# Spanish translations for branch package # Traducciones al español para el paquete branch. # Copyright (C) 2000-2016 Kern Sibbald # License: BSD 2-Clause; see file LICENSE-FOSS # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Bacula 3.0.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bacula-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2017-09-06 08:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-01 16:04-0300\n" "Last-Translator: Victor Hugo dos Santos \n" "Language-Team: Bacula Spanish Team \n" "Language: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Spanish\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: examples/nagios/check_bacula/check_bacula.c:57 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 2005 Christian Masopust\n" "Written by Christian Masopust (2005)\n" "\n" "Version: " msgstr "" #: src/baconfig.h:62 src/baconfig.h:63 src/baconfig.h:68 src/baconfig.h:69 #: src/baconfig.h:80 src/baconfig.h:81 #, c-format msgid "Failed ASSERT: %s\n" msgstr "Fallo ASSERT: %s\n" #: src/baconfig.h:89 src/dird/ua_dotcmds.c:2056 src/dird/ua_dotcmds.c:2064 #: src/dird/ua_run.c:873 src/dird/ua_run.c:1975 src/dird/ua_run.c:2002 #: src/dird/ua_run.c:2033 src/dird/ua_run.c:2060 src/dird/ua_run.c:2098 #: src/dird/ua_select.c:638 src/dird/ua_select.c:658 src/dird/ua_update.c:385 msgid "*None*" msgstr "*Ninguno*" #: src/cats/cats.c:137 src/cats/mysql.c:488 src/cats/postgresql.c:606 #: src/cats/postgresql.c:657 src/cats/sqlite.c:487 #, c-format msgid "Query failed: %s: ERR=%s\n" msgstr "Consulta fallida: %s: ERR=%s\n" #: src/cats/cats_null.c:35 msgid "Please replace this null libbaccats library with a proper one.\n" msgstr "" #: src/cats/mysql.c:102 msgid "A user name for MySQL must be supplied.\n" msgstr "Un nombre de usuario para MySQL debe de ser suministrado.\n" #: src/cats/mysql.c:211 src/cats/postgresql.c:256 src/cats/sqlite.c:183 #, c-format msgid "Unable to initialize DB lock. ERR=%s\n" msgstr "No se puede inicializar el bloqueo de la BD. ERR=%s\n" #: src/cats/mysql.c:268 #, c-format msgid "" "Unable to connect to MySQL server.\n" "Database=%s User=%s\n" "MySQL connect failed either server not running or your authorization is " "incorrect.\n" msgstr "" "No se puede conectar al servidor MySQL.\n" "Base de Datos=%s Usuario=%s\n" #: src/cats/mysql.c:464 src/cats/postgresql.c:552 src/cats/sqlite.c:410 #: src/dird/fd_cmds.c:960 src/dird/fd_cmds.c:1021 #, c-format msgid "Attribute create error. %s" msgstr "error al crear Atributo.%s" #: src/cats/postgresql.c:119 msgid "A user name for PostgreSQL must be supplied.\n" msgstr "Un nombre de usuario para PostgreSQL debe de ser suministrado.\n" #: src/cats/postgresql.c:214 src/cats/sql.c:531 src/cats/sql.c:538 #: src/cats/sql_create.c:559 src/cats/sql_get.c:191 src/cats/sql_get.c:242 #: src/cats/sql_get.c:613 src/cats/sql_get.c:824 src/cats/sql_get.c:1152 #: src/cats/sql_get.c:1543 src/cats/sql_get.c:1695 #, c-format msgid "error fetching row: %s\n" msgstr "error al obtener la fila:%s\n" #: src/cats/postgresql.c:226 #, c-format msgid "Encoding error for database \"%s\". Wanted SQL_ASCII, got %s\n" msgstr "" "Error de codificación de la base de datos \"%s\". Busco SQL_ASCII, obtuvo " "%s\n" #: src/cats/postgresql.c:330 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to connect to PostgreSQL server. Database=%s User=%s\n" "Possible causes: SQL server not running; password incorrect; max_connections " "exceeded.\n" msgstr "" "No se puede conectar al servidor PostgreSQL.\n" "Base de datos=%s Usuario=%s\n" ", probablemente no funciona o tu contraseña es incorrecta.\n" #: src/cats/postgresql.c:446 msgid "PQescapeStringConn returned non-zero.\n" msgstr "PQescapeStringConn devuelto no-cero.\n" #: src/cats/postgresql.c:466 #, fuzzy msgid "PQescapeByteaConn returned NULL.\n" msgstr "PQescapeStringConn devuelto no-cero.\n" #: src/cats/postgresql.c:495 #, fuzzy msgid "PQunescapeByteaConn returned NULL.\n" msgstr "PQescapeStringConn devuelto no-cero.\n" #: src/cats/postgresql.c:613 #, fuzzy, c-format msgid "Fetch failed: ERR=%s\n" msgstr "prctl fallido: ERR=%s\n" #: src/cats/postgresql.c:906 #, c-format msgid "error fetching currval: %s\n" msgstr "error al obtener el valor: %s\n" #: src/cats/postgresql.c:1087 #, c-format msgid "error starting batch mode: %s" msgstr "Error iniciando modo batch: %s" #: src/cats/postgresql.c:1117 src/cats/postgresql.c:1124 #, c-format msgid "error ending batch mode: %s" msgstr "Error finalizando modo batch: %s" #: src/cats/postgresql.c:1174 #, c-format msgid "error copying in batch mode: %s" msgstr "Error copiando en modo batch: %s" #: src/cats/sql.c:376 #, c-format msgid "" "Potential performance problem:\n" "max_connections=%d set for %s database \"%s\" should be larger than " "Director's MaxConcurrentJobs=%d\n" msgstr "" #: src/cats/sql.c:420 #, c-format msgid "" "query %s failed:\n" "%s\n" msgstr "" "consulta %s fallida:\n" "%s\n" #: src/cats/sql.c:441 #, c-format msgid "" "insert %s failed:\n" "%s\n" msgstr "" "Inserción %s fallida:\n" "%s\n" #: src/cats/sql.c:453 #, c-format msgid "Insertion problem: affected_rows=%s\n" msgstr "Problemas con la inserción: filas afectadas=%s\n" #: src/cats/sql.c:475 #, c-format msgid "" "update %s failed:\n" "%s\n" msgstr "" "Actualizar %s fallida:\n" "%s\n" #: src/cats/sql.c:485 #, c-format msgid "Update failed: affected_rows=%s for %s\n" msgstr "Actualización fallida: celdas afectadas =%s por %s\n" #: src/cats/sql.c:505 #, c-format msgid "" "delete %s failed:\n" "%s\n" msgstr "" "Borrado %s fallido:\n" "%s\n" #: src/cats/sql.c:591 #, c-format msgid "Path length is zero. File=%s\n" msgstr "La longitud de la ruta es nula. Archivo=%s\n" #: src/cats/sql.c:805 msgid "No results to list.\n" msgstr "No hay resultados para listar.\n" #: src/cats/sql.c:948 #, fuzzy msgid "Could not init database batch connection\n" msgstr "No se pudo iniciar base de datos de Bacula\n" #: src/cats/sql.c:954 #, c-format msgid "Could not open database \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "No se pudo abrir la base de datos \"%s\": ERR=%s\n" #: src/cats/sql_create.c:83 #, c-format msgid "Create DB Job record %s failed. ERR=%s\n" msgstr "Creación de registro de Job %s en BD fallido. ERR=%s\n" #: src/cats/sql_create.c:126 #, c-format msgid "Create JobMedia record %s failed: ERR=%s\n" msgstr "Creación de registro de JobMedia %s fallido. ERR=%s\n" #: src/cats/sql_create.c:135 #, c-format msgid "Update Media record %s failed: ERR=%s\n" msgstr "Actualización del registro de Media %s fallido: ERR=%s\n" #: src/cats/sql_create.c:165 #, c-format msgid "pool record %s already exists\n" msgstr "registro del pool %s ya existe\n" #: src/cats/sql_create.c:198 #, c-format msgid "Create db Pool record %s failed: ERR=%s\n" msgstr "Creación del registro BD Pool %s fallido: ERR=%s\n" #: src/cats/sql_create.c:227 #, c-format msgid "Device record %s already exists\n" msgstr "Registro de Dispositivo %s ya existe\n" #: src/cats/sql_create.c:243 #, c-format msgid "Create db Device record %s failed: ERR=%s\n" msgstr "Creación del registro de BD Device %s fallido: ERR=%s\n" #: src/cats/sql_create.c:276 #, c-format msgid "More than one Storage record!: %d\n" msgstr "Mas de un registro de almacenamiento!: %d\n" #: src/cats/sql_create.c:281 #, c-format msgid "error fetching Storage row: %s\n" msgstr "error obteniendo fila del Almacenamiento:%s\n" #: src/cats/sql_create.c:301 #, c-format msgid "Create DB Storage record %s failed. ERR=%s\n" msgstr "Creación del registro BD Almacenamiento %s fallido. ERR=%s\n" #: src/cats/sql_create.c:332 #, c-format msgid "mediatype record %s already exists\n" msgstr "registro de tipo de media %s ya existe\n" #: src/cats/sql_create.c:348 #, c-format msgid "Create db mediatype record %s failed: ERR=%s\n" msgstr "Fallo al crear la db_mediatype_record %s: ERR=%s\n" #: src/cats/sql_create.c:386 #, c-format msgid "Volume \"%s\" already exists.\n" msgstr "Volumen \"%s\" ya existe.\n" #: src/cats/sql_create.c:438 #, c-format msgid "Create DB Media record %s failed. ERR=%s\n" msgstr "Creación del registro BD Almacenamiento %s fallido. ERR=%s\n" #: src/cats/sql_create.c:487 #, c-format msgid "More than one Client!: %d\n" msgstr "Mas de un cliente!: %d\n" #: src/cats/sql_create.c:492 #, c-format msgid "error fetching Client row: %s\n" msgstr "error al obtener la fila Cliente:%s\n" #: src/cats/sql_create.c:519 #, c-format msgid "Create DB Client record %s failed. ERR=%s\n" msgstr "Creación del registro BD Cliente %s fallido. ERR=%s\n" #: src/cats/sql_create.c:552 src/cats/sql_get.c:235 #, c-format msgid "More than one Path!: %s for path: %s\n" msgstr "Mas de un Path!: %s para path: %s\n" #: src/cats/sql_create.c:585 #, c-format msgid "Create db Path record %s failed. ERR=%s\n" msgstr "Creación del registro Path db %s fallido. ERR=%s\n" #: src/cats/sql_create.c:630 #, c-format msgid "Create DB Counters record %s failed. ERR=%s\n" msgstr "Creación del registro BD Contadores %s fallido. ERR=%s\n" #: src/cats/sql_create.c:666 #, c-format msgid "More than one FileSet!: %d\n" msgstr "Más de un FileSet!: %d\n" #: src/cats/sql_create.c:671 #, c-format msgid "error fetching FileSet row: ERR=%s\n" msgstr "error al obtener la fila FileSet: ERR=%s\n" #: src/cats/sql_create.c:701 #, c-format msgid "Create DB FileSet record %s failed. ERR=%s\n" msgstr "Creación del registro BD FileSet %s fallido. ERR=%s\n" #: src/cats/sql_create.c:964 #, c-format msgid "Create db File record %s failed. ERR=%s" msgstr "Creación del registro File db %s fallido. ERR=%s" #: src/cats/sql_create.c:988 #, c-format msgid "More than one Filename! %s for file: %s\n" msgstr "Mas de un nombre de Archivo! %s para el archivo: %s\n" #: src/cats/sql_create.c:994 #, c-format msgid "Error fetching row for file=%s: ERR=%s\n" msgstr "Error al obtener fila para el archivo=%s: ERR=%s\n" #: src/cats/sql_create.c:1011 #, c-format msgid "Create db Filename record %s failed. ERR=%s\n" msgstr "Creación del registro Filename db %s fallido. ERR=%s\n" #: src/cats/sql_create.c:1031 #, c-format msgid "Attempt to put non-attributes into catalog. Stream=%d\n" msgstr "Intento de poner non-atributos en el catálogo. Stream=%d\n" #: src/cats/sql_create.c:1047 msgid "Cannot Copy/Migrate job using BaseJob.\n" msgstr "" #: src/cats/sql_create.c:1147 src/cats/sql_get.c:1255 msgid "ERR=JobIds are empty\n" msgstr "ERR=JobIds están vacíos\n" #: src/cats/sql_create.c:1200 #, fuzzy, c-format msgid "Create db Object record %s failed. ERR=%s" msgstr "Creación del registro File db %s fallido. ERR=%s" #: src/cats/sql_delete.c:61 #, c-format msgid "No pool record %s exists\n" msgstr "Registro de pool %s inexistente\n" #: src/cats/sql_delete.c:66 #, c-format msgid "Expecting one pool record, got %d\n" msgstr "Esperando un registro pool, tiene %d\n" #: src/cats/sql_delete.c:72 #, c-format msgid "Error fetching row %s\n" msgstr "Error obteniendo fila %s\n" #: src/cats/sql_find.c:71 #, fuzzy, c-format msgid "" "Query error for end time request: ERR=%s\n" "CMD=%s\n" msgstr "" "Error de consulta al solicitar tiempo inicial: ERR=%s\n" "CMD=%s\n" #: src/cats/sql_find.c:77 #, fuzzy msgid "No prior backup Job record found.\n" msgstr "No encontrado registro anterior de Job de respaldo completo.\n" #: src/cats/sql_find.c:137 src/cats/sql_find.c:166 src/cats/sql_find.c:220 #, c-format msgid "" "Query error for start time request: ERR=%s\n" "CMD=%s\n" msgstr "" "Error de consulta al solicitar tiempo inicial: ERR=%s\n" "CMD=%s\n" #: src/cats/sql_find.c:143 src/cats/sql_find.c:226 msgid "No prior Full backup Job record found.\n" msgstr "No encontrado registro anterior de Job de respaldo completo.\n" #: src/cats/sql_find.c:155 #, c-format msgid "Unknown level=%d\n" msgstr "Nivel desconocido=%d\n" #: src/cats/sql_find.c:172 #, c-format msgid "" "No Job record found: ERR=%s\n" "CMD=%s\n" msgstr "" "No se encuentra el registro de trabajo: ERR=%s\n" " CMD=%s\n" #: src/cats/sql_find.c:329 #, c-format msgid "Unknown Job level=%d\n" msgstr "Nivel del Job desconocido=%d\n" #: src/cats/sql_find.c:339 #, c-format msgid "No Job found for: %s.\n" msgstr "No se encontró ningún Job para: %s.\n" #: src/cats/sql_find.c:350 #, c-format msgid "No Job found for: %s\n" msgstr "Job no encontrado para:%s\n" #: src/cats/sql_find.c:463 #, c-format msgid "Request for Volume item %d greater than max %d or less than 1\n" msgstr "Solicitud de ítem Volumen %d mayor que el máximo %d o menor que 1\n" #: src/cats/sql_find.c:478 #, c-format msgid "No Volume record found for item %d.\n" msgstr "Registro de ítem Volumen no encontrado %d.\n" #: src/cats/sql_get.c:140 #, c-format msgid "Error fetching row: %s\n" msgstr "Error obteniendo fila: %s\n" #: src/cats/sql_get.c:147 #, fuzzy, c-format msgid "get_file_record want 1 got rows=%d PathId=%s FilenameId=%s\n" msgstr "get_file_record falta 1 obtuvo filas=%d\n" #: src/cats/sql_get.c:155 #, fuzzy, c-format msgid "File record for PathId=%s FilenameId=%s not found.\n" msgstr "Registro File para PathID=%s FilenameID=%s no encontrado.\n" #: src/cats/sql_get.c:161 msgid "File record not found in Catalog.\n" msgstr "Registro File no se encuentra en Catalogo.\n" #: src/cats/sql_get.c:185 #, c-format msgid "More than one Filename!: %s for file: %s\n" msgstr "Más de un Filename!: %s en archivo: %s\n" #: src/cats/sql_get.c:195 #, c-format msgid "Get DB Filename record %s found bad record: %d\n" msgstr "Obtener registro BD Filename %s encuentro registro malo: %d\n" #: src/cats/sql_get.c:201 #, c-format msgid "Filename record: %s not found.\n" msgstr "Registro Filename: %s no encontrado.\n" #: src/cats/sql_get.c:205 #, c-format msgid "Filename record: %s not found in Catalog.\n" msgstr "Registro Filename: %s no encontrado en Catalogo.\n" #: src/cats/sql_get.c:246 #, c-format msgid "Get DB path record %s found bad record: %s\n" msgstr "Obtener registro ruta %s de BD encontró malo registro: %s\n" #: src/cats/sql_get.c:259 #, c-format msgid "Path record: %s not found.\n" msgstr "Registro Path: %s no encontrado.\n" #: src/cats/sql_get.c:263 #, c-format msgid "Path record: %s not found in Catalog.\n" msgstr "Registro Path: %s no encontrado en el Catalogo.\n" #: src/cats/sql_get.c:302 #, c-format msgid "No Job found for JobId %s\n" msgstr "No se encontró un job para el JobId %s\n" #: src/cats/sql_get.c:373 src/cats/sql_get.c:428 #, c-format msgid "No volumes found for JobId=%d\n" msgstr "Volúmenes no encontrados para JobId=%d\n" #: src/cats/sql_get.c:379 src/cats/sql_get.c:439 #, c-format msgid "Error fetching row %d: ERR=%s\n" msgstr "Error obteniendo fila %d: ERR=%s\n" #: src/cats/sql_get.c:393 #, c-format msgid "No Volume for JobId %d found in Catalog.\n" msgstr "Volúmenes para JobId=%d no encontrado en el Catalogo.\n" #: src/cats/sql_get.c:532 #, c-format msgid "Pool id select failed: ERR=%s\n" msgstr "Fallo al selecciona id del Pool: ERR=%s\n" #: src/cats/sql_get.c:569 #, c-format msgid "Client id select failed: ERR=%s\n" msgstr "Fallo al seleccionar ID del Cliente: ERR=%s\n" #: src/cats/sql_get.c:608 #, fuzzy, c-format msgid "More than one Pool! Num=%s\n" msgstr "Mas de un Poll!: %s\n" #: src/cats/sql_get.c:672 msgid "Pool record not found in Catalog.\n" msgstr "Registro del Pool no encontrado en Catalogo.\n" #: src/cats/sql_get.c:735 #, fuzzy, c-format msgid "Error got %s RestoreObjects but expected only one!\n" msgstr "Error al obtener %s FileSets pero se esperaba sólo uno!\n" #: src/cats/sql_get.c:740 #, fuzzy, c-format msgid "RestoreObject record \"%d\" not found.\n" msgstr "Registro FileSet \"%s\" no encontrado.\n" #: src/cats/sql_get.c:765 src/dird/ua_run.c:766 #, c-format msgid "Decompression failed. Len wanted=%d got=%d. Object=%s\n" msgstr "" #: src/cats/sql_get.c:783 #, fuzzy msgid "RestoreObject record not found in Catalog.\n" msgstr "Registro FileSet no encontrado en Catalogo.\n" #: src/cats/sql_get.c:819 #, c-format msgid "More than one Client!: %s\n" msgstr "Mas de un Cliente!: %s\n" #: src/cats/sql_get.c:836 src/cats/sql_get.c:840 msgid "Client record not found in Catalog.\n" msgstr "Registro de cliente no encontrado en catalogo.\n" #: src/cats/sql_get.c:865 #, c-format msgid "More than one Counter!: %d\n" msgstr "Mas de un Contador!: %d\n" #: src/cats/sql_get.c:870 #, c-format msgid "error fetching Counter row: %s\n" msgstr "error al obtener fila Contador: %s\n" #: src/cats/sql_get.c:890 #, c-format msgid "Counter record: %s not found in Catalog.\n" msgstr "registro Contador: %s no encontrado en Catalogo.\n" #: src/cats/sql_get.c:928 #, c-format msgid "Error got %s FileSets but expected only one!\n" msgstr "Error al obtener %s FileSets pero se esperaba sólo uno!\n" #: src/cats/sql_get.c:933 #, c-format msgid "FileSet record \"%s\" not found.\n" msgstr "Registro FileSet \"%s\" no encontrado.\n" #: src/cats/sql_get.c:943 msgid "FileSet record not found in Catalog.\n" msgstr "Registro FileSet no encontrado en Catalogo.\n" #: src/cats/sql_get.c:1053 #, c-format msgid "Media id select failed: ERR=%s\n" msgstr "Fallo al seleccionar ID del Medio: ERR=%s\n" #: src/cats/sql_get.c:1090 #, c-format msgid "query dbids failed: ERR=%s\n" msgstr "Consulta fallida a dbids: ERR=%s\n" #: src/cats/sql_get.c:1147 #, c-format msgid "More than one Volume!: %s\n" msgstr "Mas de un Volumen!: %s\n" #: src/cats/sql_get.c:1209 #, fuzzy, c-format msgid "Media record with MediaId=%s not found.\n" msgstr "Registro Media MediaID=%s no encontrado.\n" #: src/cats/sql_get.c:1212 #, fuzzy, c-format msgid "Media record for Volume name \"%s\" not found.\n" msgstr "Registro Media para Volumen \"%s\" no encontrado.\n" #: src/cats/sql_get.c:1219 #, c-format msgid "Media record for MediaId=%u not found in Catalog.\n" msgstr "Registro Media para MediaId=%u no encontrado en el Catalogo.\n" #: src/cats/sql_get.c:1222 #, fuzzy, c-format msgid "Media record for Volume Name \"%s\" not found in Catalog.\n" msgstr "Registro Media para Volumen=%s no encontrado en el Catalogo.\n" #: src/cats/sql_get.c:1538 #, fuzzy, c-format msgid "More than one Snapshot!: %s\n" msgstr "Mas de un Cliente!: %s\n" #: src/cats/sql_get.c:1567 src/cats/sql_get.c:1577 #, fuzzy, c-format msgid "Snapshot record with SnapshotId=%s not found.\n" msgstr "Registro Media MediaID=%s no encontrado.\n" #: src/cats/sql_get.c:1570 src/cats/sql_get.c:1580 #, fuzzy, c-format msgid "Snapshot record for Snapshot name \"%s\" not found.\n" msgstr "Registro Media para Volumen \"%s\" no encontrado.\n" #: src/cats/sql_get.c:1688 #, fuzzy, c-format msgid "More than one Result!: %s\n" msgstr "Mas de un Cliente!: %s\n" #: src/cats/sql_list.c:57 #, c-format msgid "Query failed: %s\n" msgstr "Consulta fallida: %s\n" #: src/cats/sql_list.c:366 msgid "These JobIds have copies as follows:\n" msgstr "Estos JobIds tienen copias de la siguiente manera:\n" #: src/cats/sql_list.c:368 msgid "The catalog contains copies as follows:\n" msgstr "El catálogo contiene copias de la siguiente manera:\n" #: src/cats/sqlite.c:198 #, c-format msgid "Database %s does not exist, please create it.\n" msgstr "No existe base de datos %s, por favor crearla.\n" #: src/cats/sqlite.c:220 #, c-format msgid "Unable to open Database=%s. ERR=%s\n" msgstr "No se puede abrir la base de datos=%s. ERR=%s\n" #: src/cats/sqlite.c:221 msgid "unknown" msgstr "desconocido" #: src/console/authenticate.c:121 src/dird/authenticate.c:130 #: src/filed/hello.c:307 msgid "" "Authorization problem: Remote server did not advertise required TLS " "support.\n" msgstr "" "Problema de Autorización: El servidor remoto no anuncio soporte TLS " "requerido.\n" #: src/console/authenticate.c:128 src/dird/authenticate.c:137 #: src/filed/authenticate.c:120 src/filed/authenticate.c:226 #: src/filed/hello.c:314 src/stored/authenticate.c:103 #: src/stored/authenticate.c:196 src/stored/authenticate.c:304 msgid "Authorization problem: Remote server requires TLS.\n" msgstr "Problema de autorización. Servidor remoto requiere TLS.\n" #: src/console/authenticate.c:137 src/filed/hello.c:323 msgid "TLS negotiation failed\n" msgstr "Negociación TLS fallida\n" #: src/console/authenticate.c:151 src/filed/hello.c:337 #, c-format msgid "Bad response to Hello command: ERR=%s\n" msgstr "mala respuesta al comando Hello: ERR=%s\n" #: src/console/authenticate.c:165 src/filed/hello.c:348 msgid "Director rejected Hello command\n" msgstr "Director rechazo comando Hello\n" #: src/console/authenticate.c:180 src/filed/hello.c:364 #, fuzzy msgid "" "Director authorization problem.\n" "Most likely the passwords do not agree.\n" "If you are using TLS, there may have been a certificate validation error " "during the TLS handshake.\n" "For help, please see " msgstr "" "Problema de Autorización de Director.\n" "El más probable es que las contraseñas no están de acuerdo.\n" "Si usted esta utilizando TLS, puede haber habido un error de validación de " "certificado durante el apretón de manos TLS.\n" "Por favor, consulte http://www.bacula.org/en/rel-manual/" "Bacula_Freque_Asked_Questi.html#SECTION003760000000000000000 para ayuda.\n" #: src/console/bbconsjson.c:84 src/console/console.c:122 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "%sVersion: " msgstr "" "\n" "Versión: " #: src/console/bbconsjson.c:157 src/dird/bdirjson.c:143 src/filed/bfdjson.c:118 #: src/stored/bsdjson.c:133 #, fuzzy, c-format msgid "Please use valid -l argument: %s\n" msgstr "FileSet: nombre=%s\n" #: src/console/bbconsjson.c:216 src/console/console.c:1220 #: src/dird/bdirjson.c:234 src/dird/dird.c:309 src/dird/dird.c:333 #: src/dird/dird.c:570 src/dird/dird.c:573 src/filed/bfdjson.c:200 #: src/filed/filed.c:222 src/qt-console/main.cpp:162 src/stored/bsdjson.c:216 #: src/stored/stored.c:268 #, c-format msgid "Please correct configuration file: %s\n" msgstr "Por favor, corrija el archivo de configuración: %s\n" #: src/console/bbconsjson.c:432 src/console/bbconsjson.c:463 #: src/console/console.c:1422 src/console/console.c:1452 #: src/dird/bdirjson.c:1185 src/dird/bdirjson.c:1223 src/dird/bdirjson.c:1278 #: src/dird/dird.c:778 src/dird/dird.c:996 src/dird/dird.c:1051 #: src/dird/dird.c:1254 src/filed/bfdjson.c:484 src/filed/bfdjson.c:527 #: src/filed/bfdjson.c:562 src/filed/filed.c:390 src/filed/filed.c:590 #: src/filed/filed.c:643 src/qt-console/main.cpp:219 #: src/qt-console/main.cpp:249 src/stored/bsdjson.c:568 src/stored/stored.c:391 msgid "TLS required but not configured in Bacula.\n" msgstr "Se requiere TLS pero no está configurado en Bacula.\n" #: src/console/bbconsjson.c:441 src/console/console.c:1430 #: src/qt-console/main.cpp:227 #, c-format msgid "" "Neither \"TLS CA Certificate\" or \"TLS CA Certificate Dir\" are defined for " "Director \"%s\" in %s. At least one CA certificate store is required.\n" msgstr "" "Ni \"Certificado TLS CA\" o \"Directorio de Certificado TLS CA\" están " "definidos para Director \"%s\" en %s. Por lo menos un almacén de " "Certificados CA es necesario.\n" #: src/console/bbconsjson.c:450 src/console/console.c:1439 #: src/qt-console/main.cpp:236 #, c-format msgid "" "No Director resource defined in %s\n" "Without that I don't how to speak to the Director :-(\n" msgstr "" "Recurso Director no definido en %s\n" "Sin eso no sé cómo hablar con el Director :-(\n" #: src/console/bbconsjson.c:470 src/console/console.c:1459 #: src/qt-console/main.cpp:257 #, c-format msgid "" "Neither \"TLS CA Certificate\" or \"TLS CA Certificate Dir\" are defined for " "Console \"%s\" in %s.\n" msgstr "" "Ni \"Certificado TLS CA\" o \"Directorio de Certificado TLS CA\" están " "definidos para Console \"%s\" en %s.\n" #: src/console/console.c:176 msgid "input from file" msgstr "entrada desde archivo" #: src/console/console.c:177 msgid "output to file" msgstr "salida a archivo" #: src/console/console.c:178 msgid "quit" msgstr "salir" #: src/console/console.c:179 msgid "output to file and terminal" msgstr "salida a archivo y pantalla" #: src/console/console.c:180 #, fuzzy msgid "output everything to file and terminal (tee all)" msgstr "salida a archivo y pantalla" #: src/console/console.c:181 msgid "sleep specified time" msgstr "tiempo de espera especificado" #: src/console/console.c:182 msgid "print current time" msgstr "imprimir hora actual" #: src/console/console.c:183 msgid "print Console's version" msgstr "imprimir la versión de la Consola" #: src/console/console.c:184 msgid "echo command string" msgstr "cadena de comando echo" #: src/console/console.c:185 msgid "execute an external command" msgstr "ejecutar un comando externo" #: src/console/console.c:186 msgid "exit = quit" msgstr "exit = salir" #: src/console/console.c:187 #, fuzzy msgid "send a file to the director" msgstr "Reconectar al director" #: src/console/console.c:188 msgid "zed_keys = use zed keys instead of bash keys" msgstr "zed_keys = usar las teclas zed en lugar de teclas bash" #: src/console/console.c:189 msgid "help listing" msgstr "listado de ayuda" #: src/console/console.c:191 msgid "set command separator" msgstr "configurar separador de comandos" #: src/console/console.c:225 msgid ": is an invalid command\n" msgstr ": es un comando invalido\n" #: src/console/console.c:721 msgid "Illegal separator character.\n" msgstr "Ilegal carácter de separación.\n" #: src/console/console.c:754 msgid "Command logic problem\n" msgstr "Problema lógico de comando\n" #: src/console/console.c:1003 #, fuzzy, c-format msgid "Can't find %s in Director list\n" msgstr "No se puede encontrar el recurso Director %s\n" #: src/console/console.c:1011 msgid "Available Directors:\n" msgstr "Directors disponibles:\n" #: src/console/console.c:1015 #, c-format msgid "%2d: %s at %s:%d\n" msgstr "%2d: %s en %s:%d\n" #: src/console/console.c:1019 msgid "Select Director by entering a number: " msgstr "Seleccione Director introduciendo un numero:" #: src/console/console.c:1026 #, c-format msgid "%s is not a number. You must enter a number between 1 and %d\n" msgstr "%s no es un número. Debe introducir un número entre 1 y %d\n" #: src/console/console.c:1033 #, c-format msgid "You must enter a number between 1 and %d\n" msgstr "Debe de introducir un numero entre 1 y %d\n" #: src/console/console.c:1061 #, fuzzy, c-format msgid "Can't find %s in Console list\n" msgstr "No se puede encontrar el recurso Director %s\n" #: src/console/console.c:1216 src/dird/dird.c:305 src/filed/filed.c:217 #: src/qt-console/main.cpp:158 src/stored/stored.c:264 msgid "Cryptography library initialization failed.\n" msgstr "Inicialización de la librería de criptografía ha fallado.\n" #: src/console/console.c:1259 #, c-format msgid "Connecting to Director %s:%d\n" msgstr "Conectando al Director %s:%d\n" #: src/console/console.c:1276 src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:153 #, c-format msgid "Failed to initialize TLS context for Console \"%s\".\n" msgstr "Fallo al inicializar el contexto TLS para la consola \"%s\".\n" #: src/console/console.c:1296 src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:176 #, c-format msgid "Failed to initialize TLS context for Director \"%s\".\n" msgstr "Fallo al inicializar el contexto TLS para el Director \"%s\".\n" #: src/console/console.c:1330 msgid "Enter a period to cancel a command.\n" msgstr "Introduzca un período para cancelar un comando.\n" #: src/console/console.c:1485 msgid "Too many arguments on input command.\n" msgstr "Demasiados argumentos en comando de entrada.\n" #: src/console/console.c:1489 msgid "First argument to input command must be a filename.\n" msgstr "" "Primer argumento para comandos de entrada debe ser un nombre de archivo.\n" #: src/console/console.c:1495 #, c-format msgid "Cannot open file %s for input. ERR=%s\n" msgstr "No se puede abrir el archivo %s para entrada. ERR=%s\n" #: src/console/console.c:1538 msgid "Too many arguments on output/tee command.\n" msgstr "Demasiados argumentos en la salida del comando output/tee.\n" #: src/console/console.c:1556 #, c-format msgid "Cannot open file %s for output. ERR=%s\n" msgstr "No se puede abrir el archivo %s para salida. ERR=%s\n" #: src/console/console.c:1576 msgid "Too many arguments. Enclose command in double quotes.\n" msgstr "Demasiados argumentos. Incluya comando entre comillas dobles.\n" #: src/console/console.c:1599 #, c-format msgid "Cannot popen(\"%s\", \"r\"): ERR=%s\n" msgstr "No puede popen(\"%s\", \"r\"): ERR=%s\n" #: src/console/console.c:1611 #, fuzzy, c-format msgid "@exec error: ERR=%s\n" msgstr "Seek error: ERR=%s\n" #: src/console/console_conf.c:132 src/qt-console/bat_conf.cpp:133 #, c-format msgid "No record for %d %s\n" msgstr "Ningún registro para %d %s\n" #: src/console/console_conf.c:141 #, c-format msgid "Console: name=%s rcfile=%s histfile=%s\n" msgstr "Console: nombre=%s rcfile=%s histfile=%s\n" #: src/console/console_conf.c:145 src/qt-console/bat_conf.cpp:142 #, c-format msgid "Director: name=%s address=%s DIRport=%d\n" msgstr "Director: nombre=%s dirección=%s DIRport=%d\n" #: src/console/console_conf.c:149 src/console/console_conf.c:235 #: src/console/console_conf.c:277 src/console/console_conf.c:304 #: src/filed/filed_conf.c:474 src/filed/filed_conf.c:553 #: src/filed/filed_conf.c:586 src/qt-console/bat_conf.cpp:153 #: src/qt-console/bat_conf.cpp:235 src/qt-console/bat_conf.cpp:282 #: src/qt-console/bat_conf.cpp:312 src/stored/stored_conf.c:793 #: src/stored/stored_conf.c:891 src/stored/stored_conf.c:929 #, c-format msgid "Unknown resource type %d\n" msgstr "Tipo de recurso desconocido %d\n" #: src/console/console_conf.c:257 src/dird/dird_conf.c:1755 #: src/dird/dird_conf.c:1772 src/filed/filed_conf.c:500 #: src/qt-console/bat_conf.cpp:259 src/stored/stored_conf.c:819 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" directive is required in \"%s\" resource, but not found.\n" msgstr "ítem \"%s\" es necesario en recurso \"%s\", pero no se encuentra.\n" #: src/dird/admin.c:56 #, c-format msgid "Start Admin JobId %d, Job=%s\n" msgstr "Inicio Admin JobId %d, Job=%s\n" #: src/dird/admin.c:81 src/dird/backup.c:808 src/dird/mac.c:739 #: src/dird/vbackup.c:394 #, c-format msgid "Error getting Job record for Job report: ERR=%s" msgstr "Error al obtener el registro del Job para reporte de trabajo: ERR=%s" #: src/dird/admin.c:89 msgid "Admin OK" msgstr "Administración Ok" #: src/dird/admin.c:93 msgid "*** Admin Error ***" msgstr "***Administración Error***" #: src/dird/admin.c:97 msgid "Admin Canceled" msgstr "Administración Cancelada" #: src/dird/admin.c:101 src/dird/backup.c:864 src/dird/restore.c:645 #: src/dird/vbackup.c:444 #, c-format msgid "Inappropriate term code: %c\n" msgstr "Inadecuado código de terminación: %c\n" #: src/dird/admin.c:109 src/lib/status.h:209 src/lib/status.h:220 #: src/lib/status.h:234 src/lib/status.h:238 src/lib/status.h:242 msgid "Bacula " msgstr "Bacula" #: src/dird/authenticate.c:86 src/dird/authenticate.c:87 #, c-format msgid "Error sending Hello to Storage daemon. ERR=%s\n" msgstr "Error enviando Hello al servicio de Almacenamiento. ERR=%s\n" #: src/dird/authenticate.c:116 msgid "Director and Storage daemon passwords or names not the same.\n" msgstr "Nombres o contraseñas en el Director o Storage no son las mismas.\n" #: src/dird/authenticate.c:118 #, fuzzy, c-format msgid "" "Director unable to authenticate with Storage daemon at \"%s:%d\". Possible " "causes:\n" "Passwords or names not the same or\n" "Maximum Concurrent Jobs exceeded on the SD or\n" "SD networking messed up (restart daemon).\n" "For help, please see: " msgstr "" "Director no se puede autenticar con el demonio Storage en \"%s:%d\". " "Posibles causas:\n" "Contraseñas o nombres no son los mismos o\n" "el Máximo de Concurrentes Jobs ha superado en el SD o\n" "red SD desordenada (reiniciar demonio).\n" "Por favor, consulte http://www.bacula.org/en/rel-manual/" "Bacula_Freque_Asked_Questi.html#SECTION003760000000000000000 por ayuda.\n" #: src/dird/authenticate.c:146 #, c-format msgid "TLS negotiation failed with SD at \"%s:%d\"\n" msgstr "Negociación TLS fallida con SD en \"%s:%d\"\n" #: src/dird/authenticate.c:158 #, c-format msgid "bdird] [config_file]\n" " -r get resource type \n" " -n get resource \n" " -l get only directives matching dirs (use with -r)\n" " -D get only data\n" " -R do not apply JobDefs to Job\n" " -c set configuration file to file\n" " -d set debug level to \n" " -dt print timestamp in debug output\n" " -t test - read configuration and exit\n" " -s output in show text format\n" " -v verbose user messages\n" " -? print this message.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Versión: %s (%s)\n" "\n" "Utilice: dird [-f -s] [-c archivo_configuración] [-d nivel_depuración] " "[archivo_configuración]\n" " -c establecer archivo de configuración para archivo \n" " -d establecer el nivel de depuración para \n" " -dt imprimir timestamp en salida de depuración\n" " -f ejecutar en primer plano (para depuración)\n" " -g groupid\n" " -m imprimir salida kaboom para depuración)\n" " -r ejecutar ahora\n" " -s sin señales\n" " -t prueba - leer la configuración y salir\n" " -u userid\n" " -v mensajes de usuario detallados\n" " -? imprimir este mensaje.\n" "\n" #: src/dird/bdirjson.c:1163 src/dird/dird.c:756 #, c-format msgid "" "No Director resource defined in %s\n" "Without that I don't know who I am :-(\n" msgstr "" "Recurso Director no definido en %s\n" "Sin eso no sé quién soy :-(\n" #: src/dird/bdirjson.c:1171 src/dird/dird.c:764 src/filed/bfdjson.c:477 #: src/filed/filed.c:352 #, c-format msgid "No Messages resource defined in %s\n" msgstr "Recursos de Mensajes no definidos en %s\n" #: src/dird/bdirjson.c:1176 src/dird/dird.c:769 #, c-format msgid "Only one Director resource permitted in %s\n" msgstr "Sólo un recurso Director permitido en %s\n" #: src/dird/bdirjson.c:1193 src/dird/dird.c:786 src/filed/bfdjson.c:537 #: src/filed/filed.c:600 src/stored/bsdjson.c:607 src/stored/stored.c:447 #, fuzzy, c-format msgid "\"TLS Certificate\" file not defined for Director \"%s\" in %s.\n" msgstr "Archivo \"TLS Certificate\" no definido para Storage \"%s\" en %s.\n" #: src/dird/bdirjson.c:1199 src/dird/dird.c:792 src/filed/bfdjson.c:543 #: src/filed/filed.c:606 src/stored/bsdjson.c:613 src/stored/stored.c:453 #, c-format msgid "\"TLS Key\" file not defined for Director \"%s\" in %s.\n" msgstr "\"Clave TLS\" archivo no definido para director \"%s\" en %s.\n" #: src/dird/bdirjson.c:1206 src/dird/dird.c:799 src/filed/bfdjson.c:549 #: src/filed/filed.c:612 src/stored/bsdjson.c:619 src/stored/stored.c:459 #, c-format msgid "" "Neither \"TLS CA Certificate\" or \"TLS CA Certificate Dir\" are defined for " "Director \"%s\" in %s. At least one CA certificate store is required when " "using \"TLS Verify Peer\".\n" msgstr "" "Ninguno \"TLS CA Certificate\" o \"TLS CA Certificate Dir\" esta definido " "para Director \"%s\" en %s. Al menos un almacén de certificado CA es " "requerido cuando se utiliza \"TLS Verify Peer\".\n" #: src/dird/bdirjson.c:1232 src/dird/dird.c:1005 src/filed/bfdjson.c:572 #: src/filed/filed.c:653 #, c-format msgid "\"TLS Certificate\" file not defined for Console \"%s\" in %s.\n" msgstr "" "Archivo de \"Certificado TLS\" no definido para Console \"%s\" en %s.\n" #: src/dird/bdirjson.c:1238 src/dird/dird.c:1011 src/filed/bfdjson.c:578 #: src/filed/filed.c:659 #, c-format msgid "\"TLS Key\" file not defined for Console \"%s\" in %s.\n" msgstr "Archivo de \"Llave TLS\" no definido para Console \"%s\" en %s.\n" #: src/dird/bdirjson.c:1245 src/dird/dird.c:1018 src/filed/bfdjson.c:584 #: src/filed/filed.c:665 #, c-format msgid "" "Neither \"TLS CA Certificate\" or \"TLS CA Certificate Dir\" are defined for " "Console \"%s\" in %s. At least one CA certificate store is required when " "using \"TLS Verify Peer\".\n" msgstr "" "Ninguno \"TLS CA Certificate\" o \"TLS CA Certificate Dir\" esta definido " "para Console \"%s\" en %s. Al menos un almacén de certificado CA es " "requerido cuando se utiliza \"TLS Verify Peer\".\n" #: src/dird/bdirjson.c:1262 src/dird/dird.c:1035 src/dird/dird.c:1075 #: src/filed/filed.c:415 #, c-format msgid "Failed to initialize TLS context for File daemon \"%s\" in %s.\n" msgstr "Fallo al inicializar contexto TLS para demonio File \"%s\" en %s.\n" #: src/dird/bdirjson.c:1285 src/dird/dird.c:1058 #, c-format msgid "" "Neither \"TLS CA Certificate\" or \"TLS CA Certificate Dir\" are defined for " "File daemon \"%s\" in %s.\n" msgstr "" "Ninguno \"TLS CA Certificate\" o \"TLS CA Certificate Dir\" esta definido " "para demonio File \"%s\" en %s.\n" #: src/dird/bdirjson.c:1294 src/dird/dird.c:826 #, c-format msgid "No Job records defined in %s\n" msgstr "Registros de Job no definidos en %s\n" #: src/dird/bdirjson.c:1354 src/dird/bdirjson.c:1367 src/dird/dird.c:877 #: src/dird/dird.c:890 #, c-format msgid "Hey something is wrong. p=0x%lu\n" msgstr "Oye, algo está mal. p=0x%lu\n" #: src/dird/bdirjson.c:1453 src/dird/dird.c:960 #, c-format msgid "\"%s\" directive in Job \"%s\" resource is required, but not found.\n" msgstr "" "Directiva \"%s\" en recurso Job \"%s\" es requerida, pero no se encuentra.\n" #: src/dird/bdirjson.c:1460 src/dird/dird.c:967 msgid "Too many items in Job resource\n" msgstr "Demasiados elementos en el recurso Job\n" #: src/dird/bdirjson.c:1464 src/dird/dird.c:971 #, c-format msgid "No storage specified in Job \"%s\" nor in Pool.\n" msgstr "Ningún storage especificada en Job \"%s\" ni en Pool.\n" #: src/dird/bsr.c:190 #, c-format msgid "Unable to get Job record. ERR=%s\n" msgstr "No se pudo obtener registro de Job. ERR=%s\n" #: src/dird/bsr.c:201 #, c-format msgid "Unable to get Job Volume Parameters. ERR=%s\n" msgstr "No se pudo obtener Parámetros de Volumen de Job. ERR=%s\n" #: src/dird/bsr.c:249 #, c-format msgid "Unable to create bootstrap file %s. ERR=%s\n" msgstr "No se puede crear el archivo bootstrap %s. ERR=%s\n" #: src/dird/bsr.c:258 msgid "No files found to read. No bootstrap file written.\n" msgstr "" "Ninguno archivo encontrado para leer. Ninguno archivo bootstrap escrito.\n" #: src/dird/bsr.c:262 msgid "Error writing bsr file.\n" msgstr "Error escribiendo archivo bsr.\n" #: src/dird/bsr.c:313 #, fuzzy msgid "" "The Job will require the following (*=>InChanger):\n" " Volume(s) Storage(s) SD Device(s)\n" "===========================================================================\n" msgstr "" "El job irá requerir los siguientes\n" " Storage(s) Dispositivo(s) SD Volumen(es)\n" "===========================================================================\n" #: src/dird/bsr.c:333 msgid "No Volumes found to restore.\n" msgstr "Volúmenes no encontrados para restaurar.\n" #: src/dird/bsr.c:335 #, fuzzy msgid "" "\n" "Volumes marked with \"*\" are in the Autochanger.\n" msgstr "" "\n" "Volúmenes marcados con \"*\" están en línea.\n" #: src/dird/catreq.c:144 src/dird/catreq.c:419 #, c-format msgid "1990 Invalid Catalog Request: %s" msgstr "1990 Solicitud de Catalogo no válido: %s" #: src/dird/catreq.c:145 #, c-format msgid "Invalid Catalog request; DB not open: %s" msgstr "Solicitud de Catalogo no válido; BD no abierta: %s" #: src/dird/catreq.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "Pool \"%s\" not found for SD find media request.\n" msgstr "Pool \"%s\" no encontrado, utilizando cualquier pool.\n" #: src/dird/catreq.c:175 msgid "1901 No Media.\n" msgstr "1901 Ninguna Media.\n" #: src/dird/catreq.c:207 msgid "not in Pool" msgstr "no está¡ en Pool" #: src/dird/catreq.c:209 msgid "not correct MediaType" msgstr "Tipo de Medio incorrecto" #: src/dird/catreq.c:219 msgid "is not Enabled" msgstr "no está¡ Habilitado" #: src/dird/catreq.c:228 #, fuzzy, c-format msgid "1998 Volume \"%s\" catalog status is %s, %s.\n" msgstr "1998 Volumen \"%s\" en estado %s, %s.\n" #: src/dird/catreq.c:233 #, c-format msgid "1997 Volume \"%s\" not in catalog.\n" msgstr "1197 Volumen \"%s\" no está¡ en catálogo.\n" #: src/dird/catreq.c:261 #, c-format msgid "Unable to get Media record for Volume %s: ERR=%s\n" msgstr "No es posible obtener registro Media para el Volumen %s: ERR=%s\n" #: src/dird/catreq.c:263 #, c-format msgid "1991 Catalog Request for vol=%s failed: %s" msgstr "1991 Solicitud de Catalogo para vol=%s fallida:%s" #: src/dird/catreq.c:290 #, fuzzy, c-format msgid "Attempt to set Volume Files from %u to %u for Volume \"%s\". Ignored.\n" msgstr "" "Archivos de Volumen en %u se establece en %u para Volumen \"%s\". Esto es " "incorrecto.\n" #: src/dird/catreq.c:353 #, c-format msgid "Catalog error updating Media record. %s" msgstr "Error de catalogo actualizando registro Media. %s" #: src/dird/catreq.c:355 msgid "1993 Update Media error\n" msgstr "1993 Error de actualización de Media\n" #: src/dird/catreq.c:397 #, c-format msgid "Catalog error creating JobMedia record. %s" msgstr "Error de Catalogo al crear registro JobMedia. %s" #: src/dird/catreq.c:400 msgid "1992 Create JobMedia error\n" msgstr "1992 Error al crear JobMedia\n" #: src/dird/catreq.c:420 #, c-format msgid "Invalid Catalog request: %s" msgstr "Invalida petición de Catalogo: %s" #: src/dird/catreq.c:507 #, fuzzy, c-format msgid "Attribute create error: ERR=%s" msgstr "error al crear Atributo.%s" #: src/dird/catreq.c:604 #, fuzzy, c-format msgid "Restore object create error. %s" msgstr "error al crear Atributo.%s" #: src/dird/catreq.c:610 #, fuzzy, c-format msgid "%s not same FileIndex=%d as attributes FI=%d\n" msgstr "Obtuvo %s, pero no igual que los atributos de File\n" #: src/dird/catreq.c:637 #, c-format msgid "Catalog error updating file digest. Unsupported digest stream type: %d" msgstr "" "Error al actualizar el resumen de archivo de catálogo. Incompatible resumen " "de tipo de flujo: %d" #: src/dird/catreq.c:656 #, fuzzy, c-format msgid "attribute create error. ERR=%s" msgstr "error al crear Atributo.%s" #: src/dird/catreq.c:662 #, c-format msgid "Catalog error updating file digest. %s" msgstr "Error de catalogo actualizando archivo de resumen. %s" #: src/dird/catreq.c:685 #, c-format msgid "1994 Invalid Catalog Update: %s" msgstr "1994 Invalido Catálogo de Actualizaciones: %s" #: src/dird/catreq.c:686 #, c-format msgid "Invalid Catalog Update; DB not open: %s" msgstr "Actualización de Catalogo Inválida; La Base de Datos no se abre: %s" #: src/dird/catreq.c:751 #, fuzzy, c-format msgid "" "fread attr spool error. Wanted %ld bytes, maximum permitted 10000000 bytes\n" msgstr "Error fread attr spool. ERR=%s\n" #: src/dird/catreq.c:768 #, fuzzy, c-format msgid "fread attr spool error. Wanted %ld bytes but got %lld ERR=%s\n" msgstr "Error fread attr spool. ERR=%s\n" #: src/dird/catreq.c:783 #, c-format msgid "fread attr spool error. ERR=%s\n" msgstr "Error fread attr spool. ERR=%s\n" #: src/dird/dir_plugins.c:172 src/filed/fd_plugins.c:1126 #: src/stored/sd_plugins.c:221 #, c-format msgid "Loaded plugin: %s\n" msgstr "Cargado el plugin: %s\n" #: src/dird/dir_plugins.c:192 src/filed/fd_plugins.c:1147 #: src/stored/sd_plugins.c:241 #, c-format msgid "Plugin magic wrong. Plugin=%s wanted=%s got=%s\n" msgstr "Incorrecto plugin mágico. Plugin=%s esperaba=%s obtuvo=%s\n" #: src/dird/dir_plugins.c:200 src/filed/fd_plugins.c:1155 #: src/stored/sd_plugins.c:249 #, c-format msgid "Plugin version incorrect. Plugin=%s wanted=%d got=%d\n" msgstr "Plugin versión incorrecta. Plugin=%s quería=%d obtuvo=%d\n" #: src/dird/dir_plugins.c:209 src/filed/fd_plugins.c:1164 #: src/stored/sd_plugins.c:258 #, c-format msgid "Plugin license incompatible. Plugin=%s license=%s\n" msgstr "Plugin licencia incompatible. Plugin=%s licencia=%s\n" #: src/dird/dir_plugins.c:217 src/filed/fd_plugins.c:1172 #: src/stored/sd_plugins.c:266 #, fuzzy, c-format msgid "Plugin size incorrect. Plugin=%s wanted=%d got=%d\n" msgstr "Plugin versión incorrecta. Plugin=%s quería=%d obtuvo=%d\n" #: src/dird/dird.c:126 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "%sVersion: %s (%s)\n" "\n" "Usage: bacula-dir [-f -s] [-c config_file] [-d debug_level] [config_file]\n" " -c set configuration file to file\n" " -d [,] set debug level to , debug tags to \n" " -dt print timestamp in debug output\n" " -T set trace on\n" " -f run in foreground (for debugging)\n" " -g groupid\n" " -m print kaboom output (for debugging)\n" " -r run now\n" " -s no signals\n" " -t test - read configuration and exit\n" " -u userid\n" " -v verbose user messages\n" " -? print this message.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Versión: %s (%s)\n" "\n" "Utilice: dird [-f -s] [-c archivo_configuración] [-d nivel_depuración] " "[archivo_configuración]\n" " -c establecer archivo de configuración para archivo \n" " -d establecer el nivel de depuración para \n" " -dt imprimir timestamp en salida de depuración\n" " -f ejecutar en primer plano (para depuración)\n" " -g groupid\n" " -m imprimir salida kaboom para depuración)\n" " -r ejecutar ahora\n" " -s sin señales\n" " -t prueba - leer la configuración y salir\n" " -u userid\n" " -v mensajes de usuario detallados\n" " -? imprimir este mensaje.\n" "\n" #: src/dird/dird.c:525 #, fuzzy msgid "Already doing a reload request, request ignored.\n" msgstr "Demasiadas solicitudes de recarga abiertas. Solicitud ignorada.\n" #: src/dird/dird.c:549 msgid "Too many open reload requests. Request ignored.\n" msgstr "Demasiadas solicitudes de recarga abiertas. Solicitud ignorada.\n" #: src/dird/dird.c:571 msgid "Out of reload table entries. Giving up.\n" msgstr "Fuera de entradas de las tablas recargadas. Abandonando.\n" #: src/dird/dird.c:574 msgid "Resetting previous configuration.\n" msgstr "Restablecimiento de la configuración anterior.\n" #: src/dird/dird.c:604 #, c-format msgid "Client=%s not found. Assuming it was removed!!!\n" msgstr "" #: src/dird/dird.c:614 #, fuzzy, c-format msgid "Storage=%s not found. Assuming it was removed!!!\n" msgstr "" "Storage \"%s\" no encontrado, usando Storage \"%s\" desde MediaType\"%s\".\n" #: src/dird/dird.c:626 #, c-format msgid "Job=%s not found. Assuming it was removed!!!\n" msgstr "" #: src/dird/dird.c:636 #, c-format msgid "Schedule=%s not found. Assuming it was removed!!!\n" msgstr "" #: src/dird/dird.c:818 src/filed/filed.c:631 src/stored/stored.c:478 #, c-format msgid "Failed to initialize TLS context for Director \"%s\" in %s.\n" msgstr "Fallo al inicializar contexto TLS para Director \"%s\" en %s.\n" #: src/dird/dird.c:981 src/dird/ua_run.c:1546 #, c-format msgid "%s \"Scratch\" not valid in Job \"%s\".\n" msgstr "" #: src/dird/dird.c:1087 #, fuzzy, c-format msgid "PoolType required in Pool resource \"%s\".\n" msgstr "Los recursos Pool definidos son:\n" #: src/dird/dird.c:1098 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid PoolType \"%s\" in Pool resource \"%s\".\n" msgstr "No se puede encontrar el recurso Pool %s\n" #: src/dird/dird.c:1104 #, fuzzy, c-format msgid "NextPool \"Scratch\" not valid in Pool \"%s\".\n" msgstr "Especificación Next Pool no encontrada en Pool \"%s\".\n" #: src/dird/dird.c:1151 src/dird/dird.c:1153 src/stored/bscan.c:311 #: src/stored/bscan.c:318 #, c-format msgid "Could not open Catalog \"%s\", database \"%s\".\n" msgstr "No se pudo abrir Catálogo \"%s\", base de datos \"%s\".\n" #: src/dird/dird.c:1156 src/stored/bscan.c:314 src/tools/cats_test.c:370 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: src/dird/dird.c:1235 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create storage record for %s\n" msgstr "No es posible crear el registro Pool. ERR=%s\n" #: src/dird/dird.c:1243 #, fuzzy, c-format msgid "Could not update storage record for %s\n" msgstr "No se pudo actualizar el registro de trabajo. ERR=%s\n" #: src/dird/dird.c:1262 #, c-format msgid "" "Neither \"TLS CA Certificate\" or \"TLS CA Certificate Dir\" are defined for " "Storage \"%s\" in %s.\n" msgstr "" "Ninguno \"TLS CA Certificate\" o \"TLS CA Certificate Dir\" esta definido " "para Storage \"%s\" en %s.\n" #: src/dird/dird.c:1278 src/stored/stored.c:431 #, c-format msgid "Failed to initialize TLS context for Storage \"%s\" in %s.\n" msgstr "Fallo al inicializar contexto TLS para Storage \"%s\" en %s.\n" #: src/dird/dird.c:1384 src/dird/mac_sql.c:550 src/stored/stored.c:535 #, c-format msgid "Could not compile regex pattern \"%s\" ERR=%s\n" msgstr "No se ha podido compilar patrón regex \"%s\" ERR=%s\n" #: src/dird/dird_conf.c:837 #, c-format msgid "No %s resource defined\n" msgstr "Recurso %s no definido\n" #: src/dird/dird_conf.c:846 #, c-format msgid "Director: name=%s MaxJobs=%d FDtimeout=%s SDtimeout=%s\n" msgstr "Director: nombre=%s MaxJobs=%d FDtimeout=%s SDtimeout=%s\n" #: src/dird/dird_conf.c:851 #, c-format msgid " query_file=%s\n" msgstr "query_file=%s\n" #: src/dird/dird_conf.c:854 src/dird/dird_conf.c:874 src/dird/dird_conf.c:899 #: src/dird/dird_conf.c:991 src/dird/dird_conf.c:995 src/dird/dird_conf.c:999 #: src/dird/dird_conf.c:1032 src/dird/dird_conf.c:1055 #: src/dird/dird_conf.c:1091 src/dird/dird_conf.c:1340 #: src/dird/dird_conf.c:1347 msgid " --> " msgstr "--> " #: src/dird/dird_conf.c:859 #, c-format msgid "Console: name=%s SSL=%d\n" msgstr "Console: nombre=%s SSL=%d\n" #: src/dird/dird_conf.c:864 #, c-format msgid "Counter: name=%s min=%d max=%d cur=%d wrapcntr=%s\n" msgstr "Counter: nombre=%s mínimo=%d máximo=%d cur=%d wrapcntr=%s\n" #: src/dird/dird_conf.c:869 #, c-format msgid "Counter: name=%s min=%d max=%d\n" msgstr "Counter: nombre=%s mínimo=%d máximo=%d\n" #: src/dird/dird_conf.c:883 #, fuzzy, c-format msgid "Client: Name=%s Enabled=%d Address=%s FDport=%d MaxJobs=%u NumJobs=%u\n" msgstr "Cliente: nombre=%s dirección=%s FDport=%d MaxJobs=%u\n" #: src/dird/dird_conf.c:887 #, c-format msgid " JobRetention=%s FileRetention=%s AutoPrune=%d\n" msgstr "JobRetention=%s FileRetention=%s AutoPrune=%d\n" #: src/dird/dird_conf.c:895 src/dird/dird_conf.c:981 #, c-format msgid " MaximumBandwidth=%lld\n" msgstr "" #: src/dird/dird_conf.c:907 #, c-format msgid "" "Device: name=%s ok=%d num_writers=%d max_writers=%d\n" " reserved=%d open=%d append=%d read=%d labeled=%d offline=%d autochgr=" "%d\n" " poolid=%s volname=%s MediaType=%s\n" msgstr "" "Device: nombre=%s ok=%d num_writers=%d max_writers=%d\n" " reservado=%d abierto=%d append=%d leer=%d etiquetado=%d offline=%d autochgr=" "%d\n" " poolid=%s volname=%s MediaType=%s\n" #: src/dird/dird_conf.c:922 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: name=%s address=%s SDport=%d MaxJobs=%u NumJobs=%u\n" " DeviceName=%s MediaType=%s StorageId=%s Autochanger=%d\n" msgstr "" "Storage: nombre=%s dirección=%s SDport=%d MaxJobs=%u\n" " DeviceName=%s MediaType=%s StorageId=%s\n" #: src/dird/dird_conf.c:941 #, fuzzy msgid " Parent --> " msgstr "--> " #: src/dird/dird_conf.c:950 #, c-format msgid "" "Catalog: name=%s address=%s DBport=%d db_name=%s\n" " db_driver=%s db_user=%s MutliDBConn=%d\n" msgstr "" "Catálogo: nombre=%s dirección=%s DBport=%d db_nombre=%s\n" " db_driver=%s db_user=%s MutliDBConn=%d\n" #: src/dird/dird_conf.c:963 #, c-format msgid "%s: name=%s JobType=%d level=%s Priority=%d Enabled=%d\n" msgstr "%s: nombre=%s JobType=%d nivel=%s Prioridad=%d Activo=%d\n" #: src/dird/dird_conf.c:964 src/dird/ua_prune.c:605 src/dird/ua_run.c:1076 #: src/dird/ua_select.c:307 src/dird/ua_select.c:330 src/dird/ua_select.c:372 #: src/dird/ua_select.c:1485 msgid "Job" msgstr "Job" #: src/dird/dird_conf.c:964 msgid "JobDefs" msgstr "JobDefs" #: src/dird/dird_conf.c:968 #, fuzzy, c-format msgid "" " MaxJobs=%u NumJobs=%u Resched=%d Times=%d Interval=%s Spool=%d " "WritePartAfterJob=%d\n" msgstr "" "MaxJobs=%u Resched=%d Times=%d Intervalo=%s Spool=%d WritePartAfterJob=%d\n" #: src/dird/dird_conf.c:975 #, c-format msgid " SpoolSize=%s\n" msgstr "SpoolSize=%s\n" #: src/dird/dird_conf.c:978 #, c-format msgid " Accurate=%d\n" msgstr "Preciso=%d\n" #: src/dird/dird_conf.c:985 #, c-format msgid " SelectionType=%d\n" msgstr "SelectionType=%d\n" #: src/dird/dird_conf.c:988 #, fuzzy, c-format msgid " PrefixLinks=%d\n" msgstr "mins=%d\n" #: src/dird/dird_conf.c:1003 #, c-format msgid " --> Where=%s\n" msgstr "--> Donde=%s\n" #: src/dird/dird_conf.c:1006 #, c-format msgid " --> RegexWhere=%s\n" msgstr "--> RegexDonde=%s\n" #: src/dird/dird_conf.c:1009 #, c-format msgid " --> Bootstrap=%s\n" msgstr "--> Bootstrap=%s\n" #: src/dird/dird_conf.c:1012 #, c-format msgid " --> WriteBootstrap=%s\n" msgstr "--> WriteBootstrap=%s\n" #: src/dird/dird_conf.c:1015 #, c-format msgid " --> PluginOptions=%s\n" msgstr "--> PluginOptions=%s\n" #: src/dird/dird_conf.c:1018 #, c-format msgid " --> MaxRunTime=%u\n" msgstr "--> MaxRunTime=%u\n" #: src/dird/dird_conf.c:1021 #, c-format msgid " --> MaxWaitTime=%u\n" msgstr "--> MaxWaitTime=%u\n" #: src/dird/dird_conf.c:1024 #, c-format msgid " --> MaxStartDelay=%u\n" msgstr "--> MaxStartDelay=%u\n" #: src/dird/dird_conf.c:1027 #, fuzzy, c-format msgid " --> MaxRunSchedTime=%u\n" msgstr "--> MaxRunTime=%u\n" #: src/dird/dird_conf.c:1039 #, fuzzy, c-format msgid " --> Base %s\n" msgstr "--> Objetivo=%s\n" #: src/dird/dird_conf.c:1045 src/lib/runscript.c:288 msgid " --> RunScript\n" msgstr "--> EjecutarScript\n" #: src/dird/dird_conf.c:1046 src/lib/runscript.c:289 #, c-format msgid " --> Command=%s\n" msgstr "--> Comando=%s\n" #: src/dird/dird_conf.c:1047 src/lib/runscript.c:290 #, c-format msgid " --> Target=%s\n" msgstr "--> Objetivo=%s\n" #: src/dird/dird_conf.c:1048 src/lib/runscript.c:291 #, c-format msgid " --> RunOnSuccess=%u\n" msgstr "--> RunOnSuccess=%u\n" #: src/dird/dird_conf.c:1049 src/lib/runscript.c:292 #, c-format msgid " --> RunOnFailure=%u\n" msgstr "--> RunOnFailure=%u\n" #: src/dird/dird_conf.c:1050 src/lib/runscript.c:293 #, c-format msgid " --> FailJobOnError=%u\n" msgstr "--> FailJobOnError=%u\n" #: src/dird/dird_conf.c:1051 src/lib/runscript.c:294 #, c-format msgid " --> RunWhen=%u\n" msgstr "--> EjecutarCuando=%u\n" #: src/dird/dird_conf.c:1059 #, fuzzy msgid " --> VFullBackup" msgstr "Incremental" #: src/dird/dird_conf.c:1063 #, fuzzy msgid " --> FullBackup" msgstr "Incremental" #: src/dird/dird_conf.c:1067 #, fuzzy msgid " --> IncrementalBackup" msgstr "Incremental" #: src/dird/dird_conf.c:1071 #, fuzzy msgid " --> DifferentialBackup" msgstr "Diferencial" #: src/dird/dird_conf.c:1075 #, fuzzy msgid " --> Next" msgstr "--> " #: src/dird/dird_conf.c:1079 #, c-format msgid " --> JobToVerify %s" msgstr "" #: src/dird/dird_conf.c:1084 #, c-format msgid " --> Run=%s\n" msgstr "--> Ejecutar=%s\n" #: src/dird/dird_conf.c:1088 #, c-format msgid " --> SelectionPattern=%s\n" msgstr "--> SeleccionPatron=%s\n" #: src/dird/dird_conf.c:1102 #, c-format msgid "FileSet: name=%s IgnoreFileSetChanges=%d\n" msgstr "" #: src/dird/dird_conf.c:1196 #, fuzzy, c-format msgid "Schedule: Name=%s Enabled=%d\n" msgstr "Schedule: nombre=%s\n" #: src/dird/dird_conf.c:1202 #, c-format msgid " --> Run Level=%s\n" msgstr "--> Ejecutar Nivel=%s\n" #: src/dird/dird_conf.c:1204 #, fuzzy, c-format msgid " MaxRunSchedTime=%u\n" msgstr "--> MaxRunTime=%u\n" #: src/dird/dird_conf.c:1207 #, fuzzy, c-format msgid " Priority=%u\n" msgstr "woy=" #: src/dird/dird_conf.c:1209 msgid " hour=" msgstr "hora=" #: src/dird/dird_conf.c:1218 msgid " mday=" msgstr "mdia=" #: src/dird/dird_conf.c:1227 msgid " month=" msgstr "mes=" #: src/dird/dird_conf.c:1236 msgid " wday=" msgstr "wdia=" #: src/dird/dird_conf.c:1245 msgid " wom=" msgstr "wom=" #: src/dird/dird_conf.c:1254 msgid " woy=" msgstr "woy=" #: src/dird/dird_conf.c:1263 #, c-format msgid " mins=%d\n" msgstr "mins=%d\n" #: src/dird/dird_conf.c:1265 src/dird/dird_conf.c:1273 #: src/dird/dird_conf.c:1277 msgid " --> " msgstr "--> " #: src/dird/dird_conf.c:1269 #, fuzzy msgid " --> Next" msgstr "--> " #: src/dird/dird_conf.c:1286 #, c-format msgid "Schedule: name=%s\n" msgstr "Schedule: nombre=%s\n" #: src/dird/dird_conf.c:1294 #, c-format msgid "Pool: name=%s PoolType=%s\n" msgstr "Pool: nombre=%s PoolType=%s\n" #: src/dird/dird_conf.c:1296 #, c-format msgid " use_cat=%d use_once=%d cat_files=%d\n" msgstr "use_cat=%d use_once=%d cat_files=%d\n" #: src/dird/dird_conf.c:1299 #, c-format msgid " max_vols=%d auto_prune=%d VolRetention=%s\n" msgstr "max_vols=%d auto_prune=%d VolRetention=%s\n" #: src/dird/dird_conf.c:1302 #, c-format msgid " VolUse=%s recycle=%d LabelFormat=%s\n" msgstr "VolUse=%s recycle=%d LabelFormat=%s\n" #: src/dird/dird_conf.c:1306 #, c-format msgid " CleaningPrefix=%s LabelType=%d\n" msgstr "CleaningPrefix=%s LabelType=%d\n" #: src/dird/dird_conf.c:1308 #, c-format msgid " RecyleOldest=%d PurgeOldest=%d ActionOnPurge=%d\n" msgstr "RecyleOldest=%d PurgeOldest=%d ActionOnPurge=%d\n" #: src/dird/dird_conf.c:1312 #, c-format msgid " MaxVolJobs=%d MaxVolFiles=%d MaxVolBytes=%s\n" msgstr "MaxVolJobs=%d MaxVolFiles=%d MaxVolBytes=%s\n" #: src/dird/dird_conf.c:1316 #, c-format msgid " MigTime=%s MigHiBytes=%s MigLoBytes=%s\n" msgstr "MigTime=%s MigHiBytes=%s MigLoBytes=%s\n" #: src/dird/dird_conf.c:1320 #, fuzzy, c-format msgid " CacheRetention=%s\n" msgstr "Catálogo=%s\n" #: src/dird/dird_conf.c:1322 #, fuzzy, c-format msgid " JobRetention=%s FileRetention=%s\n" msgstr "JobRetention=%s FileRetention=%s AutoPrune=%d\n" #: src/dird/dird_conf.c:1326 #, c-format msgid " NextPool=%s\n" msgstr "NextPool=%s\n" #: src/dird/dird_conf.c:1329 #, c-format msgid " RecyclePool=%s\n" msgstr "RecyclePool=%s\n" #: src/dird/dird_conf.c:1332 #, c-format msgid " ScratchPool=%s\n" msgstr "ScratchPool=%s\n" #: src/dird/dird_conf.c:1335 #, c-format msgid " Catalog=%s\n" msgstr "Catálogo=%s\n" #: src/dird/dird_conf.c:1355 #, c-format msgid "Messages: name=%s\n" msgstr "Mensajes: nombre=%s\n" #: src/dird/dird_conf.c:1357 #, c-format msgid " mailcmd=%s\n" msgstr "mailcmd=%s\n" #: src/dird/dird_conf.c:1359 #, c-format msgid " opcmd=%s\n" msgstr "opcmd=%s\n" #: src/dird/dird_conf.c:1363 #, c-format msgid "Unknown resource type %d in dump_resource.\n" msgstr "Tipo de recurso desconocido %d en dump_resource.\n" #: src/dird/dird_conf.c:1726 #, c-format msgid "Unknown resource type %d in free_resource.\n" msgstr "Tipo de recurso desconocido %d en free_resource.\n" #: src/dird/dird_conf.c:1762 src/lib/parse_conf.c:260 #: src/stored/stored_conf.c:826 #, fuzzy, c-format msgid "Too many directives in \"%s\" resource\n" msgstr "Demasiados elementos en recursos \"%s\"\n" #: src/dird/dird_conf.c:1804 #, c-format msgid "Cannot find Pool resource %s\n" msgstr "No se puede encontrar el recurso Pool %s\n" #: src/dird/dird_conf.c:1816 #, c-format msgid "Cannot find Console resource %s\n" msgstr "No se puede encontrar el recurso Console %s\n" #: src/dird/dird_conf.c:1823 src/filed/filed_conf.c:521 #: src/stored/stored_conf.c:848 #, c-format msgid "Cannot find Director resource %s\n" msgstr "No se puede encontrar el recurso Director %s\n" #: src/dird/dird_conf.c:1833 src/stored/stored_conf.c:855 #, c-format msgid "Cannot find Storage resource %s\n" msgstr "No se puede encontrar el recurso Storage %s\n" #: src/dird/dird_conf.c:1850 #, c-format msgid "Cannot find Job resource %s\n" msgstr "No se puede encontrar el recurso Job %s\n" #: src/dird/dird_conf.c:1903 #, c-format msgid "Cannot find Counter resource %s\n" msgstr "No se puede encontrar el recurso Counter %s\n" #: src/dird/dird_conf.c:1912 src/filed/filed_conf.c:540 #, c-format msgid "Cannot find Client resource %s\n" msgstr "No se puede encontrar el recurso Cliente %s\n" #: src/dird/dird_conf.c:1926 #, c-format msgid "Cannot find Schedule resource %s\n" msgstr "No se puede encontrar el recurso Schedule %s\n" #: src/dird/dird_conf.c:1932 src/dird/dird_conf.c:1998 #, c-format msgid "Unknown resource type %d in save_resource.\n" msgstr "Tipo de recurso desconocido %d en save_resource.\n" #: src/dird/dird_conf.c:2018 #, c-format msgid "Expected one of: %s, got: %s" msgstr "Esperaba uno de: %s, obtuvo: %s" #: src/dird/dird_conf.c:2057 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find Storage Resource %s referenced on line %d : %s\n" msgstr "" "No se pudo encontrar Recursos de configuración %s referenciado en la línea " "%d: %s\n" #: src/dird/dird_conf.c:2062 #, fuzzy, c-format msgid "" "Attempt to redefine Storage resource \"%s\" referenced on line %d : %s\n" msgstr "Intento de redefinir recurso \"%s\" referenciado en la línea %d: %s\n" #: src/dird/dird_conf.c:2137 #, c-format msgid "Expected a Migration Job Type keyword, got: %s" msgstr "Espera una palabra clave Tipo Job de Migración, obtuvo: %s" #: src/dird/dird_conf.c:2163 #, c-format msgid "Expected a Job Type keyword, got: %s" msgstr "Esperaba una palabra clave Tipo Job, obtuvo: %s" #: src/dird/dird_conf.c:2187 #, c-format msgid "Expected a Job Level keyword, got: %s" msgstr "Esperaba una palabra clave Tipo Level, obtuvo: %s" #: src/dird/dird_conf.c:2207 #, c-format msgid "Expected a Restore replacement option, got: %s" msgstr "Esperaba una opción de reemplazo de Restauración, obtuvo: %s" #: src/dird/dird_conf.c:2259 src/dird/dird_conf.c:2388 src/lib/ini.c:647 #: src/lib/parse_conf.c:884 src/lib/parse_conf.c:900 #, c-format msgid "Expect %s, got: %s" msgstr "Esperaba %s, obtuvo: %s" #: src/dird/dird_conf.c:2281 #, c-format msgid "Could not find config Resource %s referenced on line %d : %s\n" msgstr "" "No se pudo encontrar Recursos de configuración %s referenciado en la línea " "%d: %s\n" #: src/dird/dird_conf.c:2428 src/dird/inc_conf.c:698 #, c-format msgid "Expecting open brace. Got %s" msgstr "Esperando abrir paréntesis. Obtuvo %s" #: src/dird/dird_conf.c:2442 src/dird/inc_conf.c:367 src/dird/inc_conf.c:713 #, c-format msgid "Expecting keyword, got: %s\n" msgstr "Esperando palabra clave, obtuvo: %s\n" #: src/dird/dird_conf.c:2448 src/dird/inc_conf.c:375 src/dird/inc_conf.c:719 #: src/lib/parse_conf.c:1089 #, c-format msgid "expected an equals, got: %s" msgstr "esperaba una igual, obtuvo: %s" #: src/dird/dird_conf.c:2459 src/dird/inc_conf.c:385 src/dird/inc_conf.c:728 #, c-format msgid "Keyword %s not permitted in this resource" msgstr "Palabra clave %s no esta permitido en este recurso" #: src/dird/expand.c:244 #, c-format msgid "Count not update counter %s: ERR=%s\n" msgstr "Conteo no actualizo contador %s: ERR=%s\n" #: src/dird/expand.c:416 #, c-format msgid "Cannot create var context: ERR=%s\n" msgstr "No se puede crear contexto var: ERR=%s\n" #: src/dird/expand.c:421 #, c-format msgid "Cannot set var callback: ERR=%s\n" msgstr "No se puede establecer llamada var: ERR=%s\n" #: src/dird/expand.c:427 #, c-format msgid "Cannot set var operate: ERR=%s\n" msgstr "No se puede establecer variable operar: ERR=%s\n" #: src/dird/expand.c:433 src/dird/expand.c:448 #, c-format msgid "Cannot unescape string: ERR=%s\n" msgstr "No se puede unescapar cadena: ERR=%s\n" #: src/dird/expand.c:441 #, c-format msgid "Cannot expand expression \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "No se puede ampliar la expresión \"%s\": ERR=%s\n" #: src/dird/expand.c:459 #, c-format msgid "Cannot destroy var context: ERR=%s\n" msgstr "No se puede destruir variable contexto: ERR=%s\n" #: src/dird/fd_cmds.c:83 msgid "File daemon not defined for current Job\n" msgstr "" #: src/dird/fd_cmds.c:100 msgid "Client: " msgstr "Cliente:" #: src/dird/fd_cmds.c:136 #, c-format msgid "File daemon \"%s\" rejected Job command: %s\n" msgstr "Demonio File \"%s\" rechazó comando Job: %s\n" #: src/dird/fd_cmds.c:149 #, c-format msgid "Error updating Client record. ERR=%s\n" msgstr "Error al actualizar el registro Cliente:ERR=%s\n" #: src/dird/fd_cmds.c:154 #, c-format msgid "FD gave bad response to JobId command: %s\n" msgstr "FD dio mala respuesta al comando jobId: %s\n" #: src/dird/fd_cmds.c:184 src/dird/fd_cmds.c:301 msgid ", since=" msgstr ", desde=" #: src/dird/fd_cmds.c:254 msgid "No prior or suitable Full backup found in catalog. Doing FULL backup.\n" msgstr "" "Ninguna copia de seguridad Completa anterior encontrada en el catálogo. " "Haciendo copia de seguridad COMPLETA.\n" #: src/dird/fd_cmds.c:255 src/dird/fd_cmds.c:262 src/dird/fd_cmds.c:268 #: src/dird/fd_cmds.c:291 #, c-format msgid " (upgraded from %s)" msgstr "(actualizar desde %s)" #: src/dird/fd_cmds.c:261 #, fuzzy msgid "" "No prior or suitable Full backup found in catalog. Doing Virtual FULL " "backup.\n" msgstr "" "Ninguna copia de seguridad Completa anterior encontrada en el catálogo. " "Haciendo copia de seguridad COMPLETA.\n" #: src/dird/fd_cmds.c:267 msgid "" "No prior or suitable Differential backup found in catalog. Doing " "Differential backup.\n" msgstr "" "Ninguna copia de seguridad Diferencial previa o adecuada encontrada en el " "catálogo. Haciendo copia de seguridad Diferencial.\n" #: src/dird/fd_cmds.c:289 #, c-format msgid "Prior failed job found in catalog. Upgrading to %s.\n" msgstr "" "Trabajo anterior fallido encontrado en el catálogo. Actualizando a %s.\n" #: src/dird/fd_cmds.c:370 #, c-format msgid "Unimplemented backup level %d %c\n" msgstr "Nivel %d %c de respaldo no implementado\n" #: src/dird/fd_cmds.c:452 msgid "" "FD compression disabled for this Job because AllowCompression=No in Storage " "resource.\n" msgstr "" #: src/dird/fd_cmds.c:552 src/filed/job.c:1212 #, c-format msgid "Cannot run program: %s. ERR=%s\n" msgstr "No se puede ejecutar el programa: %s. ERR=%s\n" #: src/dird/fd_cmds.c:564 src/dird/fd_cmds.c:590 src/dird/fd_cmds.c:604 msgid ">filed: write error on socket\n" msgstr ">filed: error de escritura en socket\n" #: src/dird/fd_cmds.c:570 #, c-format msgid "Error running program: %s. ERR=%s\n" msgstr "Error ejecutando el programa: %s. ERR=%s\n" #: src/dird/fd_cmds.c:579 #, c-format msgid "Cannot open included file: %s. ERR=%s\n" msgstr "No se puede abrir el archivo incluido: %s. ERR=%s\n" #: src/dird/fd_cmds.c:754 #, c-format msgid "Client \"%s\" RunScript failed.\n" msgstr "Cliente \"%s\" RunScript fallido.\n" #: src/dird/fd_cmds.c:777 #, c-format msgid "" "Client \"%s\" may not be used to restore this job. Please upgrade your " "client.\n" msgstr "" #: src/dird/fd_cmds.c:858 #, fuzzy msgid "RestoreObject failed.\n" msgstr "Restaurar Archivos" #: src/dird/fd_cmds.c:895 #, fuzzy msgid "ComponentInfo failed.\n" msgstr "Comando fallido." #: src/dird/fd_cmds.c:940 #, c-format msgid "" "fixed name. Max=%d: " msgstr "" "Introduzca el número de volúmenes para crear. 0=>nombre fijo. Máximo=%d:" #: src/dird/ua_cmds.c:347 #, c-format msgid "The number must be between 0 and %d\n" msgstr "El número debe estar comprendido entre 0 y %d\n" #: src/dird/ua_cmds.c:355 msgid "Enter Volume name: " msgstr "Introduzca nombre de Volumen:" #: src/dird/ua_cmds.c:359 msgid "Enter base volume name: " msgstr "Introduzca nombre de Volumen base:" #: src/dird/ua_cmds.c:368 src/dird/ua_label.c:654 msgid "Volume name too long.\n" msgstr "Nombre de Volumen demasiado largo.\n" #: src/dird/ua_cmds.c:372 src/dird/ua_label.c:660 src/lib/edit.c:519 msgid "Volume name must be at least one character long.\n" msgstr "Nombre de volumen debe ser de al menos un carácter de largo.\n" #: src/dird/ua_cmds.c:383 msgid "Enter the starting number: " msgstr "Introduzca el número inicial:" #: src/dird/ua_cmds.c:388 msgid "Start number must be greater than zero.\n" msgstr "Número de inicio debe ser mayor que cero.\n" #: src/dird/ua_cmds.c:399 msgid "Enter slot (0 for none): " msgstr "Introduzca ranura (0 para ninguno):" #: src/dird/ua_cmds.c:403 msgid "InChanger? yes/no: " msgstr "InChanger? si/no: " #: src/dird/ua_cmds.c:431 #, c-format msgid "%d Volumes created in pool %s\n" msgstr "%d Volúmenes creados en el pool %s\n" #: src/dird/ua_cmds.c:447 src/dird/ua_cmds.c:1271 msgid "Turn on or off? " msgstr "Encender o apagar?" #: src/dird/ua_cmds.c:546 #, c-format msgid "" "The ScratchPool directive for Pool \"%s\" is incorrect. Using default " "Scratch pool instead.\n" msgstr "" #: src/dird/ua_cmds.c:592 #, c-format msgid "" "Can't set %s RecyclePool to %s, %s is not in database.\n" "Try to update it with 'update pool=%s'\n" msgstr "" "No se puede establecer %s RecyclePool para %s, %s no está¡ en la base de " "datos.\n" "Intente actualizarlo con 'update pool=%s'\n" #: src/dird/ua_cmds.c:610 #, c-format msgid "" "Can't set %s ScratchPool to %s, %s is not in database.\n" "Try to update it with 'update pool=%s'\n" msgstr "" "No se puede establecer %s ScratchPool para %s, %s no está en la base de " "datos.\n" "Intente actualizarlo con 'update pool=%s'\n" #: src/dird/ua_cmds.c:677 #, c-format msgid "" "Error: Pool %s already exists.\n" "Use update to change it.\n" msgstr "" "Error: Pool %s ya existe.\n" "Use update para cambiarlo.\n" #: src/dird/ua_cmds.c:688 #, c-format msgid "Pool %s created.\n" msgstr "Pool %s creado.\n" #: src/dird/ua_cmds.c:719 #, fuzzy msgid "Failed to set bandwidth limit to Client.\n" msgstr "Fallo al conectar con el cliente.\n" #: src/dird/ua_cmds.c:723 #, c-format msgid "2000 OK Limiting bandwidth to %sB/s %s\n" msgstr "" #: src/dird/ua_cmds.c:724 msgid "on running and future jobs" msgstr "" #: src/dird/ua_cmds.c:748 #, fuzzy msgid "Set Bandwidth choice:\n" msgstr "Actualizar selección:\n" #: src/dird/ua_cmds.c:749 #, fuzzy msgid "Running Job" msgstr "" "\n" "Jobs Ejecutando:\n" #: src/dird/ua_cmds.c:750 msgid "Running and future Jobs for a Client" msgstr "" #: src/dird/ua_cmds.c:751 msgid "Choose where to limit the bandwidth" msgstr "" #: src/dird/ua_cmds.c:761 src/dird/ua_cmds.c:769 #, fuzzy msgid "Invalid value for limit parameter. Expecting speed.\n" msgstr "Valor no válido para exacto. Debe ser sí o no.\n" #: src/dird/ua_cmds.c:765 #, fuzzy msgid "Enter new bandwidth limit: " msgstr "Introduzca nuevo Máximo de Trabajos" #: src/dird/ua_cmds.c:805 src/dird/ua_cmds.c:865 src/dird/ua_cmds.c:887 #: src/dird/ua_cmds.c:909 msgid "Unauthorized command from this console.\n" msgstr "Comando no autorizado desde esta consola.\n" #: src/dird/ua_cmds.c:812 src/dird/ua_cmds.c:1324 src/dird/ua_dotcmds.c:209 #: src/dird/ua_run.c:400 #, c-format msgid "Client \"%s\" not found.\n" msgstr "Cliente \"%s\" no encontrado.\n" #: src/dird/ua_cmds.c:819 #, c-format msgid "Client \"%s\" address set to %s\n" msgstr "Cliente \"%s\" dirección configurada para %s\n" #: src/dird/ua_cmds.c:838 #, c-format msgid "Job Attributes Insertion %sabled\n" msgstr "" #: src/dird/ua_cmds.c:869 #, c-format msgid "Job \"%s\" %sabled\n" msgstr "Job \"%s\" %sabled\n" #: src/dird/ua_cmds.c:891 #, fuzzy, c-format msgid "Client \"%s\" %sabled\n" msgstr "Job \"%s\" %sabled\n" #: src/dird/ua_cmds.c:913 #, fuzzy, c-format msgid "Schedule \"%s\" %sabled\n" msgstr "Job \"%s\" %sabled\n" #: src/dird/ua_cmds.c:922 msgid "" "You must enter one of the following keywords: job, client, schedule, or " "storage.\n" msgstr "" #: src/dird/ua_cmds.c:959 src/dird/ua_dotcmds.c:1250 src/dird/ua_status.c:544 #, c-format msgid "Connecting to Storage daemon %s at %s:%d\n" msgstr "Conectando al demonio Storage %s en %s:%d\n" #: src/dird/ua_cmds.c:965 src/dird/ua_dotcmds.c:1256 msgid "Connected to storage daemon\n" msgstr "Conectado al demonio Storage\n" #: src/dird/ua_cmds.c:1138 msgid "Enter new debug level: " msgstr "Introduzca el nuevo nivel de depuración:" #: src/dird/ua_cmds.c:1151 #, fuzzy, c-format msgid "Incorrect tags found on command line %s\n" msgstr "No se puede usar comando %s en un runscript" #: src/dird/ua_cmds.c:1231 src/dird/ua_dotcmds.c:1358 msgid "Available daemons are: \n" msgstr "Demonios disponible son: \n" #: src/dird/ua_cmds.c:1232 src/dird/ua_dotcmds.c:1359 msgid "Director" msgstr "Director" #: src/dird/ua_cmds.c:1233 src/dird/ua_dotcmds.c:1360 src/dird/ua_run.c:1075 #: src/dird/ua_select.c:194 msgid "Storage" msgstr "Storage" #: src/dird/ua_cmds.c:1234 src/dird/ua_dotcmds.c:1361 src/dird/ua_run.c:1081 #: src/dird/ua_select.c:399 src/dird/ua_select.c:423 src/dird/ua_select.c:560 msgid "Client" msgstr "Client" #: src/dird/ua_cmds.c:1235 msgid "All" msgstr "All" #: src/dird/ua_cmds.c:1236 msgid "Select daemon type to set debug level" msgstr "Seleccione el tipo de Demonio para establecer el nivel de depuración" #: src/dird/ua_cmds.c:1328 src/dird/ua_cmds.c:2452 src/dird/ua_dotcmds.c:213 #: src/dird/ua_status.c:595 #, c-format msgid "No authorization for Client \"%s\"\n" msgstr "No autorización para Cliente \"%s\"\n" #: src/dird/ua_cmds.c:1333 src/dird/ua_dotcmds.c:218 msgid "Client name missing.\n" msgstr "Falta el nombre del cliente.\n" #: src/dird/ua_cmds.c:1341 src/dird/ua_select.c:1503 src/dird/ua_select.c:1510 #, c-format msgid "Job \"%s\" not found.\n" msgstr "Job \"%s\" no encontrado.\n" #: src/dird/ua_cmds.c:1345 src/dird/ua_cmds.c:1414 src/dird/ua_cmds.c:2474 #, c-format msgid "No authorization for Job \"%s\"\n" msgstr "No autorización para Job \"%s\"\n" #: src/dird/ua_cmds.c:1350 msgid "Job name missing.\n" msgstr "Falta el nombre del Job.\n" #: src/dird/ua_cmds.c:1359 #, c-format msgid "Fileset \"%s\" not found.\n" msgstr "FileSet \"%s\" no encontrado.\n" #: src/dird/ua_cmds.c:1363 #, c-format msgid "No authorization for FileSet \"%s\"\n" msgstr "No autorización para FileSet \"%s\"\n" #: src/dird/ua_cmds.c:1368 msgid "Fileset name missing.\n" msgstr "Falta Nombre del Fileset.\n" #: src/dird/ua_cmds.c:1379 src/dird/ua_run.c:1505 #, c-format msgid "Level \"%s\" not valid.\n" msgstr "Nivel \"%s\" no es válido.\n" #: src/dird/ua_cmds.c:1384 msgid "Level value missing.\n" msgstr "Valor del nivel ausente.\n" #: src/dird/ua_cmds.c:1391 msgid "Invalid value for accurate. It must be yes or no.\n" msgstr "Valor no válido para exacto. Debe ser sí o no.\n" #: src/dird/ua_cmds.c:1397 #, fuzzy msgid "Accurate value missing.\n" msgstr "Valor del nivel ausente.\n" #: src/dird/ua_cmds.c:1410 msgid "No job specified.\n" msgstr "Job no especificado.\n" #: src/dird/ua_cmds.c:1468 msgid "Error sending include list.\n" msgstr "Error al enviar lista incluir.\n" #: src/dird/ua_cmds.c:1473 msgid "Error sending exclude list.\n" msgstr "Error al enviar lista excluir.\n" #: src/dird/ua_cmds.c:1567 msgid "" "In general it is not a good idea to delete either a\n" "Pool or a Volume since they may contain data.\n" "\n" msgstr "" "En general, esto no es una buena idea para eliminar un\n" "Pool o un Volumen ya que pueden contener datos.\n" "\n" #: src/dird/ua_cmds.c:1570 msgid "Choose catalog item to delete" msgstr "Seleccione el ítem del catalogo para eliminar" #: src/dird/ua_cmds.c:1584 msgid "Nothing done.\n" msgstr "Nada hecho.\n" #: src/dird/ua_cmds.c:1612 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d JobIds ? (yes/no): " msgstr "¿Esta usted seguro de que desea eliminar el Pool \"%s\"? (si/no):" #: src/dird/ua_cmds.c:1622 msgid "Enter JobId to delete: " msgstr "Introduzca jobId para eliminar:" #: src/dird/ua_cmds.c:1640 #, fuzzy, c-format msgid "JobId=%s and associated records deleted from the catalog.\n" msgstr "Job %s y los registros asociados eliminados del catálogo.\n" #: src/dird/ua_cmds.c:1655 #, c-format msgid "" "\n" "This command will delete volume %s\n" "and all Jobs saved on that volume from the Catalog\n" msgstr "" "\n" "Este comando eliminara los volúmenes %s\n" "y todos los Jobs guardados en este volumen desde el Catalogo\n" #: src/dird/ua_cmds.c:1662 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete Volume \"%s\"? (yes/no): " msgstr "¿Estas usted seguro de que desea eliminar el Volumen \"%s\"? (si/no):" #: src/dird/ua_cmds.c:1675 msgid "Can't list jobs on this volume\n" msgstr "" #: src/dird/ua_cmds.c:1700 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete Pool \"%s\"? (yes/no): " msgstr "¿Esta usted seguro de que desea eliminar el Pool \"%s\"? (si/no):" #: src/dird/ua_cmds.c:1750 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid device name. %s" msgstr "Opción replace no valida: %s\n" #: src/dird/ua_cmds.c:1880 #, c-format msgid "The volume \"%s\" has been uploaded\n" msgstr "" #: src/dird/ua_cmds.c:1892 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to %s for volume \"%s\"\n" msgstr "No se puede truncar el dispositivo %s. ERR=%s\n" #: src/dird/ua_cmds.c:1974 src/dird/ua_cmds.c:1976 src/dird/ua_cmds.c:1987 #, fuzzy msgid "+----------+---------------+----------------------+\n" msgstr "" "------+------------------+-----------+----------------------" "+--------------------|\n" #: src/dird/ua_cmds.c:1975 #, fuzzy msgid "| Part | Size | MTime |\n" msgstr "Ranura | Nombre Volumen | Estado | Tipo de Media | Pool |\n" #: src/dird/ua_cmds.c:2029 src/dird/ua_cmds.c:2031 src/dird/ua_cmds.c:2040 #, fuzzy msgid "" "+--------------------+-----------+----------------------" "+----------------------+---------------+\n" msgstr "" "------+------------------+-----------+----------------------" "+--------------------|\n" #: src/dird/ua_cmds.c:2030 #, fuzzy msgid "" "| Volume Name | Status | Media Type | " "Pool | VolBytes |\n" msgstr "Ranura | Nombre Volumen | Estado | Tipo de Media | Pool |\n" #: src/dird/ua_cmds.c:2076 #, fuzzy msgid "Cloud choice: \n" msgstr "Actualizar selección:\n" #: src/dird/ua_cmds.c:2077 msgid "List Cloud Volumes in the Cloud" msgstr "" #: src/dird/ua_cmds.c:2078 msgid "Upload a Volume to the Cloud" msgstr "" #: src/dird/ua_cmds.c:2079 msgid "Prune the Cloud Cache" msgstr "" #: src/dird/ua_cmds.c:2080 #, fuzzy msgid "Truncate a Volume Cache" msgstr "Creado Registro Media para Volumen: %s\n" #: src/dird/ua_cmds.c:2083 #, fuzzy msgid "Select action to perform on Cloud" msgstr "Seleccione el tipo de demonio para estado" #: src/dird/ua_cmds.c:2122 #, c-format msgid "Using Catalog name=%s DB=%s\n" msgstr "Utilizando Catalogo nombre=%s BD=%s\n" #: src/dird/ua_cmds.c:2190 msgid "ERR: Can't open db\n" msgstr "ERR: No se puede abrir db\n" #: src/dird/ua_cmds.c:2239 msgid "Wait on mount timed out\n" msgstr "Tiempo agotado en esperar mount \n" #: src/dird/ua_cmds.c:2249 msgid "ERR: Job was not found\n" msgstr "ERR: Job no se ha encontrado\n" #: src/dird/ua_cmds.c:2325 msgid "" " Command Description\n" " ======= ===========\n" msgstr "" "Comando Descripción\n" " ======== ==============\n" #: src/dird/ua_cmds.c:2329 #, c-format msgid "" " %-13s %s\n" "\n" "Arguments:\n" "\t%s\n" msgstr "" "%-13s %s\n" "\n" "Argumentos:\n" "\t%s\n" #: src/dird/ua_cmds.c:2334 #, c-format msgid " %-13s %s\n" msgstr " %-13s %s\n" #: src/dird/ua_cmds.c:2338 #, c-format msgid "" "\n" "Can't find %s command.\n" "\n" msgstr "" "\n" "No se puede encontrar comando %s. \n" "\n" #: src/dird/ua_cmds.c:2340 msgid "" "\n" "When at a prompt, entering a period cancels the command.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Cuando en un prompt, entrando un período cancela el comando.\n" "\n" #: src/dird/ua_cmds.c:2376 #, c-format msgid "%s Version: %s (%s) %s %s %s %s\n" msgstr "%s Versión: %s (%s) %s %s %s %s\n" #: src/dird/ua_cmds.c:2435 src/dird/ua_cmds.c:2462 src/dird/ua_cmds.c:2484 #, c-format msgid "No authorization for Catalog \"%s\"\n" msgstr "No autorización para Catalogo \"%s\"\n" #: src/dird/ua_cmds.c:2525 src/dird/ua_select.c:257 msgid "Could not find a Catalog resource\n" msgstr "No pudo encontrar un Catalogo de recursos\n" #: src/dird/ua_cmds.c:2549 #, c-format msgid "Could not open catalog database \"%s\".\n" msgstr "No se pudo abrir la base de datos de catálogo \"%s\".\n" #: src/dird/ua_cmds.c:2585 #, c-format msgid "Using Catalog \"%s\"\n" msgstr "Usando Catalogo \"%s\"\n" #: src/dird/ua_dotcmds.c:188 msgid ": is an invalid command.\n" msgstr ": es un comando inválido.\n" #: src/dird/ua_dotcmds.c:227 #, fuzzy msgid "path name missing.\n" msgstr "Falta el nombre del Job.\n" #: src/dird/ua_dotcmds.c:246 #, fuzzy msgid "Failed to send command to Client.\n" msgstr "Fallo al conectar con el cliente.\n" #: src/dird/ua_dotcmds.c:981 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get Job record for Job=%s\n" msgstr "No se puede obtener el registro Job para JobId=%s: ERR=%s\n" #: src/dird/ua_dotcmds.c:996 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get last Job record for Job=%s\n" msgstr "No se puede obtener el registro Job para JobId=%s: ERR=%s\n" #: src/dird/ua_dotcmds.c:1015 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get Client record for Client=%s\n" msgstr "Creado registro Cliente para Cliente: %s\n" #: src/dird/ua_dotcmds.c:1034 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get last Job record for Client=%s\n" msgstr "No se puede obtener el registro Job para JobId=%s: ERR=%s\n" #: src/dird/ua_dotcmds.c:1051 src/dird/ua_restore.c:845 #: src/dird/ua_restore.c:888 src/dird/vbackup.c:148 #, c-format msgid "Unable to get Job record for JobId=%s: ERR=%s\n" msgstr "No se puede obtener el registro Job para JobId=%s: ERR=%s\n" #: src/dird/ua_dotcmds.c:1320 src/dird/ua_dotcmds.c:1414 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown command: %s\n" msgstr "Comando desconocido." #: src/dird/ua_dotcmds.c:1362 msgid "Select daemon type to make die" msgstr "Seleccione tipo de demonio para matar" #: src/dird/ua_dotcmds.c:1388 #, fuzzy msgid "The Director will generate a deadlock.\n" msgstr "El Director tendrá una violación de segmento.\n" #: src/dird/ua_dotcmds.c:1392 msgid "The Director will segment fault.\n" msgstr "El Director tendrá una violación de segmento.\n" #: src/dird/ua_dotcmds.c:1502 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid argument for %s\n" msgstr "argumento invalido" #: src/dird/ua_dotcmds.c:1519 src/dird/ua_dotcmds.c:1531 #, fuzzy msgid "Invalid argument for job\n" msgstr "argumento invalido" #: src/dird/ua_dotcmds.c:1526 #, fuzzy msgid "Access to specified Job, FileSet or Client not allowed.\n" msgstr "El acceso a determinado Cliente o FileSet no permitido.\n" #: src/dird/ua_dotcmds.c:1535 #, fuzzy msgid "Unable to open the catalog.\n" msgstr "No se puede escribir en %s\n" #: src/dird/ua_dotcmds.c:1890 msgid "Access to specified Client or FileSet not allowed.\n" msgstr "El acceso a determinado Cliente o FileSet no permitido.\n" #: src/dird/ua_dotcmds.c:1895 src/dird/ua_dotcmds.c:1939 #: src/dird/ua_restore.c:1006 src/dird/ua_restore.c:1034 #: src/dird/ua_restore.c:1055 #, c-format msgid "Query failed: %s. ERR=%s\n" msgstr "Consulta fallida: %s. ERR=%s\n" #: src/dird/ua_dotcmds.c:1934 msgid "query keyword not found.\n" msgstr "consulta de palabra clave no encontrada.\n" #: src/dird/ua_dotcmds.c:1961 #, c-format msgid "List MediaType failed: ERR=%s\n" msgstr "Fallo al listar MediaType: ERR=%s\n" #: src/dird/ua_dotcmds.c:1975 #, c-format msgid "List Media failed: ERR=%s\n" msgstr "Fallo al listar Media: ERR=%s\n" #: src/dird/ua_dotcmds.c:1989 #, c-format msgid "List Location failed: ERR=%s\n" msgstr "Fallo al listar Ubicación: ERR=%s\n" #: src/dird/ua_input.c:116 msgid "Enter slot" msgstr "Introduzca ranura" #: src/dird/ua_input.c:120 src/dird/ua_input.c:126 #, c-format msgid "Expected a positive integer, got: %s\n" msgstr "Esperaba un número entero positivo, obtuvo: %s\n" #: src/dird/ua_input.c:183 msgid "Invalid response. You must answer yes or no.\n" msgstr "Respuesta no válida. Usted tiene que contestar sí o no.\n" #: src/dird/ua_input.c:206 msgid "Invalid Enabled value, it must be yes, no, archived, 0, 1, or 2\n" msgstr "Inválido valor Habilitado, debe ser sí, no, archivado, 0, 1 o 2\n" #: src/dird/ua_input.c:233 #, fuzzy, c-format msgid "Illegal character \"%c\" in a comment.\n" msgstr "Carácter ilegal \"%c\" en el nombre.\n" #: src/dird/ua_input.c:240 #, fuzzy msgid "Comment too long.\n" msgstr "Nombre demasiado largo.\n" #: src/dird/ua_input.c:246 #, fuzzy msgid "Comment must be at least one character long.\n" msgstr "Nombre de volumen debe ser de al menos un carácter de largo.\n" #: src/dird/ua_label.c:93 msgid "Negative numbers not permitted\n" msgstr "Números negativos no permitidos.\n" #: src/dird/ua_label.c:99 src/lib/sellist.c:67 msgid "Range end is not integer.\n" msgstr "Rango final no es entero.\n" #: src/dird/ua_label.c:104 src/lib/sellist.c:72 msgid "Range start is not an integer.\n" msgstr "Rango inicial no es entero.\n" #: src/dird/ua_label.c:110 src/lib/sellist.c:79 msgid "Range end not bigger than start.\n" msgstr "Rango final no más grande que inicial.\n" #: src/dird/ua_label.c:116 src/lib/sellist.c:97 msgid "Input value is not an integer.\n" msgstr "Valor de entrada no es un entero.\n" #: src/dird/ua_label.c:122 msgid "Values must be be greater than zero.\n" msgstr "Los valores deben ser ser mayor que cero.\n" #: src/dird/ua_label.c:126 msgid "Slot too large.\n" msgstr "Ranura demasiado grande.\n" #: src/dird/ua_label.c:178 src/dird/ua_label.c:356 src/dird/ua_label.c:1190 #: src/dird/ua_run.c:473 src/dird/ua_run.c:1356 src/dird/ua_run.c:1361 #, fuzzy msgid "Command input" msgstr "línea de comandos" #: src/dird/ua_label.c:196 src/dird/ua_label.c:520 src/dird/ua_label.c:1197 msgid "No slots in changer to scan.\n" msgstr "No hay ranuras en cambiador para analizar.\n" #: src/dird/ua_label.c:208 src/dird/ua_label.c:531 msgid "No Volumes found to label, or no barcodes.\n" msgstr "No encontraron volúmenes para etiquetar, o sin códigos de barras.\n" #: src/dird/ua_label.c:218 src/dird/ua_label.c:1219 #, c-format msgid "Slot %d greater than max %d ignored.\n" msgstr "Ranura %d mayor que el máximo %d ignorado.\n" #: src/dird/ua_label.c:256 #, c-format msgid "No VolName for Slot=%d InChanger set to zero.\n" msgstr "Ninguno VolName para Ranura=%d InChanger establecido en cero.\n" #: src/dird/ua_label.c:277 #, c-format msgid "Catalog record for Volume \"%s\" updated to reference slot %d.\n" msgstr "" "Registro de catálogo para Volumen \"%s\" actualizado para referenciar ranura " "%d.\n" #: src/dird/ua_label.c:281 #, c-format msgid "Catalog record for Volume \"%s\" is up to date.\n" msgstr "Registro de catálogo para Volumen \"%s\" esta actualizado.\n" #: src/dird/ua_label.c:287 #, c-format msgid "Volume \"%s\" not found in catalog. Slot=%d InChanger set to zero.\n" msgstr "" "Volumen \"%s\" no se encuentra en el catálogo. Ranura=%d InChanger " "configurado para cero.\n" #: src/dird/ua_label.c:385 #, c-format msgid "" "Volume \"%s\" has VolStatus %s. It must be Purged or Recycled before " "relabeling.\n" msgstr "" "Volumen \"%s\" hay VolStatus %s. Debe ser purgado o reciclado antes de " "volver a etiquetar.\n" #: src/dird/ua_label.c:401 msgid "Enter new Volume name: " msgstr "Introduzca el nuevo nombre de Volumen:" #: src/dird/ua_label.c:414 #, c-format msgid "Media record for new Volume \"%s\" already exists.\n" msgstr "Registro de Medios para nuevo volumen \"%s\" ya existe.\n" #: src/dird/ua_label.c:432 msgid "Enter slot (0 or Enter for none): " msgstr "Introduzca ranura (0 o Enter para ninguno):" #: src/dird/ua_label.c:460 #, c-format msgid "Delete of Volume \"%s\" failed. ERR=%s" msgstr "Fallo al eliminar el Volumen \"%s\". ERR=%s" #: src/dird/ua_label.c:463 #, c-format msgid "Old volume \"%s\" deleted from catalog.\n" msgstr "Antiguo volumen \"%s\" borrado del catalogo.\n" #: src/dird/ua_label.c:474 #, c-format msgid "Requesting to mount %s ...\n" msgstr "Solicitando para montar %s ...\n" #: src/dird/ua_label.c:496 msgid "Do not forget to mount the drive!!!\n" msgstr "No se olvide de montar la unidad!!!\n" #: src/dird/ua_label.c:536 msgid "" "The following Volumes will be labeled:\n" "Slot Volume\n" "==============\n" msgstr "" "Los siguientes volúmenes serán etiquetados:\n" "Ranura Volumen\n" "==============\n" #: src/dird/ua_label.c:545 msgid "Do you want to label these Volumes? (yes|no): " msgstr "¿Quieres etiquetar estos volúmenes? (sí | no):" #: src/dird/ua_label.c:565 #, c-format msgid "Media record for Slot %d Volume \"%s\" already exists.\n" msgstr "Registro de Medios para ranura %d Volumen \"%s\" ya existe.\n" #: src/dird/ua_label.c:571 #, c-format msgid "Error setting InChanger: ERR=%s" msgstr "Error al configurar InChanger: ERR =% s" #: src/dird/ua_label.c:594 #, c-format msgid "Maximum pool Volumes=%d reached.\n" msgstr "Máximo pool Volúmenes=%d alcanzado.\n" #: src/dird/ua_label.c:602 #, c-format msgid "Catalog record for cleaning tape \"%s\" successfully created.\n" msgstr "" "Registro de catálogo para la limpieza de la cinta \"%s\" ha creado " "correctamente.\n" #: src/dird/ua_label.c:609 #, c-format msgid "Catalog error on cleaning tape: %s" msgstr "Error de catálogo en la limpieza de la cinta: %s" #: src/dird/ua_label.c:647 #, c-format msgid "Illegal character \"%c\" in a volume name.\n" msgstr "Ilegal carácter \"%c\" en un nombre de volumen.\n" #: src/dird/ua_label.c:695 #, c-format msgid "Sending relabel command from \"%s\" to \"%s\" ...\n" msgstr "Enviando comando relabel desde \"%s\" para \"%s\" ...\n" #: src/dird/ua_label.c:702 #, c-format msgid "Sending label command for Volume \"%s\" Slot %d ...\n" msgstr "Enviando comando relabel para Volumen \"%s\" Ranura %d ...\n" #: src/dird/ua_label.c:732 #, c-format msgid "Catalog record for Volume \"%s\", Slot %d successfully created.\n" msgstr "" "Registro Catalogo para Volumen \"%s\", Ranura %d creado correctamente.\n" #: src/dird/ua_label.c:747 #, c-format msgid "Label command failed for Volume %s.\n" msgstr "Comando Label fallido para Volumen %s.\n" #: src/dird/ua_label.c:761 msgid "Could not open SD socket.\n" msgstr "No se pudo abrir socket SD.\n" #: src/dird/ua_label.c:833 src/dird/ua_label.c:843 #, c-format msgid "Invalid Slot number: %s\n" msgstr "Número de Ranura no válido:%s\n" #: src/dird/ua_label.c:852 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid Volume name: %s. Volume skipped.\n" msgstr "Nombre de Volumen no válido:%s\n" #: src/dird/ua_label.c:946 #, c-format msgid "Device \"%s\" has %d slots.\n" msgstr "Dispositivo \"%s\" tiene %d ranuras.\n" #: src/dird/ua_label.c:995 #, c-format msgid "Pool \"%s\" resource not found for volume \"%s\"!\n" msgstr "Recurso Pool \"%s\" no encontrado para volumen \"%s\"!\n" #: src/dird/ua_label.c:1209 msgid "No Volumes found, or no barcodes.\n" msgstr "Volúmenes no encontrados, o no códigos de barras.\n" #: src/dird/ua_label.c:1212 src/dird/ua_label.c:1214 src/dird/ua_label.c:1247 #, fuzzy msgid "" "+------+----------------------+-----------+-----------------" "+--------------------+\n" msgstr "" "------+------------------+-----------+----------------------" "+--------------------|\n" #: src/dird/ua_label.c:1213 #, fuzzy msgid "" "| Slot | Volume Name | Status | Media Type | " "Pool |\n" msgstr "Ranura | Nombre Volumen | Estado | Tipo de Media | Pool |\n" #: src/dird/ua_output.c:57 src/dird/ua_output.c:81 msgid "ON or OFF keyword missing.\n" msgstr "Faltan palabra clave ON u OFF.\n" #: src/dird/ua_output.c:101 msgid "Disabled Jobs:\n" msgstr "Jobs Deshabilitados:\n" #: src/dird/ua_output.c:107 msgid "No disabled Jobs.\n" msgstr "Ningún Jobs Deshabilitado.\n" #: src/dird/ua_output.c:209 msgid "Keywords for the show command are:\n" msgstr "Palabras clave para el comando show son:\n" #: src/dird/ua_output.c:216 #, c-format msgid "%s resource %s not found.\n" msgstr "%s recurso %s no encontrado.\n" #: src/dird/ua_output.c:220 #, c-format msgid "Resource %s not found\n" msgstr "Recursos %s no encontrado\n" #: src/dird/ua_output.c:367 msgid "Hey! DB is NULL\n" msgstr "Hey! BD esta VACÍA\n" #: src/dird/ua_output.c:383 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown order type %s\n" msgstr "Tipo de recurso desconocido %d\n" #: src/dird/ua_output.c:581 #, fuzzy msgid "Invalid jobid argument\n" msgstr "argumento invalido" #: src/dird/ua_output.c:605 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown ObjectType %s\n" msgstr "Tipo de base de datos desconocido: %s\n" #: src/dird/ua_output.c:615 msgid "list pluginrestoreconf requires jobid argument\n" msgstr "" #: src/dird/ua_output.c:653 #, c-format msgid "Jobid %d used %d Volume(s): %s\n" msgstr "Jobid %d usado %d Volumen(s): %s\n" #: src/dird/ua_output.c:672 msgid "No Pool specified.\n" msgstr "Ningún Pool especificado.\n" #: src/dird/ua_output.c:683 src/dird/ua_select.c:628 src/dird/ua_update.c:456 #, c-format msgid "Error obtaining pool ids. ERR=%s\n" msgstr "Error al obteniendo pool ids. ERR=%s\n" #: src/dird/ua_output.c:693 #, c-format msgid "Pool: %s\n" msgstr "Pool: %s\n" #: src/dird/ua_output.c:709 msgid "Ignoring invalid value for days. Max is 50.\n" msgstr "Ignorando valor invalido para días. Máximo es 50.\n" #: src/dird/ua_output.c:746 #, c-format msgid "Unknown list keyword: %s\n" msgstr "Lista de palabras clave desconocida: %s\n" #: src/dird/ua_output.c:771 #, c-format msgid "%s is not a job name.\n" msgstr "%s no es un nombre de Job.\n" #: src/dird/ua_output.c:785 #, c-format msgid "Could not find Pool for Job %s\n" msgstr "No se pudo encontrar Pool para Job %s\n" #: src/dird/ua_output.c:798 #, c-format msgid "Could not find next Volume for Job %s (Pool=%s, Level=%s).\n" msgstr "" "No se pudo encontrar el siguiente Volumen para Job %s (Pool=%s, Nivel=%s).\n" #: src/dird/ua_output.c:802 #, c-format msgid "" "The next Volume to be used by Job \"%s\" (Pool=%s, Level=%s) will be %s\n" msgstr "" "El próximo Volumen que se utilizará por Job \"%s\" (Pool=%s, Nivel=%s) será " "%s\n" #: src/dird/ua_output.c:813 #, c-format msgid "Could not find next Volume for Job %s.\n" msgstr "No se pudo encontrar el siguiente Volumen para Job %s.\n" #: src/dird/ua_output.c:962 #, c-format msgid "Pool %s not in database. %s" msgstr "Pool %s no creado en la base de datos. %s" #: src/dird/ua_output.c:970 #, c-format msgid "Pool %s created in database.\n" msgstr "Pool %s creado en la base de datos.\n" #: src/dird/ua_output.c:1026 msgid "You have no messages.\n" msgstr "Usted no tiene mensajes.\n" #: src/dird/ua_output.c:1106 msgid "Message too long to display.\n" msgstr "Mensaje demasiado largo para mostrar.\n" #: src/dird/ua_prune.c:118 msgid "Choose item to prune" msgstr "Elija el ítem para podar" #: src/dird/ua_prune.c:176 #, c-format msgid "Cannot prune Volume \"%s\" because it is archived.\n" msgstr "No se puede podar Volumen \"%s\", porque el esta archivo.\n" #: src/dird/ua_prune.c:221 msgid "Pruned Jobs from JobHisto catalog.\n" msgstr "Podar Jobs del catálogo JobHisto.\n" #: src/dird/ua_prune.c:309 #, fuzzy msgid "Begin pruning Files.\n" msgstr "Comenzar poda de Archivos.\n" #: src/dird/ua_prune.c:324 msgid "No Files found to prune.\n" msgstr "No se encontraron archivos para podar.\n" #: src/dird/ua_prune.c:347 #, c-format msgid "Pruned Files from %s Jobs for client %s from catalog.\n" msgstr "Archivos podados desde Jobs %s para el cliente %s desde el catálogo.\n" #: src/dird/ua_prune.c:493 #, fuzzy, c-format msgid "Begin pruning Jobs older than %s.\n" msgstr "Comenzar poda de Jobs.\n" #: src/dird/ua_prune.c:604 #, c-format msgid "Pruned %d %s for client %s from catalog.\n" msgstr "Podados %d %s para el cliente %s desde el catálogo.\n" #: src/dird/ua_prune.c:605 msgid "Jobs" msgstr "Jobs" #: src/dird/ua_prune.c:607 msgid "No Jobs found to prune.\n" msgstr "No encontraron Jobs para podar.\n" #: src/dird/ua_prune.c:670 msgid "Expecting limit argument as integer\n" msgstr "" #: src/dird/ua_prune.c:685 #, fuzzy, c-format msgid "Volume \"%s\"" msgstr "Volumen" #: src/dird/ua_prune.c:690 #, fuzzy, c-format msgid "%d expired volume%s found\n" msgstr "%s recurso %s no encontrado.\n" #: src/dird/ua_prune.c:729 #, fuzzy, c-format msgid "Found %d Job(s) associated with the Volume \"%s\" that will be pruned\n" msgstr "" "No hay más Jobs relacionados con Volumen \"%s\". Marcando el para purgar.\n" #: src/dird/ua_prune.c:734 #, fuzzy, c-format msgid "Found no Job associated with the Volume \"%s\" to prune\n" msgstr "" "No hay más Jobs relacionados con Volumen \"%s\". Marcando el para purgar.\n" #: src/dird/ua_purge.c:89 msgid "" "\n" "This command can be DANGEROUS!!!\n" "\n" "It purges (deletes) all Files from a Job,\n" "JobId, Client or Volume; or it purges (deletes)\n" "all Jobs from a Client or Volume without regard\n" "to retention periods. Normally you should use the\n" "PRUNE command, which respects retention periods.\n" msgstr "" "\n" "Este comando puede ser PELIGROSO!!!\n" "\n" "El purgas (elimina) todos los archivos de un Job,\n" "JobId, Cliente o Volumen; o el purgas (elimina)\n" "Todos los Jobs de un Cliente o Volumen sin tener en cuenta\n" "los periodos de retención. Normalmente debería utilizar el\n" "comando PRUNE, que respecta los plazos de retención.\n" #: src/dird/ua_purge.c:159 msgid "Choose item to purge" msgstr "Elija el ítem para purgar" #: src/dird/ua_purge.c:208 #, c-format msgid "Begin purging files for Client \"%s\"\n" msgstr "Iniciando purga de archivos para Cliente \"%s\"\n" #: src/dird/ua_purge.c:217 #, c-format msgid "No Files found for client %s to purge from %s catalog.\n" msgstr "" "No encuentra los archivos del cliente %s para purgar %s del catálogo.\n" #: src/dird/ua_purge.c:220 #, c-format msgid "Files for %d Jobs for client \"%s\" purged from %s catalog.\n" msgstr "Archivos para Jobs %d para cliente \"%s\" purgado del catalogo %s.\n" #: src/dird/ua_purge.c:258 #, c-format msgid "Begin purging jobs from Client \"%s\"\n" msgstr "Iniciando purga de jobs para Cliente \"%s\"\n" #: src/dird/ua_purge.c:267 #, fuzzy, c-format msgid "No Jobs found for client %s to purge from %s catalog.\n" msgstr "" "No encuentra los archivos del cliente %s para purgar %s del catálogo.\n" #: src/dird/ua_purge.c:270 #, c-format msgid "%d Jobs for client %s purged from %s catalog.\n" msgstr "Jobs %d para cliente \"%s\" purgado del catalogo %s.\n" #: src/dird/ua_purge.c:474 #, c-format msgid "" "\n" "Volume \"%s\" has VolStatus \"%s\" and cannot be purged.\n" "The VolStatus must be: Append, Full, Used, or Error to be purged.\n" msgstr "" "\n" "Volumen \"%s\" tiene VolStatus \"%s\" y no puede ser purgado.\n" "El VolStatus debe ser: Añadir, Lleno, Usado, o Error para ser purgado.\n" #: src/dird/ua_purge.c:511 #, fuzzy, c-format msgid "%d Job%s on Volume \"%s\" purged from catalog.\n" msgstr "%d Archivo%s en Volumen \"%s\" purgado desde el catalogo.\n" #: src/dird/ua_purge.c:561 #, c-format msgid "" "There are no more Jobs associated with Volume \"%s\". Marking it purged.\n" msgstr "" "No hay más Jobs relacionados con Volumen \"%s\". Marcando el para purgar.\n" #: src/dird/ua_purge.c:592 #, c-format msgid "" "\n" "The option \"Action On Purge = Truncate\" was not defined in the Pool " "resource.\n" "Unable to truncate volume \"%s\"\n" msgstr "" #: src/dird/ua_purge.c:639 #, fuzzy msgid "Can't update volume size in the catalog\n" msgstr "Se creó un Volumen nuevo \"%s\" en el catálogo.\n" #: src/dird/ua_purge.c:641 #, c-format msgid "The volume \"%s\" has been truncated\n" msgstr "" #: src/dird/ua_purge.c:645 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to truncate volume \"%s\"\n" msgstr "No se puede truncar el dispositivo %s. ERR=%s\n" #: src/dird/ua_purge.c:771 #, c-format msgid "Unable move recycled Volume in full Pool \"%s\" MaxVols=%d\n" msgstr "" "No se puede mover el Volumen reciclado en full Pool \"%s\" MaxVols=%d\n" #: src/dird/ua_purge.c:785 #, c-format msgid "All records pruned from Volume \"%s\"; marking it \"Purged\"\n" msgstr "" "Todos los registros del Volumen \"%s\" podados; marcando el \"Purgados\"\n" #: src/dird/ua_purge.c:790 #, c-format msgid "Cannot purge Volume with VolStatus=%s\n" msgstr "No se puede purgar Volumen con VolStatus=%s\n" #: src/dird/ua_query.c:66 src/findlib/create_file.c:285 #: src/findlib/create_file.c:387 #, c-format msgid "Could not open %s: ERR=%s\n" msgstr "No se pudo abrir %s: ERR=%s\n" #: src/dird/ua_query.c:71 msgid "Available queries:\n" msgstr "Consultas disponibles:\n" #: src/dird/ua_query.c:85 #, fuzzy msgid "Invalid command line query item specified.\n" msgstr "Nombre del Job especificado dos veces.\n" #: src/dird/ua_query.c:92 msgid "Choose a query" msgstr "Elija una consulta" #: src/dird/ua_query.c:106 msgid "Could not find query.\n" msgstr "No se pudo encontrar la consulta.\n" #: src/dird/ua_query.c:124 msgid "Too many prompts in query, max is 9.\n" msgstr "Demasiadas consolas en consulta, máximo es 9.\n" #: src/dird/ua_query.c:227 #, c-format msgid "Warning prompt %d missing.\n" msgstr "Alerta de consola %d perdida.\n" #: src/dird/ua_query.c:272 msgid "" "Entering SQL query mode.\n" "Terminate each query with a semicolon.\n" "Terminate query mode with a blank line.\n" msgstr "" "Entrando en modo de consulta SQL.\n" "Termine cada consulta con un punto-coma.\n" "Termine el modo de consulta con una linea en blanco.\n" #: src/dird/ua_query.c:275 src/dird/ua_query.c:291 msgid "Enter SQL query: " msgstr "Ingrese una consulta SQL:" #: src/dird/ua_query.c:293 msgid "Add to SQL query: " msgstr "Agregar a la consulta SQL:" #: src/dird/ua_query.c:296 msgid "End query mode.\n" msgstr "Fin modo de consulta.\n" #: src/dird/ua_restore.c:164 src/dird/ua_run.c:246 msgid "\"RegexWhere\" specification not authorized.\n" msgstr "\"RegexWhere\" especificación no autorizada.\n" #: src/dird/ua_restore.c:171 src/dird/ua_run.c:255 msgid "\"where\" specification not authorized.\n" msgstr "especificación \"where\" no autorizada.\n" #: src/dird/ua_restore.c:189 msgid "" "No Restore Job Resource found in bacula-dir.conf.\n" "You must create at least one before running this command.\n" msgstr "" "Recurso Job de Restauración no encontrado en bacula-dir.conf.\n" "Usted debe crear al menos uno antes de ejecutar este comando.\n" #: src/dird/ua_restore.c:206 msgid "Restore not done.\n" msgstr "Restauración no hecha.\n" #: src/dird/ua_restore.c:217 msgid "Unable to construct a valid BSR. Cannot continue.\n" msgstr "No se puede construir un BSR válido. No puede continuar.\n" #: src/dird/ua_restore.c:221 src/dird/ua_restore.c:235 msgid "No files selected to be restored.\n" msgstr "No hay archivos seleccionados para ser restaurado.\n" #: src/dird/ua_restore.c:225 #, c-format msgid "Bootstrap records written to %s\n" msgstr "Registros Bootstrap escritos para %s\n" #: src/dird/ua_restore.c:229 msgid "" "\n" "1 file selected to be restored.\n" "\n" msgstr "" "\n" "1 archivo seleccionado para ser restaurado.\n" "\n" #: src/dird/ua_restore.c:231 #, c-format msgid "" "\n" "%s files selected to be restored.\n" "\n" msgstr "" "\n" "%s archivos seleccionados para ser restaurado.\n" "\n" #: src/dird/ua_restore.c:250 msgid "No Client resource found!\n" msgstr "Ningún recurso Cliente encontrado!\n" #: src/dird/ua_restore.c:380 #, fuzzy msgid "The restore will use the following job(s) as Base\n" msgstr "Usted ha seleccionado los siguientes JobIds: %s\n" #: src/dird/ua_restore.c:413 #, c-format msgid "Missing value for keyword: %s\n" msgstr "Falta el valor de palabra clave: %s\n" #: src/dird/ua_restore.c:494 msgid "List last 20 Jobs run" msgstr "Listar los Últimos 20 Jobs ejecutados" #: src/dird/ua_restore.c:495 msgid "List Jobs where a given File is saved" msgstr "Listado de Jobs donde un determinado archivo se ha guardado" #: src/dird/ua_restore.c:496 msgid "Enter list of comma separated JobIds to select" msgstr "Introduzca lista de JobIds separados por comas para seleccionar" #: src/dird/ua_restore.c:497 msgid "Enter SQL list command" msgstr "Introduzca lista de comandos SQL" #: src/dird/ua_restore.c:498 msgid "Select the most recent backup for a client" msgstr "Seleccionar el respaldo mas reciente para un cliente" #: src/dird/ua_restore.c:499 msgid "Select backup for a client before a specified time" msgstr "" "Seleccione un respaldo de un cliente antes de un período de tiempo " "especificado" #: src/dird/ua_restore.c:500 msgid "Enter a list of files to restore" msgstr "Introduzca una lista de archivos para restaurar" #: src/dird/ua_restore.c:501 msgid "Enter a list of files to restore before a specified time" msgstr "" "Introduzca una lista de archivos para restaurar antes de un período de " "tiempo especificado" #: src/dird/ua_restore.c:502 msgid "Find the JobIds of the most recent backup for a client" msgstr "Encuentre el JobIds del respaldo más reciente para un cliente" #: src/dird/ua_restore.c:503 msgid "Find the JobIds for a backup for a client before a specified time" msgstr "" "Encuentre el JobIds del respaldo de un cliente antes de un período de tiempo " "especificado" #: src/dird/ua_restore.c:504 msgid "Enter a list of directories to restore for found JobIds" msgstr "" "Introduzca una lista de directorios para restaurar por JobIds encontrado" #: src/dird/ua_restore.c:505 msgid "Select full restore to a specified Job date" msgstr "Seleccione restauración completa para una fecha especifica de Job" #: src/dird/ua_restore.c:506 src/dird/ua_status.c:1372 src/lib/status.h:124 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: src/dird/ua_restore.c:556 #, c-format msgid "Unknown keyword: %s\n" msgstr "Palabra clave desconocida: %s\n" #: src/dird/ua_restore.c:585 src/dird/ua_update.c:1015 #, c-format msgid "Improper date format: %s\n" msgstr "Inadecuado formato de fecha: %s\n" #: src/dird/ua_restore.c:620 src/dird/ua_select.c:786 #, c-format msgid "Error: Pool resource \"%s\" does not exist.\n" msgstr "Error: recurso Pool \"%s\" no existe.\n" #: src/dird/ua_restore.c:625 #, c-format msgid "Error: Pool resource \"%s\" access not allowed.\n" msgstr "Error: recurso Pool \"%s\" acceso no permitido.\n" #: src/dird/ua_restore.c:641 msgid "" "\n" "First you select one or more JobIds that contain files\n" "to be restored. You will be presented several methods\n" "of specifying the JobIds. Then you will be allowed to\n" "select which files from those JobIds are to be restored.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Primero debe seleccionar una o más JobIds que contienen archivos\n" "para ser restaurado.Se le presentará varios métodos\n" "para especificar los JobIDs. Luego se le permitirá seleccionar los archivos " "de los JobIds que deben ser restaurados.\n" "\n" #: src/dird/ua_restore.c:654 msgid "To select the JobIds, you have the following choices:\n" msgstr "" "Para seleccionar el JobIds, usted dispone de las siguientes opciones:\n" #: src/dird/ua_restore.c:659 msgid "Select item: " msgstr "Seleccione un ítem:" #: src/dird/ua_restore.c:664 src/dird/ua_restore.c:699 msgid "SQL query not authorized.\n" msgstr "Consulta SQL no autorizada.\n" #: src/dird/ua_restore.c:677 msgid "Enter Filename (no path):" msgstr "Introduzca Nombre de Archivo (sin ruta):" #: src/dird/ua_restore.c:692 src/dird/ua_restore.c:800 msgid "Enter JobId(s), comma separated, to restore: " msgstr "Introduzca JobId(s), separados por comas, para restaurar:" #: src/dird/ua_restore.c:702 msgid "Enter SQL list command: " msgstr "Introduzca lista de comandos SQL:" #: src/dird/ua_restore.c:736 src/dird/ua_restore.c:759 msgid "" "Enter file names with paths, or < to enter a filename\n" "containing a list of file names with paths, and terminate\n" "them with a blank line.\n" msgstr "" "Escriba los nombres de archivo con las rutas, o < para introducir un nombre " "de archivo\n" "conteniendo una lista de nombres de archivo con las rutas, y terminado\n" "con una línea en blanco.\n" #: src/dird/ua_restore.c:740 src/dird/ua_restore.c:763 msgid "Enter full filename: " msgstr "Introduzca el nombre de archivo completo:" #: src/dird/ua_restore.c:798 #, c-format msgid "You have already selected the following JobIds: %s\n" msgstr "Usted ya ha seleccionado los siguientes JobIds: %s\n" #: src/dird/ua_restore.c:816 msgid "" "Enter full directory names or start the name\n" "with a < to indicate it is a filename containing a list\n" "of directories and terminate them with a blank line.\n" msgstr "" "Escriba los nombres de directorio completo o inicie el nombre\n" " con un < para indicar que es un nombre de archivo que contiene una lista\n" "de directorios y terminado con una línea en blanco.\n" #: src/dird/ua_restore.c:820 msgid "Enter directory name: " msgstr "Introduzca nombre de directorio:" #: src/dird/ua_restore.c:836 msgid "Enter JobId to get the state to restore: " msgstr "Introduzca JobId para obtener el estado para restaurar:" #: src/dird/ua_restore.c:849 src/dird/vbackup.c:152 #, c-format msgid "Selecting jobs to build the Full state at %s\n" msgstr "Seleccionando trabajos para construir el estado completo en %s\n" #: src/dird/ua_restore.c:875 msgid "Invalid JobId in list.\n" msgstr "JobId inválido en la lista.\n" #: src/dird/ua_restore.c:894 #, c-format msgid "Access to JobId=%s (Job \"%s\") not authorized. Not selected.\n" msgstr "Acceso al JobId=%s (Job \"%s\") no autorizado. No seleccionado.\n" #: src/dird/ua_restore.c:907 msgid "No Jobs selected.\n" msgstr "Jobs no seleccionados.\n" #: src/dird/ua_restore.c:912 #, c-format msgid "You have selected the following JobIds: %s\n" msgstr "Usted ha seleccionado los siguientes JobIds: %s\n" #: src/dird/ua_restore.c:914 #, c-format msgid "You have selected the following JobId: %s\n" msgstr "Usted ha seleccionado el siguiente JobId: %s\n" #: src/dird/ua_restore.c:924 msgid "" "The restored files will the most current backup\n" "BEFORE the date you specify below.\n" "\n" msgstr "" "Los archivos restaurados serán los más actuales respaldados\n" "ANTES de la fecha especificada a continuación.\n" "\n" #: src/dird/ua_restore.c:927 msgid "Enter date as YYYY-MM-DD HH:MM:SS :" msgstr "Introduzca la fecha en formato YYYY-MM-DD HH:MM:SS :" #: src/dird/ua_restore.c:933 msgid "Improper date format.\n" msgstr "Inadecuado formato de fecha.\n" #: src/dird/ua_restore.c:954 #, c-format msgid "Cannot open file %s: ERR=%s\n" msgstr "No se puede abrir el archivo %s: ERR=%s\n" #: src/dird/ua_restore.c:962 src/dird/ua_restore.c:966 #, c-format msgid "Error occurred on line %d of file \"%s\"\n" msgstr "Se ha producido un error en la línea %d del archivo \"%s\"\n" #: src/dird/ua_restore.c:1010 src/dird/ua_restore.c:1038 #, c-format msgid "No database record found for: %s\n" msgstr "No encuentra registro en base de datos para: %s\n" #: src/dird/ua_restore.c:1026 msgid "No JobId specified cannot continue.\n" msgstr "JobId no especificado, imposible continuar.\n" #: src/dird/ua_restore.c:1059 #, c-format msgid "No table found: %s\n" msgstr "Tabla no encontrada: %s\n" #: src/dird/ua_restore.c:1137 msgid "" "\n" "\n" "For one or more of the JobIds selected, no files were found,\n" "so file selection is not possible.\n" "Most likely your retention policy pruned the files.\n" msgstr "" "\n" "\n" "Para uno o más de los JobIds seleccionado, no se encontraron archivos,\n" "por lo tanto, selección de archivos no es posible.\n" "El mas probable es que su política de retención podo los archivos.\n" #: src/dird/ua_restore.c:1142 msgid "" "\n" "The current Console has UserId or Directory restrictions. The full restore " "is not allowed.\n" msgstr "" #: src/dird/ua_restore.c:1147 msgid "" "\n" "Do you want to restore all the files? (yes|no): " msgstr "" "\n" "Desea restaurar todos los archivos? (sí­|no):" #: src/dird/ua_restore.c:1150 msgid "" "\n" "Regexp matching files to restore? (empty to abort): " msgstr "" "\n" "Regexp para restaurar los archivos que coinciden? (vacío para abortar):" #: src/dird/ua_restore.c:1166 #, c-format msgid "Regex compile error: %s\n" msgstr "Error de compilación Regex: %s\n" #: src/dird/ua_restore.c:1209 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create component file %s. ERR=%s\n" msgstr "No se puede crear el archivo bootstrap %s. ERR=%s\n" #: src/dird/ua_restore.c:1216 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to fdopen component file %s. ERR=%s\n" msgstr "No se puede abrir el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #: src/dird/ua_restore.c:1223 #, fuzzy msgid "Error writing component file.\n" msgstr "Error escribiendo archivo bsr.\n" #: src/dird/ua_restore.c:1269 #, c-format msgid "" "\n" "Building directory tree for JobId(s) %s ... " msgstr "" "\n" "Construyendo árbol de directorios para JobId(s) %s ..." #: src/dird/ua_restore.c:1339 #, c-format msgid "" "\n" "%s files inserted into the tree and marked for extraction.\n" msgstr "" "\n" "%s archivos insertados en el árbol y marcados para la extracción.\n" #: src/dird/ua_restore.c:1342 #, c-format msgid "" "\n" "%s files inserted into the tree.\n" msgstr "" "\n" "%s archivos insertados en el árbol.\n" #: src/dird/ua_restore.c:1434 #, c-format msgid "Error getting FileSet \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "Error al obtener FileSet \"%s\": ERR=%s\n" #: src/dird/ua_restore.c:1439 #, fuzzy, c-format msgid "FileSet argument: %s\n" msgstr "FileSet: nombre=%s\n" #: src/dird/ua_restore.c:1445 src/dird/ua_select.c:209 msgid "The defined FileSet resources are:\n" msgstr "Los recursos FileSet definidos son:\n" #: src/dird/ua_restore.c:1449 src/dird/ua_run.c:1077 src/dird/ua_select.c:217 msgid "FileSet" msgstr "FileSet" #: src/dird/ua_restore.c:1449 src/dird/ua_select.c:217 msgid "Select FileSet resource" msgstr "Seleccionar recurso FileSet" #: src/dird/ua_restore.c:1451 #, c-format msgid "No FileSet found for client \"%s\".\n" msgstr "FileSet para cliente \"%s\" no encontrado.\n" #: src/dird/ua_restore.c:1457 #, c-format msgid "Error getting FileSet record: %s\n" msgstr "Error al obtener el registro FileSet: %s\n" #: src/dird/ua_restore.c:1458 msgid "" "This probably means you modified the FileSet.\n" "Continuing anyway.\n" msgstr "" "Esto probablemente significa que usted modifico el FileSet.\n" "Continuando de todos modos.\n" #: src/dird/ua_restore.c:1473 #, c-format msgid "Pool \"%s\" not found, using any pool.\n" msgstr "Pool \"%s\" no encontrado, utilizando cualquier pool.\n" #: src/dird/ua_restore.c:1500 src/dird/ua_restore.c:1516 #, c-format msgid "No Full backup before %s found.\n" msgstr "Full Backup no encontrado antes de %s.\n" #: src/dird/ua_restore.c:1545 msgid "No jobs found.\n" msgstr "Jobs no encontrados.\n" #: src/dird/ua_restore.c:1680 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Warning Storage is overridden by \"%s\" on the command line.\n" msgstr "" "Advertencia, storage por defecto reemplazada por \"%s\" en la línea de " "comandos.\n" #: src/dird/ua_restore.c:1685 #, c-format msgid "" "This may not work because of two different MediaTypes:\n" " Storage MediaType=\"%s\"\n" " Volume MediaType=\"%s\".\n" "\n" msgstr "" #: src/dird/ua_restore.c:1704 #, fuzzy, c-format msgid "Using Storage \"%s\" from MediaType \"%s\".\n" msgstr "" "Storage \"%s\" no encontrado, usando Storage \"%s\" desde MediaType\"%s\".\n" #: src/dird/ua_restore.c:1707 #, c-format msgid "Storage \"%s\" not found, using Storage \"%s\" from MediaType \"%s\".\n" msgstr "" "Storage \"%s\" no encontrado, usando Storage \"%s\" desde MediaType\"%s\".\n" #: src/dird/ua_restore.c:1716 #, c-format msgid "" "\n" "Unable to find Storage resource for\n" "MediaType \"%s\", needed by the Jobs you selected.\n" msgstr "" "\n" "No se puede encontrar los recursos Storage para\n" "MediaType \"%s\", necesario por los Jobs que ha seleccionado.\n" #: src/dird/ua_run.c:171 msgid "OK to run? (yes/mod/no): " msgstr "OK para ejecutar? (si/mod/no): " #: src/dird/ua_run.c:200 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Bad response: %s. You must answer yes, mod, or no.\n" "\n" msgstr "Respuesta no válida. Usted tiene que contestar sí o no.\n" #: src/dird/ua_run.c:204 msgid "Job not run.\n" msgstr "Job no ejecutando.\n" #: src/dird/ua_run.c:235 #, fuzzy, c-format msgid "Job failed. Client \"%s\" not authorized on this console\n" msgstr "I/O función \"%s\" no es compatible con este dispositivo. \n" #: src/dird/ua_run.c:283 #, fuzzy, c-format msgid "Job %s failed.\n" msgstr "Job fallido.\n" #: src/dird/ua_run.c:286 #, c-format msgid "Job queued. JobId=%s\n" msgstr "Cola de Job. JobId=%s\n" #: src/dird/ua_run.c:309 #, c-format msgid "Job \"%s\" not found\n" msgstr "Job \"%s\" no encontrado\n" #: src/dird/ua_run.c:316 msgid "A job name must be specified.\n" msgstr "Un nombre de job debe de ser especificado.\n" #: src/dird/ua_run.c:322 #, c-format msgid "No authorization. Job \"%s\".\n" msgstr "Sin autorización. Job \"%s\".\n" #: src/dird/ua_run.c:340 #, c-format msgid "Pool \"%s\" not found.\n" msgstr "Pool \"%s\" no encontrado.\n" #: src/dird/ua_run.c:350 #, c-format msgid "No authorization. Pool \"%s\".\n" msgstr "Sin autorización. Pool \"%s\".\n" #: src/dird/ua_run.c:364 #, fuzzy, c-format msgid "NextPool \"%s\" not found.\n" msgstr "Pool \"%s\" no encontrado.\n" #: src/dird/ua_run.c:378 #, fuzzy, c-format msgid "No authorization. NextPool \"%s\".\n" msgstr "Sin autorización. Pool \"%s\".\n" #: src/dird/ua_run.c:414 #, c-format msgid "Restore Client \"%s\" not found.\n" msgstr "Restaurar Cliente \"%s\" no encontrado.\n" #: src/dird/ua_run.c:429 #, c-format msgid "No authorization. Client \"%s\".\n" msgstr "Sin autorización. Cliente \"%s\".\n" #: src/dird/ua_run.c:448 #, c-format msgid "FileSet \"%s\" not found.\n" msgstr "FileSet \"%s\" no encontrado.\n" #: src/dird/ua_run.c:457 #, c-format msgid "No authorization. FileSet \"%s\".\n" msgstr "Sin autorización. FileSet \"%s\".\n" #: src/dird/ua_run.c:476 #, c-format msgid "Storage \"%s\" not found.\n" msgstr "Storage \"%s\" no encontrado\n" #: src/dird/ua_run.c:479 src/dird/ua_run.c:1117 msgid "user selection" msgstr "Selección de usuario" #: src/dird/ua_run.c:488 #, c-format msgid "No authorization. Storage \"%s\".\n" msgstr "Sin autorización. Storage \"%s\".\n" #: src/dird/ua_run.c:512 #, fuzzy msgid "No JobId specified.\n" msgstr "Job no especificado.\n" #: src/dird/ua_run.c:526 #, fuzzy msgid "Invalid or no Job name specified.\n" msgstr "Nombre del Job especificado dos veces.\n" #: src/dird/ua_run.c:548 #, fuzzy msgid "Enter the JobId list to select: " msgstr "Introduzca el JobId para seleccionar:" #: src/dird/ua_run.c:564 #, c-format msgid "JobId=%d entered is not in the list.\n" msgstr "" #: src/dird/ua_run.c:588 #, fuzzy, c-format msgid "Could not get job record for selected JobId=%d. ERR=%s" msgstr "No se pudo obtener el registro Job para JobId %s para %s. ERR=%s" #: src/dird/ua_run.c:656 src/dird/ua_run.c:909 src/dird/ua_select.c:157 msgid "You have the following choices:\n" msgstr "Usted tiene las siguientes opciones:\n" #: src/dird/ua_run.c:660 #, fuzzy msgid "Select termination code: " msgstr "Código de Terminación del Job: %d" #: src/dird/ua_run.c:844 #, fuzzy msgid "Unable to use current plugin configuration, discarding it." msgstr "No es posible leer el archivo de configuración" #: src/dird/ua_run.c:859 #, fuzzy msgid "Plugin Restore Options\n" msgstr "Opciones de Plug-in" #: src/dird/ua_run.c:870 msgid "*None, but required*" msgstr "" #: src/dird/ua_run.c:890 #, fuzzy msgid "Use above plugin configuration? (yes/mod/no): " msgstr "¿Continuar? (sí/mod/no):" #: src/dird/ua_run.c:908 src/dird/ua_run.c:1070 src/dird/ua_select.c:76 msgid "mod" msgstr "mod" #: src/dird/ua_run.c:932 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter a value for %s: " msgstr "Por favor, introduzca un JobId para restaurar:" #: src/dird/ua_run.c:1006 #, fuzzy msgid "No plugin to configure\n" msgstr "Plugin=%s no encontrado.\n" #: src/dird/ua_run.c:1014 #, fuzzy msgid "Plugins to configure:\n" msgstr "Plugin=%s no encontrado.\n" #: src/dird/ua_run.c:1023 #, fuzzy msgid "Select plugin to configure" msgstr "TLS permitido, pero no configurado.\n" #: src/dird/ua_run.c:1039 #, fuzzy, c-format msgid "Can't configure %32s\n" msgstr "No se puede continuar.\n" #: src/dird/ua_run.c:1074 msgid "Level" msgstr "Level" #: src/dird/ua_run.c:1079 msgid "Restore Client" msgstr "Restaurar Client" #: src/dird/ua_run.c:1083 msgid "When" msgstr "Cuando " #: src/dird/ua_run.c:1084 msgid "Priority" msgstr "Prioridad" #: src/dird/ua_run.c:1089 src/dird/ua_select.c:649 src/dird/ua_select.c:762 #: src/dird/ua_update.c:646 msgid "Pool" msgstr "Pool" #: src/dird/ua_run.c:1094 #, fuzzy msgid "NextPool" msgstr "Pool" #: src/dird/ua_run.c:1096 msgid "Verify Job" msgstr "Verificar Job" #: src/dird/ua_run.c:1099 msgid "Bootstrap" msgstr "Bootstrap" #: src/dird/ua_run.c:1100 msgid "Where" msgstr "Donde" #: src/dird/ua_run.c:1101 msgid "File Relocation" msgstr "Reubicar Archivo" #: src/dird/ua_run.c:1102 msgid "Replace" msgstr "Reemplazar" #: src/dird/ua_run.c:1103 msgid "JobId" msgstr "JobId" #: src/dird/ua_run.c:1106 msgid "Plugin Options" msgstr "Opciones de Plug-in" #: src/dird/ua_run.c:1152 #, fuzzy msgid "" "Please enter start time as a duration or YYYY-MM-DD HH:MM:SS or return for " "now: " msgstr "" "Por favor, introduzca hora de inicio deseada YYYY-MM-DD HH:MM:SS (Enter para " "ahora)" #: src/dird/ua_run.c:1164 src/dird/ua_run.c:1413 msgid "Invalid time, using current time.\n" msgstr "Hora inválida, usando hora actual.\n" #: src/dird/ua_run.c:1173 msgid "Enter new Priority: " msgstr "Introduzca nueva prioridad:" #: src/dird/ua_run.c:1177 msgid "Priority must be a positive integer.\n" msgstr "Prioridad debe ser un entero positivo.\n" #: src/dird/ua_run.c:1198 msgid "Please enter the Bootstrap file name: " msgstr "Por favor, introduzca nombre de archivo Bootstrap:" #: src/dird/ua_run.c:1210 #, c-format msgid "Warning cannot open %s: ERR=%s\n" msgstr "Advertencia no puede abrir %s: ERR=%s\n" #: src/dird/ua_run.c:1240 #, fuzzy msgid "Please enter the full path prefix for restore (/ for none): " msgstr "" "Por favor, introduzca el prefijo de ruta para restaurar (/ para ninguno):" #: src/dird/ua_run.c:1262 msgid "Replace:\n" msgstr "Reemplazar:\n" #: src/dird/ua_run.c:1266 msgid "Select replace option" msgstr "Seleccione la opción sustituir" #: src/dird/ua_run.c:1277 msgid "" "You must set the bootstrap file to NULL to be able to specify a JobId.\n" msgstr "" "Usted debe configurar el archivo bootstrap a NULL para poder especificar un " "jobId.\n" #: src/dird/ua_run.c:1289 msgid "Please Plugin Options string: " msgstr "Por favor, cadena de Opciones de Plugin:" #: src/dird/ua_run.c:1358 src/dird/ua_run.c:1365 src/dird/ua_run.c:1385 msgid "User input" msgstr "Entrada del usuario" #: src/dird/ua_run.c:1453 #, c-format msgid "Invalid replace option: %s\n" msgstr "Opción replace no valida: %s\n" #: src/dird/ua_run.c:1561 #, c-format msgid "strip_prefix=%s add_prefix=%s add_suffix=%s\n" msgstr "strip_prefix=%s add_prefix=%s add_suffix=%s\n" #: src/dird/ua_run.c:1564 msgid "This will replace your current Where value\n" msgstr "Este sustituirá a su actual valor Donde\n" #: src/dird/ua_run.c:1565 msgid "Strip prefix" msgstr "Eliminar prefijo" #: src/dird/ua_run.c:1566 msgid "Add prefix" msgstr "Añadir prefijo" #: src/dird/ua_run.c:1567 msgid "Add file suffix" msgstr "Añadir sufijo de archivo" #: src/dird/ua_run.c:1568 msgid "Enter a regexp" msgstr "Introduzca una expresión regular" #: src/dird/ua_run.c:1569 msgid "Test filename manipulation" msgstr "Prueba de la manipulación de nombre de archivo" #: src/dird/ua_run.c:1570 msgid "Use this ?" msgstr "Usar esto ?" #: src/dird/ua_run.c:1575 #, fuzzy msgid "Please enter the path prefix to strip: " msgstr "Por favor, introduzca la ruta de prefijo para eliminar:" #: src/dird/ua_run.c:1583 #, fuzzy msgid "Please enter the path prefix to add (/ for none): " msgstr "" "Por favor, introduzca el prefijo de la ruta para añadir (/ para ninguno):" #: src/dird/ua_run.c:1594 #, fuzzy msgid "Please enter the file suffix to add: " msgstr "Por favor, introduzca el sufijo de archivo para añadir:" #: src/dird/ua_run.c:1601 msgid "Please enter a valid regexp (!from!to!): " msgstr "Por favor, introduzca una expresión regular válida (!from!to!):" #: src/dird/ua_run.c:1614 #, c-format msgid "regexwhere=%s\n" msgstr "regexdonde=%s\n" #: src/dird/ua_run.c:1620 #, c-format msgid "strip_prefix=%s add_prefix=%s add_suffix=%s result=%s\n" msgstr "strip_prefix=%s add_prefix=%s add_suffix=%s resultado=%s\n" #: src/dird/ua_run.c:1627 msgid "Cannot use your regexp\n" msgstr "No se pudo utilizar su regexp\n" #: src/dird/ua_run.c:1630 msgid "Enter a period (.) to stop this test\n" msgstr "" #: src/dird/ua_run.c:1631 msgid "Please enter filename to test: " msgstr "Por favor, introduzca el nombre de archivo de prueba:" #: src/dird/ua_run.c:1633 #, c-format msgid "%s -> %s\n" msgstr "%s -> %s\n" #: src/dird/ua_run.c:1677 msgid "Cannot use your regexp.\n" msgstr "No puede utilizar su expresión regular.\n" #: src/dird/ua_run.c:1690 src/dird/ua_run.c:1720 msgid "Levels:\n" msgstr "Niveles:\n" #: src/dird/ua_run.c:1692 src/lib/util.c:546 src/lib/util.c:592 msgid "Full" msgstr "Completo" #: src/dird/ua_run.c:1693 src/lib/util.c:549 msgid "Incremental" msgstr "Incremental" #: src/dird/ua_run.c:1694 src/lib/util.c:552 msgid "Differential" msgstr "Diferencial" #: src/dird/ua_run.c:1695 src/lib/util.c:555 msgid "Since" msgstr "Desde" #: src/dird/ua_run.c:1696 msgid "VirtualFull" msgstr "VirtualFull" #: src/dird/ua_run.c:1697 src/dird/ua_run.c:1726 msgid "Select level" msgstr "Seleccionar Nivel" #: src/dird/ua_run.c:1721 msgid "Initialize Catalog" msgstr "Iniciar Catálogo" #: src/dird/ua_run.c:1722 src/lib/util.c:558 msgid "Verify Catalog" msgstr "Verificar Catálogo" #: src/dird/ua_run.c:1723 src/lib/util.c:564 msgid "Verify Volume to Catalog" msgstr "Verificar volumen de catalogo" #: src/dird/ua_run.c:1724 src/lib/util.c:567 msgid "Verify Disk to Catalog" msgstr "Verificar disco de catalogo" #: src/dird/ua_run.c:1725 #, fuzzy msgid "Verify Volume Data" msgstr "Verificar volumen de catalogo" #: src/dird/ua_run.c:1746 msgid "Level not appropriate for this Job. Cannot be changed.\n" msgstr "Nivel no adecuado para este trabajo. No se puede cambiar.\n" #: src/dird/ua_run.c:1777 #, fuzzy, c-format msgid "" "Run Admin Job\n" "JobName: %s\n" "FileSet: %s\n" "Client: %s\n" "Storage: %s\n" "When: %s\n" "Priority: %d\n" msgstr "" "Ejecutar %s job\n" "JobName: %s\n" "FileSet: %s\n" "Cliente: %s\n" "Storage: %s\n" "Cuando: %s\n" "Prioridad: %d\n" #: src/dird/ua_run.c:1835 #, fuzzy, c-format msgid "" "Run Backup job\n" "JobName: %s\n" "Level: %s\n" "Client: %s\n" "FileSet: %s\n" "Pool: %s (From %s)\n" "%sStorage: %s (From %s)\n" "When: %s\n" "Priority: %d\n" "%s%s%s" msgstr "" "Ejecutar %s job\n" "Nombre del Job: %s\n" "Nivel: %s\n" "Cliente: %s\n" "FileSet: %s\n" "Pool: %s (Desde %s)\n" "Storage: %s (Desde %s)\n" "Cuando: %s\n" "Prioridad: %d\n" "%s%s%s" #: src/dird/ua_run.c:1868 #, fuzzy, c-format msgid "Could not get job record for selected JobId. ERR=%s" msgstr "No se ha podido obtener el registro Job para Job anterior. ERR=%s" #: src/dird/ua_run.c:1907 #, fuzzy, c-format msgid "" "Run Verify Job\n" "JobName: %s\n" "Level: %s\n" "Client: %s\n" "FileSet: %s\n" "Pool: %s (From %s)\n" "Storage: %s (From %s)\n" "Verify Job: %s\n" "Verify List: %s\n" "When: %s\n" "Priority: %d\n" msgstr "" "Ejecutar %s job\n" "JobName: %s\n" "Level: %s\n" "Cliente: %s\n" "FileSet: %s\n" "Pool: %s (Desde %s)\n" "Storage: %s (Desde %s)\n" "Verify Job: %s\n" "Verify List: %s\n" "Cuando: %s\n" "Prioridad: %d\n" #: src/dird/ua_run.c:1936 msgid "Please enter a JobId for restore: " msgstr "Por favor, introduzca un JobId para restaurar:" #: src/dird/ua_run.c:1975 src/dird/ua_run.c:2002 src/dird/ua_run.c:2033 #: src/dird/ua_run.c:2060 src/dird/ua_run.c:2098 #, fuzzy msgid "User specified" msgstr "tiempo de espera especificado" #: src/dird/ua_run.c:1977 #, c-format msgid "" "Run Restore job\n" "JobName: %s\n" "Bootstrap: %s\n" "RegexWhere: %s\n" "Replace: %s\n" "FileSet: %s\n" "Backup Client: %s\n" "Restore Client: %s\n" "Storage: %s\n" "When: %s\n" "Catalog: %s\n" "Priority: %d\n" "Plugin Options: %s\n" msgstr "" "Ejecutar Job de Restauración\n" "Nombre del Job: %s\n" "Bootstrap: %s\n" "RegexWhere: %s\n" "Reemplazar: %s\n" "FileSet: %s\n" "Cliente de Respaldo: %s\n" "Cliente de Restauración: %s\n" "Storage: %s\n" "Cuando: %s\n" "Catalogo: %s\n" "Prioridad: %d\n" "Opciones de Plugin: %s\n" #: src/dird/ua_run.c:2035 #, c-format msgid "" "Run Restore job\n" "JobName: %s\n" "Bootstrap: %s\n" "Where: %s\n" "Replace: %s\n" "FileSet: %s\n" "Backup Client: %s\n" "Restore Client: %s\n" "Storage: %s\n" "When: %s\n" "Catalog: %s\n" "Priority: %d\n" "Plugin Options: %s\n" msgstr "" "Ejecutar Job de Restauración\n" "Nombre del Job: %s\n" "Bootstrap: %s\n" "Donde: %s\n" "Reemplazar: %s\n" "FileSet: %s\n" "Respaldo Cliente: %s\n" "Restaurar Cliente: %s\n" "Storage: %s\n" "Cuando: %s\n" "Catalogo: %s\n" "Prioridad: %d\n" "Opciones de Plugin: %s\n" #: src/dird/ua_run.c:2067 #, c-format msgid "" "Run Restore job\n" "JobName: %s\n" "Bootstrap: %s\n" msgstr "" "Ejecutar Job Restaurar\n" "JobName: %s\n" "Bootstrap: %s\n" #: src/dird/ua_run.c:2075 #, c-format msgid "RegexWhere: %s\n" msgstr "RegexWhere: %s\n" #: src/dird/ua_run.c:2078 #, c-format msgid "Where: %s\n" msgstr "Donde: %s\n" #: src/dird/ua_run.c:2082 #, c-format msgid "" "Replace: %s\n" "Client: %s\n" "Storage: %s\n" "JobId: %s\n" "When: %s\n" "Catalog: %s\n" "Priority: %d\n" "Plugin Options: %s\n" msgstr "" "Remplazar: %s\n" "Cliente: %s\n" "Storage: %s\n" "JobId: %s\n" "Cuando: %s\n" "Catalogo: %s\n" "Prioridad: %d\n" "Opciones de Plugin: %s\n" #: src/dird/ua_run.c:2140 msgid "Run Copy job\n" msgstr "Ejecutar Job de Copia\n" #: src/dird/ua_run.c:2142 msgid "Run Migration job\n" msgstr "Ejecutar Job de Migración\n" #: src/dird/ua_run.c:2174 #, c-format msgid "Unknown Job Type=%d\n" msgstr "Tipo de Job desconocido=%d\n" #: src/dird/ua_run.c:2250 #, c-format msgid "Value missing for keyword %s\n" msgstr "Falta valor para la palabra clave %s\n" #: src/dird/ua_run.c:2260 msgid "JobId specified twice.\n" msgstr "JobId especificada dos veces.\n" #: src/dird/ua_run.c:2269 src/dird/ua_run.c:2409 msgid "Client specified twice.\n" msgstr "Cliente especificado dos veces.\n" #: src/dird/ua_run.c:2277 msgid "FileSet specified twice.\n" msgstr "FileSet especificado dos veces.\n" #: src/dird/ua_run.c:2285 msgid "Level specified twice.\n" msgstr "Level especificado dos veces.\n" #: src/dird/ua_run.c:2294 msgid "Storage specified twice.\n" msgstr "Storage especificado dos veces.\n" #: src/dird/ua_run.c:2302 msgid "RegexWhere or Where specified twice.\n" msgstr "RegexDónde o Dónde especificado dos veces.\n" #: src/dird/ua_run.c:2307 msgid "No authorization for \"regexwhere\" specification.\n" msgstr "Sin autorización para especificación \"regexwhere\".\n" #: src/dird/ua_run.c:2314 msgid "Where or RegexWhere specified twice.\n" msgstr "Dónde o RegexDónde especificado dos veces.\n" #: src/dird/ua_run.c:2319 msgid "No authoriztion for \"where\" specification.\n" msgstr "Sin autorización para especificación \"where\".\n" #: src/dird/ua_run.c:2326 msgid "Bootstrap specified twice.\n" msgstr "Bootstrap especificado dos veces.\n" #: src/dird/ua_run.c:2334 msgid "Replace specified twice.\n" msgstr "Replace especificado dos veces.\n" #: src/dird/ua_run.c:2342 msgid "When specified twice.\n" msgstr "Cuando especificado dos veces.\n" #: src/dird/ua_run.c:2350 msgid "Priority specified twice.\n" msgstr "Prioridad especificada dos veces.\n" #: src/dird/ua_run.c:2355 msgid "Priority must be positive nonzero setting it to 10.\n" msgstr "Prioridad debe ser positivo y distinto a cero, configurando en 10.\n" #: src/dird/ua_run.c:2365 msgid "Verify Job specified twice.\n" msgstr "Job Verificar especificado dos veces.\n" #: src/dird/ua_run.c:2393 msgid "Migration Job specified twice.\n" msgstr "Job Migración especificado dos veces.\n" #: src/dird/ua_run.c:2401 msgid "Pool specified twice.\n" msgstr "Pool especificado dos veces.\n" #: src/dird/ua_run.c:2417 msgid "Restore Client specified twice.\n" msgstr "Restaurar Cliente especificado dos veces.\n" #: src/dird/ua_run.c:2424 msgid "Plugin Options not yet implemented.\n" msgstr "Opciones de Plugin todavía no se ha implementado.\n" #: src/dird/ua_run.c:2427 msgid "Plugin Options specified twice.\n" msgstr "Opciones de Plugin especificado dos veces.\n" #: src/dird/ua_run.c:2432 msgid "No authoriztion for \"PluginOptions\" specification.\n" msgstr "Sin autorización para especificación \"PluginOptions\".\n" #: src/dird/ua_run.c:2439 msgid "Spool flag specified twice.\n" msgstr "Bandera de cola especificada dos veces.\n" #: src/dird/ua_run.c:2446 msgid "Invalid spooldata flag.\n" msgstr "Invalida bandera spooldata.\n" #: src/dird/ua_run.c:2455 #, fuzzy msgid "IgnoreDuplicateCheck flag specified twice.\n" msgstr "Bandera de cola especificada dos veces.\n" #: src/dird/ua_run.c:2462 #, fuzzy msgid "Invalid ignoreduplicatecheck flag.\n" msgstr "Invalida bandera spooldata.\n" #: src/dird/ua_run.c:2467 #, fuzzy msgid "Accurate flag specified twice.\n" msgstr "Bandera de cola especificada dos veces.\n" #: src/dird/ua_run.c:2474 #, fuzzy msgid "Invalid accurate flag.\n" msgstr "Invalida bandera spooldata.\n" #: src/dird/ua_run.c:2479 msgid "Job name specified twice.\n" msgstr "Nombre del Job especificado dos veces.\n" #: src/dird/ua_run.c:2487 #, fuzzy msgid "Media Type specified twice.\n" msgstr "Replace especificado dos veces.\n" #: src/dird/ua_run.c:2495 #, fuzzy msgid "NextPool specified twice.\n" msgstr "Pool especificado dos veces.\n" #: src/dird/ua_run.c:2523 #, c-format msgid "Invalid keyword: %s\n" msgstr "Palabra clave inválida: %s\n" #: src/dird/ua_run.c:2538 #, c-format msgid "Catalog \"%s\" not found\n" msgstr "Catalogo \"%s\" no encontrado\n" #: src/dird/ua_run.c:2542 #, c-format msgid "No authorization. Catalog \"%s\".\n" msgstr "Sin autorización. Catalogo \"%s\".\n" #: src/dird/ua_run.c:2576 #, c-format msgid "Verify Job \"%s\" not found.\n" msgstr "Job Verificar \"%s\" no encontrado.\n" #: src/dird/ua_run.c:2586 #, c-format msgid "Migration Job \"%s\" not found.\n" msgstr "Job Migración \"%s\" no encontrado.\n" #: src/dird/ua_select.c:44 src/dird/ua_select.c:70 #, c-format msgid "The current %s retention period is: %s\n" msgstr "El período actual %s de retención es: %s\n" #: src/dird/ua_select.c:46 #, fuzzy msgid "Continue? (yes/no): " msgstr "¿Continuar? (sí/mod/no):" #: src/dird/ua_select.c:73 msgid "Continue? (yes/mod/no): " msgstr "¿Continuar? (sí/mod/no):" #: src/dird/ua_select.c:77 msgid "Enter new retention period: " msgstr "Introduzca el nuevo periodo de retención:" #: src/dird/ua_select.c:81 msgid "Invalid period.\n" msgstr "Período no válido.\n" #: src/dird/ua_select.c:181 msgid "The defined Storage resources are:\n" msgstr "Los recursos Storage definidos son:\n" #: src/dird/ua_select.c:194 msgid "Select Storage resource" msgstr "Seleccione recurso Storage" #: src/dird/ua_select.c:260 msgid "You must specify a \"use \" command before continuing.\n" msgstr "" "Usted debe especificar un comando \"use \" antes de " "continuar.\n" #: src/dird/ua_select.c:266 msgid "The defined Catalog resources are:\n" msgstr "Los recursos Catalogo definidos son:\n" #: src/dird/ua_select.c:274 msgid "Catalog" msgstr "Catalogo" #: src/dird/ua_select.c:274 msgid "Select Catalog resource" msgstr "Seleccione recurso Catalogo" #: src/dird/ua_select.c:293 #, fuzzy msgid "The disabled Job resources are:\n" msgstr "Los recursos Job definidos son:\n" #: src/dird/ua_select.c:295 #, fuzzy msgid "The enabled Job resources are:\n" msgstr "Los recursos Job definidos son:\n" #: src/dird/ua_select.c:307 src/dird/ua_select.c:330 #, fuzzy msgid "Select Job resource" msgstr "Seleccione recurso Pool" #: src/dird/ua_select.c:322 msgid "The defined Job resources are:\n" msgstr "Los recursos Job definidos son:\n" #: src/dird/ua_select.c:349 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Restore Job resource \"%s\" does not exist.\n" msgstr "Error: recurso Pool \"%s\" no existe.\n" #: src/dird/ua_select.c:363 msgid "The defined Restore Job resources are:\n" msgstr "Los recursos Restore definidos son:\n" #: src/dird/ua_select.c:372 msgid "Select Restore Job" msgstr "Seleccione recurso Restore" #: src/dird/ua_select.c:388 src/dird/ua_select.c:415 msgid "The defined Client resources are:\n" msgstr "Los recursos Clientes definidos son:\n" #: src/dird/ua_select.c:399 #, fuzzy msgid "Select Client resource" msgstr "Seleccionar recurso FileSet" #: src/dird/ua_select.c:423 msgid "Select Client (File daemon) resource" msgstr "Seleccione recurso Cliente (File Daemon)" #: src/dird/ua_select.c:450 #, c-format msgid "Error: Client resource %s does not exist.\n" msgstr "Error: Recurso Cliente %s no existe.\n" #: src/dird/ua_select.c:466 #, fuzzy msgid "The defined Schedule resources are:\n" msgstr "Los recursos Clientes definidos son:\n" #: src/dird/ua_select.c:477 #, fuzzy msgid "Schedule" msgstr "" "\n" "Scheduled Jobs:\n" #: src/dird/ua_select.c:477 #, fuzzy msgid "Select Schedule resource" msgstr "Seleccione recurso Pool" #: src/dird/ua_select.c:503 #, c-format msgid "Could not find Client %s: ERR=%s" msgstr "No se pudo encontrar el Cliente %s: ERR=%s" #: src/dird/ua_select.c:513 src/dird/ua_select.c:567 #, c-format msgid "Could not find Client \"%s\": ERR=%s" msgstr "No se pudo encontrar Cliente \"%s\": ERR=%s" #: src/dird/ua_select.c:542 #, c-format msgid "Error obtaining client ids. ERR=%s\n" msgstr "Error al obtener el ID del cliente. ERR=%s\n" #: src/dird/ua_select.c:546 msgid "No clients defined. You must run a job before using this command.\n" msgstr "" "Clientes no definidos. Usted debe ejecutar un Job antes de usar este " "comando.\n" #: src/dird/ua_select.c:550 msgid "Defined Clients:\n" msgstr "Clientes definidos:\n" #: src/dird/ua_select.c:560 msgid "Select the Client" msgstr "Seleccione el Cliente" #: src/dird/ua_select.c:593 src/dird/ua_select.c:617 src/dird/ua_select.c:662 #, c-format msgid "Could not find Pool \"%s\": ERR=%s" msgstr "No se pudo encontrar Pool \"%s\": ERR=%s" #: src/dird/ua_select.c:632 msgid "No pools defined. Use the \"create\" command to create one.\n" msgstr "Pools no definidos. Utilice el comando \"create\" para crear uno.\n" #: src/dird/ua_select.c:636 msgid "Defined Pools:\n" msgstr "Pools definidos:\n" #: src/dird/ua_select.c:649 msgid "Select the Pool" msgstr "Seleccione el Pool" #: src/dird/ua_select.c:687 #, c-format msgid "No access to Pool \"%s\"\n" msgstr "No tienen acceso al Pool \"%s\"\n" #: src/dird/ua_select.c:719 #, fuzzy msgid "Enter a Volume name or *MediaId: " msgstr "Introduzca nombre de Volumen:" #: src/dird/ua_select.c:754 msgid "The defined Pool resources are:\n" msgstr "Los recursos Pool definidos son:\n" #: src/dird/ua_select.c:762 msgid "Select Pool resource" msgstr "Seleccione recurso Pool" #: src/dird/ua_select.c:797 msgid "Enter the JobId to select: " msgstr "Introduzca el JobId para seleccionar:" #: src/dird/ua_select.c:835 #, c-format msgid "Could not find Job \"%s\": ERR=%s" msgstr "No pudo encontrar Job \"%s\": ERR=%s" #: src/dird/ua_select.c:926 src/dird/ua_select.c:1022 #, c-format msgid "Automatically selected %s: %s\n" msgstr "Seleccionado automáticamente %s: %s\n" #: src/dird/ua_select.c:937 src/dird/ua_select.c:1033 #, c-format msgid "" "Your request has multiple choices for \"%s\". Selection is not possible in " "batch mode.\n" msgstr "" "Su petición ha múltiples opciones para \"%s\". La selección no es posible en " "modo batch.\n" #: src/dird/ua_select.c:955 src/dird/ua_select.c:1015 #, c-format msgid "Selection list for \"%s\" is empty!\n" msgstr "Lista de selección para \"%s\" está vacía!\n" #: src/dird/ua_select.c:961 #, c-format msgid "Automatically selected: %s\n" msgstr "Seleccionado automáticamente: %s\n" #: src/dird/ua_select.c:973 msgid "Selection aborted, nothing done.\n" msgstr "Selección abortada, no hay nada hecho.\n" #: src/dird/ua_select.c:978 src/dird/ua_select.c:1067 #, c-format msgid "Please enter a number between 1 and %d\n" msgstr "Por favor, introduzca un número entre 1 y %d\n" #: src/dird/ua_select.c:1122 msgid "Storage name given twice.\n" msgstr "Nombre de Storage especificado dos veces.\n" #: src/dird/ua_select.c:1138 #, c-format msgid "Expecting jobid=nn command, got: %s\n" msgstr "Esperando comando jobid=nn, obtuvo: %s.\n" #: src/dird/ua_select.c:1142 #, c-format msgid "JobId %s is not running.\n" msgstr "JobId %s no está en ejecución.\n" #: src/dird/ua_select.c:1153 #, c-format msgid "Expecting job=xxx, got: %s.\n" msgstr "Esperando job=xxx, obtuvo: %s.\n" #: src/dird/ua_select.c:1157 #, c-format msgid "Job \"%s\" is not running.\n" msgstr "Job \"%s\" no está en ejecución.\n" #: src/dird/ua_select.c:1167 #, c-format msgid "Expecting ujobid=xxx, got: %s.\n" msgstr "Esperando ujobid=xxx, obtuvo: %s.\n" #: src/dird/ua_select.c:1189 #, c-format msgid "Storage resource \"%s\": not found\n" msgstr "Recurso Storage \"%s\": No encontrado\n" #: src/dird/ua_select.c:1221 msgid "Enter autochanger drive[0]: " msgstr "Introduzca unidad Autochanger [0]:" #: src/dird/ua_select.c:1242 msgid "Enter autochanger slot: " msgstr "Introduzca ranura Autochanger:" #: src/dird/ua_select.c:1272 msgid "Media Types defined in conf file:\n" msgstr "Tipos de Media definidos en el archivo de configuración:\n" #: src/dird/ua_select.c:1280 msgid "Media Type" msgstr "Tipo de Media" #: src/dird/ua_select.c:1280 msgid "Select the Media Type" msgstr "Seleccione el Tipo de Media" #: src/dird/ua_select.c:1328 src/filed/status.c:242 src/stored/status.c:946 msgid "No Jobs running.\n" msgstr "No hay Jobs en ejecución.\n" #: src/dird/ua_select.c:1330 msgid "None of your jobs are running.\n" msgstr "Ninguno de sus trabajos se está ejecutando.\n" #: src/dird/ua_select.c:1358 #, fuzzy msgid "No value given for \"jobid\".\n" msgstr "Volúmenes no encontrados para JobId=%d\n" #: src/dird/ua_select.c:1370 #, fuzzy, c-format msgid "Unauthorized command from this console for JobId=%d.\n" msgstr "Comando no autorizado desde esta consola.\n" #: src/dird/ua_select.c:1374 #, fuzzy, c-format msgid "Warning Job JobId=%d is not running.\n" msgstr "" "Advertencia Job %s no está¡ en ejecución. Continuar de todos modos ...\n" #: src/dird/ua_select.c:1399 src/dird/ua_select.c:1494 #, fuzzy, c-format msgid "Confirm %s of %d Job%s (yes/no): " msgstr "Confirmar cancelar(si/no): " #: src/dird/ua_select.c:1412 #, fuzzy msgid "No value given for \"job\".\n" msgstr "Volúmenes no encontrados para JobId=%d\n" #: src/dird/ua_select.c:1422 #, fuzzy, c-format msgid "Unauthorized command from this console for job=%s.\n" msgstr "Comando no autorizado desde esta consola.\n" #: src/dird/ua_select.c:1428 src/dird/ua_select.c:1453 #, fuzzy, c-format msgid "Warning Job %s is not running.\n" msgstr "JobId %s no está en ejecución.\n" #: src/dird/ua_select.c:1437 #, fuzzy msgid "No value given for \"ujobid\".\n" msgstr "Volúmenes no encontrados para JobId=%d\n" #: src/dird/ua_select.c:1447 #, fuzzy, c-format msgid "Unauthorized command from this console for ujobid=%s.\n" msgstr "Comando no autorizado desde esta consola.\n" #: src/dird/ua_select.c:1473 #, fuzzy msgid "Select Job(s):\n" msgstr "Seleccione Job:\n" #: src/dird/ua_select.c:1479 #, c-format msgid "JobId=%s Job=%s" msgstr "JobId=%s Job=%s" #: src/dird/ua_select.c:1483 #, fuzzy, c-format msgid "Choose Job list to %s" msgstr "Elija Job para cancelar" #: src/dird/ua_select.c:1564 #, fuzzy msgid "Invalid argument \"action\".\n" msgstr "argumento invalido" #: src/dird/ua_select.c:1637 #, fuzzy msgid "No Volumes found to perform the command.\n" msgstr "No encontraron volúmenes para etiquetar, o sin códigos de barras.\n" #: src/dird/ua_server.c:59 #, c-format msgid "Cannot create UA thread: %s\n" msgstr "No se puede crear hilo UA: %s\n" #: src/dird/ua_server.c:149 msgid "You have messages.\n" msgstr "Usted tiene mensajes.\n" #: src/dird/ua_status.c:148 #, fuzzy, c-format msgid "Connecting to Storage %s at %s:%d\n" msgstr "Conectando al demonio Storage %s en %s:%d\n" #: src/dird/ua_status.c:153 #, fuzzy msgid "Failed to connect to Storage.\n" msgstr "Error al conectar con demonio Storage.\n" #: src/dird/ua_status.c:218 #, c-format msgid "Running network test between Client=%s and Storage=%s with %sB ...\n" msgstr "" #: src/dird/ua_status.c:300 msgid "Status available for:\n" msgstr "Estado disponible para:\n" #: src/dird/ua_status.c:308 msgid "Select daemon type for status" msgstr "Seleccione el tipo de demonio para estado" #: src/dird/ua_status.c:457 src/filed/status.c:93 src/stored/status.c:530 #, fuzzy, c-format msgid "%s %sVersion: %s (%s) %s %s %s\n" msgstr "%s Versión: %s (%s) %s %s %s\n" #: src/dird/ua_status.c:461 #, fuzzy, c-format msgid "Daemon started %s, conf reloaded %s\n" msgstr "Demonio iniciado %s, 1 Job ejecutando desde el inicio.\n" #: src/dird/ua_status.c:462 #, fuzzy, c-format msgid " Jobs: run=%d, running=%d mode=%d,%d\n" msgstr "Demonio iniciado %s, %d Job ejecutando desde el inicio.\n" #: src/dird/ua_status.c:464 src/filed/status.c:101 src/stored/status.c:540 #, c-format msgid " Heap: heap=%s smbytes=%s max_bytes=%s bufs=%s max_bufs=%s\n" msgstr "Heap: heap=%s smbytes=%s max_bytes=%s bufs=%s max_bufs=%s\n" #: src/dird/ua_status.c:470 #, c-format msgid "" " Res: njobs=%d nclients=%d nstores=%d npools=%d ncats=%d nfsets=%d nscheds=" "%d\n" msgstr "" #: src/dird/ua_status.c:527 #, fuzzy, c-format msgid "No authorization for Storage \"%s\"\n" msgstr "Sin autorización. Storage \"%s\".\n" #: src/dird/ua_status.c:537 msgid "Restricted Client or Job does not permit access to Storage daemons\n" msgstr "" #: src/dird/ua_status.c:547 #, c-format msgid "" "\n" "Failed to connect to Storage daemon %s.\n" "====\n" msgstr "" "\n" "Fallo al conectar con el demonio Storage %s.\n" "====\n" #: src/dird/ua_status.c:562 msgid "Must have three arguments\n" msgstr "" #: src/dird/ua_status.c:611 #, c-format msgid "" "Failed to connect to Client %s.\n" "====\n" msgstr "" "Fallo al conectar con el Cliente %s.\n" "====\n" #: src/dird/ua_status.c:616 msgid "Connected to file daemon\n" msgstr "Conectado al demonio file\n" #: src/dird/ua_status.c:635 src/dird/ua_status.c:644 msgid "" "\n" "Scheduled Jobs:\n" msgstr "" "\n" "Scheduled Jobs:\n" #: src/dird/ua_status.c:636 #, fuzzy msgid "" "Level Type Pri Scheduled Job Name Volume\n" msgstr "Nivel Tipo Pri Scheduled Nombre Volumen\n" #: src/dird/ua_status.c:637 msgid "===================================================================================\n" msgstr "===================================================================================\n" #: src/dird/ua_status.c:645 #, fuzzy msgid "" "Level Type Pri Scheduled Job Name Schedule\n" msgstr "Nivel Tipo Pri Scheduled Nombre Volumen\n" #: src/dird/ua_status.c:646 #, fuzzy msgid "=====================================================================================\n" msgstr "===================================================================================\n" #: src/dird/ua_status.c:705 src/dird/ua_status.c:888 #, c-format msgid "%-14s\t%-8s\t%3d\t%-18s\t%-18s\t%s\n" msgstr "%-14s\t%-8s\t%3d\t%-18s\t%-18s\t%s\n" #: src/dird/ua_status.c:726 src/dird/ua_status.c:892 #, c-format msgid "%-14s %-8s %3d %-18s %-18s %s\n" msgstr "%-14s %-8s %3d %-18s %-18s %s\n" #: src/dird/ua_status.c:762 #, fuzzy msgid "Ignoring invalid value for days. Max is 3000.\n" msgstr "Ignorando valores inválidos para el día. Máximo es de 500.\n" #: src/dird/ua_status.c:773 #, fuzzy msgid "Ignoring invalid value for limit. Max is 2000.\n" msgstr "Ignorando valores inválidos para el día. Máximo es de 500.\n" #: src/dird/ua_status.c:784 #, fuzzy msgid "Ignoring invalid time.\n" msgstr "Ruta dada no válida.\n" #: src/dird/ua_status.c:909 src/dird/ua_status.c:1014 msgid "No Scheduled Jobs.\n" msgstr "No hay Jobs Programados.\n" #: src/dird/ua_status.c:961 msgid "Ignoring invalid value for days. Max is 500.\n" msgstr "Ignorando valores inválidos para el día. Máximo es de 500.\n" #: src/dird/ua_status.c:1041 src/filed/status.c:154 src/stored/status.c:846 msgid "" "\n" "Running Jobs:\n" msgstr "" "\n" "Jobs Ejecutando:\n" #: src/dird/ua_status.c:1049 #, fuzzy, c-format msgid "Console connected %sat %s\n" msgstr "Consola conectada en %s\n" #: src/dird/ua_status.c:1050 src/filed/status.c:160 msgid "using TLS " msgstr "" #: src/dird/ua_status.c:1072 #, fuzzy msgid " JobId Type Level Files Bytes Name Status\n" msgstr "JobId Nivel Nombre Estado\n" #: src/dird/ua_status.c:1073 msgid "======================================================================\n" msgstr "======================================================================\n" #: src/dird/ua_status.c:1082 msgid "is waiting execution" msgstr "esta esperando ejecución" #: src/dird/ua_status.c:1085 msgid "is running" msgstr "esta ejecutando" #: src/dird/ua_status.c:1088 msgid "is blocked" msgstr "esta bloqueado" #: src/dird/ua_status.c:1091 msgid "has terminated" msgstr "ha terminado" #: src/dird/ua_status.c:1094 msgid "has terminated with warnings" msgstr "ha terminado con advertencias" #: src/dird/ua_status.c:1097 #, fuzzy msgid "has terminated in incomplete state" msgstr "ha terminado con advertencias" #: src/dird/ua_status.c:1100 msgid "has erred" msgstr "ha errado" #: src/dird/ua_status.c:1103 msgid "has errors" msgstr "tiene errores" #: src/dird/ua_status.c:1106 msgid "has a fatal error" msgstr "tiene un error fatal" #: src/dird/ua_status.c:1109 msgid "has verify differences" msgstr "ha verificar diferencias" #: src/dird/ua_status.c:1112 msgid "has been canceled" msgstr "ha sido cancelado" #: src/dird/ua_status.c:1117 msgid "is waiting on Client" msgstr "esta esperando por Client" #: src/dird/ua_status.c:1119 #, c-format msgid "is waiting on Client %s" msgstr "esta esperando por Cliente %s" #: src/dird/ua_status.c:1127 src/dird/ua_status.c:1129 #, fuzzy, c-format msgid "is waiting on Storage \"%s\"" msgstr "esta esperando por Storage %s" #: src/dird/ua_status.c:1131 msgid "is waiting on Storage" msgstr "esta esperando por Storage" #: src/dird/ua_status.c:1137 msgid "is waiting on max Storage jobs" msgstr "esta esperando por máximo Storage jobs" #: src/dird/ua_status.c:1140 msgid "is waiting on max Client jobs" msgstr "esta esperando por máximo Cliente jobs" #: src/dird/ua_status.c:1143 msgid "is waiting on max Job jobs" msgstr "esta esperando por máximo Jobs jobs" #: src/dird/ua_status.c:1146 msgid "is waiting on max total jobs" msgstr "esta esperando por máximo total jobs" #: src/dird/ua_status.c:1150 #, fuzzy, c-format msgid "is waiting for its start time (%s)" msgstr "esta esperando por su hora de inicio" #: src/dird/ua_status.c:1156 msgid "is waiting for higher priority jobs to finish" msgstr "está esperando por jobs de una mayor prioridad para terminar" #: src/dird/ua_status.c:1159 #, fuzzy msgid "is waiting for a Shared Storage device" msgstr "esta esperando por Storage" #: src/dird/ua_status.c:1162 src/dird/ua_status.c:1218 src/lib/util.c:352 msgid "SD committing Data" msgstr "SD perpetrando Datos" #: src/dird/ua_status.c:1165 src/dird/ua_status.c:1221 src/lib/util.c:355 msgid "SD despooling Data" msgstr "SD desencolando Datos" #: src/dird/ua_status.c:1168 src/dird/ua_status.c:1224 src/lib/util.c:358 msgid "SD despooling Attributes" msgstr "SD desencolando Atributos" #: src/dird/ua_status.c:1171 src/dird/ua_status.c:1227 src/lib/util.c:361 msgid "Dir inserting Attributes" msgstr "Insertando Atributos Dir" #: src/dird/ua_status.c:1176 #, c-format msgid "is in unknown state %c" msgstr "esta en estado desconocido %c" #: src/dird/ua_status.c:1191 msgid "is waiting for a mount request" msgstr "esta esperando por petición de montaje" #: src/dird/ua_status.c:1198 msgid "is waiting for an appendable Volume" msgstr "está esperando un Volumen appendable" #: src/dird/ua_status.c:1209 msgid "is waiting for Client to connect to Storage daemon" msgstr "está esperando por cliente para conectarse al demonio Storage" #: src/dird/ua_status.c:1211 #, c-format msgid "is waiting for Client %s to connect to Storage %s" msgstr "está aguardando por el Cliente %s para conectarse al Storage %s" #: src/dird/ua_status.c:1248 #, fuzzy, c-format msgid "%6d\t%-6s\t%-20s\t%s\t%s\n" msgstr "%6d\t%-6s\t%-20s\t%s\n" #: src/dird/ua_status.c:1281 #, fuzzy, c-format msgid "%6d %-4s %-3s %10s %10s %-17s %s\n" msgstr "%6d %-6s %8s %10s %-7s %-8s %s\n" #: src/dird/ua_status.c:1297 msgid "" "No Jobs running.\n" "====\n" msgstr "" "Ningún Jobs ejecutando.\n" "====\n" #: src/dird/ua_status.c:1318 msgid "No Terminated Jobs.\n" msgstr "Jobs No Terminados.\n" #: src/dird/ua_status.c:1324 src/lib/status.h:79 msgid "" "\n" "Terminated Jobs:\n" msgstr "" "\n" "Jobs No Terminados:\n" #: src/dird/ua_status.c:1325 src/lib/status.h:86 #, fuzzy msgid " JobId Level Files Bytes Status Finished Name \n" msgstr "JobId Nivel Archivos Bytes Estado Finalizado Nombre \n" #: src/dird/ua_status.c:1326 msgid "====================================================================\n" msgstr "====================================================================\n" #: src/dird/ua_status.c:1362 src/lib/status.h:114 src/lib/util.c:291 #: src/lib/util.c:457 msgid "Created" msgstr "Creado" #: src/dird/ua_status.c:1369 src/lib/status.h:121 msgid "Diffs" msgstr "Diferencias" #: src/dird/ua_status.c:1378 src/lib/status.h:130 src/lib/util.c:313 #: src/lib/util.c:435 src/lib/util.c:441 msgid "OK -- with warnings" msgstr "OK - con advertencias" #: src/dird/ua_status.c:1381 src/lib/status.h:133 src/lib/util.c:460 msgid "Incomplete" msgstr "" #: src/dird/ua_status.c:1384 src/lib/status.h:136 msgid "Other" msgstr "Otros" #: src/dird/ua_status.c:1388 #, fuzzy, c-format msgid "%7d\t%-6s\t%8s\t%10s\t%-7s\t%-8s\t%s\n" msgstr "%6d\t%-6s\t%8s\t%10s\t%-7s\t%-8s\t%s\n" #: src/dird/ua_status.c:1414 src/lib/status.h:177 #, fuzzy, c-format msgid "%6d %-7s %8s %10s %-7s %-8s %s\n" msgstr "%6d %-6s %8s %10s %-7s %-8s %s\n" #: src/dird/ua_status.c:1424 msgid "\n" msgstr "\n" #: src/dird/ua_tree.c:63 msgid "add dir/file to be restored recursively, wildcards allowed" msgstr "" "añadir directorio/archivo a ser restaurado de forma recursiva, comodines " "permitido" #: src/dird/ua_tree.c:64 msgid "change current directory" msgstr "cambio del directorio actual" #: src/dird/ua_tree.c:65 msgid "count marked files in and below the cd" msgstr "contar archivos marcados dentro y por debajo de CD" #: src/dird/ua_tree.c:66 msgid "delete dir/file to be restored recursively in dir" msgstr "eliminar dir/archivo a restaurar recursivamente en dir" #: src/dird/ua_tree.c:67 src/dird/ua_tree.c:68 msgid "long list current directory, wildcards allowed" msgstr "larga lista directorio actual, comodines permitido" #: src/dird/ua_tree.c:69 msgid "leave file selection mode" msgstr "abandonar el modo de selección de archivos" #: src/dird/ua_tree.c:70 msgid "estimate restore size" msgstr "tamaño estimado de restauración" #: src/dird/ua_tree.c:71 msgid "same as done command" msgstr "mismo que el comando done" #: src/dird/ua_tree.c:72 msgid "find files, wildcards allowed" msgstr "encontrar los archivos, comodines permitidos" #: src/dird/ua_tree.c:73 src/dird/ua_tree.c:86 src/dird/ua_tree.c:87 msgid "print help" msgstr "imprimir ayuda" #: src/dird/ua_tree.c:74 src/dird/ua_tree.c:75 msgid "list current directory, wildcards allowed" msgstr "lista el directorio actual, comodines permitidos" #: src/dird/ua_tree.c:76 #, fuzzy msgid "list subdir in current directory, wildcards allowed" msgstr "lista el directorio actual, comodines permitidos" #: src/dird/ua_tree.c:77 msgid "list the marked files in and below the cd" msgstr "lista los archivos marcados dentro y por debajo de CD" #: src/dird/ua_tree.c:78 #, fuzzy msgid "list the marked files in" msgstr "lista los archivos marcados dentro y por debajo de CD" #: src/dird/ua_tree.c:79 msgid "mark dir/file to be restored recursively, wildcards allowed" msgstr "" "marca directorio/archivo para restaurar recursivamente, comodines permitido" #: src/dird/ua_tree.c:80 msgid "mark directory name to be restored (no files)" msgstr "marca nombre del directorio para ser restaurado (sin archivos)" #: src/dird/ua_tree.c:81 src/dird/ua_tree.c:82 msgid "print current working directory" msgstr "imprimir directorio de trabajo actual" #: src/dird/ua_tree.c:83 msgid "unmark dir/file to be restored recursively in dir" msgstr "" "desmarcar directorio/archivo para ser restaurado en el directorio " "recursivamente" #: src/dird/ua_tree.c:84 msgid "unmark directory name only no recursion" msgstr "desmarcar solo nombre del directorio sin recursividad" #: src/dird/ua_tree.c:85 msgid "quit and do not do restore" msgstr "salir y no restaurar" #: src/dird/ua_tree.c:107 msgid "" "\n" "You are now entering file selection mode where you add (mark) and\n" "remove (unmark) files to be restored. No files are initially added, unless\n" "you used the \"all\" keyword on the command line.\n" "Enter \"done\" to leave this mode.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Usted está entrando ahora en el modo de selección de archivo donde usted " "agrega(mark) y\n" "elimina (unmark) los archivos que va a restaurar. No hay archivos añadido " "inicialmente, a menos que\n" "usted utilice la palabra clave \"all\" en la línea de comandos. Introduzca " "\"done\" para salir de este modo.\n" "\n" #: src/dird/ua_tree.c:118 src/dird/ua_tree.c:852 #, c-format msgid "cwd is: %s\n" msgstr "cwd es: %s\n" #: src/dird/ua_tree.c:127 src/dird/ua_tree.c:146 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid command \"%s\". Enter \"done\" to exit.\n" msgstr "Invalido comando \"%s\". Introduzca \"done\" para salir.\n" #: src/dird/ua_tree.c:219 #, c-format msgid "" "Something is wrong with the Delta sequence of %s, skipping new parts. " "Current sequence is %d\n" msgstr "" #: src/dird/ua_tree.c:391 src/dird/ua_tree.c:403 src/dird/ua_tree.c:420 msgid "No files marked.\n" msgstr "Ningún archivo marcado.\n" #: src/dird/ua_tree.c:405 msgid "1 file marked.\n" msgstr "1 archivo marcado.\n" #: src/dird/ua_tree.c:407 #, c-format msgid "%s files marked.\n" msgstr "%s archivos marcados.\n" #: src/dird/ua_tree.c:435 msgid "No directories marked.\n" msgstr "Ningún directorio marcado.\n" #: src/dird/ua_tree.c:437 msgid "1 directory marked.\n" msgstr "1 directorio marcado.\n" #: src/dird/ua_tree.c:439 #, c-format msgid "%s directories marked.\n" msgstr "%s directorios marcados.\n" #: src/dird/ua_tree.c:460 #, c-format msgid "%s total files/dirs. %s marked to be restored.\n" msgstr "" "%s total de los archivos/directorios. %s marcado para ser restaurado.\n" #: src/dird/ua_tree.c:471 msgid "No file specification given.\n" msgstr "Especificación de archivo no dado.\n" #: src/dird/ua_tree.c:692 #, c-format msgid "Node %s has no children.\n" msgstr "Nodo %s no tiene hijos.\n" #: src/dird/ua_tree.c:785 #, c-format msgid "%d total files; %d marked to be restored; %s bytes.\n" msgstr "%d total de los archivos; %d marcado para ser restaurado; %s bytes.\n" #: src/dird/ua_tree.c:796 src/stored/btape.c:2960 #, c-format msgid "" " Command Description\n" " ======= ===========\n" msgstr "" "Comando Descripción\n" " ======= ===========\n" #: src/dird/ua_tree.c:819 msgid "Too few or too many arguments. Try using double quotes.\n" msgstr "Muy pocos o demasiados argumentos. Trate de usar comillas dobles.\n" #: src/dird/ua_tree.c:832 msgid "Invalid path given.\n" msgstr "Ruta dada no válida.\n" #: src/dird/ua_tree.c:839 #, fuzzy msgid "Invalid path given. Permission denied.\n" msgstr "Ruta dada no válida.\n" #: src/dird/ua_tree.c:871 src/dird/ua_tree.c:883 msgid "No files unmarked.\n" msgstr "No hay archivos sin marcar.\n" #: src/dird/ua_tree.c:885 msgid "1 file unmarked.\n" msgstr "1 archivo sin marcar.\n" #: src/dird/ua_tree.c:888 #, c-format msgid "%s files unmarked.\n" msgstr "%s archivos sin marcar.\n" #: src/dird/ua_tree.c:899 src/dird/ua_tree.c:916 msgid "No directories unmarked.\n" msgstr "No hay directorios sin marcar.\n" #: src/dird/ua_tree.c:918 msgid "1 directory unmarked.\n" msgstr "1 directorio sin marcar.\n" #: src/dird/ua_tree.c:920 #, c-format msgid "%d directories unmarked.\n" msgstr "%d directorios sin marcar.\n" #: src/dird/ua_update.c:94 msgid "Update choice:\n" msgstr "Actualizar selección:\n" #: src/dird/ua_update.c:95 msgid "Volume parameters" msgstr "Parámetros del Volumen" #: src/dird/ua_update.c:96 msgid "Pool from resource" msgstr "Pool de recursos" #: src/dird/ua_update.c:97 msgid "Slots from autochanger" msgstr "Slots de cargador" #: src/dird/ua_update.c:98 msgid "Long term statistics" msgstr "Estadísticas a largo plazo" #: src/dird/ua_update.c:99 #, fuzzy msgid "Snapshot parameters" msgstr "Parámetros del Volumen" #: src/dird/ua_update.c:100 msgid "item" msgstr "í­tem" #: src/dird/ua_update.c:100 msgid "Choose catalog item to update" msgstr "Seleccione el ítem del catalogo para ser actualizado" #: src/dird/ua_update.c:146 #, c-format msgid "Invalid VolStatus specified: %s\n" msgstr "Invalido VolStatus especificado: %s\n" #: src/dird/ua_update.c:155 #, c-format msgid "New Volume status is: %s\n" msgstr "Nuevo estado del Volumen es: %s\n" #: src/dird/ua_update.c:183 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid cache retention period specified: %s\n" msgstr "Periodo de retención especificado no valido: %s\n" #: src/dird/ua_update.c:191 #, fuzzy, c-format msgid "New Cache Retention period is: %s\n" msgstr "Nuevo periodo de retención es: %s\n" #: src/dird/ua_update.c:202 #, c-format msgid "Invalid use duration specified: %s\n" msgstr "Duración de uso especificado no válido: %s\n" #: src/dird/ua_update.c:210 #, c-format msgid "New use duration is: %s\n" msgstr "Nueva duración de uso es: %s\n" #: src/dird/ua_update.c:224 #, c-format msgid "New max jobs is: %s\n" msgstr "Nuevo máximo jobs es: %s\n" #: src/dird/ua_update.c:237 #, c-format msgid "New max files is: %s\n" msgstr "Nuevo máximo files es: %s\n" #: src/dird/ua_update.c:248 #, c-format msgid "Invalid max. bytes specification: %s\n" msgstr "Invalido máximo bytes especificación: %s\n" #: src/dird/ua_update.c:256 #, c-format msgid "New Max bytes is: %s\n" msgstr "Nuevo máximo bytes es: %s\n" #: src/dird/ua_update.c:267 src/dird/ua_update.c:287 msgid "Invalid value. It must be yes or no.\n" msgstr "Valor no válido. Debe ser sí o no.\n" #: src/dird/ua_update.c:275 #, c-format msgid "New Recycle flag is: %s\n" msgstr "Nueva Recycle flag es: %s\n" #: src/dird/ua_update.c:295 #, c-format msgid "New InChanger flag is: %s\n" msgstr "Nueva InChanger flag es: %s\n" #: src/dird/ua_update.c:313 #, c-format msgid "Invalid slot, it must be between 0 and MaxVols=%d\n" msgstr "Ranura no válido, debe estar entre 0 y MaxVols=%d\n" #: src/dird/ua_update.c:323 src/dird/ua_update.c:759 #, c-format msgid "Error updating media record Slot: ERR=%s" msgstr "Error actualizando registro de medios de Ranuras: ERR=%s" #: src/dird/ua_update.c:325 #, c-format msgid "New Slot is: %d\n" msgstr "Nueva Ranura es: %d\n" #: src/dird/ua_update.c:350 #, c-format msgid "New Pool is: %s\n" msgstr "Nuevo Pool es: %s\n" #: src/dird/ua_update.c:394 #, c-format msgid "New RecyclePool is: %s\n" msgstr "Nuevo RecyclePool es: %s\n" #: src/dird/ua_update.c:414 #, c-format msgid "Error updating Volume record: ERR=%s" msgstr "Error actualizando registro Volumen: ERR=%s" #: src/dird/ua_update.c:416 #, c-format msgid "Volume defaults updated from \"%s\" Pool record.\n" msgstr "Volumen por defecto actualizado desde registro \"%s\" Pool.\n" #: src/dird/ua_update.c:439 src/dird/ua_update.c:471 #, c-format msgid "Error updating Volume records: ERR=%s" msgstr "Error actualizando registros Volumen: ERR=%s" #: src/dird/ua_update.c:441 src/dird/ua_update.c:473 #, c-format msgid "All Volume defaults updated from \"%s\" Pool record.\n" msgstr "Todos Volúmenes por defectos actualizado desde registro \"%s\" Pool.\n" #: src/dird/ua_update.c:463 #, c-format msgid "Updating all pools, but skipped PoolId=%d. ERR=%s\n" msgstr "Actualizando todos los pools, pero saltando PoolId=%d. ERR=%s\n" #: src/dird/ua_update.c:489 #, c-format msgid "Error updating media record Enabled: ERR=%s" msgstr "Error actualizando registro media Activado: ERR=%s" #: src/dird/ua_update.c:492 #, c-format msgid "New Enabled is: %d\n" msgstr "Nuevo Activado es: %d\n" #: src/dird/ua_update.c:507 #, c-format msgid "Error updating media record ActionOnPurge: ERR=%s" msgstr "Error actualizando registro de medios ActionOnPurge: ERR=%s" #: src/dird/ua_update.c:510 #, c-format msgid "New ActionOnPurge is: %s\n" msgstr "Nueva ActionOnPurge es: %s\n" #: src/dird/ua_update.c:636 msgid "Volume Status" msgstr "Estado del Volumen" #: src/dird/ua_update.c:637 msgid "Volume Retention Period" msgstr "Periodo de Retención del Volumen" #: src/dird/ua_update.c:638 msgid "Volume Use Duration" msgstr "Duración de uso del Volumen" #: src/dird/ua_update.c:639 msgid "Maximum Volume Jobs" msgstr "Máximo Volumen Jobs" #: src/dird/ua_update.c:640 msgid "Maximum Volume Files" msgstr "Máximo Archivos de Volumen" #: src/dird/ua_update.c:641 msgid "Maximum Volume Bytes" msgstr "Máximo Volumen Bytes" #: src/dird/ua_update.c:642 msgid "Recycle Flag" msgstr "Recycle Flag" #: src/dird/ua_update.c:643 msgid "Slot" msgstr "Ranura" #: src/dird/ua_update.c:644 msgid "InChanger Flag" msgstr "InChanger Flag" #: src/dird/ua_update.c:645 msgid "Volume Files" msgstr "Archivos de Volumen" #: src/dird/ua_update.c:647 msgid "Volume from Pool" msgstr "Volumen de Pool" #: src/dird/ua_update.c:648 msgid "All Volumes from Pool" msgstr "Todos Volúmenes de Pool" #: src/dird/ua_update.c:649 msgid "All Volumes from all Pools" msgstr "Todos los Volúmenes de todas los Pools" #: src/dird/ua_update.c:650 msgid "Enabled" msgstr "Activado" #: src/dird/ua_update.c:651 msgid "RecyclePool" msgstr "RecyclePool" #: src/dird/ua_update.c:652 msgid "Action On Purge" msgstr "Action On Purge" #: src/dird/ua_update.c:653 #, fuzzy msgid "Cache Retention" msgstr "Periodo de Retención del Volumen" #: src/dird/ua_update.c:663 #, c-format msgid "Updating Volume \"%s\"\n" msgstr "Actualizando Volumen \"%s\"\n" #: src/dird/ua_update.c:668 #, c-format msgid "Current Volume status is: %s\n" msgstr "Actual estado del Volumen es: %s\n" #: src/dird/ua_update.c:669 msgid "Possible Values are:\n" msgstr "Posibles Valores son:\n" #: src/dird/ua_update.c:680 msgid "Choose new Volume Status" msgstr "Seleccione el nuevo estado del Volumen" #: src/dird/ua_update.c:688 msgid "Enter Volume Retention period: " msgstr "Introduzca periodo de Retención del Volumen:" #: src/dird/ua_update.c:695 #, c-format msgid "Current use duration is: %s\n" msgstr "Duración de uso actual es: %s\n" #: src/dird/ua_update.c:697 msgid "Enter Volume Use Duration: " msgstr "Introduzca Duración de Uso de Volumen:" #: src/dird/ua_update.c:704 #, c-format msgid "Current max jobs is: %u\n" msgstr "Máximo jobs actual es: %u\n" #: src/dird/ua_update.c:705 msgid "Enter new Maximum Jobs: " msgstr "Introduzca nuevo Máximo de Trabajos" #: src/dird/ua_update.c:712 #, c-format msgid "Current max files is: %u\n" msgstr "Actual máximo de archivos es: %u\n" #: src/dird/ua_update.c:713 msgid "Enter new Maximum Files: " msgstr "Introduzca nuevo máximo de archivos:" #: src/dird/ua_update.c:720 #, c-format msgid "Current value is: %s\n" msgstr "Valor actual es: %s\n" #: src/dird/ua_update.c:721 msgid "Enter new Maximum Bytes: " msgstr "Introduzca nuevo Máximo de Bytes:" #: src/dird/ua_update.c:729 #, c-format msgid "Current recycle flag is: %s\n" msgstr "Recycle flag actual es: %s\n" #: src/dird/ua_update.c:731 msgid "Enter new Recycle status: " msgstr "Introduzca el nuevo estado de Reciclaje:" #: src/dird/ua_update.c:738 #, c-format msgid "Current Slot is: %d\n" msgstr "Ranura Actual es: %d\n" #: src/dird/ua_update.c:739 msgid "Enter new Slot: " msgstr "Introduzca nueva Ranura:" #: src/dird/ua_update.c:746 #, c-format msgid "Current InChanger flag is: %d\n" msgstr "Bandera InChanger actual es: %d\n" #: src/dird/ua_update.c:747 #, c-format msgid "Set InChanger flag for Volume \"%s\": yes/no: " msgstr "Configurar bandera InChanger para Volumen \"%s\": sí/no: " #: src/dird/ua_update.c:761 #, c-format msgid "New InChanger flag is: %d\n" msgstr "Nueva InChanger flag es: %d\n" #: src/dird/ua_update.c:768 msgid "" "Warning changing Volume Files can result\n" "in loss of data on your Volume\n" "\n" msgstr "" "Advertencia, cambiar Archivos de Volumen puede resultar\n" "en pérdida de datos en el Volumen\n" "\n" #: src/dird/ua_update.c:770 #, c-format msgid "Current Volume Files is: %u\n" msgstr "Archivos de Volumen actual es: %u\n" #: src/dird/ua_update.c:771 msgid "Enter new number of Files for Volume: " msgstr "Introduzca el nuevo número de Archivos para el Volumen:" #: src/dird/ua_update.c:776 msgid "Normally, you should only increase Volume Files by one!\n" msgstr "Normalmente, sólo debería aumentar el Archivo de Volumen en uno!\n" #: src/dird/ua_update.c:777 msgid "Increase Volume Files? (yes/no): " msgstr "Incrementar Archivo de Volumen? (sí/no):" #: src/dird/ua_update.c:787 #, c-format msgid "New Volume Files is: %u\n" msgstr "Nuevo Archivo de Volumen es: %u\n" #: src/dird/ua_update.c:799 #, c-format msgid "Current Pool is: %s\n" msgstr "Pool actual es: %s\n" #: src/dird/ua_update.c:800 msgid "Enter new Pool name: " msgstr "Introduzca el nuevo nombre del Pool:" #: src/dird/ua_update.c:821 #, c-format msgid "Current Enabled is: %d\n" msgstr "Habilitado(Enabled) actual es: %d\n" #: src/dird/ua_update.c:822 msgid "Enter new Enabled: " msgstr "Introduzca nuevo Habilitado(Enabled):" #: src/dird/ua_update.c:832 #, c-format msgid "Current RecyclePool is: %s\n" msgstr "RecyclePool actual es: %s\n" #: src/dird/ua_update.c:834 msgid "No current RecyclePool\n" msgstr "No actual RecyclePool\n" #: src/dird/ua_update.c:844 #, c-format msgid "Current ActionOnPurge is: %s\n" msgstr "Actual ActionOnPurge es: %s\n" #: src/dird/ua_update.c:846 msgid "Enter new ActionOnPurge (one of: Truncate, None): " msgstr "Introduzca nuevo ActionOnPurge (uno de: Truncar, Ninguno):" #: src/dird/ua_update.c:855 #, fuzzy, c-format msgid "Current Cache Retention period is: %s\n" msgstr "Actual periodo de retención es: %s\n" #: src/dird/ua_update.c:857 #, fuzzy msgid "Enter Cache Retention period: " msgstr "Introduzca el nuevo periodo de retención:" #: src/dird/ua_update.c:884 #, c-format msgid "Updating %i job(s).\n" msgstr "Actualizando %i job(s).\n" #: src/dird/ua_update.c:916 #, c-format msgid "db_update_pool_record returned %d. ERR=%s\n" msgstr "db_update_pool_record regreso %d. ERR=%s\n" #: src/dird/ua_update.c:923 msgid "Pool DB record updated from resource.\n" msgstr "registro BD Pool actualizado desde recursos.\n" #: src/dird/ua_update.c:952 msgid "Expect JobId keyword, not found.\n" msgstr "Esperaba palabra clave JobId, no encontrada.\n" #: src/dird/ua_update.c:967 #, fuzzy msgid "Update failed. Job not authorized on this console\n" msgstr "Comando no autorizado desde esta consola.\n" #: src/dird/ua_update.c:987 #, fuzzy msgid "Neither Client, StartTime or Priority specified.\n" msgstr "Ni el Cliente ni StartTime especificado.\n" #: src/dird/ua_update.c:996 #, c-format msgid "Priority updated for running job \"%s\" from %d to %d\n" msgstr "" #: src/dird/ua_update.c:1001 #, fuzzy msgid "Job not found.\n" msgstr "Job %s no encontrado\n" #: src/dird/vbackup.c:128 #, c-format msgid "Start Virtual Backup JobId %s, Job=%s\n" msgstr "Respaldo Virtual iniciado JobId %s, Job=%s\n" #: src/dird/vbackup.c:132 msgid "" "This Job is not an Accurate backup so is not equivalent to a Full backup.\n" msgstr "" "Este trabajo no es una copia de seguridad exacta, por lo que no es " "equivalente a una copia de seguridad completa.\n" #: src/dird/vbackup.c:178 #, fuzzy msgid "No valid Jobs found from user selection.\n" msgstr "No se encontró ningún Job para: %s.\n" #: src/dird/vbackup.c:182 #, fuzzy, c-format msgid "Using user supplied JobIds=%s\n" msgstr "%s utilizando JobId=%s Job=%s\n" #: src/dird/vbackup.c:201 msgid "No previous Full found in list, using Differential level\n" msgstr "" #: src/dird/vbackup.c:206 msgid "No previous Full found in list, using Incremental level\n" msgstr "" #: src/dird/vbackup.c:219 msgid "No previous Jobs found.\n" msgstr "Jobs previos no encontrados.\n" #: src/dird/vbackup.c:224 msgid "Insufficient Backups to Keep.\n" msgstr "" #: src/dird/vbackup.c:228 msgid "Only one Job found. Consolidation not needed.\n" msgstr "" #: src/dird/vbackup.c:263 #, c-format msgid "Error getting Job record for previous Job: ERR=%s" msgstr "Error obteniendo registro Job para Job anterior: ERR=%s" #: src/dird/vbackup.c:351 #, c-format msgid "Deleted consolidated JobIds=%s\n" msgstr "" #: src/dird/vbackup.c:417 src/stored/bscan.c:1225 msgid "Backup OK -- with warnings" msgstr "Respaldo OK -- con advertencias" #: src/dird/vbackup.c:480 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s %s (%s):\n" " Build OS: %s %s %s\n" " JobId: %d\n" " Job: %s\n" " Backup Level: Virtual Full\n" " Client: \"%s\" %s\n" " FileSet: \"%s\" %s\n" " Pool: \"%s\" (From %s)\n" " Catalog: \"%s\" (From %s)\n" " Storage: \"%s\" (From %s)\n" " Scheduled time: %s\n" " Start time: %s\n" " End time: %s\n" " Elapsed time: %s\n" " Priority: %d\n" " SD Files Written: %s\n" " SD Bytes Written: %s (%sB)\n" " Rate: %.1f KB/s\n" " Volume name(s): %s\n" " Volume Session Id: %d\n" " Volume Session Time: %d\n" " Last Volume Bytes: %s (%sB)\n" " SD Errors: %d\n" " SD termination status: %s\n" " Termination: %s\n" "\n" msgstr "" "%s %s %s (%s): %s\n" " Build OS: %s %s %s\n" " JobId: %d\n" " Job: %s\n" " Nivel del Respaldo: Virtual Completo\n" " Cliente: \"%s\" %s\n" " FileSet: \"%s\" %s\n" " Pool: \"%s\" (Desde %s)\n" " Catalogo: \"%s\" (Desde %s)\n" " Storage: \"%s\" (Desde %s)\n" " Hora programada: %s\n" " Hora de inicio: %s\n" " Hora de finalización: %s\n" " Tiempo transcurrido: %s\n" " Prioridad: %d\n" " SD Archivos Escritos: %s\n" " SD Bytes Escritos: %s (%sB)\n" " Tasa: %.1f KB/s\n" " Nombre del Volumen(es): %s\n" " Id de Sesión de Volumen: %d\n" " Tiempo de Sesión de Volumen: %d\n" " Ultimo Bytes del Volumen: %s (%sB)\n" " Errores del SD: %d\n" " Estado de terminación del SD: %s\n" " Terminación: %s\n" "\n" #: src/dird/vbackup.c:612 #, c-format msgid "Found %d files to consolidate into Virtual Full.\n" msgstr "" #: src/dird/verify.c:71 src/dird/verify.c:359 #, c-format msgid "Unimplemented Verify level %d(%c)\n" msgstr "Nivel Verify no implementado %d(%c)\n" #: src/dird/verify.c:137 msgid "" "Unable to find JobId of previous InitCatalog Job.\n" "Please run a Verify with Level=InitCatalog before\n" "running the current Job.\n" msgstr "" "No se puede encontrar JobId de Job InitCatalog anterior.\n" "Por favor, ejecutar Verificar con Nivel=InitCatalog antes de\n" " ejecutar el Job actual.\n" #: src/dird/verify.c:142 msgid "Unable to find JobId of previous Job for this client.\n" msgstr "No se puede encontrar JobId del trabajo anterior por este cliente.\n" #: src/dird/verify.c:160 #, c-format msgid "Could not get job record for previous Job. ERR=%s" msgstr "No se ha podido obtener el registro Job para Job anterior. ERR=%s" #: src/dird/verify.c:166 #, c-format msgid "Last Job %d did not terminate normally. JobStatus=%c\n" msgstr "Último Job %d no termino normalmente. JobStatus=%c\n" #: src/dird/verify.c:170 #, c-format msgid "Verifying against JobId=%d Job=%s\n" msgstr "Verificar contra JobId=%d Job=%s\n" #: src/dird/verify.c:205 #, fuzzy, c-format msgid "Could not get fileset record from previous Job. ERR=%s" msgstr "No se ha podido obtener el registro Job para Job anterior. ERR=%s" #: src/dird/verify.c:215 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find FileSet resource \"%s\" from previous Job\n" msgstr "No se pudo encontrar el siguiente Volumen para Job %s.\n" #: src/dird/verify.c:218 #, fuzzy msgid "Using FileSet \"%\"\n" msgstr "Usando Dispositivo \"%s\"\n" #: src/dird/verify.c:222 #, fuzzy msgid "Could not get FileSet resource for verify Job." msgstr "No se ha podido obtener el registro Job para Job anterior. ERR=%s" #: src/dird/verify.c:242 #, c-format msgid "Start Verify JobId=%s Level=%s Job=%s\n" msgstr "Inicio Verificar JobId=%s Nivel=%s Job=%s\n" #: src/dird/verify.c:346 msgid "Deprecated feature ... use bootstrap.\n" msgstr "Función obsoleta ... use bootstrap.\n" #: src/dird/verify.c:418 #, c-format msgid "Unimplemented verify level %d\n" msgstr "Nivel Verify no implementado %d\n" #: src/dird/verify.c:469 #, fuzzy msgid "Verify OK -- with warnings" msgstr "OK - con advertencias" #: src/dird/verify.c:471 msgid "Verify OK" msgstr "Verificar OK" #: src/dird/verify.c:476 msgid "*** Verify Error ***" msgstr "*** Verificar Error ***" #: src/dird/verify.c:480 msgid "Verify warnings" msgstr "Verificar advertencias" #: src/dird/verify.c:483 msgid "Verify Canceled" msgstr "Verificar Cancelada" #: src/dird/verify.c:486 msgid "Verify Differences" msgstr "Verificar Diferencias" #: src/dird/verify.c:491 #, c-format msgid "Inappropriate term code: %d %c\n" msgstr "Inadecuado código de terminación: %d %c\n" #: src/dird/verify.c:510 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s %s (%s):\n" " Build OS: %s %s %s\n" " JobId: %d\n" " Job: %s\n" " FileSet: %s\n" " Verify Level: %s\n" " Client: %s\n" " Verify JobId: %d\n" " Verify Job: %s\n" " Start time: %s\n" " End time: %s\n" " Elapsed time: %s\n" " Accurate: %s\n" " Files Expected: %s\n" " Files Examined: %s\n" " Non-fatal FD errors: %d\n" " SD Errors: %d\n" " FD termination status: %s\n" " SD termination status: %s\n" " Termination: %s\n" "\n" msgstr "" "%s %s %s (%s): %s\n" " Build OS: %s %s %s\n" " JobId: %d\n" " Job: %s\n" " FileSet: %s\n" " Verificar Nivel: %s\n" " Cliente: %s\n" " Verificar JobId: %d\n" " Verificar Job: %s\n" " Hora de inicio: %s\n" " Hora de finalización: %s\n" " Archivos Esperado: %s\n" " Archivos Examinados: %s\n" " No-fatal FD errores: %d\n" " Estado de terminación del FD: %s\n" " Estado de terminación del SD: %s\n" " Terminación: %s\n" "\n" #: src/dird/verify.c:551 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s %s (%s):\n" " Build: %s %s %s\n" " JobId: %d\n" " Job: %s\n" " FileSet: %s\n" " Verify Level: %s\n" " Client: %s\n" " Verify JobId: %d\n" " Verify Job: %s\n" " Start time: %s\n" " End time: %s\n" " Elapsed time: %s\n" " Files Examined: %s\n" " Non-fatal FD errors: %d\n" " FD termination status: %s\n" " Termination: %s\n" "\n" msgstr "" "%s %s %s (%s): %s\n" " Build: %s %s %s\n" " JobId: %d\n" " Job: %s\n" " FileSet: %s\n" " Verificar Nivel: %s\n" " Cliente: %s\n" " Verificar JobId: %d\n" " Verificar Job: %s\n" " Hora de Inicio: %s\n" " Hora de Finalización: %s\n" " Archivos Examinados: %s\n" " No-fatal FD errores: %d\n" " FD estado de finalización: %s\n" " Terminación: %s\n" "\n" #: src/dird/verify.c:632 #, c-format msgid "" "bird Objetivo=%s\n" #: src/filed/accurate.c:229 #, c-format msgid "Space saved with Base jobs: %lld MB\n" msgstr "" #: src/filed/accurate.c:494 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot verify checksum for %s\n" msgstr "No se puede encontrar el recurso Schedule %s\n" #: src/filed/accurate.c:523 src/filed/crypto.c:103 src/filed/verify.c:232 #, c-format msgid "%s digest initialization failed\n" msgstr "Inicialización de %s Digest ha fallado\n" #: src/filed/accurate.c:601 msgid "2991 Bad accurate command\n" msgstr "2991 Malo comando accurate\n" #: src/filed/authenticate.c:104 #, c-format msgid "Incorrect password given by Director at %s.\n" msgstr "Contraseña incorrecta dada por el Director en %s.\n" #: src/filed/authenticate.c:111 src/filed/authenticate.c:217 #: src/stored/authenticate.c:94 src/stored/authenticate.c:187 #: src/stored/authenticate.c:295 msgid "" "Authorization problem: Remote server did not advertize required TLS " "support.\n" msgstr "" "Problema de autorización: El servidor remoto no anunció suporte TLS " "requerido.\n" #: src/filed/authenticate.c:208 #, fuzzy msgid "" "Authorization key rejected by Storage daemon.\n" "For help, please see " msgstr "" "Director problema de autorización.\n" "Lo mas probable es que las contraseñas no están de acuerdo.\n" "Por favor vea http://www.bacula.org/en/rel-manual/Bacula_Freque_Asked_Questi." "html#SECTION003760000000000000000 para ayuda.\n" #: src/filed/backup.c:89 msgid "Cannot set buffer size FD->SD.\n" msgstr "No puede establecer el tamaño del búfer FD-> SD.\n" #: src/filed/backup.c:168 #, fuzzy, c-format msgid "Had %ld acl errors while doing backup\n" msgstr "Detectado %ld errores de acl al hacer copia de seguridad\n" #: src/filed/backup.c:172 #, fuzzy, c-format msgid "Had %ld xattr errors while doing backup\n" msgstr "Detectado %ld errores de xattr al hacer copia de seguridad\n" #: src/filed/backup.c:285 #, c-format msgid " Recursion turned off. Will not descend from %s into %s\n" msgstr "Recursión desactivado. No descenderá de %s dentro de %s\n" #: src/filed/backup.c:292 #, fuzzy, c-format msgid " %s is a different filesystem. Will not descend from %s into it.\n" msgstr "" "%s es un sistema de ficheros diferentes. No descenderá de %s dentro de %s\n" #: src/filed/backup.c:298 #, c-format msgid " Disallowed filesystem. Will not descend from %s into %s\n" msgstr "Sistema de Archivos no permitido. No descenderá de %s en %s\n" #: src/filed/backup.c:303 #, c-format msgid " Disallowed drive type. Will not descend into %s\n" msgstr "Tipo de unidad no permitido. No descenderá en %s\n" #: src/filed/backup.c:314 #, c-format msgid " Socket file skipped: %s\n" msgstr "Archivo de Socket omitido: %s\n" #: src/filed/backup.c:327 #, c-format msgid " Could not access \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "No se pudo acceder a \"%s\": ERR=%s\n" #: src/filed/backup.c:334 #, c-format msgid " Could not follow link \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "No se pudo seguir el enlace \"%s\": ERR=%s\n" #: src/filed/backup.c:341 #, c-format msgid " Could not stat \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "No se pudo stat \"%s\": ERR=%s\n" #: src/filed/backup.c:348 src/filed/verify.c:132 #, c-format msgid " Unchanged file skipped: %s\n" msgstr "Archivo sin modificar omitido: %s\n" #: src/filed/backup.c:351 #, c-format msgid " Archive file not saved: %s\n" msgstr "Archivo no guardado: %s\n" #: src/filed/backup.c:355 #, c-format msgid " Could not open directory \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "No se puede abrir directorio \"%s\": ERR=%s.\n" #: src/filed/backup.c:364 #, c-format msgid " Unknown file type %d; not saved: %s\n" msgstr " Tipo de archivo %d desconocido; no ha sido guardado: %s\n" #: src/filed/backup.c:473 #, c-format msgid " Cannot open \"%s\": ERR=%s.\n" msgstr "No se puede abrir \"%s\": ERR=%s.\n" #: src/filed/backup.c:589 src/filed/backup.c:670 src/filed/backup.c:684 #: src/filed/backup.c:825 src/filed/backup.c:1010 src/filed/fd_plugins.c:782 #: src/filed/fd_plugins.c:798 src/filed/xacl.c:346 src/filed/xacl.c:358 #: src/filed/xacl.c:365 src/filed/xacl.c:404 src/filed/xacl.c:416 #: src/filed/xacl.c:423 #, c-format msgid "Network send error to SD. ERR=%s\n" msgstr "Error de red al enviar para SD. ERR=%s\n" #: src/filed/backup.c:620 #, fuzzy msgid "Windows Encrypted data not supported on this OS.\n" msgstr "flujo %s no suportado en este Cliente.\n" #: src/filed/backup.c:647 #, c-format msgid "Read error on file %s. ERR=%s\n" msgstr "Error de lectura en el archivo %s. ERR=%s\n" #: src/filed/backup.c:650 #, fuzzy, c-format msgid "Too many errors. JobErrors=%d.\n" msgstr "Demasiados errores.\n" #: src/filed/backup.c:660 msgid "Encryption padding error\n" msgstr "Error de relleno de cifrado\n" #: src/filed/backup.c:797 src/filed/backup.c:813 msgid "Encryption error\n" msgstr "Error de cifrado\n" #: src/filed/backup.c:861 msgid "Invalid file flags, no supported data stream type.\n" msgstr "Invalidas banderas de archivo, tipo de flujo de datos no soportado.\n" #: src/filed/backup.c:911 #, fuzzy, c-format msgid "Network send error to SD. Data=%s ERR=%s\n" msgstr "Error de red al enviar para SD. ERR=%s\n" #: src/filed/backup.c:1052 #, c-format msgid "Compression deflateParams error: %d\n" msgstr "Error de compresión DeflateParams: %d\n" #: src/filed/backup.c:1103 #, c-format msgid " Cannot open resource fork for \"%s\": ERR=%s.\n" msgstr "No se puede abrir recurso fork para \"%s\": ERR=%s.\n" #: src/filed/backup.c:1161 #, c-format msgid "Compression deflate error: %d\n" msgstr "Error de compresión Deflate: %d\n" #: src/filed/backup.c:1168 #, c-format msgid "Compression deflateReset error: %d\n" msgstr "Error de compresión DeflateReset: %d\n" #: src/filed/backup.c:1210 #, fuzzy, c-format msgid "Compression LZO error: %d\n" msgstr "Error de compresión Deflate: %d\n" #: src/filed/backup.c:1420 #, c-format msgid "VSS Writer (BackupComplete): %s\n" msgstr "VSS Writer (BackupComplete): %s\n" #: src/filed/bfdjson.c:70 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "%sVersion: %s (%s)\n" "\n" "Usage: bfdjson [options] [config_file]\n" " -r get resource type \n" " -n get resource \n" " -l get only directives matching dirs (use with -r)\n" " -D get only data\n" " -c use as configuration file\n" " -d set debug level to \n" " -dt print a timestamp in debug output\n" " -t test configuration file and exit\n" " -v verbose user messages\n" " -? print this message.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Version: %s (%s)\n" "\n" "Utilice: bacula-fd [-f -s] [-c archivo_de_configuración] [-d " "nivel_depuración]\n" " -c establecer archivo de configuración para archivo \n" " -d establecer el nivel de depuración para \n" " -dt imprimir timestamp en salida de depuración\n" " -f ejecutar en primer plano (para depuración)\n" " -g groupid\n" " -k keep readall capabilities\n" " -m imprimir salida kaboom para depuración)\n" " -s sin señales(para depuración)\n" " -t prueba - leer la configuración y salir\n" " -u userid\n" " -v mensajes de usuario detallados\n" " -? imprimir este mensaje.\n" "\n" #: src/filed/bfdjson.c:464 src/filed/filed.c:339 #, c-format msgid "" "No File daemon resource defined in %s\n" "Without that I don't know who I am :-(\n" msgstr "" "Ninguno recurso File Daemon definido en %s\n" "Sin eso yo no sé quién soy :-(\n" #: src/filed/bfdjson.c:469 src/filed/filed.c:344 #, c-format msgid "Only one Client resource permitted in %s\n" msgstr "Sólo un recurso de cliente permitido en %s\n" #: src/filed/bfdjson.c:493 src/filed/filed.c:399 #, c-format msgid "" "Neither \"TLS CA Certificate\" or \"TLS CA Certificate Dir\" are defined for " "File daemon in %s.\n" msgstr "" "Ninguno \"Certificado TLS de CA\" o \"Directorio de Certificado TLS de CA\" " "están definidos para el demonio File en %s.\n" #: src/filed/bfdjson.c:505 src/filed/filed.c:434 #, c-format msgid "" "\"PKI Key Pair\" must be defined for File daemon \"%s\" in %s if either " "\"PKI Sign\" or \"PKI Encrypt\" are enabled.\n" msgstr "" "\"Par de Claves PKI\" debe estar definido para el demonio File \"%s\" en %s, " "si uno o otro \"Firma PKI\" o \"Cifrar PKI\" están habilitados.\n" #: src/filed/bfdjson.c:518 src/filed/filed.c:549 #, c-format msgid "No Director resource defined in %s\n" msgstr "Recurso Director no definido en %s\n" #: src/filed/crypto.c:39 #, fuzzy msgid "Encrypting sparse or offset data not supported.\n" msgstr "Cifrado de datos dispersos no soportado.\n" #: src/filed/crypto.c:46 msgid "Failed to initialize encryption context.\n" msgstr "Fallo al inicializar el contexto de cifrado.\n" #: src/filed/crypto.c:119 #, c-format msgid "%s signature digest initialization failed\n" msgstr "Fallo la inicialización de la firma digest %s\n" #: src/filed/crypto.c:149 #, fuzzy msgid "Unsupported cipher on this system.\n" msgstr "Tipo de cifrado especificados no soportado\n" #: src/filed/crypto.c:155 src/filed/crypto.c:164 msgid "An error occurred while encrypting the stream.\n" msgstr "A ocurrido un error al cifrar el stream.\n" #: src/filed/crypto.c:227 msgid "Failed to allocate memory for crypto signature.\n" msgstr "No se pudo asignar memoria para la firma de cifrado.\n" #: src/filed/crypto.c:232 #, fuzzy msgid "An error occurred while adding signer the stream.\n" msgstr "Se produjo un error al firmar el stream.\n" #: src/filed/crypto.c:238 src/filed/crypto.c:253 msgid "An error occurred while signing the stream.\n" msgstr "Se produjo un error al firmar el stream.\n" #: src/filed/crypto.c:277 msgid "An error occurred finalizing signing the stream.\n" msgstr "Se produjo un error concluir la firma del stream.\n" #: src/filed/fd_plugins.c:543 src/filed/fd_plugins.c:687 #, fuzzy, c-format msgid "Command plugin \"%s\": no type in startBackupFile packet.\n" msgstr "Comando plugin \"%s\" regresó malo paquete startBackupFile.\n" #: src/filed/fd_plugins.c:556 #, fuzzy, c-format msgid "Command plugin \"%s\": no object_name in startBackupFile packet.\n" msgstr "Comando plugin \"%s\" regresó malo paquete startBackupFile.\n" #: src/filed/fd_plugins.c:569 src/filed/fd_plugins.c:694 #, fuzzy, c-format msgid "Command plugin \"%s\": no fname in startBackupFile packet.\n" msgstr "Comando plugin \"%s\" regresó malo paquete startBackupFile.\n" #: src/filed/fd_plugins.c:768 msgid "Plugin save packet not found.\n" msgstr "Plugin guardar paquetes no encontrado.\n" #: src/filed/fd_plugins.c:903 #, c-format msgid "Plugin=%s not found.\n" msgstr "Plugin=%s no encontrado.\n" #: src/filed/fd_plugins.c:970 #, c-format msgid "Plugin createFile call failed. Stat=%d file=%s\n" msgstr "Fallo llamada plugin createFile. Stat=%d archivo=%s\n" #: src/filed/fd_plugins.c:975 #, c-format msgid "Plugin createFile call failed. Returned CF_ERROR file=%s\n" msgstr "Fallo llamada plugin createFile. Retorno CF_ERROR archivo=%s\n" #: src/filed/fd_plugins.c:1005 src/findlib/create_file.c:222 #, c-format msgid "Could not create %s: ERR=%s\n" msgstr "No se pudo crear %s: ERR=%s\n" #: src/filed/fd_plugins.c:1858 #, fuzzy msgid "Command plugin: no fname in baculaCheckChanges packet.\n" msgstr "Comando plugin \"%s\" regresó malo paquete startBackupFile.\n" #: src/filed/fd_snapshot.c:940 #, fuzzy, c-format msgid "Error while creating command string %s.\n" msgstr "" "Error al analizar los argumentos de línea de comandos, usando valores por " "defecto.\n" #: src/filed/fd_snapshot.c:967 #, fuzzy, c-format msgid "Error while executing \"%s\" %s. %s %s\n" msgstr "A ocurrido un error al cifrar el stream.\n" #: src/filed/fd_snapshot.c:978 #, fuzzy msgid "Unable to parse snapshot command output\n" msgstr "Fallo al conectar con el cliente.\n" #: src/filed/fd_snapshot.c:1112 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create snapshot record. ERR=%s\n" msgstr "No se puede crear hilo. ERR=%s\n" #: src/filed/fd_snapshot.c:1116 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create snapshot record, got %s\n" msgstr "No se puede obtener el registro Job para JobId=%s: ERR=%s\n" #: src/filed/fd_snapshot.c:1133 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to delete snapshot record. ERR=%s\n" msgstr "No se pudo obtener registro de Job. ERR=%s\n" #: src/filed/fd_snapshot.c:1137 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to delete snapshot record, got %s\n" msgstr "No se puede obtener el registro Job para JobId=%s: ERR=%s\n" #: src/filed/fd_snapshot.c:1161 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get snapshot record. ERR=%s\n" msgstr "No se pudo obtener registro de Job. ERR=%s\n" #: src/filed/fd_snapshot.c:1165 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get snapshot record, got %s\n" msgstr "No se puede obtener el registro Job para JobId=%s: ERR=%s\n" #: src/filed/fd_snapshot.c:1170 #, fuzzy msgid "Unable to parse command output\n" msgstr "Fallo al conectar con el cliente.\n" #: src/filed/fd_snapshot.c:1350 msgid "Un-Quiescing applications\n" msgstr "" #: src/filed/fd_snapshot.c:1362 msgid "Quiescing applications\n" msgstr "" #: src/filed/fd_snapshot.c:1402 #, fuzzy, c-format msgid " Delete Snapshot for %s\n" msgstr "Fallo al generar VSS snapshots.\n" #: src/filed/fd_snapshot.c:1405 #, fuzzy, c-format msgid " Unable to delete snapshot of %s ERR=%s\n" msgstr "No se puede escribir última en %s: ERR=%s\n" #: src/filed/fd_snapshot.c:1441 #, fuzzy, c-format msgid " Create Snapshot for %s\n" msgstr "Fallo al generar VSS snapshots.\n" #: src/filed/fd_snapshot.c:1449 src/filed/fd_snapshot.c:1453 #, fuzzy, c-format msgid " Unable to create snapshot of %s ERR=%s\n" msgstr "No se puede escribir última en %s: ERR=%s\n" #: src/filed/filed.c:60 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Version: %s (%s)\n" "\n" "Usage: bacula-fd [-f -s] [-c config_file] [-d debug_level]\n" " -c use as configuration file\n" " -d [,] set debug level to , debug tags to \n" " -dt print a timestamp in debug output\n" " -f run in foreground (for debugging)\n" " -g groupid\n" " -k keep readall capabilities\n" " -m print kaboom output (for debugging)\n" " -s no signals (for debugging)\n" " -t test configuration file and exit\n" " -T set trace on\n" " -u userid\n" " -v verbose user messages\n" " -? print this message.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Version: %s (%s)\n" "\n" "Utilice: bacula-fd [-f -s] [-c archivo_de_configuración] [-d " "nivel_depuración]\n" " -c establecer archivo de configuración para archivo \n" " -d establecer el nivel de depuración para \n" " -dt imprimir timestamp en salida de depuración\n" " -f ejecutar en primer plano (para depuración)\n" " -g groupid\n" " -k keep readall capabilities\n" " -m imprimir salida kaboom para depuración)\n" " -s sin señales(para depuración)\n" " -t prueba - leer la configuración y salir\n" " -u userid\n" " -v mensajes de usuario detallados\n" " -? imprimir este mensaje.\n" "\n" #: src/filed/filed.c:192 msgid "-k option has no meaning without -u option.\n" msgstr "la opción -k no tiene sentido sin la opción -u.\n" #: src/filed/filed.c:372 src/filed/filed.c:571 #, fuzzy, c-format msgid "Disable Command \"%s\" not found.\n" msgstr "Registro FileSet \"%s\" no encontrado.\n" #: src/filed/filed.c:423 msgid "PKI encryption/signing enabled but not compiled into Bacula.\n" msgstr "Cifrado o Firma PKI habilitado, pero no compilado en Bacula.\n" #: src/filed/filed.c:446 src/filed/filed.c:477 src/filed/filed.c:527 msgid "Failed to allocate a new keypair object.\n" msgstr "No se ha podido asignar un nuevo objeto keypair.\n" #: src/filed/filed.c:450 #, c-format msgid "Failed to load public certificate for File daemon \"%s\" in %s.\n" msgstr "Fallo al cargar certificado publico para File Daemon \"%s\" en %s.\n" #: src/filed/filed.c:456 #, c-format msgid "Failed to load private key for File daemon \"%s\" in %s.\n" msgstr "Fallo al cargar llave privada para File Daemon \"%s\" en %s.\n" #: src/filed/filed.c:486 #, c-format msgid "Failed to load private key from file %s for File daemon \"%s\" in %s.\n" msgstr "" "Fallo al cargar llave privada desde el archivo %s para File Daemon \"%s\" en " "%s.\n" #: src/filed/filed.c:493 #, c-format msgid "" "Failed to load trusted signer certificate from file %s for File daemon \"%s" "\" in %s.\n" msgstr "" "Fallo al cargar certificado del firmante desde el archivo %s para File " "Daemon \"%s\" en %s.\n" #: src/filed/filed.c:533 #, c-format msgid "" "Failed to load master key certificate from file %s for File daemon \"%s\" in " "%s.\n" msgstr "" "Fallo al cargar certificado de llave maestro desde el archivo %s para File " "Daemon \"%s\" en %s.\n" #: src/filed/filed.c:684 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to initialize TLS context for Console \"%s\" in %s.\n" msgstr "Fallo al inicializar el contexto TLS para la consola \"%s\".\n" #: src/filed/filed_conf.c:222 src/filed/filed_conf.c:246 #, fuzzy, c-format msgid "Expected a Cipher Type keyword, got: %s" msgstr "Esperaba una palabra clave Tipo Device, obtuvo: %s" #: src/filed/filed_conf.c:529 #, fuzzy msgid "Cannot find any Console resource for remote access\n" msgstr "No se puede encontrar el recurso Console %s\n" #: src/filed/hello.c:76 src/stored/hello.c:76 #, c-format msgid "Bad Hello command from Director at %s. Len=%d.\n" msgstr "Malo comando Hello desde Director en %s. Len=%d\n" #: src/filed/hello.c:91 src/stored/hello.c:90 #, c-format msgid "Bad Hello command from Director at %s: %s\n" msgstr "Malo comando Hello desde Director en %s: %s\n" #: src/filed/hello.c:109 #, c-format msgid "Connection from unknown Director %s at %s rejected.\n" msgstr "Conexión desde Director %s desconocido en %s rechazada.\n" #: src/filed/hello.c:143 #, fuzzy msgid "SD connect failed: Bad Hello command\n" msgstr "Director rechazo comando Hello\n" #: src/filed/hello.c:151 #, fuzzy, c-format msgid "SD connect failed: Job name not found: %s\n" msgstr "Fallo al conectar a FD: Nombre del Job no encontrado: %s\n" #: src/filed/hello.c:162 #, fuzzy, c-format msgid "SD \"%s\" tried to connect two times.\n" msgstr "Fallo al conectar con el cliente.\n" #: src/filed/job.c:325 #, fuzzy, c-format msgid "Command: \"%s\" is disabled.\n" msgstr "Job \"%s\" %sabled\n" #: src/filed/job.c:496 #, fuzzy, c-format msgid "Bad command from %s. Len=%d.\n" msgstr "Malo comando Hello desde Director en %s. Len=%d\n" #: src/filed/job.c:733 msgid "2902 Error scanning cancel command.\n" msgstr "2902 Error escaneando comando cancelar.\n" #: src/filed/job.c:737 src/filed/job.c:775 #, c-format msgid "2901 Job %s not found.\n" msgstr "2901 Job %s no encontrado.\n" #: src/filed/job.c:746 #, fuzzy, c-format msgid "2001 Job \"%s\" marked to be %s.\n" msgstr "2001 Job %s marcado para ser cancelado.\n" #: src/filed/job.c:769 #, fuzzy, c-format msgid "2991 Bad setbandwidth command: %s\n" msgstr "2991 Comando setdebug malo: %s\n" #: src/filed/job.c:825 #, c-format msgid "2991 Bad setdebug command: %s\n" msgstr "2991 Comando setdebug malo: %s\n" #: src/filed/job.c:875 #, c-format msgid "Bad estimate command: %s" msgstr "Malo comando estimate: %s" #: src/filed/job.c:876 msgid "2992 Bad estimate command.\n" msgstr "2992 Malo comando estimación.\n" #: src/filed/job.c:899 #, c-format msgid "Bad Job Command: %s" msgstr "Malo Comando Job: %s" #: src/filed/job.c:937 #, c-format msgid "Bad RunBeforeJob command: %s\n" msgstr "Malo comando RunBeforeJob: %s\n" #: src/filed/job.c:938 src/filed/job.c:957 msgid "2905 Bad RunBeforeJob command.\n" msgstr "2905 Malo comando RunBeforeJob.\n" #: src/filed/job.c:968 msgid "2905 Bad RunBeforeNow command.\n" msgstr "2905 Malo comando RunBeforeNow.\n" #: src/filed/job.c:987 #, c-format msgid "Bad RunAfter command: %s\n" msgstr "Malo comando RunAfter: %s\n" #: src/filed/job.c:988 msgid "2905 Bad RunAfterJob command.\n" msgstr "2905 Malo comando RunAfterJob.\n" #: src/filed/job.c:1024 #, c-format msgid "Bad RunScript command: %s\n" msgstr "Malo comando RunScript: %s\n" #: src/filed/job.c:1025 msgid "2905 Bad RunScript command.\n" msgstr "2905 Malo comando RunScript.\n" #: src/filed/job.c:1080 #, fuzzy, c-format msgid "Bad RestoreObject command: %s\n" msgstr "Malo comando storage: %s" #: src/filed/job.c:1145 #, fuzzy msgid "2909 Bad RestoreObject command.\n" msgstr "2905 Malo comando RunBeforeJob.\n" #: src/filed/job.c:1182 #, fuzzy, c-format msgid "Plugin Directory not defined. Cannot use plugin: \"%s\"\n" msgstr "Directorio de Plugin no definido. No se puede usar plug-in: \"%\"\n" #: src/filed/job.c:1224 #, c-format msgid "Error running program: %s. stat=%d: ERR=%s\n" msgstr "Error al ejecutar el programa: %s. stat=%d: ERR=%s\n" #: src/filed/job.c:1235 #, c-format msgid "Cannot open FileSet input file: %s. ERR=%s\n" msgstr "No se puede abrir archivo de entrada FileSet: %s. ERR=%s\n" #: src/filed/job.c:1389 #, c-format msgid "REGEX %s compile error. ERR=%s\n" msgstr "Error de compilación REGEX %s. ERR=%s\n" #: src/filed/job.c:1540 #, c-format msgid "Invalid FileSet command: %s\n" msgstr "Comando FilseSet invalido: %s\n" #: src/filed/job.c:1815 src/findlib/match.c:197 src/tools/testfind.c:640 #, c-format msgid "Unknown include/exclude option: %c\n" msgstr "Opción incluir/excluir desconocida: %c\n" #: src/filed/job.c:1972 #, c-format msgid "" "DIR and FD clocks differ by %lld seconds, FD automatically compensating.\n" msgstr "" "Relojes de DIR y FD difieren por %lld segundos, FD compensando " "automáticamente.\n" #: src/filed/job.c:1981 #, c-format msgid "Unknown backup level: %s\n" msgstr "Nivel de copia de seguridad desconocido: %s\n" #: src/filed/job.c:1994 #, c-format msgid "Bad level command: %s\n" msgstr "Malo comando nivel: %s\n" #: src/filed/job.c:2016 #, c-format msgid "Bad session command: %s" msgstr "Malo comando sesión: %s" #: src/filed/job.c:2075 #, c-format msgid "Bad storage command: %s" msgstr "Malo comando storage: %s" #: src/filed/job.c:2103 #, c-format msgid "Failed to connect to Storage daemon: %s:%d\n" msgstr "Error al conectar con el demonio de Storage: %s:%d\n" #: src/filed/job.c:2144 #, fuzzy msgid "Failed connect from Storage daemon. SD bsock=NULL.\n" msgstr "Error al conectar con demonio Storage.\n" #: src/filed/job.c:2198 #, fuzzy msgid "ACL support not configured for Client.\n" msgstr "Soporte ACL no configurado para su máquina. \n" #: src/filed/job.c:2202 #, fuzzy msgid "XATTR support not configured for Client.\n" msgstr "Soporte XATTR no está configurado para su máquina.\n" #: src/filed/job.c:2209 msgid "Cannot contact Storage daemon\n" msgstr "No puede contactar demonio Storage\n" #: src/filed/job.c:2228 #, c-format msgid "Bad response to append open: %s\n" msgstr "Mala respuesta para añadir abierto: %s\n" #: src/filed/job.c:2233 msgid "Bad response from stored to open command\n" msgstr "Mala respuesta desde almacén para comando abrir\n" #: src/filed/job.c:2306 msgid "Append Close with SD failed.\n" msgstr "Añadir Cierre con SD fallido.\n" #: src/filed/job.c:2311 #, fuzzy, c-format msgid "Bad status %d %c returned from Storage Daemon.\n" msgstr "Mal estado %d regresado desde demonio Storage.\n" #: src/filed/job.c:2333 #, c-format msgid "2994 Bad verify command: %s\n" msgstr "2994 Malo comando verificar: %s\n" #: src/filed/job.c:2348 src/filed/job.c:2390 #, c-format msgid "2994 Bad verify level: %s\n" msgstr "2994 Malo nivel de verificar: %s\n" #: src/filed/job.c:2461 #, c-format msgid "Bad replace command. CMD=%s\n" msgstr "Comando replace malo. CMD=%s\n" #: src/filed/job.c:2487 #, c-format msgid "Bad where regexp. where=%s\n" msgstr "Mala regexp where. where=%s\n" #: src/filed/job.c:2585 msgid "Improper calling sequence.\n" msgstr "Secuencia de llamada impropia.\n" #: src/filed/job.c:2605 #, c-format msgid "Bad response to SD read open: %s\n" msgstr "Mala respuesta para SD leer abrir: %s\n" #: src/filed/job.c:2610 msgid "Bad response from stored to read open command\n" msgstr "Mala respuesta desde storage para comando leer abir\n" #: src/filed/job.c:2698 #, fuzzy, c-format msgid "Bad response from SD to %s command. Wanted %s, got len=%ld msg=\"%s\"\n" msgstr "Mala respuesta al comando %s. Esperaba %s, obtuvo %s\n" #: src/filed/job.c:2701 #, fuzzy, c-format msgid "Bad response from SD to %s command. Wanted %s, got SIGNAL %s\n" msgstr "Mala respuesta al comando %s. Esperaba %s, obtuvo %s\n" #: src/filed/restore.c:100 #, c-format msgid "Size of data or stream of %s not correct. Original %s, restored %s.\n" msgstr "" "Tamaño de datos o flujo de %s no es correcto. Original %s, restaurado %s\n" #: src/filed/restore.c:120 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid length of Finder Info (got %d, wanted 32)\n" msgstr "Longitud no válida de Buscador de Información (obtuvo %d, no 32)\n" #: src/filed/restore.c:125 #, fuzzy, c-format msgid "Error setting Finder Info on \"%s\"\n" msgstr "No se pudo establecer Finder Info en %s\n" #: src/filed/restore.c:323 src/filed/restore.c:990 src/stored/bextract.c:659 #, c-format msgid "Unknown stream=%d ignored. This shouldn't happen!\n" msgstr "Flujo desconocido=%d ignorado. Esto no debería suceder!\n" #: src/filed/restore.c:405 #, fuzzy msgid "LZO init failed\n" msgstr "Negociación TLS fallida\n" #: src/filed/restore.c:470 src/filed/verify_vol.c:310 #, c-format msgid "Record header scan error: %s\n" msgstr "Error analizando registro de cabecera: %s\n" #: src/filed/restore.c:479 src/filed/verify_vol.c:322 #, c-format msgid "Data record error. ERR=%s\n" msgstr "Error de registro de datos. ERR=%s\n" #: src/filed/restore.c:486 src/filed/verify_vol.c:329 #, c-format msgid "Actual data size %d not same as header %d\n" msgstr "Tamaño actual de los datos %d no igual a cabecera %d\n" #: src/filed/restore.c:546 src/stored/bextract.c:397 #, c-format msgid "%s stream not supported on this Client.\n" msgstr "flujo %s no suportado en este Cliente.\n" #: src/filed/restore.c:628 msgid "Unexpected cryptographic session data stream.\n" msgstr "Inesperado flujo de datos de sesión criptográfica.\n" #: src/filed/restore.c:636 msgid "" "No private decryption keys have been defined to decrypt encrypted backup " "data.\n" msgstr "" "Ninguna claves privadas de descifrado se ha definido para descifrar los " "datos cifrados de las copia de seguridad.\n" #: src/filed/restore.c:647 msgid "Could not create digest.\n" msgstr "No es posible crear sumario.\n" #: src/filed/restore.c:661 msgid "Missing private key required to decrypt encrypted backup data.\n" msgstr "" "Falta la clave privada requerida para descifrar los datos del respaldo " "cifrado.\n" #: src/filed/restore.c:664 msgid "Decrypt of the session key failed.\n" msgstr "Fallo al descifrar la clave de sesión.\n" #: src/filed/restore.c:667 #, fuzzy msgid "Signer not found. Decryption failed.\n" msgstr "Fallo en creación de firma" #: src/filed/restore.c:670 #, fuzzy msgid "Unsupported digest algorithm. Decrypt failed.\n" msgstr "Algoritmo de resumen no soportado" #: src/filed/restore.c:673 #, fuzzy msgid "Unsupported encryption algorithm. Decrypt failed.\n" msgstr "Algoritmo de cifrado no soportado" #: src/filed/restore.c:677 #, fuzzy, c-format msgid "" "An error=%d occurred while decoding encrypted session data stream: ERR=%s\n" msgstr "" "Se produjo un error al descodificar flujo de datos de sesión encriptados: " "%s\n" #: src/filed/restore.c:742 src/filed/restore.c:790 #, c-format msgid "Missing encryption session data stream for %s\n" msgstr "Falta cifrado de flujo de datos de sesión para %s\n" #: src/filed/restore.c:750 src/filed/restore.c:797 #, c-format msgid "Failed to initialize decryption context for %s\n" msgstr "Fallo al inicializar el contexto de descifrado para %s\n" #: src/filed/restore.c:809 #, c-format msgid "Cannot open resource fork for %s.\n" msgstr "No se puede abrir recursos fork para %s.\n" #: src/filed/restore.c:951 msgid "Unexpected cryptographic signature data stream.\n" msgstr "Inesperado signatura de datos de sesión criptográfica.\n" #: src/filed/restore.c:957 #, c-format msgid "Failed to decode message signature for %s\n" msgstr "No se ha podido descifrar la firma del mensaje para %s\n" #: src/filed/restore.c:1038 #, c-format msgid "Encountered %ld acl errors while doing restore\n" msgstr "Detectado %ld errores de acl mientras que hace restaurar\n" #: src/filed/restore.c:1041 #, c-format msgid "Encountered %ld xattr errors while doing restore\n" msgstr "Detectado %ld errores de xattr al hacer restauración\n" #: src/filed/restore.c:1045 #, c-format msgid "" "%d non-supported data streams and %d non-supported attrib streams ignored.\n" msgstr "" "%d incompatible flujos de datos y %d incompatible atributos de flujos " "ignorados.\n" #: src/filed/restore.c:1049 #, c-format msgid "%d non-supported resource fork streams ignored.\n" msgstr "%d incompatible flujo de recurso fork ignorado.\n" #: src/filed/restore.c:1052 #, c-format msgid "%d non-supported Finder Info streams ignored.\n" msgstr "%d incompatible flujo Finder Info ignorado.\n" #: src/filed/restore.c:1055 #, c-format msgid "%d non-supported acl streams ignored.\n" msgstr "%d incompatible flujo de acl ignorado.\n" #: src/filed/restore.c:1058 #, c-format msgid "%d non-supported crypto streams ignored.\n" msgstr "%d incompatible flujo de cifrado ignorado.\n" #: src/filed/restore.c:1061 #, c-format msgid "%d non-supported xattr streams ignored.\n" msgstr "ignorado %d no soportado flujo xattr.\n" #: src/filed/restore.c:1123 src/lib/util.c:529 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: src/filed/restore.c:1127 msgid "Zlib errno" msgstr "Zlib error" #: src/filed/restore.c:1129 msgid "Zlib stream error" msgstr "Zlib error de stream" #: src/filed/restore.c:1131 msgid "Zlib data error" msgstr "Zlib error de datos" #: src/filed/restore.c:1133 msgid "Zlib memory error" msgstr "Zlib error de memoria" #: src/filed/restore.c:1135 msgid "Zlib buffer error" msgstr "Zlib error de buffer" #: src/filed/restore.c:1137 msgid "Zlib version error" msgstr "Zlib error de version" #: src/filed/restore.c:1139 src/lib/util.c:883 src/lib/util.c:893 #: src/lib/util.c:904 src/lib/util.c:911 src/lib/util.c:918 src/lib/util.c:932 #: src/lib/util.c:942 src/lib/util.c:955 src/lib/util.c:966 msgid "*none*" msgstr "*ninguno*" #: src/filed/restore.c:1162 src/stored/bextract.c:492 src/stored/bextract.c:557 #, c-format msgid "Seek to %s error on %s: ERR=%s\n" msgstr "Tratar de %s error en %s: ERR=%s\n" #: src/filed/restore.c:1203 #, c-format msgid "Compressed header version error. Got=0x%x want=0x%x\n" msgstr "" #: src/filed/restore.c:1208 src/stored/bextract.c:586 #, c-format msgid "Compressed header size error. comp_len=%d, msglen=%d\n" msgstr "" #: src/filed/restore.c:1231 #, fuzzy, c-format msgid "LZO uncompression error on file %s. ERR=%d\n" msgstr "Error de descompresión en el archivo %s. ERR=%s\n" #: src/filed/restore.c:1241 src/stored/bextract.c:621 #, c-format msgid "Compression algorithm 0x%x found, but not supported!\n" msgstr "" #: src/filed/restore.c:1266 #, c-format msgid "Uncompression error on file %s. ERR=%s\n" msgstr "Error de descompresión en el archivo %s. ERR=%s\n" #: src/filed/restore.c:1275 src/stored/bextract.c:525 msgid "GZIP data stream found, but GZIP not configured!\n" msgstr "Flujo de datos GZIP encontrado, pero GZIP no está configurado!\n" #: src/filed/restore.c:1303 #, c-format msgid "Write error in Win32 Block Decomposition on %s: %s\n" msgstr "Error de escritura en Bloque de Descomposición Win32 en %s: %s\n" #: src/filed/restore.c:1328 #, fuzzy, c-format msgid "Wrong write size error at byte=%lld block=%d wanted=%d wrote=%d\n" msgstr "Error de escritura en Bloque de Descomposición Win32 en %s: %s\n" #: src/filed/restore.c:1332 #, fuzzy, c-format msgid "" "Write error at byte=%lld block=%d write_len=%d lerror=%d on %s: ERR=%s\n" msgstr "Error de escritura en Bloque de Descomposición Win32 en %s: %s\n" #: src/filed/restore.c:1389 msgid "Decryption error\n" msgstr "Error de descifrado\n" #: src/filed/restore.c:1473 msgid "Logic error: output file should be open\n" msgstr "Error lógico: el archivo de salida debe estar abierto\n" #: src/filed/restore.c:1503 msgid "Logic error: output file should not be open\n" msgstr "Error lógica: archivo de salida no debe estar abierto\n" #: src/filed/restore.c:1534 #, c-format msgid "Decryption error. buf_len=%d decrypt_len=%d on file %s\n" msgstr "Error de descifrado. buf_len=%d decrypt_len=%d en el archivo %s\n" #: src/filed/restore.c:1658 #, c-format msgid "Missing cryptographic signature for %s\n" msgstr "Falta la firma criptográfica para %s\n" #: src/filed/restore.c:1688 src/filed/restore.c:1712 #, c-format msgid "Signature validation failed for file %s: ERR=%s\n" msgstr "Validación de la firma fallida para el archivo %s: ERR=%s\n" #: src/filed/restore.c:1702 #, c-format msgid "Digest one file failed for file: %s\n" msgstr "Digest de un archivo fallido para el archivo: %s\n" #: src/filed/restore.c:1733 #, c-format msgid "Signature validation failed for %s: %s\n" msgstr "Validación de la firma fallida para %s: %s\n" #: src/filed/status.c:98 #, fuzzy, c-format msgid "Daemon started %s. Jobs: run=%d running=%d.\n" msgstr "Demonio iniciado %s, %d Job ejecutando desde el inicio.\n" #: src/filed/status.c:108 #, fuzzy, c-format msgid "" " Sizes: boffset_t=%d size_t=%d debug=%s trace=%d mode=%d,%d bwlimit=%skB/s\n" msgstr "Sizeof: boffset_t=%d size_t=%d debug=%d trace=%d\n" #: src/filed/status.c:159 #, fuzzy, c-format msgid "Director connected %sat: %s\n" msgstr "Director conectado en: %s\n" #: src/filed/status.c:163 #, c-format msgid "JobId %d Job %s is running.\n" msgstr "JobId %d Job %s se está ejecutando.\n" #: src/filed/status.c:166 #, fuzzy, c-format msgid " %s %s Job started: %s\n" msgstr " %s%s Job iniciado: %s\n" #: src/filed/status.c:194 #, fuzzy, c-format msgid "" " Files=%s Bytes=%s AveBytes/sec=%s LastBytes/sec=%s Errors=%d\n" " Bwlimit=%s ReadBytes=%s\n" msgstr "Archivos=%s Bytes=%s Bytes/sec=%s Errores=%d\n" #: src/filed/status.c:205 #, c-format msgid " Files: Restored=%s Expected=%s Completed=%d%%\n" msgstr "" #: src/filed/status.c:210 #, fuzzy, c-format msgid " Files: Examined=%s Backed up=%s\n" msgstr "Archivos examinados=%s\n" #: src/filed/status.c:223 #, c-format msgid " Processing file: %s\n" msgstr "Procesando archivo: %s\n" #: src/filed/status.c:235 msgid " SDSocket closed.\n" msgstr "SDSocket cerrado.\n" #: src/filed/status.c:245 msgid "====\n" msgstr "====\n" #: src/filed/status.c:372 src/filed/status.c:406 #, c-format msgid "Bad .status command: %s\n" msgstr "Comando .status malo: %s\n" #: src/filed/status.c:373 msgid "2900 Bad .status command, missing argument.\n" msgstr "2900 Malo comando .status, falta argumento.\n" #: src/filed/status.c:407 msgid "2900 Bad .status command, wrong argument.\n" msgstr "2900 Malo comando .status, malo argumento.\n" #: src/filed/verify.c:42 #, c-format msgid "Cannot malloc %d network read buffer\n" msgstr "No se pudo leer búfer de red malloc %d\n" #: src/filed/verify.c:112 #, c-format msgid " Could not access %s: ERR=%s\n" msgstr "No es posible acceder %s: ERR=%s\n" #: src/filed/verify.c:119 #, c-format msgid " Could not follow link %s: ERR=%s\n" msgstr " No es posible seguir el enlace %s: ERR=%s\n" #: src/filed/verify.c:126 #, c-format msgid " Could not stat %s: ERR=%s\n" msgstr "No se pudo stat %s: ERR=%s\n" #: src/filed/verify.c:135 #, c-format msgid " Archive file skipped: %s\n" msgstr "Archivo Archive omitido: %s\n" #: src/filed/verify.c:138 #, c-format msgid " Recursion turned off. Directory skipped: %s\n" msgstr "Recursión apagado. Directorio omitido: %s\n" #: src/filed/verify.c:142 #, c-format msgid " File system change prohibited. Directory skipped: %s\n" msgstr "Prohibido el cambio de sistema de archivos. Directorio omitido: %s\n" #: src/filed/verify.c:150 #, c-format msgid " Could not open directory %s: ERR=%s\n" msgstr "No se pudo abrir el directorio %s: ERR=%s\n" #: src/filed/verify.c:155 #, c-format msgid " Unknown file type %d: %s\n" msgstr "Tipo de archivo desconocido %d: %s\n" #: src/filed/verify.c:199 src/filed/verify_vol.c:395 #, c-format msgid "Network error in send to Director: ERR=%s\n" msgstr "Error de red en enviar al Director: ERR=%s\n" #: src/filed/verify.c:293 #, c-format msgid " Cannot open %s: ERR=%s.\n" msgstr "No se puede abrir %s: ERR=%s.\n" #: src/filed/verify.c:307 #, c-format msgid " Cannot open resource fork for %s: ERR=%s.\n" msgstr "No se puede abrir recursos fork para %s: ERR=%s.\n" #: src/filed/verify.c:369 #, c-format msgid "Error reading file %s: ERR=%s\n" msgstr "Error leyendo archivo %s: ERR=%s\n" #: src/filed/verify_vol.c:171 msgid "" "Checksum verification required in Verify FileSet option, but no Signature " "found in the FileSet\n" msgstr "" #: src/filed/verify_vol.c:217 #, fuzzy, c-format msgid " st_size differs on \"%s\". Vol: %s File: %s\n" msgstr "st_size diferentes. Cat: %s Archivo: %s\n" #: src/filed/verify_vol.c:263 msgid "Storage command not issued before Verify.\n" msgstr "Comando Storage no publicado antes de Verificar.\n" #: src/filed/verify_vol.c:459 #, fuzzy, c-format msgid " %s differs on \"%s\". File=%s Vol=%s\n" msgstr "%s es diferente. Archivo=%s Cat=%s\n" #: src/filed/verify_vol.c:482 #, fuzzy msgid "Verification of encrypted file data is not supported.\n" msgstr "flujo %s no suportado en este Cliente.\n" #: src/filed/xacl.c:269 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to stat file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "No se puede abrir el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #: src/filed/xacl.c:584 #, c-format msgid "Can't restore ACLs of %s - incompatible acl stream encountered - %d\n" msgstr "" "No puede restaurar ACL de %s - incompatible flujo acl encontrado - %d\n" #: src/filed/xacl.c:697 #, c-format msgid "" "Can't restore Extended Attributes of %s - incompatible xattr stream " "encountered - %d\n" msgstr "" "No se puede restaurar los atributos extendidos de %s - incompatible flujo " "xattr encontrado - %d\n" #: src/filed/xacl.c:932 src/filed/xacl_freebsd.c:488 #, c-format msgid "Failed to serialize extended attributes on file \"%s\"\n" msgstr "No se pudo serializar los atributos extendidos en el archivo \"%s\"\n" #: src/filed/xacl.c:1114 #, fuzzy msgid "Illegal empty xattr attribute name\n" msgstr "Carácter ilegal en el nombre del Volumen \"%s\"\n" #: src/filed/xacl.c:1170 #, c-format msgid "Illegal xattr stream, no XATTR_MAGIC on file \"%s\"\n" msgstr "Flujo xattr ilegal, no hay XATTR_MAGIC en el archivo \"%s\"\n" #: src/filed/xacl.c:1179 #, fuzzy, c-format msgid "Illegal xattr stream, xattr name length <= 0 on file \"%s\"\n" msgstr "" "Ilegal flujo xattr, fallo al analizar flujo xattr en el archivo \"%s\"\n" #: src/filed/xacl.c:1260 #, fuzzy, c-format msgid "pioctl VIOCGETAL error on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "acl(SETACL) error en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #: src/filed/xacl.c:1296 #, fuzzy, c-format msgid "pioctl VIOCSETAL error on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "acl(SETACL) error en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #: src/filed/xacl_freebsd.c:205 src/filed/xacl_freebsd.c:360 #: src/filed/xacl_solaris.c:113 src/filed/xacl_solaris.c:196 #, c-format msgid "pathconf error on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "error de pathconf en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #: src/filed/xacl_freebsd.c:367 #, fuzzy, c-format msgid "" "Trying to restore acl on file \"%s\" on filesystem without %s acl support\n" msgstr "" "Tratando de restaurar acl en el archivo \"%s\" en sistema de ficheros sin " "soporte a acl\n" #: src/filed/xacl_freebsd.c:430 #, c-format msgid "Failed to convert %d into namespace on file \"%s\"\n" msgstr "No se pudo convertir %d al namespace en el archivo \"%s\"\n" #: src/filed/xacl_freebsd.c:578 src/filed/xacl_linux.c:242 #: src/filed/xacl_osx.c:228 #, c-format msgid "acl_to_text error on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "acl_to_text error en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #: src/filed/xacl_freebsd.c:596 src/filed/xacl_linux.c:259 #: src/filed/xacl_osx.c:245 #, c-format msgid "acl_get_file error on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "error de acl_get_file en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #: src/filed/xacl_freebsd.c:646 src/filed/xacl_linux.c:333 #, fuzzy, c-format msgid "" "acl_delete_def_file error on file \"%s\": filesystem doesn't support ACLs\n" msgstr "acl_delete_def_file error en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #: src/filed/xacl_freebsd.c:649 src/filed/xacl_linux.c:336 #, c-format msgid "acl_delete_def_file error on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "acl_delete_def_file error en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #: src/filed/xacl_freebsd.c:658 src/filed/xacl_linux.c:299 #: src/filed/xacl_osx.c:285 #, c-format msgid "acl_from_text error on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "acl_from_text error en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #: src/filed/xacl_freebsd.c:683 src/filed/xacl_linux.c:361 #: src/filed/xacl_osx.c:312 #, fuzzy, c-format msgid "acl_set_file error on file \"%s\": filesystem doesn't support ACLs\n" msgstr "acl_set_file error en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #: src/filed/xacl_freebsd.c:688 src/filed/xacl_linux.c:366 #: src/filed/xacl_osx.c:317 #, c-format msgid "acl_set_file error on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "acl_set_file error en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #: src/filed/xacl_freebsd.c:740 src/filed/xacl_freebsd.c:779 #, c-format msgid "extattr_list_link error on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "error de extattr_list_link en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #: src/filed/xacl_freebsd.c:836 src/filed/xacl_freebsd.c:866 #, c-format msgid "extattr_get_link error on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "error de extattr_get_link en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #: src/filed/xacl_freebsd.c:913 #, c-format msgid "Failed to split %s into namespace and name part on file \"%s\"\n" msgstr "" "No se ha podido separar %s en el namespace y parte del nombre en el archivo " "\"%s\"\n" #: src/filed/xacl_freebsd.c:924 #, c-format msgid "Failed to convert %s into namespace on file \"%s\"\n" msgstr "No se pudo convertir %s al namespace en el archivo \"%s\"\n" #: src/filed/xacl_freebsd.c:938 #, c-format msgid "extattr_set_link error on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "error de extattr_set_link en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #: src/filed/xacl_linux.c:307 #, c-format msgid "acl_valid error on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "error de acl_valid en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #: src/filed/xacl_linux.c:409 src/filed/xacl_linux.c:444 #: src/filed/xacl_osx.c:359 src/filed/xacl_osx.c:394 #, c-format msgid "llistxattr error on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "error de llistxattr en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #: src/filed/xacl_linux.c:491 src/filed/xacl_linux.c:521 #: src/filed/xacl_osx.c:441 src/filed/xacl_osx.c:471 #, c-format msgid "lgetxattr error on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "error de lgetxattr en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #: src/filed/xacl_linux.c:571 src/filed/xacl_osx.c:521 #, fuzzy, c-format msgid "setxattr error on file \"%s\": filesystem doesn't support XATTR\n" msgstr "" "Tratando de restaurar acl en el archivo \"%s\" en sistema de ficheros sin " "soporte a acl\n" #: src/filed/xacl_linux.c:575 src/filed/xacl_osx.c:525 #, fuzzy, c-format msgid "setxattr error on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "error de lsetxattr en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #: src/filed/xacl_solaris.c:203 #, c-format msgid "" "Trying to restore acl on file \"%s\" on filesystem without acl support\n" msgstr "" "Tratando de restaurar acl en el archivo \"%s\" en sistema de ficheros sin " "soporte a acl\n" #: src/filed/xacl_solaris.c:212 #, fuzzy, c-format msgid "" "Trying to restore POSIX acl on file \"%s\" on filesystem without aclent acl " "support\n" msgstr "" "Tratando de restaurar acl en el archivo \"%s\" en sistema de ficheros sin " "soporte a acl aclent\n" #: src/filed/xacl_solaris.c:218 #, fuzzy, c-format msgid "" "Trying to restore NFSv4 acl on file \"%s\" on filesystem without ace acl " "support\n" msgstr "" "Tratando de restaurar acl en el archivo \"%s\" en sistema de ficheros sin " "soporte a acl ace\n" #: src/filed/xacl_solaris.c:326 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get status on xattr \"%s\" on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "No se puede obtener estado en xattr %s en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #: src/filed/xacl_solaris.c:392 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported extended attribute type: %i for \"%s\" on file \"%s\"\n" msgstr "Fallo al restablecer atributos extendidos en el archivo \"%s\"\n" #: src/filed/xacl_solaris.c:400 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to send extended attribute \"%s\" on file \"%s\"\n" msgstr "Fallo al restablecer atributos extendidos en el archivo \"%s\"\n" #: src/filed/xacl_solaris.c:497 #, c-format msgid "Failed to restore extensible attributes on file \"%s\"\n" msgstr "Fallo al restablecer atributos extensible en el archivo \"%s\"\n" #: src/filed/xacl_solaris.c:506 #, c-format msgid "Failed to restore extended attributes on file \"%s\"\n" msgstr "Fallo al restablecer atributos extendidos en el archivo \"%s\"\n" #: src/filed/xacl_solaris.c:545 #, c-format msgid "acl_get error on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "error de acl_get en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #: src/filed/xacl_solaris.c:628 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get xattr acl on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "No se puede abrir xattr espacio en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #: src/filed/xacl_solaris.c:677 #, c-format msgid "Unable to get acl on xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "No se puede obtener acl en xattr %s en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #: src/filed/xacl_solaris.c:689 #, c-format msgid "Unable to get acl text on xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "" "No se puede obtener acl texto en xattr %s en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #: src/filed/xacl_solaris.c:740 #, c-format msgid "Unable to convert acl from text on file \"%s\"\n" msgstr "No se puede convertir acl de texto en el archivo \"%s\"\n" #: src/filed/xacl_solaris.c:747 src/filed/xacl_solaris.c:767 #, c-format msgid "Unable to restore acl of xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "No se puede restablecer acl de xattr %s en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #: src/filed/xacl_solaris.c:793 #, c-format msgid "acl_fromtext error on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "error de acl_fromtext en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #: src/filed/xacl_solaris.c:801 src/filed/xacl_solaris.c:807 #, c-format msgid "wrong encoding of acl type in acl stream on file \"%s\"\n" msgstr "" "codificación errónea del tipo de ACL en el flujo de ACL en el archivo \"%s" "\" \n" #: src/filed/xacl_solaris.c:821 #, c-format msgid "acl_set error on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "error de acl_set en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #: src/filed/xacl_solaris.c:867 src/filed/xacl_solaris.c:962 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open xattr on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "No se puede abrir xattr %s en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #: src/filed/xacl_solaris.c:877 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to list the xattr on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "No se puede listar el xattr espacio en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #: src/filed/xacl_solaris.c:920 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to close xattr list on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "No se puede abrir xattr %s en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #: src/filed/xacl_solaris.c:977 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to stat xattr \"%s\" on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "No se puede abrir xattr %s en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #: src/filed/xacl_solaris.c:1066 #, c-format msgid "Unable to open file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "No se puede abrir el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #: src/filed/xacl_solaris.c:1080 #, c-format msgid "Unable to link xattr %s to %s on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "No se puede link xattr %s para %s en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #: src/filed/xacl_solaris.c:1093 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open attribute \"%s\" at file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "No se puede abrir xattr %s en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #: src/filed/xacl_solaris.c:1104 #, c-format msgid "Unable to restore data of xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "" "No se puede restaurar los datos de xattr %s en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #: src/filed/xacl_solaris.c:1118 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported xattr type %s on file \"%s\"\n" msgstr "No es posible leer el contenido de xattr %s en el archivo \"%s\"\n" #: src/filed/xacl_solaris.c:1133 #, c-format msgid "Unable to restore owner of xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "" "No es posible restablecer el propietario de xattr %s en el archivo \"%s\": " "ERR=%s\n" #: src/filed/xacl_solaris.c:1160 #, c-format msgid "Unable to restore filetimes of xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "" "No es posible restablecer filetimes de xattr %s en el archivo \"%s\": ERR=" "%s\n" #: src/findlib/attribs.c:87 src/findlib/attribs.c:124 src/findlib/attribs.c:580 #, c-format msgid "Unable to set file owner %s: ERR=%s\n" msgstr "No se pudo establecer propietario del archivo %s: ERR=%s\n" #: src/findlib/attribs.c:98 src/findlib/attribs.c:130 #, c-format msgid "Unable to set file modes %s: ERR=%s\n" msgstr "No se pudo establecer modos del archivo %s: ERR=%s\n" #: src/findlib/attribs.c:117 src/findlib/attribs.c:142 #: src/findlib/attribs.c:593 #, c-format msgid "Unable to set file times %s: ERR=%s\n" msgstr "No se pudo establecer tiempos del archivo %s: ERR=%s\n" #: src/findlib/attribs.c:556 #, c-format msgid "File size of restored file %s not correct. Original %s, restored %s.\n" msgstr "" "Tamaño del archivo %s restaurado no es correcto. Original %s, restaurado " "%s.\n" #: src/findlib/attribs.c:614 #, c-format msgid "Unable to set file flags %s: ERR=%s\n" msgstr "No es posible establecer banderas en archivo %s: ERR=%s\n" #: src/findlib/bfile.c:88 msgid "Unix attributes" msgstr "Atributos Unix" #: src/findlib/bfile.c:90 msgid "File data" msgstr "Archivo de datos" #: src/findlib/bfile.c:92 msgid "MD5 digest" msgstr "Sumario MD5" #: src/findlib/bfile.c:94 msgid "GZIP data" msgstr "GZIP datos" #: src/findlib/bfile.c:96 #, fuzzy msgid "Compressed data" msgstr "Datos dispersos" #: src/findlib/bfile.c:98 msgid "Extended attributes" msgstr "Atributos extendidos" #: src/findlib/bfile.c:100 msgid "Sparse data" msgstr "Datos dispersos" #: src/findlib/bfile.c:102 msgid "GZIP sparse data" msgstr "Datos GZIP dispersos" #: src/findlib/bfile.c:104 #, fuzzy msgid "Compressed sparse data" msgstr "Datos GZIP dispersos" #: src/findlib/bfile.c:106 msgid "Program names" msgstr "Programa de nombres" #: src/findlib/bfile.c:108 msgid "Program data" msgstr "Datos de programa" #: src/findlib/bfile.c:110 msgid "SHA1 digest" msgstr "Sumario SHA1" #: src/findlib/bfile.c:112 msgid "Win32 data" msgstr "Win32 datos" #: src/findlib/bfile.c:114 msgid "Win32 GZIP data" msgstr "Win32 GZIP datos" #: src/findlib/bfile.c:116 #, fuzzy msgid "Win32 compressed data" msgstr "Win32 datos" #: src/findlib/bfile.c:118 msgid "MacOS Fork data" msgstr "Datos rama MacOS" #: src/findlib/bfile.c:120 msgid "HFS+ attribs" msgstr "HFS+ attribs" #: src/findlib/bfile.c:122 msgid "Standard Unix ACL attribs" msgstr "ACL estándar de Unix attribs" #: src/findlib/bfile.c:124 msgid "Default Unix ACL attribs" msgstr "ACL por defecto de Unix attribs" #: src/findlib/bfile.c:126 msgid "SHA256 digest" msgstr "Sumario SHA256" #: src/findlib/bfile.c:128 msgid "SHA512 digest" msgstr "Sumario SAH512" #: src/findlib/bfile.c:130 msgid "Signed digest" msgstr "Sumario Firmado" #: src/findlib/bfile.c:132 msgid "Encrypted File data" msgstr "Cifrado de Archivo de datos" #: src/findlib/bfile.c:134 msgid "Encrypted Win32 data" msgstr "Cifrado de datos Win32" #: src/findlib/bfile.c:136 msgid "Encrypted session data" msgstr "Cifrado de datos de sesiones " #: src/findlib/bfile.c:138 msgid "Encrypted GZIP data" msgstr "Cifrado de datos GZIP" #: src/findlib/bfile.c:140 #, fuzzy msgid "Encrypted compressed data" msgstr "Cifrado de datos de sesiones " #: src/findlib/bfile.c:142 msgid "Encrypted Win32 GZIP data" msgstr "Cifrado de datos Win32 GZIP" #: src/findlib/bfile.c:144 #, fuzzy msgid "Encrypted Win32 Compressed data" msgstr "Cifrado de datos Win32" #: src/findlib/bfile.c:146 msgid "Encrypted MacOS fork data" msgstr "Datos encriptados rama MacOS" #: src/findlib/bfile.c:148 #, fuzzy msgid "Plugin Name" msgstr "Opciones de Plug-in" #: src/findlib/bfile.c:150 #, fuzzy msgid "Plugin Data" msgstr "Opciones de Plug-in" #: src/findlib/bfile.c:152 #, fuzzy msgid "Restore Object" msgstr "Restauración OK" #: src/findlib/bfile.c:154 #, fuzzy msgid "AIX ACL attribs" msgstr "Atributos ACL específicos de AIX" #: src/findlib/bfile.c:156 #, fuzzy msgid "Darwin ACL attribs" msgstr "Atributos ACL específicos de Darwin" #: src/findlib/bfile.c:158 #, fuzzy msgid "FreeBSD Default ACL attribs" msgstr "Atributos ACL por defecto específicos de FreeBSD" #: src/findlib/bfile.c:160 #, fuzzy msgid "FreeBSD Access ACL attribs" msgstr "Atributos ACL de acceso específicos de FreeBSD" #: src/findlib/bfile.c:162 #, fuzzy msgid "HPUX ACL attribs" msgstr "Atributos ACL específicos de HPUX" #: src/findlib/bfile.c:164 #, fuzzy msgid "Irix Default ACL attribs" msgstr "Atributos ACL por defecto específicos de Irix" #: src/findlib/bfile.c:166 #, fuzzy msgid "Irix Access ACL attribs" msgstr "Atributos ACL de acceso específicos de Irix" #: src/findlib/bfile.c:168 #, fuzzy msgid "Linux Default ACL attribs" msgstr "Atributos ACL por defecto específicos de Linux" #: src/findlib/bfile.c:170 #, fuzzy msgid "Linux Access ACL attribs" msgstr "Atributos ACL de acceso específicos de Linux" #: src/findlib/bfile.c:172 #, fuzzy msgid "TRU64 Default ACL attribs" msgstr "Atributos ACL por defecto específicos de Irix" #: src/findlib/bfile.c:174 #, fuzzy msgid "TRU64 Access ACL attribs" msgstr "Atributos ACL de acceso específicos de Irix" #: src/findlib/bfile.c:176 #, fuzzy msgid "Solaris POSIX ACL attribs" msgstr "Atributos ACL específicos de Solaris" #: src/findlib/bfile.c:178 #, fuzzy msgid "Solaris NFSv4/ZFS ACL attribs" msgstr "Atributos ACL específicos de Solaris" #: src/findlib/bfile.c:180 #, fuzzy msgid "AFS ACL attribs" msgstr "Atributos ACL específicos de AIX" #: src/findlib/bfile.c:182 #, fuzzy msgid "AIX POSIX ACL attribs" msgstr "Atributos ACL específicos de AIX" #: src/findlib/bfile.c:184 #, fuzzy msgid "AIX NFSv4 ACL attribs" msgstr "Atributos ACL específicos de AIX" #: src/findlib/bfile.c:186 #, fuzzy msgid "FreeBSD NFSv4/ZFS ACL attribs" msgstr "Atributos ACL de acceso específicos de FreeBSD" #: src/findlib/bfile.c:188 #, fuzzy msgid "GNU Hurd Default ACL attribs" msgstr "Atributos ACL por defecto específicos de Irix" #: src/findlib/bfile.c:190 #, fuzzy msgid "GNU Hurd Access ACL attribs" msgstr "Atributos ACL de acceso específicos de Irix" #: src/findlib/bfile.c:192 #, fuzzy msgid "GNU Hurd Extended attribs" msgstr "Atributos Extendidos Específicos de Linux" #: src/findlib/bfile.c:194 #, fuzzy msgid "IRIX Extended attribs" msgstr "Atributos Extendidos Específicos de Linux" #: src/findlib/bfile.c:196 #, fuzzy msgid "TRU64 Extended attribs" msgstr "Atributos Extendidos Específicos de Linux" #: src/findlib/bfile.c:198 #, fuzzy msgid "AIX Extended attribs" msgstr "Atributos extendidos" #: src/findlib/bfile.c:200 #, fuzzy msgid "OpenBSD Extended attribs" msgstr "Atributos Extendidos específicos de OpenBSD" #: src/findlib/bfile.c:202 #, fuzzy msgid "Solaris Extensible attribs or System Extended attribs" msgstr "" "Atributos extensible específicos de Solaris o atributos de Sistema de " "Extensión" #: src/findlib/bfile.c:204 #, fuzzy msgid "Solaris Extended attribs" msgstr "Atributos Extendidos Específicos de Solaris" #: src/findlib/bfile.c:206 #, fuzzy msgid "Darwin Extended attribs" msgstr "Atributos Extendidos Específicos de Darwin" #: src/findlib/bfile.c:208 #, fuzzy msgid "FreeBSD Extended attribs" msgstr "Atributos Extendidos Específicos de FreeBSD" #: src/findlib/bfile.c:210 #, fuzzy msgid "Linux Extended attribs" msgstr "Atributos Extendidos Específicos de Linux" #: src/findlib/bfile.c:212 #, fuzzy msgid "NetBSD Extended attribs" msgstr "Atributos Extendidos Específicos de NetBSD" #: src/findlib/create_file.c:120 #, c-format msgid "File skipped. Not newer: %s\n" msgstr "Archivo omitido. No más reciente: %s\n" #: src/findlib/create_file.c:127 #, c-format msgid "File skipped. Not older: %s\n" msgstr "Archivo omitido. No más viejo: %s\n" #: src/findlib/create_file.c:137 #, c-format msgid "File skipped. Already exists: %s\n" msgstr "Archivo omitido. Ya existe: %s\n" #: src/findlib/create_file.c:163 #, c-format msgid "File %s already exists and could not be replaced. ERR=%s.\n" msgstr "El archivo %s ya existe y no puede ser reemplazado. ERR=%s.\n" #: src/findlib/create_file.c:214 src/findlib/create_file.c:278 #: src/findlib/create_file.c:373 #, c-format msgid "bpkt already open fid=%d\n" msgstr "bpkt ya abierto fid=%d\n" #: src/findlib/create_file.c:237 #, c-format msgid "Cannot make fifo %s: ERR=%s\n" msgstr "No puede crear fifo %s: ERR=%s\n" #: src/findlib/create_file.c:255 #, c-format msgid "Cannot make node %s: ERR=%s\n" msgstr "No puede crear nodo %s: ERR=%s\n" #: src/findlib/create_file.c:301 #, c-format msgid "Could not symlink %s -> %s: ERR=%s\n" msgstr "No se pudo crear enlace simbólico %s -> %s: ERR=%s\n" #: src/findlib/create_file.c:324 src/findlib/create_file.c:337 #, c-format msgid "Could not restore file flags for file %s: ERR=%s\n" msgstr "" "No se pudo restaurar el archivo de banderas para el archivo% s: ERR=%s\n" #: src/findlib/create_file.c:328 src/findlib/create_file.c:345 #, c-format msgid "Could not hard link %s -> %s: ERR=%s\n" msgstr "No se pudo crear enlace duro %s -> %s: ERR=%s\n" #: src/findlib/create_file.c:341 #, c-format msgid "Could not reset file flags for file %s: ERR=%s\n" msgstr "" "No se pudo restablecer el archivo de banderas para el archivo %s: ERR=%s\n" #: src/findlib/create_file.c:397 #, c-format msgid "Original file %s have been deleted: type=%d\n" msgstr "Archivo %s original se han eliminado: tipo=%d\n" #: src/findlib/create_file.c:409 #, c-format msgid "Original file %s not saved: type=%d\n" msgstr "Archivo original %s no guardado: tipo=%d\n" #: src/findlib/create_file.c:412 #, c-format msgid "Unknown file type %d; not restored: %s\n" msgstr "Tipo de archivo desconocido %d; no restaurado: %s\n" #: src/findlib/create_file.c:457 #, c-format msgid "Zero length filename: %s\n" msgstr "Nombre de archivo con longitud cero: %s\n" #: src/findlib/find.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "Plugin: \"%s\" not found.\n" msgstr "Plugin=%s no encontrado.\n" #: src/findlib/find_one.c:225 #, c-format msgid " NODUMP flag set - will not process %s\n" msgstr "Indicador NODUMP establecido - no procesará %s\n" #: src/findlib/find_one.c:246 #, c-format msgid "Cannot stat file %s: ERR=%s\n" msgstr "No puede stat archivo %s: ERR=%s\n" #: src/findlib/find_one.c:251 #, c-format msgid "%s mtime changed during backup.\n" msgstr "%s mtime cambiado durante la copia de seguridad.\n" #: src/findlib/find_one.c:258 #, c-format msgid "%s ctime changed during backup.\n" msgstr "%s ctime cambiado durante la copia de seguridad.\n" #: src/findlib/find_one.c:265 #, fuzzy, c-format msgid "%s size of %lld changed during backup to %lld.n" msgstr "%s tamaño cambiado durante la copia de seguridad.\n" #: src/findlib/find_one.c:393 #, c-format msgid "Top level directory \"%s\" has unlisted fstype \"%s\"\n" msgstr "Directorio de nivel superior \"%s\" tiene fstype \"%s\" no listado\n" #: src/findlib/find_one.c:408 #, c-format msgid "Top level directory \"%s\" has an unlisted drive type \"%s\"\n" msgstr "" "Directorio de nivel superior \"%s\" tiene un tipo de unidad \"%s\" no " "listado\n" #: src/findlib/mkpath.c:139 #, c-format msgid "Cannot create directory %s: ERR=%s\n" msgstr "No se puede crear directorio %s: ERR=%s\n" #: src/findlib/mkpath.c:143 src/findlib/mkpath.c:219 #, c-format msgid "%s exists but is not a directory.\n" msgstr "%s existe pero no es un directorio.\n" #: src/findlib/mkpath.c:155 #, c-format msgid "Security problem!! We created directory %s, but it is a link.\n" msgstr "" #: src/findlib/mkpath.c:181 #, c-format msgid "Cannot change owner and/or group of %s: ERR=%s\n" msgstr "No se puede cambiar el propietario y/o grupo de %s: ERR=%s\n" #: src/findlib/mkpath.c:186 #, c-format msgid "Cannot change permissions of %s: ERR=%s\n" msgstr "No puede cambiar los permisos de %s: ERR=%s\n" #: src/findlib/mkpath.c:275 msgid "Too many subdirectories. Some permissions not reset.\n" msgstr "Demasiados subdirectorios. Algunos permisos no se restablece.\n" #: src/findlib/savecwd.c:51 #, c-format msgid "Cannot open current directory: ERR=%s\n" msgstr "No se puede abrir el directorio actual: ERR=%s\n" #: src/findlib/savecwd.c:62 #, c-format msgid "Cannot get current directory: ERR=%s\n" msgstr "No se puede obtener el directorio actual: ERR=%s\n" #: src/findlib/savecwd.c:86 src/findlib/savecwd.c:97 #, c-format msgid "Cannot reset current directory: ERR=%s\n" msgstr "No se puede restablecer el directorio actual: ERR=%s\n" #: src/lib/address_conf.c:53 #, c-format msgid "Only ipv4 and ipv6 are supported (%d)\n" msgstr "Solo ipv4 y ipv6 estan soportado (%d)\n" #: src/lib/address_conf.c:57 #, c-format msgid "Only ipv4 is supported (%d)\n" msgstr "Solo ipv4 esta soportado (%d)\n" #: src/lib/address_conf.c:180 #, fuzzy, c-format msgid "You tried to assign a ipv6 address to an ipv4(%d)\n" msgstr "Se trató de asignar una dirección IPv4 a IPv6(%d)\n" #: src/lib/address_conf.c:189 #, fuzzy, c-format msgid "You tried to assign an ipv4 address to an ipv6(%d)\n" msgstr "Se trató de asignar una dirección IPv4 a IPv6(%d)\n" #: src/lib/address_conf.c:272 #, fuzzy, c-format msgid "Can't add default IPv4 address (%s)\n" msgstr "No se puede agregar dirección por defecto (%s)\n" #: src/lib/address_conf.c:303 #, fuzzy msgid "" "Old style addresses cannot be mixed with new style. Try removing Port=nnn." msgstr "" "el viejo estilo de las direcciones no se pueden mezclar con el nuevo estilo" #: src/lib/address_conf.c:325 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot resolve service(%s)" msgstr "no se puede resolver el servicio(%s)" #: src/lib/address_conf.c:335 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot resolve hostname(%s) %s" msgstr "no se puede resolver el hostname(%s) %s" #: src/lib/address_conf.c:443 src/lib/address_conf.c:476 #, fuzzy, c-format msgid "Expected a block to begin with { but got: %s" msgstr "Esperaba un inicio de bloque {, obtuvo: %s" #: src/lib/address_conf.c:448 msgid "Empty addr block is not allowed" msgstr "Bloque de direcciones vacío no está permitido" #: src/lib/address_conf.c:452 #, fuzzy, c-format msgid "Expected a string but got: %s" msgstr "Esperaba una cadena, obtuvo: %s" #: src/lib/address_conf.c:463 #, fuzzy, c-format msgid "Expected a string [ip|ipv4|ipv6] but got: %s" msgstr "Espera una cadena [ip|ipv4|ipv6], obtuvo: %s" #: src/lib/address_conf.c:467 #, fuzzy, c-format msgid "Expected a string [ip|ipv4] but got: %s" msgstr "Espera una cadena [ip|ipv4], obtuvo: %s" #: src/lib/address_conf.c:472 #, fuzzy, c-format msgid "Expected an equal = but got: %s" msgstr "Esperaba una igual =, obtuvo: %s" #: src/lib/address_conf.c:483 #, fuzzy, c-format msgid "Expected an identifier [addr|port] but got: %s" msgstr "Esperaba un identificador [addr|port], obtuvo: %s" #: src/lib/address_conf.c:488 msgid "Only one port per address block" msgstr "Sólo un puerto por bloque de direcciones" #: src/lib/address_conf.c:494 msgid "Only one addr per address block" msgstr "Sólo una dirección por bloque de direcciones" #: src/lib/address_conf.c:498 #, fuzzy, c-format msgid "Expected a identifier [addr|port] but got: %s" msgstr "Esperaba un identificador [addr|port], obtuvo: %s" #: src/lib/address_conf.c:502 #, c-format msgid "Expected a equal =, got: %s" msgstr "Esperaba una igual =, obtuvo: %s" #: src/lib/address_conf.c:510 #, fuzzy, c-format msgid "Expected a number or a string but got: %s" msgstr "Esperaba un numero o una cadena , obtuvo: %s" #: src/lib/address_conf.c:516 #, fuzzy, c-format msgid "Expected an IP number or a hostname but got: %s" msgstr "Esperaba un numero IP o un hostname, obtuvo: %s" #: src/lib/address_conf.c:522 #, fuzzy msgid "State machine mismatch" msgstr "Estado de la máquina desajustado" #: src/lib/address_conf.c:528 #, fuzzy, c-format msgid "Expected a end of block with } but got: %s" msgstr "Esperaba un fin de bloque }, obtuvo: %s" #: src/lib/address_conf.c:534 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot add hostname(%s) and port(%s) to addrlist (%s)" msgstr "" "No se puede agregar el nombre de maquina(%s) y puerto(%s) a addrlist(%s)" #: src/lib/address_conf.c:540 #, fuzzy, c-format msgid "Expected an end of block with } but got: %s" msgstr "Esperaba un fin de bloque }, obtuvo: %s" #: src/lib/address_conf.c:549 #, c-format msgid "Expected an IP number or a hostname, got: %s" msgstr "Esperaba un numero IP o un hostname, obtuvo: %s" #: src/lib/address_conf.c:554 src/lib/address_conf.c:568 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot add port (%s) to (%s)" msgstr "no puede agregar el puerto (%s) a (%s)" #: src/lib/address_conf.c:563 #, c-format msgid "Expected a port number or string, got: %s" msgstr "Esperaba un numero de puerto o cadena, obtuvo: %s" #: src/lib/attr.c:72 #, c-format msgid "Error scanning attributes: %s\n" msgstr "Error escaneando atributos: %s\n" #: src/lib/berrno.c:54 msgid "Child exited normally." msgstr "Hijo salió normalmente." #: src/lib/berrno.c:61 msgid "Unknown error during program execvp" msgstr "Error desconocido durante el programa execvp" #: src/lib/berrno.c:64 #, c-format msgid "Child exited with code %d" msgstr "Hijo salió con el código %d" #: src/lib/berrno.c:72 #, c-format msgid "Child died from signal %d: %s" msgstr "Niño muerto con la señal %d: %s" #: src/lib/berrno.c:78 msgid "Invalid errno. No error message possible." msgstr "Invalido errorno. Imposible mensaje de error." #: src/lib/bget_msg.c:93 msgid "Status OK\n" msgstr "Estado OK\n" #: src/lib/bget_msg.c:97 #, c-format msgid "bget_msg: unknown signal %d\n" msgstr "bget_msg: señal desconocida %d\n" #: src/lib/bnet.c:132 #, fuzzy, c-format msgid "Attr spool write error. wrote=%d wanted=%d bytes. ERR=%s\n" msgstr "Error de escritura en cola de atributo. ERR=%s\n" #: src/lib/bnet.c:210 src/lib/bnet.c:251 msgid "TLS connection initialization failed.\n" msgstr "Ha fallado la conexión de inicialización TLS.\n" #: src/lib/bnet.c:218 msgid "TLS Negotiation failed.\n" msgstr "Negociación TLS fallida.\n" #: src/lib/bnet.c:224 src/lib/bnet.c:266 msgid "" "TLS certificate verification failed. Peer certificate did not match a " "required commonName\n" msgstr "" "Comprobación de certificados TLS fallido. Certificado equivalente no " "corresponde con el commonName requerido\n" #: src/lib/bnet.c:275 #, c-format msgid "" "TLS host certificate verification failed. Host name \"%s\" did not match " "presented certificate\n" msgstr "" "Fallo en verificación en certificado TLS de la maquina. Nombre de la maquina " "\"%s\" no coincide con el certificado presentado\n" #: src/lib/bnet.c:292 msgid "TLS enabled but not configured.\n" msgstr "TLS activado, pero no configurado.\n" #: src/lib/bnet.c:298 msgid "TLS enable but not configured.\n" msgstr "TLS permitido, pero no configurado.\n" #: src/lib/bnet.c:391 msgid "No problem." msgstr "No hay problema." #: src/lib/bnet.c:394 msgid "Authoritative answer for host not found." msgstr "Respuesta autoritativa para el host no encontrado." #: src/lib/bnet.c:397 msgid "Non-authoritative for host not found, or ServerFail." msgstr "Non-autoritativa para la maquina no encontrada, o ServerFail." #: src/lib/bnet.c:400 msgid "Non-recoverable errors, FORMERR, REFUSED, or NOTIMP." msgstr "Errores no recuperables, FORMERR, RECHAZADO o NOTIMP." #: src/lib/bnet.c:403 msgid "Valid name, no data record of resquested type." msgstr "Nombre válido, ningún registro de datos del tipo solicitado." #: src/lib/bnet.c:406 msgid "Unknown error." msgstr "Error desconocido." #: src/lib/bnet.c:558 #, c-format msgid "Unknown sig %d" msgstr "Sig desconocido %d" #: src/lib/bnet_server.c:101 #, c-format msgid "Cannot open stream socket. ERR=%s. Current %s All %s\n" msgstr "No se puede abrir el socket de flujo. ERR=%s. Actual %s Todos %s\n" #: src/lib/bnet_server.c:114 #, c-format msgid "Cannot set SO_REUSEADDR on socket: %s\n" msgstr "No se puede establecer SO_REUSEADDR en el socket: %s\n" #: src/lib/bnet_server.c:123 #, c-format msgid "Cannot bind port %d: ERR=%s: Retrying ...\n" msgstr "No se puede enlazar a puerto %d: ERR=%s: Reintentando ...\n" #: src/lib/bnet_server.c:131 src/lib/bnet_server.c:139 #, c-format msgid "Cannot bind port %d: ERR=%s.\n" msgstr "No se puede enlazar a puerto %d: ERR=%s.\n" #: src/lib/bnet_server.c:146 #, fuzzy msgid "No addr/port found to listen on.\n" msgstr "Ninguno %s encontrado para %s.\n" #: src/lib/bnet_server.c:152 #, c-format msgid "Could not init client queue: ERR=%s\n" msgstr "No se pudo iniciar cola cliente: ERR=%s\n" #: src/lib/bnet_server.c:171 #, c-format msgid "Error in select: %s\n" msgstr "Error al seleccionar: %s\n" #: src/lib/bnet_server.c:194 #, c-format msgid "Connection from %s:%d refused by hosts.access\n" msgstr "Conexión desde %s:%d rechazada por hosts.access\n" #: src/lib/bnet_server.c:210 src/lib/bsock.c:292 src/lib/bsock.c:331 #, c-format msgid "Cannot set SO_KEEPALIVE on socket: %s\n" msgstr "No se puede establecer SO_KEEPALIVE en el socket: %s\n" #: src/lib/bnet_server.c:222 msgid "Could not create client BSOCK.\n" msgstr "No es posible crear cliente BSOCK. \n" #: src/lib/bnet_server.c:229 #, c-format msgid "Could not add job to client queue: ERR=%s\n" msgstr "No se pudo agregar job a la cola de cliente: ERR=%s\n" #: src/lib/bnet_server.c:246 #, c-format msgid "Could not destroy client queue: ERR=%s\n" msgstr "No es posible destruir la cola de cliente: ERR=%s\n" #: src/lib/bpipe.c:414 src/lib/bpipe.c:497 msgid "Program killed by Bacula (timeout)\n" msgstr "Programa finalizado(killed) por Bacula (timeout) \n" #: src/lib/bsock.c:140 #, c-format msgid "" "Could not connect to %s on %s:%d. ERR=%s\n" "Retrying ...\n" msgstr "" "No se pudo conectar a %s en %s:%d. ERR=%s\n" "Reintentando ...\n" #: src/lib/bsock.c:146 #, c-format msgid "Unable to connect to %s on %s:%d. ERR=%s\n" msgstr "No se puede conectar a %s en %s:%d. ERR=%s\n" #: src/lib/bsock.c:222 #, c-format msgid "gethostbyname() for host \"%s\" failed: ERR=%s\n" msgstr "fallo gethostbyname() para la maquina \"%s\": ERR=%s\n" #: src/lib/bsock.c:263 src/lib/bsock.c:265 #, c-format msgid "Socket open error. proto=%d port=%d. ERR=%s\n" msgstr "Error al abrir socket. proto=%d puerto=%d. ERR=%s\n" #: src/lib/bsock.c:278 src/lib/bsock.c:280 #, c-format msgid "Source address bind error. proto=%d. ERR=%s\n" msgstr "Error al enlazar dirección de origen. proto=%d. ERR=%s\n" #: src/lib/bsock.c:300 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot set TCP_KEEPIDLE on socket: %s\n" msgstr "No se puede establecer SO_KEEPIDLE en el socket: %s\n" #: src/lib/bsock.c:367 #, fuzzy, c-format msgid "Could not init bsock read mutex. ERR=%s\n" msgstr "No se pudo iniciar bsock mutex. ERR=%s\n" #: src/lib/bsock.c:373 #, fuzzy, c-format msgid "Could not init bsock write mutex. ERR=%s\n" msgstr "No se pudo iniciar bsock mutex. ERR=%s\n" #: src/lib/bsock.c:379 #, fuzzy, c-format msgid "Could not init bsock attribute mutex. ERR=%s\n" msgstr "No se pudo iniciar bsock mutex. ERR=%s\n" #: src/lib/bsock.c:530 #, fuzzy msgid "Socket is closed\n" msgstr "SDSocket cerrado.\n" #: src/lib/bsock.c:536 #, c-format msgid "Socket has errors=%d on call to %s:%s:%d\n" msgstr "" #: src/lib/bsock.c:543 #, c-format msgid "Bsock send while terminated=%d on call to %s:%s:%d\n" msgstr "" #: src/lib/bsock.c:552 #, c-format msgid "Socket has insane msglen=%d on call to %s:%s:%d\n" msgstr "" #: src/lib/bsock.c:562 #, c-format msgid "Flowcontrol failure on %s:%s:%d\n" msgstr "" #: src/lib/bsock.c:647 #, c-format msgid "Write error sending %d bytes to %s:%s:%d: ERR=%s\n" msgstr "Error de escritura enviando %d bytes para %s:%s:%d: ERR=%s\n" #: src/lib/bsock.c:653 #, c-format msgid "Wrote %d bytes to %s:%s:%d, but only %d accepted.\n" msgstr "Escribió %d bytes para %s:%s:%d, pero solo %d aceptado.\n" #: src/lib/bsock.c:757 src/lib/bsock.c:785 src/lib/bsock.c:859 #: src/lib/bsock.c:902 #, c-format msgid "Read expected %d got %d from %s:%s:%d\n" msgstr "Esperaba leer %d obtuvo %d desde %s:%s:%d\n" #: src/lib/bsock.c:818 #, fuzzy, c-format msgid "" "Packet size=%d too big from \"%s:%s:%d\". Maximum permitted 1000000. " "Terminating connection.\n" msgstr "Tamaño de paquete muy grande de \"%s:%s:%d. Conexión de terminación.\n" #: src/lib/bsock.c:848 #, c-format msgid "Read error from %s:%s:%d: ERR=%s\n" msgstr "Error de lectura desde %s:%s:%d: ERR=%s\n" #: src/lib/bsock.c:980 #, fuzzy, c-format msgid "fread attr spool error. Wanted=%d got=%d bytes.\n" msgstr "Error fread attr spool. ERR=%s\n" #: src/lib/bsock.c:998 msgid "fread attr spool I/O error.\n" msgstr "Error fread attr spool I/O.\n" #: src/lib/bsock.c:1063 msgid "Could not malloc BSOCK data buffer\n" msgstr "No se pudo malloc datos BSOCK buffer.\n" #: src/lib/bsock.c:1081 src/lib/bsock.c:1100 #, c-format msgid "sockopt error: %s\n" msgstr "error de sockopt: %s\n" #: src/lib/bsock.c:1087 src/lib/bsock.c:1106 #, c-format msgid "Warning network buffer = %d bytes not max size.\n" msgstr "Alerta, búfer de red=%d bytes no tamaño máximo.\n" #: src/lib/bsock.c:1125 src/lib/bsock.c:1148 #, c-format msgid "fcntl F_GETFL error. ERR=%s\n" msgstr "error F_GETFL fcntl. ERR=%s\n" #: src/lib/bsock.c:1131 src/lib/bsock.c:1154 src/lib/bsock.c:1175 #, c-format msgid "fcntl F_SETFL error. ERR=%s\n" msgstr "error F_SETFL fcntl. ERR=%s\n" #: src/lib/bsock.c:1391 #, fuzzy, c-format msgid "Director authorization error at \"%s:%d\"\n" msgstr "Problema de autorización de Director en \"%s:%d\"\n" #: src/lib/bsock.c:1398 #, fuzzy, c-format msgid "" "Authorization error: Remote server at \"%s:%d\" did not advertise required " "TLS support.\n" msgstr "" "Problema de autorización: El servidor remoto en \"%s:%d\" no anuncio soporte " "TLS requiere.\n" #: src/lib/bsock.c:1406 #, fuzzy, c-format msgid "" "Authorization error with Director at \"%s:%d\": Remote server requires TLS.\n" msgstr "" "Problema de autorización con el Director en \"%s:%d\": El servidor remoto " "requiere TLS.\n" #: src/lib/bsock.c:1418 src/qt-console/bcomm/dircomm_auth.cpp:136 #, c-format msgid "TLS negotiation failed with Director at \"%s:%d\"\n" msgstr "Fallo negociación TLS no con el Director en \"%s:%d\"\n" #: src/lib/bsock.c:1428 #, fuzzy, c-format msgid "" "Bad errmsg to Hello command: ERR=%s\n" "The Director at \"%s:%d\" may not be running.\n" msgstr "" "Mala respuesta al comando Hello: ERR=%s\n" "El director en \"%s:%d\" probablemente no esta corriendo.\n" #: src/lib/bsock.c:1437 src/qt-console/bcomm/dircomm_auth.cpp:165 #, c-format msgid "Director at \"%s:%d\" rejected Hello command\n" msgstr "Director en \"%s:%d\" rechazó comando Hello\n" #: src/lib/bsock.c:1447 #, fuzzy, c-format msgid "" "Authorization error with Director at \"%s:%d\"\n" "Most likely the passwords do not agree.\n" "If you are using TLS, there may have been a certificate validation error " "during the TLS handshake.\n" "For help, please see: " msgstr "" "Problema de autorización con el Director en \"%s:%d\"\n" "Lo mas probable es que las contraseñas no están de acuerdo.\n" "Si está usando TLS, puede haber habido un error de validación de " "certificados durante la negociación TLS.\n" " Por favor vea http://www.bacula.org/en/rel-manual/" "Bacula_Freque_Asked_Questi.html#SECTION003760000000000000000 para ayuda.\n" #: src/lib/bsys.c:144 #, fuzzy, c-format msgid "safe_unlink could not compile regex pattern \"%s\" ERR=%s\n" msgstr "No se ha podido compilar patrón regex \"%s\" ERR=%s\n" #: src/lib/bsys.c:351 src/lib/bsys.c:368 src/lib/bsys.c:392 src/lib/bsys.c:405 #, c-format msgid "Out of memory: ERR=%s\n" msgstr "Fuera de memoria: ERR=%s\n" #: src/lib/bsys.c:447 msgid "Buffer overflow.\n" msgstr "Desbordamiento de búfer.\n" #: src/lib/bsys.c:513 msgid "Bad errno" msgstr "Malo errno" #: src/lib/bsys.c:528 #, c-format msgid "Memset for %d bytes at %s:%d\n" msgstr "Memset para %d bytes en %s:%d\n" #: src/lib/bsys.c:577 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open %s file. %s ERR=%s\n" msgstr "No se puede abrir el archivo pid. %s ERR=%s\n" #: src/lib/bsys.c:594 #, c-format msgid "" "%s is already running. pid=%d\n" "Check file %s\n" msgstr "" "%s ya está en ejecución. pid=%d\n" "Compruebe el archivo %s\n" #: src/lib/bsys.c:610 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open %s file. %s ERR=%s\n" msgstr "No se pudo abrir el archivo pid. %s ERR=%s\n" #: src/lib/bsys.c:630 #, fuzzy, c-format msgid "%s is already running. pid=%d, check file %s\n" msgstr "" "%s ya está en ejecución. pid=%d\n" "Compruebe el archivo %s\n" #: src/lib/bsys.c:633 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot lock %s file. %s ERR=%s\n" msgstr "No se puede abrir el archivo pid. %s ERR=%s\n" #: src/lib/bsys.c:646 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot not open %s file. %s ERR=%s\n" msgstr "No se puede abrir el archivo pid. %s ERR=%s\n" #: src/lib/bsys.c:778 #, c-format msgid "Could not create state file. %s ERR=%s\n" msgstr "No es posible crear el archivo de estado. %s ERR=%s\n" #: src/lib/bsys.c:797 #, c-format msgid "Write final hdr error: ERR=%s\n" msgstr "Error de escritura HDR final: ERR=%s\n" #: src/lib/btimers.c:253 msgid "stop_btimer called with NULL btimer_id\n" msgstr "stop_btimer llamado con NULL btimer_id\n" #: src/lib/cram-md5.c:106 src/lib/cram-md5.c:143 msgid "1999 Authorization failed.\n" msgstr "1999 Fallo de Autorización.\n" #: src/lib/crypto.c:430 msgid "Unable to open certificate file" msgstr "No se puede abrir el archivo de certificado" #: src/lib/crypto.c:437 msgid "Unable to read certificate from file" msgstr "No es posible leer el archivo de certificado" #: src/lib/crypto.c:443 msgid "Unable to extract public key from certificate" msgstr "No se puede extraer la clave pública del certificado" #: src/lib/crypto.c:450 msgid "" "Provided certificate does not include the required subjectKeyIdentifier " "extension." msgstr "" "Certificado suministrado no incluye la extensión subjectKeyIdentifier " "necesaria." #: src/lib/crypto.c:457 #, c-format msgid "Unsupported key type provided: %d\n" msgstr "Tipo de clave prevista no soportada: %d\n" #: src/lib/crypto.c:494 src/lib/crypto.c:542 msgid "Unable to open private key file" msgstr "No se puede abrir archivo de clave privada" #: src/lib/crypto.c:524 src/lib/crypto.c:558 msgid "Unable to read private key from file" msgstr "No se puede leer la clave privada del archivo" #: src/lib/crypto.c:617 #, c-format msgid "Unsupported digest type: %d\n" msgstr "Tipo Digest no soportado: %d\n" #: src/lib/crypto.c:631 msgid "OpenSSL digest initialization failed" msgstr "Fallo al inicializar resume OpenSSL" #: src/lib/crypto.c:645 msgid "OpenSSL digest update failed" msgstr "Fallo al actualizar resume OpenSSL" #: src/lib/crypto.c:663 msgid "OpenSSL digest finalize failed" msgstr "Fallo al finalizar resume OpenSSL" #: src/lib/crypto.c:761 msgid "OpenSSL digest_new failed" msgstr "fallo digest_new OpenSSL" #: src/lib/crypto.c:767 msgid "OpenSSL sign get digest failed" msgstr "Fallo OpenSSL al obtener firma digest " #: src/lib/crypto.c:806 src/lib/crypto.c:810 msgid "OpenSSL digest Verify final failed" msgstr "Fallo OpenSSL Verificación final digest " #: src/lib/crypto.c:815 msgid "No signers found for crypto verify.\n" msgstr "Firmantes no encontrados para verificar el cifrado.\n" #: src/lib/crypto.c:876 msgid "Signature creation failed" msgstr "Fallo en creación de firma" #: src/lib/crypto.c:954 msgid "Signature decoding failed" msgstr "Fallo en decodificación de firma" #: src/lib/crypto.c:1031 msgid "Unsupported cipher type specified\n" msgstr "Tipo de cifrado especificados no soportado\n" #: src/lib/crypto.c:1180 msgid "CryptoData decoding failed" msgstr "decodificación CryptoData fallida" #: src/lib/crypto.c:1224 msgid "Failure decrypting the session key" msgstr "Error al descifrar la clave de sesión" #: src/lib/crypto.c:1275 #, c-format msgid "Unsupported contentEncryptionAlgorithm: %d\n" msgstr "ContentEncryptionAlgorithm no soportado: %d\n" #: src/lib/crypto.c:1285 src/lib/crypto.c:1291 msgid "OpenSSL cipher context initialization failed" msgstr "Fallo al inicializar contexto cipher OpenSSl" #: src/lib/crypto.c:1298 msgid "Encryption session provided an invalid symmetric key" msgstr "Cifrado de sesión suministro una clave simétrica inválida" #: src/lib/crypto.c:1304 msgid "Encryption session provided an invalid IV" msgstr "Cifrado de sesión suministro una IV inválida" #: src/lib/crypto.c:1310 msgid "OpenSSL cipher context key/IV initialization failed" msgstr "Fallido inicialización de contexto OpenSSL de cifrado de clave/IV " #: src/lib/crypto.c:1409 #, c-format msgid "Unsupported digest type=%d specified\n" msgstr "Incompatible resume tipo=%d especificado\n" #: src/lib/crypto.c:1429 #, c-format msgid "SHA1Update() returned an error: %d\n" msgstr "SHA1Update() retorno un error: %d\n" #: src/lib/crypto.c:1568 msgid "No error" msgstr "Ningún error" #: src/lib/crypto.c:1570 msgid "Signer not found" msgstr "Firmante no encontrado" #: src/lib/crypto.c:1572 msgid "Recipient not found" msgstr "Recipiente no encontrado" #: src/lib/crypto.c:1574 msgid "Unsupported digest algorithm" msgstr "Algoritmo de resumen no soportado" #: src/lib/crypto.c:1576 msgid "Unsupported encryption algorithm" msgstr "Algoritmo de cifrado no soportado" #: src/lib/crypto.c:1578 msgid "Signature is invalid" msgstr "La firma no es válida" #: src/lib/crypto.c:1580 msgid "Decryption error" msgstr "Error de Descifrado" #: src/lib/crypto.c:1583 msgid "Internal error" msgstr "Error interno" #: src/lib/crypto.c:1585 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" #: src/lib/daemon.c:53 #, c-format msgid "Cannot fork to become daemon: ERR=%s\n" msgstr "No se puede fork para convertirse en demonio: ERR =%s\n" #: src/lib/devlock.c:321 #, fuzzy msgid "writeunlock called too many times.\n" msgstr "rwl_writeunlock llamado muchas veces.\n" #: src/lib/devlock.c:326 #, fuzzy msgid "writeunlock by non-owner.\n" msgstr "rwl_writeunlock por no-propietario.\n" #: src/lib/devlock.c:492 src/lib/rwlock.c:429 #, c-format msgid "Thread %d found unchanged elements %d times\n" msgstr "Hilo %d encontró elementos sin cambios %d veces\n" #: src/lib/devlock.c:560 src/lib/rwlock.c:496 #, c-format msgid "%02d: interval %d, writes %d, reads %d\n" msgstr "%02d: intervalo %d, escritos %d, leídos %d\n" #: src/lib/devlock.c:570 src/lib/rwlock.c:506 #, c-format msgid "data %02d: value %d, %d writes\n" msgstr "datos %02d: valor %d, %d escritos\n" #: src/lib/devlock.c:575 src/lib/rwlock.c:511 #, c-format msgid "Total: %d thread writes, %d data writes\n" msgstr "Total: %d hilos escritos, %d datos escritos\n" #: src/lib/devlock.c:647 src/lib/rwlock.c:583 msgid "Try write lock" msgstr "Intente escribir bloqueo" #: src/lib/devlock.c:653 src/lib/rwlock.c:589 msgid "Try read lock" msgstr "Intente leer bloqueo" #: src/lib/devlock.c:707 src/lib/rwlock.c:642 msgid "Create thread" msgstr "Crear hilo" #: src/lib/devlock.c:717 src/lib/rwlock.c:652 msgid "Join thread" msgstr "Unir hilo" #: src/lib/devlock.c:719 src/lib/rwlock.c:654 #, c-format msgid "%02d: interval %d, updates %d, r_collisions %d, w_collisions %d\n" msgstr "" "%02d: intervalo %d, actualizados %d, r_collisions %d, w_collisions %d\n" #: src/lib/devlock.c:731 src/lib/rwlock.c:666 #, c-format msgid "data %02d: value %d, %d updates\n" msgstr "datos %02d: valor %d, %d actualizados\n" #: src/lib/edit.c:496 #, fuzzy msgid "Empty name not allowed.\n" msgstr "Bloque de direcciones vacío no está permitido" #: src/lib/edit.c:506 #, c-format msgid "Illegal character \"%c\" in name.\n" msgstr "Carácter ilegal \"%c\" en el nombre.\n" #: src/lib/edit.c:513 msgid "Name too long.\n" msgstr "Nombre demasiado largo.\n" #: src/lib/ini.c:99 src/lib/ini.c:111 #, fuzzy, c-format msgid "" "Config file error: %s\n" " : Line %d, col %d of file %s\n" "%s\n" msgstr "" "Error de configuración: %s\n" " : línea %d, columna %d en el archivo %s\n" "%s\n" "%s" #: src/lib/ini.c:378 src/lib/ini.c:425 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open config file %s: %s\n" msgstr "No se pudo abrir archivo de configuración \"%s\": %s\n" #: src/lib/ini.c:393 #, fuzzy msgid "Cannot open lex\n" msgstr "No se pudo abrir %s\n" #: src/lib/jcr.c:223 src/lib/util.c:479 msgid "Backup" msgstr "Backup" #: src/lib/jcr.c:225 msgid "Verifying" msgstr "Verificando" #: src/lib/jcr.c:227 msgid "Restoring" msgstr "Restaurando" #: src/lib/jcr.c:229 msgid "Archiving" msgstr "Archivando" #: src/lib/jcr.c:231 msgid "Copying" msgstr "Copiando" #: src/lib/jcr.c:233 msgid "Migration" msgstr "Migración" #: src/lib/jcr.c:235 msgid "Scanning" msgstr "Escaneando" #: src/lib/jcr.c:237 msgid "Unknown operation" msgstr "Operación desconocida" #: src/lib/jcr.c:246 msgid "backup" msgstr "backup" #: src/lib/jcr.c:248 msgid "verified" msgstr "verificado" #: src/lib/jcr.c:248 msgid "verify" msgstr "verificar" #: src/lib/jcr.c:250 msgid "restored" msgstr "restaurado" #: src/lib/jcr.c:250 msgid "restore" msgstr "restaurar" #: src/lib/jcr.c:252 msgid "archived" msgstr "archivado" #: src/lib/jcr.c:252 msgid "archive" msgstr "archivo" #: src/lib/jcr.c:254 msgid "copied" msgstr "copiado" #: src/lib/jcr.c:254 msgid "copy" msgstr "copia" #: src/lib/jcr.c:256 msgid "migrated" msgstr "migrado" #: src/lib/jcr.c:256 msgid "migrate" msgstr "migrar" #: src/lib/jcr.c:258 msgid "scanned" msgstr "escaneado" #: src/lib/jcr.c:258 msgid "scan" msgstr "escanear" #: src/lib/jcr.c:260 msgid "unknown action" msgstr "acción desconocida" #: src/lib/jcr.c:345 src/lib/lockmgr.c:306 src/lib/lockmgr.c:798 #: src/lib/lockmgr.c:826 #, c-format msgid "pthread key create failed: ERR=%s\n" msgstr "fallo crear clave pthread: ERR=%s\n" #: src/lib/jcr.c:366 #, c-format msgid "pthread_once failed. ERR=%s\n" msgstr "fallo pthread_once. ERR=%s\n" #: src/lib/jcr.c:375 #, c-format msgid "Could not init msg_queue mutex. ERR=%s\n" msgstr "No se pudo iniciar msg_queue mutex. ERR=%s\n" #: src/lib/jcr.c:435 msgid "NULL jcr.\n" msgstr "NULL jcr.\n" #: src/lib/jcr.c:633 #, c-format msgid "pthread_setspecific failed: ERR=%s\n" msgstr "fallo pthread_setspecific: ERR=%s\n" #: src/lib/jcr.c:1125 #, c-format msgid "" "Watchdog sending kill after %d secs to thread stalled reading Storage " "daemon.\n" msgstr "" "Watchdog envío kill después de %d segundos para hilo estancado leyendo " "demonio Storage.\n" #: src/lib/jcr.c:1137 #, c-format msgid "" "Watchdog sending kill after %d secs to thread stalled reading File daemon.\n" msgstr "" "Watchdog envío kill después de %d segundos para hilo estancado leyendo " "demonio File.\n" #: src/lib/jcr.c:1149 #, c-format msgid "" "Watchdog sending kill after %d secs to thread stalled reading Director.\n" msgstr "" "Watchdog envío kill después de %d segundos para hilo estancado leyendo " "demonio Director.\n" #: src/lib/lex.c:96 #, c-format msgid "Problem probably begins at line %d.\n" msgstr "Probablemente comienza el problema en la línea %d\n" #: src/lib/lex.c:101 #, c-format msgid "" "Config error: %s\n" " : line %d, col %d of file %s\n" "%s\n" "%s" msgstr "" "Error de configuración: %s\n" " : línea %d, columna %d en el archivo %s\n" "%s\n" "%s" #: src/lib/lex.c:105 #, c-format msgid "Config error: %s\n" msgstr "Error de configuración: %s\n" #: src/lib/lex.c:140 msgid "Close of NULL file\n" msgstr "Cierre de archivo NULL\n" #: src/lib/lex.c:294 msgid "" "get_char: called after EOF. You may have a open double quote without the " "closing double quote.\n" msgstr "" "get_char: llamado después de EOF. Usted puede tener una comilla doble " "abierta sin el cierre de comillas dobles.\n" #: src/lib/lex.c:354 #, c-format msgid "Config token too long, file: %s, line %d, begins at line %d\n" msgstr "" "Configuración de señal demasiado largo, archivo: %s, línea %d, se inicia en " "la línea %d\n" #: src/lib/lex.c:378 msgid "none" msgstr "ninguno" #: src/lib/lex.c:379 msgid "comment" msgstr "comentario" #: src/lib/lex.c:380 msgid "number" msgstr "numero" #: src/lib/lex.c:381 msgid "ip_addr" msgstr "ip_addr" #: src/lib/lex.c:382 msgid "identifier" msgstr "identificar" #: src/lib/lex.c:383 msgid "string" msgstr "cadena" #: src/lib/lex.c:384 msgid "quoted_string" msgstr "quoted_string" #: src/lib/lex.c:385 msgid "include" msgstr "incluir" #: src/lib/lex.c:386 msgid "include_quoted_string" msgstr "include_quoted_string" #: src/lib/lex.c:387 msgid "UTF-8 Byte Order Mark" msgstr "Marca de Orden de UTF-8 Byte" #: src/lib/lex.c:388 msgid "UTF-16le Byte Order Mark" msgstr "Marca de Orden de UTF-16le Byte" #: src/lib/lex.c:426 src/lib/lex.c:432 src/lib/lex.c:443 src/lib/lex.c:449 #, c-format msgid "expected a positive integer number, got: %s" msgstr "esperaba un numero entero positivo, obtuvo: %s" #: src/lib/lex.c:571 msgid "" "This config file appears to be in an unsupported Unicode format (UTF-16be). " "Please resave as UTF-8\n" msgstr "" "Este archivo de configuración parece estar en un formato no compatible con " "Unicode (UTF-16be). Por favor, vuelva a guardar como UTF-8\n" #: src/lib/lex.c:717 src/lib/lex.c:745 #, c-format msgid "Cannot open included config file %s: %s\n" msgstr "No se puede abrir el archivo de configuración incluido %s: %s\n" #: src/lib/lex.c:804 src/lib/lex.c:861 #, c-format msgid "expected an integer or a range, got %s: %s" msgstr "esperaba un numero entero o un rango, obtuvo %s: %s" #: src/lib/lex.c:818 src/lib/lex.c:826 src/lib/lex.c:837 src/lib/lex.c:845 #, c-format msgid "expected an integer number, got %s: %s" msgstr "esperaba un numero entero, obtuvo %s: %s" #: src/lib/lex.c:875 #, c-format msgid "expected a name, got %s: %s" msgstr "esperaba un nombre, obtuvo %s: %s" #: src/lib/lex.c:879 #, c-format msgid "name %s length %d too long, max is %d\n" msgstr "nombre %s longitud %d demasiado largo, el máximo es %d\n" #: src/lib/lex.c:887 #, c-format msgid "expected a string, got %s: %s" msgstr "esperaba una cadena, obtuvo %s: %s" #: src/lib/lockmgr.c:55 #, c-format msgid "ASSERT failed at %s:%i: %s\n" msgstr "" #: src/lib/lockmgr.c:60 #, c-format msgid "ASSERT failed at %s:%i: %s \n" msgstr "" #: src/lib/lockmgr.c:66 #, c-format msgid "ASSERT failed at %s:%i: %s (%s)\n" msgstr "" #: src/lib/lockmgr.c:97 #, c-format msgid "Mutex lock failure. ERR=%s\n" msgstr "Error bloqueando Mutex. ERR=%s\n" #: src/lib/lockmgr.c:107 #, c-format msgid "Mutex unlock failure. ERR=%s\n" msgstr "Error desbloqueando Mutex. ERR=%s\n" #: src/lib/lockmgr.c:810 #, c-format msgid "pthread_create failed: ERR=%s\n" msgstr "pthread_create fallido: ERR=%s\n" #: src/lib/mem_pool.c:105 #, c-format msgid "MemPool index %d larger than max %d\n" msgstr "MemPool índice %d mayor que máximo %d\n" #: src/lib/mem_pool.c:123 src/lib/mem_pool.c:143 src/lib/mem_pool.c:179 #: src/lib/mem_pool.c:252 src/lib/mem_pool.c:272 src/lib/mem_pool.c:307 #: src/lib/mem_pool.c:630 #, c-format msgid "Out of memory requesting %d bytes\n" msgstr "Fuera de memoria solicitando %d bytes\n" #: src/lib/mem_pool.c:160 msgid "obuf is NULL\n" msgstr "obuf es NULL\n" #: src/lib/message.c:419 src/lib/message.c:429 #, c-format msgid "Could not open console message file %s: ERR=%s\n" msgstr "No puede abrir el archivo de mensajes de la consola %s: ERR=%s\n" #: src/lib/message.c:434 #, c-format msgid "Could not get con mutex: ERR=%s\n" msgstr "No se pudo obtener con mutex: ERR=%s\n" #: src/lib/message.c:539 msgid "Bacula Message" msgstr "Bacula Message" #: src/lib/message.c:543 #, c-format msgid "open mail pipe %s failed: ERR=%s\n" msgstr "Fallo al abrir tubería de correo %s: ERR=%s\n" #: src/lib/message.c:615 msgid "open mail pipe failed.\n" msgstr "Fallo al abrir tubería de correo .\n" #: src/lib/message.c:627 #, c-format msgid "close error: ERR=%s\n" msgstr "Error al cerrar: ERR=%s\n" #: src/lib/message.c:638 #, c-format msgid "Mail prog: %s" msgstr "Programa de Correo: %s" #: src/lib/message.c:647 #, c-format msgid "" "Mail program terminated in error.\n" "CMD=%s\n" "ERR=%s\n" msgstr "" "Programa de correo terminado en error.\n" "CMD=%s\n" "ERR=%s\n" #: src/lib/message.c:751 #, c-format msgid "fopen %s failed: ERR=%s\n" msgstr "fopen %s ha fallado: ERR=%s\n" #: src/lib/message.c:883 msgid "Message delivery error: Unable to store data in database.\n" msgstr "" #: src/lib/message.c:934 #, fuzzy, c-format msgid "" "Msg delivery error: Operator mail program terminated in error.\n" "CMD=%s\n" "ERR=%s\n" msgstr "" "Operador de programa de correo terminado en error.\n" "CMD=%s\n" "ERR=%s\n" #: src/lib/message.c:955 #, fuzzy, c-format msgid "Msg delivery error: fopen %s failed: ERR=%s\n" msgstr "fopen %s ha fallado: ERR=%s\n" #: src/lib/message.c:1331 #, c-format msgid "%s: ABORTING due to ERROR in %s:%d\n" msgstr "%s: ABORTADO debido a un ERROR en %s:%d\n" #: src/lib/message.c:1335 #, c-format msgid "%s: ERROR TERMINATION at %s:%d\n" msgstr "%s: ERROR DE TERMINACIÓN en %s:%d\n" #: src/lib/message.c:1340 #, c-format msgid "%s: Fatal Error because: " msgstr "%s: Error Fatal porque: " #: src/lib/message.c:1342 #, c-format msgid "%s: Fatal Error at %s:%d because:\n" msgstr "%s: Error Fatal en %s:%d porque:\n" #: src/lib/message.c:1346 #, c-format msgid "%s: ERROR: " msgstr "%s: ERROR: " #: src/lib/message.c:1348 #, c-format msgid "%s: ERROR in %s:%d " msgstr "%s: ERROR en %s:%d " #: src/lib/message.c:1351 #, c-format msgid "%s: Warning: " msgstr "%s: Advertencia: " #: src/lib/message.c:1354 #, c-format msgid "%s: Security violation: " msgstr "%s: Violación de seguridad: " #: src/lib/message.c:1460 #, c-format msgid "%s ABORTING due to ERROR\n" msgstr "%s: ABORTADO debido a un ERROR\n" #: src/lib/message.c:1463 #, c-format msgid "%s ERROR TERMINATION\n" msgstr "%s: ERROR DE TERMINACIÓN\n" #: src/lib/message.c:1466 #, c-format msgid "%s JobId %u: Fatal error: " msgstr "%s JobId %u: Error Fatal: " #: src/lib/message.c:1475 #, c-format msgid "%s JobId %u: Error: " msgstr "%s JobId %u: Error: " #: src/lib/message.c:1481 #, c-format msgid "%s JobId %u: Warning: " msgstr "%s JobId %u: Advertencia: " #: src/lib/message.c:1487 #, c-format msgid "%s JobId %u: Security violation: " msgstr "%s JobId %u: Violación de seguridad: " #: src/lib/message.c:1801 #, fuzzy msgid "Debug lock information" msgstr "Instrucción ilegal" #: src/lib/message.c:1802 #, fuzzy msgid "Debug network information" msgstr "Instrucción ilegal" #: src/lib/message.c:1803 #, fuzzy msgid "Debug plugin information" msgstr "Instrucción ilegal" #: src/lib/message.c:1804 #, fuzzy msgid "Debug volume information" msgstr "Instrucción ilegal" #: src/lib/message.c:1805 msgid "Debug SQL queries" msgstr "" #: src/lib/message.c:1806 msgid "Debug BVFS queries" msgstr "" #: src/lib/message.c:1807 #, fuzzy msgid "Debug memory allocation" msgstr "Instrucción ilegal" #: src/lib/message.c:1808 #, fuzzy msgid "Debug scheduler information" msgstr "Instrucción ilegal" #: src/lib/message.c:1809 #, fuzzy msgid "Debug protocol information" msgstr "Instrucción ilegal" #: src/lib/message.c:1810 msgid "Debug snapshots" msgstr "" #: src/lib/message.c:1811 msgid "ASX personal's debugging" msgstr "" #: src/lib/message.c:1812 #, fuzzy msgid "Debug all information" msgstr "Instrucción ilegal" #: src/lib/openssl.c:110 src/lib/openssl.c:169 #, c-format msgid "Unable to init mutex: ERR=%s\n" msgstr "No se puede iniciar mutex: ERR=%s\n" #: src/lib/openssl.c:131 src/lib/openssl.c:202 #, c-format msgid "Unable to destroy mutex: ERR=%s\n" msgstr "No se puede destruir mutex: ERR=%s\n" #: src/lib/openssl.c:270 #, c-format msgid "Unable to init OpenSSL threading: ERR=%s\n" msgstr "No se puede inicializar hilo OpenSSL: ERR=%s\n" #: src/lib/openssl.c:283 msgid "Failed to seed OpenSSL PRNG\n" msgstr "Fallo al seed OpenSSL PRNG\n" #: src/lib/openssl.c:309 msgid "Failed to save OpenSSL PRNG\n" msgstr "Fallo al guardar OpenSSL PRNG\n" #: src/lib/parse_conf.c:166 msgid "***UNKNOWN***" msgstr "***DESCONOCIDO***" #: src/lib/parse_conf.c:208 #, c-format msgid "" "Attempt to define second \"%s\" resource named \"%s\" is not permitted.\n" msgstr "" "Intento para definir secundo recurso \"%s\" denominado \"%s\" no está " "permitido.\n" #: src/lib/parse_conf.c:215 #, fuzzy, c-format msgid "Inserted res: %s index=%d\n" msgstr "Insertando %s res: %s index=%d pass=%d\n" #: src/lib/parse_conf.c:346 src/lib/parse_conf.c:367 #, c-format msgid "expected an =, got: %s" msgstr "esperaba un =, obtuvo: %s" #: src/lib/parse_conf.c:376 #, c-format msgid "Unknown item code: %d\n" msgstr "Código de ítem desconocido: %d\n" #: src/lib/parse_conf.c:416 #, c-format msgid "message type: %s not found" msgstr "tipo de mensaje: %s no encontrado" #: src/lib/parse_conf.c:455 src/lib/parse_conf.c:475 src/lib/parse_conf.c:495 #: src/lib/parse_conf.c:526 src/lib/parse_conf.c:559 #, fuzzy, c-format msgid "" "Attempt to redefine \"%s\" from \"%s\" to \"%s\" referenced on line %d : %s\n" msgstr "Intento de redefinir recurso \"%s\" referenciado en la línea %d: %s\n" #: src/lib/parse_conf.c:583 src/lib/parse_conf.c:635 #, c-format msgid "Could not find config Resource \"%s\" referenced on line %d : %s\n" msgstr "" "No pudo encontrar recurso de configuración \"%s\" referenciado en linea %d : " "%s\n" #: src/lib/parse_conf.c:588 #, c-format msgid "Attempt to redefine resource \"%s\" referenced on line %d : %s\n" msgstr "Intento de redefinir recurso \"%s\" referenciado en la línea %d: %s\n" #: src/lib/parse_conf.c:624 #, c-format msgid "Too many %s directives. Max. is %d. line %d: %s\n" msgstr "Demasiadas directivas %s. Máximo es %d. linea %d: %s\n" #: src/lib/parse_conf.c:646 #, c-format msgid "" "Found unexpected characters resource list in Directive \"%s\" at the end of " "line %d : %s\n" msgstr "" #: src/lib/parse_conf.c:681 #, c-format msgid "" "Found unexpected characters in resource list in Directive \"%s\" at the end " "of line %d : %s\n" msgstr "" #: src/lib/parse_conf.c:713 #, c-format msgid "Missing config Resource \"%s\" referenced on line %d : %s\n" msgstr "" "Falta la configuración de Recurso \"%s\" referenciado en linea %d : %s\n" #: src/lib/parse_conf.c:788 #, c-format msgid "expected a size number, got: %s" msgstr "esperaba un numero de tamaño, obtuvo: %s" #: src/lib/parse_conf.c:793 #, fuzzy, c-format msgid "expected a speed number, got: %s" msgstr "esperaba un numero de tamaño, obtuvo: %s" #: src/lib/parse_conf.c:804 #, fuzzy, c-format msgid "expected a %s, got: %s" msgstr "esperaba un tamaño, obtuvo: %s" #: src/lib/parse_conf.c:805 msgid "size" msgstr "" #: src/lib/parse_conf.c:805 msgid "speed" msgstr "" #: src/lib/parse_conf.c:926 #, c-format msgid "Expected a Tape Label keyword, got: %s" msgstr "esperaba una etiqueta Tape Label , obtuvo: %s" #: src/lib/parse_conf.c:988 #, c-format msgid "Unable to initialize resource lock. ERR=%s\n" msgstr "No se puede inicializar recurso de bloqueo. ERR=%s\n" #: src/lib/parse_conf.c:996 msgid "Config filename too long.\n" msgstr "Nombre de archivo de configuración muy largo.\n" #: src/lib/parse_conf.c:1020 #, c-format msgid "Cannot open config file \"%s\": %s\n" msgstr "No se pudo abrir archivo de configuración \"%s\": %s\n" #: src/lib/parse_conf.c:1041 msgid "" "Currently we cannot handle UTF-16 source files. Please convert the conf file " "to UTF-8\n" msgstr "" "Actualmente no podemos manejar archivos de origen UTF-16 . Por favor, " "convierta el archivo de configuración a UTF-8\n" #: src/lib/parse_conf.c:1045 #, c-format msgid "Expected a Resource name identifier, got: %s" msgstr "esperaba un nombre de identificación de Recurso, obtuvo: %s" #: src/lib/parse_conf.c:1061 #, c-format msgid "expected resource name, got: %s" msgstr "esperaba un nombre de recurso, obtuvo: %s" #: src/lib/parse_conf.c:1072 #, c-format msgid "not in resource definition: %s" msgstr "no en la definición de recurso: %s" #: src/lib/parse_conf.c:1103 #, c-format msgid "" "Keyword \"%s\" not permitted in this resource.\n" "Perhaps you left the trailing brace off of the previous resource." msgstr "" "Palabra clave \"%s\" no permitida en este recurso.\n" "Tal vez a la izquierda de la llave de los recursos anteriores." #: src/lib/parse_conf.c:1114 msgid "Name not specified for resource" msgstr "Nombre no especificado para el recurso" #: src/lib/parse_conf.c:1127 #, c-format msgid "unexpected token %d %s in resource definition" msgstr "símbolo %d no soporte %s en la definición de los recursos" #: src/lib/parse_conf.c:1133 #, c-format msgid "Unknown parser state %d\n" msgstr "Estado del Analizador %d desconocido\n" #: src/lib/parse_conf.c:1138 msgid "End of conf file reached with unclosed resource." msgstr "Fin de archivo de configuración alcanzado con recursos sin cerrar." #: src/lib/plugins.c:108 #, c-format msgid "Failed to open Plugin directory %s: ERR=%s\n" msgstr "No se pudo abrir el directorio de Plugin %s: ERR=%s\n" #: src/lib/plugins.c:125 #, c-format msgid "Failed to find any plugins in %s\n" msgstr "No se pudo encontrar ningún plugin en %s\n" #: src/lib/plugins.c:159 #, fuzzy, c-format msgid "dlopen plugin %s failed: ERR=%s\n" msgstr "fopen %s ha fallado: ERR=%s\n" #: src/lib/plugins.c:170 #, c-format msgid "Lookup of loadPlugin in plugin %s failed: ERR=%s\n" msgstr "Fallo buscando por loadPlugin en plugin %s: ERR=%s\n" #: src/lib/plugins.c:179 #, c-format msgid "Lookup of unloadPlugin in plugin %s failed: ERR=%s\n" msgstr "Fallo buscando por unloadPlugin en plugin %s: ERR=%s\n" #: src/lib/priv.c:59 #, c-format msgid "Could not find userid=%s: ERR=%s\n" msgstr "No se pudo encontrar userid=%s: ERR=%s\n" #: src/lib/priv.c:65 #, c-format msgid "Could not find password entry. ERR=%s\n" msgstr "No se pudo encontrar contraseña de entrada. ERR=%s\n" #: src/lib/priv.c:78 #, c-format msgid "Could not find group=%s: ERR=%s\n" msgstr "No se pudo encontrar grupo=%s: ERR=%s\n" #: src/lib/priv.c:86 #, c-format msgid "Could not initgroups for group=%s, userid=%s: ERR=%s\n" msgstr "Podría no initgroups para grupo=%s, userid=%s: ERR=%s\n" #: src/lib/priv.c:89 #, c-format msgid "Could not initgroups for userid=%s: ERR=%s\n" msgstr "Podría no initgroups para userid=%s: ERR=%s\n" #: src/lib/priv.c:96 #, c-format msgid "Could not set group=%s: ERR=%s\n" msgstr "No se pudo establecer grupo=%s: ERR=%s\n" #: src/lib/priv.c:106 #, c-format msgid "prctl failed: ERR=%s\n" msgstr "prctl fallido: ERR=%s\n" #: src/lib/priv.c:110 #, c-format msgid "setreuid failed: ERR=%s\n" msgstr "setreuid fallido: ERR=%s\n" #: src/lib/priv.c:114 #, c-format msgid "cap_from_text failed: ERR=%s\n" msgstr "cap_from_text fallido: ERR=%s\n" #: src/lib/priv.c:118 #, c-format msgid "cap_set_proc failed: ERR=%s\n" msgstr "cap_set_proc fallido: ERR=%s\n" #: src/lib/priv.c:122 msgid "Keep readall caps not implemented this OS or missing libraries.\n" msgstr "seguir readall caps no implementado en este SO o faltan bibliotecas.\n" #: src/lib/priv.c:126 #, c-format msgid "Could not set specified userid: %s\n" msgstr "No se pudo establecer userid especificado: %s\n" #: src/lib/res.c:56 #, c-format msgid "rwl_writelock failure at %s:%d: ERR=%s\n" msgstr "Fallo rwl_writelock en %s:%d: ERR=%s\n" #: src/lib/res.c:66 #, c-format msgid "rwl_writeunlock failure at %s:%d:. ERR=%s\n" msgstr "Fallo \trwl_writeunlock en %s:%d: ERR=%s\n" #: src/lib/runscript.c:227 #, c-format msgid "%s: run %s \"%s\"\n" msgstr "%s: ejecutar %s \"%s\"\n" #: src/lib/runscript.c:236 #, c-format msgid "Runscript: %s could not execute. ERR=%s\n" msgstr "Runscript: No pudo ejecutar %s. ERR=%s\n" #: src/lib/runscript.c:245 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" #: src/lib/runscript.c:250 #, c-format msgid "Runscript: %s returned non-zero status=%d. ERR=%s\n" msgstr "Runscript: %s devolvió estado=%d distinto de cero. ERR=%s\n" #: src/lib/rwlock.c:293 msgid "rwl_writeunlock called too many times.\n" msgstr "rwl_writeunlock llamado muchas veces.\n" #: src/lib/rwlock.c:298 msgid "rwl_writeunlock by non-owner.\n" msgstr "rwl_writeunlock por no-propietario.\n" #: src/lib/sellist.c:60 #, fuzzy msgid "Negative numbers not permitted.\n" msgstr "Números negativos no permitidos.\n" #: src/lib/sellist.c:86 #, fuzzy msgid "User cancel requested.\n" msgstr "Restauración cancelada.\n" #: src/lib/sellist.c:109 #, fuzzy msgid "Selection items must be be greater than zero.\n" msgstr "Los valores deben ser ser mayor que cero.\n" #: src/lib/signal.c:59 msgid "Invalid signal number" msgstr "Número de la señal no válida" #: src/lib/signal.c:143 src/lib/signal.c:145 #, c-format msgid "Bacula interrupted by signal %d: %s\n" msgstr "Bacula interrumpido por señal %d: %s\n" #: src/lib/signal.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "Kaboom! %s, %s got signal %d - %s at %s. Attempting traceback.\n" msgstr "Kaboom! %s, %s obtuvo la señal %d - %s. Intentando rastreo.\n" #: src/lib/signal.c:163 #, c-format msgid "Kaboom! exepath=%s\n" msgstr "Kaboom! exepath=%s\n" #: src/lib/signal.c:206 #, c-format msgid "Fork error: ERR=%s\n" msgstr "Fork error: ERR=%s\n" #: src/lib/signal.c:214 #, c-format msgid "Calling: %s %s %s %s\n" msgstr "Llamando: %s %s %s %s\n" #: src/lib/signal.c:218 #, c-format msgid "execv: %s failed: ERR=%s\n" msgstr "execv: %s ha fallado: ERR=%s\n" #: src/lib/signal.c:240 #, fuzzy, c-format msgid "It looks like the traceback worked...\n" msgstr "Parece que el rastreo trabaja ...\n" #: src/lib/signal.c:242 #, c-format msgid "The btraceback call returned %d\n" msgstr "" #: src/lib/signal.c:303 #, c-format msgid "BA_NSIG too small (%d) should be (%d)\n" msgstr "BA_NSIG demasiado pequeño (%d) debe ser (%d)\n" #: src/lib/signal.c:309 msgid "UNKNOWN SIGNAL" msgstr "SEÑAL DESCONOCIDA" #: src/lib/signal.c:310 msgid "Hangup" msgstr "Colgar" #: src/lib/signal.c:311 msgid "Interrupt" msgstr "Interrumpir" #: src/lib/signal.c:312 msgid "Quit" msgstr "Salir" #: src/lib/signal.c:313 msgid "Illegal instruction" msgstr "Instrucción ilegal" #: src/lib/signal.c:314 msgid "Trace/Breakpoint trap" msgstr "Trace/Trampa de Punto de Interrupción" #: src/lib/signal.c:315 msgid "Abort" msgstr "Anular" #: src/lib/signal.c:317 msgid "EMT instruction (Emulation Trap)" msgstr "Instrucción EMT (Emulación de Trampa)" #: src/lib/signal.c:320 msgid "IOT trap" msgstr "trampa IOT" #: src/lib/signal.c:322 msgid "BUS error" msgstr "BUS error" #: src/lib/signal.c:323 msgid "Floating-point exception" msgstr "Excepción de punto flotante" #: src/lib/signal.c:324 msgid "Kill, unblockable" msgstr "Matar, imbloqueable" #: src/lib/signal.c:325 msgid "User-defined signal 1" msgstr "Señal 1 definida por el usuario" #: src/lib/signal.c:326 msgid "Segmentation violation" msgstr "Violación de segmento" #: src/lib/signal.c:327 msgid "User-defined signal 2" msgstr "Señal definida por el usuario 2" #: src/lib/signal.c:328 msgid "Broken pipe" msgstr "Tuberí­a rota" #: src/lib/signal.c:329 msgid "Alarm clock" msgstr "Alarma" #: src/lib/signal.c:330 msgid "Termination" msgstr "Terminación" #: src/lib/signal.c:332 msgid "Stack fault" msgstr "Error de pila" #: src/lib/signal.c:334 msgid "Child status has changed" msgstr "El estado de hijo ha cambiado" #: src/lib/signal.c:335 msgid "Continue" msgstr "Continue" #: src/lib/signal.c:336 msgid "Stop, unblockable" msgstr "Detener, imbloqueable" #: src/lib/signal.c:337 msgid "Keyboard stop" msgstr "Teclado detenido" #: src/lib/signal.c:338 msgid "Background read from tty" msgstr "Leer en segundo plan desde tty" #: src/lib/signal.c:339 msgid "Background write to tty" msgstr "Escribir en segundo plan al tty" #: src/lib/signal.c:340 msgid "Urgent condition on socket" msgstr "Condición de urgencia en el socket" #: src/lib/signal.c:341 msgid "CPU limit exceeded" msgstr "Limite de CPU superado" #: src/lib/signal.c:342 msgid "File size limit exceeded" msgstr "Superado el límite de tamaño de archivo" #: src/lib/signal.c:343 msgid "Virtual alarm clock" msgstr "Despertador virtual" #: src/lib/signal.c:344 msgid "Profiling alarm clock" msgstr "Perfiles de alarma" #: src/lib/signal.c:345 msgid "Window size change" msgstr "Cambiar el tamaño de la ventana" #: src/lib/signal.c:346 msgid "I/O now possible" msgstr "I/O posible ahora" #: src/lib/signal.c:348 msgid "Power failure restart" msgstr "Fallo reiniciar energía" #: src/lib/signal.c:351 msgid "No runnable lwp" msgstr "LWP no ejecutable" #: src/lib/signal.c:354 msgid "SIGLWP special signal used by thread library" msgstr "La señal especial SIGLWP utilizado por la biblioteca del hilo" #: src/lib/signal.c:357 msgid "Checkpoint Freeze" msgstr "Checkpoint de Congelación" #: src/lib/signal.c:360 msgid "Checkpoint Thaw" msgstr "Checkpoint de Thaw" #: src/lib/signal.c:363 msgid "Thread Cancellation" msgstr "Cancelación de Hilo" #: src/lib/signal.c:366 msgid "Resource Lost (e.g. record-lock lost)" msgstr "Recurso Perdido (por ejemplo, registro de bloqueo perdido)" #: src/lib/smartall.c:139 src/lib/smartall.c:252 src/lib/smartall.c:267 msgid "Out of memory\n" msgstr "Fuera de memoria\n" #: src/lib/smartall.c:144 msgid "Too much memory used." msgstr "Demasiada memoria utilizada." #: src/lib/smartall.c:176 #, c-format msgid "Attempt to free NULL called from %s:%d\n" msgstr "Intento para liberar NULL llamado desde %s:%d\n" #: src/lib/smartall.c:190 #, fuzzy, c-format msgid "in-use bit not set: double free from %s:%d\n" msgstr "doble libre desde %s:%d\n" #: src/lib/smartall.c:198 #, c-format msgid "qp->qnext->qprev != qp called from %s:%d\n" msgstr "qp->qnext->qprev != qp llamado desde %s:%d\n" #: src/lib/smartall.c:202 #, c-format msgid "qp->qprev->qnext != qp called from %s:%d\n" msgstr "qp->qprev->qnext != qp llamado desde %s:%d\n" #: src/lib/smartall.c:211 #, c-format msgid "Overrun buffer: len=%d addr=%p allocated: %s:%d called from %s:%d\n" msgstr "" #: src/lib/smartall.c:289 #, c-format msgid "sm_realloc size: %d\n" msgstr "sm_realloc tamaño: %d\n" #: src/lib/smartall.c:327 #, c-format msgid "sm_realloc %d at %p from %s:%d\n" msgstr "sm_realloc %d en %p desde %s:%d\n" #: src/lib/smartall.c:387 #, c-format msgid "" "\n" "Orphaned buffers exist. Dump terminated following\n" " discovery of bad links in chain of orphaned buffers.\n" " Buffer address with bad links: %p\n" msgstr "" "\n" "Buffers huérfanos existen. Volcado terminado tras el\n" "descubrimiento de malos vínculos en la cadena de buffers huérfanos.\n" " Dirección del buffer con enlaces malos: %p\n" #: src/lib/smartall.c:432 #, c-format msgid "Damaged buffer found. Called from %s:%d\n" msgstr "Búfer dañado encontrado. Llamado desde %s:%d\n" #: src/lib/smartall.c:465 #, c-format msgid "" "\n" "Damaged buffers found at %s:%d\n" msgstr "" "\n" "Búfers dañado encontrado en %s:%d\n" #: src/lib/smartall.c:468 msgid " discovery of bad prev link.\n" msgstr "descubrimiento de un malo vínculo anterior.\n" #: src/lib/smartall.c:471 msgid " discovery of bad next link.\n" msgstr "descubrimiento del siguiente malo enlace malo.\n" #: src/lib/smartall.c:474 msgid " discovery of data overrun.\n" msgstr "descubrimiento de datos de rebosamiento.\n" #: src/lib/smartall.c:477 msgid " NULL pointer.\n" msgstr "Puntero NULL.\n" #: src/lib/smartall.c:483 #, c-format msgid " Buffer address: %p\n" msgstr "Dirección de buffer : %p\n" #: src/lib/smartall.c:490 #, c-format msgid "Damaged buffer: %6u bytes allocated at line %d of %s %s\n" msgstr "Búfer dañados: %6u bytes asignados en la línea %d de %s %s\n" #: src/lib/status.h:88 msgid "===================================================================\n" msgstr "===================================================================\n" #: src/lib/status.h:148 #, fuzzy, c-format msgid "%6d\t%-7s\t%8s\t%10s\t%-7s\t%-8s\t%s\n" msgstr "%6d\t%-6s\t%8s\t%10s\t%-7s\t%-8s\t%s\n" #: src/lib/tls.c:83 #, c-format msgid "" "Error with certificate at depth: %d, issuer = %s, subject = %s, ERR=%d:%s\n" msgstr "" "Error con el certificado en profundidad: %d, emisor=%s, asunto=%s, ERR=%d:" "%s\n" #: src/lib/tls.c:139 msgid "Error initializing SSL context" msgstr "Error inicializando contexto SSL" #: src/lib/tls.c:160 msgid "Error loading certificate verification stores" msgstr "Error al cargar los almacenes de verificación del certificado" #: src/lib/tls.c:165 msgid "" "Either a certificate file or a directory must be specified as a verification " "store\n" msgstr "" "Un certificado de archivo o un directorio debe especificarse como un " "almacenes de verificación\n" #: src/lib/tls.c:176 msgid "Error loading certificate file" msgstr "Error cargando archivos de certificados" #: src/lib/tls.c:184 msgid "Error loading private key" msgstr "Error cargando llaves privadas" #: src/lib/tls.c:192 msgid "Unable to open DH parameters file" msgstr "No se puede abrir el archivo de parámetros de DH" #: src/lib/tls.c:198 msgid "Unable to load DH parameters from specified file" msgstr "" "No es posible cargar los parámetros de DH desde el archivo especificado" #: src/lib/tls.c:202 msgid "Failed to set TLS Diffie-Hellman parameters" msgstr "No se pudo establecer parámetros TLS de Diffie-Hellman" #: src/lib/tls.c:212 msgid "Error setting cipher list, no valid ciphers available\n" msgstr "" "Error configurando lista de cipher, no hay ciphers válidos disponibles\n" #: src/lib/tls.c:271 msgid "Peer failed to present a TLS certificate\n" msgstr "Par ha fallado al presentar un certificado TLS\n" #: src/lib/tls.c:317 src/lib/tls.c:318 #, c-format msgid "Peer %s failed to present a TLS certificate\n" msgstr "Par %s ha fallado al presentar un certificado TLS\n" #: src/lib/tls.c:450 msgid "Error creating file descriptor-based BIO" msgstr "Error al crear archivo descriptor basado en BIO" #: src/lib/tls.c:461 msgid "Error creating new SSL object" msgstr "Error creando nuevo objeto SSL" #: src/lib/tls.c:524 src/lib/tls.c:537 msgid "Connect failure" msgstr "Fallo al conectar" #: src/lib/tls.c:617 src/lib/tls.c:621 msgid "TLS shutdown failure." msgstr "Error de apagado TLS." #: src/lib/tls.c:676 src/lib/tls.c:694 msgid "TLS read/write failure." msgstr "Error de lectura/escritura TLS." #: src/lib/util.c:294 msgid "Running" msgstr "Ejecutando" #: src/lib/util.c:297 msgid "Blocked" msgstr "Bloqueado" #: src/lib/util.c:303 #, fuzzy msgid "Incomplete job" msgstr "Job insertado" #: src/lib/util.c:310 msgid "Non-fatal error" msgstr "No Fatal Error" #: src/lib/util.c:316 src/lib/util.c:451 msgid "Canceled" msgstr "Cancelado" #: src/lib/util.c:319 msgid "Verify differences" msgstr "Verificar diferencias" #: src/lib/util.c:322 msgid "Waiting on FD" msgstr "Esperando al FD" #: src/lib/util.c:325 msgid "Wait on SD" msgstr "Espere al SD" #: src/lib/util.c:328 msgid "Wait for new Volume" msgstr "Espere por un nuevo Volumen" #: src/lib/util.c:331 msgid "Waiting for mount" msgstr "Esperando por montaje" #: src/lib/util.c:334 msgid "Waiting for Storage resource" msgstr "Esperando al recurso Storage" #: src/lib/util.c:337 msgid "Waiting for Job resource" msgstr "Esperando al recurso Job" #: src/lib/util.c:340 msgid "Waiting for Client resource" msgstr "Esperando al recurso Cliente" #: src/lib/util.c:343 msgid "Waiting on Max Jobs" msgstr "Esperando el máximo Jobs" #: src/lib/util.c:346 msgid "Waiting for Start Time" msgstr "Esperando a Hora de Inicio" #: src/lib/util.c:349 msgid "Waiting on Priority" msgstr "Esperando por prioridad" #: src/lib/util.c:368 #, c-format msgid "Unknown Job termination status=%d" msgstr "Estado de terminación de Job desconocido=%d" #: src/lib/util.c:384 msgid "Completed successfully" msgstr "Se ha completado con éxito" #: src/lib/util.c:387 msgid "Completed with warnings" msgstr "Completado con advertencias" #: src/lib/util.c:390 msgid "Terminated with errors" msgstr "Terminado con errores" #: src/lib/util.c:393 msgid "Fatal error" msgstr "Error fatal" #: src/lib/util.c:396 msgid "Created, not yet running" msgstr "Creado, aún no se ejecuta" #: src/lib/util.c:399 msgid "Canceled by user" msgstr "Cancelada por el usuario" #: src/lib/util.c:402 msgid "Verify found differences" msgstr "Verificar diferencias encontradas" #: src/lib/util.c:405 msgid "Waiting for File daemon" msgstr "Esperando por demonio File" #: src/lib/util.c:408 msgid "Waiting for Storage daemon" msgstr "Esperando por demonio Storage" #: src/lib/util.c:411 msgid "Waiting for higher priority jobs" msgstr "Esperando por trabajos de mayor prioridad" #: src/lib/util.c:414 msgid "Batch inserting file records" msgstr "Insertando registros de archivo en lote" #: src/lib/util.c:448 msgid "Fatal Error" msgstr "Error Fatal" #: src/lib/util.c:454 msgid "Differences" msgstr "Diferencias" #: src/lib/util.c:463 msgid "Unknown term code" msgstr "Código del término desconocido" #: src/lib/util.c:482 msgid "Migrated Job" msgstr "Jod de Migración" #: src/lib/util.c:485 msgid "Verify" msgstr "Verificar" #: src/lib/util.c:488 msgid "Restore" msgstr "Restaurar" #: src/lib/util.c:491 msgid "Console" msgstr "Consola" #: src/lib/util.c:494 msgid "System or Console" msgstr "Sistema o Consola" #: src/lib/util.c:497 msgid "Admin" msgstr "Admin" #: src/lib/util.c:500 src/lib/util.c:590 msgid "Archive" msgstr "Archivo" #: src/lib/util.c:503 msgid "Job Copy" msgstr "Job de Copia" #: src/lib/util.c:506 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: src/lib/util.c:509 msgid "Migrate" msgstr "Migrar" #: src/lib/util.c:512 msgid "Scan" msgstr "Escanear" #: src/lib/util.c:516 msgid "Unknown Type" msgstr "Tipo Desconocido" #: src/lib/util.c:526 msgid "Truncate" msgstr "Truncar" #: src/lib/util.c:543 msgid "Base" msgstr "Base" #: src/lib/util.c:561 msgid "Verify Init Catalog" msgstr "Verificar Catálogo Inicial" #: src/lib/util.c:570 msgid "Verify Data" msgstr "Verificar Datos" #: src/lib/util.c:573 msgid "Virtual Full" msgstr "Virtual completa" #: src/lib/util.c:579 msgid "Unknown Job Level" msgstr "Nivel del Job desconocido" #: src/lib/util.c:589 msgid "Append" msgstr "Añadir" #: src/lib/util.c:591 msgid "Disabled" msgstr "Inhabilitado" #: src/lib/util.c:593 msgid "Used" msgstr "Usado" #: src/lib/util.c:594 msgid "Cleaning" msgstr "Limpieza" #: src/lib/util.c:595 msgid "Purged" msgstr "Purga" #: src/lib/util.c:596 msgid "Recycle" msgstr "Reciclar" #: src/lib/util.c:597 msgid "Read-Only" msgstr "Sólo-Lectura" #: src/lib/util.c:609 msgid "Invalid volume status" msgstr "Invalido estado de volumen" #: src/lib/util.c:1007 msgid "Working directory not defined. Cannot continue.\n" msgstr "Directorio de trabajo no definido. No se puede continuar.\n" #: src/lib/util.c:1010 #, c-format msgid "Working Directory: \"%s\" not found. Cannot continue.\n" msgstr "Directorio de Trabajo: \"%s\" no encontrado. No se puede continuar.\n" #: src/lib/util.c:1014 #, c-format msgid "Working Directory: \"%s\" is not a directory. Cannot continue.\n" msgstr "" "Directorio de Trabajo: \"%s\" no es un directorio. No se puede continuar.\n" #: src/lib/var.c:2661 msgid "everything ok" msgstr "todo bien" #: src/lib/var.c:2662 msgid "incomplete named character" msgstr "carácter nombrado incompleto" #: src/lib/var.c:2663 msgid "incomplete hexadecimal value" msgstr "valor hexadecimal incompleto" #: src/lib/var.c:2664 msgid "invalid hexadecimal value" msgstr "valor hexadecimal inválido" #: src/lib/var.c:2665 msgid "octal value too large" msgstr "valor octal demasiado grande" #: src/lib/var.c:2666 msgid "invalid octal value" msgstr "valor octal inválido" #: src/lib/var.c:2667 msgid "incomplete octal value" msgstr "valor octal incompleto" #: src/lib/var.c:2668 msgid "incomplete grouped hexadecimal value" msgstr "valor hexadecimal agrupado incompleto" #: src/lib/var.c:2669 msgid "incorrect character class specification" msgstr "incorrecta especificación de clase de caracteres" #: src/lib/var.c:2670 msgid "invalid expansion configuration" msgstr "configuración de expansión inválido" #: src/lib/var.c:2671 msgid "out of memory" msgstr "sin memoria" #: src/lib/var.c:2672 msgid "incomplete variable specification" msgstr "especificación de la variable incompleta" #: src/lib/var.c:2673 msgid "undefined variable" msgstr "variable no definida" #: src/lib/var.c:2674 msgid "input is neither text nor variable" msgstr "de entrada no es ni texto ni variable" #: src/lib/var.c:2675 msgid "unknown command character in variable" msgstr "carácter de comando desconocido en la variable" #: src/lib/var.c:2676 msgid "malformatted search and replace operation" msgstr "mal-formada operación de búsqueda y reemplazo" #: src/lib/var.c:2677 msgid "unknown flag in search and replace operation" msgstr "bandera desconocida en operación de búsqueda y reemplazo" #: src/lib/var.c:2678 msgid "invalid regex in search and replace operation" msgstr "regex no válida en operación de búsqueda y reemplazo" #: src/lib/var.c:2679 msgid "missing parameter in command" msgstr "faltan parámetros en el comando" #: src/lib/var.c:2680 msgid "empty search string in search and replace operation" msgstr "palabra de búsqueda vacía en operación de búsqueda y reemplazo" #: src/lib/var.c:2681 msgid "start offset missing in cut operation" msgstr "inicio offset ausente en operación de corte" #: src/lib/var.c:2682 msgid "offsets in cut operation delimited by unknown character" msgstr "offset en operación de corte delimitado por carácter desconocido" #: src/lib/var.c:2683 msgid "range out of bounds in cut operation" msgstr "rango fuera de límites en operaciones de corte" #: src/lib/var.c:2684 msgid "offset out of bounds in cut operation" msgstr "desplazamiento fuera de límites en operaciones de corte" #: src/lib/var.c:2685 msgid "logic error in cut operation" msgstr "error lógico en la operación de corte" #: src/lib/var.c:2686 msgid "malformatted transpose operation" msgstr "malformación en operación de transposición" #: src/lib/var.c:2687 msgid "source and target class mismatch in transpose operation" msgstr "clase de origen y de destino desajustada en operación de transposición" #: src/lib/var.c:2688 msgid "empty character class in transpose operation" msgstr "clase de caracteres vacía en operación de transposición" #: src/lib/var.c:2689 msgid "incorrect character class in transpose operation" msgstr "clase de caracteres incorrectos en la operación adaptación" #: src/lib/var.c:2690 msgid "malformatted padding operation" msgstr "malformación en operación de relleno" #: src/lib/var.c:2691 msgid "width parameter missing in padding operation" msgstr "parámetro de anchura ausente en la operación de relleno" #: src/lib/var.c:2692 msgid "fill string missing in padding operation" msgstr "cadena de llenado ausente en la operación de relleno" #: src/lib/var.c:2693 msgid "unknown quoted pair in search and replace operation" msgstr "par de citado desconocido en operación de búsqueda y reemplazo" #: src/lib/var.c:2694 msgid "sub-matching reference out of range" msgstr "referencia de sub-coincidente fuera de rango" #: src/lib/var.c:2695 msgid "invalid argument" msgstr "argumento invalido" #: src/lib/var.c:2696 msgid "incomplete quoted pair" msgstr "par de la cita incompleta" #: src/lib/var.c:2697 msgid "lookup function does not support variable arrays" msgstr "función de búsqueda no soporta conjuntos de variables" #: src/lib/var.c:2698 msgid "index of array variable contains an invalid character" msgstr "índice de la variable de matriz contiene un carácter inválido" #: src/lib/var.c:2699 msgid "index of array variable is incomplete" msgstr "índice de la variable de matriz está incompleta" #: src/lib/var.c:2700 msgid "bracket expression in array variable's index not closed" msgstr "expresión de corchetes en el índice variable de matriz no cerrado" #: src/lib/var.c:2701 msgid "division by zero error in index specification" msgstr "Error de división por cero en especificación del índice" #: src/lib/var.c:2702 msgid "unterminated loop construct" msgstr "no terminado la construcción de bucle" #: src/lib/var.c:2703 msgid "invalid character in loop limits" msgstr "carácter no válido en el bucle de límites" #: src/lib/var.c:2704 msgid "malformed operation argument list" msgstr "lista de argumentos de operación mal formada " #: src/lib/var.c:2705 msgid "undefined operation" msgstr "operación no definida" #: src/lib/var.c:2706 msgid "formatting failure" msgstr "Error de formato" #: src/lib/var.c:2715 msgid "unknown error" msgstr "error desconocido" #: src/lib/watchdog.c:87 #, c-format msgid "Unable to initialize watchdog lock. ERR=%s\n" msgstr "No se puede inicializar bloqueo de vigilancia. ERR=%s\n" #: src/lib/watchdog.c:184 msgid "BUG! register_watchdog called before start_watchdog\n" msgstr "BUG! register_watchdog llamado antes de start_watchdog\n" #: src/lib/watchdog.c:187 #, c-format msgid "BUG! Watchdog %p has NULL callback\n" msgstr "BUG! Watchdog %p tiene llamada NULL\n" #: src/lib/watchdog.c:190 #, c-format msgid "BUG! Watchdog %p has zero interval\n" msgstr "BUG! Watchdog %p tiene intervalo cero \n" #: src/lib/watchdog.c:210 msgid "BUG! unregister_watchdog_unlocked called before start_watchdog\n" msgstr "ERROR! unregister_watchdog_unlocked llamado antes start_watchdog\n" #: src/lib/watchdog.c:317 #, c-format msgid "rwl_writelock failure. ERR=%s\n" msgstr "rwl_writelock failure. ERR=%s\n" #: src/lib/watchdog.c:332 #, c-format msgid "rwl_writeunlock failure. ERR=%s\n" msgstr "rwl_writeunlock failure. ERR=%s\n" #: src/lib/workq.c:433 #, c-format msgid "workq_test: thread %d : now starting work....\n" msgstr "" #: src/lib/workq.c:435 #, c-format msgid "workq_test: thread %d : ...work completed.\n" msgstr "" #: src/lib/workq.c:473 #, fuzzy, c-format msgid "Could not init work queue: ERR=%s\n" msgstr "No se pudo iniciar la cola de trabajos: ERR=%s\n" #: src/lib/workq.c:485 src/lib/workq.c:496 #, fuzzy, c-format msgid "Could not add work to queue: ERR=%s\n" msgstr "No se ha podido añadir la cola de trabajo: ERR=%s\n" #: src/lib/workq.c:505 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for workq to be empty: ERR=%s\n" msgstr "No se puede fork para convertirse en demonio: ERR =%s\n" #: src/lib/workq.c:514 #, fuzzy, c-format msgid "Error in workq_destroy: ERR=%s\n" msgstr "Error en %s: ERR=%s\n" #: src/qt-console/bat_conf.cpp:146 #, c-format msgid "Console: name=%s\n" msgstr "Console: nombre=%s\n" #: src/qt-console/bat_conf.cpp:149 #, c-format msgid "ConsoleFont: name=%s font face=%s\n" msgstr "ConsoleFont: nombre=%s font face=%s\n" #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:88 #, c-format msgid "Already connected\"%s\".\n" msgstr "Ya conectado\"%s\".\n" #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:99 #, c-format msgid "Connecting to Director %s:%d" msgstr "Conectando con Director %s:%d" #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:101 #, c-format msgid "" "Connecting to Director %s:%d\n" "\n" msgstr "" "Conectando con Director %s:%d\n" "\n" #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:198 msgid "Director daemon" msgstr "Servicio Director" #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:236 msgid "Initializing ..." msgstr "Inicializando ..." #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:252 src/qt-console/console/console.cpp:133 msgid "Connected" msgstr "Conectado" #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:376 msgid "Command completed ..." msgstr "Comando completado ..." #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:383 src/qt-console/console/console.cpp:370 msgid "Processing command ..." msgstr "Procesando comando ..." #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:390 msgid "At main prompt waiting for input ..." msgstr "En prompt principal esperando por una entrada..." #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:397 src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:407 msgid "At prompt waiting for input ..." msgstr "En prompt esperando por una entrada..." #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:415 msgid "Command failed." msgstr "Comando fallido." #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:487 msgid "Director disconnected." msgstr "Director desconectado." #: src/qt-console/bcomm/dircomm_auth.cpp:110 #, c-format msgid "Director authorization problem at \"%s:%d\"\n" msgstr "Problema de autorización de Director en \"%s:%d\"\n" #: src/qt-console/bcomm/dircomm_auth.cpp:117 #, c-format msgid "" "Authorization problem: Remote server at \"%s:%d\" did not advertise required " "TLS support.\n" msgstr "" "Problema de autorización: El servidor remoto en \"%s:%d\" no anuncio soporte " "TLS requiere.\n" #: src/qt-console/bcomm/dircomm_auth.cpp:125 #, c-format msgid "" "Authorization problem with Director at \"%s:%d\": Remote server requires " "TLS.\n" msgstr "" "Problema de autorización con el Director en \"%s:%d\": El servidor remoto " "requiere TLS.\n" #: src/qt-console/bcomm/dircomm_auth.cpp:148 #, c-format msgid "" "Bad response to Hello command: ERR=%s\n" "The Director at \"%s:%d\" is probably not running.\n" msgstr "" "Mala respuesta al comando Hello: ERR=%s\n" "El director en \"%s:%d\" probablemente no esta corriendo.\n" #: src/qt-console/bcomm/dircomm_auth.cpp:182 #, fuzzy, c-format msgid "" "Authorization problem with Director at \"%s:%d\"\n" "Most likely the passwords do not agree.\n" "If you are using TLS, there may have been a certificate validation error " "during the TLS handshake.\n" "For help, please see " msgstr "" "Problema de autorización con el Director en \"%s:%d\"\n" "Lo mas probable es que las contraseñas no están de acuerdo.\n" "Si está usando TLS, puede haber habido un error de validación de " "certificados durante la negociación TLS.\n" " Por favor vea http://www.bacula.org/en/rel-manual/" "Bacula_Freque_Asked_Questi.html#SECTION003760000000000000000 para ayuda.\n" #: src/qt-console/main.cpp:186 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Version: %s (%s) %s %s %s\n" "\n" "Usage: bat [-s] [-c config_file] [-d debug_level] [config_file]\n" " -c set configuration file to file\n" " -dnn set debug level to nn\n" " -s no signals\n" " -t test - read configuration and exit\n" " -? print this message.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Versión: %s (%s) %s %s %s\n" "\n" "Utilice: bat [-s] [-c archivo_de_configuración] [-d nivel_depuración " "[archivo_de_configuración]\n" " -c establecer archivo de configuración para el archivo\n" " -dnn establecer el nivel de depuración a nn\n" " -s no hay señales\n" " -t prueba - leer la configuración y salir\n" " -? imprimir este mensaje.\n" "\n" #: src/qt-console/tray-monitor/conf.cpp:89 msgid "The Name of the Monitor should be set" msgstr "" #: src/qt-console/tray-monitor/conf.cpp:129 msgid "The name of the Resource should be set" msgstr "" #: src/qt-console/tray-monitor/conf.cpp:138 #, c-format msgid "The address of the Resource should be set for resource %s" msgstr "" #: src/qt-console/tray-monitor/conf.cpp:147 #, c-format msgid "The Password of should be set for resource %s" msgstr "" #: src/qt-console/tray-monitor/conf.cpp:171 #, fuzzy, c-format msgid "The TLS CA Certificate File should be a PEM file for resource %s" msgstr "\"Certificado TLS\" archivo no definido para director \"%s\" en %s.\n" #: src/qt-console/tray-monitor/conf.cpp:182 #, c-format msgid "The TLS CA Certificate Directory should be a directory for resource %s" msgstr "" #: src/qt-console/tray-monitor/conf.cpp:193 #, fuzzy, c-format msgid "The TLS Certificate File should be a file for resource %s" msgstr "\"Certificado TLS\" archivo no definido para director \"%s\" en %s.\n" #: src/qt-console/tray-monitor/conf.cpp:204 #, c-format msgid "The TLS Key File should be a file for resource %s" msgstr "" #: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:45 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "%sVersion: %s (%s) %s %s %s\n" "\n" "Usage: tray-monitor [-c config_file] [-d debug_level]\n" " -c set configuration file to file\n" " -d set debug level to \n" " -dt print timestamp in debug output\n" " -t test - read configuration and exit\n" " -W 0/1 force the detection of the systray\n" " -? print this message.\n" "\n" msgstr "" "Escrito por Nicolas Boichat (2004)\n" "\n" "Versión: %s (%s) %s %s %s\n" "\n" "Utilice: tray-monitor [-c archivo_configuración] [-d nivel_depuración]\n" " -c establece archivo de configuración para archivo\n" " -d establece nivel de depuración para \n" " -dt imprime timestamp en salida de depuración\n" " -t prueba - leer configuración y salir\n" " -? imprimir este mensaje.\n" "\n" #: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:118 msgid "TLS PassPhrase" msgstr "" #: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:164 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error: %d Monitor resources defined in %s. You must define one Monitor " "resource.\n" msgstr "" "Error: %d Monitor de recursos definidos en %s. Usted debe definir un único " "monitor de recursos.\n" #: src/qt-console/tray-monitor/tray-ui.h:102 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to initialize TLS context for \"%s\".\n" msgstr "Fallo al inicializar el contexto TLS para la consola \"%s\".\n" #: src/qt-console/tray-monitor/tray-ui.h:296 #, fuzzy msgid "Select a Director" msgstr "Seleccione recurso Job" #: src/stored/acquire.c:63 #, c-format msgid "Acquire read: num_writers=%d not zero. Job %d canceled.\n" msgstr "Adquirir leer: num_writers=%d no es cero. Empleo %d cancelado.\n" #: src/stored/acquire.c:72 #, c-format msgid "No volumes specified for reading. Job %s canceled.\n" msgstr "No se especifica el volumen de lectura. Job %s cancelado.\n" #: src/stored/acquire.c:81 #, c-format msgid "Logic error: no next volume to read. Numvol=%d Curvol=%d\n" msgstr "Error logico: no hay prójimo volumen para leer. Numvol=%d Curvol=%d\n" #: src/stored/acquire.c:88 src/stored/acquire.c:165 src/stored/acquire.c:438 #: src/stored/stored.c:644 msgid "generate_plugin_event(bsdEventDeviceOpen) Failed\n" msgstr "" #: src/stored/acquire.c:112 #, fuzzy, c-format msgid "" "Changing read device. Want Media Type=\"%s\" have=\"%s\"\n" " %s device=%s\n" msgstr "" "Cambiando dispositivo de lectura. Media Type=\"%s\" tiene=\"%s\"\n" " dispositivo=%s\n" #: src/stored/acquire.c:160 #, fuzzy, c-format msgid "Media Type change. New read %s device %s chosen.\n" msgstr "Cambio Media Type. Nuevo dispositivo de lectura %s elegido.\n" #: src/stored/acquire.c:177 #, c-format msgid "No suitable device found to read Volume \"%s\"\n" msgstr "No encuentra dispositivo adecuado para leer Volumen \"%s\"\n" #: src/stored/acquire.c:216 #, c-format msgid "Job %s canceled.\n" msgstr "Job %s cancelado.\n" #: src/stored/acquire.c:234 #, fuzzy, c-format msgid "Read open %s device %s Volume \"%s\" failed: ERR=%s\n" msgstr "Fallo al leer dispositivo %s abierto, Volumen \"%s\": ERR=%s\n" #: src/stored/acquire.c:327 #, fuzzy, c-format msgid "Too many errors trying to mount %s device %s for reading.\n" msgstr "" "Demasiados errores tratando de montar el dispositivo %s para la lectura.\n" #: src/stored/acquire.c:335 #, fuzzy, c-format msgid "Ready to read from volume \"%s\" on %s device %s.\n" msgstr "Listo para leer desde volumen \"%s\" en el dispositivo %s.\n" #: src/stored/acquire.c:423 #, fuzzy, c-format msgid "Could not ready %s device %s for append.\n" msgstr "Dispositivo %s puede no está listo para anexar.\n" #: src/stored/acquire.c:521 src/stored/block_util.c:695 #: src/stored/block_util.c:777 src/stored/block_util.c:809 #: src/stored/spool.c:280 #, c-format msgid "Could not create JobMedia record for Volume=\"%s\" Job=%s\n" msgstr "No es posible crear el registro JobMedia para Volumen=\"%s\" Job=%s\n" #: src/stored/ansi_label.c:83 #, c-format msgid "Read error on device %s in ANSI label. ERR=%s\n" msgstr "Error de lectura en el dispositivo %s en la etiqueta ANSI. ERR=%s\n" #: src/stored/ansi_label.c:93 msgid "Insane! End of tape while reading ANSI label.\n" msgstr "Insano! Fin de la cinta mientras leía la etiqueta ANSI.\n" #: src/stored/ansi_label.c:119 msgid "No VOL1 label while reading ANSI/IBM label.\n" msgstr "Ninguna etiqueta VOL1 al leer etiqueta ANSI/IBM.\n" #: src/stored/ansi_label.c:142 #, c-format msgid "Wanted ANSI Volume \"%s\" got \"%s\"\n" msgstr "Buscando volumen ANSI \"%s\" obtuvo \"%s\"\n" #: src/stored/ansi_label.c:153 msgid "No HDR1 label while reading ANSI label.\n" msgstr "Ninguna etiqueta HDR1 al leer etiqueta ANSI.\n" #: src/stored/ansi_label.c:159 #, c-format msgid "ANSI/IBM Volume \"%s\" does not belong to Bacula.\n" msgstr "Volumen \"%s\" ANSI/IBM, no pertenece a Bacula.\n" #: src/stored/ansi_label.c:171 msgid "No HDR2 label while reading ANSI/IBM label.\n" msgstr "Ninguna etiqueta HDR2 al leer etiqueta ANSI/IBM.\n" #: src/stored/ansi_label.c:186 msgid "Unknown or bad ANSI/IBM label record.\n" msgstr "Registro de etiqueta ANSI/IBM desconocido o malo.\n" #: src/stored/ansi_label.c:194 msgid "Too many records in while reading ANSI/IBM label.\n" msgstr "Demasiados registros mientras leía etiqueta ANSI/IBM.\n" #: src/stored/ansi_label.c:294 #, c-format msgid "ANSI Volume label name \"%s\" longer than 6 chars.\n" msgstr "Nombre de etiqueta de Volumen ANSI \"%s\" más de 6 caracteres.\n" #: src/stored/ansi_label.c:320 #, fuzzy, c-format msgid "Could not write ANSI VOL1 label. Wanted size=%d got=%d ERR=%s\n" msgstr "No ha podido escribir etiqueta ANSI VOL1. ERR=%s\n" #: src/stored/ansi_label.c:358 src/stored/ansi_label.c:387 #, c-format msgid "Could not write ANSI HDR1 label. ERR=%s\n" msgstr "No ha podido escribir etiqueta ANSI HDR1. ERR=%s\n" #: src/stored/ansi_label.c:363 src/stored/ansi_label.c:394 msgid "Could not write ANSI HDR1 label.\n" msgstr "No se puede escribir la etiqueta ANSI HDR1.\n" #: src/stored/ansi_label.c:399 #, c-format msgid "Error writing EOF to tape. ERR=%s" msgstr "Error al escribir EOF a la cinta. ERR=%s" #: src/stored/ansi_label.c:404 msgid "write_ansi_ibm_label called for non-ANSI/IBM type\n" msgstr "write_ansi_ibm_label llamado para tipo non-ANSI/IBM\n" #: src/stored/append.c:75 msgid "DCR is NULL!!!\n" msgstr "DCR es NULL!!!\n" #: src/stored/append.c:81 msgid "DEVICE is NULL!!!\n" msgstr "DEVICE es NULL!!!\n" #: src/stored/append.c:92 msgid "Unable to set network buffer size.\n" msgstr "No se puede establecer el tamaño del búfer de red.\n" #: src/stored/append.c:107 src/stored/append.c:117 src/stored/append.c:131 msgid "NULL Volume name. This shouldn't happen!!!\n" msgstr "Nombre de volumen VACÍO. Esto no debería suceder!\n" #: src/stored/append.c:123 src/stored/btape.c:2239 #, c-format msgid "Write session label failed. ERR=%s\n" msgstr "Fallo al escribir la etiqueta de sesión. ERR=%s\n" #: src/stored/append.c:137 #, c-format msgid "Network send error to FD. ERR=%s\n" msgstr "Error de red al enviar a FD. ERR=%s\n" #: src/stored/append.c:183 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading data header from FD. n=%d msglen=%d ERR=%s\n" msgstr "Error al leer datos de cabecera de FD. ERR=%s\n" #: src/stored/append.c:194 #, c-format msgid "Malformed data header from FD: %s\n" msgstr "Datos de cabecera mal formados desde FD: %s\n" #: src/stored/append.c:216 #, fuzzy, c-format msgid "FI=%d from FD not positive or last_FI=%d\n" msgstr "Archivo de índice de FD no es positivo o secuencial\n" #: src/stored/append.c:270 #, c-format msgid "Network error reading from FD. ERR=%s\n" msgstr "Error al leer la red desde FD. ERR=%s\n" #: src/stored/append.c:308 src/stored/append.c:332 src/stored/spool.c:269 #: src/stored/vbackup.c:121 src/stored/vbackup.c:129 src/stored/vbackup.c:262 #, c-format msgid "Fatal append error on device %s: ERR=%s\n" msgstr "Error Fatal añadiendo en el dispositivo %s: ERR=%s\n" #: src/stored/append.c:310 src/stored/vbackup.c:123 msgid "Set ok=FALSE after write_block_to_device.\n" msgstr "Set ok=FALSE después de write_block_to_device.\n" #: src/stored/append.c:319 src/stored/btape.c:2358 #, c-format msgid "Error writing end session label. ERR=%s\n" msgstr "Error escribiendo etiqueta de fin de sesión. ERR=%s\n" #: src/stored/append.c:334 src/stored/vbackup.c:131 #, fuzzy msgid "Set ok=FALSE after write_final_block_to_device.\n" msgstr "Set ok=FALSE después de write_block_to_device.\n" #: src/stored/append.c:359 src/stored/read.c:98 src/stored/vbackup.c:154 #, fuzzy, c-format msgid "Elapsed time=%02d:%02d:%02d, Transfer rate=%s Bytes/second\n" msgstr "" "Tiempo transcurrido de escritura del Job = %02d:%02d:%02d, Tasa de " "transferencia = %s Bytes/segundo\n" #: src/stored/append.c:396 #, c-format msgid "Error updating file attributes. ERR=%s\n" msgstr "Error al actualizar los atributos de archivo. ERR=%s\n" #: src/stored/askdir.c:160 src/stored/btape.c:3044 #, c-format msgid "Mount Volume \"%s\" on device %s and press return when ready: " msgstr "" "Monte Volumen \"%s\" en el dispositivo %s y presione ENTER cuando esté " "preparado:" #: src/stored/askdir.c:213 msgid "Network error on bnet_recv in req_vol_info.\n" msgstr "Error de red en bnet_recv en req_vol_info.\n" #: src/stored/askdir.c:239 #, c-format msgid "Error getting Volume info: %s" msgstr "Error al obtener Volumen información: %s" #: src/stored/askdir.c:502 #, c-format msgid "Didn't get vol info vol=%s: ERR=%s" msgstr "no recibió información de volumen vol=%s: ERR=%s" #: src/stored/askdir.c:585 #, fuzzy, c-format msgid "Error creating JobMedia records: ERR=%s\n" msgstr "Error al crear registro JobMedia: ERR=%s\n" #: src/stored/askdir.c:592 #, fuzzy, c-format msgid "Error creating JobMedia records: %s\n" msgstr "Error al crear registro JobMedia: %s\n" #: src/stored/askdir.c:783 #, c-format msgid "Job %s canceled while waiting for mount on Storage Device \"%s\".\n" msgstr "" "Job %s cancelado a la espera de montar el dispositivo Storage \"%s\".\n" #: src/stored/askdir.c:796 #, fuzzy, c-format msgid "" "Job %s is waiting. Cannot find any appendable volumes.\n" "Please use the \"label\" command to create a new Volume for:\n" " Storage: %s\n" " Pool: %s\n" " Media type: %s\n" msgstr "" "Job %s en espera. No se puede encontrar ningún volumen grabable.\n" "Por favor utilice el comando \"label\" para crear un nuevo Volumen para:\n" "Storage: %s\n" "Pool: %s\n" "Tipo de Media: %s\n" #: src/stored/askdir.c:821 src/stored/askdir.c:925 #, c-format msgid "Max time exceeded waiting to mount Storage Device %s for Job %s\n" msgstr "" "Tiempo máximo de espera excedido para montar dispositivo Storage %s para el " "Job %s\n" #: src/stored/askdir.c:832 msgid "pthread error in mount_next_volume.\n" msgstr "pthread error en mount_next_volume.\n" #: src/stored/askdir.c:870 msgid "Cannot request another volume: no volume name given.\n" msgstr "No puede solicitar otro volumen: nombre de volumen no entregado.\n" #: src/stored/askdir.c:876 msgid "The current operation doesn't support mount request\n" msgstr "" #: src/stored/askdir.c:890 #, fuzzy, c-format msgid "" "%sPlease mount append Volume \"%s\" or label a new one for:\n" " Job: %s\n" " Storage: %s\n" " Pool: %s\n" " Media type: %s\n" msgstr "" "Por favor, montar Volumen \"%s\" o etiquete uno nuevo para :\n" " Job: %s\n" " Storage: %s\n" " Pool: %s\n" " Media type: %s\n" #: src/stored/askdir.c:896 #, fuzzy, c-format msgid "" "%sPlease mount read Volume \"%s\" for:\n" " Job: %s\n" " Storage: %s\n" " Pool: %s\n" " Media type: %s\n" msgstr "" "Por favor, montar el volumen \"%s\" for:\n" " Job: %s\n" " Storage: %s\n" " Pool: %s\n" " Media type: %s\n" #: src/stored/askdir.c:903 msgid "" "\n" "\n" "WARNING: device is full! Please add more disk space then ...\n" "\n" msgstr "" #: src/stored/askdir.c:936 msgid "pthread error in mount_volume\n" msgstr "pthread error en mount_volume\n" #: src/stored/askdir.c:947 #, c-format msgid "Job %s canceled while waiting for mount on Storage Device %s.\n" msgstr "Job %s cancelado a la espera de montar el dispositivo Storage %s.\n" #: src/stored/authenticate.c:86 #, fuzzy msgid "" "Incorrect password given by Director.\n" "For help, please see: " msgstr "Contraseña incorrecta dada por el Director en %s.\n" #: src/stored/authenticate.c:112 #, c-format msgid "TLS negotiation failed with DIR at \"%s:%d\"\n" msgstr "Fallida la negociación TLS con DIR en \"%s:%d\"\n" #: src/stored/authenticate.c:130 #, c-format msgid "Unable to authenticate Director at %s.\n" msgstr "No se puede autenticar Director en %s.\n" #: src/stored/authenticate.c:178 src/stored/authenticate.c:218 #, fuzzy, c-format msgid "" "Incorrect authorization key from File daemon at %s rejected.\n" "For help, please see: " msgstr "Contraseña incorrecta dada por el Director en %s.\n" #: src/stored/authenticate.c:205 #, c-format msgid "TLS negotiation failed with FD at \"%s:%d\"\n" msgstr "Fallida la negociación TLS con FD en \"%s:%d\"\n" #: src/stored/authenticate.c:286 msgid "" "Authorization key rejected by Storage daemon.\n" "Please see " msgstr "" #: src/stored/autochanger.c:64 #, c-format msgid "No Changer Name given for device %s. Cannot continue.\n" msgstr "" "Ningún Nombre Changer obtenido para el dispositivo %s. No se puede " "continuar.\n" #: src/stored/autochanger.c:70 #, c-format msgid "No Changer Command given for device %s. Cannot continue.\n" msgstr "" "Ningún Comando Changer obtenido para el dispositivo %s. No se puede " "continuar.\n" #: src/stored/autochanger.c:140 #, fuzzy, c-format msgid "No slot defined in catalog (slot=%d) for Volume \"%s\" on %s.\n" msgstr "" "Invalida ranura=%d definida en el catálogo para volumen \"%s\" en %s. Carga " "manual puede ser requerida.\n" #: src/stored/autochanger.c:142 msgid "Cartridge change or \"update slots\" may be required.\n" msgstr "" #: src/stored/autochanger.c:148 #, c-format msgid "No \"Changer Device\" for %s. Manual load of Volume may be required.\n" msgstr "" "Ninguno \"Dispositivo Changer\" para %s. Carga manual de volumen puede ser " "requerido.\n" #: src/stored/autochanger.c:155 #, c-format msgid "No \"Changer Command\" for %s. Manual load of Volume may be requird.\n" msgstr "" "Ninguno \"Comando Changer\" para %s. Carga manual de volumen puede ser " "requerido.\n" #: src/stored/autochanger.c:189 #, fuzzy, c-format msgid "" "3304 Issuing autochanger \"load Volume %s, Slot %d, Drive %d\" command.\n" msgstr "" "3304 Emitiendo comando auto-cambiador \"cargar ranura %d, unidad %d\".\n" #: src/stored/autochanger.c:201 #, fuzzy, c-format msgid "3305 Autochanger \"load Volume %s, Slot %d, Drive %d\", status is OK.\n" msgstr "3305 Auto-cambiador \"carga ranura %d, unidad %d\", estado es OK.\n" #: src/stored/autochanger.c:216 #, fuzzy, c-format msgid "" "3992 Bad autochanger \"load Volume %s Slot %d, Drive %d\": ERR=%s.\n" "Results=%s\n" msgstr "" "2992 Malo Auto-cambiador \"carga ranura %d, unidad %d\": ERR=%s.\n" "Resultados=%s\n" #: src/stored/autochanger.c:280 #, c-format msgid "3301 Issuing autochanger \"loaded? drive %d\" command.\n" msgstr "3301 Emitiendo comando auto-cambiador \"¿cargado? unidad %d\".\n" #: src/stored/autochanger.c:292 #, c-format msgid "3302 Autochanger \"loaded? drive %d\", result is Slot %d.\n" msgstr "" "3302 Auto-cambiador \"¿cargado? unidad %d\", el resultado es Ranura %d.\n" #: src/stored/autochanger.c:299 #, c-format msgid "3302 Autochanger \"loaded? drive %d\", result: nothing loaded.\n" msgstr "" "3302 Auto-cambiador \"¿cargado? unidad %d\", resultado: nada cargado.\n" #: src/stored/autochanger.c:311 #, c-format msgid "" "3991 Bad autochanger \"loaded? drive %d\" command: ERR=%s.\n" "Results=%s\n" msgstr "" "3991 Malo comando auto-cambiador comando \"cargar? unidad %d\": ERR=%s\n" "Resultados=%s\n" #: src/stored/autochanger.c:331 #, fuzzy, c-format msgid "Lock failure on autochanger. ERR=%s\n" msgstr "Error bloqueando Mutex. ERR=%s\n" #: src/stored/autochanger.c:345 #, fuzzy, c-format msgid "Unlock failure on autochanger. ERR=%s\n" msgstr "Error desbloqueando Mutex. ERR=%s\n" #: src/stored/autochanger.c:398 src/stored/autochanger.c:584 #, fuzzy, c-format msgid "" "3307 Issuing autochanger \"unload Volume %s, Slot %d, Drive %d\" command.\n" msgstr "" "3307 Emitiendo comando auto-cambiador \"descargar ranura %d, unidad %d\"\n" #: src/stored/autochanger.c:414 #, fuzzy, c-format msgid "" "3995 Bad autochanger \"unload Volume %s, Slot %d, Drive %d\": ERR=%s\n" "Results=%s\n" msgstr "" "3995 Malo comando auto-cambiador \"descargar ranura %d, unidad %d\": ERR=%s\n" "Resultados=%s\n" #: src/stored/autochanger.c:526 #, c-format msgid "Volume \"%s\" wanted on %s is in use by device %s\n" msgstr "Volumen \"%s\" buscado en %s está en uso por el dispositivo %s\n" #: src/stored/autochanger.c:600 #, fuzzy, c-format msgid "3997 Bad autochanger \"unload Volume %s, Slot %d, Drive %d\": ERR=%s.\n" msgstr "" "3995 Malo comando auto-cambiador \"descargar ranura %d, unidad %d\": ERR=" "%s.\n" #: src/stored/autochanger.c:645 #, c-format msgid "3993 Device %s not an autochanger device.\n" msgstr "3993 Dispositivo %s no es un dispositivo auto-cargador.\n" #: src/stored/autochanger.c:672 #, c-format msgid "3306 Issuing autochanger \"%s\" command.\n" msgstr "3306 Emitiendo comando \"%s\" al auto-cambiador.\n" #: src/stored/autochanger.c:675 msgid "3996 Open bpipe failed.\n" msgstr "3996 Fallo al abrir bpipe.\n" #: src/stored/autochanger.c:702 #, c-format msgid "Autochanger error: ERR=%s\n" msgstr "Auto-cambiador error: ERR=%s\n" #: src/stored/bcopy.c:59 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "%sVersion: %s (%s)\n" "\n" "Usage: bcopy [-d debug_level] \n" " -b bootstrap specify a bootstrap file\n" " -c specify a Storage configuration file\n" " -d set debug level to \n" " -dt print timestamp in debug output\n" " -i specify input Volume names (separated by |)\n" " -o specify output Volume names (separated by |)\n" " -p proceed inspite of errors\n" " -v verbose\n" " -w specify working directory (default /tmp)\n" " -? print this message\n" "\n" msgstr "" "\n" "Versión: %s (%s)\n" "\n" "Utilice: bcopy [-d nivel_ depuración] \n" " -b bootstrap especifica un archivo bootstrap\n" " -c especifica un archivo Storage de configuración\n" " -d establece nivel de depuración para \n" " -dt imprime timestamp en salida de depuración\n" " -i especifica nombres de Volúmenes de entrada (separados por |)\n" " -o especifica nombres de Volúmenes de salida (separados por |)\n" " -p proceder a pesar de los errores\n" "\n" " -v detallado\n" " -w especifica directorio de trabajo (por defecto /tmp)\n" " -? imprime esta mensaje\n" "\n" #: src/stored/bcopy.c:148 src/stored/bextract.c:212 src/stored/bscan.c:257 #: src/tools/bbatch.c:203 src/tools/bvfs_test.c:216 src/tools/cats_test.c:310 msgid "Wrong number of arguments: \n" msgstr "Incorrecto numero de argumentos: \n" #: src/stored/bcopy.c:191 src/stored/btape.c:474 src/stored/device.c:315 #, c-format msgid "dev open failed: %s\n" msgstr "Fallo al abrir dev: %s\n" #: src/stored/bcopy.c:206 msgid "Write of last block failed.\n" msgstr "Fallo al escribir ultimo bloque.\n" #: src/stored/bcopy.c:210 #, c-format msgid "%u Jobs copied. %u records copied.\n" msgstr "%u Jobs copiado. %u registros copiados.\n" #: src/stored/bcopy.c:228 src/stored/bscan.c:440 #, c-format msgid "Record: SessId=%u SessTim=%u FileIndex=%d Stream=%d len=%u\n" msgstr "Registro: SessId=%u SessTim=%u FileIndex=%d Stream=%d len=%u\n" #: src/stored/bcopy.c:244 msgid "Volume is prelabeled. This volume cannot be copied.\n" msgstr "Volumen esta pre-etiquetado. Este volumen no puede ser copiado.\n" #: src/stored/bcopy.c:247 msgid "Volume label not copied.\n" msgstr "Etiqueta Volumen no copiada.\n" #: src/stored/bcopy.c:253 msgid "Copy skipped. Record does not match BSR filter.\n" msgstr "Copia omitida. Registro no coincide con filtro de BSR.\n" #: src/stored/bcopy.c:270 src/stored/bcopy.c:278 src/stored/bcopy.c:306 #: src/stored/btape.c:2767 #, c-format msgid "Cannot fixup device error. %s\n" msgstr "No se puede corregir error de dispositivo. %s\n" #: src/stored/bcopy.c:284 msgid "EOM label not copied.\n" msgstr "Etiqueta EOM no copiada.\n" #: src/stored/bcopy.c:287 msgid "EOT label not copied.\n" msgstr "Etiqueta EOT no copiada.\n" #: src/stored/bcopy.c:320 src/stored/bls.c:446 src/stored/read_records.c:463 msgid "Fresh Volume Label" msgstr "Nueva Etiqueta de Volumen" #: src/stored/bcopy.c:323 src/stored/bls.c:449 src/stored/read_records.c:466 msgid "Volume Label" msgstr "Etiqueta de Volumen" #: src/stored/bcopy.c:327 src/stored/bls.c:453 src/stored/label.c:1298 msgid "Begin Job Session" msgstr "Inicio Job Sesión" #: src/stored/bcopy.c:331 src/stored/bls.c:458 src/stored/label.c:1301 msgid "End Job Session" msgstr "Fin Job Sesión" #: src/stored/bcopy.c:336 src/stored/bls.c:462 msgid "End of Medium" msgstr "Fin de Medio" #: src/stored/bcopy.c:339 src/stored/bls.c:474 src/stored/label.c:1310 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: src/stored/bcopy.c:345 src/stored/bls.c:481 src/stored/read_records.c:484 #, c-format msgid "%s Record: VolSessionId=%d VolSessionTime=%d JobId=%d DataLen=%d\n" msgstr "%s Registro: VolSessionId=%d VolSessionTime=%d JobId=%d DataLen=%d\n" #: src/stored/bextract.c:77 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "%sVersion: %s (%s)\n" "\n" "Usage: bextract \n" " -b specify a bootstrap file\n" " -c specify a Storage configuration file\n" " -d set debug level to \n" " -dt print timestamp in debug output\n" " -T send debug traces to trace file (stored in /tmp)\n" " -e exclude list\n" " -i include list\n" " -p proceed inspite of I/O errors\n" " -t read data from volume, do not write anything\n" " -v verbose\n" " -V specify Volume names (separated by |)\n" " -? print this message\n" "\n" msgstr "" "\n" "Versión: %s (%s)\n" "\n" "Utilice: bextract " "\n" " -b especifica un archivo bootstrap\n" " -c especifica un archivo Storage de configuración\n" " -d establece nivel de depuración para \n" " -dt imprime timestamp en salida de depuración\n" " -e lista de exclusión\n" " -i lista de inclusión\n" " -p proceder a pesar de los errores de E/S\n" " -v detallado\n" " -V especifica nombres de Volúmenes (separados por |)\n" " -? imprime esta mensaje\n" "\n" #: src/stored/bextract.c:162 src/stored/bls.c:151 #, c-format msgid "Could not open exclude file: %s, ERR=%s\n" msgstr "No se pudo abrir archivo excluir: %s, ERR=%s\n" #: src/stored/bextract.c:177 src/stored/bls.c:166 #, c-format msgid "Could not open include file: %s, ERR=%s\n" msgstr "No se pudo abrir archivo incluir: %s, ERR=%s\n" #: src/stored/bextract.c:236 #, c-format msgid "%d Program Name and/or Program Data Stream records ignored.\n" msgstr "" "Nombre del Programa %d y/o registros de Datos de Flujo del Programa " "ignorado.\n" #: src/stored/bextract.c:240 #, c-format msgid "%d Win32 data or Win32 gzip data stream records. Ignored.\n" msgstr "%d registros de flujo de datos Win32 or Win32 datos gzip. Ignorados.\n" #: src/stored/bextract.c:268 #, c-format msgid "Cannot stat %s. It must exist. ERR=%s\n" msgstr "No se puede stat %s. El debe existir. ERR=%s\n" #: src/stored/bextract.c:272 #, c-format msgid "%s must be a directory.\n" msgstr "%s debe ser un directorio.\n" #: src/stored/bextract.c:296 #, c-format msgid "%u files restored.\n" msgstr "%u archivos restaurados.\n" #: src/stored/bextract.c:298 #, fuzzy, c-format msgid "Found %s error%s\n" msgstr "Encontrados %d para: %s\n" #: src/stored/bextract.c:309 src/stored/bextract.c:315 #, c-format msgid "Write error on %s: %s\n" msgstr "Error de escritura en %s: %s\n" #: src/stored/bextract.c:348 src/stored/bextract.c:387 src/stored/bls.c:403 #: src/stored/bscan.c:699 msgid "Cannot continue.\n" msgstr "No se puede continuar.\n" #: src/stored/bextract.c:380 src/stored/bextract.c:654 msgid "Logic error output file should be open but is not.\n" msgstr "Error lógico, archivo de salida debería estar abierto, pero no esta.\n" #: src/stored/bextract.c:407 #, c-format msgid "%s was deleted.\n" msgstr "%s se ha eliminado.\n" #: src/stored/bextract.c:456 #, fuzzy, c-format msgid "Seek error Addr=%llu on %s: %s\n" msgstr "Buscar error en %s: %s\n" #: src/stored/bextract.c:511 #, c-format msgid "Uncompression error. ERR=%d\n" msgstr "Error de descompresión. ERR=%d\n" #: src/stored/bextract.c:580 #, c-format msgid "Compressed header version error. version=0x%x\n" msgstr "" #: src/stored/bextract.c:609 #, fuzzy, c-format msgid "LZO uncompression error. ERR=%d\n" msgstr "Error de descompresión. ERR=%d\n" #: src/stored/bextract.c:643 msgid "Got Program Name or Data Stream. Ignored.\n" msgstr "Obtener Nombre de Programa o Secuencia de Datos. Ignorado.\n" #: src/stored/block.c:94 #, fuzzy msgid "Error writing JobMedia record to catalog.\n" msgstr "Error al escribir registro al bloque.\n" #: src/stored/block.c:105 #, fuzzy msgid "Error writing final JobMedia record to catalog.\n" msgstr "Error al escribir registro al bloque.\n" #: src/stored/block.c:141 src/stored/block.c:458 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot write block. Device is disabled. dev=%s\n" msgstr "No se pudo escribir bloque. Dispositivo en EOM.\n" #: src/stored/block.c:158 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot write block. Device at EOM. dev=%s\n" msgstr "No se pudo escribir bloque. Dispositivo en EOM.\n" #: src/stored/block.c:163 #, fuzzy, c-format msgid "Attempt to write on read-only Volume. dev=%s\n" msgstr "Intento de escritura en volumen de sólo lectura.\n" #: src/stored/block.c:169 #, fuzzy, c-format msgid "Attempt to write on closed device=%s\n" msgstr "Intento de escritura en volumen de sólo lectura.\n" #: src/stored/block.c:192 src/stored/block.c:258 msgid "Write block header zeroed.\n" msgstr "Escribir cabecera de bloque cero.\n" #: src/stored/block.c:250 #, c-format msgid "Block checksum changed during write: before=%u after=%u\n" msgstr "" #: src/stored/block.c:291 #, fuzzy, c-format msgid "Write error at %s on device %s Vol=%s. ERR=%s.\n" msgstr "Error de escritura en %u:%u en el dispositivo %s. ERR=%s.\n" #: src/stored/block.c:305 #, fuzzy, c-format msgid "" "Out of freespace caused End of Volume \"%s\" at %s on device %s. Write of %u " "bytes got %d.\n" msgstr "" "Fin de Volumen \"%s\" en %u:%u en el dispositivo %s. Escribió %u bytes " "obtuvo %d.\n" #: src/stored/block.c:310 #, fuzzy, c-format msgid "End of Volume \"%s\" at %s on device %s. Write of %u bytes got %d.\n" msgstr "" "Fin de Volumen \"%s\" en %u:%u en el dispositivo %s. Escribió %u bytes " "obtuvo %d.\n" #: src/stored/block.c:452 #, fuzzy msgid "Job failed or canceled.\n" msgstr "Job %d cancelado.\n" #: src/stored/block.c:464 #, fuzzy msgid "At EOT: attempt to read past end of Volume.\n" msgstr "Intento de leer sesión no abierta.\n" #: src/stored/block.c:472 #, fuzzy, c-format msgid "Attempt to read closed device: fd=%d at file:blk %u:%u on device %s\n" msgstr "" "Error de lectura en fd=%d desde archivo:blk %u:%u en el dispositivo %s. ERR=" "%s.\n" #: src/stored/block.c:487 #, c-format msgid "Block buffer size looping problem on device %s\n" msgstr "Problema de tamaño de búfer del bloque en el dispositivo %s\n" #: src/stored/block.c:534 src/stored/block.c:554 #, fuzzy, c-format msgid "The %sVolume=%s on device=%s appears to be unlabeled.%s\n" msgstr "Volumen en %s tiene una malo tipo de etiqueta Bacula: %x\n" #: src/stored/block.c:538 #, fuzzy, c-format msgid "Read error on fd=%d at addr=%s on device %s. ERR=%s.\n" msgstr "" "Error de lectura en fd=%d desde archivo:blk %u:%u en el dispositivo %s. ERR=" "%s.\n" #: src/stored/block.c:558 #, fuzzy, c-format msgid "Read zero %sbytes Vol=%s at %s on device %s.\n" msgstr "Leer cero bytes en %u:%u en el dispositivo %s.\n" #: src/stored/block.c:596 #, fuzzy, c-format msgid "" "Volume data error at %s! Very short block of %d bytes on device %s " "discarded.\n" msgstr "" "Error datos de volumen en %u:%u! Bloque muy corto de %d bytes en " "dispositivo %s descartado.\n" #: src/stored/block.c:623 #, c-format msgid "Block length %u is greater than buffer %u. Attempting recovery.\n" msgstr "" "Longitud del bloque %u es mayor que el buffer %u. Intentando recuperación.\n" #: src/stored/block.c:645 #, c-format msgid "Setting block buffer size to %u bytes.\n" msgstr "Configurando tamaño del bufer del bloque para %u bytes.\n" #: src/stored/block.c:660 #, c-format msgid "" "Volume data error at %u:%u! Short block of %d bytes on device %s discarded.\n" msgstr "" "Error datos de volumen en %u:%u! Bloque corto de %d bytes en dispositivo %s " "descartado.\n" #: src/stored/block_util.c:103 #, fuzzy, c-format msgid "" "Dump block %s %p: adata=%d size=%d BlkNum=%d\n" " Hdrcksum=%x cksum=%x\n" msgstr "" "Volcado de bloque %s %x: tamaño=%d BlkNum=%d\n" " Hdrcksum=%x cksum=%x\n" #: src/stored/block_util.c:128 #, fuzzy, c-format msgid " Rec: VId=%u VT=%u FI=%s Strm=%s len=%d reclen=%d\n" msgstr "Rec: VId=%u VT=%u FI=%s Strm=%s len=%d p=%x\n" #: src/stored/block_util.c:232 #, c-format msgid "%d block read errors not printed.\n" msgstr "%d errores de lectura de bloques no impresos.\n" #: src/stored/block_util.c:361 #, fuzzy, c-format msgid "" "Volume data error at %lld!\n" "Adata block checksum mismatch in block=%u len=%d: calc=%x blk=%x\n" msgstr "" "Error de datos de Volumen en %u:%u!\n" "Bloque checksum desajustado en bloque=%u len=%d: calc=%x blk=%x\n" #: src/stored/block_util.c:396 src/stored/block_util.c:414 #: src/stored/block_util.c:424 #, c-format msgid "" "Volume data error at %u:%u! Wanted ID: \"%s\", got \"%s\". Buffer " "discarded.\n" msgstr "" "Error de volumen de datos en %u:%u! Se busca ID: \"%s\",se obtiene \"%s\". " "Buffer descartado.\n" #: src/stored/block_util.c:439 #, c-format msgid "" "Volume data error at %u:%u! Block length %u is insane (too large), probably " "due to a bad archive.\n" msgstr "" "Error de datos de volumen en %u:%u! Longitud de bloque %u es demente " "(demasiado grande), probablemente debido a un archivo malo.\n" #: src/stored/block_util.c:467 #, c-format msgid "" "Volume data error at %u:%u!\n" "Block checksum mismatch in block=%u len=%d: calc=%x blk=%x\n" msgstr "" "Error de datos de Volumen en %u:%u!\n" "Bloque checksum desajustado en bloque=%u len=%d: calc=%x blk=%x\n" #: src/stored/block_util.c:563 #, fuzzy, c-format msgid "" "User defined maximum volume size %s will be exceeded on device %s.\n" " Marking Volume \"%s\" as Full.\n" msgstr "" "Capacidad máxima %s de volumen definido por el usuario superado en el " "dispositivo %s.\n" #: src/stored/block_util.c:602 src/stored/block_util.c:608 #, c-format msgid "Backspace file at EOT failed. ERR=%s\n" msgstr "Fallo en retroceso de archivo desde EOT. ERR=%s\n" #: src/stored/block_util.c:615 #, c-format msgid "Backspace record at EOT failed. ERR=%s\n" msgstr "Fallo en retroceso de registro desde EOT. ERR=%s\n" #: src/stored/block_util.c:631 #, c-format msgid "Re-read last block at EOT failed. ERR=%s" msgstr "Fallo en re-lectura del último bloque en EOT. ERR=%s" #: src/stored/block_util.c:641 #, c-format msgid "" "Re-read of last block: block numbers differ by more than one.\n" "Probable tape misconfiguration and data loss. Read block=%u Want block=%u.\n" msgstr "" "Re-lectura del último bloque: número de bloque difieren en más de uno.\n" "Probable mala configuración de la cinta y pérdida de datos. Leer bloque=%u " "Espera bloque=%u.\n" #: src/stored/block_util.c:646 #, c-format msgid "" "Re-read of last block OK, but block numbers differ. Read block=%u Want block=" "%u.\n" msgstr "" "Re-lectura del último bloque OK, pero número de bloque difieren. Leer bloque=" "%u Espera bloque=%u.\n" #: src/stored/block_util.c:650 msgid "Re-read of last block succeeded.\n" msgstr "Éxito en re-lectura del último bloque.\n" #: src/stored/block_util.c:705 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error writing final EOF to tape. Volume %s may not be readable.\n" "%s" msgstr "" "Error al escribir EOF final a la cinta. Este volumen puede no ser legible.\n" "%s" #: src/stored/block_util.c:723 #, fuzzy msgid "Error sending Volume info to Director.\n" msgstr "Error al obtener Volumen información: %s" #: src/stored/bls.c:66 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "%sVersion: %s (%s)\n" "\n" "Usage: bls [options] \n" " -b specify a bootstrap file\n" " -c specify a Storage configuration file\n" " -d set debug level to \n" " -dt print timestamp in debug output\n" " -e exclude list\n" " -i include list\n" " -j list jobs\n" " -k list blocks\n" " (no j or k option) list saved files\n" " -L dump label\n" " -p proceed inspite of errors\n" " -V specify Volume names (separated by |)\n" " -E Check records to detect errors\n" " -v be verbose\n" " -? print this message\n" "\n" msgstr "" "\n" "Versión: %s (%s)\n" "\n" "Utilice: bls [opciones] \n" " -b especifica un archivo bootstrap\n" " -c especifica un archivo Storage de configuración\n" " -d establece nivel de depuración para \n" " -dt imprime timestamp en salida de depuración\n" " -e lista de exclusión\n" " -i lista de inclusión\n" " -j lista de trabajos\n" " -k lista de bloques\n" " (no j o k opción) lista de archivos guardados\n" " -L dump label\n" " -p proceder a pesar de los errores\n" " -v detallado\n" " -V especifica nombres de Volumen (separados por |)\n" " -? imprime esta mensaje\n" "\n" #: src/stored/bls.c:213 msgid "No archive name specified\n" msgstr "Nombre de archivo no especificado\n" #: src/stored/bls.c:251 #, c-format msgid "" "\n" "Warning, this Volume is a continuation of Volume %s\n" msgstr "" "\n" "Advertencia, este Volumen es una continuación del Volumen %s\n" #: src/stored/bls.c:297 #, c-format msgid "Got EOM at file %u on device %s, Volume \"%s\"\n" msgstr "Obtuvo EOM en archivo %u en el dispositivo %s, Volumen \"%s\"\n" #: src/stored/bls.c:308 #, c-format msgid "Mounted Volume \"%s\".\n" msgstr "Volumen Montado \"%s\".\n" #: src/stored/bls.c:310 #, c-format msgid "End of file %u on device %s, Volume \"%s\"\n" msgstr "Fin de archivo %u en el dispositivo %s, Volumen \"%s\"\n" #: src/stored/bls.c:405 msgid "Attrib unpack error!\n" msgstr "" #: src/stored/bls.c:416 #, c-format msgid "FileIndex=%d VolSessionId=%d VolSessionTime=%d Stream=%d DataLen=%d\n" msgstr "FileIndex=%d VolSessionId=%d VolSessionTime=%d Stream=%d DataLen=%d\n" #: src/stored/bls.c:465 #, fuzzy msgid "End of Physical Medium" msgstr "Fin de Medio" #: src/stored/bls.c:468 #, fuzzy msgid "Start of object" msgstr "Fin de la Cinta" #: src/stored/bls.c:471 #, fuzzy msgid "End of object" msgstr "Fin de la Cinta" #: src/stored/bscan.c:108 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "%sVersion: %s (%s)\n" "\n" "Usage: bscan [ options ] \n" " -b bootstrap specify a bootstrap file\n" " -c specify configuration file\n" " -d set debug level to \n" " -dt print timestamp in debug output\n" " -m update media info in database\n" " -D specify the driver database name (default NULL)\n" " -n specify the database name (default bacula)\n" " -u specify database user name (default bacula)\n" " -P specify database password (default none)\n" " -h specify database host (default NULL)\n" " -t specify database port (default 0)\n" " -p proceed inspite of I/O errors\n" " -r list records\n" " -s synchronize or store in database\n" " -S show scan progress periodically\n" " -v verbose\n" " -V specify Volume names (separated by |)\n" " -w specify working directory (default from conf file)\n" " -? print this message\n" "\n" msgstr "" "\n" "Versión: %s (%s)\n" "\n" "Utilice: bscan [opciones] \n" " -b especifica un archivo bootstrap\n" " -c especifica un archivo de configuración\n" " -d establece nivel de depuración para \n" " -dt imprime timestamp en salida de depuración\n" " -m Actualiza información de los medios en la base de datos\n" " -D especifica el nombre del driver de base de datos " "(por defecto NULL)\n" " -n especifica el nombre de la base de datos (por defecto bacula)\n" " -u especifica el nombre de usuario de la base de datos (por " "defecto bacula)\n" " -P especifica la contraseña de la base de datos (por defecto " "none)\n" " -h especifica servidor de la base de datos (por defecto NULL)\n" " -t especifica el puerto de la base de datos (por defecto 0)\n" " -p proceder a pesar de los errores\n" " -r lista de registros\n" #: src/stored/bscan.c:274 src/stored/bsdjson.c:555 src/stored/stored.c:378 #, c-format msgid "No Working Directory defined in %s. Cannot continue.\n" msgstr "Directorio de Trabajo no definido en %s. No se puede continuar.\n" #: src/stored/bscan.c:282 #, c-format msgid "Working Directory: %s not found. Cannot continue.\n" msgstr "Directorio de Trabajo: %s no encontrado. No se puede continuar.\n" #: src/stored/bscan.c:286 #, c-format msgid "Working Directory: %s is not a directory. Cannot continue.\n" msgstr "" "Directorio de Trabajo: %s no es un directorio. No se puede continuar.\n" #: src/stored/bscan.c:300 src/stored/bscan.c:384 #, c-format msgid "First Volume Size = %s\n" msgstr "Tamaño Primero Volumen = %s\n" #: src/stored/bscan.c:323 src/tools/bbatch.c:278 src/tools/bvfs_test.c:243 #, c-format msgid "Using Database: %s, User: %s\n" msgstr "Usando Base de Datos: %s, Usuario: %s\n" #: src/stored/bscan.c:357 #, c-format msgid "Create JobMedia for Job %s\n" msgstr "Crear JobMedia para Job %s\n" #: src/stored/bscan.c:365 #, c-format msgid "Could not create JobMedia record for Volume=%s Job=%s\n" msgstr "No es posible crear registro JobMedia para Volumen=%s Job=%s\n" #: src/stored/bscan.c:432 #, c-format msgid "done: %d%%\n" msgstr "Hecho: %d%%\n" #: src/stored/bscan.c:456 msgid "Volume is prelabeled. This tape cannot be scanned.\n" msgstr "El volumen esta prelabeled. Esta cinta no puede ser escaneada. \n" #: src/stored/bscan.c:468 #, c-format msgid "Pool record for %s found in DB.\n" msgstr "Registro Pool para %s encontrado en BD.\n" #: src/stored/bscan.c:472 #, c-format msgid "VOL_LABEL: Pool record not found for Pool: %s\n" msgstr "VOL_LABEL: Registro Pool no encontrado para Pool: %s\n" #: src/stored/bscan.c:478 #, c-format msgid "VOL_LABEL: PoolType mismatch. DB=%s Vol=%s\n" msgstr "VOL_LABEL: PoolType desajustado. BD=%s Vol=%s\n" #: src/stored/bscan.c:482 #, c-format msgid "Pool type \"%s\" is OK.\n" msgstr "Tipo de Pool \"%s\" esta OK.\n" #: src/stored/bscan.c:492 #, c-format msgid "Media record for %s found in DB.\n" msgstr "Registro Media para %s encontrado en BD.\n" #: src/stored/bscan.c:499 #, c-format msgid "VOL_LABEL: Media record not found for Volume: %s\n" msgstr "VOL_LABEL: Registro Media no encontrado para Volumen: %s\n" #: src/stored/bscan.c:506 #, c-format msgid "VOL_LABEL: MediaType mismatch. DB=%s Vol=%s\n" msgstr "VOL_LABEL: MediaType desajustada. BD=%s Vol=%s\n" #: src/stored/bscan.c:510 #, c-format msgid "Media type \"%s\" is OK.\n" msgstr "Tipo de Media \"%s\" esta OK.\n" #: src/stored/bscan.c:519 #, c-format msgid "VOL_LABEL: OK for Volume: %s\n" msgstr "VOL_LABEL: OK para Volumen: %s\n" #: src/stored/bscan.c:526 #, c-format msgid "%d \"errors\" ignored before first Start of Session record.\n" msgstr "" "%d \"errores\" ignorados antes del primero registro de Inicio de Sesión.\n" #: src/stored/bscan.c:537 #, c-format msgid "SOS_LABEL: Found Job record for JobId: %d\n" msgstr "SOS_LABEL: Encontrado registro Job para JobId: %d\n" #: src/stored/bscan.c:542 #, c-format msgid "SOS_LABEL: Job record not found for JobId: %d\n" msgstr "SOS_LABEL: Registro Job no encontrado para JobId: %d\n" #: src/stored/bscan.c:582 #, c-format msgid "SOS_LABEL: VolSessId mismatch for JobId=%u. DB=%d Vol=%d\n" msgstr "SOS_LABEL: VolSessId desajustado para JobId=%u. BD=%d Vol=%d\n" #: src/stored/bscan.c:588 #, c-format msgid "SOS_LABEL: VolSessTime mismatch for JobId=%u. DB=%d Vol=%d\n" msgstr "SOS_LABEL: VolSessTime desajustado para JobId=%u. BD=%d Vol=%d\n" #: src/stored/bscan.c:594 #, c-format msgid "SOS_LABEL: PoolId mismatch for JobId=%u. DB=%d Vol=%d\n" msgstr "SOS_LABEL: PoolId diferente para JobId=%u. BD=%d Vol=%d\n" #: src/stored/bscan.c:612 src/stored/bscan.c:1165 #, c-format msgid "Could not find SessId=%d SessTime=%d for EOS record.\n" msgstr "No se pudo encontrar SessId=%d SessTime=%d para registro EOS.\n" #: src/stored/bscan.c:658 #, c-format msgid "Could not update job record. ERR=%s\n" msgstr "No se pudo actualizar el registro de trabajo. ERR=%s\n" #: src/stored/bscan.c:669 #, c-format msgid "End of all Volumes. VolFiles=%u VolBlocks=%u VolBytes=%s\n" msgstr "Final de todos los volúmenes. VolFiles=%u VolBlocks=%u VolBytes=%s\n" #: src/stored/bscan.c:681 #, c-format msgid "Could not find Job for SessId=%d SessTime=%d record.\n" msgstr "No se pudo encontrar registro trabajo para SessId=%d SessTime=%d.\n" #: src/stored/bscan.c:712 #, fuzzy, c-format msgid "%s file records. At addr=%s bytes=%s\n" msgstr "%s registros de archivo. En el archivo:blk=%s:%s bytes=%s\n" #: src/stored/bscan.c:776 #, c-format msgid "Got MD5 record: %s\n" msgstr "Obtuvo registro MD5: %s\n" #: src/stored/bscan.c:784 #, c-format msgid "Got SHA1 record: %s\n" msgstr "Obtuvo registro SHA1: %s\n" #: src/stored/bscan.c:792 #, c-format msgid "Got SHA256 record: %s\n" msgstr "Obtuvo registro SHA256: %s\n" #: src/stored/bscan.c:800 #, c-format msgid "Got SHA512 record: %s\n" msgstr "Obtuvo registro SHA512: %s\n" #: src/stored/bscan.c:808 src/stored/bscan.c:815 msgid "Got signed digest record\n" msgstr "Obtuvo registro resume firmado: %s\n" #: src/stored/bscan.c:821 #, c-format msgid "Got Prog Names Stream: %s\n" msgstr "Obtuvo Stream Nombres de Programas: %s\n" #: src/stored/bscan.c:827 msgid "Got Prog Data Stream record.\n" msgstr "Obtuvo Registro Stream Datos de Programas: %s\n" #: src/stored/bscan.c:872 #, c-format msgid "Unknown stream type!!! stream=%d len=%i\n" msgstr "Tipo de flujo desconocido!!! stream=%d len=%i\n" #: src/stored/bscan.c:934 #, c-format msgid "Could not create File Attributes record. ERR=%s\n" msgstr "No se pudo crear el registro de Archivos de Atributos. ERR=%s\n" #: src/stored/bscan.c:940 #, c-format msgid "Created File record: %s\n" msgstr "Registro Archivo creado: %s\n" #: src/stored/bscan.c:985 #, c-format msgid "Could not create media record. ERR=%s\n" msgstr "No es posible crear registro media. ERR=%s\n" #: src/stored/bscan.c:989 src/stored/bscan.c:1010 #, c-format msgid "Could not update media record. ERR=%s\n" msgstr "No es posible actualizar registro media. ERR=%s\n" #: src/stored/bscan.c:993 #, c-format msgid "Created Media record for Volume: %s\n" msgstr "Creado Registro Media para Volumen: %s\n" #: src/stored/bscan.c:1014 #, c-format msgid "Updated Media record at end of Volume: %s\n" msgstr "Actualizado el registro Media al final del Volumen: %s\n" #: src/stored/bscan.c:1031 #, c-format msgid "Could not create pool record. ERR=%s\n" msgstr "No es posible crear el registro Pool. ERR=%s\n" #: src/stored/bscan.c:1035 #, c-format msgid "Created Pool record for Pool: %s\n" msgstr "Creado el registro Pool para Pool: %s\n" #: src/stored/bscan.c:1054 #, c-format msgid "Could not get Client record. ERR=%s\n" msgstr "No se ha podido obtener el registro del cliente. ERR=%s\n" #: src/stored/bscan.c:1064 #, c-format msgid "Created Client record for Client: %s\n" msgstr "Creado registro Cliente para Cliente: %s\n" #: src/stored/bscan.c:1081 #, c-format msgid "Fileset \"%s\" already exists.\n" msgstr "Fileset \"%s\" ya existe.\n" #: src/stored/bscan.c:1085 #, c-format msgid "Could not create FileSet record \"%s\". ERR=%s\n" msgstr "No es posible crear registro FileSet \"%s\". ERR=%s\n" #: src/stored/bscan.c:1090 #, c-format msgid "Created FileSet record \"%s\"\n" msgstr "Creado registro FileSet \"%s\"\n" #: src/stored/bscan.c:1137 #, c-format msgid "Could not create JobId record. ERR=%s\n" msgstr "No es posible crear registro JobId. ERR=%s\n" #: src/stored/bscan.c:1143 #, c-format msgid "Could not update job start record. ERR=%s\n" msgstr "No se pudo actualizar el registro job de inicio. ERR=%s\n" #: src/stored/bscan.c:1146 #, c-format msgid "Created new JobId=%u record for original JobId=%u\n" msgstr "Creado nuevo registro JobId=%u para JobId=%u original\n" #: src/stored/bscan.c:1184 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find JobStatus for SessId=%d SessTime=%d in EOS record.\n" msgstr "No se pudo encontrar registro trabajo para SessId=%d SessTime=%d.\n" #: src/stored/bscan.c:1206 #, c-format msgid "Could not update JobId=%u record. ERR=%s\n" msgstr "No se puede actualizar registro JobId=%u. ERR=%s\n" #: src/stored/bscan.c:1211 #, c-format msgid "Updated Job termination record for JobId=%u Level=%s TermStat=%c\n" msgstr "" "Actualizado el registro de terminación de Job para JobId=%u Nivel=%s " "TermStat=%c\n" #: src/stored/bscan.c:1236 #, c-format msgid "Job Termination code: %d" msgstr "Código de Terminación del Job: %d" #: src/stored/bscan.c:1241 #, c-format msgid "" "%s\n" "JobId: %d\n" "Job: %s\n" "FileSet: %s\n" "Backup Level: %s\n" "Client: %s\n" "Start time: %s\n" "End time: %s\n" "Files Written: %s\n" "Bytes Written: %s\n" "Volume Session Id: %d\n" "Volume Session Time: %d\n" "Last Volume Bytes: %s\n" "Termination: %s\n" "\n" msgstr "" "%s\n" "JobId: %d\n" "Job: %s\n" "FileSet: %s\n" "Nivel de Respaldo: %s\n" "Cliente: %s\n" "Hora de Inicio: %s\n" "Hora de Finalización: %s\n" "Archivos Escritos: %s\n" "Bytes Escritos: %s\n" "Id Volumen Sesión: %d\n" "Tiempo de la Sesión del Volumen: %d\n" "Últimos Bytes del Volumen: %s\n" "Terminación: %s\n" "\n" #: src/stored/bscan.c:1296 #, c-format msgid "Could not create JobMedia record. ERR=%s\n" msgstr "No es posible crear registro JobMedia. ERR=%s\n" #: src/stored/bscan.c:1300 #, c-format msgid "Created JobMedia record JobId %d, MediaId %d\n" msgstr "Creado registro JobMedia JobID %d, MediaID %d\n" #: src/stored/bscan.c:1316 #, c-format msgid "Could not find SessId=%d SessTime=%d for MD5/SHA1 record.\n" msgstr "No se pudo encontrar SessId=%d SessTime=%d para registro MD5/SHA1.\n" #: src/stored/bscan.c:1330 #, c-format msgid "Could not add MD5/SHA1 to File record. ERR=%s\n" msgstr "No se pudo agregar MD5/SHA1 al registro File. ERR=%s\n" #: src/stored/bscan.c:1335 msgid "Updated MD5/SHA1 record\n" msgstr "Actualizado registro MD5/SHA1\n" #: src/stored/bsdjson.c:81 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "%sVersion: %s (%s)\n" "\n" "Usage: bsdjson [options] [config_file]\n" " -r get resource type \n" " -n get resource \n" " -l get only directives matching dirs (use with -r)\n" " -D get only data\n" " -c use as configuration file\n" " -d set debug level to \n" " -dt print timestamp in debug output\n" " -t test - read config and exit\n" " -v verbose user messages\n" " -? print this message.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Versión: %s (%s)\n" "\n" "Utilice: stored [opciones] [-c archivo_configuración] " "[archivo_configuración]\n" " -c usar como archivo de configuración\n" " -d establecer el nivel de depuración para \n" " -dt imprimir timestamp en salida de depuración\n" " -f ejecutar en primer plano (para depuración)\n" " -g establecer groupid para grupo\n" " -m imprimir salida kaboom para depuración)\n" " -p continuar a pesar de errores de E/S\n" " -s sin señales (para depuración)\n" " -t prueba - leer la configuración y salir\n" " -u establecer userid para \n" " -v mensajes de usuario detallados\n" " -? imprimir este mensaje.\n" "\n" #: src/stored/bsdjson.c:524 src/stored/butil.c:79 src/stored/stored.c:347 #, c-format msgid "No Storage resource defined in %s. Cannot continue.\n" msgstr "Recurso Storage no definido en %s. No se puede continuar.\n" #: src/stored/bsdjson.c:530 src/stored/stored.c:353 #, c-format msgid "Only one Storage resource permitted in %s\n" msgstr "Sólo un recurso Storage permitido en %s\n" #: src/stored/bsdjson.c:535 src/stored/stored.c:358 #, c-format msgid "No Director resource defined in %s. Cannot continue.\n" msgstr "Recurso Director no definido en %s. No se puede continuar.\n" #: src/stored/bsdjson.c:540 src/stored/stored.c:363 #, c-format msgid "No Device resource defined in %s. Cannot continue.\n" msgstr "Recurso Device no definido en %s. No se puede continuar.\n" #: src/stored/bsdjson.c:548 src/stored/stored.c:371 #, c-format msgid "No Messages resource defined in %s. Cannot continue.\n" msgstr "Recurso Mensajes no definido en %s. No se puede continuar.\n" #: src/stored/bsdjson.c:577 src/stored/stored.c:400 #, c-format msgid "\"TLS Certificate\" file not defined for Storage \"%s\" in %s.\n" msgstr "Archivo \"TLS Certificate\" no definido para Storage \"%s\" en %s.\n" #: src/stored/bsdjson.c:583 src/stored/stored.c:406 #, c-format msgid "\"TLS Key\" file not defined for Storage \"%s\" in %s.\n" msgstr "Archivo \"TLS Key\" no definido para Storage \"%s\" en %s.\n" #: src/stored/bsdjson.c:589 src/stored/stored.c:412 #, c-format msgid "" "Neither \"TLS CA Certificate\" or \"TLS CA Certificate Dir\" are defined for " "Storage \"%s\" in %s. At least one CA certificate store is required when " "using \"TLS Verify Peer\".\n" msgstr "" "Ni \"Certificado TLS CA \" o \"Directorio del Certificado TLS CA\" están " "definidos para el Storage \"%s\" en %s. Por lo menos un almacén de " "Certificados CA es necesario cuando se utiliza \"Verificar TLS Peer\".\n" #: src/stored/btape.c:175 src/stored/stored.c:150 #, c-format msgid "Tape block size (%d) not multiple of system size (%d)\n" msgstr "" "Tamaño de bloque de cinta (%d) no es múltiplo del tamaño de sistema (% d)\n" #: src/stored/btape.c:179 src/stored/stored.c:154 #, c-format msgid "Tape block size (%d) is not a power of 2\n" msgstr "Tamaño de bloque de cinta (%d) no es una potencia de 2\n" #: src/stored/btape.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "!!!! Warning large disk addressing disabled. boffset_t=%d should be 8 or " "more !!!!!\n" "\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "!!!! Advertencia, deshabilitado direccionamiento de discos largos. boffset_t=" "%d debe ser de 8 o más !!!!!\n" "\n" "\n" #: src/stored/btape.c:189 #, c-format msgid "32 bit printf/scanf problem. i=%d x32=%u y32=%u\n" msgstr "32 bit printf/scanf problema. i=%d x32=%u y32=%u\n" #: src/stored/btape.c:198 msgid "64 bit printf/scanf problem. i=%d x64=%" msgstr "64 bit printf/scanf problema. i=%d x64=%" #: src/stored/btape.c:203 #, c-format msgid "Tape block granularity is %d bytes.\n" msgstr "Granularidad del bloque de cinta es %d bytes.\n" #: src/stored/btape.c:281 msgid "No archive name specified.\n" msgstr "Nombre de archivo no especificado.\n" #: src/stored/btape.c:285 msgid "Improper number of arguments specified.\n" msgstr "Número incorrecto de argumentos especificados.\n" #: src/stored/btape.c:299 msgid "btape only works with tape storage.\n" msgstr "btape sólo funciona con almacenamiento en cinta.\n" #: src/stored/btape.c:383 #, c-format msgid "Total Volume bytes=%sB. Total Write rate = %sB/s\n" msgstr "Volumen total bytes=%sB. Tasa total de Escritura = %sB/s\n" #: src/stored/btape.c:409 #, c-format msgid "Volume bytes=%sB. Write rate = %sB/s\n" msgstr "Volumen bytes=%sB. Tasa de Escritura = %sB/s\n" #: src/stored/btape.c:478 #, c-format msgid "open device %s: OK\n" msgstr "abrir dispositivo %s: OK\n" #: src/stored/btape.c:500 msgid "Enter Volume Name: " msgstr "Ingrese nombre de Volumen:" #: src/stored/btape.c:507 #, c-format msgid "Device open failed. ERR=%s\n" msgstr "Fallo al abrir dispositivo. ERR=%s\n" #: src/stored/btape.c:512 #, c-format msgid "Wrote Volume label for volume \"%s\".\n" msgstr "Escribe la etiqueta de Volumen para el volumen \"%s\".\n" #: src/stored/btape.c:526 msgid "Volume has no label.\n" msgstr "Volumen no tiene etiqueta.\n" #: src/stored/btape.c:529 msgid "Volume label read correctly.\n" msgstr "Etiqueta de volumen leída correctamente.\n" #: src/stored/btape.c:532 #, c-format msgid "I/O error on device: ERR=%s" msgstr "error de E/S en el dispositivo: ERR=%s" #: src/stored/btape.c:535 #, fuzzy, c-format msgid "Volume type error: ERR=%s\n" msgstr "Seek error: ERR=%s\n" #: src/stored/btape.c:538 msgid "Volume name error\n" msgstr "Nombre de Volumen error\n" #: src/stored/btape.c:541 #, c-format msgid "Error creating label. ERR=%s" msgstr "Error creando etiqueta. ERR=%s" #: src/stored/btape.c:544 msgid "Volume version error.\n" msgstr "Volumen versión error.\n" #: src/stored/btape.c:547 msgid "Bad Volume label type.\n" msgstr "Malo tipo de etiqueta de volumen.\n" #: src/stored/btape.c:550 msgid "Unknown error.\n" msgstr "Error desconocido.\n" #: src/stored/btape.c:568 #, c-format msgid "Bad status from load. ERR=%s\n" msgstr "Malo estado de carga. ERR=%s\n" #: src/stored/btape.c:570 #, c-format msgid "Loaded %s\n" msgstr "Cargado %s\n" #: src/stored/btape.c:579 src/stored/btape.c:1143 src/stored/btape.c:1216 #: src/stored/btape.c:1294 src/stored/btape.c:1566 #, c-format msgid "Bad status from rewind. ERR=%s\n" msgstr "Malo estado de rebobinado. ERR=%s\n" #: src/stored/btape.c:582 src/stored/btape.c:1574 #, c-format msgid "Rewound %s\n" msgstr "Rebobinado %s\n" #: src/stored/btape.c:608 src/stored/btape.c:1578 #, c-format msgid "Bad status from weof. ERR=%s\n" msgstr "Malo estado de weof. ERR=%s\n" #: src/stored/btape.c:612 #, c-format msgid "Wrote 1 EOF to %s\n" msgstr "Escribir 1 EOF para %s\n" #: src/stored/btape.c:615 #, c-format msgid "Wrote %d EOFs to %s\n" msgstr "Escribir %d EOFs para %s\n" #: src/stored/btape.c:633 msgid "Moved to end of medium.\n" msgstr "Movido para el final de la media.\n" #: src/stored/btape.c:660 #, c-format msgid "Bad status from bsf. ERR=%s\n" msgstr "Mal estado desde BSF. ERR=%s\n" #: src/stored/btape.c:662 #, c-format msgid "Backspaced %d file%s.\n" msgstr "Backspaced %d archivo%s.\n" #: src/stored/btape.c:679 #, c-format msgid "Bad status from bsr. ERR=%s\n" msgstr "Malo estado de BSR. ERR=%s\n" #: src/stored/btape.c:681 #, c-format msgid "Backspaced %d record%s.\n" msgstr "Backspaced %d registro%s.\n" #: src/stored/btape.c:691 src/stored/status.c:653 #, c-format msgid "Configured device capabilities:\n" msgstr "Capacidades del dispositivo configuradas:\n" #: src/stored/btape.c:709 #, c-format msgid "Device status:\n" msgstr "Estado del Dispositivo:\n" #: src/stored/btape.c:723 src/stored/status.c:711 #, c-format msgid "Device parameters:\n" msgstr "Parámetros del Dispositivo:\n" #: src/stored/btape.c:728 #, c-format msgid "Status:\n" msgstr "Estados:\n" #: src/stored/btape.c:743 msgid "" "Test writing larger and larger records.\n" "This is a torture test for records.\n" "I am going to write\n" "larger and larger records. It will stop when the record size\n" "plus the header exceeds the block size (by default about 64K)\n" msgstr "" "Prueba de escritura de registros cada vez mayores.\n" "Esta es una prueba de tortura para los registros.\n" "Voy a escribir\n" "registros cada vez mayores. Se detendrá cuando el tamaño de registro además " "de la cabecera excede el tamaño de bloque (por defecto sobre 64K)\n" #: src/stored/btape.c:749 msgid "Do you want to continue? (y/n): " msgstr "Desea continuar? (y/n)" #: src/stored/btape.c:751 src/stored/btape.c:2202 msgid "Command aborted.\n" msgstr "Comando Abortado.\n" #: src/stored/btape.c:768 #, c-format msgid "Block %d i=%d\n" msgstr "Bloque %d i=%d\n" #: src/stored/btape.c:796 msgid "Skipping read backwards test because BSR turned off.\n" msgstr "Saltar prueba de lectura hacia atrás, porque BSR esta desactivado.\n" #: src/stored/btape.c:800 msgid "" "\n" "=== Write, backup, and re-read test ===\n" "\n" "I'm going to write three records and an EOF\n" "then backup over the EOF and re-read the last record.\n" "Bacula does this after writing the last block on the\n" "tape to verify that the block was written correctly.\n" "\n" "This is not an *essential* feature ...\n" "\n" msgstr "" "\n" "=== Prueba de escritura, copia de seguridad y re-lectura ===\n" "\n" "Yo voy a escribir 3 registros y un EOF\n" "a continuación respaldar sobre el EOF y re-leer el ultimo registro.\n" " Bacula hace esto después de escribir el último bloque en la\n" "cinta para comprobar que el bloque ha sido escrito correctamente.\n" "\n" "Esta es una característica *esencial* ...\n" "\n" #: src/stored/btape.c:813 src/stored/btape.c:824 src/stored/btape.c:835 #: src/stored/btape.c:1153 src/stored/btape.c:1169 src/stored/btape.c:1910 #: src/stored/btape.c:2834 msgid "Error writing record to block.\n" msgstr "Error al escribir registro al bloque.\n" #: src/stored/btape.c:817 src/stored/btape.c:828 src/stored/btape.c:839 #: src/stored/btape.c:1157 src/stored/btape.c:1173 src/stored/btape.c:1914 #: src/stored/btape.c:2838 msgid "Error writing block to device.\n" msgstr "Error al escribir bloque al dispositivo.\n" #: src/stored/btape.c:820 #, c-format msgid "Wrote first record of %d bytes.\n" msgstr "Escribió primer registro de %d bytes.\n" #: src/stored/btape.c:831 #, c-format msgid "Wrote second record of %d bytes.\n" msgstr "Escribió segundo registro de %d bytes.\n" #: src/stored/btape.c:842 #, c-format msgid "Wrote third record of %d bytes.\n" msgstr "Escribió tercer registro de %d bytes.\n" #: src/stored/btape.c:849 src/stored/btape.c:854 #, c-format msgid "Backspace file failed! ERR=%s\n" msgstr "Fallo en retroceso de archivo! ERR=%s\n" #: src/stored/btape.c:858 msgid "Backspaced over EOF OK.\n" msgstr "Retroceso sobre EOF OK.\n" #: src/stored/btape.c:860 #, c-format msgid "Backspace record failed! ERR=%s\n" msgstr "Fallo en retroceso de registro! ERR=%s\n" #: src/stored/btape.c:863 msgid "Backspace record OK.\n" msgstr "Retroceso de registro OK.\n" #: src/stored/btape.c:865 src/stored/btape.c:871 #, c-format msgid "Read block failed! ERR=%s\n" msgstr "Lectura de bloque fallida! ERR=%s\n" #: src/stored/btape.c:876 msgid "Bad data in record. Test failed!\n" msgstr "Datos erróneos en el registro. Prueba fallida!\n" #: src/stored/btape.c:880 msgid "" "\n" "Block re-read correct. Test succeeded!\n" msgstr "" "\n" "Re-lectura de bloque correcta. Prueba Satisfactoria!\n" #: src/stored/btape.c:881 msgid "" "=== End Write, backup, and re-read test ===\n" "\n" msgstr "" "=== Fin prueba de escritura, copia de seguridad, y re-lectura ===\n" "\n" #: src/stored/btape.c:888 msgid "" "This is not terribly serious since Bacula only uses\n" "this function to verify the last block written to the\n" "tape. Bacula will skip the last block verification\n" "if you add:\n" "\n" "Backward Space Record = No\n" "\n" "to your Storage daemon's Device resource definition.\n" msgstr "" "Esto no es terriblemente grave, desde que sólo utilices Bacula\n" "esta función para verificar el último bloque por escrito en la\n" "cinta. Bacula saltará la verificación del último bloque\n" "si usted agrega:\n" "\n" "Backward Space Record = NO\n" "\n" " en la definición de los recursos de Dispositivos de su demonio Storage.\n" #: src/stored/btape.c:910 #, c-format msgid "Begin writing %i files of %sB with raw blocks of %u bytes.\n" msgstr "Inicia escribiendo %i archivos de %sB con raw bloques de %u bytes.\n" #: src/stored/btape.c:931 src/stored/btape.c:2890 #, c-format msgid "Write failed at block %u. stat=%d ERR=%s\n" msgstr "Error al escritura en el bloque %u. stat=%d ERR=%s\n" #: src/stored/btape.c:965 #, c-format msgid "Begin writing %i files of %sB with blocks of %u bytes.\n" msgstr "Inicia escribiendo %i archivos de %sB con bloques de %u bytes.\n" #: src/stored/btape.c:974 msgid "" "\n" "Error writing record to block.\n" msgstr "" "\n" "Error escribiendo registro al bloque.\n" #: src/stored/btape.c:978 msgid "" "\n" "Error writing block to device.\n" msgstr "" "\n" "Error escribiendo bloque al dispositivo.\n" #: src/stored/btape.c:1033 msgid "The file_size is too big, stop this test with Ctrl-c.\n" msgstr "" "El tamaño_archivo es demasiado grande, detenga esta prueba con Ctrl-c.\n" #: src/stored/btape.c:1061 msgid "Test with zero data, should give the maximum throughput.\n" msgstr "Prueba con cero de datos, debe dar el máximo rendimiento.\n" #: src/stored/btape.c:1073 src/stored/btape.c:1099 msgid "Test with random data, should give the minimum throughput.\n" msgstr "Prueba con datos aleatorios, deben dar el rendimiento mínimo.\n" #: src/stored/btape.c:1088 msgid "Test with zero data and bacula block structure.\n" msgstr "Prueba con cero de datos y estructura del bloque de Bacula.\n" #: src/stored/btape.c:1129 #, c-format msgid "" "\n" "=== Write, rewind, and re-read test ===\n" "\n" "I'm going to write %d records and an EOF\n" "then write %d records and an EOF, then rewind,\n" "and re-read the data to verify that it is correct.\n" "\n" "This is an *essential* feature ...\n" "\n" msgstr "" "\n" "=== Probar Escritura, Rebobinado y Re-lectura === \n" "\n" "Voy a escribir %d registros y un EOF\n" "a continuación escribiré %d registros y un EOF, a continuación, rebobinar,\n" "y re-leer los datos para verificar que son correctos.\n" "\n" "Este es una característica *esencial*...\n" "\n" #: src/stored/btape.c:1161 src/stored/btape.c:1177 #, c-format msgid "Wrote %d blocks of %d bytes.\n" msgstr "Escribió %d bloques de %d bytes.\n" #: src/stored/btape.c:1219 src/stored/btape.c:1297 msgid "Rewind OK.\n" msgstr "Rebobinar OK.\n" #: src/stored/btape.c:1231 src/stored/btape.c:1350 msgid "Got EOF on tape.\n" msgstr "Obtuvo EOF en la cinta.\n" #: src/stored/btape.c:1236 #, c-format msgid "Read block %d failed! ERR=%s\n" msgstr "Fallo al leer bloque %d! ERR=%s\n" #: src/stored/btape.c:1242 #, c-format msgid "Read record failed. Block %d! ERR=%s\n" msgstr "Fallo al leer registro. Bloque %d! ERR =%s\n" #: src/stored/btape.c:1248 src/stored/btape.c:1380 #, c-format msgid "Bad data in record. Expected %d, got %d at byte %d. Test failed!\n" msgstr "" "Datos incorrectos en el registro. Esperaba %d, obtuvo %d en byte %d. Prueba " "Fallida!\n" #: src/stored/btape.c:1255 #, c-format msgid "%d blocks re-read correctly.\n" msgstr "%d bloques releídos correctamente.\n" #: src/stored/btape.c:1258 src/stored/btape.c:1387 msgid "" "=== Test Succeeded. End Write, rewind, and re-read test ===\n" "\n" msgstr "" "=== Prueba Satisfactoria. Fin prueba de Escritura, Rebobinado y Re-lectura " "===\n" "\n" #: src/stored/btape.c:1286 msgid "Block position test\n" msgstr "Prueba de posición del bloque\n" #: src/stored/btape.c:1340 #, c-format msgid "Reposition to file:block %d:%d\n" msgstr "Reposición para archivo:bloque %d:%d\n" #: src/stored/btape.c:1344 msgid "Reposition error.\n" msgstr "Error de reposición.\n" #: src/stored/btape.c:1356 #, c-format msgid "" "Read block %d failed! file=%d blk=%d. ERR=%s\n" "\n" msgstr "" "Fallo al leer bloque %d! archivo=%d blk=%d. ERR=%s\n" "\n" #: src/stored/btape.c:1358 msgid "" "This may be because the tape drive block size is not\n" " set to variable blocking as normally used by Bacula.\n" " Please see the Tape Testing chapter in the manual and \n" " look for using mt with defblksize and setoptions\n" "If your tape drive block size is correct, then perhaps\n" " your SCSI driver is *really* stupid and does not\n" " correctly report the file:block after a FSF. In this\n" " case try setting:\n" " Fast Forward Space File = no\n" " in your Device resource.\n" msgstr "" "Esto puede ser porque el tamaño del bloque de la\n" "unidad de cinta no está establecido en la variable\n" "de bloqueo como utilizado normalmente por Bacula.\n" "Consulte el capítulo Probando Cintas en el manual y\n" "busque por usando mt con defblksize y setoptions.\n" "Si el tamaño del bloque de la unidad de cinta es correcto,\n" "entonces quizá el controlador SCSI es *realmente* estúpido\n" "y no informa correctamente el archivo:bloque después de un FSF.\n" "En este caso, intente configurar:\n" " Fast Forward Space File = no\n" "en su recurso de Dispositivos.\n" #: src/stored/btape.c:1374 #, c-format msgid "Read record failed! ERR=%s\n" msgstr "Fallo al leer registro! ERR=%s\n" #: src/stored/btape.c:1385 #, c-format msgid "Block %d re-read correctly.\n" msgstr "Bloque %d re-leído correctamente.\n" #: src/stored/btape.c:1406 msgid "" "\n" "\n" "=== Append files test ===\n" "\n" "This test is essential to Bacula.\n" "\n" "I'm going to write one record in file 0,\n" " two records in file 1,\n" " and three records in file 2\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "=== Prueba de Añadir Archivos===\n" "\n" "Esta prueba es esencial para Bacula.\n" "\n" "Voy a escribir un registro en el archivo 0,\n" " dos registros en el archivo 1,\n" " y tres registros en el archivo de 2\n" "\n" #: src/stored/btape.c:1430 msgid "Now moving to end of medium.\n" msgstr "Moviendo ahora a final de medio.\n" #: src/stored/btape.c:1432 src/stored/btape.c:1661 #, c-format msgid "We should be in file 3. I am at file %d. %s\n" msgstr "Deberíamos estar en el archivo 3. Estoy en el archivo %d. %s\n" #: src/stored/btape.c:1433 src/stored/btape.c:1451 src/stored/btape.c:1650 #: src/stored/btape.c:1662 src/stored/btape.c:1675 src/stored/btape.c:1692 msgid "This is correct!" msgstr "Esto es correcto!" #: src/stored/btape.c:1433 src/stored/btape.c:1451 src/stored/btape.c:1650 #: src/stored/btape.c:1662 src/stored/btape.c:1675 src/stored/btape.c:1692 msgid "This is NOT correct!!!!" msgstr "Esto NO es correcto!" #: src/stored/btape.c:1439 msgid "" "\n" "Now the important part, I am going to attempt to append to the tape.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Ahora la parte importante, voy a tratar de anexar a la cinta.\n" "\n" #: src/stored/btape.c:1446 msgid "" "Done appending, there should be no I/O errors\n" "\n" msgstr "" "Añadiendo hecho, no debería haber ningún error de E/S\n" "\n" #: src/stored/btape.c:1447 msgid "Doing Bacula scan of blocks:\n" msgstr "Hacer Bacula exploración de los bloques:\n" #: src/stored/btape.c:1449 msgid "End scanning the tape.\n" msgstr "Fin del escaneo de la cinta.\n" #: src/stored/btape.c:1450 src/stored/btape.c:1674 #, c-format msgid "We should be in file 4. I am at file %d. %s\n" msgstr "Deberíamos estar en el archivo 4. Estoy en el archivo %d. %s\n" #: src/stored/btape.c:1475 msgid "" "\n" "Autochanger enabled, but no name or no command device specified.\n" msgstr "" "\n" "Auto-cambiador habilitado, pero ningún nombre o comando de dispositivo " "especificado.\n" #: src/stored/btape.c:1479 msgid "" "\n" "Ah, I see you have an autochanger configured.\n" "To test the autochanger you must have a blank tape\n" " that I can write on in Slot 1.\n" msgstr "" "\n" "Ah, veo que tienen un auto-cargador configurado.\n" "Para probar el auto-cargador debe tener una cinta en blanco\n" " que yo pueda escribir en la Ranura 1.\n" #: src/stored/btape.c:1482 msgid "" "\n" "Do you wish to continue with the Autochanger test? (y/n): " msgstr "" "\n" "¿Desea continuar con la prueba del auto-cambiador? (y/n):" #: src/stored/btape.c:1489 msgid "" "\n" "\n" "=== Autochanger test ===\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "=== Prueba Auto-cambiador ===\n" "\n" #: src/stored/btape.c:1498 msgid "3301 Issuing autochanger \"loaded\" command.\n" msgstr "3301 Emitiendo comando auto-cambiador \"cargado\".\n" #: src/stored/btape.c:1507 #, c-format msgid "3991 Bad autochanger command: %s\n" msgstr "3991 Malo comando cargador: %s\n" #: src/stored/btape.c:1508 #, c-format msgid "3991 result=\"%s\": ERR=%s\n" msgstr "3991 resultado=\"%s\": ERR=%s\n" #: src/stored/btape.c:1512 #, c-format msgid "Slot %d loaded. I am going to unload it.\n" msgstr "Ranura %d cargada. Voy a descargarla.\n" #: src/stored/btape.c:1514 msgid "Nothing loaded in the drive. OK.\n" msgstr "Nada cargado en la unidad. OK.\n" #: src/stored/btape.c:1521 #, c-format msgid "3302 Issuing autochanger \"unload %d %d\" command.\n" msgstr "3302 Emitiendo comando auto-cambiador \"descargar %d %d\".\n" #: src/stored/btape.c:1526 #, c-format msgid "unload status=%s %d\n" msgstr "estado descargar=%s %d\n" #: src/stored/btape.c:1526 msgid "Bad" msgstr "Malo" #: src/stored/btape.c:1529 #, c-format msgid "3992 Bad autochanger command: %s\n" msgstr "3992 Malo comando cargador: %s\n" #: src/stored/btape.c:1530 #, c-format msgid "3992 result=\"%s\": ERR=%s\n" msgstr "3992 resultado=\"%s\": ERR=%s\n" #: src/stored/btape.c:1540 #, c-format msgid "3303 Issuing autochanger \"load %d %d\" command.\n" msgstr "3303 Emitiendo comando auto-cambiador \"cargar %d %d\".\n" #: src/stored/btape.c:1548 #, c-format msgid "3303 Autochanger \"load %d %d\" status is OK.\n" msgstr "3303 Estado auto-cambiador \"carga %d %d\" está OK.\n" #: src/stored/btape.c:1552 #, c-format msgid "3993 Bad autochanger command: %s\n" msgstr "3993 Malo comando cargador: %s\n" #: src/stored/btape.c:1553 #, c-format msgid "3993 result=\"%s\": ERR=%s\n" msgstr "3993 resultado=\"%s\": ERR=%s\n" #: src/stored/btape.c:1568 msgid "" "\n" "The test failed, probably because you need to put\n" "a longer sleep time in the mtx-script in the load) case.\n" "Adding a 30 second sleep and trying again ...\n" msgstr "" "\n" "Fallo la prueba, probablemente porque es necesario poner\n" "un mayor tiempo de espera en su mtx-script en la clausula load).\n" "Añadiendo 30 segundos de espera y volviendo a intentarlo...\n" #: src/stored/btape.c:1581 #, c-format msgid "Wrote EOF to %s\n" msgstr "Escribió EOF para %s\n" #: src/stored/btape.c:1585 #, c-format msgid "" "\n" "The test worked this time. Please add:\n" "\n" " sleep %d\n" "\n" "to your mtx-changer script in the load) case.\n" "\n" msgstr "" "\n" "La prueba funcionó esta vez. Por favor, añada:\n" "\n" " sleep %d\n" "\n" "en su script mtx-cambiador dentro de de la clausula load).\n" "\n" #: src/stored/btape.c:1590 msgid "" "\n" "The test autochanger worked!!\n" "\n" msgstr "" "\n" "La prueba del auto-cargador funcionó!!\n" "\n" #: src/stored/btape.c:1601 msgid "You must correct this error or the Autochanger will not work.\n" msgstr "Usted debe corregir este error o la Auto-cambiador no funcionará.\n" #: src/stored/btape.c:1619 msgid "" "\n" "\n" "=== Forward space files test ===\n" "\n" "This test is essential to Bacula.\n" "\n" "I'm going to write five files then test forward spacing\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "=== Probar espaciar archivos hacia adelante ===\n" "\n" "Esta prueba es esencial para Bacula.\n" "\n" "Voy a escribir cinco archivo, a continuación probar espaciado hacia " "adelante\n" "\n" #: src/stored/btape.c:1644 msgid "Now forward spacing 1 file.\n" msgstr "Ahora espaciando 1 archivo hacia adelante.\n" #: src/stored/btape.c:1646 src/stored/btape.c:1658 src/stored/btape.c:1671 #: src/stored/btape.c:1689 src/stored/btape.c:1865 #, c-format msgid "Bad status from fsr. ERR=%s\n" msgstr "Malo estado desde FSR. ERR=%s\n" #: src/stored/btape.c:1649 #, c-format msgid "We should be in file 1. I am at file %d. %s\n" msgstr "Debemos estar en el archivo 1. Estoy en el archivo %d. %s\n" #: src/stored/btape.c:1656 msgid "Now forward spacing 2 files.\n" msgstr "Ahora espaciando 2 archivo hacia adelante.\n" #: src/stored/btape.c:1669 msgid "Now forward spacing 4 files.\n" msgstr "Ahora espaciando 4 archivo hacia adelante.\n" #: src/stored/btape.c:1681 msgid "" "The test worked this time. Please add:\n" "\n" " Fast Forward Space File = no\n" "\n" "to your Device resource for this drive.\n" msgstr "" "La prueba funcionó esta vez. Por favor, añadir:\n" "\n" " Fast Forward Space File = no\n" "\n" "a su recurso Device para esta unidad.\n" #: src/stored/btape.c:1687 msgid "Now forward spacing 1 more file.\n" msgstr "Ahora espaciando un archivo mas hacia adelante.\n" #: src/stored/btape.c:1691 #, c-format msgid "We should be in file 5. I am at file %d. %s\n" msgstr "Debemos estar en el archivo 5. Estoy en el archivo %d. %s\n" #: src/stored/btape.c:1696 msgid "" "\n" "=== End Forward space files test ===\n" "\n" msgstr "" "\n" "=== Finalizo prueba de Espaciar archivos hacia adelante ===\n" "\n" #: src/stored/btape.c:1700 msgid "" "\n" "The forward space file test failed.\n" msgstr "" "\n" "Fallida la prueba de espaciar archivos hacia adelante.\n" #: src/stored/btape.c:1702 msgid "" "You have Fast Forward Space File enabled.\n" "I am turning it off then retrying the test.\n" msgstr "" "usted tiene habilitado Espaciar Archivos Hacia Adelante Rápido.\n" "Voy deshabilitarlo y luego volver a intentar la prueba.\n" #: src/stored/btape.c:1708 msgid "" "You must correct this error or Bacula will not work.\n" "Some systems, e.g. OpenBSD, require you to set\n" " Use MTIOCGET= no\n" "in your device resource. Use with caution.\n" msgstr "" "Usted debe corregir este error o Bacula no funcionará.\n" "Algunos Sistemas, por ejemplo OpenBSD, requiere que usted establezca\n" "Use MTIOCGET = no\n" "en su recurso de dispositivo. Utilizar con precaución.\n" #: src/stored/btape.c:1742 msgid "" "\n" "Append test failed. Attempting again.\n" "Setting \"Hardware End of Medium = no\n" " and \"Fast Forward Space File = no\n" "and retrying append test.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Prueba de Añadir fallida. Intentando de nuevo.\n" "Configurando \"Hardware End of Medium = no\n" " y \"Fast Forward Space File = no\n" "y volviendo a intentar la prueba de añadir.\n" "\n" #: src/stored/btape.c:1750 msgid "" "\n" "\n" "It looks like the test worked this time, please add:\n" "\n" " Hardware End of Medium = No\n" "\n" " Fast Forward Space File = No\n" "to your Device resource in the Storage conf file.\n" msgstr "" "\n" "\n" "Parece que la prueba funcionó esta vez, por favor, añadir:\n" "\n" " Hardware End of Medium = No\n" "\n" " Fast Forward Space File = No\n" "a su recurso de Device en el archivo configuración del Storage.\n" #: src/stored/btape.c:1757 msgid "" "\n" "\n" "That appears *NOT* to have corrected the problem.\n" msgstr "" "\n" "\n" "Parece que *NO* se ha corregido el problema.\n" #: src/stored/btape.c:1762 msgid "" "\n" "\n" "It looks like the append failed. Attempting again.\n" "Setting \"BSF at EOM = yes\" and retrying append test.\n" msgstr "" "\n" "\n" "Parece que ha fallado el añadir.Intentando de nuevo.\n" "Configurando \"BSF en EOM = yes\" y reintentando probar añadir.\n" #: src/stored/btape.c:1767 msgid "" "\n" "\n" "It looks like the test worked this time, please add:\n" "\n" " Hardware End of Medium = No\n" " Fast Forward Space File = No\n" " BSF at EOM = yes\n" "\n" "to your Device resource in the Storage conf file.\n" msgstr "" "\n" "\n" "Parece que la prueba funcionó esta vez, por favor agregue:\n" "\n" "Hardware End of Medium = No\n" " Fast Forward Space File = No\n" " BSF at EOM = yes\n" "\n" "en su recurso Device en el archivo de configuración del Storage.\n" #: src/stored/btape.c:1778 msgid "" "\n" "Append test failed.\n" "\n" "\n" "!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!\n" "Unable to correct the problem. You MUST fix this\n" "problem before Bacula can use your tape drive correctly\n" "\n" "Perhaps running Bacula in fixed block mode will work.\n" "Do so by setting:\n" "\n" "Minimum Block Size = nnn\n" "Maximum Block Size = nnn\n" "\n" "in your Storage daemon's Device definition.\n" "nnn must match your tape driver's block size, which\n" "can be determined by reading your tape manufacturers\n" "information, and the information on your kernel dirver.\n" "Fixed block sizes, however, are not normally an ideal solution.\n" "\n" "Some systems, e.g. OpenBSD, require you to set\n" " Use MTIOCGET= no\n" "in your device resource. Use with caution.\n" msgstr "" "\n" "Fallo prueba Anexar.\n" "\n" "\n" "!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!\n" "No se puede corregir el problema. Usted DEBE corregir este\n" "problema antes de que Bacula pueda utilizar su unidad de cinta " "correctamente \n" "\n" "Tal vez ejecutando Bacula en modo de bloque fijo va a funcionar.\n" "Hacerlo estableciendo:\n" "\n" "Minimum Block Size = nnn\n" "Maximum Block Size = nnn\n" "\n" "en la definición de dispositivo del demonio Storage.\n" "nnn debe coincidir con el tamaño de bloque controlador de su cinta, que\n" "puede determinarse mediante lectura de información del fabricante de la " "cinta, y la información en su driver del núcleo.\n" "Tamaños de bloque fijo, sin embargo, normalmente no son una solución ideal.\n" "\n" "Algunos sistemas, por ejemplo OpenBSD, exigen que se establezcan\n" "Use MTIOCGET= no\n" "en su recurso de dispositivo. Utilice con precaución.\n" #: src/stored/btape.c:1800 msgid "" "\n" "The above Bacula scan should have output identical to what follows.\n" "Please double check it ...\n" "=== Sample correct output ===\n" "1 block of 64448 bytes in file 1\n" "End of File mark.\n" "2 blocks of 64448 bytes in file 2\n" "End of File mark.\n" "3 blocks of 64448 bytes in file 3\n" "End of File mark.\n" "1 block of 64448 bytes in file 4\n" "End of File mark.\n" "Total files=4, blocks=7, bytes = 451,136\n" "=== End sample correct output ===\n" "\n" "If the above scan output is not identical to the\n" "sample output, you MUST correct the problem\n" "or Bacula will not be able to write multiple Jobs to \n" "the tape.\n" "\n" msgstr "" "\n" "La anterior Bacula análisis debe tener una salida idéntica a lo que sigue.\n" "Por favor, verifique bien ...\n" "Ejemplo de la salida correcta === n1 bloque de 64448 bytes en el archivo " "1\n" "Fin de la marca de archivo.\n" "2 bloques de 64.448 bytes en el archivo 2\n" "Fin de la marca de archivo.\n" "3 bloques de 64448 bytes en el archivo 3\n" "Fin de la marca de archivo.\n" "1 bloque de 64448 bytes en el archivo 4\n" "Fin de la marca de archivo.\n" "Total de archivos = 4, bloques = 7, bytes = 451.136\n" "===Fin ejemplo de la salida correcta===\n" "\n" "Si la anterior salida de escaneo no es idéntica a la \n" "salida de ejemplo, usted DEBE corregir el problema\n" "o Bacula no será capaz de escribir varios Jobs en\n" "la cinta.\n" "\n" #: src/stored/btape.c:1843 #, c-format msgid "Bad status from fsf. ERR=%s\n" msgstr "Malo estado desde FSF. ERR=%s\n" #: src/stored/btape.c:1847 msgid "Forward spaced 1 file.\n" msgstr "Espaciado 1 archivo hacia adelante.\n" #: src/stored/btape.c:1850 #, c-format msgid "Forward spaced %d files.\n" msgstr "Espaciados %d archivos hacia adelante.\n" #: src/stored/btape.c:1869 msgid "Forward spaced 1 record.\n" msgstr "Espaciado 1 registro hacia adelante.\n" #: src/stored/btape.c:1872 #, c-format msgid "Forward spaced %d records.\n" msgstr "Espaciados %d registros hacia adelante.\n" #: src/stored/btape.c:1917 #, c-format msgid "Wrote one record of %d bytes.\n" msgstr "Escribió un registro de %d bytes.\n" #: src/stored/btape.c:1919 msgid "Wrote block to device.\n" msgstr "Escribió bloques al dispositivo.\n" #: src/stored/btape.c:1933 msgid "Enter length to read: " msgstr "Introduzca la longitud para leer:" #: src/stored/btape.c:1938 msgid "Bad length entered, using default of 1024 bytes.\n" msgstr "Mala longitud introducida, utilizando 1024 bytes por defecto.\n" #: src/stored/btape.c:1947 #, c-format msgid "Read of %d bytes gives stat=%d. ERR=%s\n" msgstr "Lectura de %d bytes obtuvo stat=%d. ERR=%s\n" #: src/stored/btape.c:1970 src/stored/btape.c:2018 #, c-format msgid "End of tape\n" msgstr "Fin de la cinta\n" #: src/stored/btape.c:1975 #, c-format msgid "Starting scan at file %u\n" msgstr "Iniciando escaneo en el archivo %u\n" #: src/stored/btape.c:1980 src/stored/tape_dev.c:632 #, c-format msgid "read error on %s. ERR=%s.\n" msgstr "error de lectura en %s. ERR=%s.\n" #: src/stored/btape.c:1982 #, c-format msgid "Bad status from read %d. ERR=%s\n" msgstr "Malo estado desde lectura %d. ERR=%s\n" #: src/stored/btape.c:1985 src/stored/btape.c:1999 src/stored/btape.c:2062 #: src/stored/btape.c:2074 src/stored/btape.c:2087 src/stored/btape.c:2103 #, c-format msgid "1 block of %d bytes in file %d\n" msgstr "1 bloque de %d bytes en el archivo %d\n" #: src/stored/btape.c:1988 src/stored/btape.c:2002 src/stored/btape.c:2065 #: src/stored/btape.c:2077 src/stored/btape.c:2090 src/stored/btape.c:2106 #, c-format msgid "%d blocks of %d bytes in file %d\n" msgstr "%d bloques de %d bytes en archivo %d\n" #: src/stored/btape.c:2010 src/stored/btape.c:2081 #, c-format msgid "End of File mark.\n" msgstr "Fin de la marca de archivo.\n" #: src/stored/btape.c:2030 src/stored/btape.c:2134 #, c-format msgid "Total files=%d, blocks=%d, bytes = %s\n" msgstr "Total de archivos=%d, bloques=%d, bytes = %s\n" #: src/stored/btape.c:2094 #, c-format msgid "Short block read.\n" msgstr "Leer bloque corto.\n" #: src/stored/btape.c:2097 #, c-format msgid "Error reading block. ERR=%s\n" msgstr "Error leyendo el bloque. ERR=%s\n" #: src/stored/btape.c:2121 #, c-format msgid "" "Block=%u file,blk=%u,%u blen=%u First rec FI=%s SessId=%u SessTim=%u Strm=%s " "rlen=%d\n" msgstr "" "Bloque=%u archivo,blk=%u,%u blen=%u Primero rec FI=%s SessId=%u SessTim=%u " "Strm=%s rlen=%d\n" #: src/stored/btape.c:2143 #, c-format msgid "Device status: %u. ERR=%s\n" msgstr "Estado del dispositivo: %u. ERR=%s\n" #: src/stored/btape.c:2175 #, c-format msgid "" "\n" "This command simulates Bacula writing to a tape.\n" "It requires either one or two blank tapes, which it\n" "will label and write.\n" "\n" "If you have an autochanger configured, it will use\n" "the tapes that are in slots 1 and 2, otherwise, you will\n" "be prompted to insert the tapes when necessary.\n" "\n" "It will print a status approximately\n" "every 322 MB, and write an EOF every %s. If you have\n" "selected the simple test option, after writing the first tape\n" "it will rewind it and re-read the last block written.\n" "\n" "If you have selected the multiple tape test, when the first tape\n" "fills, it will ask for a second, and after writing a few more \n" "blocks, it will stop. Then it will begin re-reading the\n" "two tapes.\n" "\n" "This may take a long time -- hours! ...\n" "\n" msgstr "" "\n" "Este comando simula Bacula escrito en una cinta.\n" "Se requiere de una o dos cintas en blanco, que se pueda etiquetar y " "escribir.\n" "\n" "Si usted tiene un auto-cargador configurado, se usará\n" "las cintas que se encuentran en las ranuras 1 y 2, de lo contrario,\n" "se le pedirá que inserte las cintas cuando sea necesario.\n" "\n" "Se imprimirá un estado a aproximadamente cada 322 MB, y escribirá un EOF " "cada %s.Si ha seleccionado\n" "la opción de prueba simple, después de escribir la primera cinta\n" "se rebobinará y volverá a leer el último bloque escrito.\n" "\n" "Si ha seleccionado\n" "la prueba de la cinta múltiple, cuando la primera cinta se llena, se le " "preguntará por la segunda, y después de escribir unos pocos\n" "bloques más, se detendrá. Entonces comenzará a releer las\n" "dos cintas.\n" "\n" "Esto puede tomar mucho tiempo - horas! ...\n" #: src/stored/btape.c:2193 msgid "" "Do you want to run the simplified test (s) with one tape\n" "or the complete multiple tape (m) test: (s/m) " msgstr "" "¿Desea ejecutar la prueba simplificada (s) con una cinta\n" "o la prueba completa con múltiples (m) cintas?: (s/m)" #: src/stored/btape.c:2196 msgid "Simple test (single tape) selected.\n" msgstr "Prueba simple (una sola cinta) seleccionada.\n" #: src/stored/btape.c:2199 msgid "Multiple tape test selected.\n" msgstr "Múltiples cintas de prueba seleccionados.\n" #: src/stored/btape.c:2243 msgid "Wrote Start of Session label.\n" msgstr "Escribe la etiqueta de Inicio de Sesión.\n" #: src/stored/btape.c:2262 #, c-format msgid "%s Begin writing Bacula records to tape ...\n" msgstr "%s Empezar a escribir registros Bacula en cinta ...\n" #: src/stored/btape.c:2264 #, c-format msgid "%s Begin writing Bacula records to first tape ...\n" msgstr "%s Empezar a escribir registros Bacula en la primera cinta ...\n" #: src/stored/btape.c:2290 msgid "Flush block failed.\n" msgstr "Fallo Flush bloque.\n" #: src/stored/btape.c:2304 #, c-format msgid "Wrote block=%u, file,blk=%u,%u VolBytes=%s rate=%sB/s\n" msgstr "Escribió bloque=%u, archivo,blk=%u,%u VolBytes=%s tasa=%sB/s\n" #: src/stored/btape.c:2315 #, c-format msgid "%s Flush block, write EOF\n" msgstr "%s Flush bloque, escribir EOF\n" #: src/stored/btape.c:2324 msgid "Wrote 1000 blocks on second tape. Done.\n" msgstr "Escribió 1000 bloques en segunda cinta. Hecho.\n" #: src/stored/btape.c:2329 msgid "Not OK\n" msgstr "No OK\n" #: src/stored/btape.c:2353 msgid "Job canceled.\n" msgstr "Job cancelado.\n" #: src/stored/btape.c:2364 msgid "Set ok=false after write_block_to_device.\n" msgstr "Establecer ok=false después de write_block_to_device.\n" #: src/stored/btape.c:2368 msgid "Wrote End of Session label.\n" msgstr "Escribió etiqueta de Fin de Sesión.\n" #: src/stored/btape.c:2391 #, c-format msgid "Wrote state file last_block_num1=%d last_block_num2=%d\n" msgstr "Escribió archivo de estado last_block_num1=%d last_block_num2=%d\n" #: src/stored/btape.c:2395 #, c-format msgid "Could not create state file: %s ERR=%s\n" msgstr "No se puede crear archivo de estado: %s ERR=%s\n" #: src/stored/btape.c:2406 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "%s Done filling tape at %d:%d. Now beginning re-read of tape ...\n" msgstr "" "\n" "\n" "%s Hecho llenado de cinta en %d:%d. Ahora empezando a releer la cinta ...\n" #: src/stored/btape.c:2409 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "%s Done filling tapes at %d:%d. Now beginning re-read of first tape ...\n" msgstr "" "\n" "\n" "%s Hecho llenado de cintas en %d:%d. Ahora empezando a releer la primera " "cinta ...\n" #: src/stored/btape.c:2415 msgid "do_unfill failed.\n" msgstr "do_unfill fallido.\n" #: src/stored/btape.c:2420 #, c-format msgid "%s: Error during test.\n" msgstr "%s: Error durante la prueba.\n" #: src/stored/btape.c:2455 msgid "" "\n" "The state file level has changed. You must redo\n" "the fill command.\n" msgstr "" "\n" "El estado del archivo de nivel de ha cambiado. Usted debe rehacer\n" "el comando llenar.\n" #: src/stored/btape.c:2462 #, c-format msgid "" "\n" "Could not find the state file: %s ERR=%s\n" "You must redo the fill command.\n" msgstr "" "\n" "No se pudo encontrar el archivo de estado: %s ERR=%s\n" "Usted debe rehacer el comando llenar.\n" #: src/stored/btape.c:2528 msgid "Mount first tape. Press enter when ready: " msgstr "Monte primera cinta. Cuando esté listo, presione ENTER:" #: src/stored/btape.c:2545 msgid "Rewinding.\n" msgstr "Rebobinado.\n" #: src/stored/btape.c:2550 #, c-format msgid "Reading the first 10000 records from %u:%u.\n" msgstr "Leyendo los primeros 10.000 registros desde %u:%u.\n" #: src/stored/btape.c:2554 src/stored/btape.c:2626 #, c-format msgid "Reposition from %u:%u to %u:%u\n" msgstr "Reposición desde %u:%u para %u:%u\n" #: src/stored/btape.c:2559 src/stored/btape.c:2613 src/stored/btape.c:2631 #, c-format msgid "Reposition error. ERR=%s\n" msgstr "Error de reposición. ERR=%s\n" #: src/stored/btape.c:2562 #, c-format msgid "Reading block %u.\n" msgstr "Leyendo bloque %u.\n" #: src/stored/btape.c:2564 src/stored/btape.c:2618 src/stored/btape.c:2636 #, c-format msgid "Error reading block: ERR=%s\n" msgstr "Error leyendo bloque: ERR=%s.\n" #: src/stored/btape.c:2569 msgid "" "\n" "The last block on the tape matches. Test succeeded.\n" "\n" msgstr "" "\n" "El último bloque de la cinta concuerdan. Prueba Satisfactoria.\n" "\n" #: src/stored/btape.c:2572 msgid "" "\n" "The last block of the first tape matches.\n" "\n" msgstr "" "\n" "El último bloque de la primera cinta concuerdan.\n" "\n" #: src/stored/btape.c:2596 msgid "Mount second tape. Press enter when ready: " msgstr "Monte la segunda cinta. Cuando esté listo, presione ENTER:" #: src/stored/btape.c:2610 #, c-format msgid "Reposition from %u:%u to 0:1\n" msgstr "Reposición desde %u:%u para 0:1\n" #: src/stored/btape.c:2616 src/stored/btape.c:2634 #, c-format msgid "Reading block %d.\n" msgstr "Leyendo bloque %d.\n" #: src/stored/btape.c:2622 msgid "" "\n" "The first block on the second tape matches.\n" "\n" msgstr "" "\n" "El primer bloque de la segunda cinta concuerdan.\n" "\n" #: src/stored/btape.c:2640 msgid "" "\n" "The last block on the second tape matches. Test succeeded.\n" "\n" msgstr "" "\n" "El último bloque de la segunda cinta concuerdan. Prueba Satisfactoria.\n" "\n" #: src/stored/btape.c:2658 #, c-format msgid "10000 records read now at %d:%d\n" msgstr "Leer 10000 registros ahora desde %d:%d\n" #: src/stored/btape.c:2684 src/stored/btape.c:2695 src/stored/btape.c:2740 msgid "Last block written" msgstr "Ultimo bloque escrito" #: src/stored/btape.c:2686 src/stored/btape.c:2696 msgid "Block read back" msgstr "Bloque que leer" #: src/stored/btape.c:2687 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "The blocks differ at byte %u\n" msgstr "" "\n" "\n" "Los bloques difieren en %u byte\n" #: src/stored/btape.c:2688 msgid "" "\n" "\n" "!!!! The last block written and the block\n" "that was read back differ. The test FAILED !!!!\n" "This must be corrected before you use Bacula\n" "to write multi-tape Volumes.!!!!\n" msgstr "" "\n" "\n" "!!!! El último bloque escrito y el bloque\n" "que se vuelve a leer difieren. La prueba FALLO !!!!\n" "Esto debe ser corregido antes de utilizar Bacula\n" "para escribir volúmenes multi-cinta !!!!\n" #: src/stored/btape.c:2724 #, c-format msgid "Last block at: %u:%u this_dev_block_num=%d\n" msgstr "Último bloque en: %u:%u this_dev_block_num=%d\n" #: src/stored/btape.c:2738 #, c-format msgid "Block not written: FileIndex=%u blk_block=%u Size=%u\n" msgstr "Bloque no está escrito: FileIndex=%u blk_block=%u Tamaño=%u\n" #: src/stored/btape.c:2742 msgid "Block not written" msgstr "Bloque no escrito" #: src/stored/btape.c:2757 #, c-format msgid "End of tape %d:%d. Volume Bytes=%s. Write rate = %sB/s\n" msgstr "" "Fin de la cinta %d:%d. Volumen Bytes=%s. Velocidad de Escritura = %sB/s\n" #: src/stored/btape.c:2808 msgid "Test writing blocks of 64512 bytes to tape.\n" msgstr "Prueba de escritura de bloques de 64512 bytes a cinta.\n" #: src/stored/btape.c:2810 msgid "How many blocks do you want to write? (1000): " msgstr "¿Cuántos bloques usted quiere escribir? (1000):" #: src/stored/btape.c:2827 #, c-format msgid "Begin writing %d Bacula blocks to tape ...\n" msgstr "Empezando a escribir %d bloques Bacula en la cinta ...\n" #: src/stored/btape.c:2870 #, c-format msgid "Begin writing raw blocks of %u bytes.\n" msgstr "Empezando a escribir bloques raw de %u bytes.\n" #: src/stored/btape.c:2901 msgid "test autochanger" msgstr "prueba Autochanger" #: src/stored/btape.c:2902 msgid "backspace file" msgstr "archivo de retroceso" #: src/stored/btape.c:2903 msgid "backspace record" msgstr "registro de retroceso" #: src/stored/btape.c:2904 msgid "list device capabilities" msgstr "lista de las capacidades del dispositivo" #: src/stored/btape.c:2905 msgid "clear tape errors" msgstr "Errores Cinta de Limpieza" #: src/stored/btape.c:2906 msgid "go to end of Bacula data for append" msgstr "ir al final de los datos de Bacula para añadir" #: src/stored/btape.c:2907 msgid "go to the physical end of medium" msgstr "ir al final del medio físico" #: src/stored/btape.c:2908 msgid "fill tape, write onto second volume" msgstr "llenar cinta, escribir en segundo volumen" #: src/stored/btape.c:2909 msgid "read filled tape" msgstr "leer cinta llena" #: src/stored/btape.c:2910 msgid "forward space a file" msgstr "espaciar un archivo hacia adelante" #: src/stored/btape.c:2911 msgid "forward space a record" msgstr "espaciar un registro hacia adelante" #: src/stored/btape.c:2912 msgid "print this command" msgstr "imprimir este comando" #: src/stored/btape.c:2913 msgid "write a Bacula label to the tape" msgstr "escribir una etiqueta Bacula en la cinta" #: src/stored/btape.c:2914 msgid "load a tape" msgstr "cargar una cinta" #: src/stored/btape.c:2915 msgid "quit btape" msgstr "salir btape" #: src/stored/btape.c:2916 msgid "use write() to fill tape" msgstr "usar write() para llenar la cinta" #: src/stored/btape.c:2917 msgid "read and print the Bacula tape label" msgstr "leer e imprimir la etiqueta Bacula de la cinta" #: src/stored/btape.c:2918 msgid "test record handling functions" msgstr "prueba de manejo de registro de funciones" #: src/stored/btape.c:2919 msgid "rewind the tape" msgstr "rebobinar la cinta" #: src/stored/btape.c:2920 msgid "read() tape block by block to EOT and report" msgstr "leer() cinta bloque por bloque para EOT y reportar" #: src/stored/btape.c:2921 msgid "Bacula read block by block to EOT and report" msgstr "Bacula leer bloque por bloque para EOT y reportar" #: src/stored/btape.c:2922 msgid "" "[file_size=n(GB)|nb_file=3|skip_zero|skip_random|skip_raw|skip_block] report " "drive speed" msgstr "" "[file_size=n(GB)|nb_file=3|skip_zero|skip_random|skip_raw|skip_block] " "informe de velocidad de la unidad" #: src/stored/btape.c:2923 msgid "print tape status" msgstr "imprimir estado de la cinta" #: src/stored/btape.c:2924 msgid "General test Bacula tape functions" msgstr "Prueba general de las funciones de cinta Bacula" #: src/stored/btape.c:2925 msgid "write an EOF on the tape" msgstr "escribir un EOF en la cinta" #: src/stored/btape.c:2926 msgid "write a single Bacula block" msgstr "escribir un único bloque de Bacula" #: src/stored/btape.c:2927 msgid "read a single record" msgstr "leer un solo registro" #: src/stored/btape.c:2928 msgid "read a single Bacula block" msgstr "leer un único bloque de Bacula" #: src/stored/btape.c:2929 msgid "quick fill command" msgstr "comando de llenado rápido" #: src/stored/btape.c:2950 #, c-format msgid "\"%s\" is an invalid command\n" msgstr "\"%s\" es un comando inválido\n" #: src/stored/btape.c:2959 #, c-format msgid "Interactive commands:\n" msgstr "Comandos interactivos:\n" #: src/stored/btape.c:2970 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "%sVersion: %s (%s)\n" "\n" "Usage: btape \n" " -b specify bootstrap file\n" " -c set configuration file to file\n" " -d set debug level to \n" " -dt print timestamp in debug output\n" " -p proceed inspite of I/O errors\n" " -s turn off signals\n" " -w set working directory to dir\n" " -v be verbose\n" " -? print this message.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Versión: %s (%s)\n" "\n" "Utilice: btape \n" " -b especifica un archivo bootstrap\n" " -c especifica un archivo File de configuración\n" " -d establece nivel de depuración para \n" " -dt imprime timestamp en salida de depuración\n" " -p proceder a pesar de los errores de E/S\n" " -s desactivar señales\n" " -v detallado\n" " -? imprime esta mensaje.\n" "\n" #: src/stored/btape.c:3041 #, c-format msgid "Mount second Volume on device %s and press return when ready: " msgstr "" "Monte el segundo volumen en el dispositivo %s y pulse ENTER cuando esté " "listo:" #: src/stored/btape.c:3069 #, c-format msgid "Mount blank Volume on device %s and press return when ready: " msgstr "" "Monte un volumen en blanco en el dispositivo %s y pulse ENTER cuando esté " "listo:" #: src/stored/btape.c:3089 #, c-format msgid "End of Volume \"%s\" %d records.\n" msgstr "Fin del Volumen \"%s\" %d registros.\n" #: src/stored/btape.c:3103 #, c-format msgid "Read block=%u, VolBytes=%s rate=%sB/s\n" msgstr "Leer bloque=%u, VolBytes=%s velocidad=%sB/s\n" #: src/stored/btape.c:3116 #, c-format msgid "Cannot open Dev=%s, Vol=%s\n" msgstr "No se puede abrir Dev=%s, Vol=%s\n" #: src/stored/butil.c:49 msgid "Nohdr," msgstr "Nohdr," #: src/stored/butil.c:52 msgid "partial," msgstr "parcial," #: src/stored/butil.c:55 msgid "empty," msgstr "vacío," #: src/stored/butil.c:58 msgid "Nomatch," msgstr "Nomatch," #: src/stored/butil.c:61 msgid "cont," msgstr "cont," #: src/stored/butil.c:151 msgid "Volume name or names is too long. Please use a .bsr file.\n" msgstr "" "Nombre de Volumen o nombres es demasiado largo. Por favor, use un archivo ." "BSR.\n" #: src/stored/butil.c:171 #, c-format msgid "Cannot find device \"%s\" in config file %s.\n" msgstr "" "No se puede encontrar el dispositivo \"%s\" en el archivo de configuración " "%s.\n" #: src/stored/butil.c:178 #, c-format msgid "Cannot init device %s\n" msgstr "No se pudo iniciar dispositivo %s\n" #: src/stored/butil.c:198 #, c-format msgid "Cannot open %s\n" msgstr "No se pudo abrir %s\n" #: src/stored/butil.c:285 #, c-format msgid "Could not find device \"%s\" in config file %s.\n" msgstr "" "No se pudo encontrar dispositivo \"%s\" en el archivo de configuración %s.\n" #: src/stored/butil.c:290 #, c-format msgid "Using device: \"%s\" for writing.\n" msgstr "Utilizando el dispositivo: \"%s\" para escritura.\n" #: src/stored/butil.c:292 #, c-format msgid "Using device: \"%s\" for reading.\n" msgstr "Utilizando el dispositivo: \"%s\" para lectura.\n" #: src/stored/butil.c:308 msgid "Unexpected End of Data\n" msgstr "Fin Inesperado de los Datos\n" #: src/stored/butil.c:310 msgid "Unexpected End of Tape\n" msgstr "Fin Inesperado de la Cinta\n" #: src/stored/butil.c:312 msgid "Unexpected End of File\n" msgstr "Fin Inesperado del Archivo\n" #: src/stored/butil.c:314 msgid "Tape Door is Open\n" msgstr "Puerta de la cinta está abierta\n" #: src/stored/butil.c:316 msgid "Unexpected Tape is Off-line\n" msgstr "Inesperado Cinta esta off-line\n" #: src/stored/dev.c:157 msgid "Illegal mode given to open dev.\n" msgstr "Modo ilegal dado para abrir dev.\n" #: src/stored/dev.c:199 msgid "Bad device call. Device not open\n" msgstr "Mala llamada de dispositivo. Dispositivo no abierto\n" #: src/stored/dev.c:211 #, c-format msgid "Seek error: ERR=%s\n" msgstr "Seek error: ERR=%s\n" #: src/stored/dev.c:212 src/stored/file_dev.c:85 src/stored/file_dev.c:111 #: src/stored/file_dev.c:534 #, c-format msgid "lseek error on %s. ERR=%s.\n" msgstr "Iseek error en %s. ERR=%s.\n" #: src/stored/dev.c:290 #, fuzzy, c-format msgid "Error closing device %s. ERR=%s.\n" msgstr "Error leyendo archivo %s: ERR=%s\n" #: src/stored/dev.c:817 msgid "No FreeSpace command defined.\n" msgstr "Comando FreeSpace no definido.\n" #: src/stored/dev.c:850 #, c-format msgid "Cannot run free space command. Results=%s ERR=%s\n" msgstr "No se puede ejecutar comando de espacio libre. Resultados=%s ERR=%s\n" #: src/stored/dev.c:871 #, fuzzy, c-format msgid "Bad call to weof_dev. Device %s not open\n" msgstr "Mala llamada a weof_dev. El dispositivo no abre\n" #: src/stored/dev.c:877 #, fuzzy, c-format msgid "Attempt to WEOF on non-appendable Volume %s\n" msgstr "Intento de WEOF en Volumen no-appendable\n" #: src/stored/dev.c:898 src/stored/file_dev.c:507 #, c-format msgid "Bad call to eod. Device %s not open\n" msgstr "Mala llamada para eod. Dispositivo %s no abierto\n" #: src/stored/dev.c:1020 #, c-format msgid "Unable to write EOF. ERR=%s\n" msgstr "No se pudo escribir EOF. ERR=%s\n" #: src/stored/device.c:116 #, c-format msgid "End of medium on Volume \"%s\" Bytes=%s Blocks=%s at %s.\n" msgstr "Fin de medio en Volumen \"%s\" Bytes=%s Bloques=%s en %s.\n" #: src/stored/device.c:148 #, c-format msgid "New volume \"%s\" mounted on device %s at %s.\n" msgstr "Nuevo volumen \"%s\" montado en el dispositivo %s en %s.\n" #: src/stored/device.c:160 #, c-format msgid "write_block_to_device Volume label failed. ERR=%s" msgstr "Fallo de etiqueta de volumen write_block_to_device. ERR=%s" #: src/stored/device.c:186 #, c-format msgid "write_block_to_device overflow block failed. ERR=%s" msgstr "Fallo de desbordamiento de bloque write_block_to_device. ERR=%s" #: src/stored/device.c:191 #, c-format msgid "Catastrophic error. Cannot write overflow block to device %s. ERR=%s" msgstr "" "Error catastrófico. No se puede escribir bloque de desbordamiento al " "dispositivo %s. ERR=%s" #: src/stored/dircmd.c:172 #, c-format msgid "Connection request from %s failed.\n" msgstr "Fallo solicitud de conexión desde %s.\n" #: src/stored/dircmd.c:211 #, fuzzy msgid "[SF0100] Unable to authenticate Director\n" msgstr "No se puede autentificar el Director\n" #: src/stored/dircmd.c:308 #, fuzzy, c-format msgid "[SF0101] Bad client command: %s" msgstr "Malo comando nivel: %s\n" #: src/stored/dircmd.c:318 #, fuzzy msgid "Client daemon" msgstr "demonio File" #: src/stored/dircmd.c:321 #, fuzzy, c-format msgid "[SF0102] Failed to connect to Client daemon: %s:%d\n" msgstr "Error al conectar con el demonio de Storage: %s:%d\n" #: src/stored/dircmd.c:360 #, fuzzy, c-format msgid "[SF0103] Bad storage command: %s" msgstr "Malo comando storage: %s" #: src/stored/dircmd.c:382 #, fuzzy, c-format msgid "[SF0104] Failed to connect to Storage daemon: %s:%d\n" msgstr "Error al conectar con el demonio de Storage: %s:%d\n" #: src/stored/dircmd.c:399 msgid "[SF0105] In storage_cmd port==0, no prior Storage connection.\n" msgstr "" #: src/stored/dircmd.c:451 #, c-format msgid "3991 Bad setdebug command: %s\n" msgstr "3991 Malo comando setdebug: %s\n" #: src/stored/dircmd.c:506 msgid "3903 Error scanning cancel command.\n" msgstr "3903 Error escaneando comando cancel.\n" #: src/stored/dircmd.c:510 #, c-format msgid "3904 Job %s not found.\n" msgstr "3904 Job %s no encontrado.\n" #: src/stored/dircmd.c:539 #, fuzzy, c-format msgid "3000 JobId=%ld Job=\"%s\" marked to be %s.\n" msgstr "JobId %s, Job %s marcado para ser cancelado.\n" #: src/stored/dircmd.c:615 src/stored/dircmd.c:716 src/stored/dircmd.c:832 #, fuzzy, c-format msgid "3908 Error reserving Volume=\"%s\": %s" msgstr "Error al obtener Volumen información: %s" #: src/stored/dircmd.c:650 src/stored/dircmd.c:753 src/stored/dircmd.c:871 #: src/stored/dircmd.c:1364 src/stored/dircmd.c:1534 src/stored/dircmd.c:1645 #: src/stored/dircmd.c:1768 src/stored/dircmd.c:1810 #, c-format msgid "3999 Device \"%s\" not found or could not be opened.\n" msgstr "3999 Dispositivo \"%s\" no encontrado o no pudo ser abierto.\n" #: src/stored/dircmd.c:655 #, c-format msgid "3903 Error scanning label command: %s\n" msgstr "3903 Error escaneando comando cancel: %s\n" #: src/stored/dircmd.c:725 src/stored/dircmd.c:736 #, c-format msgid "3000 OK truncate cache for volume \"%s\" %d part(s) %sB\n" msgstr "" #: src/stored/dircmd.c:728 src/stored/dircmd.c:739 #, fuzzy, c-format msgid "3900 Truncate cache for volume \"%s\" failed. ERR=%s\n" msgstr "Fallo al eliminar el Volumen \"%s\". ERR=%s" #: src/stored/dircmd.c:758 #, fuzzy, c-format msgid "3911 Error scanning truncate command: %s\n" msgstr "3909 Error escaneando comando mount: %s\n" #: src/stored/dircmd.c:774 src/stored/dircmd.c:781 #, fuzzy msgid "3900 Not yet implemented\n" msgstr "JobType aún no se han implementado\n" #: src/stored/dircmd.c:876 #, fuzzy, c-format msgid "3912 Error scanning upload command: ERR=%s\n" msgstr "3927 Error escaneando comando de liberación: %s\n" #: src/stored/dircmd.c:880 msgid "3000 OK upload.\n" msgstr "" #: src/stored/dircmd.c:882 #, fuzzy, c-format msgid "3999 Error with the upload: ERR=%s\n" msgstr "Error en %s: ERR=%s\n" #: src/stored/dircmd.c:939 #, fuzzy, c-format msgid "3929 Unable to open device \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "3910 No se puede abrir el dispositivo %s: ERR=%s\n" #: src/stored/dircmd.c:956 #, c-format msgid "3920 Cannot label Volume because it is already labeled: \"%s\"\n" msgstr "" "3920 No se puede etiquetar el volumen porque ya está etiquetado: \"%s\"\n" #: src/stored/dircmd.c:963 msgid "3921 Wrong volume mounted.\n" msgstr "3921 Volumen incorrecto montado.\n" #: src/stored/dircmd.c:967 msgid "3922 Cannot relabel an ANSI/IBM labeled Volume.\n" msgstr "3922 No se puede renombrar un volumen ANSI/IBM etiquetado.\n" #: src/stored/dircmd.c:975 #, fuzzy, c-format msgid "3912 Failed to label Volume %s: ERR=%s\n" msgstr "3912 Fallo al etiquetar el Volumen: ERR=%s\n" #: src/stored/dircmd.c:986 #, fuzzy, c-format msgid "3913 Failed to open next part: ERR=%s\n" msgstr "No se puede abrir próxima parte %s del dispositivo: ERR=%s\n" #: src/stored/dircmd.c:1005 #, fuzzy, c-format msgid "3917 Failed to label Volume: ERR=%s\n" msgstr "3912 Fallo al etiquetar el Volumen: ERR=%s\n" #: src/stored/dircmd.c:1008 #, fuzzy, c-format msgid "3918 Failed to label Volume (no media): ERR=%s\n" msgstr "3914 No se ha podido etiquetar el volumen (no hay medios): ERR=%s\n" #: src/stored/dircmd.c:1011 #, fuzzy, c-format msgid "3919 Cannot label Volume. Unknown status %d from read_volume_label()\n" msgstr "" "3913 No se puede etiquetar el volumen. Estado desconocido %d de " "read_volume_label()\n" #: src/stored/dircmd.c:1054 #, c-format msgid "3001 Mounted Volume: %s\n" msgstr "3001 Volumen Montado: %s\n" #: src/stored/dircmd.c:1058 src/stored/dircmd.c:1849 #, fuzzy, c-format msgid "" "3902 Cannot mount Volume on Storage Device \"%s\" because:\n" "%s" msgstr "" "3902 No se puede montar el volumen en Storage Device %s debido a que:\n" "%s" #: src/stored/dircmd.c:1089 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "[SW0106] Device \"%s\" requested by DIR could not be opened or does not " "exist.\n" msgstr "" "\n" "Dispositivo \"%s\" solicitado por el DIR no se pudo abrir o no existe.\n" #: src/stored/dircmd.c:1111 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "[SW0107] Device \"%s\" in changer \"%s\" requested by DIR could not be " "opened or does not exist.\n" msgstr "" "\n" "Dispositivo \"%s\" en el cambiador \"%s\" solicitado por el DIR no se pudo " "abrir o no existe.\n" #: src/stored/dircmd.c:1167 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "[SW0108] Device \"%s\" requested by DIR could not be opened or does not " "exist.\n" msgstr "" "\n" "Dispositivo \"%s\" solicitado por el DIR no se pudo abrir o no existe.\n" #: src/stored/dircmd.c:1189 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "[SW0109] Device \"%s\" in changer \"%s\" requested by DIR could not be " "opened or does not exist.\n" msgstr "" "\n" "Dispositivo \"%s\" en el cambiador \"%s\" solicitado por el DIR no se pudo " "abrir o no existe.\n" #: src/stored/dircmd.c:1247 msgid "Specified slot ignored. " msgstr "Ranura especificado ignorado." #: src/stored/dircmd.c:1264 src/stored/dircmd.c:1322 #, fuzzy, c-format msgid "3901 Unable to open device \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "3901 No se puede abrir el dispositivo %s: ERR=%s\n" #: src/stored/dircmd.c:1284 src/stored/dircmd.c:1313 #, fuzzy, c-format msgid "3001 Device \"%s\" is mounted with Volume \"%s\"\n" msgstr "3001 Dispositivo %s esta montado con volumen \"%s\"\n" #: src/stored/dircmd.c:1287 src/stored/dircmd.c:1316 src/stored/dircmd.c:1331 #, fuzzy, c-format msgid "" "3905 Device \"%s\" open but no Bacula volume is mounted.\n" "If this is not a blank tape, try unmounting and remounting the Volume.\n" msgstr "" "3905 Dispositivo %s abierto, pero ninguno volumen Bacula está montado.\n" "Si esto no es una cinta en blanco, trate de desmontar y volver a montar el " "volumen.\n" #: src/stored/dircmd.c:1297 #, fuzzy, c-format msgid "3001 Device \"%s\" is doing acquire.\n" msgstr "3001% s dispositivo está haciendo adquirir.\n" #: src/stored/dircmd.c:1302 src/stored/dircmd.c:1505 #, fuzzy, c-format msgid "3903 Device \"%s\" is being labeled.\n" msgstr "3903 Dispositivo %s ha sido etiquetada.\n" #: src/stored/dircmd.c:1328 #, fuzzy, c-format msgid "3001 Device \"%s\" is already mounted with Volume \"%s\"\n" msgstr "3001 Dispositivo %s ya está montado con el volumen \"%s\"\n" #: src/stored/dircmd.c:1340 #, fuzzy, c-format msgid "3002 Device \"%s\" is mounted.\n" msgstr "3002 Dispositivo %s está montado.\n" #: src/stored/dircmd.c:1342 src/stored/dircmd.c:1474 src/stored/dircmd.c:1493 #: src/stored/dircmd.c:1525 #, c-format msgid "3907 %s" msgstr "3907 %s" #: src/stored/dircmd.c:1345 #, fuzzy, c-format msgid "3906 File device \"%s\" is always mounted.\n" msgstr "3906 Dispositivo de Archivo %s está siempre montado.\n" #: src/stored/dircmd.c:1354 #, fuzzy, c-format msgid "3930 Device \"%s\" is being released.\n" msgstr "3903 Dispositivo %s ha sido etiquetada.\n" #: src/stored/dircmd.c:1358 #, fuzzy, c-format msgid "3905 Unknown wait state %d\n" msgstr "Estado del Analizador %d desconocido\n" #: src/stored/dircmd.c:1368 #, c-format msgid "3909 Error scanning mount command: %s\n" msgstr "3909 Error escaneando comando mount: %s\n" #: src/stored/dircmd.c:1394 #, fuzzy, c-format msgid "3003 Device \"%s\" already enabled.\n" msgstr "3022 Dispositivo %s liberado.\n" #: src/stored/dircmd.c:1397 #, fuzzy, c-format msgid "3002 Device \"%s\" enabled.\n" msgstr "3022 Dispositivo %s liberado.\n" #: src/stored/dircmd.c:1401 #, fuzzy, c-format msgid "3004 Device \"%s\" deleted %d alert%s.\n" msgstr "3022 Dispositivo %s liberado.\n" #: src/stored/dircmd.c:1410 #, fuzzy, c-format msgid "3907 Error scanning \"enable\" command: %s\n" msgstr "3903 Error escaneando comando cancel: %s\n" #: src/stored/dircmd.c:1435 #, fuzzy, c-format msgid "3002 Device \"%s\" disabled.\n" msgstr "3002 Dispositivo %s está montado.\n" #: src/stored/dircmd.c:1442 #, fuzzy, c-format msgid "3907 Error scanning \"disable\" command: %s\n" msgstr "3903 Error escaneando comando cancel: %s\n" #: src/stored/dircmd.c:1471 src/stored/dircmd.c:1527 #, fuzzy, c-format msgid "3002 Device \"%s\" unmounted.\n" msgstr "3002 Dispositivo %s desmontado.\n" #: src/stored/dircmd.c:1478 #, fuzzy, c-format msgid "3901 Device \"%s\" is already unmounted.\n" msgstr "3901 Dispositivos %s ya está desmontado.\n" #: src/stored/dircmd.c:1496 #, fuzzy, c-format msgid "3001 Device \"%s\" unmounted.\n" msgstr "3001 Dispositivo %s desmontado.\n" #: src/stored/dircmd.c:1501 #, fuzzy, c-format msgid "3902 Device \"%s\" is busy in acquire.\n" msgstr "3902 Dispositivo %s está ocupado en adquirir.\n" #: src/stored/dircmd.c:1539 #, c-format msgid "3907 Error scanning unmount command: %s\n" msgstr "3907 Error escaneando comando unmount: %s\n" #: src/stored/dircmd.c:1567 msgid "3916 Error scanning action_on_purge command\n" msgstr "3916 Error de escaneando comando action_on_purge\n" #: src/stored/dircmd.c:1610 #, fuzzy, c-format msgid "3921 Device \"%s\" already released.\n" msgstr "3921 Dispositivo %s ya liberado.\n" #: src/stored/dircmd.c:1617 #, fuzzy, c-format msgid "3922 Device \"%s\" waiting for sysop.\n" msgstr "3922 Dispositivo %s aguardando por sysop.\n" #: src/stored/dircmd.c:1623 #, fuzzy, c-format msgid "3922 Device \"%s\" waiting for mount.\n" msgstr "3922 Dispositivo %s aguardando por montar.\n" #: src/stored/dircmd.c:1627 #, fuzzy, c-format msgid "3923 Device \"%s\" is busy in acquire.\n" msgstr "3923 Dispositivo %s está ocupado en adquirir.\n" #: src/stored/dircmd.c:1631 #, fuzzy, c-format msgid "3914 Device \"%s\" is being labeled.\n" msgstr "3914 Dispositivo %s ha sido etiquetada.\n" #: src/stored/dircmd.c:1639 #, fuzzy, c-format msgid "3022 Device \"%s\" released.\n" msgstr "3022 Dispositivo %s liberado.\n" #: src/stored/dircmd.c:1650 #, c-format msgid "3927 Error scanning release command: %s\n" msgstr "3927 Error escaneando comando de liberación: %s\n" #: src/stored/dircmd.c:1679 #, fuzzy, c-format msgid "[SF0110] Could not create bootstrap file %s: ERR=%s\n" msgstr "No se pudo crear el archivo de arranque %s: ERR=%s\n" #: src/stored/dircmd.c:1692 #, fuzzy msgid "[SF0111] Error parsing bootstrap file.\n" msgstr "Error analizando archivo bootstrap.\n" #: src/stored/dircmd.c:1755 #, fuzzy, c-format msgid "3998 Device \"%s\" is not an autochanger.\n" msgstr "3995 Dispositivo %s no es un auto-cargador.\n" #: src/stored/dircmd.c:1772 #, fuzzy, c-format msgid "3909 Error scanning autochanger drives/list/slots command: %s\n" msgstr "3908 Error comando scanning auto-cambiador drives/list/ranuras: %s\n" #: src/stored/dircmd.c:1814 #, c-format msgid "3909 Error scanning readlabel command: %s\n" msgstr "3909 Error comando scanning readlabel: %s\n" #: src/stored/dircmd.c:1845 #, c-format msgid "3001 Volume=%s Slot=%d\n" msgstr "3001 Volumen=%s Ranura=%d\n" #: src/stored/dircmd.c:1877 #, fuzzy, c-format msgid "3931 Device \"%s\" is BLOCKED. user unmounted.\n" msgstr "3931 Dispositivo %s está BLOQUEADO. Usuario sin montar.\n" #: src/stored/dircmd.c:1881 #, fuzzy, c-format msgid "" "3932 Device \"%s\" is BLOCKED. user unmounted during wait for media/mount.\n" msgstr "" "3932 Dispositivo %s está BLOQUEADO. Usuario sin montar en espera por medios/" "montar.\n" #: src/stored/dircmd.c:1885 #, fuzzy, c-format msgid "3933 Device \"%s\" is BLOCKED waiting for media.\n" msgstr "3933 Dispositivo %s está BLOQUEADO esperando por media.\n" #: src/stored/dircmd.c:1889 #, fuzzy, c-format msgid "3934 Device \"%s\" is being initialized.\n" msgstr "3934 Dispositivo %s se está inicializado.\n" #: src/stored/dircmd.c:1893 #, fuzzy, c-format msgid "3935 Device \"%s\" is blocked labeling a Volume.\n" msgstr "3935 Dispositivo %s está BLOQUEADO etiquetando un Volumen.\n" #: src/stored/dircmd.c:1897 #, fuzzy, c-format msgid "3935 Device \"%s\" is blocked for unknown reason.\n" msgstr "3935 Dispositivo %s está BLOQUEADO por razón desconocida.\n" #: src/stored/dircmd.c:1902 #, fuzzy, c-format msgid "3936 Device \"%s\" is busy reading.\n" msgstr "3936 Dispositivo %s está ocupado leyendo.\n" #: src/stored/dircmd.c:1905 #, fuzzy, c-format msgid "3937 Device \"%s\" is busy with writers=%d reserved=%d.\n" msgstr "3937 Dispositivo %s está ocupado con %d escritura(s).\n" #: src/stored/fd_cmds.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "Command error with FD msg=\"%s\", SD hanging up. ERR=%s\n" msgstr "Error de comando con FD, colgando. %s\n" #: src/stored/fd_cmds.c:222 #, fuzzy, c-format msgid "Command error with FD msg=\"%s\", SD hanging up.\n" msgstr "Error de comando con FD, colgando.\n" #: src/stored/fd_cmds.c:234 #, c-format msgid "FD command not found: %s\n" msgstr "Comando FD no encontrado:% s \n" #: src/stored/fd_cmds.c:265 msgid "Attempt to append on non-open session.\n" msgstr "Intento de anexar en sesión no abierta.\n" #: src/stored/fd_cmds.c:277 src/stored/fd_cmds.c:357 msgid "Attempt to close non-open session.\n" msgstr "Intento de cerrar sesión no abierta.\n" #: src/stored/fd_cmds.c:332 msgid "Attempt to open already open session.\n" msgstr "Intento de abrir sesión ya abierta.\n" #: src/stored/fd_cmds.c:386 msgid "Attempt to read on non-open session.\n" msgstr "Intento de leer sesión no abierta.\n" #: src/stored/fd_cmds.c:404 #, fuzzy msgid "Attempt to open an already open session.\n" msgstr "Intento de abrir sesión ya abierta.\n" #: src/stored/fd_cmds.c:420 #, fuzzy msgid "Cannot open session, received bad parameters.\n" msgstr "No se puede abrir recursos fork para %s.\n" #: src/stored/file_dev.c:78 #, fuzzy, c-format msgid "Rewind failed: device %s is not open.\n" msgstr "Mala llamada para eod. Dispositivo %s no abierto\n" #: src/stored/file_dev.c:102 src/stored/tape_dev.c:873 msgid "Bad call to reposition. Device not open\n" msgstr "Mala llamada a reposición. El dispositivo no abre\n" #: src/stored/file_dev.c:160 #, c-format msgid "Could not open file device %s. No Volume name given.\n" msgstr "" "No se pudo abrir dispositivo de archivo %s. No hay nombre volumen " "determinado.\n" #: src/stored/file_dev.c:189 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open(%s,%s,0640): ERR=%s\n" msgstr "No se pudo abrir %s: ERR=%s\n" #: src/stored/file_dev.c:242 #, c-format msgid "Unable to truncate device %s. ERR=%s\n" msgstr "No se puede truncar el dispositivo %s. ERR=%s\n" #: src/stored/file_dev.c:259 #, c-format msgid "Unable to stat device %s. ERR=%s\n" msgstr "No se pudo stat dispositivo %s. ERR=%s\n" #: src/stored/file_dev.c:276 #, c-format msgid "Device %s doesn't support ftruncate(). Recreating file %s.\n" msgstr "Dispositivo %s no admite ftruncate(). Recreando el archivo %s.\n" #: src/stored/file_dev.c:288 #, c-format msgid "Could not reopen: %s, ERR=%s\n" msgstr "No se pudo reabrir: %s, ERR=%s\n" #: src/stored/file_dev.c:357 src/stored/tape_dev.c:1044 #, c-format msgid "Device %s cannot be %smounted. ERR=%s\n" msgstr "Dispositivo %s no puede ser %smounted. ERR=%s\n" #: src/stored/file_dev.c:445 #, fuzzy, c-format msgid "Ready to append to end of Volumes \"%s\" ameta size=%s adata size=%s\n" msgstr "Listo para anexar al final del Volumen \"%s\" parte=%d tamaño=%s\n" #: src/stored/file_dev.c:450 #, c-format msgid "Ready to append to end of Volume \"%s\" size=%s\n" msgstr "Listo para anexar al final del volumen \"%s\" tamaño=%s\n" #: src/stored/file_dev.c:457 #, fuzzy, c-format msgid "" "For Volume \"%s\":\n" " The sizes do not match! Metadata Volume=%s Catalog=%s\n" " Correcting Catalog\n" msgstr "" "Bacula no puedo escribir en el volumen DVD \"%s\" porque: Los tamaños no " "coinciden! Volumen=%s Catálogo=%s\n" #: src/stored/file_dev.c:464 #, fuzzy, c-format msgid "" "For aligned Volume \"%s\":\n" " Aligned sizes do not match! Aligned Volume=%s Catalog=%s\n" " Correcting Catalog\n" msgstr "" "Bacula no puedo escribir en el volumen DVD \"%s\" porque: Los tamaños no " "coinciden! Volumen=%s Catálogo=%s\n" #: src/stored/file_dev.c:475 src/stored/tape_dev.c:283 #, fuzzy msgid "Error updating Catalog\n" msgstr "Error abriendo archivo de datos %s\n" #: src/stored/file_dev.c:480 #, c-format msgid "" "Bacula cannot write on disk Volume \"%s\" because: The sizes do not match! " "Volume=%s Catalog=%s\n" msgstr "" "Bacula no puede escribir en el Volumen de cinta \"%s\" porque:Los tamaños no " "coinciden! Volumen=%s Catalogo=%s\n" #: src/stored/hello.c:112 #, fuzzy, c-format msgid "" "Connection from unknown Director %s at %s rejected.\n" "Please see " msgstr "Conexión desde Director %s desconocido en %s rechazada.\n" #: src/stored/hello.c:138 #, c-format msgid "Invalid connection from %s. Len=%d\n" msgstr "Inválida conexión desde %s. Len=%d\n" #: src/stored/hello.c:152 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid Hello from %s. Len=%d\n" msgstr "Inválida conexión desde %s. Len=%d\n" #: src/stored/hello.c:157 #, fuzzy, c-format msgid "Client connect failed: Job name not found: %s\n" msgstr "Fallo al conectar a FD: Nombre del Job no encontrado: %s\n" #: src/stored/hello.c:166 #, c-format msgid "" "A Client \"%s\" tried to authenticate for Job %s, but the Job is already " "authenticated with \"%s\".\n" msgstr "" #: src/stored/hello.c:190 #, c-format msgid "" "A Client \"%s\" tried to authenticate for Job %s, but the job is already " "authenticated.\n" msgstr "" #: src/stored/hello.c:197 src/stored/job.c:199 msgid "Unable to authenticate File daemon\n" msgstr "No se puede autenticar demonio File\n" #: src/stored/hello.c:253 #, fuzzy msgid "Client socket not open. Could not connect to Client.\n" msgstr "Fallo al conectar con el cliente.\n" #: src/stored/hello.c:269 src/stored/hello.c:271 #, fuzzy, c-format msgid "Recv request to Client failed. ERR=%s\n" msgstr "Fallo al abrir dispositivo. ERR=%s\n" #: src/stored/hello.c:276 src/stored/hello.c:277 #, fuzzy, c-format msgid "Bad Hello from Client: %s.\n" msgstr "Malo comando Hello desde Director en %s: %s\n" #: src/stored/init_dev.c:122 #, fuzzy, c-format msgid "[SE0001] Unable to stat device %s at %s: ERR=%s\n" msgstr "No se puede stat dispositivo %s: ERR=%s\n" #: src/stored/init_dev.c:140 #, fuzzy, c-format msgid "" "[SE0002] %s is an unknown device type. Must be tape or directory. st_mode=" "%x\n" msgstr "" "%s es un tipo de dispositivo desconocido. Debe ser cinta o directorio\n" " o tener RequiresMount=yes para DVD. st_mode=%x\n" #: src/stored/init_dev.c:156 #, fuzzy, c-format msgid "[SF0001] Invalid device type=%d name=\"%s\"\n" msgstr "Opción replace no valida: %s\n" #: src/stored/init_dev.c:201 #, c-format msgid "[SF0002] Unknown device type=%d device=\"%s\"\n" msgstr "" #: src/stored/init_dev.c:295 #, fuzzy, c-format msgid "[SA0003] Unable to stat mount point %s: ERR=%s\n" msgstr "No se puede stat punto de montaje %s: ERR=%s\n" #: src/stored/init_dev.c:300 #, fuzzy msgid "" "[SA0004] Mount and unmount commands must defined for a device which requires " "mount.\n" msgstr "" "Comandos mount y unmount deben ser definidos para un dispositivo que " "requiere montaje.\n" #: src/stored/init_dev.c:312 #, fuzzy, c-format msgid "[SA0005] Min block size > max on device %s\n" msgstr "Mínimo tamaño de bloque > máximo en el dispositivo %s\n" #: src/stored/init_dev.c:316 #, fuzzy, c-format msgid "[SA0006] Block size %u on device %s is too large, using default %u\n" msgstr "" "Tamaño de bloque %u en el dispositivo %s es demasiado grande, usando %u " "omisión\n" #: src/stored/init_dev.c:321 #, fuzzy, c-format msgid "[SW0007] Max block size %u not multiple of device %s block size=%d.\n" msgstr "" "Tamaño máximo de bloque %u no es múltiplo de tamaño de bloque en dispositivo " "%s.\n" #: src/stored/init_dev.c:325 #, fuzzy, c-format msgid "[SA0008] Max Vol Size < 8 * Max Block Size for device %s\n" msgstr "" "Máximo Tamaño de Volumen < 8 * Máximo Tamaño de Bloque en dispositivo %s\n" #: src/stored/init_dev.c:335 #, fuzzy, c-format msgid "[SA0009] Unable to init mutex: ERR=%s\n" msgstr "No se puede iniciar mutex: ERR=%s\n" #: src/stored/init_dev.c:341 #, fuzzy, c-format msgid "[SA0010] Unable to init cond variable: ERR=%s\n" msgstr "No se puede iniciar variable cond: ERR=%s\n" #: src/stored/init_dev.c:347 #, fuzzy, c-format msgid "[SA0011] Unable to init cond variable: ERR=%s\n" msgstr "No se puede iniciar variable cond: ERR=%s\n" #: src/stored/init_dev.c:353 #, fuzzy, c-format msgid "[SA0012] Unable to init spool mutex: ERR=%s\n" msgstr "No se puede iniciar mutex: ERR=%s\n" #: src/stored/init_dev.c:359 #, fuzzy, c-format msgid "[SA0013] Unable to init acquire mutex: ERR=%s\n" msgstr "No se puede iniciar mutex: ERR=%s\n" #: src/stored/init_dev.c:365 #, fuzzy, c-format msgid "[SA0014] Unable to init freespace mutex: ERR=%s\n" msgstr "No se puede iniciar mutex: ERR=%s\n" #: src/stored/init_dev.c:371 #, fuzzy, c-format msgid "[SA0015] Unable to init read acquire mutex: ERR=%s\n" msgstr "No se puede iniciar mutex: ERR=%s\n" #: src/stored/init_dev.c:377 #, fuzzy, c-format msgid "[SA0016] Unable to init volcat mutex: ERR=%s\n" msgstr "No se puede iniciar mutex: ERR=%s\n" #: src/stored/init_dev.c:383 #, fuzzy, c-format msgid "[SA0017] Unable to init dcrs mutex: ERR=%s\n" msgstr "No se puede iniciar mutex: ERR=%s\n" #: src/stored/init_dev.c:407 #, fuzzy, c-format msgid "" "[SF0018] Plugin directory not defined. Cannot load SD %s driver for device " "%s.\n" msgstr "Directorio de Plugin no definido. No se puede usar plug-in: \"%\"\n" #: src/stored/init_dev.c:414 #, fuzzy msgid "[SF0019] Plugin directory not defined. Cannot load drivers.\n" msgstr "Directorio de trabajo no definido. No se puede continuar.\n" #: src/stored/init_dev.c:445 #, c-format msgid "" "[SE0003] Lookup of symbol \"BaculaSDdriver\" in driver %s for device %s " "failed: ERR=%s\n" msgstr "" #: src/stored/init_dev.c:459 #, fuzzy, c-format msgid "[SF0020] dlopen of SD driver=%s at %s failed: ERR=%s\n" msgstr "Fallo al abrir dispositivo %s Volumen \"%s\": ERR=%s\n" #: src/stored/job.c:361 msgid "In free_jcr(), but still attached to device!!!!\n" msgstr "En free_jcr(), pero todavía conectado al dispositivo!!!!\n" #: src/stored/label.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't rewind %s device %s: ERR=%s\n" msgstr "No se puede rebobinar dispositivo %s: ERR=%s\n" #: src/stored/label.c:108 src/stored/label.c:210 #, fuzzy, c-format msgid "Wrong Volume mounted on %s device %s: Wanted %s have %s\n" msgstr "" "Volumen incorrecto montado en el dispositivo %s: Esperaba %s tiene %s\n" #: src/stored/label.c:111 src/stored/label.c:198 #, c-format msgid "Too many tries: %s" msgstr "Demasiados intentos: %s" #: src/stored/label.c:129 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read label block failed: requested Volume \"%s\" on %s device %s is not a " "Bacula labeled Volume, because: ERR=%s" msgstr "" "Volumen requerido \"%s\" en %s no es un volumen etiquetado Bacula, debido a " "que: ERR=%s" #: src/stored/label.c:134 msgid "Could not read Volume label from block.\n" msgstr "No se pudo leer la etiqueta de volumen desde bloque.\n" #: src/stored/label.c:137 #, c-format msgid "Could not unserialize Volume label: ERR=%s\n" msgstr "No se pudo unserialize etiqueta del Volumen: ERR=%s\n" #: src/stored/label.c:145 #, c-format msgid "Volume Header Id bad: %s\n" msgstr "Malo Id de cabecera de Volumen: %s\n" #: src/stored/label.c:182 #, fuzzy, c-format msgid "Volume on %s device %s has wrong Bacula version. Wanted %d got %d\n" msgstr "" "Volumen en %s tiene la versión incorrecta de Bacula. Busco %d tiene %d\n" #: src/stored/label.c:194 #, fuzzy, c-format msgid "Volume on %s device %s has bad Bacula label type: %ld\n" msgstr "Volumen en %s tiene una malo tipo de etiqueta Bacula: %x\n" #: src/stored/label.c:229 #, c-format msgid "" "Wrong Volume Type. Wanted a File or Tape Volume %s on device %s, but got: " "%s\n" msgstr "" #: src/stored/label.c:238 #, fuzzy, c-format msgid "" "Wrong Volume Type. Wanted an Aligned Volume %s on device %s, but got: %s\n" msgstr "" "Volumen incorrecto montado en el dispositivo %s: Esperaba %s tiene %s\n" #: src/stored/label.c:246 #, fuzzy, c-format msgid "Wrong Volume Type. Wanted a Cloud Volume %s on device %s, but got: %s\n" msgstr "" "Volumen incorrecto montado en el dispositivo %s: Esperaba %s tiene %s\n" #: src/stored/label.c:274 src/stored/label.c:415 src/stored/mount.c:486 #, fuzzy, c-format msgid "Could not reserve volume %s on %s device %s\n" msgstr "No es posible reservar volumen %s en %s\n" #: src/stored/label.c:327 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot write Volume label to block for %s device %s\n" msgstr "" "No se puede escribir la etiqueta de volumen para bloquear el dispositivo %s\n" #: src/stored/label.c:392 #, fuzzy, c-format msgid "Open %s device %s Volume \"%s\" failed: ERR=%s" msgstr "Fallo al abrir dispositivo %s Volumen \"%s\": ERR=%s\n" #: src/stored/label.c:535 #, fuzzy, c-format msgid "Open %s device %s Volume \"%s\" failed: ERR=%s\n" msgstr "Fallo al abrir dispositivo %s Volumen \"%s\": ERR=%s\n" #: src/stored/label.c:549 #, fuzzy, c-format msgid "Rewind error on %s device %s: ERR=%s\n" msgstr "Error de rebobinado en el dispositivo %s: ERR=%s\n" #: src/stored/label.c:557 #, fuzzy, c-format msgid "Truncate error on %s device %s: ERR=%s\n" msgstr "Error al truncar en el dispositivo %s :ERR=%s\n" #: src/stored/label.c:564 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to re-open device after truncate on %s device %s: ERR=%s" msgstr "" "No se ha podido re-abrir el DVD después de truncar el dispositivo %s: ERR=" "%s\n" #: src/stored/label.c:609 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write %s device %s: ERR=%s\n" msgstr "No es posible escribir el dispositivo %s: ERR=%s\n" #: src/stored/label.c:651 #, fuzzy, c-format msgid "Recycled volume \"%s\" on %s device %s, all previous data lost.\n" msgstr "" "Volumen \"%s\" reciclado en el dispositivo %s, todos los datos anteriores " "perdidos.\n" #: src/stored/label.c:654 #, fuzzy, c-format msgid "Wrote label to prelabeled Volume \"%s\" on %s device %s\n" msgstr "" "Escribió etiqueta de volumen \"%s\" pre-etiquetada en el dispositivo %s\n" #: src/stored/label.c:904 #, fuzzy, c-format msgid "Bad Volume session label request=%d\n" msgstr "Mala etiqueta de Volumen de sesión = %d\n" #: src/stored/label.c:970 #, c-format msgid "Expecting Volume Label, got FI=%s Stream=%s len=%d\n" msgstr "Esperando Etiqueta de Volumen, obtuvo FI=%s Stream=%s len=%d\n" #: src/stored/label.c:1110 #, c-format msgid "Unknown %d" msgstr "Desconocido %d" #: src/stored/label.c:1114 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Volume Label:\n" "Adata : %d\n" "Id : %sVerNo : %d\n" "VolName : %s\n" "PrevVolName : %s\n" "VolFile : %d\n" "LabelType : %s\n" "LabelSize : %d\n" "PoolName : %s\n" "MediaType : %s\n" "PoolType : %s\n" "HostName : %s\n" msgstr "" "\n" "Volumen Label:\n" "Id : %sVerNo : %d\n" "VolName : %s\n" "PrevVolName : %s\n" "VolFile : %d\n" "LabelType : %s\n" "LabelSize : %d\n" "PoolName : %s\n" "MediaType : %s\n" "PoolType : %s\n" "HostName : %s\n" #: src/stored/label.c:1138 #, c-format msgid "Date label written: %s\n" msgstr "Fecha de etiqueta escrito: %s\n" #: src/stored/label.c:1144 #, c-format msgid "Date label written: %04d-%02d-%02d at %02d:%02d\n" msgstr "Fecha de etiqueta escrito: %04d-%02d-%02d at %02d:%02d\n" #: src/stored/label.c:1164 #, c-format msgid "" "\n" "%s Record:\n" "JobId : %d\n" "VerNum : %d\n" "PoolName : %s\n" "PoolType : %s\n" "JobName : %s\n" "ClientName : %s\n" msgstr "" "\n" "%s Registro:\n" "JobId : %d\n" "VerNum : %d\n" "Nombre Pool : %s\n" "Tipo del Pool : %s\n" "Nombre del Job : %s\n" "Nombre del Cliente : %s\n" #: src/stored/label.c:1177 #, c-format msgid "" "Job (unique name) : %s\n" "FileSet : %s\n" "JobType : %c\n" "JobLevel : %c\n" msgstr "" "Job (nombre único) : %s\n" "FileSet : %s\n" "Tipo de Job : %c\n" "JobLevel : %c\n" #: src/stored/label.c:1186 #, c-format msgid "" "JobFiles : %s\n" "JobBytes : %s\n" "StartBlock : %s\n" "EndBlock : %s\n" "StartFile : %s\n" "EndFile : %s\n" "JobErrors : %s\n" "JobStatus : %c\n" msgstr "" "JobFiles : %s\n" "JobBytes : %s\n" "StartBlock : %s\n" "EndBlock : %s\n" "StartFile : %s\n" "EndFile : %s\n" "JobErrors : %s\n" "JobStatus : %c\n" #: src/stored/label.c:1207 #, c-format msgid "Date written : %s\n" msgstr "Fecha escrito: %s\n" #: src/stored/label.c:1212 #, c-format msgid "Date written : %04d-%02d-%02d at %02d:%02d\n" msgstr "Fecha escrito: %04d-%02d-%02d at %02d:%02d\n" #: src/stored/label.c:1224 msgid "***** ERROR ****** : Found error with the JobId\n" msgstr "" #: src/stored/label.c:1244 msgid "***** ERROR ****** : Found error with the JobLevel\n" msgstr "" #: src/stored/label.c:1264 msgid "***** ERROR ****** : Found error with the JobType\n" msgstr "" #: src/stored/label.c:1271 #, c-format msgid "***** ERROR ****** : Found error with the Job name %s\n" msgstr "" #: src/stored/label.c:1292 msgid "Fresh Volume" msgstr "Volumen fresco" #: src/stored/label.c:1295 msgid "Volume" msgstr "Volumen" #: src/stored/label.c:1304 src/stored/read_records.c:477 msgid "End of Media" msgstr "Fin de la Media" #: src/stored/label.c:1307 msgid "End of Tape" msgstr "Fin de la Cinta" #: src/stored/label.c:1326 src/stored/label.c:1334 src/stored/label.c:1373 #, c-format msgid "%s Record: File:blk=%u:%u SessId=%d SessTime=%d JobId=%d DataLen=%d\n" msgstr "" "%s Registro: Archivo:blk=%u:%u SessId=%d SessTime=%d JobId=%d DataLen=%d\n" #: src/stored/label.c:1331 msgid "Bacula \"End of Tape\" label found.\n" msgstr "" #: src/stored/label.c:1346 src/stored/label.c:1358 #, c-format msgid "%s Record: File:blk=%u:%u SessId=%d SessTime=%d JobId=%d\n" msgstr "Registro %s: Archivo:blk=%u:%u SessId=%d SessTime=%d JobId=%d\n" #: src/stored/label.c:1348 #, c-format msgid " Job=%s Date=%s Level=%c Type=%c\n" msgstr "Job=%s Fecha=%s Nivel=%c Tipo=%c\n" #: src/stored/label.c:1360 #, c-format msgid " Date=%s Level=%c Type=%c Files=%s Bytes=%s Errors=%d Status=%c\n" msgstr "Fecha=%s Nivel=%c Tipo=%c Archivos=%s Bytes=%s Errores=%d Estado=%c\n" #: src/stored/lock.c:236 src/stored/lock.c:264 #, c-format msgid "pthread_cond_wait failure. ERR=%s\n" msgstr "pthread_cond_wait fallido. ERR=%s\n" #: src/stored/lock.c:506 msgid "unknown blocked code" msgstr "Código desconocido bloqueado" #: src/stored/mount.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "Too many errors trying to mount %s device %s.\n" msgstr "Demasiados errores tratando de montar el dispositivo %s.\n" #: src/stored/mount.c:98 #, c-format msgid "Job %d canceled.\n" msgstr "Job %d cancelado.\n" #: src/stored/mount.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "Open of %s device %s Volume \"%s\" failed: ERR=%s\n" msgstr "Fallo al abrir dispositivo %s Volumen \"%s\": ERR=%s\n" #: src/stored/mount.c:284 #, c-format msgid "Volume \"%s\" previously written, moving to end of data.\n" msgstr "Volumen \"%s\" previamente escrito, moviendo a finales de los datos.\n" #: src/stored/mount.c:290 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to position to end of data on %s device %s: ERR=%s\n" msgstr "" "No se puede posicionar al final los datos en el dispositivo %s: ERR=%s\n" #: src/stored/mount.c:430 src/stored/mount.c:697 #, fuzzy, c-format msgid "Volume \"%s\" not loaded on %s device %s.\n" msgstr "Volumen \"%s\" no en dispositivo %s.\n" #: src/stored/mount.c:466 #, c-format msgid "" "Director wanted Volume \"%s\".\n" " Current Volume \"%s\" not acceptable because:\n" " %s" msgstr "" "Director quería Volumen \"%s\".\n" " Volumen actual \"%s\" no es aceptable porque:\n" " %s" #: src/stored/mount.c:680 #, fuzzy, c-format msgid "Labeled new Volume \"%s\" on %s device %s.\n" msgstr "Etiquetada nuevo Volumen \"%s\" en el dispositivo %s.\n" #: src/stored/mount.c:691 #, fuzzy, c-format msgid "%s device %s not configured to autolabel Volumes.\n" msgstr "Dispositivo %s no configurado para volúmenes autolabel.\n" #: src/stored/mount.c:715 #, c-format msgid "Marking Volume \"%s\" in Error in Catalog.\n" msgstr "Marcado volumen \"%s\" en Error en el Catálogo.\n" #: src/stored/mount.c:732 #, c-format msgid "" "Autochanger Volume \"%s\" not found in slot %d.\n" " Setting InChanger to zero in catalog.\n" msgstr "" "Volumen auto-cambiador \"%s\" no se encuentra en la ranura %d\n" "Estableciendo InChanger a cero en el catálogo.\n" #: src/stored/mount.c:751 msgid "Hey!!!!! WroteVol non-zero !!!!!\n" msgstr "Hey !!!!! No WroteVol cero !!!!!\n" #: src/stored/mount.c:801 #, c-format msgid "" "Invalid tape position on volume \"%s\" on device %s. Expected %d, got %d\n" msgstr "" "Posición de la cinta no válida en el volumen \"%s\" en el dispositivo %s. " "Esperaba %d, obtuvo %d\n" #: src/stored/mount.c:842 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open %s Dev=%s, Vol=%s for reading.\n" msgstr "No se puede abrir Dev=%s, Vol=%s\n" #: src/stored/os.c:128 #, c-format msgid "Unable to set eotmodel on device %s: ERR=%s\n" msgstr "No se puede establecer eotmodel en el dispositivo %s: ERR=%s\n" #: src/stored/os.c:182 msgid " Bacula status:" msgstr "Estado del Bacula:" #: src/stored/os.c:183 src/stored/os.c:266 src/stored/os.c:268 #, c-format msgid " file=%d block=%d\n" msgstr "archivo=%d bloque=%d\n" #: src/stored/os.c:187 src/stored/tape_dev.c:363 #, c-format msgid "ioctl MTIOCGET error on %s. ERR=%s.\n" msgstr "ioctl MTIOCGET error en %s. ERR=%s.\n" #: src/stored/os.c:191 msgid " Device status:" msgstr "Estado del Dispositivo:" #: src/stored/os.c:367 #, c-format msgid "unknown func code %d" msgstr "código de función %d desconocido" #: src/stored/os.c:373 #, c-format msgid "I/O function \"%s\" not supported on this device.\n" msgstr "I/O función \"%s\" no es compatible con este dispositivo. \n" #: src/stored/parse_bsr.c:118 #, c-format msgid "Cannot open bootstrap file %s: %s\n" msgstr "No se puede abrir el archivo bootstrap %s: %s\n" #: src/stored/parse_bsr.c:222 #, c-format msgid "Device \"%s\" in bsr at inappropriate place.\n" msgstr "Dispositivo %s en BSR en el lugar inadecuado.\n" #: src/stored/parse_bsr.c:285 #, c-format msgid "REGEX '%s' compile error. ERR=%s\n" msgstr "error de compilación REGEX '%s'. ERR=%s\n" #: src/stored/parse_bsr.c:328 msgid "JobType not yet implemented\n" msgstr "JobType aún no se han implementado\n" #: src/stored/parse_bsr.c:336 msgid "JobLevel not yet implemented\n" msgstr "JobLevel aún no se han implementado\n" #: src/stored/parse_bsr.c:381 #, c-format msgid "MediaType %s in bsr at inappropriate place.\n" msgstr "MediaType %s en BSR en el lugar inadecuado.\n" #: src/stored/parse_bsr.c:686 #, c-format msgid "Slot %d in bsr at inappropriate place.\n" msgstr "Ranura %d en BSR en el lugar inadecuado.\n" #: src/stored/parse_bsr.c:710 #, c-format msgid "VolFile : %u-%u\n" msgstr "VolFile : %u-%u\n" #: src/stored/parse_bsr.c:718 #, c-format msgid "VolBlock : %u-%u\n" msgstr "VolBlock : %u-%u\n" #: src/stored/parse_bsr.c:728 #, fuzzy, c-format msgid "VolAddr : %s-%llu\n" msgstr "VolAddr : %llu-%llu\n" #: src/stored/parse_bsr.c:732 #, c-format msgid "VolAddr : %llu-%llu\n" msgstr "VolAddr : %llu-%llu\n" #: src/stored/parse_bsr.c:742 #, c-format msgid "FileIndex : %u\n" msgstr "FileIndex : %u\n" #: src/stored/parse_bsr.c:744 #, c-format msgid "FileIndex : %u-%u\n" msgstr "FileIndex : %u-%u\n" #: src/stored/parse_bsr.c:754 #, c-format msgid "JobId : %u\n" msgstr "JobId : %u\n" #: src/stored/parse_bsr.c:756 #, c-format msgid "JobId : %u-%u\n" msgstr "JobId : %u-%u\n" #: src/stored/parse_bsr.c:766 #, c-format msgid "SessId : %u\n" msgstr "SessId : %u\n" #: src/stored/parse_bsr.c:768 #, c-format msgid "SessId : %u-%u\n" msgstr "SessId : %u-%u\n" #: src/stored/parse_bsr.c:777 #, c-format msgid "VolumeName : %s\n" msgstr "VolumeName : %s\n" #: src/stored/parse_bsr.c:778 #, c-format msgid " MediaType : %s\n" msgstr "MediaType : %s\n" #: src/stored/parse_bsr.c:779 #, c-format msgid " Device : %s\n" msgstr "Dispositivo : %s\n" #: src/stored/parse_bsr.c:780 #, c-format msgid " Slot : %d\n" msgstr "Ranura : %d\n" #: src/stored/parse_bsr.c:789 #, c-format msgid "Client : %s\n" msgstr "Cliente : %s\n" #: src/stored/parse_bsr.c:797 #, c-format msgid "Job : %s\n" msgstr "Job : %s\n" #: src/stored/parse_bsr.c:805 #, c-format msgid "SessTime : %u\n" msgstr "SessTime : %u\n" #: src/stored/parse_bsr.c:816 msgid "BSR is NULL\n" msgstr "BSR is NULL\n" #: src/stored/parse_bsr.c:820 #, c-format msgid "Next : 0x%x\n" msgstr "Siguiente : 0x%x\n" #: src/stored/parse_bsr.c:821 #, c-format msgid "Root bsr : 0x%x\n" msgstr "Root bsr : 0x%x\n" #: src/stored/parse_bsr.c:833 #, c-format msgid "count : %u\n" msgstr "contado : %u\n" #: src/stored/parse_bsr.c:834 #, c-format msgid "found : %u\n" msgstr "encontrado : %u\n" #: src/stored/parse_bsr.c:837 #, c-format msgid "done : %s\n" msgstr "realizado : %s\n" #: src/stored/parse_bsr.c:838 #, c-format msgid "positioning : %d\n" msgstr "posicionamiento : %d\n" #: src/stored/parse_bsr.c:839 #, c-format msgid "fast_reject : %d\n" msgstr "fast_reject : %d\n" #: src/stored/parse_bsr.c:1063 src/stored/parse_bsr.c:1067 #, c-format msgid "" "Bootstrap file error: %s\n" " : Line %d, col %d of file %s\n" "%s\n" msgstr "" "Error archivo Bootstrap: %s\n" " : Linea %d, columna %d del archivo %s\n" "%s\n" #: src/stored/read.c:57 msgid "No Volume names found for restore.\n" msgstr "Nombres de Volumen no encontrados para restaurar.\n" #: src/stored/read.c:137 src/stored/read.c:260 #, c-format msgid ">filed: Error Hdr=%s\n" msgstr ">filed: Error Hdr=%s\n" #: src/stored/read.c:138 #, fuzzy, c-format msgid "Error sending header to Client. ERR=%s\n" msgstr "Error escribiendo encabezado para archivo de cola. ERR=%s\n" #: src/stored/read.c:174 src/stored/read.c:275 #, c-format msgid "Error sending to FD. ERR=%s\n" msgstr "Error enviando para FD. ERR=%s\n" #: src/stored/read.c:175 #, fuzzy, c-format msgid "Error sending data to Client. ERR=%s\n" msgstr "Error enviando para FD. ERR=%s\n" #: src/stored/read.c:233 src/stored/read.c:261 src/stored/read.c:276 #, c-format msgid "Error sending to File daemon. ERR=%s\n" msgstr "Error enviando para demonio File. ERR=%s\n" #: src/stored/read_records.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "End of Volume \"%s\" at addr=%s on device %s.\n" msgstr "Volumen \"%s\" no en dispositivo %s.\n" #: src/stored/read_records.c:164 msgid "Did fsr in attemp to skip bad record.\n" msgstr "fsr hizo en un intento para saltar malo registro.\n" #: src/stored/read_records.c:441 #, fuzzy, c-format msgid "Forward spacing Volume \"%s\" to addr=%s\n" msgstr "Espaciando hacia adelante Volumen \"%s\" para archivo:bloque %u:%u.\n" #: src/stored/read_records.c:470 msgid "Begin Session" msgstr "Inicio de Sesión" #: src/stored/read_records.c:474 msgid "End Session" msgstr "Fin de Sesión" #: src/stored/read_records.c:480 #, c-format msgid "Unknown code %d\n" msgstr "Código desconocido %d\n" #: src/stored/record_read.c:170 #, c-format msgid "Sanity check failed. maxlen=%d datalen=%d. Block discarded.\n" msgstr "" "Chequeo de Sanidad fracasado. maxlen=%d datalen=%d. Bloque descartado.\n" #: src/stored/record_util.c:64 #, c-format msgid "unknown: %d" msgstr "desconocido: %d" #: src/stored/reserve.c:68 #, c-format msgid "Unable to initialize reservation lock. ERR=%s\n" msgstr "No se puede inicializar bloqueo de reserva. ERR=%s\n" #: src/stored/reserve.c:160 #, c-format msgid "Hey! num_writers=%d!!!!\n" msgstr "Hey! num_writers=%d!!!!\n" #: src/stored/reserve.c:344 msgid "3939 Could not get dcr\n" msgstr "3939 No se pudo obtener DCR\n" #: src/stored/reserve.c:426 #, c-format msgid "Device reservation failed for JobId=%d: %s\n" msgstr "Reservación del Dispositivo fallida para JobId=%d: %s\n" #: src/stored/reserve.c:435 #, c-format msgid "Failed command: %s\n" msgstr "Comando fallido: %s\n" #: src/stored/reserve.c:737 #, c-format msgid "" "\n" " Device \"%s\" in changer \"%s\" requested by DIR could not be opened or " "does not exist.\n" msgstr "" "\n" "Dispositivo \"%s\" en el cambiador \"%s\" solicitado por el DIR no se pudo " "abrir o no existe.\n" #: src/stored/reserve.c:741 #, c-format msgid "" "\n" " Device \"%s\" requested by DIR could not be opened or does not exist.\n" msgstr "" "\n" "Dispositivo \"%s\" solicitado por el DIR no se pudo abrir o no existe.\n" #: src/stored/reserve.c:747 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" " Device \"%s\" requested by DIR is disabled.\n" msgstr "" "\n" "Dispositivo \"%s\" solicitado por el DIR no se pudo abrir o no existe.\n" #: src/stored/reserve.c:762 #, c-format msgid "3926 Could not get dcr for device: %s\n" msgstr "3926 No se pudo obtener dcr para el dispositivo: %s\n" #: src/stored/reserve.c:908 #, fuzzy, c-format msgid "3603 JobId=%u %s device %s is busy reading.\n" msgstr "3603 JobId=%u dispositivo %s está ocupado leyendo.\n" #: src/stored/reserve.c:917 #, fuzzy, c-format msgid "3604 JobId=%u %s device %s is BLOCKED due to user unmount.\n" msgstr "" "3604 JobId=%u dispositivo %s está BLOQUEADO debido al desmonte de usuario.\n" #: src/stored/reserve.c:965 #, fuzzy, c-format msgid "3601 JobId=%u %s device %s is BLOCKED due to user unmount.\n" msgstr "" "3601 JobId=%u dispositivo %s está BLOQUEADO debido al desmontar por el " "usuario.\n" #: src/stored/reserve.c:973 #, fuzzy, c-format msgid "" "3602 JobId=%u %s device %s is busy (already reading/writing). read=%d, " "writers=%d reserved=%d\n" msgstr "3602 JobId=%u dispositivo %s está ocupado (ya leyendo/escribiendo).\n" #: src/stored/reserve.c:1013 #, fuzzy, c-format msgid "3609 JobId=%u Max concurrent jobs=%d exceeded on %s device %s.\n" msgstr "3609 JobId=%u Máximo trabajos simultáneos superado en la unidad %s.\n" #: src/stored/reserve.c:1032 #, fuzzy, c-format msgid "3611 JobId=%u Volume max jobs=%d exceeded on %s device %s.\n" msgstr "3610 JobId=%u máximo volumen jobs excedido en la unidad %s.\n" #: src/stored/reserve.c:1065 #, fuzzy, c-format msgid "" "3608 JobId=%u wants Pool=\"%s\" but have Pool=\"%s\" nreserve=%d on %s " "device %s.\n" msgstr "" "3608 JobId=%u requiere Pool=\"%s\", pero hay Pool=\"%s\" nreserve=%d en la " "unidad %s.\n" #: src/stored/reserve.c:1110 #, fuzzy, c-format msgid "3605 JobId=%u wants free drive but %s device %s is busy.\n" msgstr "" "3605 JobId=%u requiere la unidad disponible, pero el dispositivo %s está " "ocupado.\n" #: src/stored/reserve.c:1119 #, fuzzy, c-format msgid "3606 JobId=%u prefers mounted drives, but %s device %s has no Volume.\n" msgstr "" "3606 JobId=%u prefiere unidades montadas, pero la unidad %s no tiene " "Volumen.\n" #: src/stored/reserve.c:1141 #, fuzzy, c-format msgid "3607 JobId=%u wants Vol=\"%s\" drive has Vol=\"%s\" on %s device %s.\n" msgstr "" "3607 JobId=%u quiere Vol=\"%s\" la unidad tiene Vol=\"%s\" en la unidad %s.\n" #: src/stored/reserve.c:1196 #, c-format msgid "Logic error!!!! JobId=%u Should not get here.\n" msgstr "Error lógico!! JobId=%u No debería llegar hasta aquí.\n" #: src/stored/reserve.c:1197 #, fuzzy, c-format msgid "3910 JobId=%u Logic error!!!! %s device %s Should not get here.\n" msgstr "" "3910 JobId=%u Error de lógica!!! la unidad %s no debería llegar aquí.\n" #: src/stored/reserve.c:1200 msgid "Logic error!!!! Should not get here.\n" msgstr "Error lógico!!! No debe llegar aquí.\n" #: src/stored/reserve.c:1203 #, fuzzy, c-format msgid "3911 JobId=%u failed reserve %s device %s.\n" msgstr "3911 JobId=%u fallo al reservar unidad %s.\n" #: src/stored/s3_driver.c:289 src/stored/s3_driver.c:381 #: src/stored/s3_driver.c:474 src/stored/s3_driver.c:639 #: src/stored/s3_driver.c:712 src/stored/s3_driver.c:799 #, fuzzy msgid "Job cancelled.\n" msgstr "Job cancelado.\n" #: src/stored/s3_driver.c:580 #, c-format msgid "Using S3 cloud driver Host=%s Bucket=%s\n" msgstr "" #: src/stored/spool.c:75 msgid "Spooling statistics:\n" msgstr "Estadísticas de cola:\n" #: src/stored/spool.c:78 #, c-format msgid "" "Data spooling: %u active jobs, %s bytes; %u total jobs, %s max bytes/job.\n" msgstr "" "Encolando datos: %u jobs activos, %s bytes; %u total de jobs, %s máximo " "bytes/job.\n" #: src/stored/spool.c:86 #, c-format msgid "Attr spooling: %u active jobs, %s bytes; %u total jobs, %s max bytes.\n" msgstr "" "Encolando Atributos: %u jobs activos, %s bytes; %u jobs total, %s bytes " "máximos.\n" #: src/stored/spool.c:107 msgid "Spooling data ...\n" msgstr "Datos en cola ...\n" #: src/stored/spool.c:133 #, c-format msgid "Bad return from despool WroteVol=%d\n" msgstr "Mal retorno de despool WroteVol=%d\n" #: src/stored/spool.c:166 #, c-format msgid "Open data spool file %s failed: ERR=%s\n" msgstr "Fallo al abrir archivo %s de datos de cola: ERR=%s\n" #: src/stored/spool.c:194 msgid "Despooling zero bytes. Your disk is probably FULL!\n" msgstr "Desencolando cero bytes. El disco probablemente esta LLENO!\n" #: src/stored/spool.c:203 #, c-format msgid "Committing spooled data to Volume \"%s\". Despooling %s bytes ...\n" msgstr "" "Perpetrando datos encolados al volumen \"%s\". Desencolando %s bytes ...\n" #: src/stored/spool.c:208 #, c-format msgid "Writing spooled data to Volume. Despooling %s bytes ...\n" msgstr "Escribiendo datos encolados al volumen. Desencolando %s bytes ...\n" #: src/stored/spool.c:299 #, c-format msgid "" "Despooling elapsed time = %02d:%02d:%02d, Transfer rate = %s Bytes/second\n" msgstr "" "Tiempo transcurrido desencolando = %02d:%02d:%02d, Tasa de transferencia = " "%s Bytes/segundo\n" #: src/stored/spool.c:308 src/stored/spool.c:489 #, c-format msgid "Ftruncate spool file failed: ERR=%s\n" msgstr "Fallo ftruncate archivo de cola: ERR=%s\n" #: src/stored/spool.c:367 #, c-format msgid "Spool header read error. ERR=%s\n" msgstr "Error de lectura de la cola. ERR=%s\n" #: src/stored/spool.c:370 #, c-format msgid "Spool read error. Wanted %u bytes, got %d\n" msgstr "Error de lectura de la cola. Esperaba %u bytes, obtuvo %d\n" #: src/stored/spool.c:371 #, c-format msgid "Spool header read error. Wanted %u bytes, got %d\n" msgstr "" "Error de lectura de cabecera de la cola. Esperaba %u bytes, obtuvo %d\n" #: src/stored/spool.c:378 src/stored/spool.c:379 #, c-format msgid "Spool block too big. Max %u bytes, got %u\n" msgstr "Bloque de la cola demasiado grande. Máximo %u bytes, obtuvo %u\n" #: src/stored/spool.c:385 src/stored/spool.c:386 #, c-format msgid "Spool data read error. Wanted %u bytes, got %d\n" msgstr "Error de lectura de datos de la cola. Esperaba %u bytes, obtuvo %d\n" #: src/stored/spool.c:441 #, fuzzy, c-format msgid "" "User specified Job spool size reached: JobSpoolSize=%s MaxJobSpoolSize=%s\n" msgstr "Tamaño de cola especificada por el usuario alcanzado.\n" #: src/stored/spool.c:446 #, fuzzy, c-format msgid "" "User specified Device spool size reached: DevSpoolSize=%s MaxDevSpoolSize=" "%s\n" msgstr "Tamaño de cola especificada por el usuario alcanzado.\n" #: src/stored/spool.c:453 msgid "Bad return from despool in write_block.\n" msgstr "Malo retorno desde despool en write_block.\n" #: src/stored/spool.c:461 msgid "Spooling data again ...\n" msgstr "Encolando datos de nuevo ...\n" #: src/stored/spool.c:479 #, c-format msgid "" "Error writing header to spool file. Disk probably full. Attempting recovery. " "Wanted to write=%d got=%d\n" msgstr "" "Error al escribir encabezado al archivo de cola. Probablemente disco lleno. " "Intentando recuperación. Esperaba escribir=%d tiene=%d\n" #: src/stored/spool.c:494 msgid "Fatal despooling error." msgstr "Error fatal desencolando." #: src/stored/spool.c:542 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing block to spool file. ERR=%s\n" msgstr "Error escribiendo datos en archivo de cola. ERR=%s\n" #: src/stored/spool.c:652 msgid "Network error on BlastAttributes.\n" msgstr "Error de red en BlastAttributes.\n" #: src/stored/spool.c:676 src/stored/spool.c:700 #, c-format msgid "Fseek on attributes file failed: ERR=%s\n" msgstr "Fallo fseek en los atributos de archivo: ERR=%s\n" #: src/stored/spool.c:688 #, fuzzy, c-format msgid "Truncate on attributes file failed: ERR=%s\n" msgstr "Fallo fseek en los atributos de archivo: ERR=%s\n" #: src/stored/spool.c:712 #, c-format msgid "Sending spooled attrs to the Director. Despooling %s bytes ...\n" msgstr "Enviando attrs encolados al Director. Desencolando %s bytes ...\n" #: src/stored/spool.c:738 #, c-format msgid "fopen attr spool file %s failed: ERR=%s\n" msgstr "Fallo fopen en archivo %s de atributo de cola: ERR=%s\n" #: src/stored/status.c:80 #, c-format msgid " %s Alert: at %s Volume=\"%s\" flags=0x%x alert=%s\n" msgstr "" #: src/stored/status.c:83 #, fuzzy, c-format msgid " %s Alert: at %s Volume=\"%s\" alert=%s\n" msgstr "Fallo al abrir dispositivo %s Volumen \"%s\": ERR=%s\n" #: src/stored/status.c:126 msgid "Used Volume status:\n" msgstr "Estado de Volumen Usados:\n" #: src/stored/status.c:148 msgid "" "\n" "SD Resources:\n" msgstr "" #: src/stored/status.c:299 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Device \"%s\" is not open or does not exist.\n" msgstr "Dispositivo \"%s\" no está abierto o no existe.\n" #: src/stored/status.c:308 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Device %s is %s %s:\n" " Volume: %s\n" " Pool: %s\n" " Media type: %s\n" msgstr "" "Dispositivo %s está montado con:\n" " Volumen: %s\n" " Pool: %s\n" " Tipo de Media: %s\n" #: src/stored/status.c:313 #, fuzzy msgid "waiting for" msgstr "Esperando por montaje" #: src/stored/status.c:313 msgid "mounted with" msgstr "" #: src/stored/status.c:315 #, fuzzy msgid "*unknown*" msgstr "desconocido" #: src/stored/status.c:319 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Device %s: %s open but no Bacula volume is currently mounted.\n" msgstr "Dispositivo %s abierto, pero volumen actual montado no es Bacula.\n" #: src/stored/status.c:329 #, c-format msgid " Total Bytes=%s Blocks=%s Bytes/block=%s\n" msgstr "Total de Bytes=%s Bloques=%s Bytes/bloques=%s\n" #: src/stored/status.c:344 #, c-format msgid " Total Bytes Read=%s Blocks Read=%s Bytes/block=%s\n" msgstr "Total de Bytes Leídos=%s Bloques Leídos=%s Bytes/bloque=%s\n" #: src/stored/status.c:350 #, c-format msgid " Positioned at File=%s Block=%s\n" msgstr "Situado en el archivo=%s Bloque=%s\n" #: src/stored/status.c:355 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Device %s: %s is not open.\n" msgstr "Dispositivo %s no está abierto.\n" #: src/stored/status.c:369 #, fuzzy, c-format msgid " Available %sSpace=%sB\n" msgstr "Archivos examinados=%s\n" #: src/stored/status.c:370 msgid "Cache " msgstr "" #: src/stored/status.c:422 #, c-format msgid "Autochanger \"%s\" with devices:\n" msgstr "Auto-cambiador \"%s\" con los dispositivos:\n" #: src/stored/status.c:446 msgid "" "\n" "Device status:\n" msgstr "" "\n" "Estado del dispositivo:\n" #: src/stored/status.c:476 msgid "Cloud transfer status:\n" msgstr "" #: src/stored/status.c:537 #, fuzzy, c-format msgid "Daemon started %s. Jobs: run=%d, running=%d.\n" msgstr "Demonio iniciado %s, %d Job ejecutando desde el inicio.\n" #: src/stored/status.c:552 #, c-format msgid " Res: ndevices=%d nautochgr=%d\n" msgstr "" #: src/stored/status.c:565 msgid "" "No DEVICE structure.\n" "\n" msgstr "" "Ninguna estructura del DISPOSITIVO.\n" "\n" #: src/stored/status.c:570 #, fuzzy msgid " Device is disabled. User command.\n" msgstr "Dispositivo está BLOQUEADO. Usuario desmontado.\n" #: src/stored/status.c:575 #, fuzzy msgid " Device is BLOCKED. User unmounted.\n" msgstr "Dispositivo está BLOQUEADO. Usuario desmontado.\n" #: src/stored/status.c:579 #, fuzzy msgid " Device is BLOCKED. User unmounted during wait for media/mount.\n" msgstr "" " Dispositivo está BLOQUEADO. Usuario desmontado durante espera por media/" "mount.\n" #: src/stored/status.c:590 #, fuzzy, c-format msgid "" " Device is BLOCKED waiting for mount of volume \"%s\",\n" " Pool: %s\n" " Media type: %s\n" msgstr "" "Dispositivo está BLOQUEADO esperando por montaje de volumen \"%s\",\n" " Pool: %s\n" " Tipo de Media: %s\n" #: src/stored/status.c:599 #, fuzzy, c-format msgid "" " Device is BLOCKED waiting to create a volume for:\n" " Pool: %s\n" " Media type: %s\n" msgstr "" "Dispositivo está BLOQUEADO esperando para crear un volumen para:\n" " Pool: %s\n" " Tipo de Media: %s\n" #: src/stored/status.c:611 #, fuzzy msgid " Device is BLOCKED waiting for media.\n" msgstr "Dispositivo está bloqueado esperando por medios.\n" #: src/stored/status.c:617 #, fuzzy msgid " Device is being initialized.\n" msgstr "Dispositivo se está inicializando.\n" #: src/stored/status.c:621 #, fuzzy msgid " Device is blocked labeling a Volume.\n" msgstr "El dispositivo está bloqueado etiquetando un volumen.\n" #: src/stored/status.c:630 #, fuzzy, c-format msgid " Slot %d %s loaded in drive %d.\n" msgstr "Ranura %d esta cargado en la unidad %d.\n" #: src/stored/status.c:634 #, fuzzy, c-format msgid " Drive %d is not loaded.\n" msgstr "Unidad %d no está cargada.\n" #: src/stored/status.c:671 msgid "Device state:\n" msgstr "Estado del dispositivo:\n" #: src/stored/status.c:687 #, fuzzy, c-format msgid " Writers=%d reserves=%d blocked=%d enabled=%d usage=%s\n" msgstr "" "num_writers=%d reservado=%d bloque=%d\n" "\n" #: src/stored/status.c:693 #, fuzzy msgid "Attached JobIds: " msgstr "" "\n" "Scheduled Jobs:\n" #: src/stored/status.c:713 #, fuzzy, c-format msgid " Archive name: %s Device name: %s\n" msgstr "Nombre del archivo: %s Nombre del dispositivo: %s\n" #: src/stored/status.c:716 #, fuzzy, c-format msgid " File=%u block=%u\n" msgstr "Archivo=%u bloque=%u\n" #: src/stored/status.c:718 #, fuzzy, c-format msgid " Min block=%u Max block=%u\n" msgstr "Bloque Min=%u Bloque Max=%u\n" #: src/stored/status.c:851 #, c-format msgid "%s Job %s waiting for Client connection.\n" msgstr "%s Job %s esperando por conexión de cliente.\n" #: src/stored/status.c:867 #, fuzzy, c-format msgid "" "Reading: %s %s job %s JobId=%d Volume=\"%s\"\n" " pool=\"%s\" device=%s newbsr=%d\n" msgstr "" "Leyendo: %s %s trabajo %s JobId=%d Volumen=\"%s\"\n" " pool=\"%s\" dispositivo=%s\n" #: src/stored/status.c:881 #, c-format msgid "" "Writing: %s %s job %s JobId=%d Volume=\"%s\"\n" " pool=\"%s\" device=%s\n" msgstr "" "Escribiendo: %s %s trabajo %s JobId=%d Volumen=\"%s\"\n" " pool=\"%s\" dispositivo=%s\n" #: src/stored/status.c:892 #, c-format msgid " spooling=%d despooling=%d despool_wait=%d\n" msgstr "encolando=%d desencolando=%d despool_wait=%d\n" #: src/stored/status.c:916 #, fuzzy, c-format msgid " Files=%s Bytes=%s AveBytes/sec=%s LastBytes/sec=%s\n" msgstr "Archivos=%s Bytes=%s Bytes/sec=%s\n" #: src/stored/status.c:931 #, c-format msgid " FDReadSeqNo=%s in_msg=%u out_msg=%d fd=%d\n" msgstr " FDReadSeqNo=%s in_msg=%u out_msg=%d fd=%d\n" #: src/stored/status.c:937 msgid " FDSocket closed\n" msgstr "FDSocket cerrado\n" #: src/stored/status.c:958 msgid "" "\n" "Jobs waiting to reserve a drive:\n" msgstr "" "\n" "Jobs esperando para reservar una unidad:\n" #: src/stored/status.c:1038 #, fuzzy, c-format msgid "3900 No arg in .status command: %s\n" msgstr "Comando .status malo: %s\n" #: src/stored/status.c:1107 #, fuzzy, c-format msgid "3900 Unknown arg in .status command: %s\n" msgstr "Comando .status malo: %s\n" #: src/stored/stored.c:81 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "%sVersion: %s (%s)\n" "\n" "Usage: bacula-sd [options] [-c config_file] [config_file]\n" " -c use as configuration file\n" " -d [,] set debug level to , debug tags to \n" " -dt print timestamp in debug output\n" " -T set trace on\n" " -f run in foreground (for debugging)\n" " -g set groupid to group\n" " -m print kaboom output (for debugging)\n" " -p proceed despite I/O errors\n" " -s no signals (for debugging)\n" " -t test - read config and exit\n" " -u userid to \n" " -v verbose user messages\n" " -? print this message.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Versión: %s (%s)\n" "\n" "Utilice: stored [opciones] [-c archivo_configuración] " "[archivo_configuración]\n" " -c usar como archivo de configuración\n" " -d establecer el nivel de depuración para \n" " -dt imprimir timestamp en salida de depuración\n" " -f ejecutar en primer plano (para depuración)\n" " -g establecer groupid para grupo\n" " -m imprimir salida kaboom para depuración)\n" " -p continuar a pesar de errores de E/S\n" " -s sin señales (para depuración)\n" " -t prueba - leer la configuración y salir\n" " -u establecer userid para \n" " -v mensajes de usuario detallados\n" " -? imprimir este mensaje.\n" "\n" #: src/stored/stored.c:301 msgid "Volume Session Time is ZERO!\n" msgstr "Tiempo de Sesión de Volumen es CERO!\n" #: src/stored/stored.c:310 #, c-format msgid "Unable to create thread. ERR=%s\n" msgstr "No se puede crear hilo. ERR=%s\n" #: src/stored/stored.c:613 #, fuzzy, c-format msgid "Could not initialize SD device \"%s\"\n" msgstr "No se puede iniciar %s\n" #: src/stored/stored.c:622 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to stat ControlDevice %s: ERR=%s\n" msgstr "No se puede stat dispositivo %s: ERR=%s\n" #: src/stored/stored.c:628 msgid "No plugin directory configured for SAN shared storage\n" msgstr "" #: src/stored/stored.c:649 #, c-format msgid "Could not open device %s\n" msgstr "No se pudo abrir el dispositivo %s\n" #: src/stored/stored.c:667 #, c-format msgid "Could not mount device %s\n" msgstr "No se pudo montar el dispositivo %s\n" #: src/stored/stored_conf.c:257 #, c-format msgid "Expected a Device Type keyword, got: %s" msgstr "Esperaba una palabra clave Tipo Device, obtuvo: %s" #: src/stored/stored_conf.c:292 #, fuzzy, c-format msgid "Expected a Cloud driver keyword, got: %s" msgstr "Esperaba una palabra clave Tipo Level, obtuvo: %s" #: src/stored/stored_conf.c:328 #, fuzzy, c-format msgid "Expected a Truncate Cache option keyword, got: %s" msgstr "Esperaba una palabra clave Tipo FileSet, obtuvo: %s" #: src/stored/stored_conf.c:364 #, fuzzy, c-format msgid "Expected a Cloud Upload option keyword, got: %s" msgstr "Esperaba una palabra clave Tipo FileSet, obtuvo: %s" #: src/stored/stored_conf.c:399 #, fuzzy, c-format msgid "Expected a Cloud communications protocol option keyword, got: %s" msgstr "Espera una palabra clave Tipo Job de Migración, obtuvo: %s" #: src/stored/stored_conf.c:434 #, fuzzy, c-format msgid "Expected a Cloud Uri Style option keyword, got: %s" msgstr "Esperaba una palabra clave Tipo FileSet, obtuvo: %s" #: src/stored/stored_conf.c:449 #, c-format msgid "" "Maximum Block Size configured value %u is greater than allowed maximum: %u" msgstr "" "Valor máximo de tamaño bloque configurado %u es mayor de lo máximo " "permitido: %u" #: src/stored/stored_conf.c:462 #, c-format msgid "Warning: no \"%s\" resource (%d) defined.\n" msgstr "Advertencia: Recurso \"%s\" (%d) no definido.\n" #: src/stored/stored_conf.c:465 #, c-format msgid "dump_resource type=%d\n" msgstr "dump_resource tipo=%d\n" #: src/stored/stored_conf.c:598 #, c-format msgid "Warning: unknown resource type %d\n" msgstr "Advertencia: Tipo de recurso %d desconocido\n" #: src/stored/stored_conf.c:863 #, c-format msgid "Cannot find AutoChanger resource %s\n" msgstr "No puede encontrar recurso Auto-cambiador %s\n" #: src/stored/stored_conf.c:878 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to init lock for Autochanger=%s: ERR=%s\n" msgstr "No se puede iniciar mutex: ERR=%s\n" #: src/stored/stored_conf.c:885 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find Device resource %s\n" msgstr "No se puede encontrar el recurso Director %s\n" #: src/stored/tape_alert.c:57 src/stored/tape_alert.c:59 #, c-format msgid "Disabled Device %s due to tape alert=%d.\n" msgstr "" #: src/stored/tape_alert.c:66 src/stored/tape_alert.c:68 #, c-format msgid "Disabled Volume \"%s\" due to tape alert=%d.\n" msgstr "" #: src/stored/tape_alert.c:71 #, fuzzy, c-format msgid "Alert: Volume=\"%s\" alert=%d: ERR=%s\n" msgstr "Fallo al eliminar el Volumen \"%s\". ERR=%s" #: src/stored/tape_alert.c:135 src/stored/tape_alert.c:137 #, c-format msgid "3997 Bad alert command: %s: ERR=%s.\n" msgstr "3997 Malo comando alerta: %s: ERR=%s.\n" #: src/stored/tape_dev.c:169 #, c-format msgid "Unable to open device %s: ERR=%s\n" msgstr "No se puede abrir el dispositivo %s: ERR=%s\n" #: src/stored/tape_dev.c:240 #, c-format msgid "No tape loaded or drive offline on %s.\n" msgstr "Ninguna cinta cargada o unidad offline en %s.\n" #: src/stored/tape_dev.c:250 #, c-format msgid "Rewind error on %s. ERR=%s.\n" msgstr "Rebobinar error en %s. ERR=%s.\n" #: src/stored/tape_dev.c:273 #, c-format msgid "Ready to append to end of Volume \"%s\" at file=%d.\n" msgstr "Listo para anexar al final del volumen \"%s\" en el archivo=%d\n" #: src/stored/tape_dev.c:276 #, fuzzy, c-format msgid "" "For Volume \"%s\":\n" "The number of files mismatch! Volume=%u Catalog=%u\n" "Correcting Catalog\n" msgstr "" "Bacula no puede escribir en el Volumen de cinta \"%s\" porque:\n" "El número de archivos de desfasa! Volumen=%u Catalogo=%u\n" #: src/stored/tape_dev.c:288 #, c-format msgid "" "Bacula cannot write on tape Volume \"%s\" because:\n" "The number of files mismatch! Volume=%u Catalog=%u\n" msgstr "" "Bacula no puede escribir en el Volumen de cinta \"%s\" porque:\n" "El número de archivos de desfasa! Volumen=%u Catalogo=%u\n" #: src/stored/tape_dev.c:352 #, c-format msgid "ioctl MTEOM error on %s. ERR=%s.\n" msgstr "ioctl MTEOM error en %s. ERR=%s.\n" #: src/stored/tape_dev.c:447 msgid "Bad call to load_dev. Device not open\n" msgstr "Mala llamada a load_dev. Dispositivo no abierto\n" #: src/stored/tape_dev.c:458 src/stored/tape_dev.c:471 #, c-format msgid "ioctl MTLOAD error on %s. ERR=%s.\n" msgstr "ioctl MTLOAD error en %s. ERR=%s.\n" #: src/stored/tape_dev.c:502 #, c-format msgid "ioctl MTOFFL error on %s. ERR=%s.\n" msgstr "ioctl MTOFFL error en %s. ERR=%s.\n" #: src/stored/tape_dev.c:543 msgid "Bad call to fsf. Device not open\n" msgstr "Mala llamada a fsf. Dispositivo no abierto\n" #: src/stored/tape_dev.c:554 src/stored/tape_dev.c:681 #, c-format msgid "Device %s at End of Tape.\n" msgstr "Dispositivo %s en el final de la cinta.\n" #: src/stored/tape_dev.c:585 src/stored/tape_dev.c:661 #, c-format msgid "ioctl MTFSF error on %s. ERR=%s.\n" msgstr "ioctl MTFSF error en %s. ERR=%s.\n" #: src/stored/tape_dev.c:710 msgid "Bad call to bsf. Device not open\n" msgstr "Mala llamada a bsf. Dispositivo no abierto\n" #: src/stored/tape_dev.c:716 #, c-format msgid "Device %s cannot BSF because it is not a tape.\n" msgstr "Dispositivo %s no puede BSF, porque no es una cinta.\n" #: src/stored/tape_dev.c:733 #, c-format msgid "ioctl MTBSF error on %s. ERR=%s.\n" msgstr "ioctl MTBSF error en %s. ERR=%s.\n" #: src/stored/tape_dev.c:752 msgid "Bad call to fsr. Device not open\n" msgstr "Mala llamada a FSR. El dispositivo no abre\n" #: src/stored/tape_dev.c:762 #, c-format msgid "ioctl MTFSR not permitted on %s.\n" msgstr "ioctl MTFSR no permitido en %s.\n" #: src/stored/tape_dev.c:790 #, c-format msgid "ioctl MTFSR %d error on %s. ERR=%s.\n" msgstr "ioctl MTFSR %d error en %s. ERR=%s.\n" #: src/stored/tape_dev.c:808 msgid "Bad call to bsr_dev. Device not open\n" msgstr "Mala llamada a bsr_dev. El dispositivo no abre\n" #: src/stored/tape_dev.c:818 #, c-format msgid "ioctl MTBSR not permitted on %s.\n" msgstr "ioctl MTBSR no permitido en %s.\n" #: src/stored/tape_dev.c:832 #, c-format msgid "ioctl MTBSR error on %s. ERR=%s.\n" msgstr "ioctl MTBSR error en %s. ERR=%s.\n" #: src/stored/tape_dev.c:934 msgid "Bad call to weof_dev. Device not open\n" msgstr "Mala llamada a weof_dev. El dispositivo no abre\n" #: src/stored/tape_dev.c:944 msgid "Attempt to WEOF on non-appendable Volume\n" msgstr "Intento de WEOF en Volumen no-appendable\n" #: src/stored/tape_dev.c:962 #, c-format msgid "ioctl MTWEOF error on %s. ERR=%s.\n" msgstr "ioctl MTWEOF error en %s. ERR=%s.\n" #: src/stored/vbackup.c:72 msgid "Read and write devices not properly initialized.\n" msgstr "" "Dispositivos de lectura y escritura no se han iniciado correctamente.\n" #: src/stored/vbackup.c:78 #, c-format msgid "No Volume names found for %s.\n" msgstr "Nombres de Volúmenes no encontrados para %s.\n" #: src/stored/vol_mgr.c:83 #, c-format msgid "Unable to initialize volume list lock. ERR=%s\n" msgstr "No se puede inicializar la lista de bloqueo de volumen. ERR=%s\n" #: src/stored/vol_mgr.c:374 #, fuzzy, c-format msgid "Could not reserve volume \"%s\", because job canceled.\n" msgstr "No es posible reservar volumen %s en %s\n" #: src/stored/vol_mgr.c:385 #, fuzzy, c-format msgid "Could not reserve volume \"%s\" for append, because it will be read.\n" msgstr "No es posible reservar volumen %s en %s\n" #: src/stored/vol_mgr.c:419 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot reserve Volume=%s because drive is busy with Volume=%s (JobId=%ld).\n" msgstr "No se puede podar Volumen \"%s\", porque el esta archivo.\n" #: src/stored/vol_mgr.c:521 #, fuzzy, c-format msgid "Volume %s is busy swapping from %s to %s\n" msgstr "3936 Dispositivo %s está ocupado leyendo.\n" #: src/stored/vol_mgr.c:524 src/stored/vol_mgr.c:531 #, fuzzy, c-format msgid "Volume %s is busy swapping.\n" msgstr "3936 Dispositivo %s está ocupado leyendo.\n" #: src/stored/vol_mgr.c:528 #, fuzzy, c-format msgid "%s device %s is busy.\n" msgstr "3936 Dispositivo %s está ocupado leyendo.\n" #: src/stored/wait.c:123 #, c-format msgid "pthread timedwait error. ERR=%s\n" msgstr "error timedwait pthread. ERR=%s\n" #: src/stored/wait.c:229 #, c-format msgid "JobId=%s, Job %s waiting to reserve a device.\n" msgstr "JobId=%s, Job %s esperando para reservar un dispositivo.\n" #: src/stored/wait.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "JobId=%s, Job %s waiting device %s.\n" msgstr "JobId=%s, Job %s esperando para reservar un dispositivo.\n" #: src/tools/bbatch.c:73 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "%sVersion: %s (%s)\n" "Example : bbatch -w /path/to/workdir -h localhost -f dat1 -f dat -f datx\n" " will start 3 thread and load dat1, dat and datx in your catalog\n" "See bbatch.c to generate datafile\n" "\n" "Usage: bbatch [ options ] -w working/dir -f datafile\n" " -b with batch mode\n" " -B without batch mode\n" " -d set debug level to \n" " -dt print timestamp in debug output\n" " -n specify the database name (default bacula)\n" " -u specify database user name (default bacula)\n" " -P specify database host (default NULL)\n" " -k path name to the key file (default NULL)\n" " -e path name to the certificate file (default NULL)\n" " -a path name to the CA certificate file (default " "NULL)\n" " -w specify working directory\n" " -r call restore code with given jobids\n" " -v verbose\n" " -f specify data file\n" " -? print this message\n" "\n" msgstr "" "\n" "Versión: %s (%s)\n" "Ejemplo : bbatch -w /ruta/para/directorio/trabajo -h localhost -f dat1 -f " "dat -f datx\n" " inicializará 3 hilos y cargará dat1, dat y datx en su catalogo\n" "Vea bbatch.c para generar archivos de datos\n" "\n" "Utilice: bbatch [opciones] -w directorio/trabajo -f archivo_de_datos\n" " -d establece nivel de depuración para \n" " -dt imprime timestamp en salida de depuración\n" " -n especifica el nombre de la base de datos (por defecto bacula)\n" " -u especifica el nombre de usuario de la base de datos (por " "defecto bacula)\n" " -P especifica la contraseña de la base de datos (por defecto " "none)\n" " -h especifica servidor de la base de datos (por defecto NULL)\n" " -w especifica el directorio de trabajo\n" " -v detallado\n" " -f especifica archivo de datos\n" " -? imprime esta mensaje\n" "\n" #: src/tools/bbatch.c:218 src/tools/bbatch.c:271 src/tools/bvfs_test.c:234 msgid "Could not init Bacula database\n" msgstr "No se pudo iniciar base de datos de Bacula\n" #: src/tools/bbatch.c:228 #, c-format msgid "Computing file list for jobid=%s files=%lld secs=%d\n" msgstr "" #: src/tools/bbatch.c:336 #, c-format msgid "Error opening datafile %s\n" msgstr "Error abriendo archivo de datos %s\n" #: src/tools/bbatch.c:346 msgid "Error while inserting file\n" msgstr "Error insertando el archivo\n" #: src/tools/bregex.c:144 src/tools/bregtest.c:128 src/tools/bwild.c:113 #, c-format msgid "Could not open data file: %s\n" msgstr "No se pudo abrir el archivo de datos: %s\n" #: src/tools/bsmtp.c:122 #, c-format msgid "Fatal malformed reply from %s: %s\n" msgstr "Fatal malformación de respuesta desde %s: %s\n" #: src/tools/bsmtp.c:130 #, c-format msgid "Fatal fgets error: ERR=%s\n" msgstr "fgets fatal error: ERR=%s\n" #: src/tools/bsmtp.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [-f from] [-h mailhost] [-s subject] [-c copy] [recipient ...]\n" " -4 forces bsmtp to use IPv4 addresses only.\n" " -6 forces bsmtp to use IPv6 addresses only.\n" " -8 set charset to UTF-8\n" " -a use any ip protocol for address resolution\n" " -c set the Cc: field\n" " -d set debug level to \n" " -dt print a timestamp in debug output\n" " -f set the From: field\n" " -h use mailhost:port as the SMTP server\n" " -s set the Subject: field\n" " -r set the Reply-To: field\n" " -l set the maximum number of lines to send (default: " "unlimited)\n" " -? print this message.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Utilice: %s [-f desde] [-h servidor de correo] [-s asunto] [-c con copia] " "[destinatario ...]\n" " -8 conjunto charset a UTF-8\n" " -c establece el campo Cc:\n" " -d establece el nivel de depuración para \n" " -dt imprime un timestamp en salida de depuración\n" " -f establece el campo Desde:\n" " -h use servidor de correo:puerto como servidor SMTP\n" " -s establece el campo Asunto:\n" " -r establece el campo Responder-Para:\n" " -l establece el número máximo de líneas a enviar (por defecto: sin límite)\n" " -? imprimir este mensaje.\n" "\n" #: src/tools/bsmtp.c:353 msgid "Fatal error: no recipient given.\n" msgstr "Fatal error: destinatario no determinado.\n" #: src/tools/bsmtp.c:381 #, c-format msgid "Fatal gethostname error: ERR=%s\n" msgstr "gethostname fatal error: ERR=%s\n" #: src/tools/bsmtp.c:392 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal getaddrinfo for myself failed \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "Fallo fatal gethostbyname para mi mismo \"%s\": ERR=%s\n" #: src/tools/bsmtp.c:400 #, c-format msgid "Fatal gethostbyname for myself failed \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "Fallo fatal gethostbyname para mi mismo \"%s\": ERR=%s\n" #: src/tools/bsmtp.c:460 src/tools/bsmtp.c:495 #, c-format msgid "Error unknown mail host \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "Error servidor de correo \"%s\" desconocido: ERR=%s\n" #: src/tools/bsmtp.c:463 src/tools/bsmtp.c:498 msgid "Retrying connection using \"localhost\".\n" msgstr "Reintentando la conexión usando \"localhost\".\n" #: src/tools/bsmtp.c:488 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to connect to mailhost %s\n" msgstr "Fallo al conectar con el cliente.\n" #: src/tools/bsmtp.c:506 #, c-format msgid "Fatal error: Unknown address family for smtp host: %d\n" msgstr "" "Fatal error: Desconocida familia de direcciones para servidor smtp: %d\n" #: src/tools/bsmtp.c:515 src/tools/bsmtp.c:520 #, c-format msgid "Fatal socket error: ERR=%s\n" msgstr "Fatal error de socket: ERR=%s\n" #: src/tools/bsmtp.c:525 #, c-format msgid "Fatal connect error to %s: ERR=%s\n" msgstr "Fatal error de conexión para %s: ERR=%s\n" #: src/tools/bsmtp.c:534 #, c-format msgid "Fatal _open_osfhandle error: ERR=%s\n" msgstr "Fatal error _open_osfhandle: ERR=%s\n" #: src/tools/bsmtp.c:541 src/tools/bsmtp.c:545 src/tools/bsmtp.c:554 #: src/tools/bsmtp.c:558 #, c-format msgid "Fatal fdopen error: ERR=%s\n" msgstr "Fatal error fdopen: ERR=%s\n" #: src/tools/bsmtp.c:550 #, c-format msgid "Fatal dup error: ERR=%s\n" msgstr "Fatal error dup: ERR=%s\n" #: src/tools/bsnapshot.c:49 #, fuzzy, c-format msgid "" "ERROR %s\n" "\n" msgstr "\n" #: src/tools/bsnapshot.c:53 #, c-format msgid "" "Bacula %s (%s)\n" "\n" "Usage: bsnapshot\n" " -d level Set debug level\n" " -v Verbose\n" " -s Use sudo\n" " -o logfile send debug to logfile\n" " -V volume volume\n" " -T type volume type\n" " -t check compatibility\n" " -c specify configuration file\n" "\n" msgstr "" #: src/tools/bsnapshot.c:1899 #, fuzzy msgid "Unable to open -p argument for reading" msgstr "No se puede abrir el archivo de parámetros de DH" #: src/tools/bvfs_test.c:52 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "%sVersion: %s (%s)\n" " -d set debug level to \n" " -dt print timestamp in debug output\n" " -n specify the database name (default bacula)\n" " -u specify database user name (default bacula)\n" " -P specify database host (default NULL)\n" " -k path name to the key file (default NULL)\n" " -e path name to the certificate file (default NULL)\n" " -a path name to the CA certificate file (default " "NULL)\n" " -w specify working directory\n" " -j specify jobids\n" " -p specify path\n" " -f specify file\n" " -l maximum tuple to fetch\n" " -T truncate cache table before starting\n" " -v verbose\n" " -? print this message\n" "\n" msgstr "" "\n" "Versión: %s (%s)\n" " -d establece nivel de depuración para \n" " -dt imprime timestamp en salida de depuración\n" " -n especifica el nombre de la base de datos (por defecto bacula)\n" " -u especifica el nombre de usuario de la base de datos (por " "defecto bacula)\n" " -P especifica la contraseña de la base de datos (por defecto " "none)\n" " -h especifica servidor de la base de datos (por defecto NULL)\n" " -w especifica el directorio de trabajo\n" " -j especifica jobids\n" " -p especifica la ruta\n" " -f especifica el archivo\n" " -l tupla máxima a buscar\n" " -T Truncar tabla de caché antes de empezar\n" " -v detallado\n" " -? imprime esta mensaje\n" "\n" #: src/tools/cats_test.c:49 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "%sVersion: %s (%s)\n" " -d set debug level to \n" " -dt print timestamp in debug output\n" " -n specify the database name (default bacula)\n" " -u specify database user name (default bacula)\n" " -P specify database host (default NULL)\n" " -w specify working directory\n" " -p specify path\n" " -f specify file\n" " -l maximum tuple to fetch\n" " -q print only errors\n" " -v verbose\n" " -? print this message\n" "\n" msgstr "" "\n" "Versión: %s (%s)\n" " -d establece nivel de depuración para \n" " -dt imprime timestamp en salida de depuración\n" " -n especifica el nombre de la base de datos (por defecto bacula)\n" " -u especifica el nombre de usuario de la base de datos (por " "defecto bacula)\n" " -P especifica la contraseña de la base de datos (por defecto " "none)\n" " -h especifica servidor de la base de datos (por defecto NULL)\n" " -w especifica el directorio de trabajo\n" " -j especifica jobids\n" " -p especifica la ruta\n" " -f especifica el archivo\n" " -l tupla máxima a buscar\n" " -T Truncar tabla de caché antes de empezar\n" " -v detallado\n" " -? imprime esta mensaje\n" "\n" #: src/tools/cats_test.c:369 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open, database \"%s\".\n" msgstr "No se puede abrir la base de datos \"%s\".\n" #: src/tools/dbcheck.c:181 msgid "" "Warning skipping the additional parameters for working directory/dbname/user/" "password/host.\n" msgstr "" "Advertencia, saltando los parámetros adicionales para el directorio de " "trabajo/dbname/usuario/contraseña/maquina.\n" #: src/tools/dbcheck.c:198 #, c-format msgid "Error can not find the Catalog name[%s] in the given config file [%s]\n" msgstr "" "Error, no puede encontrar el nombre del Catálogo [%s] en el archivo [%s] de " "configuración dado\n" #: src/tools/dbcheck.c:200 #, c-format msgid "Error there is no Catalog section in the given config file [%s]\n" msgstr "" "Error, no hay una sección de Catálogo en el archivo de configuración dado " "[% s]\n" #: src/tools/dbcheck.c:209 msgid "Error no Director resource defined.\n" msgstr "Error, recurso Director no definido.\n" #: src/tools/dbcheck.c:253 msgid "Wrong number of arguments.\n" msgstr "Número incorrecto de argumentos.\n" #: src/tools/dbcheck.c:258 msgid "Working directory not supplied.\n" msgstr "Directorio de trabajo no suministrado.\n" #: src/tools/dbcheck.c:282 msgid "Database port must be a numeric value.\n" msgstr "Puerto de la BD debe ser un valor numérico.\n" #: src/tools/dbcheck.c:285 msgid "Database port must be a int value.\n" msgstr "Puerto de la BD debe ser un valor entero.\n" #: src/tools/dbcheck.c:373 #, c-format msgid "Hello, this is the database check/correct program.\n" msgstr "" "Hola, este es el programa de comprobación/corrección de la base de datos.\n" #: src/tools/dbcheck.c:375 #, c-format msgid "Modify database is on." msgstr "Modificación de base de datos esta activada." #: src/tools/dbcheck.c:377 #, c-format msgid "Modify database is off." msgstr "Modificación base de datos esta desactivada." #: src/tools/dbcheck.c:379 src/tools/dbcheck.c:440 #, c-format msgid " Verbose is on.\n" msgstr "Detallado esta activado.\n" #: src/tools/dbcheck.c:381 src/tools/dbcheck.c:442 #, c-format msgid " Verbose is off.\n" msgstr "Detallado está apagado.\n" #: src/tools/dbcheck.c:383 #, c-format msgid "Please select the function you want to perform.\n" msgstr "Por favor seleccione la función que desea realizar.\n" #: src/tools/dbcheck.c:387 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" " 1) Toggle modify database flag\n" " 2) Toggle verbose flag\n" " 3) Repair bad Filename records\n" " 4) Repair bad Path records\n" " 5) Eliminate duplicate Filename records\n" " 6) Eliminate duplicate Path records\n" " 7) Eliminate orphaned Jobmedia records\n" " 8) Eliminate orphaned File records\n" " 9) Eliminate orphaned Path records\n" " 10) Eliminate orphaned Filename records\n" " 11) Eliminate orphaned FileSet records\n" " 12) Eliminate orphaned Client records\n" " 13) Eliminate orphaned Job records\n" " 14) Eliminate all Admin records\n" " 15) Eliminate all Restore records\n" " 16) All (3-15)\n" " 17) Quit\n" msgstr "" "\n" " 1) Activar bandera modificar base de datos\n" " 2) Activar bandera detallado\n" " 3) Reparar malos registros de Nombre de Archivo\n" " 4) Reparar malos registros de Rutas\n" " 5) Eliminar registros de Nombre de Archivo duplicados\n" " 6) Eliminar registros de Rutas duplicados\n" " 7) Eliminar registros de Jobmedia huérfanos\n" " 8) Eliminar registros de Archivo huérfanos\n" " 9) Eliminar registros de Rutas huérfanos\n" " 10) Eliminar registros de nombre de archivo huérfanos\n" " 11) Eliminar registros de FileSet huérfanos\n" " 12) Eliminar registros de Cliente huérfanos\n" " 13) Eliminar registros de Job huérfanos\n" " 14) Eliminar todos los registros de Administración\n" " 15) Eliminar todos los registros de Restauración\n" " 16) Todos (3-15)\n" " 17) Salir\n" #: src/tools/dbcheck.c:406 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" " 1) Toggle modify database flag\n" " 2) Toggle verbose flag\n" " 3) Check for bad Filename records\n" " 4) Check for bad Path records\n" " 5) Check for duplicate Filename records\n" " 6) Check for duplicate Path records\n" " 7) Check for orphaned Jobmedia records\n" " 8) Check for orphaned File records\n" " 9) Check for orphaned Path records\n" " 10) Check for orphaned Filename records\n" " 11) Check for orphaned FileSet records\n" " 12) Check for orphaned Client records\n" " 13) Check for orphaned Job records\n" " 14) Check for all Admin records\n" " 15) Check for all Restore records\n" " 16) All (3-15)\n" " 17) Quit\n" msgstr "" "\n" " 1) Activar bandera modificar base de datos\n" " 2) Activar bandera detallado\n" " 3) Verificar malos registros de Nombre de Archivo\n" " 4) Verificar malos registros de Rutas\n" " 5) Verificar registros de Nombre de Archivo duplicados\n" " 6) Verificar registros de Rutas duplicados\n" " 7) Verificar registros de Jobmedia huérfanos\n" " 8) Verificar registros de Archivo huérfanos\n" " 9) Verificar registros de Rutas huérfanos\n" " 10) Verificar registros de nombre de archivo huérfanos\n" " 11) Verificar registros de FileSet huérfanos\n" " 12) Verificar registros de Cliente huérfanos\n" " 13) Verificar registros de Job huérfanos\n" " 14) Verificar todos los registros de Administración\n" " 15) Verificar todos los registros de Restauración\n" " 16) Todos (3-15)\n" " 17) Salir\n" #: src/tools/dbcheck.c:426 msgid "Select function number: " msgstr "Seleccione número de función:" #: src/tools/dbcheck.c:433 #, c-format msgid "Database will be modified.\n" msgstr "Base de datos será modificada.\n" #: src/tools/dbcheck.c:435 #, c-format msgid "Database will NOT be modified.\n" msgstr "Base de datos NO será modificada.\n" #: src/tools/dbcheck.c:525 #, c-format msgid "JobId=%s Name=\"%s\" StartTime=%s\n" msgstr "JobId=%s Nombre=\"%s\" HoraInicio=%s\n" #: src/tools/dbcheck.c:532 #, c-format msgid "Orphaned JobMediaId=%s JobId=%s Volume=\"%s\"\n" msgstr "Huérfanos JobMediaId=%s JobId=%s Volumen=\"%s\"\n" #: src/tools/dbcheck.c:539 #, c-format msgid "Orphaned FileId=%s JobId=%s Volume=\"%s\"\n" msgstr "Huérfanos FileId=%s JobId=%s Volumen=\"%s\"\n" #: src/tools/dbcheck.c:546 #, c-format msgid "Orphaned FileSetId=%s FileSet=\"%s\" MD5=%s\n" msgstr "Huérfanos FileSetId=%s FileSet=\"%s\" MD5=%s\n" #: src/tools/dbcheck.c:553 #, c-format msgid "Orphaned ClientId=%s Name=\"%s\"\n" msgstr "Huérfanos ClientId=%s Nombre=\"%s\"\n" #: src/tools/dbcheck.c:606 #, c-format msgid "Deleting: %s\n" msgstr "Eliminando: %s\n" #: src/tools/dbcheck.c:678 #, c-format msgid "Checking for duplicate Filename entries.\n" msgstr "Comprobando entradas Nombre de Archivo(Filename) duplicadas.\n" #: src/tools/dbcheck.c:687 #, c-format msgid "Found %d duplicate Filename records.\n" msgstr "Encontrados %d registros Nombre de Archivo(Filename) duplicados.\n" #: src/tools/dbcheck.c:688 msgid "Print the list? (yes/no): " msgstr "Imprimir la lista? (sí/no):" #: src/tools/dbcheck.c:707 src/tools/dbcheck.c:764 #, c-format msgid "Found %d for: %s\n" msgstr "Encontrados %d para: %s\n" #: src/tools/dbcheck.c:735 #, c-format msgid "Checking for duplicate Path entries.\n" msgstr "Comprobando entradas Path duplicadas.\n" #: src/tools/dbcheck.c:744 #, c-format msgid "Found %d duplicate Path records.\n" msgstr "Encontrados %d registros de Rutas duplicados.\n" #: src/tools/dbcheck.c:745 src/tools/dbcheck.c:799 src/tools/dbcheck.c:843 #: src/tools/dbcheck.c:905 src/tools/dbcheck.c:955 src/tools/dbcheck.c:996 #: src/tools/dbcheck.c:1037 src/tools/dbcheck.c:1078 src/tools/dbcheck.c:1115 #: src/tools/dbcheck.c:1148 src/tools/dbcheck.c:1182 src/tools/dbcheck.c:1247 msgid "Print them? (yes/no): " msgstr "Imprimirlos? (sí/no):" #: src/tools/dbcheck.c:792 #, c-format msgid "Checking for orphaned JobMedia entries.\n" msgstr "Comprobando entradas JobMedia huérfanas.\n" #: src/tools/dbcheck.c:798 #, c-format msgid "Found %d orphaned JobMedia records.\n" msgstr "Encontrados %d registros JobMedia huérfanos.\n" #: src/tools/dbcheck.c:816 #, c-format msgid "Deleting %d orphaned JobMedia records.\n" msgstr "Eliminando %d registros JobMedia huérfanos.\n" #: src/tools/dbcheck.c:833 #, c-format msgid "Checking for orphaned File entries. This may take some time!\n" msgstr "Comprobando entradas Files huérfanas. Esto puede tomar algún tiempo.\n" #: src/tools/dbcheck.c:842 #, c-format msgid "Found %d orphaned File records.\n" msgstr "Encontrados %d registros File huérfanos.\n" #: src/tools/dbcheck.c:859 #, c-format msgid "Deleting %d orphaned File records.\n" msgstr "Eliminando %d registros File huérfanos.\n" #: src/tools/dbcheck.c:878 #, c-format msgid "Pruning orphaned Path entries isn't possible when using BVFS.\n" msgstr "" #: src/tools/dbcheck.c:885 src/tools/dbcheck.c:935 msgid "Create temporary index? (yes/no): " msgstr "Crear índice temporal? (sí/no):" #: src/tools/dbcheck.c:895 #, c-format msgid "Checking for orphaned Path entries. This may take some time!\n" msgstr "" "Comprobando de entradas huérfanas de Ruta. Esto puede tomar algún tiempo!\n" #: src/tools/dbcheck.c:904 #, c-format msgid "Found %d orphaned Path records.\n" msgstr "Se han encontrado %d registros huérfanos de Ruta.\n" #: src/tools/dbcheck.c:917 #, c-format msgid "Deleting %d orphaned Path records.\n" msgstr "Eliminando %d registros huérfanos de Ruta.\n" #: src/tools/dbcheck.c:945 #, c-format msgid "Checking for orphaned Filename entries. This may take some time!\n" msgstr "" "Comprobando de entradas de Nombre de Archivo huérfanos. Esto puede tomar " "algún tiempo!\n" #: src/tools/dbcheck.c:954 #, c-format msgid "Found %d orphaned Filename records.\n" msgstr "Se han encontrado %d registros de Nombre de Archivos huérfanos.\n" #: src/tools/dbcheck.c:967 #, c-format msgid "Deleting %d orphaned Filename records.\n" msgstr "Eliminando %d registros de Nombre de Archivos huérfanos.\n" #: src/tools/dbcheck.c:985 #, c-format msgid "Checking for orphaned FileSet entries. This takes some time!\n" msgstr "" "Comprobando de entradas FileSet huérfanos. Esto puede tomar algún tiempo!\n" #: src/tools/dbcheck.c:995 #, c-format msgid "Found %d orphaned FileSet records.\n" msgstr "Se han encontrado %d registros FileSet huérfanos.\n" #: src/tools/dbcheck.c:1010 #, c-format msgid "Deleting %d orphaned FileSet records.\n" msgstr "Eliminando %d registros FileSet huérfanos.\n" #: src/tools/dbcheck.c:1019 #, c-format msgid "Checking for orphaned Client entries.\n" msgstr "" "Comprobando entradas de Clientes huérfanos. Esto puede tomar algún tiempo!\n" #: src/tools/dbcheck.c:1036 #, c-format msgid "Found %d orphaned Client records.\n" msgstr "Se han encontrado %d registros de Clientes huérfanos.\n" #: src/tools/dbcheck.c:1051 #, c-format msgid "Deleting %d orphaned Client records.\n" msgstr "Eliminando %d registros de Clientes huérfanos.\n" #: src/tools/dbcheck.c:1060 #, c-format msgid "Checking for orphaned Job entries.\n" msgstr "" "Comprobando entradas de Job huérfanos. Esto puede tomar algún tiempo!\n" #: src/tools/dbcheck.c:1077 #, c-format msgid "Found %d orphaned Job records.\n" msgstr "Se han encontrado %d registros de Job huérfanos.\n" #: src/tools/dbcheck.c:1092 #, c-format msgid "Deleting %d orphaned Job records.\n" msgstr "Eliminando %d registros de Job huérfanos.\n" #: src/tools/dbcheck.c:1094 #, c-format msgid "Deleting JobMedia records of orphaned Job records.\n" msgstr "Eliminando registros JobMedia de registros de Job huérfanos.\n" #: src/tools/dbcheck.c:1096 #, c-format msgid "Deleting Log records of orphaned Job records.\n" msgstr "Eliminando registros Log de registros de Job huérfanos.\n" #: src/tools/dbcheck.c:1105 #, c-format msgid "Checking for Admin Job entries.\n" msgstr "Comprobando entradas para Job Administrativo.\n" #: src/tools/dbcheck.c:1114 #, c-format msgid "Found %d Admin Job records.\n" msgstr "Se han encontrado %d registros de Job Administrativo.\n" #: src/tools/dbcheck.c:1129 #, c-format msgid "Deleting %d Admin Job records.\n" msgstr "Eliminando %d registros de Job Administrativo.\n" #: src/tools/dbcheck.c:1138 #, c-format msgid "Checking for Restore Job entries.\n" msgstr "Comprobando entradas para Job de Restauración.\n" #: src/tools/dbcheck.c:1147 #, c-format msgid "Found %d Restore Job records.\n" msgstr "Se han encontrado %d registros de Job de Restauración.\n" #: src/tools/dbcheck.c:1162 #, c-format msgid "Deleting %d Restore Job records.\n" msgstr "Eliminando %d registros de Job de Restauración.\n" #: src/tools/dbcheck.c:1172 #, c-format msgid "Checking for Filenames with a trailing slash\n" msgstr "Comprobando Nombres de Archivo con una barra diagonal\n" #: src/tools/dbcheck.c:1181 #, c-format msgid "Found %d bad Filename records.\n" msgstr "Se han encontrado %d malos registros de Nombre de Archivo.\n" #: src/tools/dbcheck.c:1199 src/tools/dbcheck.c:1263 #, c-format msgid "Reparing %d bad Filename records.\n" msgstr "Reparando %d malos registros de Nombre de Archivo.\n" #: src/tools/dbcheck.c:1237 #, c-format msgid "Checking for Paths without a trailing slash\n" msgstr "Comprobando Rutas sin una barra diagonal\n" #: src/tools/dbcheck.c:1246 #, c-format msgid "Found %d bad Path records.\n" msgstr "Se han encontrado %d malos registros de Rutas.\n" #: src/tools/dbcheck.c:1403 #, c-format msgid "" "Ok. Index over the %s column already exists and dbcheck will work faster.\n" msgstr "" "Listo. Índice sobre la columna %s ya existe y dbcheck funcionará más " "rápido.\n" #: src/tools/dbcheck.c:1406 #, c-format msgid "" "Note. Index over the %s column not found, that can greatly slow down " "dbcheck.\n" msgstr "" "Nota. Índice sobre la columna %s no encontrado, esto puede en gran medida " "ralentizar dbcheck.\n" #: src/tools/dbcheck.c:1418 #, c-format msgid "Create temporary index... This may take some time!\n" msgstr "Crear índice temporal... Esto puede tomar algún tiempo!\n" #: src/tools/dbcheck.c:1426 #, c-format msgid "Temporary index created.\n" msgstr "Índice temporal creado.\n" #: src/tools/dbcheck.c:1441 #, c-format msgid "Drop temporary index.\n" msgstr "Eliminar índice temporal.\n" #: src/tools/dbcheck.c:1451 #, c-format msgid "Temporary index %s deleted.\n" msgstr "Índice temporal %s eliminado.\n" #: src/tools/drivetype.c:31 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Usage: drivetype [-v] path ...\n" "\n" " Print the drive type a given file/directory is on.\n" " The following options are supported:\n" "\n" " -l print local fixed hard drive\n" " -a display information on all drives\n" " -v print both path and file system type.\n" " -? print this message.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Utilice: drivetype [-v] ruta ...\n" "\n" " Imprime el tipo de unidad dado a archivo/directorio esta activada.\n" " Las siguientes opciones están soportados:\n" "\n" " -v imprime ambos tipos de rutas y archivo de sistemas.\n" " -? imprime esta mensaje.\n" "\n" #: src/tools/drivetype.c:62 #, c-format msgid "%s: unknown\n" msgstr "%s: desconocido\n" #: src/tools/fstype.c:31 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Usage: fstype [-v] path ...\n" "\n" " Print the file system type for each file/directory argument given.\n" " The following options are supported:\n" "\n" " -l print all file system types in mtab.\n" " -m print full entries in mtab.\n" " -v print both path and file system type of each argument.\n" " -? print this message.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Utilice: drivetype [-v] ruta ...\n" "\n" " Imprime el tipo de unidad dado a archivo/directorio esta activada.\n" " Las siguientes opciones están soportados:\n" "\n" " -v imprime ambos tipos de rutas y archivo de sistemas.\n" " -? imprime esta mensaje.\n" "\n" #: src/tools/fstype.c:165 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unknown file system type\n" msgstr "Tipo de archivo desconocido %d: %s\n" #: src/tools/testfind.c:59 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: testfind [-d debug_level] [-] [pattern1 ...]\n" " -a print extended attributes (Win32 debug)\n" " -d set debug level to \n" " -dt print timestamp in debug output\n" " -c specify config file containing FileSet resources\n" " -f specify which FileSet to use\n" " -? print this message.\n" "\n" "Patterns are used for file inclusion -- normally directories.\n" "Debug level >= 1 prints each file found.\n" "Debug level >= 10 prints path/file for catalog.\n" "Errors are always printed.\n" "Files/paths truncated is the number of files/paths with len > 255.\n" "Truncation is only in the catalog.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Utilice: testfind [-d nivel_ depuración] [-] [patrón1 ...]\n" " -a imprime atributos extendidos (depuración de Win32)\n" " -d establece nivel de depuración para \n" " -dt imprime timestamp en salida de depuración\n" " -c especifica archivo de conteniendo recursos FileSet\n" " -f especifica cual FileSet para usar\n" " -? imprime esta mensaje.\n" "\n" "Los patrones son archivos de inclusión - normalmente directorios.\n" "Nivel de depuración >= 1 imprime cada archivo encontrado.\n" "Nivel de depuración >= 10 imprime ruta/archivo para catalogo.\n" "Los errores siempre se imprimen.\n" "Archivos/rutas truncados es numero con longitud > 255.\n" "Truncamiento es sólo en catálogo..\n" "\n" #: src/tools/testfind.c:223 #, c-format msgid "" "\n" "Total files : %d\n" "Max file length: %d\n" "Max path length: %d\n" "Files truncated: %d\n" "Paths truncated: %d\n" "Hard links : %d\n" msgstr "" "\n" "Total de Archivos : %d\n" "Longitud máxima de archivo: %d\n" "Longitud máxima de ruta: %d\n" "Archivos truncados: %d\n" "Rutas truncadas: %d\n" "Enlaces duros : %d\n" #: src/tools/testfind.c:264 #, c-format msgid "Reg: %s\n" msgstr "Reg: %s\n" #: src/tools/testfind.c:286 msgid "\t[will not descend: recursion turned off]" msgstr "\t[no descenderá: recursividad desactivado]" #: src/tools/testfind.c:288 msgid "\t[will not descend: file system change not allowed]" msgstr "\t[no descenderá: no permitido cambio de sistema de archivo]" #: src/tools/testfind.c:290 msgid "\t[will not descend: disallowed file system]" msgstr "\t[no descenderá: sistema de archivo no permitido]" #: src/tools/testfind.c:292 msgid "\t[will not descend: disallowed drive type]" msgstr "\t[no descenderá: tipo de unidad no permitido]" #: src/tools/testfind.c:308 src/tools/testls.c:205 #, c-format msgid "Err: Could not access %s: %s\n" msgstr "Err: No es posible acceder %s: %s\n" #: src/tools/testfind.c:311 src/tools/testls.c:208 #, c-format msgid "Err: Could not follow ff->link %s: %s\n" msgstr "Err: no podía seguir ff->link %s: %s\n" #: src/tools/testfind.c:314 src/tools/testls.c:211 #, c-format msgid "Err: Could not stat %s: %s\n" msgstr "Err: no se pudo stat %s: %s\n" #: src/tools/testfind.c:317 src/tools/testls.c:214 #, c-format msgid "Skip: File not saved. No change. %s\n" msgstr "Saltar: Archivo no guardado. Sin cambios. %s\n" #: src/tools/testfind.c:320 src/tools/testls.c:217 #, c-format msgid "Err: Attempt to backup archive. Not saved. %s\n" msgstr "Err: Intento de copia de seguridad. No guardado. %s\n" #: src/tools/testfind.c:323 src/tools/testls.c:226 #, c-format msgid "Err: Could not open directory %s: %s\n" msgstr "Err: no se pudo abrir el directorio %s: %s\n" #: src/tools/testfind.c:326 src/tools/testls.c:229 #, c-format msgid "Err: Unknown file ff->type %d: %s\n" msgstr "Err: Archivo desconocido ff->tipo %d: %s\n" #: src/tools/testfind.c:376 #, c-format msgid "===== Filename truncated to 255 chars: %s\n" msgstr "===== Nombre de Archivo truncado para 255 caracteres: %s\n" #: src/tools/testfind.c:393 #, c-format msgid "========== Path name truncated to 255 chars: %s\n" msgstr "========== Nombre de Ruta truncado para 255 caracteres: %s\n" #: src/tools/testfind.c:402 #, c-format msgid "========== Path length is zero. File=%s\n" msgstr "========== La longitud de la ruta es nula. Archivo=%s\n" #: src/tools/testfind.c:405 #, c-format msgid "Path: %s\n" msgstr "Ruta: %s\n" #: src/tools/testls.c:49 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Usage: testls [-d debug_level] [-] [pattern1 ...]\n" " -a print extended attributes (Win32 debug)\n" " -d set debug level to \n" " -dt print timestamp in debug output\n" " -e specify file of exclude patterns\n" " -i specify file of include patterns\n" " -q quiet, don't print filenames (debug)\n" " - read pattern(s) from stdin\n" " -? print this message.\n" "\n" "Patterns are file inclusion -- normally directories.\n" "Debug level >= 1 prints each file found.\n" "Debug level >= 10 prints path/file for catalog.\n" "Errors always printed.\n" "Files/paths truncated is number with len > 255.\n" "Truncation is only in catalog.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Utilice: testls [-d nivel_ depuración] [-] [patrón1 ...]\n" " -a imprime atributos extendidos (depuración de Win32)\n" " -d establece nivel de depuración para \n" " -dt imprime timestamp en salida de depuración\n" " -e especifica archivo de exclusión de patrones\n" " -i especifica archivo de inclusión de patrones\n" " - leer patrón(es) desde stdin\n" #: src/tools/testls.c:145 #, c-format msgid "Could not open include file: %s\n" msgstr "No se pudo abrir el archivo incluir: %s\n" #: src/tools/testls.c:158 #, c-format msgid "Could not open exclude file: %s\n" msgstr "No se pudo abrir el archivo excluir: %s\n" #: src/tools/testls.c:172 #, c-format msgid "Files seen = %d\n" msgstr "" #: src/tools/testls.c:220 #, c-format msgid "Recursion turned off. Directory not entered. %s\n" msgstr "Recursión deshabilitada. No entró al directorio. %s\n" #: src/tools/testls.c:223 #, c-format msgid "Skip: File system change prohibited. Directory not entered. %s\n" msgstr "" "Saltar: Cambio de sistema de archivos prohibido. No entró al directorio. %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Monitor: name=%s\n" #~ msgstr "Console: nombre=%s\n" #, fuzzy #~ msgid "Director: name=%s address=%s port=%d\n" #~ msgstr "Director: nombre=%s dirección=%s FDport=%d\n" #, fuzzy #~ msgid "Client: name=%s address=%s port=%d\n" #~ msgstr "Cliente: nombre=%s dirección=%s FDport=%d\n" #, fuzzy #~ msgid "Storage: name=%s address=%s port=%d\n" #~ msgstr "Storage: nombre=%s dirección=%s SDport=%d\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Director and Storage daemon passwords or names not the same.\n" #~ "For help, please see " #~ msgstr "Nombres o contraseñas en el Director o Storage no son las mismas.\n" #~ msgid "bdird " #~ msgstr "--> " #~ msgid "FileSet: name=%s\n" #~ msgstr "FileSet: nombre=%s\n" #~ msgid "%s OK -- with warnings" #~ msgstr "%s OK -- con alertas" #, fuzzy #~ msgid "Command line" #~ msgstr "línea de comandos" #, fuzzy #~ msgid "Invalid keyword found: %s\n" #~ msgstr "Palabra clave inválida: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Display data files usage" #~ msgstr "Mostrar mensajes pendientes" #~ msgid "command line" #~ msgstr "línea de comandos" #~ msgid "Verify Volume Data (not yet implemented)" #~ msgstr "Verificar volumen de datos (aún no implementado)" #, fuzzy #~ msgid "aclx_get error on file \"%s\": ERR=%s\n" #~ msgstr "error de acl_get en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #, fuzzy #~ msgid "Unknown acl type encountered on file \"%s\": %ld\n" #~ msgstr "" #~ "codificación errónea del tipo de ACL en el flujo de ACL en el archivo \"%s" #~ "\" \n" #, fuzzy #~ msgid "Failed to convert acl into text on file \"%s\"\n" #~ msgstr "No se puede convertir acl de texto en el archivo \"%s\"\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Trying to restore POSIX acl on file \"%s\" on filesystem without AIXC acl " #~ "support\n" #~ msgstr "" #~ "Tratando de restaurar acl en el archivo \"%s\" en sistema de ficheros sin " #~ "soporte a acl\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Trying to restore NFSv4 acl on file \"%s\" on filesystem without NFS4 acl " #~ "support\n" #~ msgstr "" #~ "Tratando de restaurar acl en el archivo \"%s\" en sistema de ficheros sin " #~ "soporte a acl\n" #, fuzzy #~ msgid "aclx_scanStr error on file \"%s\": ERR=%s\n" #~ msgstr "error de acl_set en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #, fuzzy #~ msgid "aclx_put error on file \"%s\": ERR=%s\n" #~ msgstr "error de acl_get en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #~ msgid "getacl error on file \"%s\": ERR=%s\n" #~ msgstr "error de getacl en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #~ msgid "acltostr error on file \"%s\": ERR=%s\n" #~ msgstr "altostr error en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #~ msgid "strtoacl error on file \"%s\": ERR=%s\n" #~ msgstr "strtoacl error en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #~ msgid "setacl error on file \"%s\": ERR=%s\n" #~ msgstr "setacl error en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #~ msgid "acltotext error on file \"%s\": ERR=%s\n" #~ msgstr "acltotext error en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #~ msgid "aclfromtext error on file \"%s\": ERR=%s\n" #~ msgstr "aclfromtext error en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #~ msgid "acl(SETACL) error on file \"%s\": ERR=%s\n" #~ msgstr "acl(SETACL) error en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #, fuzzy #~ msgid "Recv caps from SD failed. ERR=%s\n" #~ msgstr "cap_from_text fallido: ERR=%s\n" #, fuzzy #~ msgid "Bad caps from SD: %s.\n" #~ msgstr "Malo comando Hello desde Director en %s: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Bad caps from SD: %s\n" #~ msgstr "Mal estado desde BSF. ERR=%s\n" #, fuzzy #~ msgid "Generate VSS snapshots. Driver=\"%s\"\n" #~ msgstr "" #~ "Generar instantáneas(snapshots) VSS. Driver=\"%s\", Drive(s)=\"%s\"\n" #, fuzzy #~ msgid "VSS CreateSnapshots failed. ERR=%s\n" #~ msgstr "Fallo al generar VSS snapshots.\n" #~ msgid "VSS Writer (PrepareForBackup): %s\n" #~ msgstr "VSS Writer (PrepareForBackup): %s\n" #~ msgid "No drive letters found for generating VSS snapshots.\n" #~ msgstr "" #~ "No encuentra las letras de unidad para la generación de " #~ "instantáneas(snapshots) VSS.\n" #, fuzzy #~ msgid "VSS was not initialized properly. ERR=%s\n" #~ msgstr "" #~ "VSS no se inicializo correctamente. Suporte VSS está desactivado. ERR=%s\n" #~ msgid "VSS was not initialized properly. VSS support is disabled. ERR=%s\n" #~ msgstr "" #~ "VSS no se inicializo correctamente. Suporte VSS está desactivado. ERR=%s\n" #, fuzzy #~ msgid "VSS Writer (RestoreComplete): %s\n" #~ msgstr "VSS Writer (BackupComplete): %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Write write error on %s: ERR=%s\n" #~ msgstr "Error de escritura en %s: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "%s %sVersion: %s (%s) %s %s %s %s\n" #~ msgstr "%s Versión: %s (%s) %s %s %s %s\n" #~ msgid "Error scanning record header: %s\n" #~ msgstr "Error escaneando registro de cabecera: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "WriteEncryptedFileRaw failure: ERR=%s\n" #~ msgstr "Fallo al listar Media: ERR=%s\n" #, fuzzy #~ msgid "llistea error on file \"%s\": ERR=%s\n" #~ msgstr "error de llistxattr en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #, fuzzy #~ msgid "lgetea error on file \"%s\": ERR=%s\n" #~ msgstr "error de getacl en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #~ msgid "Xattr stream on file \"%s\" exceeds maximum size of %d bytes\n" #~ msgstr "" #~ "Flujo Xattr en el archivo \"%s\" excede el máximo tamaño de %d bytes\n" #, fuzzy #~ msgid "lsetea error on file \"%s\": ERR=%s\n" #~ msgstr "setacl error en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #, fuzzy #~ msgid "attr_list error on file \"%s\": ERR=%s\n" #~ msgstr "error de extattr_list_link en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #, fuzzy #~ msgid "Received illegal xattr named %s on file \"%s\"\n" #~ msgstr "Flujo xattr ilegal, no hay XATTR_MAGIC en el archivo \"%s\"\n" #, fuzzy #~ msgid "attr_set error on file \"%s\": ERR=%s\n" #~ msgstr "error de acl_set en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #, fuzzy #~ msgid "getproplist error on file \"%s\": ERR=%s\n" #~ msgstr "error de getacl en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #, fuzzy #~ msgid "Unable create proper proplist to restore xattrs on file \"%s\"\n" #~ msgstr "No es posible leer el contenido de xattr %s en el archivo \"%s\"\n" #, fuzzy #~ msgid "setproplist error on file \"%s\": ERR=%s\n" #~ msgstr "strtoacl error en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #~ msgid "Unable to open xattr %s on \"%s\": ERR=%s\n" #~ msgstr "No se puede abrir xattr %s en \"%s\": ERR=%s\n" #~ msgid "Unable to read symlin %s on \"%s\": ERR=%s\n" #~ msgstr "No se puede leer symlin %s en \"%s\": ERR=%s\n" #~ msgid "Unable to chdir to xattr space of file \"%s\": ERR=%s\n" #~ msgstr "No se puede chdir a xattr espacio de archivo \"%s\": ERR=%s\n" #~ msgid "Unable to open xattr space %s on file \"%s\": ERR=%s\n" #~ msgstr "No se puede abrir espacio xattr %s en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #~ msgid "Unable to chdir to xattr space on file \"%s\": ERR=%s\n" #~ msgstr "No se puede chdir a xattr espacio en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #~ msgid "Unable to chdir to xattr space %s on file \"%s\": ERR=%s\n" #~ msgstr "" #~ "No se puede chdir a xattr espacio de %s en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #~ msgid "Unable to mkfifo xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n" #~ msgstr "No se puede mkfifo xattr %s en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #~ msgid "Unable to mknod xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n" #~ msgstr "No se puede mknode xattr %s en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #~ msgid "Unable to mkdir xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n" #~ msgstr "No se puede mkdir xattr %s en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #~ msgid "" #~ "Unable to restore data of xattr %s on file \"%s\": Not all data available " #~ "in xattr stream\n" #~ msgstr "" #~ "No se puede restaurar los datos de xattr %s en el archivo \"%s\": No " #~ "todos los datos disponibles en flujo xattr\n" #~ msgid "Unable to symlink xattr %s to %s on file \"%s\": ERR=%s\n" #~ msgstr "No se puede symlink xattr %s para %s en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #~ msgid "Illegal xattr stream, failed to parse xattr stream on file \"%s\"\n" #~ msgstr "" #~ "Ilegal flujo xattr, fallo al analizar flujo xattr en el archivo \"%s\"\n" #~ msgid "Error in %s file %s: ERR=%s\n" #~ msgstr "Error en %s archivo %s: ERR=%s\n" #~ msgid "AdjustTokenPrivileges set " #~ msgstr "Establecer AdjustTokenPrivileges " #~ msgid "%c: is not a valid drive.\n" #~ msgstr "%c: no es una unidad válida.\n" #~ msgid "Attempt to redefine name \"%s\" to \"%s\"." #~ msgstr "Intento de redefinir el nombre \"%s\" para \"%s\"." #~ msgid "Could not initialize Python\n" #~ msgstr "No se pudo inicializar Python\n" #~ msgid "Could not Run Python string %s\n" #~ msgstr "No se pudo ejecutar Python cadena %s\n" #~ msgid "Could not initialize Python Job type.\n" #~ msgstr "No se pudo inicializar Job tipo Python.\n" #~ msgid "Could not import Python script %s/%s. Python disabled.\n" #~ msgstr "No se puede importar script Python %s/%s. Python deshabilitado.\n" #~ msgid "Could not create Python Job Object.\n" #~ msgstr "No es posible crear objeto Job Python.\n" #~ msgid "Python function \"%s\" not found.\n" #~ msgstr "Python función \"%s\" no encontrada.\n" #~ msgid "Unknown Python daemon event %s\n" #~ msgstr "Demonio Python evento %s desconocido\n" #~ msgid "Unable to initialize the Python lock. ERR=%s\n" #~ msgstr "No se puede inicializar el bloqueo de Python. ERR=%s\n" #, fuzzy #~ msgid "Can't use replace=ifnewer with Delta plugin on %s\n" #~ msgstr "No se puede unescapar cadena: ERR=%s\n" #, fuzzy #~ msgid "Can't use replace=ifolder with Delta plugin on %s\n" #~ msgstr "No se puede unescapar cadena: ERR=%s\n" #, fuzzy #~ msgid "Can't run command %s. ERR=%s\n" #~ msgstr "No se puede ejecutar el programa: %s. ERR=%s\n" #, fuzzy #~ msgid "Can't create working directory %s. ERR=%s\n" #~ msgstr "No se puede crear directorio %s: ERR=%s\n" #, fuzzy #~ msgid "Can't delete working directory %s. ERR=%s\n" #~ msgstr "No se puede crear directorio %s: ERR=%s\n" #, fuzzy #~ msgid "Unknown parameter or missing argument for %s.\n" #~ msgstr "Estado del Analizador %d desconocido\n" #, fuzzy #~ msgid "Unknown parameter for %s. Expecting block or file\n" #~ msgstr "Estado del Analizador %d desconocido\n" #, fuzzy #~ msgid "Unknown parameter %s.\n" #~ msgstr "Estado del Analizador %d desconocido\n" #, fuzzy #~ msgid "Can't analyse plugin command line\n" #~ msgstr "No se puede usar comando %s en un runscript" #, fuzzy #~ msgid "Unable to access guest volume\n" #~ msgstr "No se puede truncar el dispositivo %s. ERR=%s\n" #, fuzzy #~ msgid "Unable to create temporary file %s. ERR=%s\n" #~ msgstr "No se puede crear el archivo bootstrap %s. ERR=%s\n" #, fuzzy #~ msgid "Can't use mode=%s in MySQL plugin\n" #~ msgstr "No se puede unescapar cadena: ERR=%s\n" #, fuzzy #~ msgid "Unable to fdopen file %s. ERR=%s\n" #~ msgstr "No se puede abrir el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #, fuzzy #~ msgid " Dumping database \"%s\"\n" #~ msgstr "No se puede abrir la base de datos \"%s\".\n" #, fuzzy #~ msgid "Unable to detect the MySQL data_directory on this system.\n" #~ msgstr "No se puede mknode xattr %s en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #, fuzzy #~ msgid "Can't get server configuration.\n" #~ msgstr "Cambio del archivo de configuración" #, fuzzy #~ msgid "Unable to get the BINLOG list.\n" #~ msgstr "No se puede crear hilo. ERR=%s\n" #, fuzzy #~ msgid "Unable to determine the last LSN for %s (Previous job is %s)\n" #~ msgstr "No se puede escribir en %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Unable to detect datadir from MySQL\n" #~ msgstr "No se puede crear hilo. ERR=%s\n" #, fuzzy #~ msgid "Unable to get last LSN from the backup\n" #~ msgstr "No se puede obtener el registro Job para JobId=%s: ERR=%s\n" #, fuzzy #~ msgid "The current LSN is %s\n" #~ msgstr "Pool actual es: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Restoring target database \"%s\"\n" #~ msgstr "No se puede abrir la base de datos \"%s\".\n" #, fuzzy #~ msgid "Creating target database \"%s\"\n" #~ msgstr "No se puede abrir la base de datos \"%s\".\n" #, fuzzy #~ msgid "Database \"%s\" already exists. Skipping creation.\n" #~ msgstr "No existe base de datos %s, por favor crearla.\n" #, fuzzy #~ msgid "Unable to parse or to use plugin options, %s\n" #~ msgstr "No se puede abrir xattr %s en \"%s\": ERR=%s\n" #, fuzzy #~ msgid "Unknown parameter or bad argument for %s.\n" #~ msgstr "Estado del Analizador %d desconocido\n" #, fuzzy #~ msgid "Can't use mode=%s in postgresql plugin\n" #~ msgstr "No se puede unescapar cadena: ERR=%s\n" #, fuzzy #~ msgid "Can't use service=%s in postgresql plugin ERR=%s\n" #~ msgstr "No se puede unescapar cadena: ERR=%s\n" #, fuzzy #~ msgid "Can't get cluster configuration.\n" #~ msgstr "Cambio del archivo de configuración" #, fuzzy #~ msgid "Can't determine the last WAL file\n" #~ msgstr "No se puede escribir en %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Can't determine WAL directory\n" #~ msgstr "No se puede crear directorio %s: ERR=%s\n" #, fuzzy #~ msgid "Can't open WAL directory %s. ERR=%s\n" #~ msgstr "No se puede crear directorio %s: ERR=%s\n" #, fuzzy #~ msgid "Unable to detect the PostgreSQL data_directory on this system.\n" #~ msgstr "No se puede mknode xattr %s en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #, fuzzy #~ msgid "Unable to find data_directory=%s on this system. ERR=%s\n" #~ msgstr "No se puede mknode xattr %s en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #, fuzzy #~ msgid "Unable to start the PITR backup on this system.\n" #~ msgstr "No se puede mknode xattr %s en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #, fuzzy #~ msgid "Unable to determine the first WAL file on this system.\n" #~ msgstr "No se puede mknode xattr %s en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #, fuzzy #~ msgid "Unable to analyse tablespaces %s on this system. ERR=%s\n" #~ msgstr "No se puede abrir espacio xattr %s en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #, fuzzy #~ msgid "Unable to analyse data_directory %s on this system. ERR=%s\n" #~ msgstr "No se puede abrir xattr %s en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #, fuzzy #~ msgid "Can't create the %s file for recovery. ERR=%s\n" #~ msgstr "No es posible crear registro media. ERR=%s\n" #, fuzzy #~ msgid "3612 JobId=%u waiting because device %s is reserved by: %s.\n" #~ msgstr "" #~ "3605 JobId=%u requiere la unidad disponible, pero el dispositivo %s está " #~ "ocupado.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "3998 Bad return from storage \"%s\" command: ERR=%s.\n" #~ "Results=%s\n" #~ msgstr "" #~ "3991 Malo comando auto-cambiador comando \"cargar? unidad %d\": ERR=%s\n" #~ "Resultados=%s\n" #~ msgid "Alert: %s" #~ msgstr "Alerta: %s" #, fuzzy #~ msgid "DDE commit failed. ERR=%s\n" #~ msgstr "prctl fallido: ERR=%s\n" #~ msgid "Unable to open device part=%d %s: ERR=%s\n" #~ msgstr "No se puede abrir el dispositivo parte =%d %s: ERR=%s\n" #~ msgid "" #~ "Error while writing, current part number is less than the total number of " #~ "parts (%d/%d, device=%s)\n" #~ msgstr "" #~ "Error al escribir, número de parte actual es menor que el número total de " #~ "partes (%d/%d, dispositivo=%s)\n" #~ msgid "" #~ "End of Volume \"%s\" at %u:%u on device %s (part_size=%s, free_space=%s, " #~ "free_space_errno=%d, errmsg=%s).\n" #~ msgstr "" #~ "Fin de Volumen \"%s\" en %u:%u en el dispositivo %s (part_size=%s, " #~ "free_space=%s, free_space_errno=%d, errmsg=%s).\n" #~ msgid "" #~ "End of Volume \"%s\" at %u:%u on device %s (part_size=%s, free_space=%s, " #~ "free_space_errno=%d).\n" #~ msgstr "" #~ "Fin de Volumen \"%s\" en %u:%u en el dispositivo %s (part_size=%s, " #~ "free_space=%s, free_space_errno=%d).\n" #~ msgid "" #~ "File:blk=%u:%u blk_num=%u blen=%u First rec FI=%s SessId=%u SessTim=%u " #~ "Strm=%s rlen=%d\n" #~ msgstr "" #~ "Archivo:blk=%u:%u blk_num=%u blen=%u Primer registro FI=%s SessId=%u " #~ "SessTim=%u Strm=%s rlen=%d\n" #~ msgid "Block: %d size=%d\n" #~ msgstr "Bloque: %d tamaño=%d\n" #~ msgid "btape does not work with DVD storage.\n" #~ msgstr "btape no funciona con el almacenamiento de DVD.\n" #, fuzzy #~ msgid "Dedupengine status:\n" #~ msgstr "Estado del Dispositivo:\n" #, fuzzy #~ msgid "Initializing DDE." #~ msgstr "Inicializando ..." #, fuzzy #~ msgid "Cannot create DedupDirectory: %s" #~ msgstr "No se puede crear directorio %s: ERR=%s\n" #, fuzzy #~ msgid "Cannot create DedupIndexDirectory: %s" #~ msgstr "No se puede crear directorio %s: ERR=%s\n" #, fuzzy #~ msgid "Cannot create recovery directory: %s" #~ msgstr "No se puede crear directorio %s: ERR=%s\n" #, fuzzy #~ msgid "Cannot delete temporary recovery directory: %s" #~ msgstr "No se puede restablecer el directorio actual: ERR=%s\n" #, fuzzy #~ msgid "Socket error or stop during rehydration. ERR=%d\n" #~ msgstr "Error de Socket en comando %s: ERR=%s\n" #, fuzzy #~ msgid "Unexpected message from FD, n=%d msglen=%d msg=%s\n" #~ msgstr "Error al leer datos de cabecera de FD. ERR=%s\n" #, fuzzy #~ msgid "Ignore unknown inter-daemon command: %ld\n" #~ msgstr "Código de ítem desconocido: %d\n" #, fuzzy #~ msgid "Error sending chunk request to client\n" #~ msgstr "Error escribiendo encabezado para archivo de cola. ERR=%s\n" #, fuzzy #~ msgid "Deduplication device not properly configured.\n" #~ msgstr "" #~ "Dispositivos de lectura y escritura no se han iniciado correctamente.\n" #, fuzzy #~ msgid "Using default block size %u on dedup device %s\n" #~ msgstr "Mínimo tamaño de bloque > máximo en el dispositivo %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Unable to init adata mutex: ERR=%s\n" #~ msgstr "No se puede iniciar mutex: ERR=%s\n" #~ msgid "Unable to open archive %s: ERR=%s\n" #~ msgstr "No se puede abrir archivo %s: ERR=%s\n" #, fuzzy #~ msgid "3000 Deduplication vacuum marked to be canceled.\n" #~ msgstr "3000 Job %s marcados para ser cancelados.\n" #, fuzzy #~ msgid "3915 Failed to label Volume: ERR=%s\n" #~ msgstr "3912 Fallo al etiquetar el Volumen: ERR=%s\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "3999 Device \"%s\" requested by DIR could not be locked for shared " #~ "storage.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Dispositivo \"%s\" solicitado por el DIR no se pudo abrir o no existe.\n" #~ msgid "Error writing part %d to the DVD: ERR=%s\n" #~ msgstr "Error escribiendo parte %d en el DVD: ERR=%s\n" #~ msgid "Error while writing current part to the DVD: %s" #~ msgstr "Error al escribir parte actual al DVD: %s" #~ msgid "Part %d (%lld bytes) written to DVD.\n" #~ msgstr "Parte %d (%lld bytes) escrito al DVD.\n" #~ msgid "Remaining free space %s on %s\n" #~ msgstr "Espacio libre restante %s en %s\n" #~ msgid "Next Volume part already exists on DVD. Cannot continue: %s\n" #~ msgstr "" #~ "Siguiente parte del volumen ya existe en DVD. No se puede continuar: %s\n" #~ msgid "" #~ "Error writing. Current part less than total number of parts (%d/%d, " #~ "device=%s)\n" #~ msgstr "" #~ "Error al escribir. Parte actual menor que número total de partes (%d/%d, " #~ "dispositivo=%s)\n" #~ msgid "Unable to write last on %s: ERR=%s\n" #~ msgstr "No se puede escribir última en %s: ERR=%s\n" #, fuzzy #~ msgid "Could not open aligned volume: %s, ERR=%s\n" #~ msgstr "No se pudo abrir archivo incluir: %s, ERR=%s\n" #, fuzzy #~ msgid "Send caps to Client failed. ERR=%s\n" #~ msgstr "Fallo al abrir dispositivo. ERR=%s\n" #, fuzzy #~ msgid "Recv caps from Client failed. ERR=%s\n" #~ msgstr "Fallo al abrir dispositivo. ERR=%s\n" #, fuzzy #~ msgid "Recv bad caps from Client: %s.\n" #~ msgstr "Malo comando Hello desde Director en %s: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Recv bad caps from Client %s\n" #~ msgstr "Malo comando Hello desde Director en %s: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Got Aligned or File type Volume %s on Dedup device %s. Wanted File.\n" #~ msgstr "Etiquetada nuevo Volumen \"%s\" en el dispositivo %s.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Got Aligned or Dedup type Volume %s on File device %s. Wanted File.\n" #~ msgstr "Etiquetada nuevo Volumen \"%s\" en el dispositivo %s.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Got File or Dedup type Volume %s on Aligned device %s. Wanted Aligned.\n" #~ msgstr "" #~ "Escribió etiqueta de volumen \"%s\" pre-etiquetada en el dispositivo %s\n" #~ msgid "Ready to append to end of Volume \"%s\" part=%d size=%s\n" #~ msgstr "Listo para anexar al final del Volumen \"%s\" parte=%d tamaño=%s\n" #~ msgid "" #~ "Bacula cannot write on DVD Volume \"%s\" because: The sizes do not match! " #~ "Volume=%s Catalog=%s\n" #~ msgstr "" #~ "Bacula no puedo escribir en el volumen DVD \"%s\" porque: Los tamaños no " #~ "coinciden! Volumen=%s Catálogo=%s\n" #~ msgid "End of Volume at file %u on device %s, Volume \"%s\"\n" #~ msgstr "Fin del Volumen en archivo %u en dispositivo %s, Volumen \"%s\"\n" #~ msgid "End of all volumes.\n" #~ msgstr "Fin de todos los volúmenes.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "3610 JobId=%u Aligned volume max bytes does not allow concurrency on " #~ "drive %s.\n" #~ msgstr "3610 JobId=%u máximo volumen jobs excedido en la unidad %s.\n" #~ msgid "Error writing header to spool file. ERR=%s\n" #~ msgstr "Error escribiendo encabezado para archivo de cola. ERR=%s\n" #~ msgid "Retrying after header spooling error failed.\n" #~ msgstr "Fallido reintento después de error encolando encabezado.\n" #~ msgid "Retrying after data spooling error failed.\n" #~ msgstr "Fallido reintento después de error encolando dato.\n" #, fuzzy #~ msgid "3900 missing args in .status command: %s\n" #~ msgstr "Comando .status malo: %s\n" #, fuzzy #~ msgid " Device is BLOCKED by another SD=%s\n" #~ msgstr "Dispositivo está BLOQUEADO. Usuario desmontado.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Bacula ERROR: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Bacula ERROR: " #, fuzzy #~ msgid "Unable to resolve parent path for %ls\n" #~ msgstr "No se pudo obtener registro de Job. ERR=%s\n" #, fuzzy #~ msgid "Unable to parse user supplied restore configuration\n" #~ msgstr "No es posible leer el archivo de configuración" #~ msgid "Bad Command Line Option" #~ msgstr "Mala Opción de Línea de Comandos" #~ msgid "RegisterServiceCtlHandler failed" #~ msgstr "RegisterServiceCtlHandler fallido" #~ msgid "Failure contacting the Service Handler" #~ msgstr "Error al contactar con el Manejador de Servicio" #~ msgid "Service start report failed" #~ msgstr "Fallo en inicio de Servicio de Reporte" #~ msgid "StartServiceCtrlDispatcher failed." #~ msgstr "StartServiceCtrlDispatcher fallido." #~ msgid "KERNEL32.DLL not found: Bacula service not started" #~ msgstr "KERNEL32.DLL no encontrado: Servicio Bacula no iniciado" #~ msgid "Registry service not found: Bacula service not started" #~ msgstr "Servicio Registry no encontrado: Servicio Bacula no iniciado" #~ msgid "Registry service entry point not found" #~ msgstr "Registro de servicio no se encuentra punto de entrada" #~ msgid "Report Service failure" #~ msgstr "Reporte de Servicio fallido" #~ msgid "Unable to install the service" #~ msgstr "No se puede instalar el servicio" #~ msgid "Service command length too long" #~ msgstr "Longitud de comandos de servicio demasiado largo" #~ msgid "Service command length too long. Service not registered." #~ msgstr "" #~ "Longitud de comandos de servicio demasiado largo. Servicio no registrado." #~ msgid "" #~ "The Service Control Manager could not be contacted - the service was not " #~ "installed" #~ msgstr "" #~ "El Manejador de Control de Servicios no puede ser contactado - el " #~ "servicio no fue instalado" #~ msgid "The Bacula service: " #~ msgstr "El servicio Bacula:" #~ msgid "" #~ "Provides file backup and restore services. Bacula -- the network backup " #~ "solution." #~ msgstr "" #~ "Proporciona servicios de copia de seguridad y restauración. Bacula - la " #~ "solución de copia de seguridad de red." #~ msgid "Cannot write System Registry for " #~ msgstr "No se puede escribir Registro de Sistema para" #~ msgid "" #~ "The System Registry could not be updated - the Bacula service was not " #~ "installed" #~ msgstr "" #~ "El Registro del Sistema no ha podido ser actualizado - el servicio Bacula " #~ "no se ha instalado" #~ msgid "Cannot add Bacula key to System Registry" #~ msgstr "No se puede agregar clave Bacula al Registro del Sistema" #~ msgid "The " #~ msgstr "El" #, fuzzy #~ msgid "An existing Bacula service: " #~ msgstr "Un servicio Bacula existente:" #~ msgid "" #~ "The service Manager could not be contacted - the Bacula service was not " #~ "removed" #~ msgstr "" #~ "El Administrador de Servicio no puedo ser contactado - El Servicio Bacula " #~ "no se elimino" #~ msgid "" #~ "Could not find registry entry.\n" #~ "Service probably not registerd - the Bacula service was not removed" #~ msgstr "" #~ "No se pudo encontrar la entrada del Registro.\n" #~ "Servicio probablemente no Registrado - el servicio de Bacula no se ha " #~ "quitado" #~ msgid "Could not delete Registry key for " #~ msgstr "No se pudo borrar la clave del Registro para" #~ msgid "Bacula could not be contacted, probably not running" #~ msgstr "Bacula no pudo ser contactado, probablemente no se está ejecutando" #~ msgid "The Bacula service has been removed" #~ msgstr "El servicio Bacula se ha eliminado" #~ msgid "SetServiceStatus failed" #~ msgstr "SetServiceStatus fallido" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "%s error: %ld at %s:%d" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "%s error: %ld en %s:%d" #~ msgid "Locked by: %s, duration: %ld seconds\n" #~ msgstr "Bloqueado por: %s, duración: %ld segundos\n" #~ msgid "No longer locked\n" #~ msgstr "Ya no está bloqueado\n" #~ msgid "Could not lock database" #~ msgstr "No se pudo bloquear la base de datos" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Usage: fstype [-v] path ...\n" #~ "\n" #~ " Print the file system type a given file/directory is on.\n" #~ " The following options are supported:\n" #~ "\n" #~ " -v print both path and file system type.\n" #~ " -? print this message.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Utilice: fstype [-v] ruta ...\n" #~ "\n" #~ " Imprime el tipo de sistema de archivo de un determinado archivo/" #~ "directorio.\n" #~ "Las siguientes opciones son compatibles:\n" #~ "\n" #~ " -v imprimir tanto tipo de rutas y sistema de archivos.\n" #~ " -? imprimir este mensaje.\n" #~ "\n" #~ msgid "Open File Manager paused\n" #~ msgstr "Administrador Open File pausado\n" #~ msgid "FAILED to pause Open File Manager\n" #~ msgstr "Fallo al pausar Administrador Open File\n" #~ msgid "Running as '%s'. Privmask=%#08x\n" #~ msgstr "Ejecutando como '%s'. Privmask=%#08x\n" #~ msgid "Failed to retrieve current UserName\n" #~ msgstr "Fallo al recuperar UserName actual\n" #, fuzzy #~ msgid "AIX Specific Extended attribs" #~ msgstr "Atributos Extendidos Específicos de Linux" #~ msgid "Attempt to open read on non-open session.\n" #~ msgstr "Intento de abrir leer sesión no abierta.\n" #~ msgid "Expected an fstype string, got: %s\n" #~ msgstr "Se esperaba una cadena fstype, se obtuvo: %s\n" #~ msgid "Expected an drivetype string, got: %s\n" #~ msgstr "Se esperaba una cadena drivetype, se obtuvo: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Storage from Run NextPool override" #~ msgstr "Storage desde recurso Pool's NextPool " #, fuzzy #~ msgid "Storage from Job's NextPool resource" #~ msgstr "Storage desde recurso Pool's NextPool " #~ msgid "Storage from Pool's NextPool resource" #~ msgstr "Storage desde recurso Pool's NextPool " #, fuzzy #~ msgid "Storage from NextPool override" #~ msgstr "Storage desde recurso Pool's NextPool " #~ msgid "Enter *MediaId or Volume name: " #~ msgstr "Introduzca MediaId o nombre del Volumen:" #~ msgid "Warning Job %s is not running. Continuing anyway ...\n" #~ msgstr "" #~ "Advertencia Job %s no está¡ en ejecución. Continuar de todos modos ...\n" #~ msgid "I only authenticate directors, not %d\n" #~ msgstr "Yo sólo autentifico directores, no %d\n" #, fuzzy #~ msgid "Generate VSS snapshot of drive \"%c:\\\" failed.\n" #~ msgstr "Fallo al generar VSS snapshots.\n" #, fuzzy #~ msgid "Selection item too large.\n" #~ msgstr "Ranura demasiado grande.\n" #, fuzzy #~ msgid "No input string given.\n" #~ msgstr "Especificación de archivo no dado.\n" #~ msgid "I only authenticate Directors, not %d\n" #~ msgstr "Solo autentico Directores, no %d\n" #~ msgid "FD connect failed: Job name not found: %s\n" #~ msgstr "Fallo al conectar a FD: Nombre del Job no encontrado: %s\n" #~ msgid "Hey!!!! JobId %u Job %s already authenticated.\n" #~ msgstr "Hey!!!! JobId %u Job %s ya autenticada.\n" #~ msgid "Attribute %s not found." #~ msgstr "Atributo %s no encontrado." #~ msgid "Cannot delete attribute %s" #~ msgstr "No se puedo eliminar atributo %s" #~ msgid "Read-only attribute" #~ msgstr "Atributo Solo-Lectura" #~ msgid "Cannot find attribute %s" #~ msgstr "No se puedo encontrar atributo %s" #~ msgid "Error in ParseTuple\n" #~ msgstr "Error en ParseTuple\n" #~ msgid "Parse tuple error in job_write\n" #~ msgstr "Error de análisis de tupla en job_write\n" #~ msgid "Error in Python method %s\n" #~ msgstr "Error en el método Python %s\n" #~ msgid "" #~ "Written by Nicolas Boichat (2004)\n" #~ "\n" #~ "Version: %s (%s) %s %s %s\n" #~ "\n" #~ "Usage: tray-monitor [-c config_file] [-d debug_level]\n" #~ " -c set configuration file to file\n" #~ " -d set debug level to \n" #~ " -dt print timestamp in debug output\n" #~ " -t test - read configuration and exit\n" #~ " -? print this message.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Escrito por Nicolas Boichat (2004)\n" #~ "\n" #~ "Versión: %s (%s) %s %s %s\n" #~ "\n" #~ "Utilice: tray-monitor [-c archivo_configuración] [-d nivel_depuración]\n" #~ " -c establece archivo de configuración para archivo\n" #~ " -d establece nivel de depuración para \n" #~ " -dt imprime timestamp en salida de depuración\n" #~ " -t prueba - leer configuración y salir\n" #~ " -? imprimir este mensaje.\n" #~ "\n" #~ msgid "Bacula daemon status monitor" #~ msgstr "Monitor de Estado del demonio Bacula" #~ msgid "Open status window..." #~ msgstr "Abrir la ventana de estado..." #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Salir" #~ msgid "Bacula tray monitor" #~ msgstr "Bacula tray monitor" #~ msgid " (DIR)" #~ msgstr "(DIR)" #~ msgid " (FD)" #~ msgstr "(FD)" #~ msgid " (SD)" #~ msgstr "(SD)" #~ msgid "Unknown status." #~ msgstr "Estado desconocido." #~ msgid "Refresh interval in seconds: " #~ msgstr "Intervalo de actualización en segundos:" #~ msgid "Refresh now" #~ msgstr "Actualizar Ahora" #~ msgid "About" #~ msgstr "Sobre" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Cerrar" #~ msgid "Disconnecting from Director %s:%d\n" #~ msgstr "Desconectando del Director %s:%d\n" #~ msgid "Disconnecting from Client %s:%d\n" #~ msgstr "Desconectando del Cliente %s:%d\n" #~ msgid "Disconnecting from Storage %s:%d\n" #~ msgstr "Desconectando del Almacenamiento %s:%d\n" #~ msgid "Bacula Tray Monitor" #~ msgstr "Bacula Tray Monitor" #~ msgid "Written by Nicolas Boichat\n" #~ msgstr "Escrito por Nicolás Boichat\n" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Version" #~ msgid "" #~ "Current job: %s\n" #~ "Last job: %s" #~ msgstr "" #~ "Job actual: %s\n" #~ "Ultimo job: %s" #~ msgid " (%d errors)" #~ msgstr "(%d errores)" #~ msgid " (%d error)" #~ msgstr "(%d error)" #~ msgid "No current job." #~ msgstr "Ningún trabajo actual." #~ msgid "No last job." #~ msgstr "Ningún ultimo trabajo." #~ msgid "Job status: Created" #~ msgstr "Estado del trabajo: Creado" #~ msgid "Job status: Running" #~ msgstr "Estado del trabajo: Ejecutando" #~ msgid "Job status: Blocked" #~ msgstr "Estado del trabajo: Bloqueado" #~ msgid "Job status: Terminated" #~ msgstr "Estado del trabajo: Terminado" #~ msgid "Job status: Terminated in error" #~ msgstr "Estado del trabajo: Terminado con error" #~ msgid "Job status: Error" #~ msgstr "Estado del trabajo: Error" #~ msgid "Job status: Fatal error" #~ msgstr "Estado del trabajo: Fatal error" #~ msgid "Job status: Verify differences" #~ msgstr "Estado del Job: Verificar las diferencias" #~ msgid "Job status: Canceled" #~ msgstr "Estado del Job: Cancelado" #~ msgid "Job status: Waiting on File daemon" #~ msgstr "Estado del Job: Esperando en demonio File" #~ msgid "Job status: Waiting on the Storage daemon" #~ msgstr "Estado del Job: Esperando en demonio Storage" #~ msgid "Job status: Waiting for new media" #~ msgstr "Estado del Job: Esperando por nuevo medio" #~ msgid "Job status: Waiting for Mount" #~ msgstr "Estado del Job: Esperando por montar" #~ msgid "Job status: Waiting for storage resource" #~ msgstr "Estado del Job: Esperando por recurso storage" #~ msgid "Job status: Waiting for job resource" #~ msgstr "Estado del Job: Esperando por recurso job" #~ msgid "Job status: Waiting for Client resource" #~ msgstr "Estado del Job: Esperando por recurso Cliente" #~ msgid "Job status: Waiting for maximum jobs" #~ msgstr "Estado del Job: Esperando por jobs máximos " #~ msgid "Job status: Waiting for start time" #~ msgstr "Estado del Job: Esperando por hora de inicio " #~ msgid "Job status: Waiting for higher priority jobs to finish" #~ msgstr "Estado del Job: Esperando por jobs de prioridad mayor por finalizar" #~ msgid "Unknown job status %c." #~ msgstr "Estado del job desconocido %c." #~ msgid "Job status: Unknown(%c)" #~ msgstr "Estado del job: Desconocido (%c)" #~ msgid "Bad scan : '%s' %d\n" #~ msgstr "Mala análisis: '%s' %d\n" #~ msgid "Connecting to Client %s:%d\n" #~ msgstr "Conectando con Cliente %s:%d\n" #~ msgid "Connecting to Storage %s:%d\n" #~ msgstr "Conectando con Storage %s:%d\n" #~ msgid "Cannot connect to daemon.\n" #~ msgstr "No se puede conectar al demonio.\n" #~ msgid "Opened connection with Director daemon.\n" #~ msgstr "Conexión abierta con demonio Director.\n" #~ msgid "Opened connection with File daemon.\n" #~ msgstr "Conexión abierta con demonio File.\n" #~ msgid "Opened connection with Storage daemon.\n" #~ msgstr "Conexión abierta con demonio Storage.\n" #, fuzzy #~ msgid "<< Error: BNET_SUB_PROMPT signal received. >>\n" #~ msgstr "<< Error: BNET_PROMPT señal recibida. >>\n" #~ msgid "<< Heartbeat signal received, answered. >>\n" #~ msgstr "<< Heartbeat señal recibida, respondió. >>\n" #~ msgid "<< Unexpected signal received : %s >>\n" #~ msgstr "<< Inesperada señal recibida: %s >>\n" #~ msgid "\n" #~ msgstr "\n" #, fuzzy #~ msgid "Failed to allocate space for query filter.\n" #~ msgstr "No se pudo asignar memoria para la firma de cifrado.\n" #, fuzzy #~ msgid "Failed to allocate space for query filters.\n" #~ msgstr "No se pudo asignar memoria para la firma de cifrado.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to connect to Ingres server.\n" #~ "Database=%s User=%s\n" #~ "It is probably not running or your password is incorrect.\n" #~ msgstr "" #~ "No se puede conectar al servidor MySQL.\n" #~ "Base de Datos=%s Usuario=%s\n" #, fuzzy #~ msgid "A user name for Ingres must be supplied.\n" #~ msgstr "Un nombre de usuario para DBI debe ser suministrado.\n" #~ msgid "Unknown database type: %s\n" #~ msgstr "Tipo de base de datos desconocido: %s\n" #~ msgid "" #~ "Unable to locate the DBD drivers to DBI interface in: \n" #~ "db_driverdir=%s. It is probaly not found any drivers\n" #~ msgstr "" #~ "Incapaz de localizar los controladores de la interfaz DBD para DBI en: \n" #~ "db_driverdir=%s. Es probable que no se encuentra ningún controlador\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to connect to DBI interface. Type=%s Database=%s User=%s\n" #~ "Possible causes: SQL server not running; password incorrect; " #~ "max_connections exceeded.\n" #~ msgstr "" #~ "No se pudo conectar a la interfaz DBI.\n" #~ "Tipo=%s Base de Datos=%s Usuario=%s\n" #~ "Probablemente no este ejecutando o su contraseña es incorrecta.\n" #~ msgid "error inserting batch mode: %s" #~ msgstr "Error insertando en modo batch: %s" #~ msgid "Driver type not specified in Catalog resource.\n" #~ msgstr "Tipo de controlador no especificado en los recursos de Catálogo.\n" #~ msgid "Invalid driver type, must be \"dbi:\"\n" #~ msgstr "Tipo de controlador no válido, debe ser \"dbi:\"\n" #~ msgid "A user name for DBI must be supplied.\n" #~ msgstr "Un nombre de usuario para DBI debe ser suministrado.\n" #, fuzzy #~ msgid "Read zero bytes Vol=%s at %u:%u on device %s.\n" #~ msgstr "Leer cero bytes en %u:%u en el dispositivo %s.\n" #~ msgid "Init Catalog" #~ msgstr "Catálogo de inicio" #~ msgid "Volume to Catalog" #~ msgstr "Volumen para Catalogo" #~ msgid "Disk to Catalog" #~ msgstr "Disco para Catalogo" #~ msgid "Data" #~ msgstr "Datos" #~ msgid "Bacula Storage: Idle" #~ msgstr "Bacula Storage: Libre" #~ msgid "Bacula Storage: Running" #~ msgstr "Bacula Storage: Ejecutando" #~ msgid "Bacula Storage: Last Job Canceled" #~ msgstr "Bacula Storage: Último Job Cancelado" #~ msgid "Bacula Storage: Last Job Failed" #~ msgstr "Bacula Storage: Último Job Fallido" #~ msgid "Bacula Storage: Last Job had Warnings" #~ msgstr "Bacula Storage: Último Job con Advertencias" #~ msgid "JCR use_count=%d JobId=%d\n" #~ msgstr "JCR use_count=%d JobId=%d\n" #~ msgid "It was tried to assign a ipv6 address to a ipv4(%d)\n" #~ msgstr "Se trató de asignar una dirección IPv6 a IPv4(%d)\n" #~ msgid "Bad response to Hello command: ERR=" #~ msgstr "mala respuesta al comando Hello: ERR =" #, fuzzy #~ msgid "JobId %s is not running. Use Job name to %s inactive jobs.\n" #~ msgstr "" #~ "JobId %s no está en ejecución. Utilice el nombre del Job para cancelar " #~ "jobs inactivo.\n" #, fuzzy #~ msgid "Confirm %s (yes/no): " #~ msgstr "Confirmar cancelar(si/no): " #~ msgid "Pool record not found." #~ msgstr "Registro Pool no encontrado" #~ msgid "Priority must be 1-100" #~ msgstr "Prioridad debe ser 1-100" #~ msgid "Job Level can be set only during JobInit" #~ msgstr "Nivel de Job sólo se puede ajustar durante JobInit" #~ msgid "Bad JobLevel string" #~ msgstr "Mala cadena JobLevel" #~ msgid "Python control commands" #~ msgstr "Comandos de control de Python" #~ msgid "Python interpreter restarted.\n" #~ msgstr "Interprete Python reiniciado.\n" #, fuzzy #~ msgid "Illegal JobId %s ignored\n" #~ msgstr "Clonar JobId %d iniciado.\n" #~ msgid "Failed to authenticate Storage daemon.\n" #~ msgstr "Fallo al autenticar demonio Storage.\n" #, fuzzy #~ msgid " SDSocket=closed\n" #~ msgstr "SDSocket cerrado.\n" #~ msgid "Bacula Client: Idle" #~ msgstr "Bacula Cliente: Inactivo" #~ msgid "Bacula Client: Running" #~ msgstr "Bacula Cliente: Funcionando" #~ msgid "Bacula Client: Last Job Canceled" #~ msgstr "Bacula Cliente: Ultimo Job Cancelado" #~ msgid "Bacula Client: Last Job Failed" #~ msgstr "Bacula Cliente: Ultimo Job Fallido" #~ msgid "Bacula Client: Last Job had Warnings" #~ msgstr "Bacula Cliente: Ultimo Job con Advertencias" #~ msgid "Enter restore mode" #~ msgstr "Introduzca el modo de restauración" #~ msgid "Cancel restore" #~ msgstr "Cancelar restauración" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Agregar" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Eliminar" #~ msgid "Refresh" #~ msgstr "Actualizar" #~ msgid "M" #~ msgstr "M" #~ msgid "Filename" #~ msgstr "Nombre de Archivo" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Tamaño" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Fecha" #~ msgid "Perm." #~ msgstr "Permiso" #~ msgid "User" #~ msgstr "Usuario" #~ msgid "Group" #~ msgstr "Grupo" #~ msgid "Job Name" #~ msgstr "Nombre del Job" #~ msgid "Fileset" #~ msgstr "Fileset" #~ msgid "Before" #~ msgstr "Antes de" #~ msgid "Please configure parameters concerning files to restore :" #~ msgstr "" #~ "Por favor, configure los parámetros relativos a los archivos a restaurar:" #~ msgid "always" #~ msgstr "siempre" #~ msgid "if newer" #~ msgstr "si los nuevos" #~ msgid "if older" #~ msgstr "si los viejos" #~ msgid "never" #~ msgstr "nunca" #~ msgid "Please configure parameters concerning files restoration :" #~ msgstr "" #~ "Por favor, configure los parámetros relativos a los archivos de " #~ "restauración" #~ msgid "Getting parameters list." #~ msgstr "Obteniendo los parámetros de la lista." #~ msgid "Error : no clients returned by the director." #~ msgstr "Error: el director no devolvió ningún cliente" #~ msgid "Error : no filesets returned by the director." #~ msgstr "Error: el director no devolvió ningún fileset" #~ msgid "Error : no storage returned by the director." #~ msgstr "Error: el director no devolvió ningún storage" #~ msgid "Error : no jobs returned by the director." #~ msgstr "Error: no hay Jobs devuelto por el director." #~ msgid "RestoreFiles" #~ msgstr "RestoreFiles" #~ msgid "Please configure your restore parameters." #~ msgstr "Por favor, configure los parámetros de restauración." #~ msgid "Please select a client." #~ msgstr "Por favor seleccione un cliente." #~ msgid "Please select a restore date." #~ msgstr "Por favor seleccione una fecha de restauración." #~ msgid "Building restore tree..." #~ msgstr "Construyendo árbol de restauración..." #~ msgid "Error while starting restore: " #~ msgstr "Error al iniciar restauración:" #~ msgid "" #~ "Right click on a file or on a directory, or double-click on its mark to " #~ "add it to the restore list." #~ msgstr "" #~ "Haga clic derecho sobre un archivo o un directorio, o haga doble clic en " #~ "su marca para añadirlo a la lista de restauración." #~ msgid "Unexpected question has been received.\n" #~ msgstr "Pregunta inesperada ha sido recibida.\n" #~ msgid "bwx-console: unexpected restore question." #~ msgstr "bwx-console: inesperada consulta de restauración." #~ msgid " files selected to be restored." #~ msgstr "archivos seleccionados para ser restaurado." #~ msgid " file selected to be restored." #~ msgstr "archivo seleccionado para ser restaurado." #~ msgid "Please configure your restore (%ld files selected to be restored)..." #~ msgstr "" #~ "Por favor, configure su restauración (%ld archivos seleccionados para ser " #~ "restaurado)..." #~ msgid "Restore failed : no file selected.\n" #~ msgstr "Restauración fallida: ningún archivo seleccionado.\n" #~ msgid "Restore failed : no file selected." #~ msgstr "Restauración fallida: ningún archivo seleccionado." #~ msgid "Restoring, please wait..." #~ msgstr "Restaurando, por favor espere..." #~ msgid "Job queued. JobId=" #~ msgstr "Cola de Job. JobId=" #~ msgid "Restore queued, jobid=" #~ msgstr "Cola de Restauración, JobID =" #~ msgid "Job failed." #~ msgstr "Job fallido." #~ msgid "Restore failed, please look at messages.\n" #~ msgstr "Fallo en restauración, por favor, mirar los mensajes.\n" #~ msgid "Restore failed, please look at messages in console." #~ msgstr "Fallo en restauración, por favor, mirar los mensajes en la consola." #~ msgid "Failed to retrieve jobid.\n" #~ msgstr "No se ha podido recuperar jobId.\n" #~ msgid "" #~ "Restore is scheduled to run. bwx-console will not wait for its " #~ "completion.\n" #~ msgstr "" #~ "Restaurar está programado para ejecutarse. bwx-consola no esperara a su " #~ "conclusión.\n" #~ msgid "" #~ "Restore is scheduled to run. bwx-console will not wait for its completion." #~ msgstr "" #~ "Restaurar está programado para ejecutarse. bwx-consola no esperara a su " #~ "conclusión." #~ msgid "Restore job created, but not yet running." #~ msgstr "Job de restauración creado, pero aún no se ejecuta." #~ msgid "Restore job running, please wait (%ld of %ld files restored)..." #~ msgstr "" #~ "Job de restauración en ejecución, por favor espere (%ld de %ld archivos " #~ "restaurados) ..." #~ msgid "Restore job terminated successfully." #~ msgstr "Trabajo de restauración terminado correctamente." #~ msgid "Restore job terminated successfully.\n" #~ msgstr "Trabajo de restauración terminado correctamente.\n" #~ msgid "Restore job terminated in error, see messages in console." #~ msgstr "" #~ "Trabajo de restauración terminado con error, ver los mensajes en la " #~ "consola." #~ msgid "Restore job terminated in error, see messages.\n" #~ msgstr "Trabajo de restauración terminado con error, ver los mensajes.\n" #~ msgid "Restore job reported a non-fatal error." #~ msgstr "Trabajo de restauración no reporto error fatal." #~ msgid "Restore job reported a fatal error." #~ msgstr "Trabajo de restauración reporto un error fatal." #~ msgid "Restore job cancelled by user." #~ msgstr "Trabajo de restauración cancelado por el usuario." #~ msgid "Restore job cancelled by user.\n" #~ msgstr "Trabajo de restauración cancelado por el usuario.\n" #~ msgid "Restore job is waiting on File daemon." #~ msgstr "Trabajo de restauración esta esperando demonio File." #~ msgid "Restore job is waiting for new media." #~ msgstr "Trabajo de restauración esta esperando por un nuevo medio." #~ msgid "Restore job is waiting for storage resource." #~ msgstr "" #~ "Trabajo de restauración esta esperando por recurso de almacenamiento." #~ msgid "Restore job is waiting for job resource." #~ msgstr "Job de restauración está esperando por recurso job." #~ msgid "Restore job is waiting for Client resource." #~ msgstr "Trabajo de restauración esta esperando por recurso de Cliente." #~ msgid "Restore job is waiting for maximum jobs." #~ msgstr "Trabajo de restauración esta esperando por trabajo máximo." #~ msgid "Restore job is waiting for start time." #~ msgstr "Trabajo de restauración esta esperando por hora de inicio." #~ msgid "Restore job is waiting for higher priority jobs to finish." #~ msgstr "" #~ "Job de restauración está esperando por jobs de mayor prioridad para " #~ "finalizar." #~ msgid "" #~ "The restore job has not been started within one minute, bwx-console will " #~ "not wait for its completion anymore.\n" #~ msgstr "" #~ "El Job de restauración no se ha iniciado en el plazo de un minuto, bwx-" #~ "console no va a esperar para su realización más.\n" #~ msgid "" #~ "The restore job has not been started within one minute, bwx-console will " #~ "not wait for its completion anymore." #~ msgstr "" #~ "El Job de restauración no se ha iniciado en el plazo de un minuto, bwx-" #~ "console no va a esperar para su realización más." #~ msgid "Restore done successfully.\n" #~ msgstr "Restauración finalizada con suceso.\n" #~ msgid "Restore done successfully." #~ msgstr "Restauración finalizada con suceso." #~ msgid "Applying restore configuration changes..." #~ msgstr "Aplicando cambios de configuración de restauración..." #~ msgid "Failed to find the selected client." #~ msgstr "Fallo al encontrar el cliente seleccionado." #~ msgid "Failed to find the selected fileset." #~ msgstr "Fallo al encontrar el fileset seleccionado." #~ msgid "Failed to find the selected storage." #~ msgstr "Fallo al encontrar el almacenamiento seleccionado." #~ msgid "Run Restore job" #~ msgstr "Ejecutando Job de restauración" #~ msgid "Restore configuration changes were applied." #~ msgstr "Restaurar los cambios de configuración aplicados." #~ msgid "Restore cancelled." #~ msgstr "Restauración cancelada." #~ msgid "No results to list." #~ msgstr "No hay resultados para listar." #~ msgid "No backup found for this client." #~ msgstr "Respaldos no encontrados para este cliente." #~ msgid "ERROR" #~ msgstr "ERROR" #~ msgid "Query failed" #~ msgstr "Consulta fallida" #~ msgid "Cannot get previous backups list, see console." #~ msgstr "" #~ "No se puede obtener lista de copias de seguridad anteriores, ver la " #~ "consola." #~ msgid "JobName:" #~ msgstr "JobName:" #~ msgid "Bootstrap:" #~ msgstr "Bootstrap:" #~ msgid "Where:" #~ msgstr "Donde:" #~ msgid "Replace:" #~ msgstr "Reemplazar:" #~ msgid "ifnewer" #~ msgstr "ifnewer" #~ msgid "ifolder" #~ msgstr "ifolder" #~ msgid "FileSet:" #~ msgstr "FileSet:" #~ msgid "Client:" #~ msgstr "Cliente:" #~ msgid "Storage:" #~ msgstr "Storage:" #~ msgid "When:" #~ msgstr "Cuando:" #~ msgid "Priority:" #~ msgstr "Prioridad:" #~ msgid "Restoring..." #~ msgstr "Restaurando..." #~ msgid "Type your command below:" #~ msgstr "Escriba su comando a continuación:" #~ msgid "Unknown command." #~ msgstr "Comando desconocido." #~ msgid "Possible completions: " #~ msgstr "Posibles complementos:" #~ msgid "&About...\tF1" #~ msgstr "&Acerca de...\tF1" #~ msgid "Show about dialog" #~ msgstr "Mostrar diálogo Acerca de" #~ msgid "Connect" #~ msgstr "Conectar" #~ msgid "Connect to the director" #~ msgstr "Conectar con director" #~ msgid "Disconnect" #~ msgstr "Desconectar" #~ msgid "Disconnect of the director" #~ msgstr "Desconectar del director" #~ msgid "Change of configuration file" #~ msgstr "Cambio del archivo de configuración" #~ msgid "Change your default configuration file" #~ msgstr "Cambiar el archivo de configuración predeterminado" #~ msgid "Edit your configuration file" #~ msgstr "Edite su archivo de configuración" #~ msgid "E&xit\tAlt-X" #~ msgstr "E&xit\tAlt-X" #~ msgid "Quit this program" #~ msgstr "Salga de este programa" #~ msgid "&File" #~ msgstr "&Archivo" #~ msgid "&Help" #~ msgstr "&Ayuda" #~ msgid "Welcome to bacula bwx-console %s (%s)!\n" #~ msgstr "Bienvenido a bacula bwx-console %s (%s)!\n" #~ msgid "" #~ "Warning : Unicode is disabled because you are using wxWidgets for GTK+ " #~ "1.2.\n" #~ msgstr "" #~ "Advertencia: Unicode está deshabilitado porque está utilizando wxWidgets " #~ "para GTK+ 1.2.\n" #~ msgid "" #~ "Warning : There is a problem with wxWidgets for GTK+ 2.0 without Unicode " #~ "support when handling non-ASCII filenames: Every non-ASCII character in " #~ "such filenames will be replaced by an interrogation mark.\n" #~ "If this behaviour disturbs you, please build bwx-console against a " #~ "Unicode version of wxWidgets for GTK+ 2.0.\n" #~ "---\n" #~ msgstr "" #~ "Advertencia: Hay un problema con wxWidgets para GTK+ 2.0 sin el soporte " #~ "Unicode al manejar nombres de archivos no-ASCII: Cada carácter no-ASCII " #~ "en nombres de archivos será sustituido por un signo de interrogación.\n" #~ "Si este comportamiento te molesta, por favor construya bwx-consola para " #~ "una versión Unicode de wxWidgets para GTK+ 2.0.\n" #~ "---\n" #~ msgid "Send" #~ msgstr "Enviar" #~ msgid "Usage: bwx-console [-c configfile] [-w tmp]\n" #~ msgstr "Utilice: bwx-console [-c archivo_configuración] [-w tmp]\n" #~ msgid "" #~ "It seems that it is the first time you run bwx-console.\n" #~ "This file (%s) has been choosen as default configuration file.\n" #~ "Do you want to edit it? (if you click No you will have to select another " #~ "file)" #~ msgstr "" #~ "Parece que es la primera vez que ejecute bwx-consola.\n" #~ "Este archivo (%s) ha sido elegido como el archivo de configuración por " #~ "defecto.\n" #~ "¿Desea editar lo? (si hace clic en NO usted tendrá que seleccionar otro " #~ "archivo)" #~ msgid "First run" #~ msgstr "Primera ejecución" #~ msgid "" #~ "Unable to read %s\n" #~ "Error: %s\n" #~ "Do you want to choose another one? (Press no to edit this file)" #~ msgstr "" #~ "No se puede leer %s\n" #~ "Error: %s\n" #~ " ¿Deseas seleccionar otro? (Presione no para editar este archivo)" #~ msgid "Please choose a configuration file to use" #~ msgstr "Por favor, elija un archivo de configuración para usar" #~ msgid "" #~ "This configuration file has been successfully read, use it as default?" #~ msgstr "" #~ "Este archivo de configuración se ha leído correctamente, utilizar el por " #~ "defecto?" #~ msgid "Configuration file read successfully" #~ msgstr "Archivo de configuración leído correctamente" #~ msgid "Using this configuration file: %s\n" #~ msgstr "Usando este fichero de configuración: %s\n" #~ msgid "Connecting to the director..." #~ msgstr "Conectando con director..." #~ msgid "Failed to unregister a data parser !" #~ msgstr "Fallo al anular el registro del analizador de datos!" #~ msgid "Quitting.\n" #~ msgstr "Saliendo.\n" #~ msgid "" #~ "Welcome to Bacula bwx-console.\n" #~ "Written by Nicolas Boichat \n" #~ "Copyright (C), 2005-2007 Free Software Foundation Europe, e.V.\n" #~ msgstr "" #~ "Bienvenido a Bacula bwx-console.\n" #~ "Escrito por Nicolas Boichat \n" #~ "Copyright (C), 2005-2007 Free Software Foundation Europe, e.V.\n" #~ msgid "About Bacula bwx-console" #~ msgstr "Acerca de Bacula bwx-console" #~ msgid "Please choose your default configuration file" #~ msgstr "Por favor, seleccione su archivo de configuración por defecto" #~ msgid "Use this configuration file as default?" #~ msgstr "Utilizar este archivo de configuración por defecto?" #~ msgid "Configuration file" #~ msgstr "Archivo de configuración" #~ msgid "Console thread terminated." #~ msgstr "Hilo de Consola terminado." #~ msgid "Connection to the director lost. Quit program?" #~ msgstr "Conexión perdida con el director. Salir del programa?" #~ msgid "Connection lost" #~ msgstr "Conexión perdida" #~ msgid "Connected to the director." #~ msgstr "Conectado al director." #~ msgid "Reconnect" #~ msgstr "Reconectar" #~ msgid "Reconnect to the director" #~ msgstr "Reconectar al director" #~ msgid "Disconnected of the director." #~ msgstr "Desconectado al director." #~ msgid "bwx-console: unexpected director's question." #~ msgstr "bwx-console: inesperada consulta del director." #~ msgid "Config file editor" #~ msgstr "Editor de archivos de configuración" #~ msgid "# Bacula bwx-console Configuration File\n" #~ msgstr "# Bacula bwx-console Archivo de Configuración\n" #~ msgid "Save and close" #~ msgstr "Guardar y cerrar" #~ msgid "Close without saving" #~ msgstr "Cerrar sin guardar" #~ msgid "Unable to write to %s\n" #~ msgstr "No se puede escribir en %s\n" #~ msgid "Error while saving" #~ msgstr "Error al guardar" #~ msgid "Bacula bwx-console" #~ msgstr "Bacula bwx-console" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Aplicar" #~ msgid "" #~ "Neither \"TLS CA Certificate\" or \"TLS CA Certificate Dir\" are defined " #~ "for Director \"%s\" in config file.\n" #~ "At least one CA certificate store is required.\n" #~ msgstr "" #~ "Ni \"Certificado TLS CA \" o \"Directorio del Certificado TLS CA\" están " #~ "definidos para el Director \"%s\" en el archivo de configuración.\n" #~ "Por lo menos un almacén de certificados CA es necesario.\n" #~ msgid "" #~ "No Director resource defined in config file.\n" #~ "Without that I don't how to speak to the Director :-(\n" #~ msgstr "" #~ "Recurso Director no definido en el archivo de configuración.\n" #~ "Sin eso, yo no sé cómo hablar con el Director :-(\n" #~ msgid "" #~ "Neither \"TLS CA Certificate\" or \"TLS CA Certificate Dir\" are defined " #~ "for Console \"%s\" in config file.\n" #~ msgstr "" #~ "Ni \"Certificado TLS CA \" o \"Directorio del Certificado TLS CA\" están " #~ "definidos para la Consola \"%s\" en el archivo de configuración.\n" #~ msgid "Error while initializing windows sockets...\n" #~ msgstr "Error durante la inicialización de Windows Sockets ...\n" #~ msgid "Error while cleaning up windows sockets...\n" #~ msgstr "Error durante la limpieza de Windows Sockets ...\n" #~ msgid "Error while initializing library." #~ msgstr "Error al inicializar la librería." #~ msgid "Cryptographic library initialization failed.\n" #~ msgstr "Fallo en inicialización de la librería criptográfica.\n" #~ msgid "Please correct configuration file.\n" #~ msgstr "Por favor, corrija el archivo de configuración.\n" #~ msgid "Error : Library not initialized\n" #~ msgstr "Error: Librería no inicializada\n" #~ msgid "Error : No configuration file loaded\n" #~ msgstr "Error: No hay archivo de configuración cargado\n" #~ msgid "Connecting...\n" #~ msgstr "Conectando...\n" #~ msgid "Error : No director defined in config file.\n" #~ msgstr "Error: Director no definido en el archivo de configuración.\n" #~ msgid "Multiple directors found in your config file.\n" #~ msgstr "Varios directores encontrados en su archivo de configuración.\n" #~ msgid "Please choose a director (1-%d): " #~ msgstr "Por favor, elija un director (1-%d): " #~ msgid "Passphrase for Console \"%s\" TLS private key: " #~ msgstr "Frase de contraseña para Console \"%s\" TLS clave privada:" #~ msgid "Passphrase for Director \"%s\" TLS private key: " #~ msgstr "Frase de contraseña para Director \"%s\" TLS clave privada:" #~ msgid "Failed to connect to the director\n" #~ msgstr "Error al conectar con el director\n" #~ msgid "Connected\n" #~ msgstr "Conectado\n" #~ msgid "<< Unexpected signal received : " #~ msgstr "<