# Dutch translation of Bacula # Copyright (C) 2012-2014 Kern Sibbald # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # W. van den Akker , 2012 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Bacula 5.2.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bacula-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-29 18:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-05 11:52+0100\n" "Last-Translator: W. van den Akker \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/baconfig.h:60 src/baconfig.h:61 src/baconfig.h:66 src/baconfig.h:67 #, c-format msgid "Failed ASSERT: %s\n" msgstr "" #: src/baconfig.h:76 msgid "*None*" msgstr "*Geen*" #: src/lib/status.h:73 msgid "" "\n" "Terminated Jobs:\n" msgstr "" #: src/lib/status.h:80 msgid " JobId Level Files Bytes Status Finished Name \n" msgstr "" #: src/lib/status.h:82 msgid "===================================================================\n" msgstr "" #: src/lib/status.h:102 msgid "Created" msgstr "" #: src/lib/status.h:106 msgid "Error" msgstr "" #: src/lib/status.h:109 msgid "Diffs" msgstr "" #: src/lib/status.h:112 msgid "Cancel" msgstr "" #: src/lib/status.h:115 msgid "OK" msgstr "" #: src/lib/status.h:118 msgid "OK -- with warnings" msgstr "" #: src/lib/status.h:122 msgid "Other" msgstr "" #: src/lib/status.h:134 #, c-format msgid "%6d\t%-6s\t%8s\t%10s\t%-7s\t%-8s\t%s\n" msgstr "" #: src/lib/status.h:142 #, c-format msgid "%6d %-6s %8s %10s %-7s %-8s %s\n" msgstr "" #: src/lib/status.h:171 src/lib/status.h:182 src/lib/status.h:196 #: src/lib/status.h:200 src/lib/status.h:204 msgid "Bacula " msgstr "" #: src/qt-console/bat_conf.cpp:130 #, c-format msgid "No record for %d %s\n" msgstr "" #: src/qt-console/bat_conf.cpp:139 #, c-format msgid "Director: name=%s address=%s DIRport=%d\n" msgstr "" #: src/qt-console/bat_conf.cpp:143 #, c-format msgid "Console: name=%s\n" msgstr "Console: naam=%s\n" #: src/qt-console/bat_conf.cpp:146 #: src/qt-console/tray-monitor/tray_conf.cpp:183 #, c-format msgid "ConsoleFont: name=%s font face=%s\n" msgstr "" #: src/qt-console/bat_conf.cpp:150 src/qt-console/bat_conf.cpp:231 #: src/qt-console/bat_conf.cpp:279 src/qt-console/bat_conf.cpp:309 #, c-format msgid "Unknown resource type %d\n" msgstr "" #: src/qt-console/bat_conf.cpp:257 #: src/qt-console/tray-monitor/tray_conf.cpp:276 #, c-format msgid "%s item is required in %s resource, but not found.\n" msgstr "" #: src/qt-console/bat_conf.cpp:326 #: src/qt-console/tray-monitor/tray_conf.cpp:360 #, c-format msgid "Attempt to define second %s resource named \"%s\" is not permitted.\n" msgstr "" #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:85 #, c-format msgid "Already connected\"%s\".\n" msgstr "Al verbonden\"%s\".\n" #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:96 #: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:347 #, c-format msgid "Connecting to Director %s:%d" msgstr "" #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:98 #, c-format msgid "" "Connecting to Director %s:%d\n" "\n" msgstr "" "Verbinden met Director %s:%d\n" "\n" #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:150 #, c-format msgid "Failed to initialize TLS context for Console \"%s\".\n" msgstr "" #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:173 #, c-format msgid "Failed to initialize TLS context for Director \"%s\".\n" msgstr "" #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:195 #: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:352 msgid "Director daemon" msgstr "" #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:233 msgid "Initializing ..." msgstr "Initialiseren ..." #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:249 src/qt-console/console/console.cpp:130 msgid "Connected" msgstr "Verbonden" #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:373 msgid "Command completed ..." msgstr "Opdracht gereed ..." #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:380 src/qt-console/console/console.cpp:367 msgid "Processing command ..." msgstr "Opdracht aan het uitvoeren ..." #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:387 msgid "At main prompt waiting for input ..." msgstr "Wacht op invoer op opdrachtregel in hoofdscherm ..." #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:394 src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:407 msgid "At prompt waiting for input ..." msgstr "Wacht op invoer op opdrachtregel ..." #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:415 msgid "Command failed." msgstr "Opdracht mislukt." #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:487 msgid "Director disconnected." msgstr "Director niet verbonden." #: src/qt-console/bcomm/dircomm_auth.cpp:107 #, c-format msgid "Director authorization problem at \"%s:%d\"\n" msgstr "" #: src/qt-console/bcomm/dircomm_auth.cpp:114 #, c-format msgid "" "Authorization problem: Remote server at \"%s:%d\" did not advertise required " "TLS support.\n" msgstr "" #: src/qt-console/bcomm/dircomm_auth.cpp:122 #, c-format msgid "" "Authorization problem with Director at \"%s:%d\": Remote server requires " "TLS.\n" msgstr "" #: src/qt-console/bcomm/dircomm_auth.cpp:133 #, c-format msgid "TLS negotiation failed with Director at \"%s:%d\"\n" msgstr "" #: src/qt-console/bcomm/dircomm_auth.cpp:145 #, c-format msgid "" "Bad response to Hello command: ERR=%s\n" "The Director at \"%s:%d\" is probably not running.\n" msgstr "" #: src/qt-console/bcomm/dircomm_auth.cpp:154 #, c-format msgid "Director at \"%s:%d\" rejected Hello command\n" msgstr "" #: src/qt-console/bcomm/dircomm_auth.cpp:169 #, c-format msgid "" "Authorization problem with Director at \"%s:%d\"\n" "Most likely the passwords do not agree.\n" "If you are using TLS, there may have been a certificate validation error " "during the TLS handshake.\n" "Please see " msgstr "" #: src/qt-console/main.cpp:154 msgid "Cryptography library initialization failed.\n" msgstr "" #: src/qt-console/main.cpp:158 #, c-format msgid "Please correct configuration file: %s\n" msgstr "" #: src/qt-console/main.cpp:180 #, c-format msgid "" "\n" "Version: %s (%s) %s %s %s\n" "\n" "Usage: bat [-s] [-c config_file] [-d debug_level] [config_file]\n" " -c set configuration file to file\n" " -dnn set debug level to nn\n" " -s no signals\n" " -t test - read configuration and exit\n" " -? print this message.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Versie: %s (%s) %s %s %s\n" "\n" "Specificatie: bat [-s] [-c configuratiebestand] [-d debug_level] " "[configuratiebestand]\n" " -c gebruik configuratiebestand\n" " -d instellen debug level op \n" " -s geen signaleringen\n" " -t test - lees configuratie en stop\n" " -? geef deze melding.\n" "\n" #: src/qt-console/main.cpp:213 src/qt-console/main.cpp:243 msgid "TLS required but not configured in Bacula.\n" msgstr "" #: src/qt-console/main.cpp:221 #, c-format msgid "" "Neither \"TLS CA Certificate\" or \"TLS CA Certificate Dir\" are defined for " "Director \"%s\" in %s. At least one CA certificate store is required.\n" msgstr "" #: src/qt-console/main.cpp:230 #, c-format msgid "" "No Director resource defined in %s\n" "Without that I don't how to speak to the Director :-(\n" msgstr "" #: src/qt-console/main.cpp:251 #, c-format msgid "" "Neither \"TLS CA Certificate\" or \"TLS CA Certificate Dir\" are defined for " "Console \"%s\" in %s.\n" msgstr "" #: src/qt-console/tray-monitor/authenticate.cpp:75 msgid "" "Director authorization problem.\n" "Most likely the passwords do not agree.\n" "Please see " msgstr "" #: src/qt-console/tray-monitor/authenticate.cpp:84 #, c-format msgid "Bad response to Hello command: ERR=%s\n" msgstr "" #: src/qt-console/tray-monitor/authenticate.cpp:91 msgid "Director rejected Hello command\n" msgstr "" #: src/qt-console/tray-monitor/authenticate.cpp:119 #, c-format msgid "Error sending Hello to Storage daemon. ERR=%s\n" msgstr "" #: src/qt-console/tray-monitor/authenticate.cpp:125 msgid "" "Director and Storage daemon passwords or names not the same.\n" "Please see " msgstr "" #: src/qt-console/tray-monitor/authenticate.cpp:132 #, c-format msgid "bdird set configuration file to file\n" " -d set debug level to \n" " -dt print timestamp in debug output\n" " -t test - read configuration and exit\n" " -? print this message.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Versie: %s (%s) %s %s %s\n" "\n" "Specificatie: tray-monitor [-c configuratiebestand] [-d debug_level]\n" " -c gebruik configuratiebestand\n" " -d instellen debug level op \n" " -dt weergeven tijd in debug output\n" " -t test - lees configuratie en stop\n" " -? geef deze melding.\n" "\n" #: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:204 #, c-format msgid "" "Error: %d Monitor resources defined in %s. You must define one and only one " "Monitor resource.\n" msgstr "" #: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:236 #, c-format msgid "" "No Client, Storage or Director resource defined in %s\n" "Without that I don't how to get status from the File, Storage or Director " "Daemon :-(\n" msgstr "" #: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:251 #, c-format msgid "" "Invalid refresh interval defined in %s\n" "This value must be greater or equal to 1 second and less or equal to 10 " "minutes (read value: %d).\n" msgstr "" #: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:319 #, c-format msgid "Error, currentitem is not a Client or a Storage..\n" msgstr "" #: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:357 #, c-format msgid "Connecting to Client %s:%d" msgstr "" #: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:362 msgid "File daemon" msgstr "" #: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:367 #, c-format msgid "Connecting to Storage %s:%d" msgstr "" #: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:372 msgid "Storage daemon" msgstr "" #: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:376 #: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:406 #, c-format msgid "Error, currentitem is not a Client, a Storage or a Director..\n" msgstr "" #: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:381 msgid "Cannot connect to daemon." msgstr "" #: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:390 #, c-format msgid "Authentication error : %s" msgstr "" #: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:397 msgid "Opened connection with Director daemon." msgstr "" #: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:400 msgid "Opened connection with File daemon." msgstr "" #: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:403 msgid "Opened connection with Storage daemon." msgstr "" #: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:454 msgid "Error : BNET_HARDEOF or BNET_ERROR" msgstr "" #: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:463 msgid "Error : Connection closed." msgstr "" #: src/qt-console/tray-monitor/tray_conf.cpp:156 #, c-format msgid "No %s resource defined\n" msgstr "" #: src/qt-console/tray-monitor/tray_conf.cpp:165 #, c-format msgid "Monitor: name=%s FDtimeout=%s SDtimeout=%s\n" msgstr "" #: src/qt-console/tray-monitor/tray_conf.cpp:171 #, c-format msgid "Director: name=%s address=%s FDport=%d\n" msgstr "" #: src/qt-console/tray-monitor/tray_conf.cpp:175 #, c-format msgid "Client: name=%s address=%s FDport=%d\n" msgstr "" #: src/qt-console/tray-monitor/tray_conf.cpp:179 #, c-format msgid "Storage: name=%s address=%s SDport=%d\n" msgstr "" #: src/qt-console/tray-monitor/tray_conf.cpp:187 #, c-format msgid "Unknown resource type %d in dump_resource.\n" msgstr "" #: src/qt-console/tray-monitor/tray_conf.cpp:245 #, c-format msgid "Unknown resource type %d in free_resource.\n" msgstr "" #: src/qt-console/tray-monitor/tray_conf.cpp:282 #, c-format msgid "Too many items in %s resource\n" msgstr "" #: src/qt-console/tray-monitor/tray_conf.cpp:302 #: src/qt-console/tray-monitor/tray_conf.cpp:340 #, c-format msgid "Unknown resource type %d in save_resource.\n" msgstr "" #~ msgid "" #~ "Copyright (C) 2005 Christian Masopust\n" #~ "Written by Christian Masopust (2005)\n" #~ "\n" #~ "Version: " #~ msgstr "" #~ "Copyright (C) 2005 Christian Masopust\n" #~ "Gemaakt door Christian Masopust (2005)\n" #~ "\n" #~ "Versie: " #, fuzzy #~ msgid "Could not init database batch connection\n" #~ msgstr "Data parser kon niet geregistreerd worden!" #~ msgid "*** Admin Error ***" #~ msgstr "*** Admin Fout ***" #~ msgid "Admin Canceled" #~ msgstr "Admin geannuleerd" #~ msgid "Backup OK -- with warnings" #~ msgstr "Backup OK -- met waarschuwingen" #~ msgid "*** Backup Error ***" #~ msgstr "*** Backup Fout ***" #~ msgid "Backup Canceled" #~ msgstr "Backup geannuleerd" #~ msgid "Error writing bsr file.\n" #~ msgstr "Fout bij schrijven van bsr bestand.\n" #~ msgid "No Volumes found to restore.\n" #~ msgstr "Geen Volumes gevonden om terug te zetten.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Volumes marked with \"*\" are in the Autochanger.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Volumes gemarkeerd met \"*\" staan online.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Version: %s (%s)\n" #~ "\n" #~ "Usage: bacula-dir [-f -s] [-c config_file] [-d debug_level] " #~ "[config_file]\n" #~ " -c set configuration file to file\n" #~ " -d set debug level to \n" #~ " -dt print timestamp in debug output\n" #~ " -f run in foreground (for debugging)\n" #~ " -g groupid\n" #~ " -m print kaboom output (for debugging)\n" #~ " -r run now\n" #~ " -s no signals\n" #~ " -t test - read configuration and exit\n" #~ " -u userid\n" #~ " -v verbose user messages\n" #~ " -? print this message.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Versie: %s (%s) %s %s %s\n" #~ "\n" #~ "Specificatie: tray-monitor [-c configuratiebestand] [-d debug_level]\n" #~ " -c gebruik configuratiebestand\n" #~ " -d instellen debug level op \n" #~ " -dt weergeven tijd in debug output\n" #~ " -t test - lees configuratie en stop\n" #~ " -? geef deze melding.\n" #~ "\n" #~ msgid "Job" #~ msgstr "Job" #~ msgid "Unable to init job cond variable: ERR=%s\n" #~ msgstr "Kan job cond variabele niet initialiseren: ERR=%s\n" #, fuzzy #~ msgid "Failed to select Storage daemon.\n" #~ msgstr "Kan de geselecteerde opslag niet vinden." #, fuzzy #~ msgid "canceled" #~ msgstr "Backup geannuleerd" #, fuzzy #~ msgid "Job's NextPool resource" #~ msgstr "Selecteer Pool" #, fuzzy #~ msgid "Storage from Job's NextPool resource" #~ msgstr "Selecteer Pool" #~ msgid "Job %s waiting %d seconds for scheduled start time.\n" #~ msgstr "Job %s wacht %d seconde voor de start tijd.\n" #~ msgid "Rescheduled Job %s at %s to re-run in %d seconds (%s).\n" #~ msgstr "" #~ "Opnieuw ingeplande Job %s in %s start opnieuw in %d seconden (%s).\n" #~ msgid "previous Job" #~ msgstr "vorige Job" #~ msgid "" #~ "Job canceled. Attempt to read and write same device.\n" #~ " Read storage \"%s\" (From %s) -- Write storage \"%s\" (From %s)\n" #~ msgstr "" #~ "Job geannuleerd. Er wordt van hetzelfde device gelezen en naar " #~ "geschreven.\n" #~ " Lezen van opslag \"%s\" (Van %s) -- Schrijven naar opslag \"%s\" (Van " #~ "%s)\n" #~ msgid "Illegal character in Volume name \"%s\"\n" #~ msgstr "Onjuist karakter in Volume naam \"%s\"\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Created new Volume=\"%s\", Pool=\"%s\", MediaType=\"%s\" in catalog.\n" #~ msgstr "Nieuw volume \"%s\" aangemaakt in catalogus.\n" #~ msgid "" #~ "Wanted to create Volume \"%s\", but it already exists. Trying again.\n" #~ msgstr "" #~ "Geprobeerd om \"%s\" aan te maken, maar deze bestaat al. Probeer " #~ "opnieuw.\n" #~ msgid "Too many failures. Giving up creating Volume name.\n" #~ msgstr "Teveel mislukte pogingen. Aanmaken volume naam gestopt.\n" #, fuzzy #~ msgid "Stop a job" #~ msgstr "Uitvoeren herstel opdracht" #, fuzzy #~ msgid "Failed to set bandwidth limit to Client.\n" #~ msgstr "Kan de geselecteerde client niet vinden." #~ msgid "Job \"%s\" not found.\n" #~ msgstr "Job \"%s\" niet gevonden.\n" #~ msgid "Storage" #~ msgstr "Opslag" #~ msgid "Client" #~ msgstr "Client" #~ msgid "Could not find a Catalog resource\n" #~ msgstr "Kan Catalog medium niet vinden\n" #, fuzzy #~ msgid "Unable to get Job record for Job=%s\n" #~ msgstr "Kan job cond variabele niet initialiseren: ERR=%s\n" #, fuzzy #~ msgid "Unable to get last Job record for Job=%s\n" #~ msgstr "Kan job cond variabele niet initialiseren: ERR=%s\n" #, fuzzy #~ msgid "Unable to get Client record for Client=%s\n" #~ msgstr "Kan job cond variabele niet initialiseren: ERR=%s\n" #, fuzzy #~ msgid "Unable to get last Job record for Client=%s\n" #~ msgstr "Kan job cond variabele niet initialiseren: ERR=%s\n" #~ msgid "The defined FileSet resources are:\n" #~ msgstr "De gedefinieerde Fileset media zijn:\n" #~ msgid "Select FileSet resource" #~ msgstr "Selecteer FileSet bron" #, fuzzy #~ msgid "NextPool \"%s\" not found.\n" #~ msgstr "Job \"%s\" niet gevonden.\n" #, fuzzy #~ msgid "No authorization. NextPool \"%s\".\n" #~ msgstr "Geen toegang tot Pool \"%s\"\n" #, fuzzy #~ msgid "Enter the JobId list to select: " #~ msgstr "Voer de gekozen Job in:" #~ msgid "You have the following choices:\n" #~ msgstr "U heeft de volgende keuzes:\n" #~ msgid "Pool" #~ msgstr "Pool" #, fuzzy #~ msgid "NextPool" #~ msgstr "Pool" #, fuzzy #~ msgid "Command input" #~ msgstr "Onjuiste opdrachtregel optie" #~ msgid "The current %s retention period is: %s\n" #~ msgstr "De huidige %s retention periode: %s\n" #~ msgid "Continue? (yes/mod/no): " #~ msgstr "Doorgaan? (ja, wijz, nee):" #~ msgid "Enter new retention period: " #~ msgstr "Geef nieuwe retention periode:" #~ msgid "Invalid period.\n" #~ msgstr "Onjuiste periode.\n" #~ msgid "The defined Storage resources are:\n" #~ msgstr "De gedefinieerde Opslag media zijn:\n" #~ msgid "Select Storage resource" #~ msgstr "Selecteer opslag medium" #~ msgid "" #~ "You must specify a \"use \" command before continuing.\n" #~ msgstr "" #~ "U diente een \"use \" te specificeren alvorens te kunnen " #~ "doorgaan.\n" #~ msgid "The defined Catalog resources are:\n" #~ msgstr "De gedefinieerde Catalog media zijn:\n" #~ msgid "Select Catalog resource" #~ msgstr "Selecteer Catalog media" #~ msgid "The defined Job resources are:\n" #~ msgstr "De gedefinieerde job resources zijn:\n" #~ msgid "Select Job resource" #~ msgstr "Selecteer Job media:" #~ msgid "Select Restore Job" #~ msgstr "Selecteer Job om terug te zetten" #~ msgid "The defined Client resources are:\n" #~ msgstr "De gedefinieerde Clients zijn:\n" #~ msgid "Select Client (File daemon) resource" #~ msgstr "Selecteer een Client (File daemon)" #~ msgid "Error: Client resource %s does not exist.\n" #~ msgstr "Fout: Client %s bestaat niet.\n" #~ msgid "Could not find Client %s: ERR=%s" #~ msgstr "Kan Client niet vinden %s: ERR=%s" #~ msgid "Could not find Client \"%s\": ERR=%s" #~ msgstr "Kan Client niet vinden \"%s\": ERR=%s" #~ msgid "Defined Clients:\n" #~ msgstr "Gedefinieerde Clients:\n" #~ msgid "Select the Client" #~ msgstr "Selecteer Client" #~ msgid "Defined Pools:\n" #~ msgstr "Gedefinieerde Pools:\n" #~ msgid "Select the Pool" #~ msgstr "Selecteer Pool" #~ msgid "No access to Pool \"%s\"\n" #~ msgstr "Geen toegang tot Pool \"%s\"\n" #~ msgid "Enter *MediaId or Volume name: " #~ msgstr "Voer *MediaId of Volume naam in:" #~ msgid "Select Pool resource" #~ msgstr "Selecteer Pool" #~ msgid "Enter the JobId to select: " #~ msgstr "Voer de gekozen Job in:" #~ msgid "Could not find Job \"%s\": ERR=%s" #~ msgstr "Kan Job niet vinden \"%s\": ERR=%s" #~ msgid "Please enter a number between 1 and %d\n" #~ msgstr "Voer een nummer in tussen 1 en %d\n" #~ msgid "JobId %s is not running.\n" #~ msgstr "JobID %s is niet in uitvoering.\n" #~ msgid "Job \"%s\" is not running.\n" #~ msgstr "Job \"%s\" is niet in uitvoering.\n" #~ msgid "Enter autochanger drive[0]: " #~ msgstr "Voer autochanger drive[0] in: " #~ msgid "Enter autochanger slot: " #~ msgstr "Voer autochanger slot in:" #~ msgid "Media Type" #~ msgstr "Type media" #~ msgid "Select the Media Type" #~ msgstr "Selecteer media type" #~ msgid "No Jobs running.\n" #~ msgstr "Geen Jobs in uitvoering.\n" #~ msgid "None of your jobs are running.\n" #~ msgstr "Geen van uw opdrachten zijn in uitvoering.\n" #, fuzzy #~ msgid "Confirm %s of %d Job%s (yes/no): " #~ msgstr "Bevestig annulering (yes/no)" #, fuzzy #~ msgid "Select Job(s):\n" #~ msgstr "Selecteer Job:\n" #, fuzzy #~ msgid "Choose Job list to %s" #~ msgstr "Voer de gekozen Job in:" #~ msgid "You have messages.\n" #~ msgstr "U heeft berichten.\n" #, fuzzy #~ msgid "is waiting for its start time (%s)" #~ msgstr "Job %s wacht %d seconde voor de start tijd.\n" #~ msgid "Verify OK" #~ msgstr "Controle OK" #~ msgid "*** Verify Error ***" #~ msgstr "*** Fout bij controleren ***" #~ msgid "New file: %s\n" #~ msgstr "Nieuw bestand: %s\n" #~ msgid "File not in catalog: %s\n" #~ msgstr "Bestand niet in catalog: %s\n" #~ msgid " st_ino differ. Cat: %s File: %s\n" #~ msgstr " st_ino verschil. Cat: %s Bestand: %s\n" #~ msgid " st_mode differ. Cat: %x File: %x\n" #~ msgstr " st_mode verschil. Cat: %x Bestand: %x\n" #~ msgid " st_nlink differ. Cat: %d File: %d\n" #~ msgstr " st_nlink verschil. Cat: %d Bestand: %d\n" #~ msgid " st_uid differ. Cat: %u File: %u\n" #~ msgstr " st_uid verschil. Cat: %u Bestand: %u\n" #~ msgid " st_gid differ. Cat: %u File: %u\n" #~ msgstr " st_gid verschil. Cat: %u Bestand: %u\n" #~ msgid " st_size differ. Cat: %s File: %s\n" #~ msgstr " st_size verschil. Cat: %s Bestand: %s\n" #~ msgid " st_atime differs\n" #~ msgstr " st_atime verschilt\n" #~ msgid " st_mtime differs\n" #~ msgstr " st_mtime verschilt\n" #~ msgid " st_ctime differs\n" #~ msgstr " st_ctime verschilt\n" #~ msgid "File: %s\n" #~ msgstr "Bestand: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "pioctl VIOCGETAL error on file \"%s\": ERR=%s\n" #~ msgstr "Lees fout op bestand %s. FOUT=%s\n" #, fuzzy #~ msgid "pioctl VIOCSETAL error on file \"%s\": ERR=%s\n" #~ msgstr "Lees fout op bestand %s. FOUT=%s\n" #~ msgid "Compression LZO error: %d\n" #~ msgstr "Compressie LZO fout: %d\n" #~ msgid "Encryption error\n" #~ msgstr "Fout in versleuteling \n" #~ msgid "Read error on file %s. ERR=%s\n" #~ msgstr "Lees fout op bestand %s. FOUT=%s\n" #~ msgid "Too many errors. JobErrors=%d.\n" #~ msgstr "Te veel fouten. OpdrachtFouten=%d.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "%sVersion: %s (%s)\n" #~ "\n" #~ "Usage: bacula-fd [-f -s] [-c config_file] [-d debug_level]\n" #~ " -c use as configuration file\n" #~ " -d [,] set debug level to , debug tags to \n" #~ " -dt print a timestamp in debug output\n" #~ " -f run in foreground (for debugging)\n" #~ " -g groupid\n" #~ " -k keep readall capabilities\n" #~ " -m print kaboom output (for debugging)\n" #~ " -s no signals (for debugging)\n" #~ " -t test configuration file and exit\n" #~ " -T set trace on\n" #~ " -u userid\n" #~ " -v verbose user messages\n" #~ " -? print this message.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Versie: %s (%s) %s %s %s\n" #~ "\n" #~ "Specificatie: tray-monitor [-c configuratiebestand] [-d debug_level]\n" #~ " -c gebruik configuratiebestand\n" #~ " -d instellen debug level op \n" #~ " -dt weergeven tijd in debug output\n" #~ " -t test - lees configuratie en stop\n" #~ " -? geef deze melding.\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "Disable Command \"%s\" not found.\n" #~ msgstr "Job \"%s\" niet gevonden.\n" #, fuzzy #~ msgid "Command: \"%s\" is disabled.\n" #~ msgstr "Opdracht mislukt." #, fuzzy #~ msgid "Failed connect from Storage daemon. SD bsock=NULL.\n" #~ msgstr "Kan de geselecteerde opslag niet vinden." #~ msgid "LZO init failed\n" #~ msgstr "Initialiseren LZO mislukt\n" #~ msgid "Zlib errno" #~ msgstr "Zlib foutnr." #~ msgid "Zlib stream error" #~ msgstr "Zlib datastroom fout" #~ msgid "Zlib data error" #~ msgstr "Zlib data fout" #~ msgid "Zlib memory error" #~ msgstr "Zlib geheugen fout" #~ msgid "Zlib buffer error" #~ msgstr "Zlib buffer fout" #~ msgid "Zlib version error" #~ msgstr "Zlib versie fout" #, fuzzy #~ msgid "Restore Object" #~ msgstr "Uitvoeren herstel opdracht" #, fuzzy #~ msgid "No addr/port found to listen on.\n" #~ msgstr "Geen Volumes gevonden om terug te zetten.\n" #, fuzzy #~ msgid "User cancel requested.\n" #~ msgstr "Terugzetten geannuleerd." #, fuzzy #~ msgid "Selection item too large.\n" #~ msgstr "Selecteer Pool" #, fuzzy #~ msgid "Job failed or canceled.\n" #~ msgstr "Terugzetten geannuleerd.\n" #, fuzzy #~ msgid "Error sending Volume info to Director.\n" #~ msgstr "Geen Volumes gevonden om terug te zetten.\n" #, fuzzy #~ msgid "Unable to init spool mutex: ERR=%s\n" #~ msgstr "Kan job cond variabele niet initialiseren: ERR=%s\n" #, fuzzy #~ msgid "Unable to init acquire mutex: ERR=%s\n" #~ msgstr "Kan job cond variabele niet initialiseren: ERR=%s\n" #, fuzzy #~ msgid "Unable to init read acquire mutex: ERR=%s\n" #~ msgstr "Kan job cond variabele niet initialiseren: ERR=%s\n" #, fuzzy #~ msgid "Unable to init volcat mutex: ERR=%s\n" #~ msgstr "Kan job cond variabele niet initialiseren: ERR=%s\n" #, fuzzy #~ msgid "Unable to init dcrs mutex: ERR=%s\n" #~ msgstr "Kan job cond variabele niet initialiseren: ERR=%s\n" #, fuzzy #~ msgid "Client daemon" #~ msgstr "Client" #, fuzzy #~ msgid "Failed to connect to Client daemon: %s:%d\n" #~ msgstr "Verbinden met de director mislukt\n" #, fuzzy #~ msgid "Could not open(%s,%s,0640): ERR=%s\n" #~ msgstr "Kan Client niet vinden %s: ERR=%s" #, fuzzy #~ msgid "Recv request to Client failed. ERR=%s\n" #~ msgstr "Lees fout op bestand %s. FOUT=%s\n" #, fuzzy #~ msgid "Couldn't rewind %s device %s: ERR=%s\n" #~ msgstr "Kan Client niet vinden %s: ERR=%s" #, fuzzy #~ msgid "Rewind error on %s device %s: ERR=%s\n" #~ msgstr "Lees fout op bestand %s. FOUT=%s\n" #, fuzzy #~ msgid "Truncate error on %s device %s: ERR=%s\n" #~ msgstr "Lees fout op bestand %s. FOUT=%s\n" #, fuzzy #~ msgid "Unable to write %s device %s: ERR=%s\n" #~ msgstr "Kan job cond variabele niet initialiseren: ERR=%s\n" #, fuzzy #~ msgid "Unable to position to end of data on %s device %s: ERR=%s\n" #~ msgstr "Kan job cond variabele niet initialiseren: ERR=%s\n" #, fuzzy #~ msgid "Volume \"%s\" not on %s device %s.\n" #~ msgstr "Job \"%s\" niet gevonden.\n" #, fuzzy #~ msgid "Labeled new Volume \"%s\" on %s device %s.\n" #~ msgstr "Nieuw volume \"%s\" aangemaakt in catalogus.\n" #, fuzzy #~ msgid "Failed to connect to mailhost %s\n" #~ msgstr "Verbinden met de director mislukt\n" #~ msgid "" #~ "Cancel: %s\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Anuleer: %s\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "Confirm cancel?" #~ msgstr "Bevestig annulering?" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Bacula ERROR: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Bacula FOUT: " #~ msgid "KERNEL32.DLL not found: Bacula service not started" #~ msgstr "KERNEL32.DLL niet gevonden. Bacula service niet gestart" #~ msgid "Unable to install the service" #~ msgstr "Kan de service niet installeren" #~ msgid "Service command length too long" #~ msgstr "Lengte service commando te lang" #~ msgid "Service command length too long. Service not registered." #~ msgstr "Lengte service commando te lang. Service niet geregistreerd" #~ msgid "The Bacula service: " #~ msgstr "De Bacula service:" #~ msgid "Cannot add Bacula key to System Registry" #~ msgstr "Kan Bacula sleutel niet aan Systeem Register toevoegen" #~ msgid "The " #~ msgstr "De" #~ msgid "An existing Bacula service: " #~ msgstr "Een bestaande Bacula service:" #~ msgid "Bacula could not be contacted, probably not running" #~ msgstr "Bacula kan niet worden bereikt, waarschijnlijk niet opgestart" #~ msgid "The Bacula service has been removed" #~ msgstr "De Bacula service is verwijderd" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "%s error: %ld at %s:%d" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "%s fout: %ld op %s:%d" #, fuzzy #~ msgid "Config file editor" #~ msgstr "Configuratiebestand" #~ msgid "Save and close" #~ msgstr "Opslaan en afsluiten" #, fuzzy #~ msgid "Unable to write to %s\n" #~ msgstr "Kan de service niet installeren" #, fuzzy #~ msgid "Enter restore mode" #~ msgstr "Terugzetten afbreken" #~ msgid "Cancel restore" #~ msgstr "Terugzetten afbreken" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Toevoegen" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Verwijderen" #~ msgid "Refresh" #~ msgstr "Verversen" #~ msgid "M" #~ msgstr "M" #~ msgid "Filename" #~ msgstr "Bestandsnaam" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Omvang" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Datum" #~ msgid "Perm." #~ msgstr "Perm." #~ msgid "User" #~ msgstr "Gebruiker" #~ msgid "Group" #~ msgstr "Groep" #~ msgid "Job Name" #~ msgstr "Naam opdracht:" #, fuzzy #~ msgid "Fileset" #~ msgstr "Bestandsnaam" #~ msgid "Please configure parameters concerning files to restore :" #~ msgstr "Configureer parameters voor het terugzetten van bestanden aub :" #~ msgid "always" #~ msgstr "altijd" #~ msgid "if newer" #~ msgstr "indien nieuwer" #~ msgid "if older" #~ msgstr "indien ouder" #~ msgid "never" #~ msgstr "nooit" #, fuzzy #~ msgid "Please configure parameters concerning files restoration :" #~ msgstr "Configureer parameters voor het terugzetten van bestanden aub :" #, fuzzy #~ msgid "Error : no clients returned by the director." #~ msgstr "Verbonden met de director." #, fuzzy #~ msgid "Error : no storage returned by the director." #~ msgstr "Verbonden met de director." #, fuzzy #~ msgid "Error : no jobs returned by the director." #~ msgstr "Verbonden met de director." #, fuzzy #~ msgid "RestoreFiles" #~ msgstr "Terugzetten geannuleerd." #, fuzzy #~ msgid "Please select a client." #~ msgstr "Kan de geselecteerde client niet vinden." #, fuzzy #~ msgid "Please select a restore date." #~ msgstr "Kiest u een director (1-%d): " #, fuzzy #~ msgid "Unexpected question has been received.\n" #~ msgstr "<< Onverwacht signaal ontvangen : " #, fuzzy #~ msgid " files selected to be restored." #~ msgstr "Geen Volumes gevonden om terug te zetten.\n" #, fuzzy #~ msgid " file selected to be restored." #~ msgstr "Selecteer Job media:" #, fuzzy #~ msgid "Please configure your restore (%ld files selected to be restored)..." #~ msgstr "Configureer parameters voor het terugzetten van bestanden aub :" #, fuzzy #~ msgid "Restore failed : no file selected.\n" #~ msgstr "Kan de geselecteerde client niet vinden." #, fuzzy #~ msgid "Restore failed : no file selected." #~ msgstr "Kan de geselecteerde client niet vinden." #, fuzzy #~ msgid "Restoring, please wait..." #~ msgstr "Terugzetten..." #~ msgid "Job failed." #~ msgstr "Job mislukt." #, fuzzy #~ msgid "Restore job terminated successfully." #~ msgstr "Terugzetten succesvol." #, fuzzy #~ msgid "Restore job terminated successfully.\n" #~ msgstr "Terugzetten succesvol.\n" #, fuzzy #~ msgid "Restore job cancelled by user." #~ msgstr "Terugzetten geannuleerd." #, fuzzy #~ msgid "Restore job cancelled by user.\n" #~ msgstr "Terugzetten geannuleerd." #~ msgid "Restore done successfully.\n" #~ msgstr "Terugzetten succesvol.\n" #~ msgid "Restore done successfully." #~ msgstr "Terugzetten succesvol." #, fuzzy #~ msgid "Applying restore configuration changes..." #~ msgstr "Corrigeer configuratie bestand aub.\n" #~ msgid "Failed to find the selected client." #~ msgstr "Kan de geselecteerde client niet vinden." #~ msgid "Failed to find the selected fileset." #~ msgstr "Kan de geselecteerde fileset niet vinden." #~ msgid "Restore cancelled." #~ msgstr "Terugzetten geannuleerd." #~ msgid "No results to list." #~ msgstr "Geen resultaten gevonden om te tonen." #~ msgid "No backup found for this client." #~ msgstr "Geen backup gevonden voor deze client." #~ msgid "ERROR" #~ msgstr "FOUT" #, fuzzy #~ msgid "Query failed" #~ msgstr "Job mislukt." #~ msgid "Cannot get previous backups list, see console." #~ msgstr "Kan vorige backuplijst niet ophalen, zie console." #~ msgid "JobName:" #~ msgstr "JobNaam:" #, fuzzy #~ msgid "ifnewer" #~ msgstr "indien nieuwer" #, fuzzy #~ msgid "ifolder" #~ msgstr "indien ouder" #, fuzzy #~ msgid "FileSet:" #~ msgstr "Bestandsnaam" #, fuzzy #~ msgid "Client:" #~ msgstr "Client" #, fuzzy #~ msgid "Storage:" #~ msgstr "Opslag" #~ msgid "Restoring..." #~ msgstr "Terugzetten..." #~ msgid "Please correct configuration file.\n" #~ msgstr "Corrigeer configuratie bestand aub.\n" #, fuzzy #~ msgid "Error : No configuration file loaded\n" #~ msgstr "Wijzigen configuratiebestand" #~ msgid "Connecting...\n" #~ msgstr "Verbinding maken ...\n" #~ msgid "Error : No director defined in config file.\n" #~ msgstr "Fout : Geen director gevonden in uw configuratie.\n" #~ msgid "Multiple directors found in your config file.\n" #~ msgstr "Meerdere directors gevonden in uw configuratiebestand.\n" #~ msgid "Please choose a director (1-%d): " #~ msgstr "Kiest u een director (1-%d): " #, fuzzy #~ msgid "Failed to connect to the director\n" #~ msgstr "Verbinding naar director opnieuw opzetten" #~ msgid "Connected\n" #~ msgstr "Verbonden\n" #~ msgid "<< Unexpected signal received : " #~ msgstr "<< Onverwacht signaal ontvangen : " #~ msgid "Connection terminated\n" #~ msgstr "Verbinding verbroken\n" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Toepassen" #~ msgid "Type your command below:" #~ msgstr "Voer uw opdracht hieronder in:" #~ msgid "Unknown command." #~ msgstr "Onbekende opdracht." #~ msgid "&About...\tF1" #~ msgstr "&Over...\tF1" #~ msgid "Show about dialog" #~ msgstr "Toon het Over scherm" #~ msgid "Connect" #~ msgstr "Verbonden" #~ msgid "Connect to the director" #~ msgstr "Verbinden met director" #~ msgid "Disconnect" #~ msgstr "Verbroken" #~ msgid "Disconnect of the director" #~ msgstr "Verbroken van de director" #~ msgid "Change of configuration file" #~ msgstr "Wijziging van configuratiebestand" #~ msgid "Change your default configuration file" #~ msgstr "Wijzig standaard configuratiebestand" #~ msgid "Edit your configuration file" #~ msgstr "Wijzigen configuratiebestand" #~ msgid "E&xit\tAlt-X" #~ msgstr "&Verlaat\tAlt-X" #~ msgid "Quit this program" #~ msgstr "Verlaat dit programma" #~ msgid "&File" #~ msgstr "&Bestand" #~ msgid "&Help" #~ msgstr "&Help" #~ msgid "Send" #~ msgstr "Versturen" #~ msgid "Error while parsing command line arguments, using defaults.\n" #~ msgstr "" #~ "Fout bij verwerken van opdrachtregel variabelen, maak nu gebruik van " #~ "standaard instelling.\n" #~ msgid "First run" #~ msgstr "Eerste run" #~ msgid "" #~ "Unable to read %s\n" #~ "Error: %s\n" #~ "Do you want to choose another one? (Press no to edit this file)" #~ msgstr "" #~ "Kan %s\n" #~ " niet lezenFout: %s\n" #~ "Wilt u een andere kiezen? (Toets nee om het bestand te wijzigen)" #~ msgid "Unable to read configuration file" #~ msgstr "Kan configuratiebestand niet lezen" #~ msgid "Please choose a configuration file to use" #~ msgstr "Kies een configuratiebestand om te gebruiken" #~ msgid "" #~ "This configuration file has been successfully read, use it as default?" #~ msgstr "Configuratiebestand met succes gelezen. Als standaard gebruiken?" #~ msgid "Configuration file read successfully" #~ msgstr "Configuratiebestand met succes gelezen" #~ msgid "Using this configuration file: %s\n" #~ msgstr "Dit configuratiebestand wordt gebruikt: %s\n" #~ msgid "Connecting to the director..." #~ msgstr "Verbinden met director ..." #~ msgid "Failed to unregister a data parser !" #~ msgstr "Data parser kon niet geregistreerd worden!" #~ msgid "Quitting.\n" #~ msgstr "Bezig met afsluiten.\n" #~ msgid "Please choose your default configuration file" #~ msgstr "Kies aub uw standaard configuratiebestand" #~ msgid "Use this configuration file as default?" #~ msgstr "Dit configuratiebestand als standaard gebruiken?" #~ msgid "Configuration file" #~ msgstr "Configuratiebestand" #~ msgid "Console thread terminated." #~ msgstr "Console taak beeindigd." #~ msgid "Connection to the director lost. Quit program?" #~ msgstr "Verbinding met de director verbroken. Programma stoppen?" #~ msgid "Connection lost" #~ msgstr "Verbinding verloren" #~ msgid "Connected to the director." #~ msgstr "Verbonden met de director." #~ msgid "Reconnect" #~ msgstr "Opnieuw verbinden" #~ msgid "Reconnect to the director" #~ msgstr "Verbinding naar director opnieuw opzetten" #~ msgid "Disconnected of the director." #~ msgstr "Verbinding verbroken met director" #, fuzzy #~ msgid "Unable to create component file %s. ERR=%s\n" #~ msgstr "Lees fout op bestand %s. FOUT=%s\n" #, fuzzy #~ msgid "Unable to fdopen component file %s. ERR=%s\n" #~ msgstr "Kan job cond variabele niet initialiseren: ERR=%s\n" #, fuzzy #~ msgid "Error writing component file.\n" #~ msgstr "Fout bij schrijven van bsr bestand.\n" #, fuzzy #~ msgid "ComponentInfo failed.\n" #~ msgstr "Opdracht mislukt."