1 # Serbian translation for glabels.
2 # Copyright (C) 2012 glabels's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the glabels package.
4 # Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012.
7 "Project-Id-Version: glabels glabels-3_0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-09-08 02:00+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-09-09 23:50+0200\n"
11 "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
12 "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
18 "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20 #: ../src/bc-backends.c:81
24 #: ../src/bc-backends.c:101
26 msgstr "POSTNET (bilo koji)"
28 #: ../src/bc-backends.c:104
29 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
30 msgstr "POSTNET-5 (ZIP samo)"
32 #: ../src/bc-backends.c:107
33 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
34 msgstr "POSTNET-9 (ZIP+4)"
36 #: ../src/bc-backends.c:110
37 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
38 msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
40 #: ../src/bc-backends.c:113
44 #: ../src/bc-backends.c:116
48 #: ../src/bc-backends.c:119 ../src/bc-backends.c:175 ../src/bc-backends.c:248
52 #: ../src/bc-backends.c:122 ../src/bc-backends.c:251
53 msgid "Code 39 Extended"
54 msgstr "Šifra 39 prošireno"
56 #: ../src/bc-backends.c:127
58 msgstr "EAN (bilo koji)"
60 #: ../src/bc-backends.c:130
64 #: ../src/bc-backends.c:133
68 #: ../src/bc-backends.c:136
72 #: ../src/bc-backends.c:139
76 #: ../src/bc-backends.c:142
80 #: ../src/bc-backends.c:145
84 #: ../src/bc-backends.c:148
85 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
86 msgstr "UPC (UPC-A ili UPC-E)"
88 #: ../src/bc-backends.c:151 ../src/bc-backends.c:395
92 #: ../src/bc-backends.c:154
96 #: ../src/bc-backends.c:157
100 #: ../src/bc-backends.c:160 ../src/bc-backends.c:398
104 #: ../src/bc-backends.c:163
108 #: ../src/bc-backends.c:166
112 #: ../src/bc-backends.c:169 ../src/bc-backends.c:332
116 #: ../src/bc-backends.c:172
120 #: ../src/bc-backends.c:178 ../src/bc-backends.c:260
124 #: ../src/bc-backends.c:181
128 #: ../src/bc-backends.c:184
132 #: ../src/bc-backends.c:187 ../src/bc-backends.c:329
133 msgid "Interleaved 2 of 5"
134 msgstr "Prepleteno 2 od 5"
136 #: ../src/bc-backends.c:190 ../src/bc-backends.c:224
140 #: ../src/bc-backends.c:193
144 #: ../src/bc-backends.c:196
148 #: ../src/bc-backends.c:199 ../src/bc-backends.c:257
152 #: ../src/bc-backends.c:206
153 msgid "Australia Post Standard"
154 msgstr "Standard australijske pošte"
156 #: ../src/bc-backends.c:209
157 msgid "Australia Post Reply Paid"
158 msgstr "Plaćen odgovor australijske pošte"
160 #: ../src/bc-backends.c:212
161 msgid "Australia Post Route Code"
162 msgstr "Šifra dostavljanja australijske pošte"
164 #: ../src/bc-backends.c:215
165 msgid "Australia Post Redirect"
166 msgstr "Preusmeravanje australijske pošte"
168 #: ../src/bc-backends.c:218
170 msgstr "Acteška šifra"
172 #: ../src/bc-backends.c:221
174 msgstr "Acteške rune"
176 #: ../src/bc-backends.c:227
180 #: ../src/bc-backends.c:230
184 #: ../src/bc-backends.c:233
188 #: ../src/bc-backends.c:236
189 msgid "Code 2 of 5 Matrix"
190 msgstr "Šifra 2 od 5 matrica"
192 #: ../src/bc-backends.c:239
193 msgid "Code 2 of 5 IATA"
194 msgstr "Šifra 2 od 5 IATA"
196 #: ../src/bc-backends.c:242
197 msgid "Code 2 of 5 Data Logic"
198 msgstr "Šifra 2 od 5 logičkih podataka"
200 #: ../src/bc-backends.c:245
201 msgid "Code 32 (Italian Pharmacode)"
202 msgstr "Šifra 32 (šifra italijanske farmacije)"
204 #: ../src/bc-backends.c:254
208 #: ../src/bc-backends.c:263
209 msgid "Code 128 (Mode C supression)"
210 msgstr "Šifra 128 (Potiskivanje C režima)"
212 #: ../src/bc-backends.c:266
216 #: ../src/bc-backends.c:269
218 msgstr "Matrica podataka"
220 #: ../src/bc-backends.c:272
221 msgid "Deutsche Post Leitcode"
222 msgstr "Šifra vođenja nemačke pošte"
224 #: ../src/bc-backends.c:275
225 msgid "Deutsche Post Identcode"
226 msgstr "Šifra prepoznavanja nemačke pošte"
228 #: ../src/bc-backends.c:278
229 msgid "Dutch Post KIX Code"
230 msgstr "Šifra KIKs nemačke pošte"
232 #: ../src/bc-backends.c:281
236 #: ../src/bc-backends.c:284
238 msgstr "Matrica mreže"
240 #: ../src/bc-backends.c:287
244 #: ../src/bc-backends.c:290
245 msgid "GS1 DataBar-14"
246 msgstr "GS1 Trake podataka-14"
248 #: ../src/bc-backends.c:299
249 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked"
250 msgstr "GS1 Trake podataka-14 naslagano"
252 #: ../src/bc-backends.c:302
253 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
254 msgstr "GS1 Trake podataka-14 naslagano omni."
256 #: ../src/bc-backends.c:305
257 msgid "GS1 DataBar Extended Stacked"
258 msgstr "GS1 Trake podataka prošireno naslagano"
260 #: ../src/bc-backends.c:308
261 msgid "HIBC Code 128"
262 msgstr "HIBC šifra 128"
264 #: ../src/bc-backends.c:311
266 msgstr "HIBC šifra 39"
268 #: ../src/bc-backends.c:314
269 msgid "HIBC Data Matrix"
270 msgstr "HIBC matrica podataka"
272 #: ../src/bc-backends.c:317
274 msgstr "HIBC šifra KuR"
276 #: ../src/bc-backends.c:320
280 #: ../src/bc-backends.c:323
281 msgid "HIBC Micro PDF417"
282 msgstr "HIBC Mikro PDF417"
284 #: ../src/bc-backends.c:326
285 msgid "HIBC Aztec Code"
286 msgstr "HIBC acteška šifra"
288 #: ../src/bc-backends.c:335
292 #: ../src/bc-backends.c:338
293 msgid "Japanese Postal"
294 msgstr "Japanska poštanska"
296 #: ../src/bc-backends.c:341
297 msgid "Korean Postal"
298 msgstr "Korejanska poštanska"
300 #: ../src/bc-backends.c:344
304 #: ../src/bc-backends.c:347
308 #: ../src/bc-backends.c:350
310 msgstr "Mikro PDF417"
312 #: ../src/bc-backends.c:353
313 msgid "Micro QR Code"
314 msgstr "Mikro KuR šifra"
316 #: ../src/bc-backends.c:356
320 #: ../src/bc-backends.c:359
324 #: ../src/bc-backends.c:362
328 #: ../src/bc-backends.c:365
329 msgid "PDF417 Truncated"
330 msgstr "PDF417 skraćeni"
332 #: ../src/bc-backends.c:368
336 #: ../src/bc-backends.c:371
340 #: ../src/bc-backends.c:374
342 msgstr "Farmaceutska šifra"
344 #: ../src/bc-backends.c:377
345 msgid "Pharmacode 2-track"
346 msgstr "Farmaceutska šifra 2-traga"
348 #: ../src/bc-backends.c:380
349 msgid "Pharmazentral Nummer (PZN)"
350 msgstr "Farmaceutski središnji broj (PZN)"
352 #: ../src/bc-backends.c:383
356 #: ../src/bc-backends.c:386
357 msgid "Royal Mail 4-State"
358 msgstr "Šifra Kraljevske pošte sa 4-stanja"
360 #: ../src/bc-backends.c:389
364 #: ../src/bc-backends.c:392
365 msgid "Telepen Numeric"
366 msgstr "Telepen brojevni"
368 #: ../src/bc-backends.c:401
369 msgid "USPS One Code"
370 msgstr "Šifra USPS jedan"
372 #: ../src/bc-backends.c:404
374 msgstr "Britanski Plesi"
376 #: ../src/bc-backends.c:411
377 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
378 msgstr "IEC16022 (Matrica podataka)"
380 #: ../src/bc-backends.c:418
381 msgid "IEC18004 (QRCode)"
382 msgstr "IEC18004 (KuR šifra)"
384 #: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178
385 msgid "Default Color"
386 msgstr "Osnovna boja"
388 #: ../src/color-combo-menu.c:83
392 #: ../src/color-combo-menu.c:84
396 #: ../src/color-combo-menu.c:85
397 msgid "Dark Goldenrod"
400 #: ../src/color-combo-menu.c:86
404 #: ../src/color-combo-menu.c:87
408 #: ../src/color-combo-menu.c:88
412 #: ../src/color-combo-menu.c:89
414 msgstr "Tamnoljubičasta"
416 #: ../src/color-combo-menu.c:91
420 #: ../src/color-combo-menu.c:92
424 #: ../src/color-combo-menu.c:93
428 #: ../src/color-combo-menu.c:94
430 msgstr "Srednje zelena"
432 #: ../src/color-combo-menu.c:95
436 #: ../src/color-combo-menu.c:96
440 #: ../src/color-combo-menu.c:97
444 #: ../src/color-combo-menu.c:99
446 msgstr "Ružičastožuta"
448 #: ../src/color-combo-menu.c:100
452 #: ../src/color-combo-menu.c:101
456 #: ../src/color-combo-menu.c:102
460 #: ../src/color-combo-menu.c:103
464 #: ../src/color-combo-menu.c:104
466 msgstr "Nebeskoplava"
468 #: ../src/color-combo-menu.c:105
472 #: ../src/color-combo-menu.c:107
476 #: ../src/color-combo-menu.c:108
480 #: ../src/color-combo-menu.c:109
484 #: ../src/color-combo-menu.c:110
486 msgstr "Svetlozelena"
488 #: ../src/color-combo-menu.c:111
490 msgstr "Svetlotirkizna"
492 #: ../src/color-combo-menu.c:112
494 msgstr "Sivi škriljac"
496 #: ../src/color-combo-menu.c:113
500 #: ../src/color-combo-menu.c:115
504 #: ../src/color-combo-menu.c:117
509 #: ../src/color-combo-menu.c:119
514 #: ../src/color-combo-menu.c:121
519 #: ../src/color-combo-menu.c:123
524 #: ../src/color-combo-menu.c:125
529 #: ../src/color-combo-menu.c:126
533 #: ../src/color-combo-menu.c:254 ../src/color-combo-menu.c:373
535 msgstr "Proizvoljna boja"
537 #: ../src/color-combo-menu.c:319
539 msgid "Custom Color #%u"
540 msgstr "Proizvoljna boja #%u"
542 #: ../src/critical-error-handler.c:70
543 msgid "gLabels Fatal Error!"
544 msgstr "Kobna greška Gnomovih nalepnica!"
547 msgid "New Label or Card"
548 msgstr "Nova nalepnica ili pozivnica"
550 #: ../src/file.c:175 ../src/label.c:601 ../src/label.c:645
551 msgid "Label properties"
552 msgstr "Svojstva nalepnice"
554 #: ../src/file.c:267 ../src/file.c:557
556 msgstr "Sve datoteke"
558 #: ../src/file.c:272 ../src/file.c:562
559 msgid "gLabels documents"
560 msgstr "Gnomove nalepnice"
562 #: ../src/file.c:319 ../src/file.c:620
563 msgid "Empty file name selection"
564 msgstr "Izbor naziva prazne datoteke"
566 #: ../src/file.c:322 ../src/file.c:338
567 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
568 msgstr "Molim izaberite datoteku ili dostavite ispravan naziv datoteke"
571 msgid "File does not exist"
572 msgstr "Datoteka ne postoji"
576 msgid "Could not open file \"%s\""
577 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“"
580 msgid "Not a supported file format"
581 msgstr "Nije podržani oblik datoteke"
583 #: ../src/file.c:491 ../src/file.c:670
585 msgid "Could not save file \"%s\""
586 msgstr "Ne mogu da sačuvam datoteku „%s“"
588 #: ../src/file.c:495 ../src/file.c:674
589 msgid "Error encountered during save. The file is still not saved."
590 msgstr "Došlo je do greške prilikom čuvanja. Datoteka još uvek nije sačuvana."
594 msgid "Save \"%s\" as"
595 msgstr "Sačuvaj „%s“ kao"
598 msgid "Please supply a valid file name"
599 msgstr "Molim dostavite ispravan naziv datoteke"
603 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
604 msgstr "Da prepišem datoteku „%s“?"
607 msgid "File already exists."
608 msgstr "Datoteka već postoji."
612 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
613 msgstr "Da sačuvam izmene u dokumentu „%s“ pre zatvaranja?"
616 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
617 msgstr "Izmene će biti izgubljene ako ih ne sačuvate."
620 msgid "Close without saving"
621 msgstr "Zatvori bez čuvanja"
623 #: ../src/font-combo-menu.c:137
625 msgstr "Skorašnja pisma"
627 #: ../src/font-combo-menu.c:152
628 msgid "Proportional fonts"
629 msgstr "Srazmerna pisma"
631 #: ../src/font-combo-menu.c:160
632 msgid "Fixed-width fonts"
633 msgstr "Pisma stalne širine"
635 #: ../src/font-combo-menu.c:168
640 #. * Allow text samples to be localized.
642 #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts
643 #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the
644 #. * current locale, they could be unique to each font family.
646 #: ../src/font-combo-menu-item.c:132
647 msgctxt "Short sample text"
651 #: ../src/font-combo-menu-item.c:134
652 msgctxt "Lower case sample text"
653 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
654 msgstr "abvgdđežzijklljmnnjoprstćufhcčdžš"
656 #: ../src/font-combo-menu-item.c:136
657 msgctxt "Upper case sample text"
658 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
659 msgstr "ABVGDĐEŽZIJKLLJMNNJOPRSTĆUFHCČDŽŠ"
661 #: ../src/font-combo-menu-item.c:138
662 msgctxt "Numbers and special characters sample text"
663 msgid "0123456789 .:,;(*!?)"
664 msgstr "0123456789 .:,;(*!?)"
666 #: ../src/font-combo-menu-item.c:157
668 msgstr "Tekst uzorka"
670 #: ../src/glabels-batch.c:53
671 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
672 msgstr "podešava izlazni naziv datoteke (osnovno=„izlaz.pdf“)"
674 #: ../src/glabels-batch.c:53 ../src/glabels-batch.c:67
676 msgstr "naziv datoteke"
678 #: ../src/glabels-batch.c:55
679 msgid "number of sheets (default=1)"
680 msgstr "broj listova (osnovno=1)"
682 #: ../src/glabels-batch.c:55
686 #: ../src/glabels-batch.c:57
687 msgid "number of copies (default=1)"
688 msgstr "broj primeraka (osnovno=1)"
690 #: ../src/glabels-batch.c:57
694 #: ../src/glabels-batch.c:59
695 msgid "first label on first sheet (default=1)"
696 msgstr "prva nalepnica na prvom listu (osnovno=1)"
698 #: ../src/glabels-batch.c:59
702 #: ../src/glabels-batch.c:61 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11
703 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
704 msgstr "štampa konture (zarad isprobavanja poravnanja štampača)"
706 #: ../src/glabels-batch.c:63 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12
707 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
708 msgstr "štampa obrnuto (npr. odraz u ogledalu)"
710 #: ../src/glabels-batch.c:65 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13
711 msgid "print crop marks"
712 msgstr "štampa oznake isecanja"
714 #: ../src/glabels-batch.c:67
715 msgid "input file for merging"
716 msgstr "ulazna datoteka za stapanje"
718 #: ../src/glabels-batch.c:69 ../src/glabels.c:63
720 msgstr "[DATOTEKA...]"
722 #: ../src/glabels-batch.c:99
723 msgid "Print files created with gLabels."
724 msgstr "Štampajte datoteke napravljene Gnomovom nalepnicom."
726 #: ../src/glabels-batch.c:107 ../src/glabels.c:87
730 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
733 "Pokrenite „%s --help“ da vidite potpunu listu dostupnih opcija komandne "
736 #: ../src/glabels-batch.c:151
738 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
740 "ne mogu da izvršim stapanje dokumenta sa datotekom gnomovih nalepnica „%s“\n"
742 #: ../src/glabels-batch.c:186
744 msgid "cannot open glabels file %s\n"
745 msgstr "ne mogu da otvorim datoteku gnomovih naleonica „%s“\n"
747 #: ../src/glabels.c:79
748 msgid "Launch gLabels label and business card designer."
749 msgstr "Pokrenite Gnomovu nalepnicu crtača nalepnica i poslovnih kartica."
751 #: ../src/label-barcode.c:183 ../src/ui.c:317
752 msgid "Create barcode object"
753 msgstr "Napravite barkodni objekat"
755 #: ../src/label-barcode.c:259 ../src/label-barcode.c:461
757 msgstr "Podaci barkôda"
759 #: ../src/label-barcode.c:290
760 msgid "Barcode property"
761 msgstr "Svojstva barkoda"
763 #: ../src/label-barcode.c:684
764 msgid "Barcode data empty"
765 msgstr "Podaci barkoda su prazni"
767 #: ../src/label-barcode.c:688
768 msgid "Invalid barcode data"
769 msgstr "Neispravni podaci barkoda"
771 #: ../src/label-box.c:156
772 msgid "Create box object"
773 msgstr "Napravite četvorostrani objekat"
775 #: ../src/label-box.c:230 ../src/label-ellipse.c:232
776 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:9
778 msgstr "Boja popunjavanja"
780 #: ../src/label-box.c:261 ../src/label-ellipse.c:261 ../src/label-line.c:212
781 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:10
785 #: ../src/label-box.c:289 ../src/label-ellipse.c:290 ../src/label-line.c:241
786 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:11
788 msgstr "Širina linije"
790 #: ../src/label.c:405
794 #: ../src/label.c:719 ../src/ui.c:420
795 msgid "Merge properties"
796 msgstr "Svojstva stapanja"
798 #: ../src/label.c:1215 ../src/ui.c:213
802 #: ../src/label.c:1248 ../src/ui.c:322
803 msgid "Bring to front"
806 #: ../src/label.c:1284 ../src/ui.c:329
808 msgstr "Pošalji u pozadinu"
810 #: ../src/label.c:1325
814 #: ../src/label.c:1360 ../src/ui.c:336
816 msgstr "Okreni na levo"
818 #: ../src/label.c:1393 ../src/ui.c:343
820 msgstr "Okreni na desno"
822 #: ../src/label.c:1428 ../src/ui.c:350
823 msgid "Flip horizontally"
824 msgstr "Izvrni vodoravno"
826 #: ../src/label.c:1463 ../src/ui.c:357
827 msgid "Flip vertically"
828 msgstr "Izvrni uspravno"
830 #: ../src/label.c:1503 ../src/ui.c:364
832 msgstr "Poravnaj na levo"
834 #: ../src/label.c:1560 ../src/ui.c:378
836 msgstr "Poravnaj na desno"
838 #: ../src/label.c:1621
839 msgid "Align horizontal center"
840 msgstr "Vodoravno poravnaj po sredini"
842 #: ../src/label.c:1697
844 msgstr "Poravnaj po gornjoj ivici"
846 #: ../src/label.c:1754
847 msgid "Align bottoms"
848 msgstr "Poravnaj po donjoj ivici"
850 #: ../src/label.c:1815
851 msgid "Align vertical center"
852 msgstr "Uspravno poravnaj po sredini"
854 #: ../src/label.c:1893 ../src/ui.c:406
855 msgid "Center horizontally"
856 msgstr "Vodoravno centrirano"
858 #: ../src/label.c:1940 ../src/ui.c:413
859 msgid "Center vertically"
860 msgstr "Uspravno centrirano"
862 #: ../src/label.c:2628 ../src/label.c:2670 ../src/label.c:2696 ../src/ui.c:206
866 #: ../src/label-ellipse.c:160
867 msgid "Create ellipse object"
868 msgstr "Napravi elipsu"
870 #: ../src/label-image.c:200 ../src/ui.c:310
871 msgid "Create image object"
872 msgstr "Napravite slikovni objekat"
874 #: ../src/label-image.c:333 ../src/label-image.c:474
876 msgstr "Podesi sliku"
878 #: ../src/label-line.c:147 ../src/ui.c:296
879 msgid "Create line object"
880 msgstr "Napravite linijski objekat"
882 #: ../src/label-object.c:394 ../src/label-object.c:428
886 #: ../src/label-object.c:479
888 msgstr "Promeni veličinu"
890 #: ../src/label-object.c:1217
892 msgstr "Stanje senke"
894 #: ../src/label-object.c:1260
895 msgid "Shadow offset"
896 msgstr "Pomeraj senke"
898 #: ../src/label-object.c:1308
902 #: ../src/label-object.c:1351
903 msgid "Shadow opacity"
904 msgstr "Providnost senke"
906 #: ../src/label-text.c:281 ../src/ui.c:282
907 msgid "Create text object"
908 msgstr "Napravite tekstualni objekat"
910 #: ../src/label-text.c:453
914 #: ../src/label-text.c:587 ../data/ui/property-bar.ui.h:1
916 msgstr "Porodica pisma"
918 #: ../src/label-text.c:625 ../data/ui/property-bar.ui.h:2
920 msgstr "Veličina pisma"
922 #: ../src/label-text.c:658
924 msgstr "Težina pisma"
926 #: ../src/label-text.c:691 ../data/ui/property-bar.ui.h:4
930 #: ../src/label-text.c:724
932 msgstr "Poravnaj tekst"
934 #: ../src/label-text.c:757
936 msgstr "Razmak linija"
938 #: ../src/label-text.c:790 ../data/ui/property-bar.ui.h:8
942 #: ../src/label-text.c:934
946 #: ../src/media-select.c:358 ../src/media-select.c:361
947 #: ../src/media-select.c:506 ../src/media-select.c:723
952 #: ../src/media-select.c:365 ../src/media-select.c:893
957 #: ../src/media-select.c:372 ../src/media-select.c:375
958 #: ../src/media-select.c:902
963 #: ../src/media-select.c:648
965 msgid "Delete template \"%s\"?"
966 msgstr "Da obrišem šablon „%s“?"
968 #: ../src/media-select.c:650
969 msgid "This action will permanently delete this template."
970 msgstr "Ova radnja će trajno obrisati ovaj šablon."
972 #: ../src/media-select.c:990
973 msgid "No recent templates found."
974 msgstr "Nisam pronašao skorašnje šablone."
976 #: ../src/media-select.c:992
977 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab."
978 msgstr "Pokušajte da izaberete šablon u jezičku „Potraži sve“."
980 #. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there
981 #. * were no matches found.
982 #: ../src/media-select.c:1083
984 msgstr "Nema podudaranja."
986 #: ../src/media-select.c:1085
987 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
989 "Pokušajte da izaberete drugačiju marku, veličinu papira ili kategoriju."
991 #: ../src/media-select.c:1179
992 msgid "No custom templates found."
993 msgstr "Nisam pronašao proizvoljne šablone."
995 #: ../src/media-select.c:1181
997 "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in "
998 "the \"Search all\" tab."
1000 "Možete da napravite nove šablone ili da pokušate da pronađete predodređene "
1001 "šablone u jezičku „Potraži sve“."
1003 #. Translators: "None" here means that no document-merge source or
1004 #. * method has been selected.
1005 #: ../src/merge.c:171 ../src/merge.c:212 ../src/merge.c:376 ../src/merge.c:379
1009 #: ../src/merge-init.c:57
1010 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)"
1011 msgstr "Tekst: Vrednosti razdvojene zarezom (CSV)"
1013 #: ../src/merge-init.c:64
1014 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1"
1015 msgstr "Tekst: Vrednosti razdvojene zarezom (CSV) sa ključevima u 1. redu"
1017 #: ../src/merge-init.c:72
1018 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)"
1019 msgstr "Tekst: Vrednosti razdvojene tabulatorom (CSV)"
1021 #: ../src/merge-init.c:79
1022 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1"
1023 msgstr "Tekst: Vrednosti razdvojene tabulatorom (CSV) sa ključevima u 1. redu"
1025 #: ../src/merge-init.c:87
1026 msgid "Text: Colon separated values"
1027 msgstr "Tekst: Vrednosti razdvojene dvotačkom"
1029 #: ../src/merge-init.c:94
1030 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1"
1031 msgstr "Tekst: Vrednosti razdvojene dvotačkom sa ključevima u 1. redu"
1033 #: ../src/merge-init.c:102
1034 msgid "Text: Semicolon separated values"
1035 msgstr "Tekst: Vrednosti razdvojene tačkom i zarezom"
1037 #: ../src/merge-init.c:109
1038 msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1"
1039 msgstr "Tekst: Vrednosti razdvojene tačkom i zarezom sa ključevima u 1. redu"
1041 #: ../src/merge-init.c:119
1042 msgid "Evolution Addressbook"
1043 msgstr "Adresar Evolucije"
1045 #: ../src/merge-init.c:125
1049 #: ../src/merge-properties-dialog.c:280
1050 msgid "Merge Properties"
1051 msgstr "Svojstva stapanja"
1053 #: ../src/merge-properties-dialog.c:304 ../src/merge-properties-dialog.c:420
1054 msgid "Select merge-database source"
1055 msgstr "Izaberite izvor baze podataka stapanja"
1057 #: ../src/merge-properties-dialog.c:315 ../src/merge-properties-dialog.c:446
1061 #: ../src/merge-properties-dialog.c:341
1065 #: ../src/merge-properties-dialog.c:348
1066 msgid "Record/Field"
1067 msgstr "Zapis/Polje"
1069 #: ../src/merge-properties-dialog.c:356 ../data/ui/object-editor.ui.h:23
1073 #. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are
1074 #. * no further choices to further define the source of data. E.g. if you select the
1075 #. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed."
1077 #: ../src/merge-properties-dialog.c:439
1081 #. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label.
1082 #: ../src/mini-preview.c:1054
1086 #: ../src/new-label-dialog.c:203
1087 msgid "Select Product"
1088 msgstr "Izaberi projekat"
1090 #: ../src/new-label-dialog.c:215
1091 msgid "Choose Orientation"
1092 msgstr "Izaberi usmerenje"
1094 #: ../src/new-label-dialog.c:229
1098 #: ../src/object-editor-bc-page.c:97 ../src/object-editor-shadow-page.c:93
1099 #: ../src/object-editor-text-page.c:97 ../src/prefs-dialog.c:335
1100 #: ../src/ui-property-bar.c:277
1104 #: ../src/object-editor.c:161 ../src/object-editor.c:470
1105 msgid "Object properties"
1106 msgstr "Svojstva objekta"
1108 #: ../src/object-editor.c:314
1109 msgid "Box object properties"
1110 msgstr "Svojstva objekta kvadrata"
1112 #: ../src/object-editor.c:333
1113 msgid "Ellipse object properties"
1114 msgstr "Svojstva objekta elipse"
1116 #: ../src/object-editor.c:352
1117 msgid "Line object properties"
1118 msgstr "Svojstva objekta linije"
1120 #: ../src/object-editor.c:369
1121 msgid "Image object properties"
1122 msgstr "Svojstva objekta slike"
1124 #: ../src/object-editor.c:386
1125 msgid "Text object properties"
1126 msgstr "Svojstva objekta teksta"
1128 #: ../src/object-editor.c:408
1129 msgid "Barcode object properties"
1130 msgstr "Svojstva objekta kvadrata"
1132 #: ../src/object-editor-edit-page.c:76
1133 msgid "Insert merge field"
1134 msgstr "Umetni polje stapanja"
1136 #: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:341
1137 #: ../src/ui-property-bar.c:287
1139 msgstr "Bez ispunjavanja"
1141 #: ../src/object-editor-image-page.c:302
1143 msgstr "Sve datoteke"
1145 #: ../src/object-editor-image-page.c:307
1149 #: ../src/object-editor-image-page.c:323
1154 #: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:338
1155 #: ../src/ui-property-bar.c:297
1159 #: ../src/object-editor-size-page.c:89
1160 msgid "Lock aspect ratio."
1161 msgstr "Zaključaj odnos razmere."
1163 #: ../src/prefs-dialog.c:168 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
1164 msgid "gLabels Preferences"
1165 msgstr "Postavke Gnomovih nalepnica"
1167 #. TODO: Is this the actual part #?
1168 #: ../src/print-op.c:205 ../src/print-op-dialog.c:215
1169 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2
1170 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26
1174 #: ../src/template-designer.c:429
1175 msgid "New gLabels Template"
1176 msgstr "Novi šablon"
1178 #: ../src/template-designer.c:487
1182 #: ../src/template-designer.c:526
1183 msgid "Name and Description"
1184 msgstr "Naziv i opis"
1186 #: ../src/template-designer.c:575
1188 msgstr "Veličina stranice"
1190 #: ../src/template-designer.c:642
1191 msgid "Label or Card Shape"
1192 msgstr "Oblik nalepnice ili kartice"
1194 #: ../src/template-designer.c:689 ../src/template-designer.c:790
1195 msgid "Label or Card Size"
1196 msgstr "Veličina nalepnice ili kartice"
1198 #: ../src/template-designer.c:873
1199 msgid "Label Size (round)"
1200 msgstr "Veličina nalepnice (okrugle)"
1202 #: ../src/template-designer.c:954
1203 msgid "Label Size (CD/DVD)"
1204 msgstr "Veličina nalepnice (CD/DVD)"
1206 #: ../src/template-designer.c:1045
1207 msgid "Number of Layouts"
1208 msgstr "Broj rasporeda"
1210 #: ../src/template-designer.c:1113
1214 #: ../src/template-designer.c:1218
1215 msgid "Design Completed"
1216 msgstr "Nacrt je završen"
1218 #: ../src/template-designer.c:1246
1219 msgid "Edit gLabels Template"
1220 msgstr "Uredi šablon Gnomovih nalepnica"
1222 #: ../src/template-designer.c:1549
1223 msgid "Brand and part# match an existing template!"
1224 msgstr "Marka i part# odgovaraju postojećem šablonu!"
1232 msgid "Open Recent _Files"
1233 msgstr "Otvori _skorašnje datoteke"
1237 msgstr "_Uređivanje"
1244 msgid "Customize Main Toolbar"
1245 msgstr "Prilagodi glavnu liniju alata"
1248 msgid "Customize Drawing Toolbar"
1249 msgstr "Prilagodi liniju alata crtanja"
1252 msgid "Customize Properties Toolbar"
1253 msgstr "Prilagodi liniju alata svojstava"
1268 msgid "_Rotate/Flip"
1269 msgstr "_Zaokreni/Prevrni"
1273 msgstr "_Poravnanje"
1284 #: ../src/ui.c:107 ../src/ui.c:108
1285 msgid "Context Menu"
1286 msgstr "Priručni izbornik"
1293 msgid "Create a new file"
1294 msgstr "Napravite novu datoteku"
1302 msgstr "Otvorite datoteku"
1309 msgid "Save current file"
1310 msgstr "Sačuvajte tekuću datoteku"
1314 msgstr "Sačuvaj _kao..."
1317 msgid "Save the current file to a different name"
1318 msgstr "Sačuvajte tekuću datoteku pod drugim nazivom"
1322 msgstr "_Štampaj..."
1325 msgid "Print the current file"
1326 msgstr "Odštampajte tekuću datoteku"
1329 msgid "Properties..."
1330 msgstr "Svojstva..."
1333 msgid "Modify document properties"
1334 msgstr "Izmenite svojstva dokumenta"
1337 msgid "Template _Designer..."
1338 msgstr "Crtač _šablona..."
1341 msgid "Create a custom template"
1342 msgstr "Napravite proizvoljni šablon"
1349 msgid "Close the current file"
1350 msgstr "Zatvorite trenutnu datoteku"
1357 msgid "Quit the program"
1358 msgstr "Izađite iz programa"
1360 #: ../src/ui.c:178 ../src/ui.c:180 ../src/ui.c:976
1364 #: ../src/ui.c:185 ../src/ui.c:187 ../src/ui.c:983
1373 msgid "Cut the selection"
1374 msgstr "Isecite izabrano"
1381 msgid "Copy the selection"
1382 msgstr "Umnožite izabrano"
1385 msgid "Paste the clipboard"
1386 msgstr "Ubacite iz ostave"
1389 msgid "Delete the selected objects"
1390 msgstr "Obrišite izabrane objekte"
1394 msgstr "Izaberi sve"
1397 msgid "Select all objects"
1398 msgstr "Izaberite sve objekte"
1401 msgid "Un-select All"
1402 msgstr "Poništi izbor"
1405 msgid "Remove all selections"
1406 msgstr "Uklonite sve izbore"
1413 msgid "Configure the application"
1414 msgstr "Podesite program"
1421 msgid "Increase magnification"
1422 msgstr "Povećajte uveličanje"
1429 msgid "Decrease magnification"
1430 msgstr "Umanjite uveličanje"
1434 msgstr "Normalno uvećanje"
1437 msgid "Restore scale to 100%"
1438 msgstr "Povratite razmeru na 100%"
1442 msgstr "Ispuni uvećanje"
1445 msgid "Set scale to fit window"
1446 msgstr "Podesite razmeru da ispuni prozor"
1450 msgstr "Izaberi režim"
1453 msgid "Select, move and modify objects"
1454 msgstr "Izaberite, premestite i izmenite objekte"
1456 #: ../src/ui.c:280 ../src/view-text.c:94 ../data/ui/object-editor.ui.h:2
1457 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
1466 msgid "Create box/rectangle object"
1467 msgstr "Napravite kvadratni/pravougaoni objekat"
1469 #: ../src/ui.c:294 ../data/ui/object-editor.ui.h:16
1470 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
1479 msgid "Create ellipse/circle object"
1480 msgstr "Napravite elipsoidni/kružni objekat"
1482 #: ../src/ui.c:308 ../data/ui/object-editor.ui.h:19
1488 msgstr "Trakasta šifra"
1491 msgid "Raise object to top"
1492 msgstr "Izdignite objekat iznad ostalih"
1495 msgid "Lower object to bottom"
1496 msgstr "Spustite objekat ispod ostalih"
1499 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
1500 msgstr "Zaokrenite objekat 90° od smera kazaljki na satu"
1503 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
1504 msgstr "Zaokrenite objekat 90° u smeru kazaljki na satu"
1507 msgid "Flip object horizontally"
1508 msgstr "Izvrnite objekat vodoravno"
1511 msgid "Flip object vertically"
1512 msgstr "Izvrnite objekat uspravno"
1515 msgid "Align objects to left edges"
1516 msgstr "Poravnajte objekte na levu ivicu"
1519 msgid "Align center"
1523 msgid "Align objects to horizontal centers"
1524 msgstr "Poravnajte objekte na vodoravno središte"
1527 msgid "Align objects to right edges"
1528 msgstr "Poravnajte objekte na desnu ivicu"
1532 msgstr "Poravnaj gore"
1535 msgid "Align objects to top edges"
1536 msgstr "Poravnajte objekte na gornju ivicu"
1539 msgid "Align middle"
1540 msgstr "Poravnaj po sredini"
1543 msgid "Align objects to vertical centers"
1544 msgstr "Poravnajte objekte na uspravna središta"
1547 msgid "Align bottom"
1548 msgstr "Poravnaj dole"
1551 msgid "Align objects to bottom edges"
1552 msgstr "Poravnajte objekte na donju ivicu"
1555 msgid "Center objects to horizontal label center"
1556 msgstr "Postavite objekte na vodoravno središte nalepnice"
1559 msgid "Center objects to vertical label center"
1560 msgstr "Postavite objekte na uspravno središte nalepnice"
1563 msgid "Edit merge properties"
1564 msgstr "Uredite svojstva stapanja"
1571 msgid "Open glabels manual"
1572 msgstr "Otvorite uputstvo Gnomovih nalepnica"
1576 msgstr "O programu..."
1578 #: ../src/ui.c:438 ../src/ui-commands.c:1198
1579 msgid "About glabels"
1580 msgstr "O Gnomovim nalepnicama"
1583 msgid "Property toolbar"
1584 msgstr "Linija alata svojstava"
1587 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
1588 msgstr "Izmenite vidljivost linije alata svojstava u tekućem prozoru"
1595 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
1596 msgstr "Izmenite vidljivost mreže u tekućem prozoru"
1600 msgstr "Označavanje"
1603 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
1604 msgstr "Izmenite vidljivost linija označavanja u tekućem prozoru"
1607 msgid "Main toolbar"
1608 msgstr "Glavna linija alata"
1611 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
1612 msgstr "Izmenite vidljivost glavne linije alata u tekućem prozoru"
1615 msgid "Drawing toolbar"
1616 msgstr "Linija alata crtanja"
1619 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
1620 msgstr "Izmenite vidljivost linije alata crtanja u tekućem prozoru"
1622 #: ../src/ui-commands.c:1135
1623 msgid "Glabels includes contributions from:"
1624 msgstr "Doprinosioci Gnomovih nalepnica:"
1626 #: ../src/ui-commands.c:1144
1627 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
1628 msgstr "Pogledajte datoteku „AUTHORS“ za dodatne zasluge,"
1630 #: ../src/ui-commands.c:1145
1631 msgid "or visit http://glabels.org/"
1632 msgstr "ili posetite „http://glabels.org/“"
1634 #: ../src/ui-commands.c:1162
1635 msgid "A label and business card creation program.\n"
1636 msgstr "Program za nalepnice i poslovne kartice.\n"
1638 #: ../src/ui-commands.c:1166
1639 msgid "translator-credits"
1640 msgstr " Miroslav Nikolić <mirosavnikoic@rocketmailcom>"
1642 #: ../src/ui-commands.c:1169
1644 "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
1645 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1646 "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
1647 "(at your option) any later version.\n"
1649 "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1650 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1651 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1652 "GNU General Public License for more details.\n"
1654 "Gnomove nalepnice je slobodan softver; možete ga prosleđivati\n"
1655 "i/ili menjati pod uslovima GNU Opšte javne licence koju objavljuje Zadužbina "
1656 "slobodnog softvera; bilo izdanja 3 te licence, ili\n"
1657 "(po vašem izboru) bilo kojeg novijeg izdanja.\n"
1659 "Gnomove nalepnice se raspodeljuje u nadi da će biti koristan,\n"
1660 "ali BEZ IKAKVE GARANCIJE; čak i bez primenjene garancije\n"
1661 "TRŽIŠNE VREDNOSTI ili PRILAGOĐENOSTI ODREĐENOJ NAMENI.\n"
1662 "Pogledajte GNU Opštu javnu licencu za više detalja.\n"
1664 #: ../src/warning-handler.c:69
1665 msgid "gLabels Error!"
1666 msgstr "Greška Gnomovih nalepnica!"
1668 #: ../src/window.c:281
1669 msgid "(none) - gLabels"
1670 msgstr "(ništa) — Gnomove nalepnice"
1672 #: ../src/window.c:482
1674 msgstr "(izmenjeno)"
1676 #. Create and append an "Other" entry.
1677 #. Translators: "Other" here means other page size. Meaning a page size
1678 #. * other than the standard ones that libglabels knows about such as
1679 #. * "letter", "A4", etc.
1680 #: ../libglabels/lgl-db.c:267
1684 #. Create and append a "User defined" entry.
1685 #: ../libglabels/lgl-db.c:276
1686 msgid "User defined"
1687 msgstr "Koju odredi korisnik"
1689 #: ../libglabels/lgl-db.c:663
1691 "Unable to locate paper size definitions. Libglabels may not be installed "
1694 "Ne mogu da pronađem odrednicu veličine papira. Možda nije ispravno "
1695 "instalirana biblioteka Gnomovih nalepnica!"
1697 #: ../libglabels/lgl-db.c:1062
1699 "Unable to locate category definitions. Libglabels may not be installed "
1702 "Ne mogu da pronađem odrednicu kategorije. Možda nije ispravno instalirana "
1703 "biblioteka Gnomovih nalepnica!"
1705 #: ../libglabels/lgl-db.c:1989
1707 "Unable to locate any template files. Libglabels may not be installed "
1710 "Ne mogu da pronađem nijednu datoteku šablona. Možda nije ispravno "
1711 "instalirana biblioteka Gnomovih nalepnica!"
1713 #: ../libglabels/lgl-db.c:2056
1715 msgid "%s full page label"
1716 msgstr "%s nalepnica po čitavoj stranici"
1719 #. * Translators: 1st %d = number of labels across a page,
1720 #. * 2nd %d = number of labels down a page,
1721 #. * 3rd %d = total number of labels on a page (sheet).
1723 #: ../libglabels/lgl-template.c:673
1725 msgid "%d × %d (%d per sheet)"
1726 msgstr "%d × %d (%d po listu)"
1728 #. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet).
1729 #: ../libglabels/lgl-template.c:678
1731 msgid "%d per sheet"
1732 msgstr "%d po listu"
1734 #: ../libglabels/lgl-template.c:759 ../libglabels/lgl-template.c:767
1735 #: ../libglabels/lgl-template.c:779 ../libglabels/lgl-template.c:787
1739 #. The ids are identical to the absolute length units supported in
1740 #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2)
1741 #. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits
1742 #. [LGL_UNITS_POINT]
1743 #: ../libglabels/lgl-units.c:65 ../data/ui/object-editor.ui.h:14
1744 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
1749 #: ../libglabels/lgl-units.c:66 ../data/ui/object-editor.ui.h:27
1750 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:15
1755 #: ../libglabels/lgl-units.c:67
1760 #: ../libglabels/lgl-units.c:68
1765 #: ../libglabels/lgl-units.c:69
1770 #. * Local Variables: -- emacs
1771 #. * mode: C -- emacs
1772 #. * c-basic-offset: 8 -- emacs
1773 #. * tab-width: 8 -- emacs
1774 #. * indent-tabs-mode: nil -- emacs
1777 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1
1781 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2
1785 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3
1789 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4
1791 msgstr "Izaberi sve"
1793 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5
1794 msgid "Unselect all"
1795 msgstr "Odznači sve"
1797 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6
1798 msgid "Record selection/preview"
1799 msgstr "Snimite izbor/pregled"
1801 #: ../data/ui/media-select.ui.h:1
1805 #: ../data/ui/media-select.ui.h:2
1809 #: ../data/ui/media-select.ui.h:3 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7
1810 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:12
1812 msgstr "Veličina stranice"
1814 #: ../data/ui/media-select.ui.h:4
1816 msgstr "Kategorija:"
1818 #: ../data/ui/media-select.ui.h:5
1822 #: ../data/ui/media-select.ui.h:6
1824 msgstr "Proizvoljno"
1826 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1
1828 "Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define "
1831 "Izaberite nalepnicu ili karticu iz hiljadu unapred određenih šablona ili "
1832 "odredite vašu sopstvenu."
1834 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2
1835 msgid "Select orientation of label content."
1836 msgstr "Izaberite usmerenje sadržaja nalepnice."
1838 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3
1842 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4
1846 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5
1847 msgid "Please review and confirm your selection."
1848 msgstr "Molim pregledajte i potvrdite vaš izbor."
1850 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6 ../data/ui/template-designer.ui.h:9
1851 msgid "Description:"
1854 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8
1856 msgstr "Veličina nalepnice:"
1858 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9
1862 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10
1863 msgid "Similar products:"
1864 msgstr "Slični proizvodi:"
1866 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11 ../data/ui/template-designer.ui.h:6
1870 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12
1874 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:1
1878 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:3
1882 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:4
1886 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:5
1890 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:6 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
1894 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:7
1898 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:8
1902 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:9 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
1904 msgstr "Poravnanje:"
1906 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:10 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
1907 msgid "Line Spacing:"
1908 msgstr "Razmak linija:"
1910 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:11
1911 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
1912 msgstr "Dozvoli stapanje zarad samoskupljanja teksta"
1914 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:12
1918 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:13 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18
1919 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:13
1923 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:15
1927 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:17 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
1931 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:18
1935 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:20
1939 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:21
1943 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:22
1947 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:24
1951 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:25
1953 msgstr "Suma provere"
1955 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:26 ../data/ui/template-designer.ui.h:14
1959 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:28
1960 msgid "Reset image size"
1961 msgstr "Vrati veličinu slike"
1963 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:29
1967 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:30
1971 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:31
1975 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:32
1979 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:33
1983 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:34
1987 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:35
1991 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:36
1992 msgid "Enable shadow"
1993 msgstr "Uključi senke"
1995 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:37
1997 msgstr "Vodoravni pomeraj:"
1999 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:38
2001 msgstr "Uspravni pomeraj:"
2003 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:39
2005 msgstr "Neprovidnost:"
2007 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:41
2012 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:42
2016 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
2017 msgid "Select locale specific behavior."
2018 msgstr "Izaberite naročito ponašanje lokaliteta."
2020 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
2024 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4
2028 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
2032 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
2036 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
2040 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8 ../templates/paper-sizes.xml.h:3
2042 msgstr "Američko pismo"
2044 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
2048 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
2049 msgid "Default page size"
2050 msgstr "Osnovna veličina stranice"
2052 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
2056 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
2057 msgid "Select default properties for new objects."
2058 msgstr "Podesite osnovna svojstva za nove objekte."
2060 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
2064 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
2065 msgid "Object defaults"
2066 msgstr "Osnovno objekta"
2068 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:3
2072 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:5
2074 msgstr "Poravnajte na levo"
2076 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:6
2077 msgid "Center align"
2078 msgstr "Poravnajte po sredini"
2080 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:7
2082 msgstr "Poravnajte na desno"
2084 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:1
2086 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2088 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2090 "Dobrodošli u Crtača šablona Gnomovih nalepnica.\n"
2092 "Ovo prozorče će vam pomoći u stvaranju proizvoljnog\n"
2093 "šablona Gnomovih nalepnica."
2095 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:4
2097 "Please enter the following identifying information about the template "
2099 msgstr "Molim unesite sledeće podatke za prepoznavanje šablona."
2101 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:5
2102 msgid "Brand/Manufacturer:"
2103 msgstr "Marka/Proizvođač:"
2105 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:7
2106 msgid "(e.g., 8163A)"
2107 msgstr "(npr., 8163A)"
2109 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:8
2110 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
2111 msgstr "(npr., Ejveri, Akme, ...)"
2113 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:10
2114 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
2115 msgstr "(npr., „Poštanske nalepnice,“ „Poslovne kartice,“ ...)"
2117 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:11
2118 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2119 msgstr "Molim izaberite veličinu stranice šablona."
2121 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:16
2122 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2123 msgstr "Molim izaberite osnovni oblik nalepnica ili kartica."
2125 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:17
2126 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2127 msgstr "Pravougaona ili četvrtasta (može da ima zaobljene uglove)"
2129 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:18
2133 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:19
2137 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:20
2138 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
2139 msgstr "CD/DVD (uključujući CD-ove kreditnih kartica)"
2141 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:21
2143 "Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
2146 "Molim unesite sledeće parametre veličine pojedinačne nalepnice ili kartice u "
2149 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:22
2153 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:23
2157 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:24
2158 msgid "3. Round (radius of corner):"
2159 msgstr "3. Zaobljenje (poluprečnik ugla):"
2161 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:25
2162 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
2163 msgstr "4. Vodor. rasipanje (sa preštampavanjem):"
2165 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:26
2169 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:27
2170 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
2171 msgstr "4. Uspr. rasipanje (sa preštampavanjem):"
2173 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:28
2174 msgid "3. Waste (overprint allowed):"
2175 msgstr "3. Rasipanje (sa preštampavanjem):"
2177 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:29
2181 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:30
2183 "Please enter the following size parameters of a single label in your "
2186 "Molim unesite sledeće parametre veličine pojedinačne nalepnice u vašem "
2189 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:31
2191 msgstr "1. Poluprečnik:"
2193 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:32
2194 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
2195 msgstr "2. Rasipanje (sa preštampavanjem):"
2197 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:33
2201 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:34
2202 msgid "1. Outer radius:"
2203 msgstr "1. Spoljni poluprečnik:"
2205 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:35
2206 msgid "2. Inner radius:"
2207 msgstr "1. Unutrašnji poluprečnik:"
2209 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:36
2210 msgid "3. Clipping width:"
2211 msgstr "3. Širina otsecanja:"
2213 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:37
2214 msgid "4. Clipping height:"
2215 msgstr "4. Visina otsecanja:"
2217 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:38
2218 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
2219 msgstr "5. Rasipanje (sa preštampavanjem):"
2221 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:39
2223 "How many layouts will your template contain? \n"
2225 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
2226 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
2227 "The second example illustrates when two layouts are needed."
2229 "Koliko rasporeda će da sadrži vaš šablon?\n"
2231 "Raspored je skup nalepnica ili kartica koje mogu da stanu u jednoj mreži.\n"
2232 "Većini šablona je potreban samo jedan raspored, kao u prvom primeru.\n"
2233 "Drugi primer prikazuje kada su potrebna dva rasporeda."
2235 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:44
2237 "Templates needing only\n"
2240 "Šabloni koji zahtevaju\n"
2241 "samo jedan raspored."
2243 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:46
2245 "Templates needing\n"
2248 "Šabloni koji zahtevaju\n"
2251 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:48
2253 "Note: if more than 2 layouts are required, the template must be edited "
2256 "Napomena: ako je potrebno više od dva rasporeda, šablon mora biti uređen "
2259 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:49
2260 msgid "Number of layouts:"
2261 msgstr "Broj rasporeda:"
2263 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:50
2264 msgid "Please enter the following layout information."
2265 msgstr "Molim unesite sledeće podatke rasporeda."
2267 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:51
2269 msgstr "Raspored br. 1"
2271 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:52
2273 msgstr "Raspored br. 2"
2275 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:53
2276 msgid "Number across (nx):"
2277 msgstr "Broj po širini (nx):"
2279 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:54
2280 msgid "Number down (ny):"
2281 msgstr "Broj po visini (ny):"
2283 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:55
2284 msgid "Distance from left edge (x0):"
2285 msgstr "Odstojanje od leve ivice (x0):"
2287 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:56
2288 msgid "Distance from top edge (y0):"
2289 msgstr "Odstojanje od gornje ivice (x0):"
2291 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:57
2292 msgid "Horizontal pitch (dx):"
2293 msgstr "Vodoravni međurazmak (dx):"
2295 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:58
2296 msgid "Vertical pitch (dy):"
2297 msgstr "Uspravni međurazmak (dy):"
2299 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:59
2300 msgid "Print test sheet"
2301 msgstr "Štampaj probni list"
2303 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:60
2305 "Congratulations!\n"
2307 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
2308 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
2310 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
2311 "or \"Back\" to continue editing this design."
2315 "Završili ste sa Crtačem šablona Gnomovih nalepnica.\n"
2316 "Ako želite da prihvatite i da sačuvate vaš nacrt, kliknite „Primeni“.\n"
2318 "U suprotnom, možete da kliknete „Otkaži“ da odbacite vaš nacrt\n"
2319 "ili „Nazad“ da nastavite sa uređivanjem ovog nacrta."
2321 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1
2325 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3
2329 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4
2333 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5
2337 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6
2338 msgid "Start on label"
2339 msgstr "Počni sa nalepnicom"
2341 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7
2342 msgid "on 1st sheet"
2343 msgstr "na prvom listu"
2345 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8
2349 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9
2353 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10
2354 msgid "Merge Control"
2355 msgstr "Spoji kontrolu"
2357 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14
2361 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:1
2362 msgid "Show/hide main toolbar."
2363 msgstr "Prikazuje/skriva glavnu liniju alata."
2365 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:2
2366 msgid "Controls visibility of main toolbar."
2367 msgstr "Upravlja vidljivošću glavne linije alata."
2369 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:3
2370 msgid "Show/hide drawing toolbar."
2371 msgstr "Prikazuje/skriva liniju alata crtanja."
2373 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:4
2374 msgid "Controls visibility of drawing toolbar."
2375 msgstr "Upravlja vidljivošću linije alata crtanja."
2377 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:5
2378 msgid "Show/hide property toolbar."
2379 msgstr "Prikazuje/skriva liniju alata svojstava."
2381 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:6
2382 msgid "Controls visibility of property toolbar."
2383 msgstr "Upravlja vidljivošću linije alata svojstava."
2385 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:7
2386 msgid "Show/hide grid."
2387 msgstr "Prikazuje/skriva mrežu."
2389 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:8
2390 msgid "Controls visibility of grid."
2391 msgstr "Upravlja vidljivošću mreže."
2393 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:9
2394 msgid "Show/hide markup."
2395 msgstr "Prikažite/sakrijte označavanje."
2397 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:10
2398 msgid "Controls visibility of markup lines."
2399 msgstr "Upravljajte vidljivošću linija označavanja."
2401 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:11
2402 msgid "Maximum recent files."
2403 msgstr "Najviše skorašnjih datoteka."
2405 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:12
2406 msgid "Controls maximum number of recent files tracked."
2407 msgstr "Upravlja najvećim brojem praćenih skorašnjih datoteka."
2409 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:13
2413 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:14
2414 msgid "The default unit of measurement."
2415 msgstr "Osnovne merne jedinice."
2417 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:15
2418 msgid "Default page size."
2419 msgstr "Osnovna veličina stranice."
2421 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:16
2422 msgid "The preferred page size when searching templates."
2423 msgstr "Željena veličina stranice prilikom traženja šablona."
2425 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:17
2426 msgid "Default font family."
2427 msgstr "Osnovna porodica pisma."
2429 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:18
2430 msgid "The default font family for new text objects."
2431 msgstr "Osnovna porodica pisma za nove tekstualne objekte."
2433 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:19
2434 msgid "Default font size."
2435 msgstr "Osnovna veličina pisma."
2437 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:20
2438 msgid "The default font size for new text objects."
2439 msgstr "Osnovna veličina pisma za nove tekstualne objekte."
2441 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:21
2442 msgid "Default font weight."
2443 msgstr "Osnovna težina pisma."
2445 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:22
2446 msgid "The default font weight for new text objects."
2447 msgstr "Osnovna težina pisma za nove tekstualne objekte."
2449 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:23
2450 msgid "Default font italic flag."
2451 msgstr "Opcija osnovnog iskošenog pisma."
2453 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:24
2454 msgid "The default font italic state for new text objects."
2455 msgstr "Osnovno stanje iskošenog pisma za nove tekstualne objekte."
2457 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:25
2458 msgid "Default text color."
2459 msgstr "Osnovna boja teksta."
2461 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:26
2462 msgid "The default color of text for new text objects (0xRRGGBBAA)."
2463 msgstr "Osnovna boja teksta za nove tekstualne objekte (0xRRGGBBAA)."
2465 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:27
2466 msgid "Default text alignment."
2467 msgstr "Osnovno poravnanje teksta."
2469 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:28
2470 msgid "The default text alignment for new text objects."
2471 msgstr "Osnovno poravnanje teksta za nove tekstualne objekte."
2473 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:29
2474 msgid "Default text line spacing."
2475 msgstr "Osnovni razmak redova teksta."
2477 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:30
2478 msgid "The default line spacing for new text objects."
2479 msgstr "Osnovni razmak redova za nove tekstualne objekte."
2481 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:31
2482 msgid "Default line width."
2483 msgstr "Osnovna širina linije."
2485 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:32
2486 msgid "The default line width for new objects."
2487 msgstr "Osnovna širina linije za nove objekte."
2489 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:33
2490 msgid "Default line color."
2491 msgstr "Osnovna boja linije."
2493 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:34
2494 msgid "The default line color new objects (0xRRGGBBAA)."
2495 msgstr "Osnovna boja linije za nove objekte (0xRRGGBBAA)."
2497 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:35
2498 msgid "Default fill color."
2499 msgstr "Osnovna boja popunjavanja."
2501 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:36
2502 msgid "The default fill color new objects (0xRRGGBBAA)."
2503 msgstr "Osnovna boja popunjavanja za nove objekte (0xRRGGBBAA)."
2505 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:37
2506 msgid "Recent templates."
2507 msgstr "Skorašnji šabloni."
2509 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:38
2510 msgid "Recently used templates."
2511 msgstr "Nedavno korišćeni šabloni."
2513 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:39
2514 msgid "Recent fonts."
2515 msgstr "Skorašnja pisma."
2517 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:40
2518 msgid "Recently used font families."
2519 msgstr "Nedavno korišćene porodice pisma."
2521 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:41
2522 msgid "Recent colors."
2523 msgstr "Skorašnje boje."
2525 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:42
2526 msgid "Recently created custom colors."
2527 msgstr "Nedavno napravljene proizvoljne boje."
2529 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1
2530 msgid "gLabels Label Designer 3"
2531 msgstr "Gnomove nalepnice 3"
2533 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2
2534 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2535 msgstr "Napravite nalepnice, poslovne kartice i omote za medije"
2537 #: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1
2538 msgid "gLabels Project File"
2539 msgstr "Datoteka projekta Gnomovih nalepnica"
2541 #. Most popular (at top of list)
2542 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2
2546 #. Other US paper sizes
2547 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5
2549 msgstr "Američki pravnički"
2551 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6
2552 msgid "US Executive"
2553 msgstr "Američki zvanični"
2555 #. Other ISO A series sizes
2556 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8
2560 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:9
2564 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10
2568 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11
2572 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12
2576 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13
2580 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14
2584 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15
2588 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:16
2592 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17
2596 #. ISO B series sizes
2597 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19
2601 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20
2605 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21
2609 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22
2613 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23
2617 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24
2621 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25
2625 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26
2629 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27
2633 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28
2637 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29
2642 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31
2643 msgid "#10 Envelope"
2644 msgstr "Koverta #10"
2646 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:32
2647 msgid "Monarch Envelope"
2648 msgstr "Monarh koverta"
2650 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:33
2654 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34
2658 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:35
2663 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:37
2667 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:38
2671 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:39
2675 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:40
2679 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:41
2683 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:42
2687 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:43
2691 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:44
2695 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:45
2699 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:46
2703 #: ../templates/categories.xml.h:1
2705 msgstr "Bilo koja nalepnica"
2707 #. ====================================================================
2708 #. ===================================================================
2709 #: ../templates/categories.xml.h:2 ../templates/endisch-templates.xml.h:1
2710 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:4
2711 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4
2712 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:8
2713 msgid "Round labels"
2714 msgstr "Zaobljene nalepnice"
2716 #. ===================================================================
2717 #: ../templates/categories.xml.h:3 ../templates/endisch-templates.xml.h:2
2718 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:58
2719 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:9
2720 msgid "Elliptical labels"
2721 msgstr "Elipsoidne nalepnice"
2723 #. ====================================================================
2724 #: ../templates/categories.xml.h:4 ../templates/endisch-templates.xml.h:4
2725 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:41
2726 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:2
2727 msgid "Square labels"
2728 msgstr "Četvrtaste nalepnice"
2730 #. ===================================================================
2731 #. ====================================================================
2732 #. ===================================================================
2733 #. ********************************************************************
2734 #: ../templates/categories.xml.h:5 ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:4
2735 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:3
2736 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:27
2737 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:20
2738 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:1 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:4
2739 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:1
2740 msgid "Rectangular labels"
2741 msgstr "Pravougaone nalepnice"
2743 #: ../templates/categories.xml.h:6
2745 msgstr "Bilo koja kartica"
2747 #. ===================================================================
2748 #. ====================================================================
2749 #. ===================================================================
2750 #: ../templates/categories.xml.h:7 ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:6
2751 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:4
2752 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:8
2753 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38
2754 msgid "Business cards"
2755 msgstr "Poslovna kartica"
2757 #: ../templates/categories.xml.h:8
2758 msgid "CD/DVD or other media"
2759 msgstr "CD/DVD ili drugi medij"
2761 #: ../templates/categories.xml.h:9
2762 msgid "Mailing/shipping products"
2763 msgstr "Poštanski/dostavni proizvodi"
2765 #: ../templates/categories.xml.h:10
2766 msgid "Foldable cards"
2767 msgstr "Sklopive kartice"
2769 #: ../templates/categories.xml.h:11
2770 msgid "Photo products"
2771 msgstr "Fotografski proizvodi"
2773 #. TODO: Is this the real part #?
2774 #. ============================================================
2775 #. ===================================================================
2776 #. ====================================================================
2777 #. ===================================================================
2778 #. TODO: What is the actual part #?
2779 #. ===================================================================
2780 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:2
2781 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:34
2782 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:10
2783 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:29
2784 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:18
2785 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2
2786 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2787 msgid "Rectangular Labels"
2788 msgstr "Pravougaone nalepnice"
2790 #. ===================================================================
2791 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:6
2792 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40
2793 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:15
2794 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:18
2795 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11
2796 msgid "Video Tape Spine Labels"
2797 msgstr "Bočne nalepnice video traka"
2799 #. ===================================================================
2800 #. ===============================================================
2801 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:8
2802 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26
2803 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:28
2807 #. ===================================================================
2808 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2
2809 msgid "Square Labels"
2810 msgstr "Četvrtaste nalepnice"
2812 #. ===================================================================
2813 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4
2814 msgid "Small Round Labels"
2815 msgstr "Male zaobljene nalepnice"
2817 #. ===================================================================
2818 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6
2819 msgid "Large Round Labels"
2820 msgstr "Velike zaobljene nalepnice"
2822 #. ===================================================================
2823 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8
2824 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2
2825 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5
2826 msgid "File Folder Labels"
2827 msgstr "Nalepnice za fascikle dokumenata"
2829 #. ===================================================================
2830 #. ********************************************************************
2831 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10
2832 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:10
2833 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:6
2834 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:4
2835 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2
2836 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4
2837 msgid "Shipping Labels"
2838 msgstr "Nalepnice za dostavu"
2840 #. ===================================================================
2841 #. ********************************************************************
2842 #. ===================================================================
2843 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12
2844 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14
2845 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:6
2846 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4
2847 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:25
2848 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2
2849 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:4
2850 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2
2851 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:2
2852 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3
2853 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
2854 msgid "Address Labels"
2855 msgstr "Nalepnice za adrese"
2857 #. ===================================================================
2858 #. ********************************************************************
2859 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14
2860 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6
2861 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:8
2862 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:6
2863 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2
2864 msgid "Return Address Labels"
2865 msgstr "Nalepnice povratnih adresa"
2867 #. ===================================================================
2868 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16
2869 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3
2870 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:12
2871 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:23
2872 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:8
2873 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9
2874 msgid "Round Labels"
2875 msgstr "Zaobljene nalepnice"
2877 #. ===================================================================
2878 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18
2879 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20
2880 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:14
2881 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:14
2882 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8
2883 msgid "Diskette Labels"
2884 msgstr "Disketne nalepnice"
2886 #. ===================================================================
2887 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20
2889 msgstr "Šator kartice"
2891 #. ===================================================================
2892 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22
2893 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:10
2894 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:7
2895 msgid "Filing Labels"
2896 msgstr "Nalepnice za odlaganje dokumenata"
2898 #. ===================================================================
2899 #. ============================================================
2900 #. ===================================================================
2901 #. TODO: Is this the actual part #?
2902 #. ============================================================
2903 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24
2904 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18
2905 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:2
2906 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:4
2907 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:6
2908 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:25
2909 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4
2910 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:15
2911 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:30
2912 msgid "Business Cards"
2913 msgstr "Poslovne kartice"
2915 #. ===================================================================
2916 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26
2918 msgstr "Kartice za popisivanje"
2920 #. ===================================================================
2921 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28
2923 msgstr "Razglednice"
2925 #. ===================================================================
2926 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30
2927 msgid "Name Badge Labels"
2928 msgstr "Nalepnice za bedževe sa imenima"
2930 #. ===================================================================
2931 #. ===============================================================
2932 #. ===================================================================
2933 #. ********************************************************************
2934 #. ===================================================================
2935 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32
2936 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6
2937 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:10
2938 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:14
2939 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:5 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:2
2940 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8
2941 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22
2942 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2
2943 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:64
2944 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:10
2945 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:12
2946 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12
2947 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
2948 msgid "CD/DVD Labels"
2949 msgstr "CD/DVD nalepnice"
2951 #. ===================================================================
2952 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34
2953 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:16
2954 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
2955 msgstr "CD/DVD nalepnice (nalepnice za diskove)"
2957 #. ===================================================================
2958 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36
2959 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
2960 msgstr "CD/DVD nalepnice (nalepnice za bokove)"
2962 #. ===================================================================
2963 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38
2964 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:17
2965 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:16
2966 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:18
2967 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10
2968 msgid "Video Tape Face Labels"
2969 msgstr "Naslovne nalepnice video traka"
2971 #. ===================================================================
2972 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42
2974 msgstr "ID nalepnice"
2976 #. ===================================================================
2977 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44
2978 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:10
2979 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6
2980 msgid "Full Sheet Labels"
2981 msgstr "Nalepnice na čitavom listu"
2983 #. the LSK labels can be torn in half down the center
2984 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46
2985 msgid "Divider Labels"
2986 msgstr "Nalepnice za razdvajanje"
2988 #. ===================================================================
2989 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2
2991 msgstr "Male nalepnice"
2993 #. ===================================================================
2994 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4
2995 msgid "Self-Adhesive Name Badges (Acetate Silk)"
2996 msgstr "Samolepljivi bedževi sa imenima (acetonska svila)"
2998 #. ===================================================================
2999 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8
3000 msgid "Allround labels"
3001 msgstr "Opštenamenske nalepnice"
3003 #. ===================================================================
3004 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10
3005 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:2
3006 msgid "Mailing labels"
3007 msgstr "Poštanske nalepnice"
3009 #. ===================================================================
3010 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12
3011 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12
3012 msgid "Address labels"
3013 msgstr "Nalepnice za adrese"
3015 #. ===================================================================
3016 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16
3017 msgid "Shipping labels"
3018 msgstr "Nalepnice za dostavu"
3020 #. ===============================================================
3021 #. ===================================================================
3022 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22
3023 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:4
3024 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:8
3025 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:21
3026 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6
3027 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
3028 msgid "Mailing Labels"
3029 msgstr "Poštanske nalepnice"
3031 #. ===============================================================
3032 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24
3033 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
3035 msgstr "CD knjižica"
3037 #. ===================================================================
3038 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28
3039 msgid "Mini Address Labels"
3040 msgstr "Malene nalepnice za adrese"
3042 #. ===================================================================
3043 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:30
3044 msgid "Identification Labels"
3045 msgstr "Nalepnice za prepoznavanje"
3047 #. ===================================================================
3048 #. ====================================================================
3049 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:32
3050 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:31
3051 msgid "Diskette labels"
3052 msgstr "Disketne nalepnice"
3055 #. *********************************************************************
3056 #. *********************************************************************
3057 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
3059 #. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver. It
3060 #. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for
3063 #. One difference from typical templates is that the template size is
3064 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
3065 #. which is smaller than the media size. This is because (at least with
3066 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
3068 #. *********************************************************************
3069 #. *********************************************************************
3071 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:18
3072 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
3073 msgstr "Uobičajene nalepnice za adrese 29mm x 90mm"
3075 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:19
3076 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
3077 msgstr "Nalepnice za dostavu 62mm x 100mm"
3079 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:20
3080 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
3081 msgstr "Višenamenske nalepnice 17mm x 54mm"
3083 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:21
3084 msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm"
3085 msgstr "Uobičajene nalepnice za adrese 38mm x 90mm"
3087 #. ===================================================================
3088 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:4
3089 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
3090 msgstr "CD/DVD nalepnice uobičajenog oblika (samo lice)"
3092 #. ===================================================================
3093 #. ============================================================
3094 #. ===================================================================
3095 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:8
3096 #: ../templates/desmat-templates.xml.h:2
3097 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20
3099 msgstr "CD nalepnice"
3101 #. ===================================================================
3102 #. ====================================================================
3103 #. ===================================================================
3104 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:2
3105 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:35
3106 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32
3107 msgid "CD/DVD labels"
3108 msgstr "CD/DVD nalepnice"
3110 #. ===================================================================
3111 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:8
3112 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:60
3113 msgid "Membership cards"
3114 msgstr "Članske kartice"
3116 #. ===================================================================
3117 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2
3118 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:23
3119 msgid "Large Address Labels"
3120 msgstr "Velike nalepnice za adrese"
3122 #. ===================================================================
3123 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8
3124 msgid "Shipping Address Labels"
3125 msgstr "Nalepnice za adrese dostavljanja"
3127 #. ===================================================================
3128 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10
3130 msgstr "Fascikla za dokumenta"
3132 #. ===================================================================
3133 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12
3134 msgid "Hanging Folder"
3135 msgstr "Fascikle za kačenje"
3137 #. ===================================================================
3138 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14
3139 msgid "3.5in Diskette"
3140 msgstr "Diskete 3.5 inča"
3142 #. ===================================================================
3143 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:5
3144 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20
3145 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:3
3147 msgstr "Nalepnice A6"
3149 #. ===================================================================
3150 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:6
3151 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22
3152 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:4
3154 msgstr "Nalepnice A5"
3156 #. *******************************************************************
3157 #. ===================================================================
3158 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:7 ../templates/igepa-templates.xml.h:3
3159 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:6
3160 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6
3161 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:5
3163 msgstr "Nalepnice A4"
3165 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:8
3166 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:6
3168 msgstr "Nalepnice A3"
3170 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:9
3171 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:7
3173 msgstr "Nalepnice SRA3"
3175 #. ===================================================================
3176 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:2
3178 msgstr "Papir za presavijanje"
3180 #. ===================================================================
3181 #. ====================================================================
3182 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:6
3183 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:25
3184 msgid "Greeting cards"
3187 #. ===================================================================
3188 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:8
3189 msgid "Arch File inserts"
3190 msgstr "Umeci arhive dokumenata"
3192 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:11
3193 msgid "CD/DVD Inlet"
3194 msgstr "CD/DVD umetak"
3196 #. ===================================================================
3197 #. ====================================================================
3198 #. ===================================================================
3199 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:13
3200 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:17
3201 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32
3205 #. ===================================================================
3206 #. ====================================================================
3207 #. ===================================================================
3208 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:19
3209 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:6
3210 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12
3211 msgid "Photo labels"
3212 msgstr "Fotografske nalepnice"
3214 #. ===================================================================
3215 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:21
3216 msgid "Passport photo labels"
3217 msgstr "Fotografske nalepnice za pasoš"
3219 #. ===================================================================
3220 #. ====================================================================
3221 #. ===================================================================
3222 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:27
3223 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:37
3224 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:6
3225 msgid "Arch File Labels"
3226 msgstr "Nalepnice za arhive dokumenata"
3228 #. ===================================================================
3229 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:29
3230 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28
3231 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:4
3232 msgid "Multi-Purpose Labels"
3233 msgstr "Višenamenske nalepnice"
3235 #. ====================================================================
3236 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:2
3237 msgid "Printable mousepad"
3238 msgstr "Podmetak za miša"
3240 #. ====================================================================
3241 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:10
3245 #. ====================================================================
3246 #. ===================================================================
3247 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:12
3248 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34
3249 msgid "CD inlet (front)"
3250 msgstr "CD umetak (naličje)"
3252 #. ===================================================================
3253 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:13
3254 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36
3255 msgid "CD inlet (back)"
3256 msgstr "CD umetak (poleđina)"
3258 #. ====================================================================
3259 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:15
3260 msgid "Zip disc inlet"
3261 msgstr "Umetak zip diska"
3263 #. ====================================================================
3264 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:19
3266 msgstr "VHS-C umetak"
3268 #. ====================================================================
3269 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:21
3270 msgid "Video-8 inlet"
3271 msgstr "Video-8 umetak"
3273 #. ====================================================================
3274 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:23
3278 #. ====================================================================
3279 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:33
3280 msgid "Zip disc labels"
3281 msgstr "Nalepnice zip diskova"
3283 #. ====================================================================
3284 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:39
3285 msgid "Arch File labels"
3286 msgstr "Nalepnice arhive dokumenata"
3288 #. ====================================================================
3289 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:43
3290 msgid "Mini Disc labels"
3291 msgstr "Nalepnice mini diskova"
3293 #. ===================================================================
3294 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:2
3295 msgid "Arch File Labels (small)"
3296 msgstr "Nalepnice arhive dokumenata (male)"
3298 #. ===================================================================
3299 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:4
3300 msgid "Arch File Labels (large)"
3301 msgstr "Nalepnice arhive dokumenata (velike)"
3303 #. ===================================================================
3304 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:10
3305 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
3306 msgid "Allround Labels"
3307 msgstr "Opštenamenske nalepnice"
3309 #. ===================================================================
3310 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:12
3311 msgid "Video Labels (face only)"
3312 msgstr "Nalepnice za snimke (samo lice)"
3314 #. ===================================================================
3315 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:16
3316 msgid "Diskette Labels (face only)"
3317 msgstr "Nalepnice za diskete (samo lice)"
3319 #. ===================================================================
3320 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:2
3321 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18
3322 msgid "Floppy disk labels"
3323 msgstr "Nalepnice za flopi diskove"
3325 #. ===================================================================
3326 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:4
3327 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
3328 msgid "Lever Arch File Labels"
3329 msgstr "Nalepnice za arhive dokumenata sa polugom"
3331 #. *******************************************************************
3332 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:8
3334 msgstr "PVC nalepnice"
3336 #. ===================================================================
3337 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:2
3338 msgid "Mini-CD Labels"
3339 msgstr "Mini-CD nalepnice"
3341 #. ===================================================================
3342 #: ../templates/microapp-templates.xml.h:2
3343 msgid "Standard Labels"
3344 msgstr "Uobičajene nalepnice"
3346 #. ===================================================================
3347 #. TODO: Is this the actual part #?
3348 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2
3349 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24
3350 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
3351 msgstr "CD/DVD nalepnice (samo lice)"
3353 #. ===================================================================
3354 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4
3355 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
3356 msgstr "CD/DVD nalepnice (samo lice)"
3358 #. TODO: Is this the actual part #?
3359 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6
3360 msgid "Cassette Labels"
3361 msgstr "Nalepnice za kasete"
3363 #. ===================================================================
3364 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10
3365 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
3366 msgstr "Tanko CD kućište (odgovarajuće)"
3368 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:11
3369 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
3370 msgstr "Tanko CD kućište (pretureno)"
3372 #. ===================================================================
3373 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:13
3374 msgid "CD Template Rectangles"
3375 msgstr "Pravougaoni šabloni za CD"
3377 #. ===================================================================
3378 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:15
3379 msgid "Business Card CD"
3380 msgstr "Poslovne kartice za CD"
3382 #. ===================================================================
3383 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:17
3384 msgid "Jewel Case Booklet"
3385 msgstr "Ukrasna presavijena futrola"
3387 #. ===================================================================
3388 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:19
3390 msgstr "DLT nalepnice"
3392 #. ===================================================================
3393 #. TODO: Is this the actual part #?
3394 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:27
3395 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:36
3396 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
3397 msgstr "PRO CD nalepnice 2-gore (samo lice)"
3399 #. ===================================================================
3400 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:29
3401 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
3402 msgstr "PRO CD nalepnice 2-gore (samo lice)"
3404 #. ===================================================================
3405 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:31
3406 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
3407 msgstr "PRO CD nalepnice 2-gore (samo bok CD-a)"
3409 #. ===================================================================
3410 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33
3411 msgid "Microtube labels"
3412 msgstr "Nalepnice za cevčice"
3414 #. ===================================================================
3415 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8
3416 msgid "General Labels"
3417 msgstr "Opšte nalepnice"
3419 #. ===================================================================
3420 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10
3421 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28
3422 msgid "Self-adhesive labels"
3423 msgstr "Samolepljive nalepnice"
3425 #. ===================================================================
3426 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14
3427 msgid "Fridge Magnet Stickers"
3428 msgstr "Magnetne nalepnice za frižider"
3430 #. ===================================================================
3431 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16
3432 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
3433 msgstr "Nalepnice za laser i mlazne štampače 70x37mm"
3435 #. ===================================================================
3436 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18
3437 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
3438 msgstr "EPSON-ove fotografske nalepnice 16"
3440 #. ===================================================================
3441 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30
3442 msgid "Universal Labels"
3443 msgstr "Univerzalne nalepnice"
3445 #. ===================================================================
3446 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34
3447 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16
3448 msgid "Bottle labels"
3449 msgstr "Nalepnice za boce"
3451 #. ===================================================================
3452 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:38
3456 #. ===================================================================
3457 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8
3458 msgid "Self-adhesive film weatherproof"
3459 msgstr "Samolepljiva folija otporna na uslove"
3461 #. ===================================================================
3462 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10
3463 msgid "Self-adhesive film transparent"
3464 msgstr "Samolepljiva providna folija"
3466 #. ===================================================================
3467 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14
3468 msgid "Self-adhesive window film"
3469 msgstr "Samolepljiva folija za prozore"
3471 #. ===================================================================
3472 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24
3473 msgid "Photo labels semiglossy"
3474 msgstr "Polusjajne fotografske nalepnice"
3476 #. ===================================================================
3477 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26
3478 msgid "Address Labels (STAMPIT)"
3479 msgstr "Nalepnice za adrese (STAMPIT)"
3481 #. ===================================================================
3482 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30
3483 msgid "SD card labels"
3484 msgstr "Nalepnice za SD kartice"
3486 #. ===================================================================
3487 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40
3488 msgid "Passport photo labels glossy"
3489 msgstr "Sjajne fotografske nalepnice za pasoš"
3491 #. ===================================================================
3492 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42
3493 msgid "Business cards punched"
3494 msgstr "Obložene poslovne kartice"
3496 #. ===================================================================
3497 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44
3498 msgid "Business cards punched dull"
3499 msgstr "Jednostavne obložene poslovne kartice"
3501 #. ===================================================================
3502 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46
3503 msgid "Business cards high glossy"
3504 msgstr "Vrlo nakićene poslovne kartice"
3506 #. ===================================================================
3507 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48
3509 msgstr "Pločice sa imenima"
3511 #. ===================================================================
3512 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50
3513 msgid "Business cards glossy, both sides printable"
3514 msgstr "Nakićene poslovne kartice, obe strane za štampanje"
3516 #. ===================================================================
3517 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52
3518 msgid "Business cards punched glossy"
3519 msgstr "Nakićene obložene poslovne kartice"
3521 #. ===================================================================
3522 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54
3523 msgid "Foldable business cards glossy/dull"
3524 msgstr "Nakićene/suvoparne presavljive poslovne kartice"
3526 #. ===================================================================
3527 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56
3528 msgid "Foldable business cards"
3529 msgstr "Presavljive poslovne kartice"
3531 #. ===================================================================
3532 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:62
3533 msgid "Membership cards, both sides printable"
3534 msgstr "Članske kartice, obe strane za štampanje"
3536 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:11
3537 #| msgid "Business Card CD"
3538 msgid "Business card CD Labels"
3539 msgstr "CD nalepnice poslovne kartice"
3541 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:12
3542 #| msgid "Mini-CD Labels"
3543 msgid "Mini CD Labels"
3544 msgstr "Mini CD nalepnice"
3546 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:13
3547 #| msgid "Rectangular labels"
3548 msgid "Triangular labels"
3549 msgstr "Trougaone nalepnice"
3551 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:14
3552 #| msgid "Allround labels"
3553 msgid "Trapezoid labels"
3554 msgstr "Trapezoidne nalepnice"
3556 #. ===================================================================
3557 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
3558 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3559 msgstr "KuSL-Karte etikete 70mm x 50,8mm"
3561 #. ===================================================================
3562 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
3563 msgid "File Back Labels"
3564 msgstr "Nalepnice za poleđinu dokumenta"
3566 #. ===================================================================
3567 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
3568 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
3569 msgstr "Višenamenske nalepnice „Zalepi+Odlepi“"
3571 #. ===================================================================
3572 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
3573 msgid "Video Labels (back)"
3574 msgstr "Nalepnice za snimke (poleđina)"
3576 #. ===================================================================
3577 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
3578 msgid "Rectangular Copier Labels"
3579 msgstr "Pravougaone nalepnice za umnožavanje"
3581 #. ===================================================================
3582 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
3583 msgid "Correction and Cover-up Labels"
3584 msgstr "Nalepnice za ispravke i prekrivanje"