1 # Slovenian translation for glabels.
2 # Copyright (C) 2009 glabels's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the glabels package.
4 # Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>, 2009.
8 "Project-Id-Version: glabels master\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-11-18 14:18+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-12-10 08:05+0100\n"
12 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
13 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
18 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
19 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
22 #: ../src/glabels.c:75
23 #: ../src/glabels-batch.c:70
25 msgstr "[DATOTEKA...]"
27 #: ../src/glabels.c:91
28 msgid "- gLabels label designer"
29 msgstr "- snovalnik nalepk gLabels"
31 #: ../src/glabels-batch.c:54
32 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
33 msgstr "nastavi odvodno ime datoteke (privzeto=\"output.pdf\")"
35 #: ../src/glabels-batch.c:54
36 #: ../src/glabels-batch.c:68
40 #: ../src/glabels-batch.c:56
41 msgid "number of sheets (default=1)"
42 msgstr "število delovnih listov (privzeto=1)"
44 #: ../src/glabels-batch.c:56
46 msgstr "delovni listi"
48 #: ../src/glabels-batch.c:58
49 msgid "number of copies (default=1)"
50 msgstr "število kopij (privzeto=1)"
52 #: ../src/glabels-batch.c:58
56 #: ../src/glabels-batch.c:60
57 msgid "first label on first sheet (default=1)"
58 msgstr "prva nalepka na prvem delovnem listu (privzeto=1)"
60 #: ../src/glabels-batch.c:60
64 #: ../src/glabels-batch.c:62
65 #: ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:6
66 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
67 msgstr "natisni orise (za preizkus poravnave tiskalnika)"
69 #: ../src/glabels-batch.c:64
70 #: ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:5
71 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
72 msgstr "natisni obrnjeno (to je zrcalna slika)"
74 #: ../src/glabels-batch.c:66
75 #: ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:4
76 msgid "print crop marks"
77 msgstr "natisni oznake obrezave"
79 #: ../src/glabels-batch.c:68
80 msgid "input file for merging"
81 msgstr "vhodna datoteka za združevanje"
83 #: ../src/glabels-batch.c:96
84 msgid "- batch process gLabels label files"
85 msgstr "- paketno obdelovanje datotek gLabels nalepk"
87 #: ../src/glabels-batch.c:142
89 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
90 msgstr "združevanja dokumenta z glabels datoteko %s ni mogoče izvesti\n"
92 #: ../src/glabels-batch.c:164
94 msgid "cannot open glabels file %s\n"
95 msgstr "Datoteke glables %s ni mogoče odpreti\n"
97 #: ../src/window.c:259
98 msgid "(none) - gLabels"
99 msgstr "(brez) - gLabels"
101 #: ../src/window.c:432
103 msgstr " (spremenjeno)"
107 msgstr "_Način izbora"
134 msgid "_Merge Properties"
135 msgstr "_Združi lastnosti"
138 msgid "Object _Properties"
139 msgstr "Lastnosti _predmeta"
142 msgid "Bring to _Front"
143 msgstr "Prinesi v _ospredje"
146 msgid "Send to _Back"
147 msgstr "Pošlji _nazaj"
151 msgstr "Zavrti _levo"
154 msgid "Rotate _Right"
155 msgstr "Zavrti _desno"
158 msgid "Flip _Horizontally"
159 msgstr "Zrcali _vodoravno"
162 msgid "Flip _Vertically"
163 msgstr "Zrcali _navpično"
191 msgid "Label Ce_nter"
192 msgstr "Sre_dišče nalepke"
195 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:3
197 msgstr "Barva polnila"
200 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:8
210 #: ../src/stock.c:100
220 msgid "Open Recent _Files"
221 msgstr "Odpri nedavne _datoteke"
232 msgid "Customize Main Toolbar"
233 msgstr "Prilagodi glavno orodno vrstico"
236 msgid "Customize Drawing Toolbar"
237 msgstr "Prilagodi orodno vrstico risanja"
240 msgid "Customize Properties Toolbar"
241 msgstr "Prilagodi orodno vrstico lastnosti"
257 msgstr "_Zavrti/zrcali"
260 msgid "Align _Horizontal"
261 msgstr "_Vodoravna poravnava"
264 msgid "Align _Vertical"
265 msgstr "_Navpična poravnava"
275 msgstr "Vsebinski meni"
282 msgid "Create a new file"
283 msgstr "Ustvarjanje nove datoteke"
291 msgstr "Odpiranje datoteke"
298 msgid "Save current file"
299 msgstr "Shranjevanje trenutne datoteke"
303 msgstr "Shrani _kot ..."
306 msgid "Save the current file to a different name"
307 msgstr "Shranjevanje trenutne datoteke z drugim imenom"
311 msgstr "Na_tisni ..."
314 msgid "Print the current file"
315 msgstr "Tiskanje trenutne datoteke"
318 msgid "Properties..."
319 msgstr "Lastnosti ..."
322 msgid "Modify document properties"
323 msgstr "Spreminjanje lastnosti dokumenta"
326 msgid "Template _Designer..."
327 msgstr "_Snovalnik predlog ..."
330 msgid "Create a custom template"
331 msgstr "Ustvarjanje predloge po meri"
338 msgid "Close the current file"
339 msgstr "Zapri trenutno datoteko"
346 msgid "Quit the program"
347 msgstr "Končanje programa"
354 msgid "Cut the selection"
355 msgstr "Izrez izbora"
362 msgid "Copy the selection"
363 msgstr "Kopiranje izbora"
370 msgid "Paste the clipboard"
371 msgstr "Prilepi iz odložišča"
378 msgid "Delete the selected objects"
379 msgstr "Izbriši izbrane predmete"
386 msgid "Select all objects"
387 msgstr "Izbor vseh predmetov"
390 msgid "Un-select All"
391 msgstr "Odstrani izbor vsega"
394 msgid "Remove all selections"
395 msgstr "Odstrani vse izbore"
402 msgid "Configure the application"
403 msgstr "Nastavitev programa"
410 msgid "Increase magnification"
411 msgstr "Približaj predmet"
418 msgid "Decrease magnification"
419 msgstr "Oddalji predmet"
423 msgstr "Velikost 1:1"
426 msgid "Restore scale to 100%"
427 msgstr "Obnavljanje velikosti na 100%"
431 msgstr "Prilagodi oknu"
434 msgid "Set scale to fit window"
435 msgstr "Prilagajanje velikost oknu"
439 msgstr "Način izbiranja"
442 msgid "Select, move and modify objects"
443 msgstr "Izbor, premikanje in spreminjanje predmetov"
446 #: ../src/view-text.c:494
447 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:32
452 msgid "Create text object"
453 msgstr "Ustvarjanje besedilnega predmeta"
460 msgid "Create box/rectangle object"
461 msgstr "Ustvarjanje okvirja/pravokotnika"
464 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:20
469 msgid "Create line object"
470 msgstr "Ustvarjanje črte"
477 msgid "Create ellipse/circle object"
478 msgstr "Ustvarjanje elipse/kroga"
481 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:16
486 msgid "Create image object"
487 msgstr "Ustvarjanje slikovnega predmeta"
494 msgid "Create barcode object"
495 msgstr "Ustvarjanje predmeta črtne kode"
498 msgid "Bring to front"
499 msgstr "Prinesi v ospredje"
502 msgid "Raise object to top"
503 msgstr "Vzdigni predmet na vrh"
507 msgstr "Pošlji nazaj"
510 msgid "Lower object to bottom"
511 msgstr "Spusti predmet na dno"
518 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
519 msgstr "Vrtenje predmeta 90 stopinj v levo"
523 msgstr "Zavrti desno"
526 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
527 msgstr "Vrtenje predmeta 90 stopinj v desno"
530 msgid "Flip horizontally"
531 msgstr "Zrcali vodoravno"
534 msgid "Flip object horizontally"
535 msgstr "Zrcaljenje predmeta vodoravno"
538 msgid "Flip vertically"
539 msgstr "Zrcali navpično"
542 msgid "Flip object vertically"
543 msgstr "Zrcaljenje predmeta navpično"
547 msgstr "Poravnava levo"
550 msgid "Align objects to left edges"
551 msgstr "Poravnava predmetov na levi rob"
555 msgstr "Poravnava desno"
558 msgid "Align objects to right edges"
559 msgstr "Poravnava predmetov na desni rob"
562 msgid "Align horizontal center"
563 msgstr "Poravnava vodoravne sredine"
566 msgid "Align objects to horizontal centers"
567 msgstr "Poravnava predmetov na vodoravno središče"
571 msgstr "Poravnava vrhov"
574 msgid "Align objects to top edges"
575 msgstr "Poravnava predmetov na zgornji rob"
578 msgid "Align bottoms"
579 msgstr "Poravnava dnov"
582 msgid "Align objects to bottom edges"
583 msgstr "Poravnava predmetov na spodni rob"
586 msgid "Align vertical center"
587 msgstr "Poravnava navpične sredine"
590 msgid "Align objects to vertical centers"
591 msgstr "Poravnava predmetov na navpično središče"
594 msgid "Center horizontally"
595 msgstr "Sredini vodoravno"
598 msgid "Center objects to horizontal label center"
599 msgstr "Sredinjenje predmetov na vodoravno središče nalepke"
602 msgid "Center vertically"
603 msgstr "Sredini navpično"
606 msgid "Center objects to vertical label center"
607 msgstr "Sredinjenje predmetov na navpično središče nalepke"
610 msgid "Merge properties"
611 msgstr "Lastnosti združevanja"
614 msgid "Edit merge properties"
615 msgstr "Urejanje lastnosti združevanja"
622 msgid "Open glabels manual"
623 msgstr "Odpri priročnik glables"
627 msgstr "O programu ..."
630 msgid "About glabels"
634 msgid "Property toolbar"
635 msgstr "Orodna vrstica lastnosti"
638 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
639 msgstr "Sprememba vidnosti orodne vrstice lastnosti v trenutnem oknu"
644 msgid "Show tooltips"
645 msgstr "Pokaži namige"
648 msgid "Show tooltips for property toolbar"
649 msgstr "Pokaži namige za orodno vrstico lastnosti"
656 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
657 msgstr "Sprememba vidnosti mreže v trenutnem oknu"
664 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
665 msgstr "Sprememba vidnosti črt nalepke v trenutnem oknu"
669 msgstr "Glavna orodna vrstica"
672 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
673 msgstr "Sprememba vidnosti glavne orodne vrstice v trenutnem oknu"
676 msgid "Drawing toolbar"
677 msgstr "Orodna vrstica risanja"
680 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
681 msgstr "Sprememba vidnosti orodne vrstice risanja v trenutnem oknu"
684 msgid "Show tooltips for main toolbar"
685 msgstr "Pokaži namige za glavno orodno vrstico"
688 msgid "Show tooltips for drawing toolbar"
689 msgstr "Pokaži namige za orodno vrstico risanja"
691 #: ../src/ui-property-bar.c:1232
692 #: ../src/object-editor.c:587
693 #: ../src/object-editor.c:593
697 #: ../src/ui-property-bar.c:1239
698 #: ../src/object-editor.c:599
702 #: ../src/ui-property-bar.c:1247
703 #: ../src/object-editor.c:606
705 msgstr "Brez polnila"
707 #: ../src/ui-sidebar.c:152
708 msgid "Object properties"
709 msgstr "Lastnosti predmeta"
711 #: ../src/ui-commands.c:1084
712 msgid "Glabels includes contributions from:"
713 msgstr "Glabels vključuje prispevke od:"
715 #: ../src/ui-commands.c:1090
716 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
717 msgstr "Poglejte si datoteko AUTHORS za celotne zasluge,"
719 #: ../src/ui-commands.c:1091
720 msgid "or visit http://glabels.sourceforge.net/"
721 msgstr "ali pa obiščite http://glabels.sourceforge.net/"
723 #: ../src/ui-commands.c:1103
724 msgid "A label and business card creation program.\n"
725 msgstr "Program za snovanje nalepk in poslovnih vizitk.\n"
727 #: ../src/ui-commands.c:1107
728 msgid "translator-credits"
729 msgstr "Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>"
731 #: ../src/ui-commands.c:1110
733 "Glabels is free software; you can redistribute it and/or modify it\n"
734 "under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
735 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
736 "(at your option) any later version.\n"
738 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
739 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
740 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See\n"
741 "the GNU General Public License for more details.\n"
743 "Ta program je prosta programska oprema; lahko ga redistribuirate in/ali\n"
744 "spreminjate pod pogoji GNU General Public Licence kot je objavljena\n"
745 "s strani Free Software Foundation; ali različico 2 Licence ali (na vašo željo)\n"
746 " katerakoli kasnejša različica.\n"
748 "Ta program je distribuiran v upanju da bo uporaben,\n"
749 "toda BREZ KAKRŠNIHKOLI ZAGOTOVIL; tudi brez impliciranih\n"
750 "zagotovila za PRODAJO ali PRIMERNOST ZA DOLOČEN NAMEN.\n"
751 " Oglejte si GNU General Public Licence za več podrobnosti.\n"
753 #: ../src/ui-commands.c:1136
758 msgid "New Label or Card"
759 msgstr "Nova nalepka ali vizitka"
762 msgid "Label properties"
763 msgstr "Lastnosti nalepke"
768 msgstr "Vse datoteke"
772 msgid "gLabels documents"
773 msgstr "Dokumenti gLabels"
777 msgid "Empty file name selection"
778 msgstr "Prazen izbor imena datoteke"
782 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
783 msgstr "Izberite datoteko ali vpišite veljavno ime datoteke"
786 msgid "File does not exist"
787 msgstr "Datoteka ne obstaja"
791 msgid "Could not open file \"%s\""
792 msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti"
795 msgid "Not a supported file format"
796 msgstr "Ni podprt zapis datoteke"
801 msgid "Could not save file \"%s\""
802 msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče shraniti"
806 msgid "Error encountered during save. The file is still not saved."
807 msgstr "Med shranjevanjem je prišlo do napake. Datoteka še vedno ni shranjena."
811 msgid "Save \"%s\" as"
812 msgstr "Shrani \"%s\" kot"
815 msgid "Please supply a valid file name"
816 msgstr "Vnesite veljavno ime datoteke"
820 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
821 msgstr "Ali naj bo datoteka \"%s\" prepisana?"
824 msgid "File already exists."
825 msgstr "Datoteka že obstaja."
829 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
830 msgstr "Ali želite pred zapiranjem shraniti spremembe v dokumentu \"%s\"?"
833 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
834 msgstr "V primeru, da sprememb na shranite, bodo trajno izgubljene."
837 msgid "Close without saving"
838 msgstr "Zapri brez shranjevanja"
841 #: ../src/prefs.c:159
842 #: ../src/prefs.c:166
843 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:43
844 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
848 #: ../src/prefs.c:161
849 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:42
850 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:64
854 #: ../src/prefs.c:163
858 #: ../src/prefs-dialog.c:162
859 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
860 msgid "gLabels Preferences"
861 msgstr "Nastavitve programa"
864 #: ../src/view-box.c:175
865 msgid "Box object properties"
866 msgstr "Lastnosti okvirja"
869 #: ../src/view-ellipse.c:175
870 msgid "Ellipse object properties"
871 msgstr "Lastnosti elipse"
874 #: ../src/view-line.c:174
875 msgid "Line object properties"
876 msgstr "Lastnosti črte"
879 #: ../src/view-image.c:174
880 msgid "Image object properties"
881 msgstr "Lastnosti slike"
884 #: ../src/view-text.c:178
885 msgid "Text object properties"
886 msgstr "Lastnosti besedila"
889 #: ../src/view-barcode.c:174
890 msgid "Barcode object properties"
891 msgstr "Lastnosti črtne kode"
893 #: ../src/object-editor-image-page.c:270
895 msgstr "Vse datoteke"
897 #: ../src/object-editor-image-page.c:275
901 #: ../src/object-editor-image-page.c:290
906 #: ../src/merge-properties-dialog.c:263
907 msgid "Merge Properties"
908 msgstr "Lastnosti združevanja"
910 #: ../src/merge-properties-dialog.c:289
911 #: ../src/merge-properties-dialog.c:397
912 msgid "Select merge-database source"
913 msgstr "Izbor vira podatkovne zbirke za združevanje"
915 #: ../src/merge-properties-dialog.c:298
916 #: ../src/merge-properties-dialog.c:417
920 #: ../src/merge-properties-dialog.c:324
924 #: ../src/merge-properties-dialog.c:332
926 msgstr "Posnemi/polje"
928 #: ../src/merge-properties-dialog.c:340
929 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:10
933 #: ../src/merge-properties-dialog.c:410
935 msgstr "Nespremenljivo"
937 #. ===================================================================
938 #: ../src/print-op.c:237
939 #: ../src/wdgt-print-copies.c:171
940 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:34
944 #: ../src/template-designer.c:358
945 msgid "gLabels Template Designer"
946 msgstr "Snovalnik predlog gLables"
948 #: ../src/template-designer.c:419
952 #: ../src/template-designer.c:463
953 msgid "Name and Description"
956 #: ../src/template-designer.c:516
958 msgstr "Velikost strani"
960 #: ../src/template-designer.c:587
961 msgid "Label or Card Shape"
962 msgstr "Oblika vizitke ali nalepke"
964 #: ../src/template-designer.c:637
965 msgid "Label or Card Size"
966 msgstr "Velikost vizitke ali nalepke"
968 #: ../src/template-designer.c:737
969 msgid "Label Size (round)"
970 msgstr "Velikost nalepke (okrogla)"
972 #: ../src/template-designer.c:820
973 msgid "Label Size (CD/DVD)"
974 msgstr "Velikost nalepke (CD/DVD)"
976 #: ../src/template-designer.c:913
977 msgid "Number of Layouts"
978 msgstr "Število razporeditev"
980 #: ../src/template-designer.c:976
982 msgstr "Razporeditev"
984 #: ../src/template-designer.c:1087
985 msgid "Design Completed"
986 msgstr "Snovanje je končano"
988 #: ../src/template-designer.c:1253
989 msgid "<span foreground='red' weight='bold'>Brand and part# match an existing template!</span>"
990 msgstr "<span foreground='red' weight='bold'>Znamka in številka dela se skladata z obstoječo predlogo!</span>"
993 msgid "POSTNET (any)"
994 msgstr "POSTNET (any)"
997 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
998 msgstr "POSTNET-5 (ZIP only)"
1001 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
1002 msgstr "POSTNET-9 (ZIP+4)"
1005 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
1006 msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
1014 msgstr "EAN (katerakoli)"
1041 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
1042 msgstr "UPC (UPC-A or UPC-E)"
1093 msgid "Interleaved 2 of 5"
1094 msgstr "Prepleteno 2 od 5"
1098 msgstr "Številka črtne kode"
1109 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
1110 msgstr "IEC16022 (Podatkovna matrika)"
1112 #: ../src/label.c:531
1114 msgstr "Brez naslova"
1116 #: ../src/label-barcode.c:426
1117 msgid "Barcode data empty"
1118 msgstr "Podatki črtne kode so prazni"
1120 #: ../src/label-barcode.c:430
1121 msgid "Invalid barcode data"
1122 msgstr "Neveljavni podatki črtne kode"
1124 #: ../src/xml-label.c:189
1125 #: ../src/xml-label.c:226
1126 msgid "xmlParseFile error"
1127 msgstr "napaka xml datoteke razčlenjevanja"
1129 #: ../src/xml-label.c:262
1130 msgid "No document root"
1131 msgstr "Ni korena dokumenta"
1133 #: ../src/xml-label.c:270
1134 msgid "Importing from glabels 0.1 format"
1135 msgstr "Uvažanje iz zapisa glables 0.1"
1137 #: ../src/xml-label.c:279
1138 msgid "Importing from glabels 0.4 format"
1139 msgstr "Uvažanje iz zapisa glables 0.4"
1141 #: ../src/xml-label.c:288
1143 msgid "Unknown glabels Namespace -- Using %s"
1144 msgstr "Neznan imenski prostor glables -- uporaba %s"
1146 #: ../src/xml-label.c:319
1147 #: ../src/xml-label-04.c:79
1149 msgid "Bad root node = \"%s\""
1150 msgstr "Slabo korensko vozlišče = \"%s\""
1152 #: ../src/xml-label.c:356
1154 msgid "bad node in Document node = \"%s\""
1155 msgstr "slabo vozlišče v vozlišču dokumenta = \"%s\""
1157 #: ../src/xml-label.c:401
1158 #: ../src/xml-label-04.c:127
1160 msgid "bad node = \"%s\""
1161 msgstr "slabo vozlišče = \"%s\""
1163 #: ../src/xml-label.c:843
1165 msgid "bad node in Data node = \"%s\""
1166 msgstr "slabo vozlišče v podatkovnem vozlišču = \"%s\""
1168 #: ../src/xml-label.c:1080
1169 #: ../libglabels/xml-template.c:670
1170 msgid "Utf8 conversion error."
1171 msgstr "Napaka pretvarjanja Utf8."
1173 #: ../src/xml-label.c:1087
1174 msgid "Problem saving xml file."
1175 msgstr "Težava med shranjevanjem xml datoteke."
1177 #: ../src/merge.c:170
1178 #: ../src/merge.c:211
1179 #: ../src/merge.c:375
1180 #: ../src/merge.c:378
1184 #: ../src/merge-init.c:59
1185 msgid "Text file with comma delimeters (CSV)"
1186 msgstr "Besedila datoteka ločena z vejicami (CSV)"
1188 #: ../src/merge-init.c:66
1189 msgid "Text file with colon delimeters"
1190 msgstr "Besedila datoteka ločena s stolpci"
1192 #: ../src/merge-init.c:73
1193 msgid "Text file with tab delimeters"
1194 msgstr "Besedila datoteka ločena s tabulatorji"
1196 #: ../src/merge-init.c:82
1197 msgid "Data from default Evolution Addressbook"
1198 msgstr "Podatki iz privzetega imenika Evolution"
1200 #: ../src/merge-init.c:88
1201 msgid "Data from a file containing VCards"
1202 msgstr "Podatki iz datoteke, ki vsebuje VCards"
1204 #: ../src/merge-evolution.c:309
1205 msgid "Couldn't construct query"
1206 msgstr "Poizvedbe ni mogoče izgraditi"
1208 #: ../src/merge-evolution.c:315
1209 #: ../src/merge-evolution.c:326
1210 msgid "Couldn't open addressbook."
1211 msgstr "Imenika ni mogoče odpreti."
1213 #: ../src/merge-evolution.c:341
1214 msgid "Couldn't list available fields."
1215 msgstr "Dostopnih polj ni mogoče razvrstiti."
1217 #: ../src/merge-evolution.c:377
1218 msgid "Couldn't get contacts."
1219 msgstr "Stikov ni mogoče dobiti."
1221 #: ../src/wdgt-print-copies.c:153
1225 #: ../src/wdgt-print-copies.c:173
1229 #: ../src/wdgt-print-copies.c:178
1233 #: ../src/wdgt-print-merge.c:154
1234 msgid "Start on label"
1235 msgstr "Začni na nalepki"
1237 #: ../src/wdgt-print-merge.c:159
1238 msgid "on 1st sheet"
1239 msgstr "na prvem listu"
1241 #: ../src/wdgt-print-merge.c:168
1245 #: ../src/wdgt-print-merge.c:173
1249 #: ../src/wdgt-media-select.c:288
1250 #: ../src/wdgt-media-select.c:292
1251 #: ../src/wdgt-media-select.c:297
1252 #: ../src/wdgt-media-select.c:306
1253 #: ../src/wdgt-media-select.c:309
1254 #: ../src/wdgt-media-select.c:402
1255 #: ../src/wdgt-media-select.c:609
1256 #: ../src/wdgt-media-select.c:618
1260 #: ../src/wdgt-media-select.c:643
1262 msgid "%d per sheet"
1265 #: ../src/wdgt-media-select.c:673
1270 #: ../src/wdgt-media-select.c:678
1272 msgid "%.5g x %.5g %s"
1273 msgstr "%.5g x %.5g %s"
1275 #: ../src/wdgt-media-select.c:689
1276 #: ../src/wdgt-media-select.c:703
1278 msgid "%s %s diameter"
1279 msgstr "%s %s premer"
1281 #: ../src/wdgt-media-select.c:693
1282 #: ../src/wdgt-media-select.c:707
1284 msgid "%.5g %s diameter"
1285 msgstr "%.5g %s premer"
1287 #: ../src/wdgt-media-select.c:781
1288 msgid "No recent templates found."
1289 msgstr "Nedavnih predlog ni mogoče najti."
1291 #: ../src/wdgt-media-select.c:782
1292 msgid "Try selecting a template from the \"Search all templates\" page."
1293 msgstr "Poskusite izbrati predlogo s strani \"Išči vse predloge\"."
1295 #: ../src/wdgt-media-select.c:861
1297 msgstr "Ni skladanja."
1299 #: ../src/wdgt-media-select.c:862
1300 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
1301 msgstr "Poskusite z izbiro druge znamke, velikosti strani ali kategorije."
1303 #. This is the default custom color
1304 #: ../src/mygal/color-palette.c:389
1308 #. "Custom" color - we'll pop up a GtkColorButton
1309 #: ../src/mygal/color-palette.c:431
1310 msgid "Custom Color:"
1311 msgstr "Barva po meri:"
1313 #: ../src/mygal/color-palette.c:439
1314 msgid "Choose Custom Color"
1315 msgstr "Izberite barvo po meri"
1317 #: ../src/mygal/color-palette.c:572
1321 #: ../src/mygal/color-palette.c:573
1323 msgstr "svetlo rjava"
1325 #: ../src/mygal/color-palette.c:574
1327 msgstr "rjavo zlata"
1329 #: ../src/mygal/color-palette.c:575
1330 msgid "dark green #2"
1331 msgstr "temno zelena 2"
1333 #: ../src/mygal/color-palette.c:576
1337 #: ../src/mygal/color-palette.c:577
1338 #: ../src/mygal/color-palette.c:633
1340 msgstr "temno modra"
1342 #: ../src/mygal/color-palette.c:578
1344 msgstr "vijolična 2"
1346 #: ../src/mygal/color-palette.c:579
1347 msgid "very dark gray"
1348 msgstr "zelo temno siva"
1350 #: ../src/mygal/color-palette.c:582
1351 #: ../src/mygal/color-palette.c:638
1353 msgstr "temno rdeča"
1355 #: ../src/mygal/color-palette.c:583
1357 msgstr "rdeče-oranžna"
1359 #: ../src/mygal/color-palette.c:584
1363 #: ../src/mygal/color-palette.c:585
1365 msgstr "temno zelena"
1367 #: ../src/mygal/color-palette.c:586
1368 #: ../src/mygal/color-palette.c:639
1370 msgstr "mračno modra"
1372 #: ../src/mygal/color-palette.c:587
1373 #: ../src/mygal/color-palette.c:640
1377 #: ../src/mygal/color-palette.c:588
1379 msgstr "mračno vijolična"
1381 #: ../src/mygal/color-palette.c:589
1385 #: ../src/mygal/color-palette.c:592
1389 #: ../src/mygal/color-palette.c:593
1393 #: ../src/mygal/color-palette.c:594
1395 msgstr "rumeno-zelena"
1397 #: ../src/mygal/color-palette.c:595
1399 msgstr "mračno zelena"
1401 #: ../src/mygal/color-palette.c:596
1402 msgid "dull blue #2"
1403 msgstr "mračno modra 2"
1405 #: ../src/mygal/color-palette.c:597
1407 msgstr "nebeško modra 2"
1409 #: ../src/mygal/color-palette.c:598
1410 #: ../src/mygal/color-palette.c:637
1414 #: ../src/mygal/color-palette.c:599
1418 #: ../src/mygal/color-palette.c:602
1419 #: ../src/mygal/color-palette.c:634
1423 #: ../src/mygal/color-palette.c:603
1424 msgid "bright orange"
1425 msgstr "bistro oranžna"
1427 #: ../src/mygal/color-palette.c:604
1428 #: ../src/mygal/color-palette.c:635
1432 #: ../src/mygal/color-palette.c:605
1436 #: ../src/mygal/color-palette.c:606
1437 #: ../src/mygal/color-palette.c:636
1441 #: ../src/mygal/color-palette.c:607
1443 msgstr "bistro modra"
1445 #: ../src/mygal/color-palette.c:608
1446 #: ../src/mygal/color-palette.c:625
1448 msgstr "rdeče vijolična"
1450 #: ../src/mygal/color-palette.c:609
1452 msgstr "svetlo siva"
1454 #: ../src/mygal/color-palette.c:612
1455 #: ../src/mygal/color-palette.c:629
1459 #: ../src/mygal/color-palette.c:613
1460 msgid "light orange"
1461 msgstr "svetlo oranžna"
1463 #: ../src/mygal/color-palette.c:614
1464 #: ../src/mygal/color-palette.c:626
1465 msgid "light yellow"
1466 msgstr "svetlo rumena"
1468 #: ../src/mygal/color-palette.c:615
1470 msgstr "svetlo zelena"
1472 #: ../src/mygal/color-palette.c:616
1474 msgstr "svetlo sinja"
1476 #: ../src/mygal/color-palette.c:617
1477 #: ../src/mygal/color-palette.c:627
1479 msgstr "svetlo modra"
1481 #: ../src/mygal/color-palette.c:618
1482 #: ../src/mygal/color-palette.c:631
1483 msgid "light purple"
1484 msgstr "svetlo vijolična"
1486 #: ../src/mygal/color-palette.c:619
1490 #: ../src/mygal/color-palette.c:624
1491 msgid "purplish blue"
1492 msgstr "vijolično modra"
1494 #: ../src/mygal/color-palette.c:628
1496 msgstr "temo vijolična"
1498 #: ../src/mygal/color-palette.c:630
1500 msgstr "nebeško modra"
1502 #: ../src/critical-error-handler.c:73
1503 msgid "gLabels Fatal Error!"
1504 msgstr "Usodna napaka gLables!"
1506 #: ../src/warning-handler.c:73
1507 msgid "gLabels Error!"
1508 msgstr "Napaka gLables!"
1510 #. Create and append an "Other" entry.
1511 #: ../libglabels/db.c:118
1515 #. Create and append a "User defined" entry.
1516 #: ../libglabels/db.c:131
1517 msgid "User defined"
1518 msgstr "Uporabniško določeno"
1520 #: ../libglabels/db.c:482
1521 msgid "Unable to locate paper size definitions. Libglabels may not be installed correctly!"
1522 msgstr "Definicij velikosti papirja ni mogoče najti. Libglabels morda ni pravilno nameščen!"
1524 #: ../libglabels/db.c:875
1525 msgid "Unable to locate category definitions. Libglabels may not be installed correctly!"
1526 msgstr "Definicij kategorije ni mogoče najti. Libglabels morda ni pravilno nameščen!"
1528 #: ../libglabels/db.c:1461
1529 msgid "Unable to locate any template files. Libglabels may not be installed correctly!"
1530 msgstr "Datotek predlog ni mogoče najti. Libglabels morda ni pravilno nameščen!"
1532 #: ../libglabels/db.c:1538
1534 msgid "Generic %s full page template"
1535 msgstr "Splošna predloga cele strani %s"
1537 #: ../libglabels/xml-template.c:227
1538 msgid "Missing name or brand/part attributes."
1539 msgstr "Manjkajoče ime ali atributa znamke/dela."
1541 #. This should always be an id, but just in case a name
1543 #: ../libglabels/xml-template.c:244
1545 msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name"
1546 msgstr "Neznan id velikosti strani \"%s\", poskušanje kot ime"
1548 #: ../libglabels/xml-template.c:256
1550 msgid "Unknown page size id or name \"%s\""
1551 msgstr "Neznan id velikosti strani ali ime \"%s\""
1553 #: ../libglabels/xml-template.c:615
1554 msgid "Missing required \"brand\" or \"part\" attribute, trying deprecated name."
1555 msgstr "Zahtevan atribut \"znamka\" ali \"del\" manjka; poskušanje s skrajšanim imenom. "
1557 #: ../libglabels/xml-template.c:625
1558 msgid "Name attribute also missing."
1559 msgstr "Atributi imena manjkajo."
1561 #: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:1
1562 msgid "<b>Record selection/preview</b>"
1563 msgstr "<b>Posnemi izbiro/predogled</b>"
1565 #: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:2
1566 msgid "<b>Source</b>"
1569 #: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:3
1573 #: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:4
1577 #: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:5
1581 #: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:6
1582 msgid "Unselect all"
1583 msgstr "Prekliči izbor vsega"
1585 #: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:7
1586 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:39
1588 msgstr "pogovorno okno 1"
1590 #: ../data/glade/new-label-dialog.glade.h:1
1591 msgid "<b>Label orientation</b>"
1592 msgstr "<b>Usmeritev nalepke</b>"
1594 #: ../data/glade/new-label-dialog.glade.h:2
1595 msgid "<b>Media type</b>"
1596 msgstr "<b>Vrsta medija</b>"
1598 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:2
1603 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:3
1604 msgid "00000000000 00000"
1605 msgstr "00000000000 00000"
1607 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:4
1608 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xxx object properties</span>"
1609 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">lastnosti predmeta Xxx</span>"
1611 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:5
1612 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
1616 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:6
1617 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
1618 msgstr "Dovoli samodejno skrčenje besedila ob združevanju"
1620 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:7
1624 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:8
1626 msgstr "Nadzorna vsota"
1628 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:9
1629 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
1633 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:11
1634 msgid "Enable shadow"
1635 msgstr "Omogoči senco"
1637 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:12
1641 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:13
1645 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:14
1649 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:15
1650 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:30
1654 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:17
1655 msgid "Insert merge field"
1656 msgstr "Vstavi polje združevanja"
1658 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:18
1662 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:19
1666 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:21
1667 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
1668 msgid "Line Spacing:"
1669 msgstr "Razmik vrstic:"
1671 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:22
1675 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:23
1677 msgstr "Prekrivnost:"
1679 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:24
1683 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:25
1684 msgid "Reset image size"
1685 msgstr "Ponastavi velikost slike"
1687 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:26
1688 msgid "Select A File"
1689 msgstr "Izbor datoteke"
1691 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:27
1695 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:28
1699 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:29
1703 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:30
1707 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:31
1711 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:33
1712 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
1713 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:61
1717 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:34
1719 msgstr "Odmik X osi:"
1721 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:35
1725 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:36
1727 msgstr "Odmik Y osi:"
1729 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:37
1733 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:38
1737 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:40
1741 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:41
1745 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
1749 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
1750 msgid "<span weight=\"bold\">Default page size</span>"
1751 msgstr "<span weight=\"bold\">Privzeta velikost strani</span>"
1753 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
1754 msgid "<span weight=\"bold\">Fill</span>"
1755 msgstr "<span weight=\"bold\">Polnilo</span>"
1757 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
1758 msgid "<span weight=\"bold\">Line</span>"
1759 msgstr "<span weight=\"bold\">Črta</span>"
1761 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
1762 msgid "<span weight=\"bold\">Text</span>"
1763 msgstr "<span weight=\"bold\">Besedilo</span>"
1765 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
1766 msgid "<span weight=\"bold\">Units</span>"
1767 msgstr "<span weight=\"bold\">Enote</span>"
1769 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
1773 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
1777 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
1781 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
1783 msgstr "Jezikovna oznaka"
1785 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
1789 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
1790 msgid "Object defaults"
1791 msgstr "Privzete vrednosti predmeta"
1793 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
1797 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
1798 msgid "Select default properties for new objects."
1799 msgstr "Izbor privzeti lastnosti za nove predmete."
1801 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
1802 msgid "Select locale specific behavior."
1803 msgstr "Izberite z jezikovno oznako določeno obnašanje."
1805 #. Most popular (at top of list)
1806 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
1807 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:29
1809 msgstr "Ameriško pismo"
1811 #: ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:1
1812 msgid "<b>Options</b>"
1813 msgstr "<b>Možnosti</b>"
1815 #: ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:2
1816 msgid "<b>Print control (Merge)</b>"
1817 msgstr "<b>Nadzor tiskanja (združi)</B>"
1819 #: ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:3
1820 msgid "<b>Print control (Simple)</b>"
1821 msgstr "<b>Nadzor tiskanja (preprost)</b>"
1823 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:1
1827 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:2
1828 msgid "Center align"
1829 msgstr "Poravnava na sredino"
1831 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:4
1833 msgstr "Družina pisav"
1835 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:5
1837 msgstr "Velikost pisave"
1839 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:6
1843 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:7
1845 msgstr "Poravnava levo"
1847 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:9
1849 msgstr "Širine vrstice"
1851 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:10
1853 msgstr "Poravnava desno"
1855 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:11
1857 msgstr "Barva besedila"
1859 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:12
1861 msgstr "Barva besedila"
1863 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:1
1864 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
1865 msgstr "(na primer \"Poštne nalepke\", \"Poslovne vizitke\" ...)"
1867 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:2
1868 msgid "(e.g., 8163A)"
1869 msgstr "(na primer 1000)"
1871 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:3
1872 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
1873 msgstr "(na primer Mobitel, Simobil, ...)"
1875 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:4
1876 msgid "1. Outer radius:"
1877 msgstr "1. Zunanji polmer:"
1879 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:5
1883 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:6
1887 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:7
1891 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:8
1892 msgid "2. Inner radius:"
1893 msgstr "2. Notranji polmer:"
1895 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:9
1896 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
1897 msgstr "2. Vmesni prostor:"
1899 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:10
1900 msgid "3. Clipping width:"
1901 msgstr "3. Širina odreza:"
1903 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:11
1907 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:12
1908 msgid "3. Round (radius of corner):"
1909 msgstr "3. Okroglo (polmer kota):"
1911 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:13
1912 msgid "4. Clipping height:"
1913 msgstr "4. Višina odreza:"
1915 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:14
1916 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
1917 msgstr "5. Vodoravni vmesni prostor:"
1919 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:15
1920 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
1921 msgstr "5. Navpični vmesni prostor:"
1923 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:16
1924 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
1925 msgstr "5. Vmesni prostor:"
1927 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:17
1931 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:18
1932 msgid "Brand/Manufacturer:"
1933 msgstr "Znamka/Izdelovalec:"
1935 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:19
1936 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
1937 msgstr "CD/DVD (vključujoč CD-je v obliki kreditnih kartic)"
1939 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:20
1941 "Congratulations!\n"
1943 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
1944 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
1946 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
1947 "or \"Back\" to continue editing this design."
1951 "Dokončali ste snovanje predloge gLables.\n"
1952 "V primeru, da želite sprejeti in shraniti vaše oblikovanje, kliknite \"Uporabi.\"\n"
1954 "V nasprotnem primeru lahko kliknete \"Prekliči\" in program končate\n"
1955 "ali pa \"Nazaj\" za nadaljevanje oblikovanja."
1957 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:27
1958 msgid "Description:"
1961 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:28
1962 msgid "Distance from left edge (x0):"
1963 msgstr "Razdalja od levega roba (x0):"
1965 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:29
1966 msgid "Distance from top edge (y0):"
1967 msgstr "Razdalja od zgornjega roba (y0):"
1969 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:31
1970 msgid "Horizontal pitch (dx):"
1971 msgstr "Vodoravna razdalja (dx):"
1973 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:32
1975 "How many layouts will your template contain? \n"
1977 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
1978 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
1979 "The second example illustrates when two layouts are needed."
1981 "Koliko razporeditev bo vsebovala vaša predloga? \n"
1983 "Razporeditev je niz nalepk ali vizitk, ki je lahko urejen v preprosto mrežo.\n"
1984 "Večina predlog potrebuje le eno razporeditev, kot na prvem primeru.\n"
1985 "Drugi primer vsebuje dve razporeditvi. "
1987 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:37
1989 msgstr "Razporeditev št. 1"
1991 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:38
1993 msgstr "Razporeditev št. 2"
1995 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:39
1996 msgid "Number across (nx):"
1997 msgstr "Vodoravno število (nx):"
1999 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:40
2000 msgid "Number down (ny):"
2001 msgstr "Navpično število (ny):"
2003 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:41
2004 msgid "Number of layouts:"
2005 msgstr "Število razporeditev:"
2007 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:42
2008 #: ../data/glade/wdgt-media-select.glade.h:3
2010 msgstr "Velikost strani:"
2012 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:43
2016 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:44
2017 msgid "Please enter the following identifying information about the template stationery."
2018 msgstr "Vnesite podrobnosti določitve predloge pisalnih pripomočkov."
2020 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:45
2021 msgid "Please enter the following layout information."
2022 msgstr "Vnesite sledeče podrobnosti razporeditve."
2024 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:46
2025 msgid "Please enter the following size parameters of a single label in your template."
2026 msgstr "Vnesite sledeče parametre velikosti posamezne nalepke v vaši predlogi."
2028 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:47
2029 msgid "Please enter the following size parameters of a single label or card in your template."
2030 msgstr "Vnesite sledeče parametre velikosti posamezne nalepke ali poslovne vizitke v vaši predlogi."
2032 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:48
2033 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2034 msgstr "Izberite osnovno obliko nalepk ali vizitk."
2036 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:49
2037 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2038 msgstr "Izberite velikost strani predloge pisalnih pripomočkov."
2040 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:50
2041 msgid "Print test sheet"
2042 msgstr "Natisni preizkusni list"
2044 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:51
2045 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2046 msgstr "Kvadrat ali pravokotnik (lahko ima zaokrožene robove)"
2048 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:52
2052 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:53
2054 "Templates needing\n"
2058 "dvema razporeditvama."
2060 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:55
2062 "Templates needing only\n"
2066 "eno razporeditvijo."
2068 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:57
2069 msgid "Vertical pitch (dy):"
2070 msgstr "Navpična razdalja (dy):"
2072 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:58
2074 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2076 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2078 "Dobrodošli v snovalniku predlog gLabels.\n"
2080 "To pogovorno okno vam bo pomagalo pri ustvarjanju predloge gLables po meri."
2082 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:62
2083 msgid "cd_size_page"
2084 msgstr "stran_velikosti_cd"
2086 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:63
2088 msgstr "končna_stran"
2090 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:65
2092 msgstr "razporeditvena_stran"
2094 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:66
2098 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:67
2099 msgid "nlayouts_page"
2100 msgstr "št_razporeditev_stran"
2102 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:68
2103 msgid "pg_size_page"
2104 msgstr "stran_velikosti_strani"
2106 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:69
2107 msgid "rect_size_page"
2108 msgstr "pravokotna_stran"
2110 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:70
2111 msgid "round_size_page"
2112 msgstr "okrogla_stran"
2114 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:71
2116 msgstr "oblikovna_stran"
2118 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:72
2120 msgstr "začetna_sran"
2122 #: ../data/glade/wdgt-media-select.glade.h:1
2126 #: ../data/glade/wdgt-media-select.glade.h:2
2128 msgstr "Kategorija:"
2130 #: ../data/glade/wdgt-media-select.glade.h:4
2131 msgid "Recent templates"
2132 msgstr "Nedavne predloge"
2134 #: ../data/glade/wdgt-media-select.glade.h:5
2135 msgid "Search all templates"
2136 msgstr "Išči po vseh predlogah"
2138 #: ../data/glade/wdgt-rotate-label.glade.h:1
2142 #. Other ISO A series sizes
2143 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:2
2147 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:3
2151 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:4
2155 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:5
2159 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:6
2163 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:7
2167 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:8
2171 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:9
2175 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:10
2179 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:11
2183 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:12
2187 #. ISO B series sizes
2188 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:14
2192 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:15
2196 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:16
2200 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:17
2204 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:18
2208 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:19
2212 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:20
2216 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:21
2220 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:22
2224 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:23
2228 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:24
2232 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:25
2233 msgid "US Executive"
2234 msgstr "Ameriška izvršilna"
2236 #. Other US paper sizes
2237 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:27
2239 msgstr "Ameriška pravna"
2241 #: ../data/templates/categories.xml.h:1
2243 msgstr "Katerakoli vizika"
2245 #: ../data/templates/categories.xml.h:2
2247 msgstr "Katerakoli nalepka"
2249 #: ../data/templates/categories.xml.h:3
2250 msgid "Business cards"
2251 msgstr "Poslovne nalepke"
2253 #: ../data/templates/categories.xml.h:4
2254 msgid "CD/DVD or other media"
2255 msgstr "CD/DVD ali drugi mediji"
2257 #: ../data/templates/categories.xml.h:5
2258 msgid "Mailing/shipping products"
2259 msgstr "Pošiljanje izdelkov po pošti"
2261 #: ../data/templates/categories.xml.h:6
2262 msgid "Rectangular labels"
2263 msgstr "Pravokotne nalepke"
2265 #: ../data/templates/categories.xml.h:7
2266 msgid "Round labels"
2267 msgstr "Okrogle nalepke"
2269 #: ../data/templates/categories.xml.h:8
2270 msgid "Square labels"
2271 msgstr "Kvadratne nalepke"
2273 #. ===================================================================
2274 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:2
2275 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:2
2276 #: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:4
2277 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:2
2278 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
2279 msgid "Address Labels"
2280 msgstr "Nalepke naslovov"
2282 #. ===================================================================
2283 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:4
2284 msgid "Address labels"
2285 msgstr "Nalepke naslovov"
2287 #. ===================================================================
2288 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:6
2289 msgid "Allround labels"
2290 msgstr "Vsestranske nalepke"
2292 #. ============================================================
2293 #. ===================================================================
2294 #. ********************************************************************
2295 #. ===================================================================
2296 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:8
2297 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:4
2298 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:12
2299 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:4
2300 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2301 msgid "Business Cards"
2302 msgstr "Poslovne vizitke"
2304 #. ===============================================================
2305 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:10
2309 #. ===============================================================
2310 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:12
2314 #. ===============================================================
2315 #. ===================================================================
2316 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:14
2317 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:6
2318 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:16
2319 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:8
2320 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
2321 msgid "CD/DVD Labels"
2322 msgstr "CD/DVD nalepke"
2324 #. ===================================================================
2325 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:16
2326 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:12
2327 msgid "Diskette Labels"
2328 msgstr "Nalepke disket"
2330 #. ===================================================================
2331 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:18
2332 msgid "Diskette labels"
2333 msgstr "Nalepke disket"
2335 #. ===============================================================
2336 #. ===================================================================
2337 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:20
2338 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:36
2339 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:18
2340 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
2341 msgid "Mailing Labels"
2342 msgstr "Poštne nalepke"
2344 #. ===================================================================
2345 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:22
2346 msgid "Mailing labels"
2347 msgstr "Poštne nalepke"
2349 #. ===================================================================
2350 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:24
2351 msgid "Mini Address Labels"
2352 msgstr "Mini nalepke naslovov"
2354 #. ===================================================================
2355 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:26
2357 msgstr "Mini nalepke"
2359 #. ===================================================================
2360 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:28
2361 msgid "Shipping labels"
2362 msgstr "Nalepke pošiljanja"
2364 #. ===================================================================
2365 #: ../data/templates/avery-other-templates.xml.h:2
2366 msgid "File Folder Labels"
2367 msgstr "Nalepke map z datotekami"
2369 #. ===================================================================
2370 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:8
2371 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
2372 msgstr "CD/DVD nalepke (nalepke diska)"
2374 #. ===================================================================
2375 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:10
2376 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
2377 msgstr "CD/DVD nalepke (nalepke robov)"
2379 #. the LSK labels can be torn in half down the center
2380 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:14
2381 msgid "Divider Labels"
2382 msgstr "Nalepke ločilnikov"
2384 #. ===================================================================
2385 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:16
2386 msgid "Filing Labels"
2387 msgstr "Nalepke kartotek"
2389 #. ===================================================================
2390 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:18
2391 msgid "Full Sheet Labels"
2392 msgstr "Celostranske nalepke"
2394 #. ===================================================================
2395 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:20
2399 #. ===================================================================
2400 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:22
2402 msgstr "Kartice kazal"
2404 #. ===================================================================
2405 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:24
2406 msgid "Large Round Labels"
2407 msgstr "Velike okrogle nalepke"
2409 #. ===================================================================
2410 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:26
2411 msgid "Name Badge Labels"
2412 msgstr "Nalepke z imeni"
2414 #. ===================================================================
2415 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:28
2417 msgstr "Razglednice"
2419 #. ===================================================================
2420 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:30
2421 #: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:12
2422 msgid "Return Address Labels"
2423 msgstr "Nalepke za naslov vračila"
2425 #. ===================================================================
2426 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:32
2427 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:28
2428 msgid "Round Labels"
2429 msgstr "Okrogle nalepke"
2431 #. ===================================================================
2432 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:34
2433 msgid "Shipping Labels"
2434 msgstr "Nalepke pošiljanja"
2436 #. ===================================================================
2437 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:36
2438 msgid "Small Round Labels"
2439 msgstr "Majhne okrogle nalepke"
2441 #. ===================================================================
2442 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:38
2443 msgid "Square Labels"
2444 msgstr "Kvadratne nalepke"
2446 #. ===================================================================
2447 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:40
2449 msgstr "Karte za šotorjenje"
2451 #. ===================================================================
2452 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:42
2453 msgid "Video Tape Face Labels"
2454 msgstr "Nalepke ploskev video kaset"
2456 #. ===================================================================
2457 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:44
2458 msgid "Video Tape Spine Labels"
2459 msgstr "Nalepke robov video kaset"
2461 #: ../data/templates/brother-other-templates.xml.h:1
2462 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
2463 msgstr "Večnamenske nalepke 17mm x 54mm"
2465 #: ../data/templates/brother-other-templates.xml.h:2
2466 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
2467 msgstr "Nalepke pošiljanja 62mm x 100 mm"
2470 #. *********************************************************************
2471 #. *********************************************************************
2472 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
2474 #. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver. It
2475 #. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for
2478 #. One difference from typical templates is that the template size is
2479 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
2480 #. which is smaller than the media size. This is because (at least with
2481 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
2483 #. *********************************************************************
2484 #. *********************************************************************
2486 #: ../data/templates/brother-other-templates.xml.h:20
2487 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
2488 msgstr "Standardne nalepke naslovov 29mm x 90mm"
2490 #. ===================================================================
2491 #: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:2
2492 msgid "3.5in Diskette"
2493 msgstr "3,5-palčna disketa"
2495 #. ===================================================================
2496 #: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:6
2498 msgstr "Mapa z datotekami"
2500 #. ===================================================================
2501 #: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:8
2502 msgid "Hanging Folder"
2503 msgstr "Izročna mapa"
2505 #. ===================================================================
2506 #: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:10
2507 msgid "Large Address Labels"
2508 msgstr "Velike nalepke naslovov"
2510 #. ===================================================================
2511 #: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:14
2512 msgid "Shipping Address Labels"
2513 msgstr "Nalepke naslova pošiljanja"
2515 #. ===================================================================
2516 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:4
2517 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
2518 msgid "Allround Labels"
2519 msgstr "Različne nalepke"
2521 #. ===================================================================
2522 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:6
2523 msgid "Arch File Labels"
2524 msgstr "Nalepke datotek arhiva"
2526 #. ===================================================================
2527 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:8
2528 msgid "Arch File Labels (large)"
2529 msgstr "Nalepke datotek arhiva (velike)"
2531 #. ===================================================================
2532 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:10
2533 msgid "Arch File Labels (small)"
2534 msgstr "Nalepke datotek arhiva (majhne)"
2536 #. ===================================================================
2537 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:14
2541 #. ===================================================================
2542 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:18
2543 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:12
2544 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
2545 msgstr "CD/DVD nalepke (le ploskev)"
2547 #. ===================================================================
2548 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:20
2549 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
2550 msgstr "Običajna oblika CD/DVD nalepk (le ploskev)"
2552 #. ===================================================================
2553 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:22
2554 msgid "Diskette Labels (face only)"
2555 msgstr "Nalepke disket (le ploskev)"
2557 #. ===================================================================
2558 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:24
2559 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
2560 msgstr "Foto nalepke EPSON 16"
2562 #. ===================================================================
2563 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:26
2567 #. ===================================================================
2568 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:28
2569 msgid "Fridge Magnet Stickers"
2570 msgstr "Nalepke magnetov za na hladilnik"
2572 #. ===================================================================
2573 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:30
2574 msgid "General Labels"
2575 msgstr "Splošne nalepke"
2577 #. ===================================================================
2578 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:32
2579 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
2580 msgstr "Nalepke črnila/laserja 70x37mm"
2582 #. ===================================================================
2583 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:38
2584 msgid "Mailing Labels-2 columns"
2585 msgstr "Poštne nalepke - 2 stolpca"
2587 #. ===================================================================
2588 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:40
2589 msgid "Mailing Labels-3 columns"
2590 msgstr "Poštne nalepke - 3 stolpci"
2592 #. ===================================================================
2593 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:42
2594 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:26
2595 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
2596 msgstr "PRO CD nalepke 2-up (le ploskev)"
2598 #. ===================================================================
2599 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:44
2600 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
2601 msgid "Rectangular Labels"
2602 msgstr "Pravokotne nalepke"
2604 #. ===================================================================
2605 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:46
2606 msgid "Video Labels (face only)"
2607 msgstr "Video nalepke (le ploskev)"
2609 #. ===================================================================
2610 #: ../data/templates/misc-other-templates.xml.h:2
2611 msgid "Multi-Purpose Labels"
2612 msgstr "Večnamenske nalepke"
2614 #. ===================================================================
2615 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:2
2616 msgid "Business Card CD"
2617 msgstr "CD poslovne vizitke"
2619 #. ===================================================================
2620 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:6
2621 msgid "CD Template Rectangles"
2622 msgstr "Pravokotne CD predloge"
2624 #. ===================================================================
2625 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:10
2626 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
2627 msgstr "CD/DVD nalepke (le ploskev)"
2629 #. ===================================================================
2630 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:14
2631 msgid "Cassette Labels"
2632 msgstr "Nalepke kaset"
2634 #. ===================================================================
2635 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:16
2637 msgstr "Nalepke DLT"
2639 #. ===================================================================
2640 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:20
2641 msgid "Microtube labels"
2642 msgstr "Nalepke Microtube"
2644 #. ===================================================================
2645 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:22
2646 msgid "Mini-CD Labels"
2647 msgstr "Nalepke mini CD-jev"
2649 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:23
2650 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
2651 msgstr "PRO CD nalepke 2-up (le rob CD)"
2653 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:24
2654 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
2655 msgstr "PRO CD nalepke 2-up (le ploskev)"
2657 #. ===================================================================
2658 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:30
2659 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
2660 msgstr "Ozko CD ohišje (od desne navzgor)"
2662 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:31
2663 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
2664 msgstr "Ozko CD ohišje (od zgoraj navzdol)"
2666 #. ===================================================================
2667 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
2668 msgid "Correction and Cover-up Labels"
2669 msgstr "Nalepke popravljanja in prekrivanja"
2671 #. ===================================================================
2672 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
2673 msgid "File Back Labels"
2674 msgstr "Nalepke predalnikov"
2676 #. ===================================================================
2677 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
2678 msgid "Lever Arch File Labels"
2679 msgstr "Nalepke arhivskih datotek"
2681 #. ===================================================================
2682 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
2683 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
2684 msgstr "Večnamenske odstranljive lepljive nalepke"
2686 #. ===================================================================
2687 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
2688 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
2689 msgstr "Nalepke QSL-kart 70mm x 50,8 mm"
2691 #. ===================================================================
2692 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
2693 msgid "Rectangular Copier Labels"
2694 msgstr "Pravokotne kopirne nalepke"
2696 #. ===================================================================
2697 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
2698 msgid "Video Labels (back)"
2699 msgstr "Video nalepke (zadnja stran)"
2701 #: ../data/desktop/glabels.desktop.in.h:1
2702 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2703 msgstr "Ustvarjanje nalepk, poslovnih vizitk in medijskih platnic"
2705 #: ../data/desktop/glabels.desktop.in.h:2
2706 msgid "gLabels Label Designer"
2707 msgstr "gLabels snovalnik nalepk"
2709 #: ../data/mime/glabels.keys.in.h:1
2710 #: ../data/mime/glabels.xml.in.h:1
2711 msgid "gLabels Project File"
2712 msgstr "Datoteka projekta gLabels"
2714 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:583
2716 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
2717 msgstr "%s: možnost `%s' je dvoumna\n"
2719 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:607
2721 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
2722 msgstr "%s: možnost `--%s' ne dovoli argumenta\n"
2724 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:612
2726 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
2727 msgstr "%s: možnost `%c%s' ne dovoli argumenta\n"
2729 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:629
2731 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
2732 msgstr "%s: možnost `%s' zahteva argument\n"
2735 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:658
2737 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
2738 msgstr "%s: nepoznana možnost `--%s'\n"
2740 #. +option or -option
2741 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:662
2743 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
2744 msgstr "%s: nepoznana možnost `%c%s'\n"
2746 #. 1003.2 specifies the format of this message.
2747 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:688
2749 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
2750 msgstr "%s: neveljavna možnost -- %c\n"
2752 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:691
2754 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
2755 msgstr "%s: neveljavna možnost -- %c\n"
2757 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:727
2759 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
2760 msgstr "%s: možnost zahteva argument -- %c\n"
2764 #~ msgid "IEC18004 (QRCode)"
2765 #~ msgstr "IEC18004 (QRKoda)"
2766 #~ msgid "Default Color"
2767 #~ msgstr "Privzeta barva"
2770 #~ msgid "Dark Goldenrod"
2771 #~ msgstr "Temna zlata palica"
2772 #~ msgid "Dark Cyan"
2773 #~ msgstr "Temno sinja"
2774 #~ msgid "Navy Blue"
2775 #~ msgstr "Mornarsko modra"
2776 #~ msgid "Dark Yellow"
2777 #~ msgstr "Temno rumena"
2778 #~ msgid "Turquoise"
2779 #~ msgstr "Turkizna"
2781 #~ msgstr "Lososova"
2783 #~ msgstr "Vijolična"
2785 #~ msgstr "Kakijeva"
2786 #~ msgid "Slate Gray"
2787 #~ msgstr "Skrilavčno siva"
2790 #~ msgid "10\\% Gray"
2791 #~ msgstr "10\\% Siva"
2792 #~ msgid "25\\% Gray"
2793 #~ msgstr "25\\% Siva"
2794 #~ msgid "40\\% Gray"
2795 #~ msgstr "40\\% Siva"
2796 #~ msgid "50\\% Gray"
2797 #~ msgstr "50\\% Siva"
2798 #~ msgid "60\\% Gray"
2799 #~ msgstr "60\\% siva"
2800 #~ msgid "Custom Color #%u"
2801 #~ msgstr "Barva po meri #%u"
2802 #~ msgid "Recent fonts"
2803 #~ msgstr "Nedavne pisave"
2804 #~ msgid "Proportional fonts"
2805 #~ msgstr "Sorazmerne pisave"
2806 #~ msgid "Fixed-width fonts"
2807 #~ msgstr "Pisave stalne širine"
2808 #~ msgid "All fonts"
2809 #~ msgstr "Vse pisave"
2810 #~ msgctxt "Short sample text"
2813 #~ msgctxt "Lower case sample text"
2814 #~ msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
2815 #~ msgstr "abcčdefghijklmnoprsštuvzž"
2816 #~ msgctxt "Upper case sample text"
2817 #~ msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
2818 #~ msgstr "ABCČDEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
2819 #~ msgctxt "Numbers and special characters sample text"
2820 #~ msgid "0123456789 .:,;(*!?)"
2821 #~ msgstr "0123456789 .:,;(*!?)"
2822 #~ msgid "Sample text"
2823 #~ msgstr "Vzorčno besedilo"
2824 #~ msgid "Print files created with gLabels."
2825 #~ msgstr "Tiskanje datotek ustvarjenih z gLables."
2828 #~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
2831 #~ "Zaženite '%s --help' za ogled celotnega seznama razpoložljivih možnosti "
2832 #~ "ukazne vrstice.\n"
2833 #~ msgid "Launch gLabels label and business card designer."
2834 #~ msgstr "Zagon snovalnika nalepk in poslovnih vizitk gLabels. "
2835 #~ msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)"
2836 #~ msgstr "Besedilo: Z vejico ločene vrednosti (CSV)"
2837 #~ msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1"
2838 #~ msgstr "Besedilo: z vejico ločene vrednosti (CSV) s ključi v prvi vrstici"
2839 #~ msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)"
2840 #~ msgstr "Besedilo: s tabulatorjem ločene vrednosti (TSV)"
2841 #~ msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1"
2843 #~ "Besedilo: s tabulatorjem ločene vrednosti (TSV) s ključi v prvi vrstici"
2844 #~ msgid "Text: Colon separated values"
2845 #~ msgstr "Besedilo: z dvopičjem ločene vrednosti"
2846 #~ msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1"
2847 #~ msgstr "Besedilo: z dvopičjem ločene vrednosti s ključi v prvi vrstici"
2851 #~ msgstr "Vizitk vCard v besedilu"
2853 #~ msgstr "Običajna"
2858 #~ msgid "<b>Copies</b>"
2859 #~ msgstr "<b>Kopije</b>"
2860 #~ msgid "#10 Envelope"
2861 #~ msgstr "Ovojnica št. 10"
2868 #~ msgid "Monarch Envelope"
2869 #~ msgstr "Ovojnica Monarch"