ../libglabels/db.c:2097
1926 msgid "Unable to locate any template files. Libglabels may not be installed correctly!"
1927 msgstr "Datotek predlog ni mogoče najti. Libglabels morda ni pravilno nameščen!"
1929 #: ../libglabels/db.c:2164
1931 msgid "%s full page label"
1932 msgstr "%s nalepka cele strani"
1934 #: ../libglabels/template.c:156
1936 msgid "Equivalent part (\"%s\") for \"%s\", not previously defined."
1937 msgstr "Enakovredni del (\"%s\") za \"%s\", ni predhodno določen."
1940 #. * Translators: 1st %d = number of labels across a page,
1941 #. * 2nd %d = number of labels down a page,
1942 #. * 3rd %d = total number of labels on a page (sheet).
1944 #: ../libglabels/template.c:727
1946 msgid "%d × %d (%d per sheet)"
1947 msgstr "%d × %d (%d na list)"
1949 #. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet).
1950 #: ../libglabels/template.c:732
1952 msgid "%d per sheet"
1955 #: ../libglabels/template.c:802
1956 #: ../libglabels/template.c:808
1957 #: ../libglabels/template.c:818
1958 #: ../libglabels/template.c:824
1962 #. The ids are identical to the absolute length units supported in
1963 #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2)
1964 #. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits
1965 #. [LGL_UNITS_POINT]
1966 #: ../libglabels/units.c:65
1967 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:40
1968 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
1973 #: ../libglabels/units.c:66
1974 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:39
1975 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:62
1980 #: ../libglabels/units.c:67
1985 #: ../libglabels/units.c:68
1990 #: ../libglabels/units.c:69
1994 #: ../libglabels/xml-template.c:223
1995 msgid "Missing name or brand/part attributes."
1996 msgstr "Manjkajoče ime ali atributi znamke/dela."
1998 #. This should always be an id, but just in case a name
2000 #: ../libglabels/xml-template.c:244
2002 msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name"
2003 msgstr "Neznan id velikosti strani \"%s\", poskušanje kot ime"
2005 #: ../libglabels/xml-template.c:256
2007 msgid "Unknown page size id or name \"%s\""
2008 msgstr "Neznan id velikosti strani ali ime \"%s\""
2010 #: ../libglabels/xml-template.c:275
2011 msgid "Forward references not supported."
2012 msgstr "Posredovanje sklicev ni podprto."
2014 #: ../libglabels/xml-template.c:747
2015 msgid "Missing required \"brand\" or \"part\" attribute, trying deprecated name."
2016 msgstr "Zahtevan atribut \"znamka\" ali \"del\" manjka; poskušanje s skrajšanim imenom. "
2018 #: ../libglabels/xml-template.c:757
2019 msgid "Name attribute also missing."
2020 msgstr "Atributi imena manjkajo."
2023 #. * Local Variables: -- emacs
2024 #. * mode: C -- emacs
2025 #. * c-basic-offset: 8 -- emacs
2026 #. * tab-width: 8 -- emacs
2027 #. * indent-tabs-mode: nil -- emacs
2030 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1
2034 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2
2038 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3
2039 msgid "Record selection/preview"
2040 msgstr "Posnemi izbiro/predogled"
2042 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4
2046 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5
2050 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6
2051 msgid "Unselect all"
2052 msgstr "Prekliči izbor vsega"
2054 #: ../data/ui/media-select.ui.h:1
2058 #: ../data/ui/media-select.ui.h:2
2060 msgstr "Kategorija:"
2062 #: ../data/ui/media-select.ui.h:3
2066 #: ../data/ui/media-select.ui.h:4
2067 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6
2068 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:42
2070 msgstr "Velikost strani:"
2072 #: ../data/ui/media-select.ui.h:5
2076 #: ../data/ui/media-select.ui.h:6
2080 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1
2081 msgid "Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define your own."
2082 msgstr "Izberite nalepko ali kartico med stotinami pred-določenih predlog ali določite svojo."
2084 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2
2085 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:27
2086 msgid "Description:"
2089 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3
2091 msgstr "Velikost nalepke:"
2093 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4
2097 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5
2101 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7
2102 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:43
2106 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8
2107 msgid "Please review and confirm your selection."
2108 msgstr "Preglejte in potrdite svoj izbor."
2110 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9
2114 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10
2115 msgid "Select orientation of label content."
2116 msgstr "Izberite usmeritev vsebine nalepke."
2118 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11
2119 msgid "Similar products:"
2120 msgstr "Podobni izdelki:"
2122 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12
2126 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:2
2131 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:3
2132 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
2136 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:4
2137 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
2138 msgstr "Dovoli samodejno skrčenje besedila ob združevanju"
2140 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:5
2144 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:6
2148 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:7
2150 msgstr "Nadzorna vsota"
2152 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:8
2153 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
2157 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:10
2158 msgid "Enable shadow"
2159 msgstr "Omogoči senco"
2161 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:11
2165 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:12
2169 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:13
2170 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
2174 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:14
2175 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:30
2179 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:16
2183 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:17
2187 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:19
2188 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
2189 msgid "Line Spacing:"
2190 msgstr "Razmik vrstic:"
2192 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:20
2196 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:21
2198 msgstr "Prekrivnost:"
2200 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:22
2204 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:23
2205 msgid "Reset image size"
2206 msgstr "Ponastavi velikost slike"
2208 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:24
2212 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:25
2216 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:26
2220 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:27
2224 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:28
2228 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:30
2229 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
2230 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:61
2234 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:31
2238 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:32
2242 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:33
2246 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:34
2250 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:35
2254 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:36
2256 msgstr "pogovorno okno 1"
2258 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:37
2262 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:38
2266 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
2270 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4
2271 msgid "Default page size"
2272 msgstr "Privzeta velikost strani"
2274 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
2278 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
2282 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8
2286 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
2288 msgstr "Jezikovna oznaka"
2290 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
2294 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
2295 msgid "Object defaults"
2296 msgstr "Privzete vrednosti predmeta"
2298 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
2302 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
2303 msgid "Select default properties for new objects."
2304 msgstr "Izbor privzeti lastnosti za nove predmete."
2306 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
2307 msgid "Select locale specific behavior."
2308 msgstr "Izberite z jezikovno oznako določeno obnašanje."
2310 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18
2311 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:35
2313 msgstr "Ameriško pismo"
2315 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
2319 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:1
2323 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:2
2324 msgid "Center align"
2325 msgstr "Poravnava na sredino"
2327 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:7
2329 msgstr "Poravnava levo"
2331 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:10
2333 msgstr "Poravnava desno"
2335 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:1
2336 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
2337 msgstr "(na primer \"Poštne nalepke\", \"Poslovne vizitke\" ...)"
2339 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:2
2340 msgid "(e.g., 8163A)"
2341 msgstr "(na primer 1000)"
2343 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:3
2344 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
2345 msgstr "(na primer Mobitel, Simobil, ...)"
2347 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:4
2348 msgid "1. Outer radius:"
2349 msgstr "1. Zunanji polmer:"
2351 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:5
2355 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:6
2359 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:7
2363 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:8
2364 msgid "2. Inner radius:"
2365 msgstr "2. Notranji polmer:"
2367 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:9
2368 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
2369 msgstr "2. Vmesni prostor:"
2371 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:10
2372 msgid "3. Clipping width:"
2373 msgstr "3. Širina odreza:"
2375 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:11
2379 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:12
2380 msgid "3. Round (radius of corner):"
2381 msgstr "3. Okroglo (polmer kota):"
2383 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:13
2384 msgid "4. Clipping height:"
2385 msgstr "4. Višina odreza:"
2387 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:14
2388 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
2389 msgstr "4. Vodoravni vmesni prostor:"
2391 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:15
2392 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
2393 msgstr "5. Navpični vmesni prostor:"
2395 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:16
2396 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
2397 msgstr "5. Vmesni prostor:"
2399 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:17
2403 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:18
2404 msgid "Brand/Manufacturer:"
2405 msgstr "Znamka/Izdelovalec:"
2407 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:19
2408 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
2409 msgstr "CD/DVD (vključujoč CD-je v obliki kreditnih kartic)"
2411 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:20
2413 "Congratulations!\n"
2415 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
2416 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
2418 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
2419 "or \"Back\" to continue editing this design."
2423 "Dokončali ste snovanje predloge gLables.\n"
2424 "V primeru da želite sprejeti in shraniti vaše oblikovanje, kliknite \"Uveljavi.\"\n"
2426 "V nasprotnem primeru lahko kliknete \"Prekliči\" in snovanje končate\n"
2427 "ali pa kliknite \"Nazaj\" za nadaljevanje oblikovanja."
2429 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:28
2430 msgid "Distance from left edge (x0):"
2431 msgstr "Razdalja od levega roba (x0):"
2433 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:29
2434 msgid "Distance from top edge (y0):"
2435 msgstr "Razdalja od zgornjega roba (y0):"
2437 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:31
2438 msgid "Horizontal pitch (dx):"
2439 msgstr "Vodoravna razdalja (dx):"
2441 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:32
2443 "How many layouts will your template contain? \n"
2445 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
2446 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
2447 "The second example illustrates when two layouts are needed."
2449 "Koliko razporeditev bo vsebovala vaša predloga? \n"
2451 "Razporeditev je niz nalepk ali vizitk, ki je lahko urejen v preprosto mrežo.\n"
2452 "Večina predlog potrebuje le eno razporeditev, kot na prvem primeru.\n"
2453 "Drugi primer prikazuje dve razporeditvi. "
2455 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:37
2457 msgstr "Razporeditev št. 1"
2459 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:38
2461 msgstr "Razporeditev št. 2"
2463 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:39
2464 msgid "Number across (nx):"
2465 msgstr "Vodoravno število (nx):"
2467 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:40
2468 msgid "Number down (ny):"
2469 msgstr "Navpično število (ny):"
2471 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:41
2472 msgid "Number of layouts:"
2473 msgstr "Število razporeditev:"
2475 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:44
2476 msgid "Please enter the following identifying information about the template stationery."
2477 msgstr "Vnesite podrobnosti določitve predloge pisalnih pripomočkov."
2479 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:45
2480 msgid "Please enter the following layout information."
2481 msgstr "Vnesite naslednje podrobnosti razporeditve."
2483 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:46
2484 msgid "Please enter the following size parameters of a single label in your template."
2485 msgstr "Vnesite naslednje parametre velikosti posamezne nalepke v svoji predlogi."
2487 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:47
2488 msgid "Please enter the following size parameters of a single label or card in your template."
2489 msgstr "Vnesite naslednje parametre velikosti posamezne nalepke ali poslovne vizitke v svoji predlogi."
2491 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:48
2492 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2493 msgstr "Izberite osnovno obliko nalepk ali vizitk."
2495 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:49
2496 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2497 msgstr "Izberite velikost strani predloge pisalnih pripomočkov."
2499 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:50
2500 msgid "Print test sheet"
2501 msgstr "Natisni preizkusni list"
2503 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:51
2504 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2505 msgstr "Kvadrat ali pravokotnik (lahko ima zaokrožene robove)"
2507 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:52
2511 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:53
2513 "Templates needing\n"
2517 "dvema razporeditvama."
2519 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:55
2521 "Templates needing only\n"
2525 "eno razporeditvijo."
2527 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:57
2528 msgid "Vertical pitch (dy):"
2529 msgstr "Navpična razdalja (dy):"
2531 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:58
2533 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2535 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2537 "Dobrodošli v snovalniku predlog gLabels.\n"
2539 "To pogovorno okno vam bo pomagalo pri ustvarjanju predloge gLables po meri."
2541 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1
2545 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2
2549 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3
2553 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5
2554 msgid "Merge Control"
2555 msgstr "Nadzor združevanja"
2557 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6
2561 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7
2565 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8
2566 msgid "Start on label"
2567 msgstr "Začni na nalepki"
2569 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9
2573 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10
2574 msgid "on 1st sheet"
2575 msgstr "na prvem listu"
2577 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14
2581 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1
2582 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2583 msgstr "Ustvarjanje nalepk, poslovnih vizitk in medijskih platnic"
2585 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2
2586 msgid "gLabels Label Designer 3"
2587 msgstr "snovalnik nalepk gLabels 3"
2589 #: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1
2590 msgid "gLabels Project File"
2591 msgstr "Datoteka projekta gLabels"
2594 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2
2595 msgid "#10 Envelope"
2596 msgstr "Ovojnica št. 10"
2598 #. Other ISO A series sizes
2599 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:4
2603 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5
2607 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6
2611 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:7
2615 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8
2619 #. Most popular (at top of list)
2620 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10
2624 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11
2628 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12
2632 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13
2636 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14
2640 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15
2644 #. ISO B series sizes
2645 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17
2649 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:18
2653 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19
2657 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20
2661 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21
2665 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22
2669 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23
2673 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24
2677 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25
2681 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26
2685 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27
2689 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28
2693 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29
2697 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:30
2701 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31
2702 msgid "Monarch Envelope"
2703 msgstr "Ovojnica Monarch"
2705 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:32
2706 msgid "US Executive"
2707 msgstr "Ameriška izvršilna"
2709 #. Other US paper sizes
2710 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34
2712 msgstr "Ameriška pravna"
2714 #: ../templates/categories.xml.h:1
2716 msgstr "Katerakoli vizitka"
2718 #: ../templates/categories.xml.h:2
2720 msgstr "Katerakoli nalepka"
2722 #. ===================================================================
2723 #: ../templates/categories.xml.h:3
2724 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8
2725 msgid "Business cards"
2726 msgstr "Poslovne nalepke"
2728 #: ../templates/categories.xml.h:4
2729 msgid "CD/DVD or other media"
2730 msgstr "CD/DVD ali drugi mediji"
2732 #: ../templates/categories.xml.h:5
2733 msgid "Mailing/shipping products"
2734 msgstr "Pošiljanje izdelkov po pošti"
2736 #: ../templates/categories.xml.h:6
2737 msgid "Rectangular labels"
2738 msgstr "Pravokotne nalepke"
2740 #. ===================================================================
2741 #: ../templates/categories.xml.h:7
2742 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46
2743 msgid "Round labels"
2744 msgstr "Okrogle nalepke"
2746 #: ../templates/categories.xml.h:8
2747 msgid "Square labels"
2748 msgstr "Kvadratne nalepke"
2750 #. ===================================================================
2751 #. ********************************************************************
2752 #. ===================================================================
2753 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2
2754 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2
2755 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4
2756 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2
2757 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2
2758 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2
2759 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:1
2760 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
2761 msgid "Address Labels"
2762 msgstr "Nalepke naslovov"
2764 #. ===================================================================
2765 #. ============================================================
2766 #. ===================================================================
2767 #. ********************************************************************
2768 #. ===================================================================
2769 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4
2770 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8
2771 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4
2772 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12
2773 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2774 msgid "Business Cards"
2775 msgstr "Poslovne vizitke"
2777 #. ===================================================================
2778 #. ===============================================================
2779 #. ===================================================================
2780 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6
2781 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14
2782 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8
2783 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16
2784 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20
2785 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2
2786 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
2787 msgid "CD/DVD Labels"
2788 msgstr "CD/DVD nalepke"
2790 #. ===================================================================
2791 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8
2792 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
2793 msgstr "CD/DVD nalepke (nalepke diska)"
2795 #. ===================================================================
2796 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10
2797 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
2798 msgstr "CD/DVD nalepke (nalepke robov)"
2800 #. ===================================================================
2801 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12
2802 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16
2803 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3
2804 msgid "Diskette Labels"
2805 msgstr "Nalepke disket"
2807 #. the LSK labels can be torn in half down the center
2808 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14
2809 msgid "Divider Labels"
2810 msgstr "Nalepke ločilnikov"
2812 #. ===================================================================
2813 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16
2814 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2
2815 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4
2816 msgid "File Folder Labels"
2817 msgstr "Nalepke map z datotekami"
2819 #. ===================================================================
2820 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18
2821 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5
2822 msgid "Filing Labels"
2823 msgstr "Nalepke kartotek"
2825 #. ===================================================================
2826 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20
2827 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6
2828 msgid "Full Sheet Labels"
2829 msgstr "Celostranske nalepke"
2831 #. ===================================================================
2832 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22
2836 #. ===================================================================
2837 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24
2839 msgstr "Kartice kazal"
2841 #. ===================================================================
2842 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26
2843 msgid "Large Round Labels"
2844 msgstr "Velike okrogle nalepke"
2846 #. ===================================================================
2847 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28
2848 msgid "Name Badge Labels"
2849 msgstr "Nalepke z imeni"
2851 #. ===================================================================
2852 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30
2854 msgstr "Razglednice"
2856 #. ===================================================================
2857 #. ********************************************************************
2858 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32
2859 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12
2860 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8
2861 msgid "Return Address Labels"
2862 msgstr "Nalepke za naslov vračila"
2864 #. ===================================================================
2865 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34
2866 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3
2867 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:30
2868 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9
2869 msgid "Round Labels"
2870 msgstr "Okrogle nalepke"
2872 #. ===================================================================
2873 #. ********************************************************************
2874 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36
2875 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2
2876 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10
2877 msgid "Shipping Labels"
2878 msgstr "Nalepke pošiljanja"
2880 #. ===================================================================
2881 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38
2882 msgid "Small Round Labels"
2883 msgstr "Majhne okrogle nalepke"
2885 #. ===================================================================
2886 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40
2887 msgid "Square Labels"
2888 msgstr "Kvadratne nalepke"
2890 #. ===================================================================
2891 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42
2893 msgstr "Karte za šotorjenje"
2895 #. ===================================================================
2896 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44
2897 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11
2898 msgid "Video Tape Face Labels"
2899 msgstr "Nalepke ploskev video kaset"
2901 #. ===================================================================
2902 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46
2903 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12
2904 msgid "Video Tape Spine Labels"
2905 msgstr "Nalepke robov video kaset"
2907 #. ===================================================================
2908 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4
2909 msgid "Address labels"
2910 msgstr "Nalepke naslovov"
2912 #. ===================================================================
2913 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6
2914 msgid "Allround labels"
2915 msgstr "Vsestranske nalepke"
2917 #. ===============================================================
2918 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10
2922 #. ===============================================================
2923 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12
2927 #. ===================================================================
2928 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18
2929 msgid "Diskette labels"
2930 msgstr "Nalepke disket"
2932 #. ===================================================================
2933 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20
2934 msgid "Identification Labels"
2935 msgstr "Identifikacijske nalepke"
2937 #. ===============================================================
2938 #. ===================================================================
2939 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22
2940 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:20
2941 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:36
2942 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
2943 msgid "Mailing Labels"
2944 msgstr "Poštne nalepke"
2946 #. ===================================================================
2947 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24
2948 msgid "Mailing labels"
2949 msgstr "Poštne nalepke"
2951 #. ===================================================================
2952 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26
2953 msgid "Mini Address Labels"
2954 msgstr "Mini nalepke naslovov"
2956 #. ===================================================================
2957 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28
2959 msgstr "Mini nalepke"
2961 #. ============================================================
2962 #. ===================================================================
2963 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:30
2964 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:44
2965 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
2966 msgid "Rectangular Labels"
2967 msgstr "Pravokotne nalepke"
2969 #. ===================================================================
2970 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:32
2971 msgid "Shipping labels"
2972 msgstr "Nalepke pošiljanja"
2974 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:1
2975 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
2976 msgstr "Večnamenske nalepke 17mm x 54mm"
2978 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:2
2979 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
2980 msgstr "Nalepke pošiljanja 62mm x 100 mm"
2983 #. *********************************************************************
2984 #. *********************************************************************
2985 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
2987 #. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver. It
2988 #. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for
2991 #. One difference from typical templates is that the template size is
2992 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
2993 #. which is smaller than the media size. This is because (at least with
2994 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
2996 #. *********************************************************************
2997 #. *********************************************************************
2999 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:20
3000 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
3001 msgstr "Običajne nalepke naslovov 29mm x 90mm"
3003 #. ===================================================================
3004 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2
3005 msgid "3.5in Diskette"
3006 msgstr "3,5-palčna disketa"
3008 #. ===================================================================
3009 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6
3011 msgstr "Mapa z datotekami"
3013 #. ===================================================================
3014 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8
3015 msgid "Hanging Folder"
3016 msgstr "Izročna mapa"
3018 #. ===================================================================
3019 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10
3020 msgid "Large Address Labels"
3021 msgstr "Velike nalepke naslovov"
3023 #. ===================================================================
3024 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14
3025 msgid "Shipping Address Labels"
3026 msgstr "Nalepke naslova pošiljanja"
3028 #. ===================================================================
3029 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2
3030 msgid "Business Card CD"
3031 msgstr "CD poslovne vizitke"
3033 #. ===================================================================
3034 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6
3035 msgid "CD Template Rectangles"
3036 msgstr "Pravokotne CD predloge"
3038 #. ===================================================================
3039 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10
3040 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
3041 msgstr "CD/DVD nalepke (le ploskev)"
3043 #. ===================================================================
3044 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:12
3045 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18
3046 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
3047 msgstr "CD/DVD nalepke (le ploskev)"
3049 #. ===================================================================
3050 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:14
3051 msgid "Cassette Labels"
3052 msgstr "Nalepke kaset"
3054 #. ===================================================================
3055 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:16
3057 msgstr "Nalepke DLT"
3059 #. ===================================================================
3060 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:18
3061 msgid "Jewel Case Booklet"
3062 msgstr "Knjižica škatlice z dragulji"
3064 #. ===================================================================
3065 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:22
3066 msgid "Microtube labels"
3067 msgstr "Nalepke Microtube"
3069 #. ===================================================================
3070 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:24
3071 msgid "Mini-CD Labels"
3072 msgstr "Nalepke mini CD-jev"
3074 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:25
3075 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
3076 msgstr "PRO CD nalepke 2-up (le rob CD)"
3078 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:26
3079 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
3080 msgstr "PRO CD nalepke 2-up (le ploskev)"
3082 #. ===================================================================
3083 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:28
3084 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:42
3085 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
3086 msgstr "PRO CD nalepke 2-up (le ploskev)"
3088 #. ===================================================================
3089 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:32
3090 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
3091 msgstr "Ozko CD ohišje (od desne navzgor)"
3093 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33
3094 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
3095 msgstr "Ozko CD ohišje (od zgoraj navzdol)"
3097 #. ===================================================================
3098 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4
3099 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
3100 msgid "Allround Labels"
3101 msgstr "Različne nalepke"
3103 #. ===================================================================
3104 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6
3105 msgid "Arch File Labels"
3106 msgstr "Nalepke datotek arhiva"
3108 #. ===================================================================
3109 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8
3110 msgid "Arch File Labels (large)"
3111 msgstr "Nalepke datotek arhiva (velike)"
3113 #. ===================================================================
3114 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10
3115 msgid "Arch File Labels (small)"
3116 msgstr "Nalepke datotek arhiva (majhne)"
3118 #. ===================================================================
3119 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14
3123 #. ===================================================================
3124 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20
3125 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
3126 msgstr "Običajna oblika CD/DVD nalepk (le ploskev)"
3128 #. ===================================================================
3129 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22
3130 msgid "Diskette Labels (face only)"
3131 msgstr "Nalepke disket (le ploskev)"
3133 #. ===================================================================
3134 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24
3135 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
3136 msgstr "Foto nalepke EPSON 16"
3138 #. ===================================================================
3139 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26
3143 #. ===================================================================
3144 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28
3145 msgid "Fridge Magnet Stickers"
3146 msgstr "Nalepke magnetov za na hladilnik"
3148 #. ===================================================================
3149 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30
3150 msgid "General Labels"
3151 msgstr "Splošne nalepke"
3153 #. ===================================================================
3154 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32
3155 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
3156 msgstr "Nalepke črnila/laserja 70x37mm"
3158 #. ===================================================================
3159 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:38
3160 msgid "Mailing Labels-2 columns"
3161 msgstr "Poštne nalepke - 2 stolpca"
3163 #. ===================================================================
3164 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:40
3165 msgid "Mailing Labels-3 columns"
3166 msgstr "Poštne nalepke - 3 stolpci"
3168 #. ===================================================================
3169 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:46
3170 msgid "Universal Labels"
3171 msgstr "Splošne nalepke"
3173 #. ===================================================================
3174 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:48
3175 msgid "Video Labels (face only)"
3176 msgstr "Video nalepke (le ploskev)"
3178 #. ===================================================================
3179 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2
3180 msgid "Multi-Purpose Labels"
3181 msgstr "Večnamenske nalepke"
3183 #. ===================================================================
3184 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4
3185 msgid "Address Labels (STAMPIT)"
3186 msgstr "Nalepke naslovov (STAMPIT)"
3188 #. ===================================================================
3189 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6
3190 msgid "Bottle labels"
3191 msgstr "Nalepke steklenic"
3193 #. ===================================================================
3194 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10
3195 msgid "Business cards glossy, both sides printable"
3196 msgstr "Blesteče poslovne vizite, tisk na obeh straneh"
3198 #. ===================================================================
3199 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12
3200 msgid "Business cards high glossy"
3201 msgstr "Visoko blesteče poslovne vizitke"
3203 #. ===================================================================
3204 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14
3205 msgid "Business cards punched"
3206 msgstr "Preluknjane poslovne vizitke"
3208 #. ===================================================================
3209 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16
3210 msgid "Business cards punched dull"
3211 msgstr "Preluknjane mračne poslovne vizike "
3213 #. ===================================================================
3214 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18
3215 msgid "Business cards punched glossy"
3216 msgstr "Preluknjane blesteče poslovne vizitke"
3218 #. ===================================================================
3219 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22
3220 msgid "Floppy disk labels"
3221 msgstr "Nalepke disket"
3223 #. ===================================================================
3224 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24
3225 msgid "Foldable business cards"
3226 msgstr "Prepogljive poslovne vizitke"
3228 #. ===================================================================
3229 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26
3230 msgid "Foldable business cards glossy/dull"
3231 msgstr "Prepogljive poslovne vizitke blesteče/mračne"
3233 #. ===================================================================
3234 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28
3238 #. ===================================================================
3239 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30
3243 #. ===================================================================
3244 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32
3248 #. ===================================================================
3249 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34
3250 msgid "Membership cards"
3251 msgstr "Članske kartice"
3253 #. ===================================================================
3254 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36
3255 msgid "Membership cards, both sides printable"
3256 msgstr "Članske kartice, tisk na obeh straneh "
3258 #. ===================================================================
3259 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38
3261 msgstr "Kartice z imeni"
3263 #. ===================================================================
3264 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40
3265 msgid "Passport photo labels glossy"
3266 msgstr "Blesteče nalepke fotografij potnega lista"
3268 #. ===================================================================
3269 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42
3270 msgid "Photo labels"
3271 msgstr "Nalepke fotografij"
3273 #. ===================================================================
3274 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44
3275 msgid "Photo labels semiglossy"
3276 msgstr "Pol blesteče nalepke fotografij"
3278 #. ===================================================================
3279 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48
3280 msgid "SD card labels"
3281 msgstr "Nalepke kartic CD"
3283 #. ===================================================================
3284 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50
3285 msgid "Self-adhesive film transparent"
3286 msgstr "Samolepilni prozoren film"
3288 #. ===================================================================
3289 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52
3290 msgid "Self-adhesive film weatherproof"
3291 msgstr "Samolepilni vremensko odporni film"
3293 #. ===================================================================
3294 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54
3295 msgid "Self-adhesive labels"
3296 msgstr "Samolepilne nalepke"
3298 #. ===================================================================
3299 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56
3300 msgid "Self-adhesive window film"
3301 msgstr "Samolepilni okenski film"
3303 #. ===================================================================
3304 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
3305 msgid "Correction and Cover-up Labels"
3306 msgstr "Nalepke popravljanja in prekrivanja"
3308 #. ===================================================================
3309 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
3310 msgid "File Back Labels"
3311 msgstr "Nalepke predalnikov"
3313 #. ===================================================================
3314 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
3315 msgid "Lever Arch File Labels"
3316 msgstr "Nalepke arhivskih datotek"
3318 #. ===================================================================
3319 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
3320 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
3321 msgstr "Večnamenske odstranljive lepljive nalepke"
3323 #. ===================================================================
3324 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
3325 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3326 msgstr "Nalepke QSL-kart 70mm x 50,8 mm"
3328 #. ===================================================================
3329 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
3330 msgid "Rectangular Copier Labels"
3331 msgstr "Pravokotne kopirne nalepke"
3333 #. ===================================================================
3334 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
3335 msgid "Video Labels (back)"
3336 msgstr "Video nalepke (zadnja stran)"