1 # Slovenian translation for glabels.
2 # Copyright (C) 2009 glabels's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the glabels package.
5 # Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>, 2009 - 2010.
9 "Project-Id-Version: glabels master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-02-11 00:40+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-02-11 21:14+0100\n"
13 "Last-Translator: Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
19 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
20 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
23 #: ../src/glabels.c:75
24 #: ../src/glabels-batch.c:70
26 msgstr "[DATOTEKA...]"
28 #: ../src/glabels.c:91
29 msgid "- gLabels label designer"
30 msgstr "- snovalnik nalepk gLabels"
32 #: ../src/glabels-batch.c:54
33 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
34 msgstr "nastavi odvodno ime datoteke (privzeto=\"output.pdf\")"
36 #: ../src/glabels-batch.c:54
37 #: ../src/glabels-batch.c:68
41 #: ../src/glabels-batch.c:56
42 msgid "number of sheets (default=1)"
43 msgstr "število delovnih listov (privzeto=1)"
45 #: ../src/glabels-batch.c:56
47 msgstr "delovni listi"
49 #: ../src/glabels-batch.c:58
50 msgid "number of copies (default=1)"
51 msgstr "število kopij (privzeto=1)"
53 #: ../src/glabels-batch.c:58
57 #: ../src/glabels-batch.c:60
58 msgid "first label on first sheet (default=1)"
59 msgstr "prva nalepka na prvem delovnem listu (privzeto=1)"
61 #: ../src/glabels-batch.c:60
65 #: ../src/glabels-batch.c:62
66 #: ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:6
67 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
68 msgstr "natisni orise (za preizkus poravnave tiskalnika)"
70 #: ../src/glabels-batch.c:64
71 #: ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:5
72 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
73 msgstr "natisni obrnjeno (to je zrcalna slika)"
75 #: ../src/glabels-batch.c:66
76 #: ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:4
77 msgid "print crop marks"
78 msgstr "natisni oznake obrezave"
80 #: ../src/glabels-batch.c:68
81 msgid "input file for merging"
82 msgstr "vhodna datoteka za združevanje"
84 #: ../src/glabels-batch.c:96
85 msgid "- batch process gLabels label files"
86 msgstr "- paketno obdelovanje datotek gLabels nalepk"
88 #: ../src/glabels-batch.c:142
90 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
91 msgstr "združevanja dokumenta z glabels datoteko %s ni mogoče izvesti\n"
93 #: ../src/glabels-batch.c:164
95 msgid "cannot open glabels file %s\n"
96 msgstr "Datoteke glables %s ni mogoče odpreti\n"
98 #: ../src/window.c:259
99 msgid "(none) - gLabels"
100 msgstr "(brez) - gLabels"
102 #: ../src/window.c:432
104 msgstr " (spremenjeno)"
108 msgstr "_Način izbora"
135 msgid "_Merge Properties"
136 msgstr "_Združi lastnosti"
139 msgid "Object _Properties"
140 msgstr "Lastnosti _predmeta"
143 msgid "Bring to _Front"
144 msgstr "Prinesi v _ospredje"
147 msgid "Send to _Back"
148 msgstr "Pošlji _nazaj"
152 msgstr "Zavrti _levo"
155 msgid "Rotate _Right"
156 msgstr "Zavrti _desno"
159 msgid "Flip _Horizontally"
160 msgstr "Zrcali _vodoravno"
163 msgid "Flip _Vertically"
164 msgstr "Zrcali _navpično"
192 msgid "Label Ce_nter"
193 msgstr "Sre_dišče nalepke"
196 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:3
198 msgstr "Barva polnila"
201 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:8
211 #: ../src/stock.c:100
221 msgid "Open Recent _Files"
222 msgstr "Odpri nedavne _datoteke"
233 msgid "Customize Main Toolbar"
234 msgstr "Prilagodi glavno orodno vrstico"
237 msgid "Customize Drawing Toolbar"
238 msgstr "Prilagodi orodno vrstico risanja"
241 msgid "Customize Properties Toolbar"
242 msgstr "Prilagodi orodno vrstico lastnosti"
258 msgstr "_Zavrti/zrcali"
261 msgid "Align _Horizontal"
262 msgstr "_Vodoravna poravnava"
265 msgid "Align _Vertical"
266 msgstr "_Navpična poravnava"
276 msgstr "Vsebinski meni"
283 msgid "Create a new file"
284 msgstr "Ustvarjanje nove datoteke"
292 msgstr "Odpiranje datoteke"
299 msgid "Save current file"
300 msgstr "Shranjevanje trenutne datoteke"
304 msgstr "Shrani _kot ..."
307 msgid "Save the current file to a different name"
308 msgstr "Shranjevanje trenutne datoteke z drugim imenom"
312 msgstr "Na_tisni ..."
315 msgid "Print the current file"
316 msgstr "Tiskanje trenutne datoteke"
319 msgid "Properties..."
320 msgstr "Lastnosti ..."
323 msgid "Modify document properties"
324 msgstr "Spreminjanje lastnosti dokumenta"
327 msgid "Template _Designer..."
328 msgstr "_Snovalnik predlog ..."
331 msgid "Create a custom template"
332 msgstr "Ustvarjanje predloge po meri"
339 msgid "Close the current file"
340 msgstr "Zapri trenutno datoteko"
347 msgid "Quit the program"
348 msgstr "Končanje programa"
355 msgid "Cut the selection"
356 msgstr "Izrez izbora"
363 msgid "Copy the selection"
364 msgstr "Kopiranje izbora"
371 msgid "Paste the clipboard"
372 msgstr "Prilepi iz odložišča"
379 msgid "Delete the selected objects"
380 msgstr "Izbriši izbrane predmete"
387 msgid "Select all objects"
388 msgstr "Izbor vseh predmetov"
391 msgid "Un-select All"
392 msgstr "Odstrani izbor vsega"
395 msgid "Remove all selections"
396 msgstr "Odstrani vse izbore"
403 msgid "Configure the application"
404 msgstr "Nastavitev programa"
411 msgid "Increase magnification"
412 msgstr "Približaj predmet"
419 msgid "Decrease magnification"
420 msgstr "Oddalji predmet"
424 msgstr "Velikost 1:1"
427 msgid "Restore scale to 100%"
428 msgstr "Obnavljanje velikosti na 100%"
432 msgstr "Prilagodi oknu"
435 msgid "Set scale to fit window"
436 msgstr "Prilagajanje velikost oknu"
440 msgstr "Način izbiranja"
443 msgid "Select, move and modify objects"
444 msgstr "Izbor, premikanje in spreminjanje predmetov"
447 #: ../src/view-text.c:494
448 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:32
453 msgid "Create text object"
454 msgstr "Ustvarjanje besedilnega predmeta"
461 msgid "Create box/rectangle object"
462 msgstr "Ustvarjanje okvirja/pravokotnika"
465 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:20
470 msgid "Create line object"
471 msgstr "Ustvarjanje črte"
478 msgid "Create ellipse/circle object"
479 msgstr "Ustvarjanje elipse/kroga"
482 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:16
487 msgid "Create image object"
488 msgstr "Ustvarjanje slikovnega predmeta"
495 msgid "Create barcode object"
496 msgstr "Ustvarjanje predmeta črtne kode"
499 msgid "Bring to front"
500 msgstr "Prinesi v ospredje"
503 msgid "Raise object to top"
504 msgstr "Vzdigni predmet na vrh"
508 msgstr "Pošlji nazaj"
511 msgid "Lower object to bottom"
512 msgstr "Spusti predmet na dno"
519 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
520 msgstr "Vrtenje predmeta 90 stopinj v levo"
524 msgstr "Zavrti desno"
527 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
528 msgstr "Vrtenje predmeta 90 stopinj v desno"
531 msgid "Flip horizontally"
532 msgstr "Zrcali vodoravno"
535 msgid "Flip object horizontally"
536 msgstr "Zrcaljenje predmeta vodoravno"
539 msgid "Flip vertically"
540 msgstr "Zrcali navpično"
543 msgid "Flip object vertically"
544 msgstr "Zrcaljenje predmeta navpično"
548 msgstr "Poravnava levo"
551 msgid "Align objects to left edges"
552 msgstr "Poravnava predmetov na levi rob"
556 msgstr "Poravnava desno"
559 msgid "Align objects to right edges"
560 msgstr "Poravnava predmetov na desni rob"
563 msgid "Align horizontal center"
564 msgstr "Poravnava vodoravne sredine"
567 msgid "Align objects to horizontal centers"
568 msgstr "Poravnava predmetov na vodoravno središče"
572 msgstr "Poravnava vrhov"
575 msgid "Align objects to top edges"
576 msgstr "Poravnava predmetov na zgornji rob"
579 msgid "Align bottoms"
580 msgstr "Poravnava dnov"
583 msgid "Align objects to bottom edges"
584 msgstr "Poravnava predmetov na spodni rob"
587 msgid "Align vertical center"
588 msgstr "Poravnava navpične sredine"
591 msgid "Align objects to vertical centers"
592 msgstr "Poravnava predmetov na navpično središče"
595 msgid "Center horizontally"
596 msgstr "Sredini vodoravno"
599 msgid "Center objects to horizontal label center"
600 msgstr "Sredinjenje predmetov na vodoravno središče nalepke"
603 msgid "Center vertically"
604 msgstr "Sredini navpično"
607 msgid "Center objects to vertical label center"
608 msgstr "Sredinjenje predmetov na navpično središče nalepke"
611 msgid "Merge properties"
612 msgstr "Lastnosti združevanja"
615 msgid "Edit merge properties"
616 msgstr "Urejanje lastnosti združevanja"
623 msgid "Open glabels manual"
624 msgstr "Odpri priročnik glables"
628 msgstr "O programu ..."
631 msgid "About glabels"
635 msgid "Property toolbar"
636 msgstr "Orodna vrstica lastnosti"
639 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
640 msgstr "Sprememba vidnosti orodne vrstice lastnosti v trenutnem oknu"
645 msgid "Show tooltips"
646 msgstr "Pokaži namige"
649 msgid "Show tooltips for property toolbar"
650 msgstr "Pokaži namige za orodno vrstico lastnosti"
657 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
658 msgstr "Sprememba vidnosti mreže v trenutnem oknu"
665 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
666 msgstr "Sprememba vidnosti črt nalepke v trenutnem oknu"
670 msgstr "Glavna orodna vrstica"
673 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
674 msgstr "Sprememba vidnosti glavne orodne vrstice v trenutnem oknu"
677 msgid "Drawing toolbar"
678 msgstr "Orodna vrstica risanja"
681 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
682 msgstr "Sprememba vidnosti orodne vrstice risanja v trenutnem oknu"
685 msgid "Show tooltips for main toolbar"
686 msgstr "Pokaži namige za glavno orodno vrstico"
689 msgid "Show tooltips for drawing toolbar"
690 msgstr "Pokaži namige za orodno vrstico risanja"
692 #: ../src/ui-property-bar.c:1232
693 #: ../src/object-editor.c:587
694 #: ../src/object-editor.c:593
698 #: ../src/ui-property-bar.c:1239
699 #: ../src/object-editor.c:599
703 #: ../src/ui-property-bar.c:1247
704 #: ../src/object-editor.c:606
706 msgstr "Brez polnila"
708 #: ../src/ui-sidebar.c:152
709 msgid "Object properties"
710 msgstr "Lastnosti predmeta"
712 #: ../src/ui-commands.c:1084
713 msgid "Glabels includes contributions from:"
714 msgstr "Glabels vključuje prispevke od:"
716 #: ../src/ui-commands.c:1090
717 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
718 msgstr "Poglejte si datoteko AUTHORS za celotne zasluge,"
720 #: ../src/ui-commands.c:1091
721 msgid "or visit http://glabels.sourceforge.net/"
722 msgstr "ali pa obiščite http://glabels.sourceforge.net/"
724 #: ../src/ui-commands.c:1103
725 msgid "A label and business card creation program.\n"
726 msgstr "Program za snovanje nalepk in poslovnih vizitk.\n"
728 #: ../src/ui-commands.c:1107
729 msgid "translator-credits"
730 msgstr "Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>"
732 #: ../src/ui-commands.c:1110
734 "Glabels is free software; you can redistribute it and/or modify it\n"
735 "under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
736 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
737 "(at your option) any later version.\n"
739 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
740 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
741 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See\n"
742 "the GNU General Public License for more details.\n"
744 "Ta program je prosta programska oprema; lahko ga redistribuirate in/ali\n"
745 "spreminjate pod pogoji GNU General Public Licence kot je objavljena\n"
746 "s strani Free Software Foundation; ali različico 2 Licence ali (na vašo željo)\n"
747 " katerakoli kasnejša različica.\n"
749 "Ta program je distribuiran v upanju da bo uporaben,\n"
750 "toda BREZ KAKRŠNIHKOLI ZAGOTOVIL; tudi brez impliciranih\n"
751 "zagotovila za PRODAJO ali PRIMERNOST ZA DOLOČEN NAMEN.\n"
752 " Oglejte si GNU General Public Licence za več podrobnosti.\n"
754 #: ../src/ui-commands.c:1136
759 msgid "New Label or Card"
760 msgstr "Nova nalepka ali vizitka"
763 msgid "Label properties"
764 msgstr "Lastnosti nalepke"
769 msgstr "Vse datoteke"
773 msgid "gLabels documents"
774 msgstr "Dokumenti gLabels"
778 msgid "Empty file name selection"
779 msgstr "Prazen izbor imena datoteke"
783 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
784 msgstr "Izberite datoteko ali vpišite veljavno ime datoteke"
787 msgid "File does not exist"
788 msgstr "Datoteka ne obstaja"
792 msgid "Could not open file \"%s\""
793 msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti"
796 msgid "Not a supported file format"
797 msgstr "Ni podprt zapis datoteke"
802 msgid "Could not save file \"%s\""
803 msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče shraniti"
807 msgid "Error encountered during save. The file is still not saved."
808 msgstr "Med shranjevanjem je prišlo do napake. Datoteka še vedno ni shranjena."
812 msgid "Save \"%s\" as"
813 msgstr "Shrani \"%s\" kot"
816 msgid "Please supply a valid file name"
817 msgstr "Vnesite veljavno ime datoteke"
821 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
822 msgstr "Ali naj bo datoteka \"%s\" prepisana?"
825 msgid "File already exists."
826 msgstr "Datoteka že obstaja."
830 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
831 msgstr "Ali želite pred zapiranjem shraniti spremembe v dokumentu \"%s\"?"
834 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
835 msgstr "V primeru, da sprememb na shranite, bodo trajno izgubljene."
838 msgid "Close without saving"
839 msgstr "Zapri brez shranjevanja"
842 #: ../src/prefs.c:159
843 #: ../src/prefs.c:166
844 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:43
845 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
849 #: ../src/prefs.c:161
850 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:42
851 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:64
855 #: ../src/prefs.c:163
859 #: ../src/prefs-dialog.c:162
860 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
861 msgid "gLabels Preferences"
862 msgstr "Nastavitve programa"
865 #: ../src/view-box.c:175
866 msgid "Box object properties"
867 msgstr "Lastnosti okvirja"
870 #: ../src/view-ellipse.c:175
871 msgid "Ellipse object properties"
872 msgstr "Lastnosti elipse"
875 #: ../src/view-line.c:174
876 msgid "Line object properties"
877 msgstr "Lastnosti črte"
880 #: ../src/view-image.c:174
881 msgid "Image object properties"
882 msgstr "Lastnosti slike"
885 #: ../src/view-text.c:178
886 msgid "Text object properties"
887 msgstr "Lastnosti besedila"
890 #: ../src/view-barcode.c:174
891 msgid "Barcode object properties"
892 msgstr "Lastnosti črtne kode"
894 #: ../src/object-editor-image-page.c:270
896 msgstr "Vse datoteke"
898 #: ../src/object-editor-image-page.c:275
902 #: ../src/object-editor-image-page.c:290
907 #: ../src/merge-properties-dialog.c:263
908 msgid "Merge Properties"
909 msgstr "Lastnosti združevanja"
911 #: ../src/merge-properties-dialog.c:289
912 #: ../src/merge-properties-dialog.c:397
913 msgid "Select merge-database source"
914 msgstr "Izbor vira podatkovne zbirke za združevanje"
916 #: ../src/merge-properties-dialog.c:298
917 #: ../src/merge-properties-dialog.c:417
921 #: ../src/merge-properties-dialog.c:324
925 #: ../src/merge-properties-dialog.c:332
927 msgstr "Posnemi/polje"
929 #: ../src/merge-properties-dialog.c:340
930 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:10
934 #: ../src/merge-properties-dialog.c:410
936 msgstr "Nespremenljivo"
938 #. ===================================================================
939 #: ../src/print-op.c:237
940 #: ../src/wdgt-print-copies.c:171
941 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:34
945 #: ../src/template-designer.c:358
946 msgid "gLabels Template Designer"
947 msgstr "Snovalnik predlog gLables"
949 #: ../src/template-designer.c:419
953 #: ../src/template-designer.c:463
954 msgid "Name and Description"
957 #: ../src/template-designer.c:516
959 msgstr "Velikost strani"
961 #: ../src/template-designer.c:587
962 msgid "Label or Card Shape"
963 msgstr "Oblika vizitke ali nalepke"
965 #: ../src/template-designer.c:637
966 msgid "Label or Card Size"
967 msgstr "Velikost vizitke ali nalepke"
969 #: ../src/template-designer.c:737
970 msgid "Label Size (round)"
971 msgstr "Velikost nalepke (okrogla)"
973 #: ../src/template-designer.c:820
974 msgid "Label Size (CD/DVD)"
975 msgstr "Velikost nalepke (CD/DVD)"
977 #: ../src/template-designer.c:913
978 msgid "Number of Layouts"
979 msgstr "Število razporeditev"
981 #: ../src/template-designer.c:976
983 msgstr "Razporeditev"
985 #: ../src/template-designer.c:1087
986 msgid "Design Completed"
987 msgstr "Snovanje je končano"
989 #: ../src/template-designer.c:1253
990 msgid "<span foreground='red' weight='bold'>Brand and part# match an existing template!</span>"
991 msgstr "<span foreground='red' weight='bold'>Znamka in številka dela se skladata z obstoječo predlogo!</span>"
994 msgid "POSTNET (any)"
995 msgstr "POSTNET (any)"
998 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
999 msgstr "POSTNET-5 (ZIP only)"
1002 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
1003 msgstr "POSTNET-9 (ZIP+4)"
1006 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
1007 msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
1015 msgstr "EAN (katerakoli)"
1042 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
1043 msgstr "UPC (UPC-A or UPC-E)"
1094 msgid "Interleaved 2 of 5"
1095 msgstr "Prepleteno 2 od 5"
1099 msgstr "Številka črtne kode"
1110 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
1111 msgstr "IEC16022 (Podatkovna matrika)"
1113 #: ../src/label.c:531
1115 msgstr "Brez naslova"
1117 #: ../src/label-barcode.c:426
1118 msgid "Barcode data empty"
1119 msgstr "Podatki črtne kode so prazni"
1121 #: ../src/label-barcode.c:430
1122 msgid "Invalid barcode data"
1123 msgstr "Neveljavni podatki črtne kode"
1125 #: ../src/xml-label.c:193
1126 msgid "xmlParseFile error"
1127 msgstr "napaka xml datoteke razčlenjevanja"
1129 #: ../src/xml-label.c:234
1130 msgid "xmlParseDoc error"
1131 msgstr "napaka xmlParseDoc"
1133 #: ../src/xml-label.c:270
1134 msgid "No document root"
1135 msgstr "Ni korena dokumenta"
1137 #: ../src/xml-label.c:278
1138 msgid "Importing from glabels 0.1 format"
1139 msgstr "Uvažanje iz zapisa glables 0.1"
1141 #: ../src/xml-label.c:287
1142 msgid "Importing from glabels 0.4 format"
1143 msgstr "Uvažanje iz zapisa glables 0.4"
1145 #: ../src/xml-label.c:296
1147 msgid "Unknown glabels Namespace -- Using %s"
1148 msgstr "Neznan imenski prostor glables -- uporaba %s"
1150 #: ../src/xml-label.c:327
1151 #: ../src/xml-label-04.c:79
1153 msgid "Bad root node = \"%s\""
1154 msgstr "Slabo korensko vozlišče = \"%s\""
1156 #: ../src/xml-label.c:364
1158 msgid "bad node in Document node = \"%s\""
1159 msgstr "slabo vozlišče v vozlišču dokumenta = \"%s\""
1161 #: ../src/xml-label.c:409
1162 #: ../src/xml-label-04.c:127
1164 msgid "bad node = \"%s\""
1165 msgstr "slabo vozlišče = \"%s\""
1167 #: ../src/xml-label.c:851
1169 msgid "bad node in Data node = \"%s\""
1170 msgstr "slabo vozlišče v podatkovnem vozlišču = \"%s\""
1172 #: ../src/xml-label.c:1088
1173 #: ../libglabels/xml-template.c:670
1174 msgid "Utf8 conversion error."
1175 msgstr "Napaka pretvarjanja Utf8."
1177 #: ../src/xml-label.c:1095
1178 msgid "Problem saving xml file."
1179 msgstr "Težava med shranjevanjem xml datoteke."
1181 #: ../src/merge.c:170
1182 #: ../src/merge.c:211
1183 #: ../src/merge.c:375
1184 #: ../src/merge.c:378
1188 #: ../src/merge-init.c:59
1189 msgid "Text file with comma delimeters (CSV)"
1190 msgstr "Besedila datoteka ločena z vejicami (CSV)"
1192 #: ../src/merge-init.c:66
1193 msgid "Text file with colon delimeters"
1194 msgstr "Besedila datoteka ločena s stolpci"
1196 #: ../src/merge-init.c:73
1197 msgid "Text file with tab delimeters"
1198 msgstr "Besedila datoteka ločena s tabulatorji"
1200 #: ../src/merge-init.c:82
1201 msgid "Data from default Evolution Addressbook"
1202 msgstr "Podatki iz privzetega imenika Evolution"
1204 #: ../src/merge-init.c:88
1205 msgid "Data from a file containing VCards"
1206 msgstr "Podatki iz datoteke, ki vsebuje VCards"
1208 #: ../src/merge-evolution.c:309
1209 msgid "Couldn't construct query"
1210 msgstr "Poizvedbe ni mogoče izgraditi"
1212 #: ../src/merge-evolution.c:315
1213 #: ../src/merge-evolution.c:326
1214 msgid "Couldn't open addressbook."
1215 msgstr "Imenika ni mogoče odpreti."
1217 #: ../src/merge-evolution.c:341
1218 msgid "Couldn't list available fields."
1219 msgstr "Dostopnih polj ni mogoče razvrstiti."
1221 #: ../src/merge-evolution.c:377
1222 msgid "Couldn't get contacts."
1223 msgstr "Stikov ni mogoče dobiti."
1225 #: ../src/wdgt-print-copies.c:153
1229 #: ../src/wdgt-print-copies.c:173
1233 #: ../src/wdgt-print-copies.c:178
1237 #: ../src/wdgt-print-merge.c:154
1238 msgid "Start on label"
1239 msgstr "Začni na nalepki"
1241 #: ../src/wdgt-print-merge.c:159
1242 msgid "on 1st sheet"
1243 msgstr "na prvem listu"
1245 #: ../src/wdgt-print-merge.c:168
1249 #: ../src/wdgt-print-merge.c:173
1253 #: ../src/wdgt-media-select.c:288
1254 #: ../src/wdgt-media-select.c:292
1255 #: ../src/wdgt-media-select.c:297
1256 #: ../src/wdgt-media-select.c:306
1257 #: ../src/wdgt-media-select.c:309
1258 #: ../src/wdgt-media-select.c:402
1259 #: ../src/wdgt-media-select.c:609
1260 #: ../src/wdgt-media-select.c:618
1264 #: ../src/wdgt-media-select.c:643
1266 msgid "%d per sheet"
1269 #: ../src/wdgt-media-select.c:673
1274 #: ../src/wdgt-media-select.c:678
1276 msgid "%.5g x %.5g %s"
1277 msgstr "%.5g x %.5g %s"
1279 #: ../src/wdgt-media-select.c:689
1280 #: ../src/wdgt-media-select.c:703
1282 msgid "%s %s diameter"
1283 msgstr "%s %s premer"
1285 #: ../src/wdgt-media-select.c:693
1286 #: ../src/wdgt-media-select.c:707
1288 msgid "%.5g %s diameter"
1289 msgstr "%.5g %s premer"
1291 #: ../src/wdgt-media-select.c:781
1292 msgid "No recent templates found."
1293 msgstr "Nedavnih predlog ni mogoče najti."
1295 #: ../src/wdgt-media-select.c:782
1296 msgid "Try selecting a template from the \"Search all templates\" page."
1297 msgstr "Poskusite izbrati predlogo s strani \"Išči vse predloge\"."
1299 #: ../src/wdgt-media-select.c:861
1301 msgstr "Ni skladanja."
1303 #: ../src/wdgt-media-select.c:862
1304 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
1305 msgstr "Poskusite z izbiro druge znamke, velikosti strani ali kategorije."
1307 #. This is the default custom color
1308 #: ../src/mygal/color-palette.c:389
1312 #. "Custom" color - we'll pop up a GtkColorButton
1313 #: ../src/mygal/color-palette.c:431
1314 msgid "Custom Color:"
1315 msgstr "Barva po meri:"
1317 #: ../src/mygal/color-palette.c:439
1318 msgid "Choose Custom Color"
1319 msgstr "Izberite barvo po meri"
1321 #: ../src/mygal/color-palette.c:572
1325 #: ../src/mygal/color-palette.c:573
1327 msgstr "svetlo rjava"
1329 #: ../src/mygal/color-palette.c:574
1331 msgstr "rjavo zlata"
1333 #: ../src/mygal/color-palette.c:575
1334 msgid "dark green #2"
1335 msgstr "temno zelena 2"
1337 #: ../src/mygal/color-palette.c:576
1341 #: ../src/mygal/color-palette.c:577
1342 #: ../src/mygal/color-palette.c:633
1344 msgstr "temno modra"
1346 #: ../src/mygal/color-palette.c:578
1348 msgstr "vijolična 2"
1350 #: ../src/mygal/color-palette.c:579
1351 msgid "very dark gray"
1352 msgstr "zelo temno siva"
1354 #: ../src/mygal/color-palette.c:582
1355 #: ../src/mygal/color-palette.c:638
1357 msgstr "temno rdeča"
1359 #: ../src/mygal/color-palette.c:583
1361 msgstr "rdeče-oranžna"
1363 #: ../src/mygal/color-palette.c:584
1367 #: ../src/mygal/color-palette.c:585
1369 msgstr "temno zelena"
1371 #: ../src/mygal/color-palette.c:586
1372 #: ../src/mygal/color-palette.c:639
1374 msgstr "mračno modra"
1376 #: ../src/mygal/color-palette.c:587
1377 #: ../src/mygal/color-palette.c:640
1381 #: ../src/mygal/color-palette.c:588
1383 msgstr "mračno vijolična"
1385 #: ../src/mygal/color-palette.c:589
1389 #: ../src/mygal/color-palette.c:592
1393 #: ../src/mygal/color-palette.c:593
1397 #: ../src/mygal/color-palette.c:594
1399 msgstr "rumeno-zelena"
1401 #: ../src/mygal/color-palette.c:595
1403 msgstr "mračno zelena"
1405 #: ../src/mygal/color-palette.c:596
1406 msgid "dull blue #2"
1407 msgstr "mračno modra 2"
1409 #: ../src/mygal/color-palette.c:597
1411 msgstr "nebeško modra 2"
1413 #: ../src/mygal/color-palette.c:598
1414 #: ../src/mygal/color-palette.c:637
1418 #: ../src/mygal/color-palette.c:599
1422 #: ../src/mygal/color-palette.c:602
1423 #: ../src/mygal/color-palette.c:634
1427 #: ../src/mygal/color-palette.c:603
1428 msgid "bright orange"
1429 msgstr "bistro oranžna"
1431 #: ../src/mygal/color-palette.c:604
1432 #: ../src/mygal/color-palette.c:635
1436 #: ../src/mygal/color-palette.c:605
1440 #: ../src/mygal/color-palette.c:606
1441 #: ../src/mygal/color-palette.c:636
1445 #: ../src/mygal/color-palette.c:607
1447 msgstr "bistro modra"
1449 #: ../src/mygal/color-palette.c:608
1450 #: ../src/mygal/color-palette.c:625
1452 msgstr "rdeče vijolična"
1454 #: ../src/mygal/color-palette.c:609
1456 msgstr "svetlo siva"
1458 #: ../src/mygal/color-palette.c:612
1459 #: ../src/mygal/color-palette.c:629
1463 #: ../src/mygal/color-palette.c:613
1464 msgid "light orange"
1465 msgstr "svetlo oranžna"
1467 #: ../src/mygal/color-palette.c:614
1468 #: ../src/mygal/color-palette.c:626
1469 msgid "light yellow"
1470 msgstr "svetlo rumena"
1472 #: ../src/mygal/color-palette.c:615
1474 msgstr "svetlo zelena"
1476 #: ../src/mygal/color-palette.c:616
1478 msgstr "svetlo sinja"
1480 #: ../src/mygal/color-palette.c:617
1481 #: ../src/mygal/color-palette.c:627
1483 msgstr "svetlo modra"
1485 #: ../src/mygal/color-palette.c:618
1486 #: ../src/mygal/color-palette.c:631
1487 msgid "light purple"
1488 msgstr "svetlo vijolična"
1490 #: ../src/mygal/color-palette.c:619
1494 #: ../src/mygal/color-palette.c:624
1495 msgid "purplish blue"
1496 msgstr "vijolično modra"
1498 #: ../src/mygal/color-palette.c:628
1500 msgstr "temo vijolična"
1502 #: ../src/mygal/color-palette.c:630
1504 msgstr "nebeško modra"
1506 #: ../src/critical-error-handler.c:73
1507 msgid "gLabels Fatal Error!"
1508 msgstr "Usodna napaka gLables!"
1510 #: ../src/warning-handler.c:73
1511 msgid "gLabels Error!"
1512 msgstr "Napaka gLables!"
1514 #. Create and append an "Other" entry.
1515 #: ../libglabels/db.c:118
1519 #. Create and append a "User defined" entry.
1520 #: ../libglabels/db.c:131
1521 msgid "User defined"
1522 msgstr "Uporabniško določeno"
1524 #: ../libglabels/db.c:482
1525 msgid "Unable to locate paper size definitions. Libglabels may not be installed correctly!"
1526 msgstr "Definicij velikosti papirja ni mogoče najti. Libglabels morda ni pravilno nameščen!"
1528 #: ../libglabels/db.c:875
1529 msgid "Unable to locate category definitions. Libglabels may not be installed correctly!"
1530 msgstr "Definicij kategorije ni mogoče najti. Libglabels morda ni pravilno nameščen!"
1532 #: ../libglabels/db.c:1461
1533 msgid "Unable to locate any template files. Libglabels may not be installed correctly!"
1534 msgstr "Datotek predlog ni mogoče najti. Libglabels morda ni pravilno nameščen!"
1536 #: ../libglabels/db.c:1538
1538 msgid "Generic %s full page template"
1539 msgstr "Splošna predloga cele strani %s"
1541 #: ../libglabels/xml-template.c:227
1542 msgid "Missing name or brand/part attributes."
1543 msgstr "Manjkajoče ime ali atributa znamke/dela."
1545 #. This should always be an id, but just in case a name
1547 #: ../libglabels/xml-template.c:244
1549 msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name"
1550 msgstr "Neznan id velikosti strani \"%s\", poskušanje kot ime"
1552 #: ../libglabels/xml-template.c:256
1554 msgid "Unknown page size id or name \"%s\""
1555 msgstr "Neznan id velikosti strani ali ime \"%s\""
1557 #: ../libglabels/xml-template.c:615
1558 msgid "Missing required \"brand\" or \"part\" attribute, trying deprecated name."
1559 msgstr "Zahtevan atribut \"znamka\" ali \"del\" manjka; poskušanje s skrajšanim imenom. "
1561 #: ../libglabels/xml-template.c:625
1562 msgid "Name attribute also missing."
1563 msgstr "Atributi imena manjkajo."
1565 #: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:1
1566 msgid "<b>Record selection/preview</b>"
1567 msgstr "<b>Posnemi izbiro/predogled</b>"
1569 #: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:2
1570 msgid "<b>Source</b>"
1573 #: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:3
1577 #: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:4
1581 #: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:5
1585 #: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:6
1586 msgid "Unselect all"
1587 msgstr "Prekliči izbor vsega"
1589 #: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:7
1590 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:39
1592 msgstr "pogovorno okno 1"
1594 #: ../data/glade/new-label-dialog.glade.h:1
1595 msgid "<b>Label orientation</b>"
1596 msgstr "<b>Usmeritev nalepke</b>"
1598 #: ../data/glade/new-label-dialog.glade.h:2
1599 msgid "<b>Media type</b>"
1600 msgstr "<b>Vrsta medija</b>"
1602 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:2
1607 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:3
1608 msgid "00000000000 00000"
1609 msgstr "00000000000 00000"
1611 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:4
1612 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xxx object properties</span>"
1613 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">lastnosti predmeta Xxx</span>"
1615 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:5
1616 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
1620 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:6
1621 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
1622 msgstr "Dovoli samodejno skrčenje besedila ob združevanju"
1624 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:7
1628 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:8
1630 msgstr "Nadzorna vsota"
1632 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:9
1633 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
1637 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:11
1638 msgid "Enable shadow"
1639 msgstr "Omogoči senco"
1641 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:12
1645 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:13
1649 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:14
1653 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:15
1654 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:30
1658 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:17
1659 msgid "Insert merge field"
1660 msgstr "Vstavi polje združevanja"
1662 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:18
1666 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:19
1670 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:21
1671 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
1672 msgid "Line Spacing:"
1673 msgstr "Razmik vrstic:"
1675 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:22
1679 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:23
1681 msgstr "Prekrivnost:"
1683 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:24
1687 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:25
1688 msgid "Reset image size"
1689 msgstr "Ponastavi velikost slike"
1691 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:26
1692 msgid "Select A File"
1693 msgstr "Izbor datoteke"
1695 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:27
1699 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:28
1703 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:29
1707 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:30
1711 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:31
1715 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:33
1716 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
1717 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:61
1721 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:34
1723 msgstr "Odmik X osi:"
1725 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:35
1729 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:36
1731 msgstr "Odmik Y osi:"
1733 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:37
1737 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:38
1741 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:40
1745 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:41
1749 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
1753 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
1754 msgid "<span weight=\"bold\">Default page size</span>"
1755 msgstr "<span weight=\"bold\">Privzeta velikost strani</span>"
1757 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
1758 msgid "<span weight=\"bold\">Fill</span>"
1759 msgstr "<span weight=\"bold\">Polnilo</span>"
1761 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
1762 msgid "<span weight=\"bold\">Line</span>"
1763 msgstr "<span weight=\"bold\">Črta</span>"
1765 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
1766 msgid "<span weight=\"bold\">Text</span>"
1767 msgstr "<span weight=\"bold\">Besedilo</span>"
1769 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
1770 msgid "<span weight=\"bold\">Units</span>"
1771 msgstr "<span weight=\"bold\">Enote</span>"
1773 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
1777 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
1781 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
1785 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
1787 msgstr "Jezikovna oznaka"
1789 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
1793 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
1794 msgid "Object defaults"
1795 msgstr "Privzete vrednosti predmeta"
1797 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
1801 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
1802 msgid "Select default properties for new objects."
1803 msgstr "Izbor privzeti lastnosti za nove predmete."
1805 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
1806 msgid "Select locale specific behavior."
1807 msgstr "Izberite z jezikovno oznako določeno obnašanje."
1809 #. Most popular (at top of list)
1810 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
1811 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:29
1813 msgstr "Ameriško pismo"
1815 #: ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:1
1816 msgid "<b>Options</b>"
1817 msgstr "<b>Možnosti</b>"
1819 #: ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:2
1820 msgid "<b>Print control (Merge)</b>"
1821 msgstr "<b>Nadzor tiskanja (združi)</B>"
1823 #: ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:3
1824 msgid "<b>Print control (Simple)</b>"
1825 msgstr "<b>Nadzor tiskanja (preprost)</b>"
1827 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:1
1831 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:2
1832 msgid "Center align"
1833 msgstr "Poravnava na sredino"
1835 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:4
1837 msgstr "Družina pisav"
1839 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:5
1841 msgstr "Velikost pisave"
1843 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:6
1847 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:7
1849 msgstr "Poravnava levo"
1851 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:9
1853 msgstr "Širine vrstice"
1855 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:10
1857 msgstr "Poravnava desno"
1859 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:11
1861 msgstr "Barva besedila"
1863 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:12
1865 msgstr "Barva besedila"
1867 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:1
1868 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
1869 msgstr "(na primer \"Poštne nalepke\", \"Poslovne vizitke\" ...)"
1871 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:2
1872 msgid "(e.g., 8163A)"
1873 msgstr "(na primer 1000)"
1875 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:3
1876 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
1877 msgstr "(na primer Mobitel, Simobil, ...)"
1879 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:4
1880 msgid "1. Outer radius:"
1881 msgstr "1. Zunanji polmer:"
1883 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:5
1887 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:6
1891 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:7
1895 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:8
1896 msgid "2. Inner radius:"
1897 msgstr "2. Notranji polmer:"
1899 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:9
1900 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
1901 msgstr "2. Vmesni prostor:"
1903 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:10
1904 msgid "3. Clipping width:"
1905 msgstr "3. Širina odreza:"
1907 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:11
1911 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:12
1912 msgid "3. Round (radius of corner):"
1913 msgstr "3. Okroglo (polmer kota):"
1915 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:13
1916 msgid "4. Clipping height:"
1917 msgstr "4. Višina odreza:"
1919 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:14
1920 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
1921 msgstr "5. Vodoravni vmesni prostor:"
1923 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:15
1924 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
1925 msgstr "5. Navpični vmesni prostor:"
1927 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:16
1928 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
1929 msgstr "5. Vmesni prostor:"
1931 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:17
1935 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:18
1936 msgid "Brand/Manufacturer:"
1937 msgstr "Znamka/Izdelovalec:"
1939 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:19
1940 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
1941 msgstr "CD/DVD (vključujoč CD-je v obliki kreditnih kartic)"
1943 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:20
1945 "Congratulations!\n"
1947 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
1948 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
1950 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
1951 "or \"Back\" to continue editing this design."
1955 "Dokončali ste snovanje predloge gLables.\n"
1956 "V primeru, da želite sprejeti in shraniti vaše oblikovanje, kliknite \"Uporabi.\"\n"
1958 "V nasprotnem primeru lahko kliknete \"Prekliči\" in program končate\n"
1959 "ali pa \"Nazaj\" za nadaljevanje oblikovanja."
1961 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:27
1962 msgid "Description:"
1965 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:28
1966 msgid "Distance from left edge (x0):"
1967 msgstr "Razdalja od levega roba (x0):"
1969 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:29
1970 msgid "Distance from top edge (y0):"
1971 msgstr "Razdalja od zgornjega roba (y0):"
1973 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:31
1974 msgid "Horizontal pitch (dx):"
1975 msgstr "Vodoravna razdalja (dx):"
1977 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:32
1979 "How many layouts will your template contain? \n"
1981 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
1982 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
1983 "The second example illustrates when two layouts are needed."
1985 "Koliko razporeditev bo vsebovala vaša predloga? \n"
1987 "Razporeditev je niz nalepk ali vizitk, ki je lahko urejen v preprosto mrežo.\n"
1988 "Večina predlog potrebuje le eno razporeditev, kot na prvem primeru.\n"
1989 "Drugi primer vsebuje dve razporeditvi. "
1991 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:37
1993 msgstr "Razporeditev št. 1"
1995 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:38
1997 msgstr "Razporeditev št. 2"
1999 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:39
2000 msgid "Number across (nx):"
2001 msgstr "Vodoravno število (nx):"
2003 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:40
2004 msgid "Number down (ny):"
2005 msgstr "Navpično število (ny):"
2007 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:41
2008 msgid "Number of layouts:"
2009 msgstr "Število razporeditev:"
2011 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:42
2012 #: ../data/glade/wdgt-media-select.glade.h:3
2014 msgstr "Velikost strani:"
2016 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:43
2020 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:44
2021 msgid "Please enter the following identifying information about the template stationery."
2022 msgstr "Vnesite podrobnosti določitve predloge pisalnih pripomočkov."
2024 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:45
2025 msgid "Please enter the following layout information."
2026 msgstr "Vnesite sledeče podrobnosti razporeditve."
2028 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:46
2029 msgid "Please enter the following size parameters of a single label in your template."
2030 msgstr "Vnesite sledeče parametre velikosti posamezne nalepke v vaši predlogi."
2032 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:47
2033 msgid "Please enter the following size parameters of a single label or card in your template."
2034 msgstr "Vnesite sledeče parametre velikosti posamezne nalepke ali poslovne vizitke v vaši predlogi."
2036 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:48
2037 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2038 msgstr "Izberite osnovno obliko nalepk ali vizitk."
2040 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:49
2041 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2042 msgstr "Izberite velikost strani predloge pisalnih pripomočkov."
2044 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:50
2045 msgid "Print test sheet"
2046 msgstr "Natisni preizkusni list"
2048 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:51
2049 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2050 msgstr "Kvadrat ali pravokotnik (lahko ima zaokrožene robove)"
2052 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:52
2056 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:53
2058 "Templates needing\n"
2062 "dvema razporeditvama."
2064 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:55
2066 "Templates needing only\n"
2070 "eno razporeditvijo."
2072 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:57
2073 msgid "Vertical pitch (dy):"
2074 msgstr "Navpična razdalja (dy):"
2076 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:58
2078 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2080 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2082 "Dobrodošli v snovalniku predlog gLabels.\n"
2084 "To pogovorno okno vam bo pomagalo pri ustvarjanju predloge gLables po meri."
2086 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:62
2087 msgid "cd_size_page"
2088 msgstr "stran_velikosti_cd"
2090 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:63
2092 msgstr "končna_stran"
2094 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:65
2096 msgstr "razporeditvena_stran"
2098 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:66
2102 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:67
2103 msgid "nlayouts_page"
2104 msgstr "št_razporeditev_stran"
2106 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:68
2107 msgid "pg_size_page"
2108 msgstr "stran_velikosti_strani"
2110 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:69
2111 msgid "rect_size_page"
2112 msgstr "pravokotna_stran"
2114 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:70
2115 msgid "round_size_page"
2116 msgstr "okrogla_stran"
2118 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:71
2120 msgstr "oblikovna_stran"
2122 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:72
2124 msgstr "začetna_sran"
2126 #: ../data/glade/wdgt-media-select.glade.h:1
2130 #: ../data/glade/wdgt-media-select.glade.h:2
2132 msgstr "Kategorija:"
2134 #: ../data/glade/wdgt-media-select.glade.h:4
2135 msgid "Recent templates"
2136 msgstr "Nedavne predloge"
2138 #: ../data/glade/wdgt-media-select.glade.h:5
2139 msgid "Search all templates"
2140 msgstr "Išči po vseh predlogah"
2142 #: ../data/glade/wdgt-rotate-label.glade.h:1
2146 #. Other ISO A series sizes
2147 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:2
2151 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:3
2155 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:4
2159 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:5
2163 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:6
2167 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:7
2171 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:8
2175 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:9
2179 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:10
2183 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:11
2187 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:12
2191 #. ISO B series sizes
2192 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:14
2196 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:15
2200 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:16
2204 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:17
2208 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:18
2212 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:19
2216 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:20
2220 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:21
2224 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:22
2228 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:23
2232 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:24
2236 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:25
2237 msgid "US Executive"
2238 msgstr "Ameriška izvršilna"
2240 #. Other US paper sizes
2241 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:27
2243 msgstr "Ameriška pravna"
2245 #: ../data/templates/categories.xml.h:1
2247 msgstr "Katerakoli vizika"
2249 #: ../data/templates/categories.xml.h:2
2251 msgstr "Katerakoli nalepka"
2253 #: ../data/templates/categories.xml.h:3
2254 msgid "Business cards"
2255 msgstr "Poslovne nalepke"
2257 #: ../data/templates/categories.xml.h:4
2258 msgid "CD/DVD or other media"
2259 msgstr "CD/DVD ali drugi mediji"
2261 #: ../data/templates/categories.xml.h:5
2262 msgid "Mailing/shipping products"
2263 msgstr "Pošiljanje izdelkov po pošti"
2265 #: ../data/templates/categories.xml.h:6
2266 msgid "Rectangular labels"
2267 msgstr "Pravokotne nalepke"
2269 #: ../data/templates/categories.xml.h:7
2270 msgid "Round labels"
2271 msgstr "Okrogle nalepke"
2273 #: ../data/templates/categories.xml.h:8
2274 msgid "Square labels"
2275 msgstr "Kvadratne nalepke"
2277 #. ===================================================================
2278 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:2
2279 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:2
2280 #: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:4
2281 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:2
2282 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
2283 msgid "Address Labels"
2284 msgstr "Nalepke naslovov"
2286 #. ===================================================================
2287 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:4
2288 msgid "Address labels"
2289 msgstr "Nalepke naslovov"
2291 #. ===================================================================
2292 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:6
2293 msgid "Allround labels"
2294 msgstr "Vsestranske nalepke"
2296 #. ============================================================
2297 #. ===================================================================
2298 #. ********************************************************************
2299 #. ===================================================================
2300 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:8
2301 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:4
2302 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:12
2303 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:4
2304 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2305 msgid "Business Cards"
2306 msgstr "Poslovne vizitke"
2308 #. ===============================================================
2309 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:10
2313 #. ===============================================================
2314 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:12
2318 #. ===============================================================
2319 #. ===================================================================
2320 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:14
2321 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:6
2322 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:16
2323 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:8
2324 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
2325 msgid "CD/DVD Labels"
2326 msgstr "CD/DVD nalepke"
2328 #. ===================================================================
2329 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:16
2330 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:12
2331 msgid "Diskette Labels"
2332 msgstr "Nalepke disket"
2334 #. ===================================================================
2335 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:18
2336 msgid "Diskette labels"
2337 msgstr "Nalepke disket"
2339 #. ===============================================================
2340 #. ===================================================================
2341 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:20
2342 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:36
2343 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:18
2344 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
2345 msgid "Mailing Labels"
2346 msgstr "Poštne nalepke"
2348 #. ===================================================================
2349 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:22
2350 msgid "Mailing labels"
2351 msgstr "Poštne nalepke"
2353 #. ===================================================================
2354 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:24
2355 msgid "Mini Address Labels"
2356 msgstr "Mini nalepke naslovov"
2358 #. ===================================================================
2359 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:26
2361 msgstr "Mini nalepke"
2363 #. ===================================================================
2364 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:28
2365 msgid "Shipping labels"
2366 msgstr "Nalepke pošiljanja"
2368 #. ===================================================================
2369 #: ../data/templates/avery-other-templates.xml.h:2
2370 msgid "File Folder Labels"
2371 msgstr "Nalepke map z datotekami"
2373 #. ===================================================================
2374 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:8
2375 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
2376 msgstr "CD/DVD nalepke (nalepke diska)"
2378 #. ===================================================================
2379 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:10
2380 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
2381 msgstr "CD/DVD nalepke (nalepke robov)"
2383 #. the LSK labels can be torn in half down the center
2384 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:14
2385 msgid "Divider Labels"
2386 msgstr "Nalepke ločilnikov"
2388 #. ===================================================================
2389 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:16
2390 msgid "Filing Labels"
2391 msgstr "Nalepke kartotek"
2393 #. ===================================================================
2394 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:18
2395 msgid "Full Sheet Labels"
2396 msgstr "Celostranske nalepke"
2398 #. ===================================================================
2399 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:20
2403 #. ===================================================================
2404 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:22
2406 msgstr "Kartice kazal"
2408 #. ===================================================================
2409 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:24
2410 msgid "Large Round Labels"
2411 msgstr "Velike okrogle nalepke"
2413 #. ===================================================================
2414 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:26
2415 msgid "Name Badge Labels"
2416 msgstr "Nalepke z imeni"
2418 #. ===================================================================
2419 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:28
2421 msgstr "Razglednice"
2423 #. ===================================================================
2424 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:30
2425 #: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:12
2426 msgid "Return Address Labels"
2427 msgstr "Nalepke za naslov vračila"
2429 #. ===================================================================
2430 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:32
2431 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:28
2432 msgid "Round Labels"
2433 msgstr "Okrogle nalepke"
2435 #. ===================================================================
2436 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:34
2437 msgid "Shipping Labels"
2438 msgstr "Nalepke pošiljanja"
2440 #. ===================================================================
2441 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:36
2442 msgid "Small Round Labels"
2443 msgstr "Majhne okrogle nalepke"
2445 #. ===================================================================
2446 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:38
2447 msgid "Square Labels"
2448 msgstr "Kvadratne nalepke"
2450 #. ===================================================================
2451 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:40
2453 msgstr "Karte za šotorjenje"
2455 #. ===================================================================
2456 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:42
2457 msgid "Video Tape Face Labels"
2458 msgstr "Nalepke ploskev video kaset"
2460 #. ===================================================================
2461 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:44
2462 msgid "Video Tape Spine Labels"
2463 msgstr "Nalepke robov video kaset"
2465 #: ../data/templates/brother-other-templates.xml.h:1
2466 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
2467 msgstr "Večnamenske nalepke 17mm x 54mm"
2469 #: ../data/templates/brother-other-templates.xml.h:2
2470 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
2471 msgstr "Nalepke pošiljanja 62mm x 100 mm"
2474 #. *********************************************************************
2475 #. *********************************************************************
2476 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
2478 #. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver. It
2479 #. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for
2482 #. One difference from typical templates is that the template size is
2483 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
2484 #. which is smaller than the media size. This is because (at least with
2485 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
2487 #. *********************************************************************
2488 #. *********************************************************************
2490 #: ../data/templates/brother-other-templates.xml.h:20
2491 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
2492 msgstr "Standardne nalepke naslovov 29mm x 90mm"
2494 #. ===================================================================
2495 #: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:2
2496 msgid "3.5in Diskette"
2497 msgstr "3,5-palčna disketa"
2499 #. ===================================================================
2500 #: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:6
2502 msgstr "Mapa z datotekami"
2504 #. ===================================================================
2505 #: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:8
2506 msgid "Hanging Folder"
2507 msgstr "Izročna mapa"
2509 #. ===================================================================
2510 #: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:10
2511 msgid "Large Address Labels"
2512 msgstr "Velike nalepke naslovov"
2514 #. ===================================================================
2515 #: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:14
2516 msgid "Shipping Address Labels"
2517 msgstr "Nalepke naslova pošiljanja"
2519 #. ===================================================================
2520 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:4
2521 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
2522 msgid "Allround Labels"
2523 msgstr "Različne nalepke"
2525 #. ===================================================================
2526 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:6
2527 msgid "Arch File Labels"
2528 msgstr "Nalepke datotek arhiva"
2530 #. ===================================================================
2531 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:8
2532 msgid "Arch File Labels (large)"
2533 msgstr "Nalepke datotek arhiva (velike)"
2535 #. ===================================================================
2536 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:10
2537 msgid "Arch File Labels (small)"
2538 msgstr "Nalepke datotek arhiva (majhne)"
2540 #. ===================================================================
2541 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:14
2545 #. ===================================================================
2546 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:18
2547 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:12
2548 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
2549 msgstr "CD/DVD nalepke (le ploskev)"
2551 #. ===================================================================
2552 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:20
2553 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
2554 msgstr "Običajna oblika CD/DVD nalepk (le ploskev)"
2556 #. ===================================================================
2557 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:22
2558 msgid "Diskette Labels (face only)"
2559 msgstr "Nalepke disket (le ploskev)"
2561 #. ===================================================================
2562 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:24
2563 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
2564 msgstr "Foto nalepke EPSON 16"
2566 #. ===================================================================
2567 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:26
2571 #. ===================================================================
2572 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:28
2573 msgid "Fridge Magnet Stickers"
2574 msgstr "Nalepke magnetov za na hladilnik"
2576 #. ===================================================================
2577 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:30
2578 msgid "General Labels"
2579 msgstr "Splošne nalepke"
2581 #. ===================================================================
2582 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:32
2583 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
2584 msgstr "Nalepke črnila/laserja 70x37mm"
2586 #. ===================================================================
2587 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:38
2588 msgid "Mailing Labels-2 columns"
2589 msgstr "Poštne nalepke - 2 stolpca"
2591 #. ===================================================================
2592 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:40
2593 msgid "Mailing Labels-3 columns"
2594 msgstr "Poštne nalepke - 3 stolpci"
2596 #. ===================================================================
2597 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:42
2598 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:26
2599 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
2600 msgstr "PRO CD nalepke 2-up (le ploskev)"
2602 #. ===================================================================
2603 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:44
2604 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
2605 msgid "Rectangular Labels"
2606 msgstr "Pravokotne nalepke"
2608 #. ===================================================================
2609 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:46
2610 msgid "Video Labels (face only)"
2611 msgstr "Video nalepke (le ploskev)"
2613 #. ===================================================================
2614 #: ../data/templates/misc-other-templates.xml.h:2
2615 msgid "Multi-Purpose Labels"
2616 msgstr "Večnamenske nalepke"
2618 #. ===================================================================
2619 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:2
2620 msgid "Business Card CD"
2621 msgstr "CD poslovne vizitke"
2623 #. ===================================================================
2624 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:6
2625 msgid "CD Template Rectangles"
2626 msgstr "Pravokotne CD predloge"
2628 #. ===================================================================
2629 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:10
2630 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
2631 msgstr "CD/DVD nalepke (le ploskev)"
2633 #. ===================================================================
2634 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:14
2635 msgid "Cassette Labels"
2636 msgstr "Nalepke kaset"
2638 #. ===================================================================
2639 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:16
2641 msgstr "Nalepke DLT"
2643 #. ===================================================================
2644 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:20
2645 msgid "Microtube labels"
2646 msgstr "Nalepke Microtube"
2648 #. ===================================================================
2649 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:22
2650 msgid "Mini-CD Labels"
2651 msgstr "Nalepke mini CD-jev"
2653 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:23
2654 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
2655 msgstr "PRO CD nalepke 2-up (le rob CD)"
2657 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:24
2658 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
2659 msgstr "PRO CD nalepke 2-up (le ploskev)"
2661 #. ===================================================================
2662 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:30
2663 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
2664 msgstr "Ozko CD ohišje (od desne navzgor)"
2666 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:31
2667 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
2668 msgstr "Ozko CD ohišje (od zgoraj navzdol)"
2670 #. ===================================================================
2671 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
2672 msgid "Correction and Cover-up Labels"
2673 msgstr "Nalepke popravljanja in prekrivanja"
2675 #. ===================================================================
2676 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
2677 msgid "File Back Labels"
2678 msgstr "Nalepke predalnikov"
2680 #. ===================================================================
2681 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
2682 msgid "Lever Arch File Labels"
2683 msgstr "Nalepke arhivskih datotek"
2685 #. ===================================================================
2686 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
2687 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
2688 msgstr "Večnamenske odstranljive lepljive nalepke"
2690 #. ===================================================================
2691 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
2692 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
2693 msgstr "Nalepke QSL-kart 70mm x 50,8 mm"
2695 #. ===================================================================
2696 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
2697 msgid "Rectangular Copier Labels"
2698 msgstr "Pravokotne kopirne nalepke"
2700 #. ===================================================================
2701 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
2702 msgid "Video Labels (back)"
2703 msgstr "Video nalepke (zadnja stran)"
2705 #: ../data/desktop/glabels.desktop.in.h:1
2706 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2707 msgstr "Ustvarjanje nalepk, poslovnih vizitk in medijskih platnic"
2709 #: ../data/desktop/glabels.desktop.in.h:2
2710 msgid "gLabels Label Designer"
2711 msgstr "gLabels snovalnik nalepk"
2713 #: ../data/mime/glabels.keys.in.h:1
2714 #: ../data/mime/glabels.xml.in.h:1
2715 msgid "gLabels Project File"
2716 msgstr "Datoteka projekta gLabels"
2718 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:583
2720 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
2721 msgstr "%s: možnost `%s' je dvoumna\n"
2723 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:607
2725 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
2726 msgstr "%s: možnost `--%s' ne dovoli argumenta\n"
2728 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:612
2730 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
2731 msgstr "%s: možnost `%c%s' ne dovoli argumenta\n"
2733 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:629
2735 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
2736 msgstr "%s: možnost `%s' zahteva argument\n"
2739 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:658
2741 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
2742 msgstr "%s: nepoznana možnost `--%s'\n"
2744 #. +option or -option
2745 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:662
2747 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
2748 msgstr "%s: nepoznana možnost `%c%s'\n"
2750 #. 1003.2 specifies the format of this message.
2751 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:688
2753 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
2754 msgstr "%s: neveljavna možnost -- %c\n"
2756 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:691
2758 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
2759 msgstr "%s: neveljavna možnost -- %c\n"
2761 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:727
2763 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
2764 msgstr "%s: možnost zahteva argument -- %c\n"
2768 #~ msgid "IEC18004 (QRCode)"
2769 #~ msgstr "IEC18004 (QRKoda)"
2770 #~ msgid "Default Color"
2771 #~ msgstr "Privzeta barva"
2774 #~ msgid "Dark Goldenrod"
2775 #~ msgstr "Temna zlata palica"
2776 #~ msgid "Dark Cyan"
2777 #~ msgstr "Temno sinja"
2778 #~ msgid "Navy Blue"
2779 #~ msgstr "Mornarsko modra"
2780 #~ msgid "Dark Yellow"
2781 #~ msgstr "Temno rumena"
2782 #~ msgid "Turquoise"
2783 #~ msgstr "Turkizna"
2785 #~ msgstr "Lososova"
2787 #~ msgstr "Vijolična"
2789 #~ msgstr "Kakijeva"
2790 #~ msgid "Slate Gray"
2791 #~ msgstr "Skrilavčno siva"
2794 #~ msgid "10\\% Gray"
2795 #~ msgstr "10\\% Siva"
2796 #~ msgid "25\\% Gray"
2797 #~ msgstr "25\\% Siva"
2798 #~ msgid "40\\% Gray"
2799 #~ msgstr "40\\% Siva"
2800 #~ msgid "50\\% Gray"
2801 #~ msgstr "50\\% Siva"
2802 #~ msgid "60\\% Gray"
2803 #~ msgstr "60\\% siva"
2804 #~ msgid "Custom Color #%u"
2805 #~ msgstr "Barva po meri #%u"
2806 #~ msgid "Recent fonts"
2807 #~ msgstr "Nedavne pisave"
2808 #~ msgid "Proportional fonts"
2809 #~ msgstr "Sorazmerne pisave"
2810 #~ msgid "Fixed-width fonts"
2811 #~ msgstr "Pisave stalne širine"
2812 #~ msgid "All fonts"
2813 #~ msgstr "Vse pisave"
2814 #~ msgctxt "Short sample text"
2817 #~ msgctxt "Lower case sample text"
2818 #~ msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
2819 #~ msgstr "abcčdefghijklmnoprsštuvzž"
2820 #~ msgctxt "Upper case sample text"
2821 #~ msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
2822 #~ msgstr "ABCČDEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
2823 #~ msgctxt "Numbers and special characters sample text"
2824 #~ msgid "0123456789 .:,;(*!?)"
2825 #~ msgstr "0123456789 .:,;(*!?)"
2826 #~ msgid "Sample text"
2827 #~ msgstr "Vzorčno besedilo"
2828 #~ msgid "Print files created with gLabels."
2829 #~ msgstr "Tiskanje datotek ustvarjenih z gLables."
2832 #~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
2835 #~ "Zaženite '%s --help' za ogled celotnega seznama razpoložljivih možnosti "
2836 #~ "ukazne vrstice.\n"
2837 #~ msgid "Launch gLabels label and business card designer."
2838 #~ msgstr "Zagon snovalnika nalepk in poslovnih vizitk gLabels. "
2839 #~ msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)"
2840 #~ msgstr "Besedilo: Z vejico ločene vrednosti (CSV)"
2841 #~ msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1"
2842 #~ msgstr "Besedilo: z vejico ločene vrednosti (CSV) s ključi v prvi vrstici"
2843 #~ msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)"
2844 #~ msgstr "Besedilo: s tabulatorjem ločene vrednosti (TSV)"
2845 #~ msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1"
2847 #~ "Besedilo: s tabulatorjem ločene vrednosti (TSV) s ključi v prvi vrstici"
2848 #~ msgid "Text: Colon separated values"
2849 #~ msgstr "Besedilo: z dvopičjem ločene vrednosti"
2850 #~ msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1"
2851 #~ msgstr "Besedilo: z dvopičjem ločene vrednosti s ključi v prvi vrstici"
2855 #~ msgstr "Vizitk vCard v besedilu"
2857 #~ msgstr "Običajna"
2862 #~ msgid "<b>Copies</b>"
2863 #~ msgstr "<b>Kopije</b>"
2864 #~ msgid "#10 Envelope"
2865 #~ msgstr "Ovojnica št. 10"
2872 #~ msgid "Monarch Envelope"
2873 #~ msgstr "Ovojnica Monarch"