1 # Serbian translation for glabels.
2 # Copyright (C) 2012 glabels's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the glabels package.
4 # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012.
7 "Project-Id-Version: glabels glabels-3_0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-26 18:28+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-03-04 14:14+0200\n"
11 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
12 "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
18 "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20 #: ../src/bc-backends.c:81
24 #: ../src/bc-backends.c:101
26 msgstr "ПОСТНЕТ (било који)"
28 #: ../src/bc-backends.c:104
29 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
30 msgstr "ПОСТНЕТ-5 (ЗИП само)"
32 #: ../src/bc-backends.c:107
33 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
34 msgstr "ПОСТНЕТ-9 (ЗИП+4)"
36 #: ../src/bc-backends.c:110
37 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
38 msgstr "ПОСТНЕТ-11 (ДПБЦ)"
40 #: ../src/bc-backends.c:113
44 #: ../src/bc-backends.c:116
48 #: ../src/bc-backends.c:119 ../src/bc-backends.c:175 ../src/bc-backends.c:248
52 #: ../src/bc-backends.c:122 ../src/bc-backends.c:251
53 msgid "Code 39 Extended"
54 msgstr "Шифра 39 проширено"
56 #: ../src/bc-backends.c:127
58 msgstr "ЕАН (било који)"
60 #: ../src/bc-backends.c:130
64 #: ../src/bc-backends.c:133
68 #: ../src/bc-backends.c:136
72 #: ../src/bc-backends.c:139
76 #: ../src/bc-backends.c:142
80 #: ../src/bc-backends.c:145
84 #: ../src/bc-backends.c:148
85 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
86 msgstr "УПЦ (УПЦ-А или УПЦ-Е)"
88 #: ../src/bc-backends.c:151 ../src/bc-backends.c:395
92 #: ../src/bc-backends.c:154
96 #: ../src/bc-backends.c:157
100 #: ../src/bc-backends.c:160 ../src/bc-backends.c:398
104 #: ../src/bc-backends.c:163
108 #: ../src/bc-backends.c:166
112 #: ../src/bc-backends.c:169 ../src/bc-backends.c:332
116 #: ../src/bc-backends.c:172
120 #: ../src/bc-backends.c:178 ../src/bc-backends.c:260
124 #: ../src/bc-backends.c:181
128 #: ../src/bc-backends.c:184
132 #: ../src/bc-backends.c:187 ../src/bc-backends.c:329
133 msgid "Interleaved 2 of 5"
136 #: ../src/bc-backends.c:190 ../src/bc-backends.c:224
140 #: ../src/bc-backends.c:193
144 #: ../src/bc-backends.c:196
148 #: ../src/bc-backends.c:199 ../src/bc-backends.c:257
152 #: ../src/bc-backends.c:206
153 msgid "Australia Post Standard"
154 msgstr "Стандард аустралијске поште"
156 #: ../src/bc-backends.c:209
157 msgid "Australia Post Reply Paid"
160 #: ../src/bc-backends.c:212
161 msgid "Australia Post Route Code"
164 #: ../src/bc-backends.c:215
165 msgid "Australia Post Redirect"
168 #: ../src/bc-backends.c:218
172 #: ../src/bc-backends.c:221
176 #: ../src/bc-backends.c:227
180 #: ../src/bc-backends.c:230
184 #: ../src/bc-backends.c:233
188 #: ../src/bc-backends.c:236
189 msgid "Code 2 of 5 Matrix"
190 msgstr "Шифра 2 од 5 матрица"
192 #: ../src/bc-backends.c:239
193 msgid "Code 2 of 5 IATA"
194 msgstr "Шифра 2 од 5 ИАТА"
196 #: ../src/bc-backends.c:242
197 msgid "Code 2 of 5 Data Logic"
198 msgstr "Шифра 2 од 5 логичких података"
200 #: ../src/bc-backends.c:245
201 msgid "Code 32 (Italian Pharmacode)"
202 msgstr "Шифра 32 (шифра италијанске фармације)"
204 #: ../src/bc-backends.c:254
208 #: ../src/bc-backends.c:263
209 msgid "Code 128 (Mode C supression)"
210 msgstr "Шифра 128 (Потискивање Ц режима)"
212 #: ../src/bc-backends.c:266
216 #: ../src/bc-backends.c:269
218 msgstr "Матрица података"
220 #: ../src/bc-backends.c:272
221 msgid "Deutsche Post Leitcode"
224 #: ../src/bc-backends.c:275
225 msgid "Deutsche Post Identcode"
228 #: ../src/bc-backends.c:278
229 msgid "Dutch Post KIX Code"
232 #: ../src/bc-backends.c:281
236 #: ../src/bc-backends.c:284
240 #: ../src/bc-backends.c:287
244 #: ../src/bc-backends.c:290
245 msgid "GS1 DataBar-14"
246 msgstr "ГС1 ТракаПодатака-14"
248 #: ../src/bc-backends.c:299
249 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked"
252 #: ../src/bc-backends.c:302
253 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
256 #: ../src/bc-backends.c:305
257 msgid "GS1 DataBar Extended Stacked"
260 #: ../src/bc-backends.c:308
261 msgid "HIBC Code 128"
262 msgstr "ХИБЦ шифра 128"
264 #: ../src/bc-backends.c:311
266 msgstr "ХИБЦ шифра 39"
268 #: ../src/bc-backends.c:314
269 msgid "HIBC Data Matrix"
270 msgstr "ХИБЦ матрица података"
272 #: ../src/bc-backends.c:317
274 msgstr "ХИБЦ шифра КуР"
276 #: ../src/bc-backends.c:320
280 #: ../src/bc-backends.c:323
281 msgid "HIBC Micro PDF417"
282 msgstr "ХИБЦ Микро ПДФ417"
284 #: ../src/bc-backends.c:326
285 msgid "HIBC Aztec Code"
288 #: ../src/bc-backends.c:335
292 #: ../src/bc-backends.c:338
293 msgid "Japanese Postal"
294 msgstr "Јапанска поштанска"
296 #: ../src/bc-backends.c:341
297 msgid "Korean Postal"
298 msgstr "Корејанска поштанска"
300 #: ../src/bc-backends.c:344
304 #: ../src/bc-backends.c:347
308 #: ../src/bc-backends.c:350
310 msgstr "Микро ПДФ417"
312 #: ../src/bc-backends.c:353
313 msgid "Micro QR Code"
314 msgstr "Микро КуР шифра"
316 #: ../src/bc-backends.c:356
320 #: ../src/bc-backends.c:359
324 #: ../src/bc-backends.c:362
328 #: ../src/bc-backends.c:365
329 msgid "PDF417 Truncated"
332 #: ../src/bc-backends.c:368
336 #: ../src/bc-backends.c:371
340 #: ../src/bc-backends.c:374
344 #: ../src/bc-backends.c:377
345 msgid "Pharmacode 2-track"
348 #: ../src/bc-backends.c:380
349 msgid "Pharmazentral Nummer (PZN)"
352 #: ../src/bc-backends.c:383
356 #: ../src/bc-backends.c:386
357 msgid "Royal Mail 4-State"
360 #: ../src/bc-backends.c:389
364 #: ../src/bc-backends.c:392
365 msgid "Telepen Numeric"
368 #: ../src/bc-backends.c:401
369 msgid "USPS One Code"
370 msgstr "Шифра УСПС један"
372 #: ../src/bc-backends.c:404
376 #: ../src/bc-backends.c:411
377 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
378 msgstr "ИЕЦ16022 (Матрица података)"
380 #: ../src/bc-backends.c:418
381 msgid "IEC18004 (QRCode)"
382 msgstr "ИЕЦ18004 (КуР шифра)"
384 #: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178
385 msgid "Default Color"
386 msgstr "Основна боја"
388 #: ../src/color-combo-menu.c:83
392 #: ../src/color-combo-menu.c:84
396 #: ../src/color-combo-menu.c:85
397 msgid "Dark Goldenrod"
400 #: ../src/color-combo-menu.c:86
404 #: ../src/color-combo-menu.c:87
408 #: ../src/color-combo-menu.c:88
412 #: ../src/color-combo-menu.c:89
414 msgstr "Тамнољубичаста"
416 #: ../src/color-combo-menu.c:91
420 #: ../src/color-combo-menu.c:92
424 #: ../src/color-combo-menu.c:93
428 #: ../src/color-combo-menu.c:94
432 #: ../src/color-combo-menu.c:95
436 #: ../src/color-combo-menu.c:96
440 #: ../src/color-combo-menu.c:97
444 #: ../src/color-combo-menu.c:99
448 #: ../src/color-combo-menu.c:100
452 #: ../src/color-combo-menu.c:101
456 #: ../src/color-combo-menu.c:102
460 #: ../src/color-combo-menu.c:103
464 #: ../src/color-combo-menu.c:104
466 msgstr "Небескоплава"
468 #: ../src/color-combo-menu.c:105
472 #: ../src/color-combo-menu.c:107
476 #: ../src/color-combo-menu.c:108
480 #: ../src/color-combo-menu.c:109
484 #: ../src/color-combo-menu.c:110
486 msgstr "Светлозелена"
488 #: ../src/color-combo-menu.c:111
490 msgstr "Светлотиркизна"
492 #: ../src/color-combo-menu.c:112
496 #: ../src/color-combo-menu.c:113
500 #: ../src/color-combo-menu.c:115
504 #: ../src/color-combo-menu.c:117
509 #: ../src/color-combo-menu.c:119
514 #: ../src/color-combo-menu.c:121
519 #: ../src/color-combo-menu.c:123
524 #: ../src/color-combo-menu.c:125
529 #: ../src/color-combo-menu.c:126
533 #: ../src/color-combo-menu.c:254 ../src/color-combo-menu.c:373
535 msgstr "Произвољна боја"
537 #: ../src/color-combo-menu.c:319
539 msgid "Custom Color #%u"
540 msgstr "Произвољна боја #%u"
542 #: ../src/critical-error-handler.c:70
543 msgid "gLabels Fatal Error!"
547 msgid "New Label or Card"
548 msgstr "Нова налепница или позивница"
550 #: ../src/file.c:175 ../src/label.c:601 ../src/label.c:645
551 msgid "Label properties"
552 msgstr "Својства налепнице"
554 #: ../src/file.c:267 ../src/file.c:557
556 msgstr "Све датотеке"
558 #: ../src/file.c:272 ../src/file.c:562
559 msgid "gLabels documents"
560 msgstr "Гномове налепнице"
562 #: ../src/file.c:319 ../src/file.c:620
563 msgid "Empty file name selection"
564 msgstr "Избор назива празне датотеке"
566 #: ../src/file.c:322 ../src/file.c:338
567 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
568 msgstr "Молим изаберите датотеку или доставите исправан назив датотеке"
571 msgid "File does not exist"
572 msgstr "Датотека не постоји"
576 msgid "Could not open file \"%s\""
577 msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“"
580 msgid "Not a supported file format"
581 msgstr "Није подржани облик датотеке"
583 #: ../src/file.c:491 ../src/file.c:670
585 msgid "Could not save file \"%s\""
586 msgstr "Не могу да сачувам датотеку „%s“"
588 #: ../src/file.c:495 ../src/file.c:674
589 msgid "Error encountered during save. The file is still not saved."
590 msgstr "Дошло је до грешке приликом чувања. Датотека још увек није сачувана."
594 msgid "Save \"%s\" as"
595 msgstr "Сачувај „%s“ као"
598 msgid "Please supply a valid file name"
599 msgstr "Молим доставите исправан назив датотеке"
603 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
604 msgstr "Да препишем датотеку „%s“?"
607 msgid "File already exists."
608 msgstr "Датотека већ постоји."
612 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
613 msgstr "Да сачувам измене у документу „%s“ пре затварања?"
616 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
617 msgstr "Измене ће бити изгубљене ако их не сачувате."
620 msgid "Close without saving"
621 msgstr "Затвори без чувања"
623 #: ../src/font-combo-menu.c:137
625 msgstr "Скорашња писма"
627 #: ../src/font-combo-menu.c:152
628 msgid "Proportional fonts"
629 msgstr "Сразмерна писма"
631 #: ../src/font-combo-menu.c:160
632 msgid "Fixed-width fonts"
633 msgstr "Писма сталне ширине"
635 #: ../src/font-combo-menu.c:168
640 #. * Allow text samples to be localized.
642 #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts
643 #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the
644 #. * current locale, they could be unique to each font family.
646 #: ../src/font-combo-menu-item.c:132
647 msgctxt "Short sample text"
651 #: ../src/font-combo-menu-item.c:134
652 msgctxt "Lower case sample text"
653 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
654 msgstr "абвгдђежзијклљмнњопрстћуфхцчџш"
656 #: ../src/font-combo-menu-item.c:136
657 msgctxt "Upper case sample text"
658 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
659 msgstr "АБВГДЂЕЖЗИЈКЛЉМНЊОПРСТЋУФХЦЧЏШ"
661 #: ../src/font-combo-menu-item.c:138
662 msgctxt "Numbers and special characters sample text"
663 msgid "0123456789 .:,;(*!?)"
664 msgstr "0123456789 .:,;(*!?)"
666 #: ../src/font-combo-menu-item.c:157
668 msgstr "Текст узорка"
670 #: ../src/glabels-batch.c:53
671 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
672 msgstr "подешава излазни назив датотеке (основно=„излаз.pdf“)"
674 #: ../src/glabels-batch.c:53 ../src/glabels-batch.c:67
676 msgstr "назив датотеке"
678 #: ../src/glabels-batch.c:55
679 msgid "number of sheets (default=1)"
680 msgstr "број листова (основно=1)"
682 #: ../src/glabels-batch.c:55
686 #: ../src/glabels-batch.c:57
687 msgid "number of copies (default=1)"
688 msgstr "број примерака (основно=1)"
690 #: ../src/glabels-batch.c:57
694 #: ../src/glabels-batch.c:59
695 msgid "first label on first sheet (default=1)"
696 msgstr "прва налепница на првом листу (основно=1)"
698 #: ../src/glabels-batch.c:59
702 #: ../src/glabels-batch.c:61 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11
703 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
706 #: ../src/glabels-batch.c:63 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12
707 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
710 #: ../src/glabels-batch.c:65 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13
711 msgid "print crop marks"
714 #: ../src/glabels-batch.c:67
715 msgid "input file for merging"
716 msgstr "улазна датотека за стапање"
718 #: ../src/glabels-batch.c:69 ../src/glabels.c:63
720 msgstr "[ДАТОТЕКА...]"
722 #: ../src/glabels-batch.c:99
723 msgid "Print files created with gLabels."
724 msgstr "Штампајте датотеке направљене Гномовом налепницом."
726 #: ../src/glabels-batch.c:107 ../src/glabels.c:87
730 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
733 "Покрените „%s --help“ да видите потпуну листу доступних опција командне "
736 #: ../src/glabels-batch.c:151
738 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
739 msgstr "не могу да извршим стапање документа са датотеком гномових налепница „%s“\n"
741 #: ../src/glabels-batch.c:186
743 msgid "cannot open glabels file %s\n"
744 msgstr "не могу да отворим датотеку гномових налеоница „%s“\n"
746 #: ../src/glabels.c:79
747 msgid "Launch gLabels label and business card designer."
748 msgstr "Покрените Гномову налепницу цртача налепница и пословних картица."
750 #: ../src/label-barcode.c:183 ../src/ui.c:317
751 msgid "Create barcode object"
752 msgstr "Направите баркодни објекат"
754 #: ../src/label-barcode.c:259 ../src/label-barcode.c:461
756 msgstr "Подаци баркôда"
758 #: ../src/label-barcode.c:290
759 msgid "Barcode property"
760 msgstr "Својства баркода"
762 #: ../src/label-barcode.c:684
763 msgid "Barcode data empty"
764 msgstr "Подаци баркода су празни"
766 #: ../src/label-barcode.c:688
767 msgid "Invalid barcode data"
768 msgstr "Неисправни подаци баркода"
770 #: ../src/label-box.c:156
771 msgid "Create box object"
772 msgstr "Направите четворострани објекат"
774 #: ../src/label-box.c:230 ../src/label-ellipse.c:232
775 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:9
777 msgstr "Боја попуњавања"
779 #: ../src/label-box.c:261 ../src/label-ellipse.c:261 ../src/label-line.c:212
780 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:10
784 #: ../src/label-box.c:289 ../src/label-ellipse.c:290 ../src/label-line.c:241
785 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:11
787 msgstr "Ширина линије"
789 #: ../src/label.c:405
793 #: ../src/label.c:719 ../src/ui.c:420
794 msgid "Merge properties"
795 msgstr "Својства стапања"
797 #: ../src/label.c:1215 ../src/ui.c:213
801 #: ../src/label.c:1248 ../src/ui.c:322
802 msgid "Bring to front"
805 #: ../src/label.c:1284 ../src/ui.c:329
807 msgstr "Пошаљи у позадину"
809 #: ../src/label.c:1325
813 #: ../src/label.c:1360 ../src/ui.c:336
815 msgstr "Окрени на лево"
817 #: ../src/label.c:1393 ../src/ui.c:343
819 msgstr "Окрени на десно"
821 #: ../src/label.c:1428 ../src/ui.c:350
822 msgid "Flip horizontally"
823 msgstr "Изврни водоравно"
825 #: ../src/label.c:1463 ../src/ui.c:357
826 msgid "Flip vertically"
827 msgstr "Изврни усправно"
829 #: ../src/label.c:1503 ../src/ui.c:364
831 msgstr "Поравнај на лево"
833 #: ../src/label.c:1560 ../src/ui.c:378
835 msgstr "Поравнај на десно"
837 #: ../src/label.c:1621
838 msgid "Align horizontal center"
839 msgstr "Водоравно поравнај по средини"
841 #: ../src/label.c:1697
843 msgstr "Поравнај по горњој ивици"
845 #: ../src/label.c:1754
846 msgid "Align bottoms"
847 msgstr "Поравнај по доњој ивици"
849 #: ../src/label.c:1815
850 msgid "Align vertical center"
851 msgstr "Усправно поравнај по средини"
853 #: ../src/label.c:1893 ../src/ui.c:406
854 msgid "Center horizontally"
855 msgstr "Водоравно центрирано"
857 #: ../src/label.c:1940 ../src/ui.c:413
858 msgid "Center vertically"
859 msgstr "Усправно центрирано"
861 #: ../src/label.c:2628 ../src/label.c:2670 ../src/label.c:2696 ../src/ui.c:206
865 #: ../src/label-ellipse.c:160
866 msgid "Create ellipse object"
867 msgstr "Направи елипсу"
869 #: ../src/label-image.c:200 ../src/ui.c:310
870 msgid "Create image object"
871 msgstr "Направите сликовни објекат"
873 #: ../src/label-image.c:333 ../src/label-image.c:474
875 msgstr "Подеси слику"
877 #: ../src/label-line.c:147 ../src/ui.c:296
878 msgid "Create line object"
879 msgstr "Направите линијски објекат"
881 #: ../src/label-object.c:394 ../src/label-object.c:428
885 #: ../src/label-object.c:479
887 msgstr "Промени величину"
889 #: ../src/label-object.c:1217
893 #: ../src/label-object.c:1260
894 msgid "Shadow offset"
895 msgstr "Померај сенке"
897 #: ../src/label-object.c:1308
901 #: ../src/label-object.c:1351
902 msgid "Shadow opacity"
903 msgstr "Провидност сенке"
905 #: ../src/label-text.c:281 ../src/ui.c:282
906 msgid "Create text object"
907 msgstr "Направите текстуални објекат"
909 #: ../src/label-text.c:453
913 #: ../src/label-text.c:586 ../data/ui/property-bar.ui.h:1
915 msgstr "Породица писма"
917 #: ../src/label-text.c:624 ../data/ui/property-bar.ui.h:2
919 msgstr "Величина писма"
921 #: ../src/label-text.c:657
923 msgstr "Тежина писма"
925 #: ../src/label-text.c:690 ../data/ui/property-bar.ui.h:4
929 #: ../src/label-text.c:723
931 msgstr "Поравнај текст"
933 #: ../src/label-text.c:756
935 msgstr "Размак линија"
937 #: ../src/label-text.c:789 ../data/ui/property-bar.ui.h:8
941 #: ../src/label-text.c:933
945 #: ../src/media-select.c:358 ../src/media-select.c:361
946 #: ../src/media-select.c:506 ../src/media-select.c:723
951 #: ../src/media-select.c:365 ../src/media-select.c:893
956 #: ../src/media-select.c:372 ../src/media-select.c:375
957 #: ../src/media-select.c:902
962 #: ../src/media-select.c:648
964 msgid "Delete template \"%s\"?"
965 msgstr "Да обришем шаблон „%s“?"
967 #: ../src/media-select.c:650
968 msgid "This action will permanently delete this template."
969 msgstr "Ова радња ће трајно обрисати овај шаблон."
971 #: ../src/media-select.c:990
972 msgid "No recent templates found."
973 msgstr "Нисам пронашао скорашње шаблоне."
975 #: ../src/media-select.c:992
976 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab."
977 msgstr "Покушајте да изаберете шаблон у језичку „Потражи све“."
979 #. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there
980 #. * were no matches found.
981 #: ../src/media-select.c:1083
983 msgstr "Нема подударања."
985 #: ../src/media-select.c:1085
986 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
987 msgstr "Покушајте да изаберете другачију марку, величину папира или категорију."
989 #: ../src/media-select.c:1179
990 msgid "No custom templates found."
991 msgstr "Нисам пронашао произвољне шаблоне."
993 #: ../src/media-select.c:1181
995 "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in "
996 "the \"Search all\" tab."
998 "Можете да направите нове шаблоне или да покушате да пронађете предодређене "
999 "шаблоне у језичку „Потражи све“."
1001 #. Translators: "None" here means that no document-merge source or
1002 #. * method has been selected.
1003 #: ../src/merge.c:171 ../src/merge.c:212 ../src/merge.c:376 ../src/merge.c:379
1007 #: ../src/merge-init.c:57
1008 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)"
1009 msgstr "Текст: Вредности раздвојене зарезом (CSV)"
1011 #: ../src/merge-init.c:64
1012 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1"
1013 msgstr "Текст: Вредности раздвојене зарезом (CSV) са кључевима у 1. реду"
1015 #: ../src/merge-init.c:72
1016 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)"
1017 msgstr "Текст: Вредности раздвојене табулатором (CSV)"
1019 #: ../src/merge-init.c:79
1020 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1"
1021 msgstr "Текст: Вредности раздвојене табулатором (CSV) са кључевима у 1. реду"
1023 #: ../src/merge-init.c:87
1024 msgid "Text: Colon separated values"
1025 msgstr "Текст: Вредности раздвојене двотачком"
1027 #: ../src/merge-init.c:94
1028 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1"
1029 msgstr "Текст: Вредности раздвојене двотачком са кључевима у 1. реду"
1031 #: ../src/merge-init.c:102
1032 msgid "Text: Semicolon separated values"
1033 msgstr "Текст: Вредности раздвојене тачком и зарезом"
1035 #: ../src/merge-init.c:109
1036 msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1"
1037 msgstr "Текст: Вредности раздвојене тачком и зарезом са кључевима у 1. реду"
1039 #: ../src/merge-init.c:119
1040 msgid "Evolution Addressbook"
1041 msgstr "Адресар Еволуције"
1043 #: ../src/merge-init.c:125
1047 #: ../src/merge-properties-dialog.c:280
1048 msgid "Merge Properties"
1049 msgstr "Својства стапања"
1051 #: ../src/merge-properties-dialog.c:304 ../src/merge-properties-dialog.c:420
1052 msgid "Select merge-database source"
1053 msgstr "Изаберите извор базе података стапања"
1055 #: ../src/merge-properties-dialog.c:315 ../src/merge-properties-dialog.c:446
1059 #: ../src/merge-properties-dialog.c:341
1063 #: ../src/merge-properties-dialog.c:348
1064 msgid "Record/Field"
1067 #: ../src/merge-properties-dialog.c:356 ../data/ui/object-editor.ui.h:23
1071 #. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are
1072 #. * no further choices to further define the source of data. E.g. if you select the
1073 #. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed."
1075 #: ../src/merge-properties-dialog.c:439
1079 #. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label.
1080 #: ../src/mini-preview.c:1054
1084 #: ../src/new-label-dialog.c:203
1085 msgid "Select Product"
1086 msgstr "Изабери пројекат"
1088 #: ../src/new-label-dialog.c:215
1089 msgid "Choose Orientation"
1090 msgstr "Изабери усмерење"
1092 #: ../src/new-label-dialog.c:229
1096 #: ../src/object-editor-bc-page.c:97 ../src/object-editor-shadow-page.c:93
1097 #: ../src/object-editor-text-page.c:97 ../src/prefs-dialog.c:335
1098 #: ../src/ui-property-bar.c:277
1102 #: ../src/object-editor.c:161 ../src/object-editor.c:470
1103 msgid "Object properties"
1104 msgstr "Својства објекта"
1106 #: ../src/object-editor.c:314
1107 msgid "Box object properties"
1110 #: ../src/object-editor.c:333
1111 msgid "Ellipse object properties"
1114 #: ../src/object-editor.c:352
1115 msgid "Line object properties"
1118 #: ../src/object-editor.c:369
1119 msgid "Image object properties"
1122 #: ../src/object-editor.c:386
1123 msgid "Text object properties"
1126 #: ../src/object-editor.c:408
1127 msgid "Barcode object properties"
1130 #: ../src/object-editor-edit-page.c:76
1131 msgid "Insert merge field"
1134 #: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:341
1135 #: ../src/ui-property-bar.c:287
1137 msgstr "Без испуњавања"
1139 #: ../src/object-editor-image-page.c:302
1141 msgstr "Све датотеке"
1143 #: ../src/object-editor-image-page.c:307
1147 #: ../src/object-editor-image-page.c:323
1152 #: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:338
1153 #: ../src/ui-property-bar.c:297
1157 #: ../src/object-editor-size-page.c:89
1158 msgid "Lock aspect ratio."
1159 msgstr "Закључај однос размере."
1161 #: ../src/prefs-dialog.c:168 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
1162 msgid "gLabels Preferences"
1163 msgstr "Поставке Гномових налепница"
1165 #. TODO: Is this the actual part #?
1166 #: ../src/print-op.c:205 ../src/print-op-dialog.c:215
1167 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2
1168 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26
1172 #: ../src/template-designer.c:429
1173 msgid "New gLabels Template"
1174 msgstr "Нови шаблон"
1176 #: ../src/template-designer.c:487
1180 #: ../src/template-designer.c:526
1181 msgid "Name and Description"
1182 msgstr "Назив и опис"
1184 #: ../src/template-designer.c:575
1186 msgstr "Величина странице"
1188 #: ../src/template-designer.c:642
1189 msgid "Label or Card Shape"
1190 msgstr "Облик налепнице или картице"
1192 #: ../src/template-designer.c:689 ../src/template-designer.c:790
1193 msgid "Label or Card Size"
1194 msgstr "Величина налепнице или картице"
1196 #: ../src/template-designer.c:873
1197 msgid "Label Size (round)"
1198 msgstr "Величина налепнице (округле)"
1200 #: ../src/template-designer.c:954
1201 msgid "Label Size (CD/DVD)"
1202 msgstr "Величина налепнице (ЦД/ДВД)"
1204 #: ../src/template-designer.c:1045
1205 msgid "Number of Layouts"
1206 msgstr "Број распореда"
1208 #: ../src/template-designer.c:1113
1212 #: ../src/template-designer.c:1218
1213 msgid "Design Completed"
1214 msgstr "Нацрт је завршен"
1216 #: ../src/template-designer.c:1246
1217 msgid "Edit gLabels Template"
1218 msgstr "Уреди шаблон Гномових налепница"
1220 #: ../src/template-designer.c:1549
1221 msgid "Brand and part# match an existing template!"
1222 msgstr "Марка и part# одговарају постојећем шаблону!"
1230 msgid "Open Recent _Files"
1231 msgstr "Отвори _скорашње датотеке"
1242 msgid "Customize Main Toolbar"
1243 msgstr "Прилагоди главну линију алата"
1246 msgid "Customize Drawing Toolbar"
1247 msgstr "Прилагоди линију алата цртања"
1250 msgid "Customize Properties Toolbar"
1251 msgstr "Прилагоди линију алата својстава"
1266 msgid "_Rotate/Flip"
1282 #: ../src/ui.c:107 ../src/ui.c:108
1283 msgid "Context Menu"
1284 msgstr "Приручни изборник"
1291 msgid "Create a new file"
1292 msgstr "Направите нову датотеку"
1300 msgstr "Отворите датотеку"
1307 msgid "Save current file"
1308 msgstr "Сачувајте текућу датотеку"
1312 msgstr "Сачувај _као..."
1315 msgid "Save the current file to a different name"
1316 msgstr "Сачувајте текућу датотеку под другим називом"
1320 msgstr "_Штампај..."
1323 msgid "Print the current file"
1324 msgstr "Одштампајте текућу датотеку"
1327 msgid "Properties..."
1328 msgstr "Својства..."
1331 msgid "Modify document properties"
1332 msgstr "Измените својства документа"
1335 msgid "Template _Designer..."
1336 msgstr "Цртач _шаблона..."
1339 msgid "Create a custom template"
1340 msgstr "Направите произвољни шаблон"
1347 msgid "Close the current file"
1348 msgstr "Затворите тренутну датотеку"
1355 msgid "Quit the program"
1356 msgstr "Изађите из програма"
1358 #: ../src/ui.c:178 ../src/ui.c:180 ../src/ui.c:976
1362 #: ../src/ui.c:185 ../src/ui.c:187 ../src/ui.c:983
1371 msgid "Cut the selection"
1372 msgstr "Исеците изабрано"
1379 msgid "Copy the selection"
1380 msgstr "Умножите изабрано"
1383 msgid "Paste the clipboard"
1384 msgstr "Убаците из оставе"
1387 msgid "Delete the selected objects"
1388 msgstr "Обришите изабране објекте"
1392 msgstr "Изабери све"
1395 msgid "Select all objects"
1396 msgstr "Изаберите све објекте"
1399 msgid "Un-select All"
1400 msgstr "Поништи избор"
1403 msgid "Remove all selections"
1404 msgstr "Уклоните све изборе"
1411 msgid "Configure the application"
1412 msgstr "Подесите програм"
1419 msgid "Increase magnification"
1420 msgstr "Повећајте увеличање"
1427 msgid "Decrease magnification"
1428 msgstr "Умањите увеличање"
1432 msgstr "Нормално увећање"
1435 msgid "Restore scale to 100%"
1436 msgstr "Повратите размеру на 100%"
1440 msgstr "Испуни увећање"
1443 msgid "Set scale to fit window"
1444 msgstr "Подесите размеру да испуни прозор"
1448 msgstr "Изабери режим"
1451 msgid "Select, move and modify objects"
1452 msgstr "Изаберите, преместите и измените објекте"
1454 #: ../src/ui.c:280 ../src/view-text.c:94 ../data/ui/object-editor.ui.h:2
1455 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
1464 msgid "Create box/rectangle object"
1465 msgstr "Направите квадратни/правоугаони објекат"
1467 #: ../src/ui.c:294 ../data/ui/object-editor.ui.h:16
1468 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
1477 msgid "Create ellipse/circle object"
1478 msgstr "Направите елипсоидни/кружни објекат"
1480 #: ../src/ui.c:308 ../data/ui/object-editor.ui.h:19
1486 msgstr "Тракасти ко̂д"
1489 msgid "Raise object to top"
1490 msgstr "Издигните објекат изнад осталих"
1493 msgid "Lower object to bottom"
1494 msgstr "Спустите објекат испод осталих"
1497 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
1498 msgstr "Заокрените објекат 90° од смера казаљки на сату"
1501 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
1502 msgstr "Заокрените објекат 90° у смеру казаљки на сату"
1505 msgid "Flip object horizontally"
1506 msgstr "Изврните објекат водоравно"
1509 msgid "Flip object vertically"
1510 msgstr "Изврните објекат усправно"
1513 msgid "Align objects to left edges"
1514 msgstr "Поравнајте објекте на леву ивицу"
1517 msgid "Align center"
1521 msgid "Align objects to horizontal centers"
1525 msgid "Align objects to right edges"
1533 msgid "Align objects to top edges"
1537 msgid "Align middle"
1541 msgid "Align objects to vertical centers"
1545 msgid "Align bottom"
1549 msgid "Align objects to bottom edges"
1553 msgid "Center objects to horizontal label center"
1557 msgid "Center objects to vertical label center"
1561 msgid "Edit merge properties"
1569 msgid "Open glabels manual"
1570 msgstr "Отворите упутство Гномових налепница"
1574 msgstr "О програму..."
1576 #: ../src/ui.c:438 ../src/ui-commands.c:1198
1577 msgid "About glabels"
1578 msgstr "О Гномовим налепницама"
1581 msgid "Property toolbar"
1582 msgstr "Линија алата својстава"
1585 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
1586 msgstr "Измените видљивост линије алата својстава у текућем прозору"
1593 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
1594 msgstr "Измените видљивост мреже у текућем прозору"
1601 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
1602 msgstr "Измените видљивост линија означавања у текућем прозору"
1605 msgid "Main toolbar"
1606 msgstr "Главна линија алата"
1609 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
1610 msgstr "Измените видљивост главне линије алата у текућем прозору"
1613 msgid "Drawing toolbar"
1614 msgstr "Линија алата цртања"
1617 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
1618 msgstr "Измените видљивост линије алата цртања у текућем прозору"
1620 #: ../src/ui-commands.c:1135
1621 msgid "Glabels includes contributions from:"
1622 msgstr "Доприносиоци Гномових налепница:"
1624 #: ../src/ui-commands.c:1144
1625 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
1626 msgstr "Погледајте датотеку „AUTHORS“ за додатне заслуге,"
1628 #: ../src/ui-commands.c:1145
1629 msgid "or visit http://glabels.org/"
1630 msgstr "или посетите „http://glabels.org/“"
1632 #: ../src/ui-commands.c:1162
1633 msgid "A label and business card creation program.\n"
1634 msgstr "Програм за налепнице и пословне картице.\n"
1636 #: ../src/ui-commands.c:1166
1637 msgid "translator-credits"
1638 msgstr " Мирослав Николић <mirosavnikoic@rocketmailcom>"
1640 #: ../src/ui-commands.c:1169
1642 "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
1643 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1644 "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
1645 "(at your option) any later version.\n"
1647 "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1648 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1649 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1650 "GNU General Public License for more details.\n"
1652 "Гномове налепнице је слободан софтвер; можете га прослеђивати\n"
1653 "и/или мењати под условима ГНУ Опште јавне лиценце коју објављује Задужбина "
1654 "слободног софтвера; било издања 3 те лиценце, или\n"
1655 "(по вашем избору) било којег новијег издања.\n"
1657 "Гномове налепнице се расподељује у нади да ће бити користан,\n"
1658 "али БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ; чак и без примењене гаранције\n"
1659 "ТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ.\n"
1660 "Погледајте ГНУ Општу јавну лиценцу за више детаља.\n"
1662 #: ../src/warning-handler.c:69
1663 msgid "gLabels Error!"
1664 msgstr "Грешка Гномових налепница!"
1666 #: ../src/window.c:281
1667 msgid "(none) - gLabels"
1668 msgstr "(ништа) — Гномове налепнице"
1670 #: ../src/window.c:482
1674 #. Create and append an "Other" entry.
1675 #. Translators: "Other" here means other page size. Meaning a page size
1676 #. * other than the standard ones that libglabels knows about such as
1677 #. * "letter", "A4", etc.
1678 #: ../libglabels/lgl-db.c:267
1682 #. Create and append a "User defined" entry.
1683 #: ../libglabels/lgl-db.c:276
1684 msgid "User defined"
1685 msgstr "Коју одреди корисник"
1687 #: ../libglabels/lgl-db.c:663
1689 "Unable to locate paper size definitions. Libglabels may not be installed "
1692 "Не могу да пронађем одредницу величине папира. Можда није исправно "
1693 "инсталирана библиотека Гномових налепница!"
1695 #: ../libglabels/lgl-db.c:1062
1697 "Unable to locate category definitions. Libglabels may not be installed "
1700 "Не могу да пронађем одредницу категорије. Можда није исправно инсталирана "
1701 "библиотека Гномових налепница!"
1703 #: ../libglabels/lgl-db.c:1989
1705 "Unable to locate any template files. Libglabels may not be installed "
1708 "Не могу да пронађем ниједну датотеку шаблона. Можда није исправно "
1709 "инсталирана библиотека Гномових налепница!"
1711 #: ../libglabels/lgl-db.c:2056
1713 msgid "%s full page label"
1714 msgstr "%s налепница по читавој страници"
1717 #. * Translators: 1st %d = number of labels across a page,
1718 #. * 2nd %d = number of labels down a page,
1719 #. * 3rd %d = total number of labels on a page (sheet).
1721 #: ../libglabels/lgl-template.c:673
1723 msgid "%d × %d (%d per sheet)"
1724 msgstr "%d × %d (%d по листу)"
1726 #. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet).
1727 #: ../libglabels/lgl-template.c:678
1729 msgid "%d per sheet"
1730 msgstr "%d по листу"
1732 #: ../libglabels/lgl-template.c:759 ../libglabels/lgl-template.c:767
1733 #: ../libglabels/lgl-template.c:779 ../libglabels/lgl-template.c:787
1737 #. The ids are identical to the absolute length units supported in
1738 #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2)
1739 #. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits
1740 #. [LGL_UNITS_POINT]
1741 #: ../libglabels/lgl-units.c:65 ../data/ui/object-editor.ui.h:14
1742 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
1747 #: ../libglabels/lgl-units.c:66 ../data/ui/object-editor.ui.h:27
1748 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:15
1753 #: ../libglabels/lgl-units.c:67
1758 #: ../libglabels/lgl-units.c:68
1763 #: ../libglabels/lgl-units.c:69
1768 #. * Local Variables: -- emacs
1769 #. * mode: C -- emacs
1770 #. * c-basic-offset: 8 -- emacs
1771 #. * tab-width: 8 -- emacs
1772 #. * indent-tabs-mode: nil -- emacs
1775 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1
1779 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2
1783 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3
1787 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4
1789 msgstr "Изабери све"
1791 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5
1792 msgid "Unselect all"
1793 msgstr "Одзначи све"
1795 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6
1796 msgid "Record selection/preview"
1799 #: ../data/ui/media-select.ui.h:1
1803 #: ../data/ui/media-select.ui.h:2
1807 #: ../data/ui/media-select.ui.h:3 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7
1808 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:12
1810 msgstr "Величина странице"
1812 #: ../data/ui/media-select.ui.h:4
1814 msgstr "Категорија:"
1816 #: ../data/ui/media-select.ui.h:5
1820 #: ../data/ui/media-select.ui.h:6
1824 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1
1826 "Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define "
1829 "Изаберите налепницу или картицу из хиљаду унапред одређених шаблона или "
1830 "одредите вашу сопствену."
1832 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2
1833 msgid "Select orientation of label content."
1834 msgstr "Изаберите усмерење садржаја налепнице."
1836 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3
1840 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4
1844 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5
1845 msgid "Please review and confirm your selection."
1846 msgstr "Молим прегледајте и потврдите ваш избор."
1848 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6 ../data/ui/template-designer.ui.h:9
1849 msgid "Description:"
1852 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8
1854 msgstr "Величина налепнице:"
1856 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9
1860 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10
1861 msgid "Similar products:"
1862 msgstr "Слични производи:"
1864 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11 ../data/ui/template-designer.ui.h:6
1868 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12
1872 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:1
1876 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:3
1880 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:4
1884 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:5
1888 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:6 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
1892 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:7
1896 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:8
1900 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:9 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
1904 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:10 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
1905 msgid "Line Spacing:"
1906 msgstr "Размак линија:"
1908 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:11
1909 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
1910 msgstr "Дозволи стапање зарад самоскупљања текста"
1912 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:12
1916 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:13 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18
1917 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:13
1921 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:15
1925 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:17 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
1929 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:18
1933 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:20
1937 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:21
1941 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:22
1945 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:24
1949 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:25
1951 msgstr "Сума провере"
1953 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:26 ../data/ui/template-designer.ui.h:14
1957 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:28
1958 msgid "Reset image size"
1959 msgstr "Врати величину слике"
1961 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:29
1965 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:30
1969 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:31
1973 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:32
1977 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:33
1981 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:34
1985 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:35
1989 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:36
1990 msgid "Enable shadow"
1991 msgstr "Укључи сенке"
1993 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:37
1995 msgstr "Водоравни померај:"
1997 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:38
1999 msgstr "Усправни померај:"
2001 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:39
2003 msgstr "Непровидност:"
2005 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:41
2010 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:42
2014 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
2015 msgid "Select locale specific behavior."
2016 msgstr "Изаберите нарочито понашање локалитета."
2018 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
2022 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4
2026 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
2030 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
2034 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
2038 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8 ../templates/paper-sizes.xml.h:3
2040 msgstr "Америчко писмо"
2042 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
2046 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
2047 msgid "Default page size"
2048 msgstr "Основна величина странице"
2050 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
2054 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
2055 msgid "Select default properties for new objects."
2056 msgstr "Подесите основна својства за нове објекте."
2058 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
2062 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
2063 msgid "Object defaults"
2064 msgstr "Основно објекта"
2066 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:3
2070 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:5
2072 msgstr "Поравнајте на лево"
2074 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:6
2075 msgid "Center align"
2076 msgstr "Поравнајте по средини"
2078 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:7
2080 msgstr "Поравнајте на десно"
2082 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:1
2084 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2086 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2088 "Добродошли у Цртача шаблона Гномових налепница.\n"
2090 "Ово прозорче ће вам помоћи у стварању произвољног\n"
2091 "шаблона Гномових налепница."
2093 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:4
2095 "Please enter the following identifying information about the template "
2097 msgstr "Молим унесите следеће податке за препознавање шаблона."
2099 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:5
2100 msgid "Brand/Manufacturer:"
2101 msgstr "Марка/Произвођач:"
2103 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:7
2104 msgid "(e.g., 8163A)"
2105 msgstr "(нпр., 8163А)"
2107 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:8
2108 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
2109 msgstr "(нпр., Ејвери, Акме, ...)"
2111 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:10
2112 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
2113 msgstr "(нпр., „Поштанске налепнице,“ „Пословне картице,“ ...)"
2115 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:11
2116 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2117 msgstr "Молим изаберите величину странице шаблона."
2119 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:16
2120 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2121 msgstr "Молим изаберите основни облик налепница или картица."
2123 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:17
2124 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2125 msgstr "Правоугаона или четвртаста (може да има заобљене углове)"
2127 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:18
2131 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:19
2135 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:20
2136 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
2137 msgstr "ЦД/ДВД (укључујући ЦД-ове кредитних картица)"
2139 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:21
2141 "Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
2144 "Молим унесите следеће параметре величине појединачне налепнице или картице у "
2147 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:22
2151 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:23
2155 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:24
2156 msgid "3. Round (radius of corner):"
2157 msgstr "3. Заобљење (полупречник угла):"
2159 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:25
2160 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
2161 msgstr "4. Водор. расипање (са прештампавањем):"
2163 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:26
2167 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:27
2168 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
2169 msgstr "4. Успр. расипање (са прештампавањем):"
2171 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:28
2172 msgid "3. Waste (overprint allowed):"
2173 msgstr "3. Расипање (са прештампавањем):"
2175 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:29
2179 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:30
2181 "Please enter the following size parameters of a single label in your "
2184 "Молим унесите следеће параметре величине појединачне налепнице у вашем "
2187 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:31
2189 msgstr "1. Полупречник:"
2191 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:32
2192 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
2193 msgstr "2. Расипање (са прештампавањем):"
2195 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:33
2199 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:34
2200 msgid "1. Outer radius:"
2201 msgstr "1. Спољни полупречник:"
2203 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:35
2204 msgid "2. Inner radius:"
2205 msgstr "1. Унутрашњи полупречник:"
2207 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:36
2208 msgid "3. Clipping width:"
2209 msgstr "3. Ширина отсецања:"
2211 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:37
2212 msgid "4. Clipping height:"
2213 msgstr "4. Висина отсецања:"
2215 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:38
2216 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
2217 msgstr "5. Расипање (са прештампавањем):"
2219 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:39
2221 "How many layouts will your template contain? \n"
2223 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
2224 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
2225 "The second example illustrates when two layouts are needed."
2227 "Колико распореда ће да садржи ваш шаблон?\n"
2229 "Распоред је скуп налепница или картица које могу да стану у једној мрежи.\n"
2230 "Већини шаблона је потребан само један распоред, као у првом примеру.\n"
2231 "Други пример приказује када су потребна два распореда."
2233 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:44
2235 "Templates needing only\n"
2238 "Шаблони који захтевају\n"
2239 "само један распоред."
2241 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:46
2243 "Templates needing\n"
2246 "Шаблони који захтевају\n"
2249 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:48
2251 "Note: if more than 2 layouts are required, the template must be edited "
2254 "Напомена: ако је потребно више од два распореда, шаблон мора бити уређен "
2257 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:49
2258 msgid "Number of layouts:"
2259 msgstr "Број распореда:"
2261 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:50
2262 msgid "Please enter the following layout information."
2263 msgstr "Молим унесите следеће податке распореда."
2265 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:51
2267 msgstr "Распоред бр. 1"
2269 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:52
2271 msgstr "Распоред бр. 2"
2273 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:53
2274 msgid "Number across (nx):"
2275 msgstr "Број по ширини (nx):"
2277 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:54
2278 msgid "Number down (ny):"
2279 msgstr "Број по висини (ny):"
2281 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:55
2282 msgid "Distance from left edge (x0):"
2283 msgstr "Одстојање од леве ивице (x0):"
2285 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:56
2286 msgid "Distance from top edge (y0):"
2287 msgstr "Одстојање од горње ивице (x0):"
2289 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:57
2290 msgid "Horizontal pitch (dx):"
2291 msgstr "Водоравни међуразмак (dx):"
2293 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:58
2294 msgid "Vertical pitch (dy):"
2295 msgstr "Усправни међуразмак (dy):"
2297 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:59
2298 msgid "Print test sheet"
2299 msgstr "Штампај пробни лист"
2301 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:60
2303 "Congratulations!\n"
2305 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
2306 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
2308 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
2309 "or \"Back\" to continue editing this design."
2313 "Завршили сте са Цртачем шаблона Гномових налепница.\n"
2314 "Ако желите да прихватите и да сачувате ваш нацрт, кликните „Примени“.\n"
2316 "У супротном, можете да кликнете „Откажи“ да одбаците ваш нацрт\n"
2317 "или „Назад“ да наставите са уређивањем овог нацрта."
2319 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1
2323 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3
2327 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4
2331 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5
2335 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6
2336 msgid "Start on label"
2337 msgstr "Почни са налепницом"
2339 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7
2340 msgid "on 1st sheet"
2341 msgstr "на првом листу"
2343 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8
2347 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9
2351 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10
2352 msgid "Merge Control"
2355 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14
2359 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:1
2360 msgid "Show/hide main toolbar."
2361 msgstr "Приказује/скрива главну линију алата."
2363 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:2
2364 msgid "Controls visibility of main toolbar."
2365 msgstr "Управља видљивошћу главне линије алата."
2367 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:3
2368 msgid "Show/hide drawing toolbar."
2369 msgstr "Приказује/скрива линију алата цртања."
2371 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:4
2372 msgid "Controls visibility of drawing toolbar."
2373 msgstr "Управља видљивошћу линије алата цртања."
2375 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:5
2376 msgid "Show/hide property toolbar."
2377 msgstr "Приказује/скрива линију алата својстава."
2379 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:6
2380 msgid "Controls visibility of property toolbar."
2381 msgstr "Управља видљивошћу линије алата својстава."
2383 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:7
2384 msgid "Show/hide grid."
2385 msgstr "Приказује/скрива мрежу."
2387 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:8
2388 msgid "Controls visibility of grid."
2389 msgstr "Управља видљивошћу мреже."
2391 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:9
2392 msgid "Show/hide markup."
2395 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:10
2396 msgid "Controls visibility of markup lines."
2399 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:11
2400 msgid "Maximum recent files."
2401 msgstr "Највише скорашњих датотека."
2403 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:12
2404 msgid "Controls maximum number of recent files tracked."
2405 msgstr "Управља највећим бројем праћених скорашњих датотека."
2407 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:13
2411 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:14
2412 msgid "The default unit of measurement."
2413 msgstr "Основне мерне јединице."
2415 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:15
2416 msgid "Default page size."
2417 msgstr "Основна величина странице."
2419 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:16
2420 msgid "The preferred page size when searching templates."
2421 msgstr "Жељена величина странице приликом тражења шаблона."
2423 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:17
2424 msgid "Default font family."
2425 msgstr "Основна породица писма."
2427 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:18
2428 msgid "The default font family for new text objects."
2429 msgstr "Основна породица писма за нове текстуалне објекте."
2431 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:19
2432 msgid "Default font size."
2433 msgstr "Основна величина писма."
2435 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:20
2436 msgid "The default font size for new text objects."
2437 msgstr "Основна величина писма за нове текстуалне објекте."
2439 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:21
2440 msgid "Default font weight."
2441 msgstr "Основна тежина писма."
2443 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:22
2444 msgid "The default font weight for new text objects."
2445 msgstr "Основна тежина писма за нове текстуалне објекте."
2447 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:23
2448 msgid "Default font italic flag."
2451 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:24
2452 msgid "The default font italic state for new text objects."
2455 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:25
2456 msgid "Default text color."
2457 msgstr "Основна боја текста."
2459 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:26
2460 msgid "The default color of text for new text objects (0xRRGGBBAA)."
2461 msgstr "Основна боја текста за нове текстуалне објекте (0xRRGGBBAA)."
2463 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:27
2464 msgid "Default text alignment."
2465 msgstr "Основно поравнање текста."
2467 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:28
2468 msgid "The default text alignment for new text objects."
2469 msgstr "Основно поравнање текста за нове текстуалне објекте."
2471 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:29
2472 msgid "Default text line spacing."
2473 msgstr "Основни размак редова текста."
2475 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:30
2476 msgid "The default line spacing for new text objects."
2477 msgstr "Основни размак редова за нове текстуалне објекте."
2479 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:31
2480 msgid "Default line width."
2481 msgstr "Основна ширина линије."
2483 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:32
2484 msgid "The default line width for new objects."
2485 msgstr "Основна ширина линије за нове објекте."
2487 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:33
2488 msgid "Default line color."
2489 msgstr "Основна боја линије."
2491 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:34
2492 msgid "The default line color new objects (0xRRGGBBAA)."
2493 msgstr "Основна боја линије за нове објекте (0xRRGGBBAA)."
2495 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:35
2496 msgid "Default fill color."
2497 msgstr "Основна боја попуњавања."
2499 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:36
2500 msgid "The default fill color new objects (0xRRGGBBAA)."
2501 msgstr "Основна боја попуњавања за нове објекте (0xRRGGBBAA)."
2503 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:37
2504 msgid "Recent templates."
2505 msgstr "Скорашњи шаблони."
2507 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:38
2508 msgid "Recently used templates."
2509 msgstr "Недавно коришћени шаблони."
2511 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:39
2512 msgid "Recent fonts."
2513 msgstr "Скорашња писма."
2515 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:40
2516 msgid "Recently used font families."
2517 msgstr "Недавно коришћене породице писма."
2519 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:41
2520 msgid "Recent colors."
2521 msgstr "Скорашње боје."
2523 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:42
2524 msgid "Recently created custom colors."
2525 msgstr "Недавно направљене произвољне боје."
2527 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1
2528 msgid "gLabels Label Designer 3"
2529 msgstr "Гномове налепнице 3"
2531 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2
2532 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2533 msgstr "Направите налепнице, пословне картице и омоте за медије"
2535 #: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1
2536 msgid "gLabels Project File"
2537 msgstr "Датотека пројекта Гномових налепница"
2539 #. Most popular (at top of list)
2540 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2
2544 #. Other US paper sizes
2545 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5
2547 msgstr "Амерички правнички"
2549 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6
2550 msgid "US Executive"
2551 msgstr "Амерички званични"
2553 #. Other ISO A series sizes
2554 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8
2558 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:9
2562 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10
2566 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11
2570 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12
2574 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13
2578 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14
2582 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15
2586 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:16
2590 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17
2594 #. ISO B series sizes
2595 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19
2599 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20
2603 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21
2607 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22
2611 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23
2615 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24
2619 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25
2623 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26
2627 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27
2631 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28
2635 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29
2640 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31
2641 msgid "#10 Envelope"
2642 msgstr "Коверта #10"
2644 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:32
2645 msgid "Monarch Envelope"
2646 msgstr "Монарх коверта"
2648 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:33
2652 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34
2656 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:35
2661 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:37
2665 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:38
2669 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:39
2673 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:40
2677 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:41
2681 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:42
2685 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:43
2689 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:44
2693 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:45
2697 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:46
2701 #: ../templates/categories.xml.h:1
2703 msgstr "Било која налепница"
2705 #. ====================================================================
2706 #. ===================================================================
2707 #: ../templates/categories.xml.h:2 ../templates/endisch-templates.xml.h:1
2708 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:4
2709 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4
2710 msgid "Round labels"
2711 msgstr "Заобљене налепнице"
2713 #. ===================================================================
2714 #: ../templates/categories.xml.h:3 ../templates/endisch-templates.xml.h:2
2715 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:58
2716 msgid "Elliptical labels"
2717 msgstr "Елипсоидне налепнице"
2719 #. ====================================================================
2720 #: ../templates/categories.xml.h:4 ../templates/endisch-templates.xml.h:4
2721 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:41
2722 msgid "Square labels"
2723 msgstr "Четвртасте налепнице"
2725 #. ===================================================================
2726 #. ====================================================================
2727 #. ===================================================================
2728 #. ********************************************************************
2729 #: ../templates/categories.xml.h:5 ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:4
2730 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:3
2731 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:27
2732 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:20
2733 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:4
2734 msgid "Rectangular labels"
2735 msgstr "Правоугаоне налепнице"
2737 #: ../templates/categories.xml.h:6
2739 msgstr "Било која картица"
2741 #. ===================================================================
2742 #. ====================================================================
2743 #. ===================================================================
2744 #: ../templates/categories.xml.h:7 ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:6
2745 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:4
2746 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:8
2747 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38
2748 msgid "Business cards"
2749 msgstr "Пословна картица"
2751 #: ../templates/categories.xml.h:8
2752 msgid "CD/DVD or other media"
2753 msgstr "ЦД/ДВД или други медиј"
2755 #: ../templates/categories.xml.h:9
2756 msgid "Mailing/shipping products"
2759 #: ../templates/categories.xml.h:10
2760 msgid "Foldable cards"
2763 #: ../templates/categories.xml.h:11
2764 msgid "Photo products"
2765 msgstr "Фотографски производи"
2767 #. TODO: Is this the real part #?
2768 #. ============================================================
2769 #. ===================================================================
2770 #. ====================================================================
2771 #. ===================================================================
2772 #. TODO: What is the actual part #?
2773 #. ===================================================================
2774 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:2
2775 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:34
2776 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:10
2777 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:29
2778 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:18
2779 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2
2780 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2781 msgid "Rectangular Labels"
2782 msgstr "Правоугаоне налепнице"
2784 #. ===================================================================
2785 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:6
2786 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40
2787 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:15
2788 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:18
2789 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11
2790 msgid "Video Tape Spine Labels"
2793 #. ===================================================================
2794 #. ===============================================================
2795 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:8
2796 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26
2797 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:28
2801 #. ===================================================================
2802 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2
2803 msgid "Square Labels"
2804 msgstr "Четвртасте налепнице"
2806 #. ===================================================================
2807 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4
2808 msgid "Small Round Labels"
2809 msgstr "Мале заобљене налепнице"
2811 #. ===================================================================
2812 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6
2813 msgid "Large Round Labels"
2814 msgstr "Велике заобљене налепнице"
2816 #. ===================================================================
2817 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8
2818 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2
2819 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5
2820 msgid "File Folder Labels"
2823 #. ===================================================================
2824 #. ********************************************************************
2825 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10
2826 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:10
2827 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:6
2828 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:4
2829 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2
2830 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4
2831 msgid "Shipping Labels"
2832 msgstr "Налепнице за доставу"
2834 #. ===================================================================
2835 #. ********************************************************************
2836 #. ===================================================================
2837 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12
2838 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14
2839 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:6
2840 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4
2841 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:25
2842 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2
2843 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:4
2844 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2
2845 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:2
2846 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3
2847 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
2848 msgid "Address Labels"
2849 msgstr "Налепнице за адресе"
2851 #. ===================================================================
2852 #. ********************************************************************
2853 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14
2854 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6
2855 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:8
2856 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:6
2857 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2
2858 msgid "Return Address Labels"
2859 msgstr "Налепнице повратних адреса"
2861 #. ===================================================================
2862 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16
2863 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3
2864 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:12
2865 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:23
2866 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:8
2867 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9
2868 msgid "Round Labels"
2869 msgstr "Заобљене налепнице"
2871 #. ===================================================================
2872 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18
2873 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20
2874 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:14
2875 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:14
2876 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8
2877 msgid "Diskette Labels"
2880 #. ===================================================================
2881 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20
2885 #. ===================================================================
2886 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22
2887 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:10
2888 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:7
2889 msgid "Filing Labels"
2892 #. ===================================================================
2893 #. ============================================================
2894 #. ===================================================================
2895 #. TODO: Is this the actual part #?
2896 #. ============================================================
2897 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24
2898 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18
2899 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:2
2900 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:4
2901 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:6
2902 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:25
2903 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4
2904 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:30
2905 msgid "Business Cards"
2906 msgstr "Пословне картице"
2908 #. ===================================================================
2909 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26
2913 #. ===================================================================
2914 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28
2916 msgstr "Разгледнице"
2918 #. ===================================================================
2919 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30
2920 msgid "Name Badge Labels"
2923 #. ===================================================================
2924 #. ===============================================================
2925 #. ===================================================================
2926 #. ********************************************************************
2927 #. ===================================================================
2928 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32
2929 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6
2930 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:10
2931 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:14
2932 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:2
2933 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8
2934 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22
2935 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2
2936 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:64
2937 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:12
2938 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12
2939 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
2940 msgid "CD/DVD Labels"
2941 msgstr "ЦД/ДВД налепнице"
2943 #. ===================================================================
2944 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34
2945 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:16
2946 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
2947 msgstr "ЦД/ДВД налепнице (налепнице за дискове)"
2949 #. ===================================================================
2950 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36
2951 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
2954 #. ===================================================================
2955 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38
2956 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:17
2957 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:16
2958 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:18
2959 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10
2960 msgid "Video Tape Face Labels"
2961 msgstr "Насловне налепнице видео трака"
2963 #. ===================================================================
2964 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42
2968 #. ===================================================================
2969 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44
2970 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:10
2971 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6
2972 msgid "Full Sheet Labels"
2975 #. the LSK labels can be torn in half down the center
2976 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46
2977 msgid "Divider Labels"
2980 #. ===================================================================
2981 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2
2983 msgstr "Мале налепнице"
2985 #. ===================================================================
2986 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4
2987 msgid "Self-Adhesive Name Badges (Acetate Silk)"
2990 #. ===================================================================
2991 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8
2992 msgid "Allround labels"
2993 msgstr "Општенаменске налепнице"
2995 #. ===================================================================
2996 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10
2997 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:2
2998 msgid "Mailing labels"
2999 msgstr "Поштанске налепнице"
3001 #. ===================================================================
3002 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12
3003 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12
3004 msgid "Address labels"
3005 msgstr "Налепнице за адресе"
3007 #. ===================================================================
3008 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16
3009 msgid "Shipping labels"
3010 msgstr "Налепнице за доставу"
3012 #. ===============================================================
3013 #. ===================================================================
3014 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22
3015 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:4
3016 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:8
3017 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:21
3018 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6
3019 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
3020 msgid "Mailing Labels"
3021 msgstr "Поштанске налепнице"
3023 #. ===============================================================
3024 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24
3025 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
3029 #. ===================================================================
3030 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28
3031 msgid "Mini Address Labels"
3032 msgstr "Малене налепнице за адресе"
3034 #. ===================================================================
3035 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:30
3036 msgid "Identification Labels"
3039 #. ===================================================================
3040 #. ====================================================================
3041 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:32
3042 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:31
3043 msgid "Diskette labels"
3044 msgstr "Дискетне налепнице"
3047 #. *********************************************************************
3048 #. *********************************************************************
3049 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
3051 #. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver. It
3052 #. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for
3055 #. One difference from typical templates is that the template size is
3056 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
3057 #. which is smaller than the media size. This is because (at least with
3058 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
3060 #. *********************************************************************
3061 #. *********************************************************************
3063 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:18
3064 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
3067 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:19
3068 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
3071 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:20
3072 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
3075 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:21
3076 msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm"
3079 #. ===================================================================
3080 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:4
3081 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
3084 #. ===================================================================
3085 #. ============================================================
3086 #. ===================================================================
3087 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:8
3088 #: ../templates/desmat-templates.xml.h:2
3089 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20
3093 #. ===================================================================
3094 #. ====================================================================
3095 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:2
3096 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:35
3097 msgid "CD/DVD labels"
3100 #. ===================================================================
3101 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:8
3102 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:60
3103 msgid "Membership cards"
3106 #. ===================================================================
3107 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2
3108 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:23
3109 msgid "Large Address Labels"
3112 #. ===================================================================
3113 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8
3114 msgid "Shipping Address Labels"
3117 #. ===================================================================
3118 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10
3122 #. ===================================================================
3123 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12
3124 msgid "Hanging Folder"
3127 #. ===================================================================
3128 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14
3129 msgid "3.5in Diskette"
3132 #. ===================================================================
3133 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:5
3134 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20
3136 msgstr "Налепнице А6"
3138 #. ===================================================================
3139 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:6
3140 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22
3142 msgstr "Налепнице А5"
3144 #. *******************************************************************
3145 #. ===================================================================
3146 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:7
3147 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:6
3148 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6
3150 msgstr "Налепнице А4"
3152 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:8
3154 msgstr "Налепнице А3"
3156 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:9
3158 msgstr "Налепнице СРА3"
3160 #. ===================================================================
3161 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:2
3165 #. ===================================================================
3166 #. ====================================================================
3167 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:6
3168 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:25
3169 msgid "Greeting cards"
3172 #. ===================================================================
3173 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:8
3174 msgid "Arch File inserts"
3177 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:11
3178 msgid "CD/DVD Inlet"
3179 msgstr "ЦД/ДВД уметак"
3181 #. ===================================================================
3182 #. ====================================================================
3183 #. ===================================================================
3184 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:13
3185 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:17
3186 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32
3190 #. ===================================================================
3191 #. ====================================================================
3192 #. ===================================================================
3193 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:19
3194 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:6
3195 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12
3196 msgid "Photo labels"
3197 msgstr "Фотографске налепнице"
3199 #. ===================================================================
3200 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:21
3201 msgid "Passport photo labels"
3204 #. ===================================================================
3205 #. ====================================================================
3206 #. ===================================================================
3207 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:27
3208 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:37
3209 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:6
3210 msgid "Arch File Labels"
3213 #. ===================================================================
3214 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:29
3215 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28
3216 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:4
3217 msgid "Multi-Purpose Labels"
3218 msgstr "Вишенаменске налепнице"
3220 #. ====================================================================
3221 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:2
3222 msgid "Printable mousepad"
3225 #. ====================================================================
3226 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:10
3230 #. ====================================================================
3231 #. ===================================================================
3232 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:12
3233 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34
3234 msgid "CD inlet (front)"
3235 msgstr "ЦД уметак (наличје)"
3237 #. ===================================================================
3238 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:13
3239 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36
3240 msgid "CD inlet (back)"
3241 msgstr "ЦД уметак (полеђина)"
3243 #. ====================================================================
3244 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:15
3245 msgid "Zip disc inlet"
3248 #. ====================================================================
3249 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:19
3253 #. ====================================================================
3254 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:21
3255 msgid "Video-8 inlet"
3258 #. ====================================================================
3259 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:23
3263 #. ====================================================================
3264 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:33
3265 msgid "Zip disc labels"
3268 #. ====================================================================
3269 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:39
3270 msgid "Arch File labels"
3273 #. ====================================================================
3274 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:43
3275 msgid "Mini Disc labels"
3278 #. ===================================================================
3279 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:2
3280 msgid "Arch File Labels (small)"
3283 #. ===================================================================
3284 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:4
3285 msgid "Arch File Labels (large)"
3288 #. ===================================================================
3289 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:10
3290 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
3291 msgid "Allround Labels"
3294 #. ===================================================================
3295 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:12
3296 msgid "Video Labels (face only)"
3299 #. ===================================================================
3300 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:16
3301 msgid "Diskette Labels (face only)"
3304 #. *******************************************************************
3305 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:8
3309 #. ===================================================================
3310 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:2
3311 msgid "Mini-CD Labels"
3314 #. ===================================================================
3315 #: ../templates/microapp-templates.xml.h:2
3316 msgid "Standard Labels"
3319 #. ===================================================================
3320 #. TODO: Is this the actual part #?
3321 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2
3322 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24
3323 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
3326 #. ===================================================================
3327 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4
3328 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
3331 #. TODO: Is this the actual part #?
3332 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6
3333 msgid "Cassette Labels"
3336 #. ===================================================================
3337 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10
3338 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
3341 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:11
3342 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
3345 #. ===================================================================
3346 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:13
3347 msgid "CD Template Rectangles"
3350 #. ===================================================================
3351 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:15
3352 msgid "Business Card CD"
3355 #. ===================================================================
3356 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:17
3357 msgid "Jewel Case Booklet"
3360 #. ===================================================================
3361 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:19
3365 #. ===================================================================
3366 #. TODO: Is this the actual part #?
3367 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:27
3368 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34
3369 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
3372 #. ===================================================================
3373 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:29
3374 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
3377 #. ===================================================================
3378 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:31
3379 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
3382 #. ===================================================================
3383 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33
3384 msgid "Microtube labels"
3387 #. ===================================================================
3388 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8
3389 msgid "General Labels"
3392 #. ===================================================================
3393 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10
3394 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28
3395 msgid "Self-adhesive labels"
3398 #. ===================================================================
3399 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14
3400 msgid "Fridge Magnet Stickers"
3403 #. ===================================================================
3404 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16
3405 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
3408 #. ===================================================================
3409 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18
3410 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
3413 #. ===================================================================
3414 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30
3415 msgid "Universal Labels"
3418 #. ===================================================================
3419 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32
3420 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16
3421 msgid "Bottle labels"
3424 #. ===================================================================
3425 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:36
3429 #. ===================================================================
3430 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8
3431 msgid "Self-adhesive film weatherproof"
3434 #. ===================================================================
3435 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10
3436 msgid "Self-adhesive film transparent"
3439 #. ===================================================================
3440 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14
3441 msgid "Self-adhesive window film"
3444 #. ===================================================================
3445 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18
3446 msgid "Floppy disk labels"
3449 #. ===================================================================
3450 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24
3451 msgid "Photo labels semiglossy"
3454 #. ===================================================================
3455 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26
3456 msgid "Address Labels (STAMPIT)"
3459 #. ===================================================================
3460 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30
3461 msgid "SD card labels"
3464 #. ===================================================================
3465 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40
3466 msgid "Passport photo labels glossy"
3469 #. ===================================================================
3470 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42
3471 msgid "Business cards punched"
3474 #. ===================================================================
3475 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44
3476 msgid "Business cards punched dull"
3479 #. ===================================================================
3480 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46
3481 msgid "Business cards high glossy"
3484 #. ===================================================================
3485 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48
3489 #. ===================================================================
3490 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50
3491 msgid "Business cards glossy, both sides printable"
3494 #. ===================================================================
3495 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52
3496 msgid "Business cards punched glossy"
3499 #. ===================================================================
3500 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54
3501 msgid "Foldable business cards glossy/dull"
3504 #. ===================================================================
3505 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56
3506 msgid "Foldable business cards"
3509 #. ===================================================================
3510 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:62
3511 msgid "Membership cards, both sides printable"
3514 #. ===================================================================
3515 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
3516 msgid "Lever Arch File Labels"
3519 #. ===================================================================
3520 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
3521 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3524 #. ===================================================================
3525 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
3526 msgid "File Back Labels"
3529 #. ===================================================================
3530 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
3531 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
3534 #. ===================================================================
3535 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
3536 msgid "Video Labels (back)"
3539 #. ===================================================================
3540 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
3541 msgid "Rectangular Copier Labels"
3544 #. ===================================================================
3545 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
3546 msgid "Correction and Cover-up Labels"