# bacula translations # Copyright (C) 2010 Inteos Sp. z o.o. # Copyright (C) 2000-2016 Kern Sibbald # License: BSD 2-Clause; see file LICENSE-FOSS # # Translated by Inteos Translation Team: pl@inteos.pl # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bacula-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-30 22:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-21 09:58+0100\n" "Last-Translator: Grzegorz Grabowski \n" "Language-Team: Inteos PL \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/filed/backup.c:100 msgid "Cannot set buffer size FD->SD.\n" msgstr "Nie można ustawić wielkości bufora FD->SD.\n" #: src/filed/backup.c:167 #, c-format msgid "Encountered %ld acl errors while doing backup\n" msgstr "Osiągnięto %ld błędów acl w trakcie wykonywania backupów\n" #: src/filed/backup.c:171 #, c-format msgid "Encountered %ld xattr errors while doing backup\n" msgstr "Osiągnięto %ld błędów xattr w trakcie wykonywania backupów\n" #: src/filed/backup.c:231 src/filed/backup.c:240 msgid "An error occurred while encrypting the stream.\n" msgstr "Wystpi bd w trakcie szyfrowania strumienia.\n" #: src/filed/backup.c:342 #, c-format msgid " Recursion turned off. Will not descend from %s into %s\n" msgstr " Rekursja jest wyłączona. Nie będę zagłębiał się z %s do %s\n" #: src/filed/backup.c:349 #, c-format msgid " %s is a different filesystem. Will not descend from %s into %s\n" msgstr " %s jest na innym systemie plikw. Nie będę zagłębiał się z %s do %s\n" #: src/filed/backup.c:355 #, c-format msgid " Disallowed filesystem. Will not descend from %s into %s\n" msgstr " Niedozwolony system plikw. Nie będę zagłębiał się z %s do %s\n" #: src/filed/backup.c:360 #, c-format msgid " Disallowed drive type. Will not descend into %s\n" msgstr " Niedozwolony typ napdu. Nie będę zagłębiał się do %s\n" #: src/filed/backup.c:370 #, c-format msgid " Socket file skipped: %s\n" msgstr " Pominity plik gniazda: %s\n" #: src/filed/backup.c:383 #, c-format msgid " Could not access \"%s\": ERR=%s\n" msgstr " Nie można dostać się do: \"%s\": ERR=%s\n" #: src/filed/backup.c:390 #, c-format msgid " Could not follow link \"%s\": ERR=%s\n" msgstr " Nie można podążać za dowiązaniem \"%s\": ERR=%s\n" #: src/filed/backup.c:397 #, c-format msgid " Could not stat \"%s\": ERR=%s\n" msgstr " Nie można wykona stat na \"%s\": ERR=%s\n" #: src/filed/backup.c:404 src/filed/verify.c:148 #, c-format msgid " Unchanged file skipped: %s\n" msgstr " Pominity nie zmieniony plik: %s\n" #: src/filed/backup.c:407 #, c-format msgid " Archive file not saved: %s\n" msgstr " Nie zapisany plik archiwum: %s\n" #: src/filed/backup.c:411 #, c-format msgid " Could not open directory \"%s\": ERR=%s\n" msgstr " Nie można otworzyć katalogu \"%s\": ERR=%s\n" #: src/filed/backup.c:417 #, c-format msgid " Unknown file type %d; not saved: %s\n" msgstr " Nieznany typ pliku %d; nie zapisano: %s\n" #: src/filed/backup.c:457 src/filed/accurate.c:410 src/filed/verify.c:244 #, c-format msgid "%s digest initialization failed\n" msgstr "Inicjalizacja skrtu %s nieudana\n" #: src/filed/backup.c:473 #, c-format msgid "%s signature digest initialization failed\n" msgstr "Inicjalizacja skrtu podpisu %s nieudana\n" #: src/filed/backup.c:545 #, c-format msgid " Cannot open \"%s\": ERR=%s.\n" msgstr " Nie można otworzyć \"%s\": ERR=%s.\n" #: src/filed/backup.c:582 #, c-format msgid " Cannot open resource fork for \"%s\": ERR=%s.\n" msgstr " Nie można otworzyć rozwidlenia zasobu dla \"%s\": ERR=%s.\n" #: src/filed/backup.c:674 msgid "Failed to allocate memory for crypto signature.\n" msgstr "Nieudana alokacja pamici dla podpisu kryptograficznego.\n" #: src/filed/backup.c:679 src/filed/backup.c:685 src/filed/backup.c:700 msgid "An error occurred while signing the stream.\n" msgstr "Wystpi bd w trakcie podpisywania strumienia.\n" #: src/filed/backup.c:724 msgid "An error occurred finalizing signing the stream.\n" msgstr "Wystpi bd w trakcie koczenia podpisywania strumienia.\n" #: src/filed/backup.c:814 #, c-format msgid "Compression deflateParams error: %d\n" msgstr "Błąd kompresji w defalteParams: %d\n" #: src/filed/backup.c:826 msgid "Encrypting sparse data not supported.\n" msgstr "Szyfrowanie rzadkich danych nie jest wspierane.\n" #: src/filed/backup.c:833 msgid "Failed to initialize encryption context.\n" msgstr "Błąd inicjalizacji kontekstu szyfrowania.\n" #: src/filed/backup.c:857 src/filed/backup.c:1017 src/filed/backup.c:1054 #: src/filed/backup.c:1067 src/filed/backup.c:1127 src/filed/backup.c:1169 #: src/filed/acl.c:91 src/filed/acl.c:106 src/filed/acl.c:114 #: src/filed/xattr.c:90 src/filed/xattr.c:105 src/filed/xattr.c:113 #: src/filed/fd_plugins.c:341 src/filed/fd_plugins.c:355 #, c-format msgid "Network send error to SD. ERR=%s\n" msgstr "Błąd sieci w wysyaniu do SD. ERR=%s\n" #: src/filed/backup.c:939 #, c-format msgid "Compression deflate error: %d\n" msgstr "Błąd kompresji w deflate: %d\n" #: src/filed/backup.c:946 #, c-format msgid "Compression deflateReset error: %d\n" msgstr "Błąd kompresji w deflateReset: %d\n" #: src/filed/backup.c:989 src/filed/backup.c:1005 msgid "Encryption error\n" msgstr "Błąd szyfrowania\n" #: src/filed/backup.c:1031 #, c-format msgid "Read error on file %s. ERR=%s\n" msgstr "Błąd odczytu na pliku %s. ERR=%s\n" #: src/filed/backup.c:1034 #, c-format msgid "Too many errors. JobErrors=%d.\n" msgstr "Zbyt duo bdw. JobErrors=%d.\n" #: src/filed/backup.c:1044 msgid "Encryption padding error\n" msgstr "Błąd wypeniania szyfrowania\n" #: src/filed/backup.c:1105 msgid "Invalid file flags, no supported data stream type.\n" msgstr "Niepoprawne flagi pliku, nie wspierany typ strumienia danych.\n" #: src/filed/accurate.c:194 #, c-format msgid "Space saved with Base jobs: %lld MB\n" msgstr "Ilo szczdzonej przestrzeni z Base jobs: %lld MB\n" #: src/filed/accurate.c:381 #, c-format msgid "Can't verify checksum for %s\n" msgstr "Nie mogę zweryfikowa sum kontroln dla %s\n" #: src/filed/accurate.c:487 msgid "2991 Bad accurate command\n" msgstr "2991 Za komenda accurate\n" #: src/filed/authenticate.c:67 #, c-format msgid "I only authenticate directors, not %d\n" msgstr "Autentykuj wycznie directory, nie %d\n" #: src/filed/authenticate.c:75 src/stored/authenticate.c:69 #, c-format msgid "Bad Hello command from Director at %s. Len=%d.\n" msgstr "Za komenda Hello od Directora przy %s. Len=%d.\n" #: src/filed/authenticate.c:87 src/stored/authenticate.c:80 #, c-format msgid "Bad Hello command from Director at %s: %s\n" msgstr "Za komenda Hello od Directora przy %s: %s\n" #: src/filed/authenticate.c:99 #, c-format msgid "Connection from unknown Director %s at %s rejected.\n" msgstr "Połączenie od nieznanego Directora %s przy %s odrzucone.\n" #: src/filed/authenticate.c:143 #, c-format msgid "Incorrect password given by Director at %s.\n" msgstr "Niepoprawne haso podane przez Director przy %s.\n" #: src/filed/authenticate.c:150 src/filed/authenticate.c:269 #: src/stored/authenticate.c:138 src/stored/authenticate.c:249 msgid "" "Authorization problem: Remote server did not advertize required TLS " "support.\n" msgstr "" "Problem autoryzacji: Zdalny serwer nie zaproponowa wymaganego wsparcia dla " "TLS.\n" #: src/filed/authenticate.c:168 src/filed/authenticate.c:287 #: src/dird/authenticate.c:403 msgid "TLS negotiation failed.\n" msgstr "Negocjacja TLS nieudana.\n" #: src/filed/authenticate.c:207 src/stored/dircmd.c:208 msgid "Unable to authenticate Director\n" msgstr "Nie mogę zautentykowa Directora\n" #: src/filed/authenticate.c:262 msgid "" "Authorization key rejected by Storage daemon.\n" "Please see http://www.bacula.org/en/rel-manual/Bacula_Freque_Asked_Questi." "html#SECTION003760000000000000000 for help.\n" msgstr "" "Autoryzacja klucza odrzucona przez Storage daemona.\n" "Proszę zobacz http://www.bacula.org/en/rel-manual/Bacula_Freque_Asked_Questi." "html#SECTION003760000000000000000 w celu uzyskania pomocy.\n" #: src/filed/verify_vol.c:65 msgid "Storage command not issued before Verify.\n" msgstr "Komenda Storage nie zostaa wysana przed komend Verify.\n" #: src/filed/verify_vol.c:99 src/filed/restore.c:267 #, c-format msgid "Record header scan error: %s\n" msgstr "Błąd skanowania nagwka rekordu: %s\n" #: src/filed/verify_vol.c:108 src/filed/restore.c:277 #, c-format msgid "Data record error. ERR=%s\n" msgstr "Błąd rekordu danych. ERR=%s\n" #: src/filed/verify_vol.c:112 src/filed/restore.c:281 #, c-format msgid "Actual data size %d not same as header %d\n" msgstr "Aktualny rozmiar danych %d nie jest taki sam jak w nagwku %d\n" #: src/filed/verify_vol.c:145 #, c-format msgid "Error scanning record header: %s\n" msgstr "Błąd skanowania nagwna rekordu: %s\n" #: src/filed/verify_vol.c:208 src/filed/verify.c:211 #, c-format msgid "Network error in send to Director: ERR=%s\n" msgstr "Błąd sieci w wysyaniu do Directora: ERR=%s\n" #: src/filed/filed_conf.c:381 src/dird/dird_conf.c:1434 #: src/stored/stored_conf.c:607 #, c-format msgid "Cannot find Director resource %s\n" msgstr "Nie można znale zasobu Director %s\n" #: src/filed/filed_conf.c:387 src/dird/dird_conf.c:1508 #, c-format msgid "Cannot find Client resource %s\n" msgstr "Nie można znale zasobu Client %s\n" #: src/filed/acl.c:374 #, c-format msgid "acl_to_text error on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "Błąd w acl_to_text na pliku \"%s\": ERR=%s\n" #: src/filed/acl.c:400 #, c-format msgid "acl_get_file error on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "Błąd w acl_get_file na pliku \"%s\": ERR=%s\n" #: src/filed/acl.c:439 #, c-format msgid "acl_delete_def_file error on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "Błąd w acl_delete_def_file na pliku \"%s\": ERR=%s\n" #: src/filed/acl.c:447 #, c-format msgid "acl_from_text error on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "Błąd w acl_from_text na pliku \"%s\": ERR=%s\n" #: src/filed/acl.c:460 #, c-format msgid "acl_valid error on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "Błąd w acl_valid na pliku \"%s\": ERR=%s\n" #: src/filed/acl.c:481 #, c-format msgid "acl_set_file error on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "Błąd w acl_set_file na pliku \"%s\": ERR=%s\n" #: src/filed/acl.c:754 #, c-format msgid "getacl error on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "Błąd w getacl na pliku \"%s\": ERR=%s\n" #: src/filed/acl.c:785 #, c-format msgid "acltostr error on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "Błąd w acltostr na pliku \"%s\": ERR=%s\n" #: src/filed/acl.c:802 src/filed/acl.c:809 #, c-format msgid "strtoacl error on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "Błąd w strtoacl na pliku \"%s\": ERR=%s\n" #: src/filed/acl.c:827 #, c-format msgid "setacl error on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "Błąd w setacl na pliku \"%s\": ERR=%s\n" #: src/filed/acl.c:912 src/filed/acl.c:1001 #, c-format msgid "pathconf error on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "Błąd w pathconf na pliku \"%s\": ERR=%s\n" #: src/filed/acl.c:930 #, c-format msgid "acl_get error on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "Błąd w acl_get na pliku \"%s\": ERR=%s\n" #: src/filed/acl.c:993 #, c-format msgid "" "Trying to restore acl on file \"%s\" on filesystem without acl support\n" msgstr "" "Próba odtworzenia acl na pliku \"%s\" na systemie plikw bez wsparcia dla acl\n" #: src/filed/acl.c:1017 #, c-format msgid "" "Trying to restore acl on file \"%s\" on filesystem without aclent acl " "support\n" msgstr "" "Próba odtworzenia acl na pliku \"%s\" na systemie plikw bez wsparcia aclent " "acl\n" #: src/filed/acl.c:1027 #, c-format msgid "" "Trying to restore acl on file \"%s\" on filesystem without ace acl support\n" msgstr "" "Próba odtworzenia acl na pliku \"%s\" na systemie plikw bez wsparcia ace " "acl\n" #: src/filed/acl.c:1042 #, c-format msgid "acl_fromtext error on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "Błąd w acl_fromtext na pliku \"%s\": ERR=%s\n" #: src/filed/acl.c:1055 src/filed/acl.c:1062 #, c-format msgid "wrong encoding of acl type in acl stream on file \"%s\"\n" msgstr "bdne kodowanie typu acl w strumieniu acl na pliku \"%s\"\n" #: src/filed/acl.c:1086 #, c-format msgid "acl_set error on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "Błąd w acl_set na pliku \"%s\": ERR=%s\n" #: src/filed/acl.c:1165 #, c-format msgid "acltotext error on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "Błąd w acltotext na pliku \"%s\": ERR=%s\n" #: src/filed/acl.c:1183 #, c-format msgid "aclfromtext error on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "Błąd w aclfromtext na pliku \"%s\": ERR=%s\n" #: src/filed/acl.c:1200 #, c-format msgid "acl(SETACL) error on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "Błąd w acl(SETACL) na pliku \"%s\": ERR=%s\n" #: src/filed/acl.c:1275 #, c-format msgid "Can't restore ACLs of %s - incompatible acl stream encountered - %d\n" msgstr "" "Nie mogę odtworzy ACL na %s - napotkano niekompatybilny strumie acl - %d\n" #: src/filed/restore.c:109 #, c-format msgid "Size of data or stream of %s not correct. Original %s, restored %s.\n" msgstr "" "Rozmiar danych lub strumienia w %s nie jest poprawny. Oryginalny %s, " "odzyskany %s.\n" #: src/filed/restore.c:129 #, c-format msgid "Invalid length of Finder Info (got %d, not 32)\n" msgstr "Niepoprawna dugo pola Finder Info (otrzymano %d, a nie 32)\n" #: src/filed/restore.c:134 #, c-format msgid "Could not set Finder Info on %s\n" msgstr "Nie można ustawi pola Finder Info na %s\n" #: src/filed/restore.c:331 #, c-format msgid "Record header file index %ld not equal record index %ld\n" msgstr "" "Indeks pliku w nagwku rekordu %ld nie jest rwny indeksowi rekordu %ld\n" #: src/filed/restore.c:345 src/stored/bextract.c:334 #, c-format msgid "%s stream not supported on this Client.\n" msgstr "Strumie %s nie jest wspierany na tym Kliencie.\n" #: src/filed/restore.c:433 msgid "Unexpected cryptographic session data stream.\n" msgstr "Niespodziewany stumie danych sesji kryptograficznej.\n" #: src/filed/restore.c:443 msgid "" "No private decryption keys have been defined to decrypt encrypted backup " "data.\n" msgstr "" "Nie zdefiniowano prywatnych kluczy szyfrowania aby odszyfrowa dane " "backupowe.\n" #: src/filed/restore.c:454 msgid "Could not create digest.\n" msgstr "Nie można stworzyć skrt.\n" #: src/filed/restore.c:472 msgid "Missing private key required to decrypt encrypted backup data.\n" msgstr "" "Brakujcy klucz prywatny wymagany do odszyfrowania zaszyfrowanych danych " "backupowych.\n" #: src/filed/restore.c:475 msgid "Decrypt of the session key failed.\n" msgstr "Nieudane odszyfrowanie klucza sesji.\n" #: src/filed/restore.c:481 #, c-format msgid "An error occurred while decoding encrypted session data stream: %s\n" msgstr "" "Wystpi bd w trakcie dekodowania zaszyfrowanej sesji strumienia danych: %s\n" #: src/filed/restore.c:534 src/filed/restore.c:587 #, c-format msgid "Missing encryption session data stream for %s\n" msgstr "Brakujca szyfrowana sesja strumienia danych dla %s\n" #: src/filed/restore.c:542 src/filed/restore.c:594 #, c-format msgid "Failed to initialize decryption context for %s\n" msgstr "Nieudana inicjalizacja kontekstu odszyfrowywania dla %s\n" #: src/filed/restore.c:606 #, c-format msgid "Cannot open resource fork for %s.\n" msgstr "Nie można otworzyć rozwidlenia zasobów.dla %s.\n" #: src/filed/restore.c:731 msgid "Unexpected cryptographic signature data stream.\n" msgstr "Niespodziewany strumie danych podpisu kryptograficznego.\n" #: src/filed/restore.c:739 #, c-format msgid "Failed to decode message signature for %s\n" msgstr "Nieudane dekodowanie podpisu komunikatu dla %s\n" #: src/filed/restore.c:765 src/stored/bextract.c:493 #, c-format msgid "Unknown stream=%d ignored. This shouldn't happen!\n" msgstr "Nieznany strumie=%d zignorowany. To nie powinno się sta!\n" #: src/filed/restore.c:794 #, c-format msgid "Encountered %ld acl errors while doing restore\n" msgstr "Osiągnięto %ld błędów acl w trakcie wykonywania odtwarzania\n" #: src/filed/restore.c:798 #, c-format msgid "Encountered %ld xattr errors while doing restore\n" msgstr "Osiągnięto %ld błędów xattr w trakcie wykonywania odtwarzania\n" #: src/filed/restore.c:802 #, c-format msgid "" "%d non-supported data streams and %d non-supported attrib streams ignored.\n" msgstr "" "Zignorowano %d nie wspieranych strumieni danych i %d nie wspieranych " "strumieni atrybutw.\n" #: src/filed/restore.c:806 #, c-format msgid "%d non-supported resource fork streams ignored.\n" msgstr "Zignorowano %d nie wspieranych strumieni rozwidlenia zasobów.\n" #: src/filed/restore.c:809 #, c-format msgid "%d non-supported Finder Info streams ignored.\n" msgstr "Zignorowano %d nie wspieranych strumieni Finder Info.\n" #: src/filed/restore.c:812 #, c-format msgid "%d non-supported acl streams ignored.\n" msgstr "Zignorowano %d nie wspieranych strumieni acl.\n" #: src/filed/restore.c:815 #, c-format msgid "%d non-supported crypto streams ignored.\n" msgstr "Zignorowano %d nie wspieranych strumieni kryptograficznych.\n" #: src/filed/restore.c:818 #, c-format msgid "%d non-supported xattr streams ignored.\n" msgstr "Zignorowano %d nie wspieranych strumieni xattr.\n" #: src/filed/restore.c:886 src/lib/util.c:406 msgid "None" msgstr "Brak" #: src/filed/restore.c:890 msgid "Zlib errno" msgstr "Zlib errno" #: src/filed/restore.c:892 msgid "Zlib stream error" msgstr "Błąd strumienia Zlib" #: src/filed/restore.c:894 msgid "Zlib data error" msgstr "Błąd danych Zlib" #: src/filed/restore.c:896 msgid "Zlib memory error" msgstr "Błąd pamici Zlib" #: src/filed/restore.c:898 msgid "Zlib buffer error" msgstr "Błąd bufora Zlib" #: src/filed/restore.c:900 msgid "Zlib version error" msgstr "Błąd wersji Zlib" #: src/filed/restore.c:902 src/lib/util.c:747 src/lib/util.c:757 #: src/lib/util.c:765 src/lib/util.c:772 src/lib/util.c:779 src/lib/util.c:793 #: src/lib/util.c:803 src/lib/util.c:810 src/lib/util.c:821 msgid "*none*" msgstr "*brak*" #: src/filed/restore.c:940 #, c-format msgid "Missing cryptographic signature for %s\n" msgstr "Brakucy podpis kryptograficzny dla %s\n" #: src/filed/restore.c:973 src/filed/restore.c:1002 #, c-format msgid "Signature validation failed for file %s: ERR=%s\n" msgstr "Nieudana walidacja podpisu dla pliku %s: ERR=%s\n" #: src/filed/restore.c:990 #, c-format msgid "Digest one file failed for file: %s\n" msgstr "Nieudany skrót jednego pliku dla pliku: %s\n" #: src/filed/restore.c:1029 #, c-format msgid "Signature validation failed for %s: %s\n" msgstr "Nieudana walidacja sygnatury dla %s: %s\n" #: src/filed/restore.c:1057 src/stored/bextract.c:424 msgid "Seek to %s error on %s: ERR=%s\n" msgstr "Przesunięcie do %s błąd na %s: ERR=%s\n" #: src/filed/restore.c:1094 #, c-format msgid "Uncompression error on file %s. ERR=%s\n" msgstr "Błąd dekompresji na pliku %s. ERR=%s\n" #: src/filed/restore.c:1103 src/stored/bextract.c:458 msgid "GZIP data stream found, but GZIP not configured!\n" msgstr "Napotkano strumie GZIP, lecz GZIP nie jest skonfigurowany!\n" #: src/filed/restore.c:1126 #, c-format msgid "Write error in Win32 Block Decomposition on %s: %s\n" msgstr "Błąd zapisu w Dekompozycji Bloku Win32 na %s: %s\n" #: src/filed/restore.c:1132 src/stored/bextract.c:283 #: src/stored/bextract.c:289 #, c-format msgid "Write error on %s: %s\n" msgstr "Błąd zapisu na %s: %s\n" #: src/filed/restore.c:1185 msgid "Decryption error\n" msgstr "Błąd odszyfrowywania\n" #: src/filed/restore.c:1279 msgid "Logic error: output file should be open\n" msgstr "Błąd logiki: plik wyjściowy powinien być otwarty\n" #: src/filed/restore.c:1310 msgid "Logic error: output file should not be open\n" msgstr "Błąd logiki: plik wyjściowy nie powinien być otwarty\n" #: src/filed/restore.c:1343 #, c-format msgid "Decryption error. buf_len=%d decrypt_len=%d on file %s\n" msgstr "Błąd odszyfrowywania. buf_len=%d decrypt_len=%d na pliku %s\n" #: src/filed/restore.c:1464 msgid "Open File Manager paused\n" msgstr "Open File Manager zatrzymany\n" #: src/filed/restore.c:1468 msgid "FAILED to pause Open File Manager\n" msgstr "NIEUDANE zatrzymanie Open File Manager\n" #: src/filed/restore.c:1476 #, c-format msgid "Running as '%s'. Privmask=%#08x\n" msgstr "Uruchomiono jako '%s'. Privmask=%#08x\n" #: src/filed/restore.c:1478 msgid "Failed to retrieve current UserName\n" msgstr "Nieudane pobranie aktualnego UserName\n" #: src/filed/xattr.c:227 #, c-format msgid "Illegal xattr stream, no XATTR_MAGIC on file \"%s\"\n" msgstr "Niedowolnony strumie xattr, brak XATTR_MAGIC na pliku \"%s\"\n" #: src/filed/xattr.c:348 src/filed/xattr.c:374 #, c-format msgid "llistxattr error on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "Błąd llistxattr na pliku \"%s\": ERR=%s\n" #: src/filed/xattr.c:452 src/filed/xattr.c:478 #, c-format msgid "lgetxattr error on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "Błąd lgetxattr na pliku \"%s\": ERR=%s\n" #: src/filed/xattr.c:499 src/filed/xattr.c:870 src/filed/xattr.c:1604 #, c-format msgid "Xattr stream on file \"%s\" exceeds maximum size of %d bytes\n" msgstr "Strumie Xattr na pliku \"%s\" przekroczy maksymalny rozmiar %d bajtw\n" #: src/filed/xattr.c:523 src/filed/xattr.c:904 #, c-format msgid "Failed to serialize extended attributes on file \"%s\"\n" msgstr "Nieudane serializacja rozszerzonych atrybutw na pliku \"%s\"\n" #: src/filed/xattr.c:571 #, c-format msgid "lsetxattr error on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "Błąd lsetxattr na pliku \"%s\": ERR=%s\n" #: src/filed/xattr.c:673 #, c-format msgid "Failed to convert %d into namespace on file \"%s\"\n" msgstr "Nieudana konwersja %d w przestrzeni nazw na pliku \"%s\"\n" #: src/filed/xattr.c:706 src/filed/xattr.c:732 #, c-format msgid "extattr_list_link error on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "Błąd extattr_list_link na pliku \"%s\": ERR=%s\n" #: src/filed/xattr.c:823 src/filed/xattr.c:849 #, c-format msgid "extattr_get_link error on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "Błąd extattr_get_link na pliku \"%s\": ERR=%s\n" #: src/filed/xattr.c:962 #, c-format msgid "Failed to split %s into namespace and name part on file \"%s\"\n" msgstr "Nieudany podzia %s w przestrzeni nazw i czci nazwy na pliku \"%s\"\n" #: src/filed/xattr.c:974 #, c-format msgid "Failed to convert %s into namespace on file \"%s\"\n" msgstr "Nieudana konwersja %s w przestrzeni nazw na pliku \"%s\"\n" #: src/filed/xattr.c:992 #, c-format msgid "extattr_set_link error on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "Błąd extattr_set_link na pliku \"%s\": ERR=%s\n" #: src/filed/xattr.c:1272 src/filed/xattr.c:1322 #, c-format msgid "Unable to get acl on xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "Nie mogę otrzyma acl na xattr %s na pliku \"%s\": ERR=%s\n" #: src/filed/xattr.c:1336 #, c-format msgid "Unable to get acl text on xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "Nie mogę otrzyma acl text na xattr %s na pliku \"%s\": ERR=%s\n" #: src/filed/xattr.c:1405 #, c-format msgid "Unable to get status on xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "Nie mogę otrzyma statusu na xattr %s na pliku \"%s\": ERR=%s\n" #: src/filed/xattr.c:1528 #, c-format msgid "Unable to open xattr %s on \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "Nie mogę otworzyć xattr %s na \"%s\": ERR=%s\n" #: src/filed/xattr.c:1547 #, c-format msgid "Unable to read symlin %s on \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "Nie mogę odczyta linku symbolicznego %s na \"%s\": ERR=%s\n" #: src/filed/xattr.c:1616 #, c-format msgid "Unable to read content of xattr %s on file \"%s\"\n" msgstr "Nie mogę odczyta kontekst xattr %s na pliku \"%s\"\n" #: src/filed/xattr.c:1652 #, c-format msgid "Unable to chdir to xattr space of file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "Nie mogę wykona chdir do przestrzeni xattr pliku \"%s\": ERR=%s\n" #: src/filed/xattr.c:1708 src/filed/xattr.c:1935 #, c-format msgid "Unable to open file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "Nie mogę otworzyć pliku \"%s\": ERR=%s\n" #: src/filed/xattr.c:1733 src/filed/xattr.c:1984 #, c-format msgid "Unable to open xattr space %s on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "Nie mogę otworzyć przestrzeni xattr %s na pliku \"%s\": ERR=%s\n" #: src/filed/xattr.c:1746 src/filed/xattr.c:1954 #, c-format msgid "Unable to chdir to xattr space on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "Nie mogę wykona chdir do przestrzeni xattr na pliku \"%s\": ERR=%s\n" #: src/filed/xattr.c:1764 #, c-format msgid "Unable to list the xattr space on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "Nie mogę wylistowa przestrze xattr na pliku \"%s\": ERR=%s\n" #: src/filed/xattr.c:1853 #, c-format msgid "Unable to convert acl from text on file \"%s\"\n" msgstr "Nie mogę przekonwertowa acl z tekstu na plik \"%s\"\n" #: src/filed/xattr.c:1860 src/filed/xattr.c:1881 #, c-format msgid "Unable to restore acl of xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "Nie mogę odtworzy acl xattr %s na pliku \"%s\": ERR=%s\n" #: src/filed/xattr.c:1946 #, c-format msgid "Unable to open xattr space on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "Nie mogę otworzyć przestrzeni xattr na pliku \"%s\": ERR=%s\n" #: src/filed/xattr.c:1970 src/filed/xattr.c:2109 #, c-format msgid "Unable to open xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "Nie mogę otworzyć xattr %s na pliku \"%s\": ERR=%s\n" #: src/filed/xattr.c:1998 #, c-format msgid "Unable to chdir to xattr space %s on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "Nie mogę wykona chdir do przestrzeni xattr %s na pliku \"%s\": ERR=%s\n" #: src/filed/xattr.c:2034 #, c-format msgid "Unable to mkfifo xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "Nie mogę wykona mkfifo xattr %s na pliku \"%s\": ERR=%s\n" #: src/filed/xattr.c:2048 #, c-format msgid "Unable to mknod xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "Nie mogę wykona mknod xattr %s na pliku \"%s\": ERR=%s\n" #: src/filed/xattr.c:2063 #, c-format msgid "Unable to mkdir xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "Nie mogę wykona mkdir xattr %s na pliku \"%s\": ERR=%s\n" #: src/filed/xattr.c:2080 #, c-format msgid "Unable to link xattr %s to %s on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "Nie mogę wykona link xattr %s do %s na pliku \"%s\": ERR=%s\n" #: src/filed/xattr.c:2129 #, c-format msgid "" "Unable to restore data of xattr %s on file \"%s\": Not all data available in " "xattr stream\n" msgstr "" "Nie mogę odzyska danych xattr %s na pliku \"%s\": Nie wszystkie dane s " "dostpne w strumieniu xattr\n" #: src/filed/xattr.c:2139 #, c-format msgid "Unable to restore data of xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "Nie mogę odzyska danych xattr %s na pliku \"%s\": ERR=%s\n" #: src/filed/xattr.c:2159 #, c-format msgid "Unable to symlink xattr %s to %s on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "Nie mogę wykona symlink xattr %s do %s na pliku \"%s\": ERR=%s\n" #: src/filed/xattr.c:2192 #, c-format msgid "Unable to restore owner of xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "Nie mogę odzyska waciciela xattr %s na pliku \"%s\": ERR=%s\n" #: src/filed/xattr.c:2217 #, c-format msgid "Unable to restore filetimes of xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "Nie mogę odzyska xattr filetime %s na pliku \"%s\": ERR=%s\n" #: src/filed/xattr.c:2232 #, c-format msgid "Illegal xattr stream, failed to parse xattr stream on file \"%s\"\n" msgstr "" "Niepoprawny strumie xattr, nieudane przetwarzanie strumienia na pliku \"%s" "\"\n" #: src/filed/xattr.c:2289 #, c-format msgid "Failed to restore extensible attributes on file \"%s\"\n" msgstr "Nieudane odzyskanie rozszerzalnych atrybutw na pliku \"%s\"\n" #: src/filed/xattr.c:2300 #, c-format msgid "Failed to restore extended attributes on file \"%s\"\n" msgstr "Nieudane odzyskanie rozszerzonych atrybutw na pliku \"%s\"\n" #: src/filed/xattr.c:2358 #, c-format msgid "" "Can't restore Extended Attributes of %s - incompatible xattr stream " "encountered - %d\n" msgstr "" "Nie mogę odzyska Rozszrzone Atrybuty %s - osignito niekompatybilny strumie " "xattr - %d\n" #: src/filed/job.c:420 #, c-format msgid "2901 Job %s not found.\n" msgstr "2901 Zadanie %s nie znaleziono.\n" #: src/filed/job.c:430 #, c-format msgid "2001 Job %s marked to be canceled.\n" msgstr "2001 Zadanie %s oznaczone do anulowania.\n" #: src/filed/job.c:433 msgid "2902 Error scanning cancel command.\n" msgstr "2902 Błąd skanowania komendy anuluj.\n" #: src/filed/job.c:452 #, c-format msgid "2991 Bad setdebug command: %s\n" msgstr "2991 Bdna komenda setdebug: %s\n" #: src/filed/job.c:468 #, c-format msgid "Bad estimate command: %s" msgstr "Bdna komenda estimate: %s" #: src/filed/job.c:469 msgid "2992 Bad estimate command.\n" msgstr "2992 Bdna komenda estimate.\n" #: src/filed/job.c:492 #, c-format msgid "Bad Job Command: %s" msgstr "Bdna komenda Job: %s" #: src/filed/job.c:514 #, c-format msgid "Bad RunBeforeJob command: %s\n" msgstr "Bdna komenda RunBeforeJob: %s\n" #: src/filed/job.c:515 src/filed/job.c:533 msgid "2905 Bad RunBeforeJob command.\n" msgstr "2905 Bdna komenda RunBeforeJob.\n" #: src/filed/job.c:544 msgid "2905 Bad RunBeforeNow command.\n" msgstr "2905 Bdna komenda RunBeforeNow.\n" #: src/filed/job.c:563 #, c-format msgid "Bad RunAfter command: %s\n" msgstr "Bdna komenda RunAfter: %s\n" #: src/filed/job.c:564 msgid "2905 Bad RunAfterJob command.\n" msgstr "2905 Bdna komenda RunAfterJob.\n" #: src/filed/job.c:598 #, c-format msgid "Bad RunScript command: %s\n" msgstr "Bdna komenda RunScript: %s\n" #: src/filed/job.c:599 msgid "2905 Bad RunScript command.\n" msgstr "2905 Bdna komenda RunScript.\n" #: src/filed/job.c:690 src/dird/fd_cmds.c:492 #, c-format msgid "Cannot run program: %s. ERR=%s\n" msgstr "Nie można uruchomi programu: %s. ERR=%s\n" #: src/filed/job.c:706 #, c-format msgid "Error running program: %s. stat=%d: ERR=%s\n" msgstr "Błąd uruchomienia programu: %s. stat=%d: ERR=%s\n" #: src/filed/job.c:716 #, c-format msgid "Cannot open FileSet input file: %s. ERR=%s\n" msgstr "Nie można otworzyć pliku wejciowego FileSet: %s. ERR=%s\n" #: src/filed/job.c:738 msgid "Plugin Directory not defined. Cannot use plugin: \"%\"\n" msgstr "" "Katalog dla Wtyczek nie jest zdefiniowany. Nie można uy wtyczki: \"%\"\n" #: src/filed/job.c:844 #, c-format msgid "REGEX %s compile error. ERR=%s\n" msgstr "Błąd kompilacji REGEX %s. ERR=%s\n" #: src/filed/job.c:910 #, c-format msgid "Invalid FileSet command: %s\n" msgstr "Niepoprawna komenda FileSet: %s\n" #: src/filed/job.c:1178 src/findlib/match.c:200 src/tools/testfind.c:641 #, c-format msgid "Unknown include/exclude option: %c\n" msgstr "Nieznana opcja include/exclude: %c\n" #: src/filed/job.c:1249 src/stored/dircmd.c:1025 msgid "Could not create bootstrap file %s: ERR=%s\n" msgstr "Nie można utworzyć pliku bootstrap %s: ERR=%s\n" #: src/filed/job.c:1363 #, c-format msgid "" "DIR and FD clocks differ by %lld seconds, FD automatically compensating.\n" msgstr "Zegary DIR i FD rni się o %lld sekund, automatyczne kompensowanie FD.\n" #: src/filed/job.c:1372 #, c-format msgid "Unknown backup level: %s\n" msgstr "Nieznany poziom backupu: %s\n" #: src/filed/job.c:1385 #, c-format msgid "Bad level command: %s\n" msgstr "Za komenda level: %s\n" #: src/filed/job.c:1407 #, c-format msgid "Bad session command: %s" msgstr "Za komenda session: %s" #: src/filed/job.c:1465 #, c-format msgid "Bad storage command: %s" msgstr "Za komenda storage: %s" #: src/filed/job.c:1479 src/tray-monitor/tray-monitor.c:952 #: src/dird/msgchan.c:106 msgid "Storage daemon" msgstr "Demon Skadowania" #: src/filed/job.c:1485 #, c-format msgid "Failed to connect to Storage daemon: %s:%d\n" msgstr "Nieudane podłączenie do demona Skadowania: %s:%d\n" #: src/filed/job.c:1497 msgid "Failed to authenticate Storage daemon.\n" msgstr "Nieudana autentykacja demona Skadowania.\n" #: src/filed/job.c:1538 msgid "ACL support not configured for your machine.\n" msgstr "Nie skonfigurowane wsparcie ACL na twojej maszynie.\n" #: src/filed/job.c:1542 msgid "XATTR support not configured for your machine.\n" msgstr "Nie skonfigurowane wsparcie XATTR na twojej maszynie.\n" #: src/filed/job.c:1551 msgid "Cannot contact Storage daemon\n" msgstr "Nie można skontaktowa się z demonem Skadowania\n" #: src/filed/job.c:1570 #, c-format msgid "Bad response to append open: %s\n" msgstr "Za odpowiedź na append open: %s\n" #: src/filed/job.c:1575 msgid "Bad response from stored to open command\n" msgstr "Za odpowiedź z demona skadowania na komend open\n" #: src/filed/job.c:1604 #, c-format msgid "Generate VSS snapshots. Driver=\"%s\", Drive(s)=\"%s\"\n" msgstr "Generowanie migawki VSS. Sterownik=\"%s\", Dysk(i)=\"%s\"\n" #: src/filed/job.c:1606 msgid "Generate VSS snapshots failed.\n" msgstr "Nieudane generowanie migawki VSS.\n" #: src/filed/job.c:1613 #, c-format msgid "" "Generate VSS snapshot of drive \"%c:\\\" failed. VSS support is disabled on " "this drive.\n" msgstr "" "Nieudane generowanie migawki VSS dysku \"%c:\\\". Wsparcie dla VSS jest " "wyczone dla tego dysku.\n" #: src/filed/job.c:1620 #, c-format msgid "VSS Writer (PrepareForBackup): %s\n" msgstr "VSS Writer (PrepareForBackup): %s\n" #: src/filed/job.c:1625 msgid "No drive letters found for generating VSS snapshots.\n" msgstr "Nie znaleziono liter dyskw dla generowania migawek VSS.\n" #: src/filed/job.c:1629 #, c-format msgid "VSS was not initialized properly. VSS support is disabled. ERR=%s\n" msgstr "" "VSS nie zostao poprawnie zainicjowane. Wsparcie dla VSS jest wyczone. ERR=%" "s\n" #: src/filed/job.c:1680 msgid "Append Close with SD failed.\n" msgstr "Nieudane Append Close z SD.\n" #: src/filed/job.c:1684 #, c-format msgid "Bad status %d returned from Storage Daemon.\n" msgstr "Zwrcono zy status %d z Demona Skadowania.\n" #: src/filed/job.c:1702 #, c-format msgid "VSS Writer (BackupComplete): %s\n" msgstr "VSS Writer (BackupComplete): %s\n" #: src/filed/job.c:1726 #, c-format msgid "2994 Bad verify command: %s\n" msgstr "2994 Za komenda verify: %s\n" #: src/filed/job.c:1741 src/filed/job.c:1782 #, c-format msgid "2994 Bad verify level: %s\n" msgstr "2994 Za komenda verify: %s\n" #: src/filed/job.c:1816 #, c-format msgid "Bad replace command. CMD=%s\n" msgstr "Za komenda replace. CMD=%s\n" #: src/filed/job.c:1834 #, c-format msgid "Bad where regexp. where=%s\n" msgstr "Ze polecenie regexp where. where=%s\n" #: src/filed/job.c:1918 msgid "Improper calling sequence.\n" msgstr "Niepoprawna sekwencja woania.\n" #: src/filed/job.c:1938 #, c-format msgid "Bad response to SD read open: %s\n" msgstr "Za odpowiedź na SD read open: %s\n" #: src/filed/job.c:1943 msgid "Bad response from stored to read open command\n" msgstr "Za odpowiedź ze stored na komend read open\n" #: src/filed/job.c:2010 #, c-format msgid "Comm error with SD. bad response to %s. ERR=%s\n" msgstr "Błąd komunikacji z SD. za odpowiedź na %s. ERR=%s\n" #: src/filed/job.c:2013 #, c-format msgid "Bad response to %s command. Wanted %s, got %s\n" msgstr "Za odpowiedź na komend %s. Oczekiwano %s, otrzymano %s\n" #: src/filed/job.c:2034 src/dird/msgchan.c:461 src/dird/restore.c:137 #, c-format msgid "Could not open bootstrap file %s: ERR=%s\n" msgstr "Nie można otworzyć pliku bootstrap %s: ERR=%s\n" #: src/filed/fd_plugins.c:280 #, c-format msgid "Command plugin \"%s\" returned bad startBackupFile packet.\n" msgstr "Wtyczka komend \"%s\" zwrcia zy pakiet startBackupFile.\n" #: src/filed/fd_plugins.c:328 msgid "Plugin save packet not found.\n" msgstr "Nie znaleziono pakietu zapisu wtyczki.\n" #: src/filed/fd_plugins.c:416 #, c-format msgid "Malformed plugin command. Name not terminated by colon: %s\n" msgstr "Znieksztacona komenda wtyczki. Nazwa nie zakoczona dwukropkiem: %s\n" #: src/filed/fd_plugins.c:449 #, c-format msgid "Plugin=%s not found.\n" msgstr "Wtyczka=%s nie znaleziona.\n" #: src/filed/fd_plugins.c:495 #, c-format msgid "Plugin createFile call failed. Stat=%d file=%s\n" msgstr "Nieudanie wywoanie createFile wtyczki. Stat=%d file=%s\n" #: src/filed/fd_plugins.c:500 #, c-format msgid "Plugin createFile call failed. Returned CF_ERROR file=%s\n" msgstr "Nieudanie wywoanie createFile wtyczki. Zwrcono CF_ERROR plik=%s\n" #: src/filed/fd_plugins.c:516 src/findlib/create_file.c:222 #, c-format msgid "Could not create %s: ERR=%s\n" msgstr "Nie można stworzyć %s: ERR=%s\n" #: src/filed/fd_plugins.c:599 #, c-format msgid "Loaded plugin: %s\n" msgstr "Zaadowana wtyczka: %s\n" #: src/filed/fd_plugins.c:618 #, c-format msgid "Plugin magic wrong. Plugin=%s wanted=%s got=%s\n" msgstr "Zy znak magiczny wtyczki. Wtyczka=%s oczekiwano=%s otrzymano=%s\n" #: src/filed/fd_plugins.c:626 #, c-format msgid "Plugin version incorrect. Plugin=%s wanted=%d got=%d\n" msgstr "Niepoprawna wersja wtyczki. Wtyczka=%s oczekiwano=%d otrzymano=%d\n" #: src/filed/fd_plugins.c:634 #, c-format msgid "Plugin license incompatible. Plugin=%s license=%s\n" msgstr "Niekompatybilna licencja wtyczki. Wtyczka=%s licencja=%s\n" #: src/filed/status.c:84 src/dird/ua_cmds.c:1934 #, c-format msgid "%s Version: %s (%s) %s %s %s %s\n" msgstr "%s Wersja: %s (%s) %s %s %s %s\n" #: src/filed/status.c:88 src/stored/status.c:226 #, c-format msgid "Daemon started %s, %d Job%s run since started.\n" msgstr "Demon wystartowany %s, %d Zada %s uruchomionych od wystartowania.\n" #: src/filed/status.c:136 src/dird/ua_status.c:305 src/stored/status.c:230 #, c-format msgid " Heap: heap=%s smbytes=%s max_bytes=%s bufs=%s max_bufs=%s\n" msgstr " Sterta: heap=%s smbytes=%s max_bytes=%s bufs=%s max_bufs=%s\n" #: src/filed/status.c:143 #, c-format msgid " Sizeof: boffset_t=%d size_t=%d debug=%d trace=%d\n" msgstr " Wielkoci: boffset_t=%d size_t=%d debug=%d trace=%d\n" #: src/filed/status.c:177 src/dird/ua_status.c:610 src/stored/status.c:397 msgid "" "\n" "Running Jobs:\n" msgstr "" "\n" "Uruchomione Zadania:\n" #: src/filed/status.c:189 #, c-format msgid "Director connected at: %s\n" msgstr "Dyrektor podłączony o: %s\n" #: src/filed/status.c:191 #, c-format msgid "JobId %d Job %s is running.\n" msgstr "JobId %d Zadanie %s jest uruchomione.\n" #: src/filed/status.c:194 #, c-format msgid " %s%s %s Job started: %s\n" msgstr " %s%s %s Zadanie wystartowane: %s\n" #: src/filed/status.c:207 #, c-format msgid " Files=%s Bytes=%s Bytes/sec=%s Errors=%d\n" msgstr " Plików=%s Bajtów=%s Bajtów/sek=%s Błędów=%d\n" #: src/filed/status.c:213 #, c-format msgid " Files Examined=%s\n" msgstr " Zbadanych Plików=%s\n" #: src/filed/status.c:218 #, c-format msgid " Processing file: %s\n" msgstr " Przetworzonych plikw: %s\n" #: src/filed/status.c:229 msgid " SDSocket closed.\n" msgstr " SDSocket zamknięto.\n" #: src/filed/status.c:237 src/dird/ua_cmds.c:520 src/stored/status.c:474 msgid "No Jobs running.\n" msgstr "adne Zadanie nie uruchomione.\n" #: src/filed/status.c:240 src/filed/status.c:258 src/filed/status.c:332 msgid "====\n" msgstr "====\n" #: src/filed/status.c:253 src/dird/ua_status.c:824 src/stored/status.c:508 msgid "" "\n" "Terminated Jobs:\n" msgstr "" "\n" "Zakoczonych Zada:\n" #: src/filed/status.c:263 src/dird/ua_status.c:825 src/stored/status.c:515 msgid " JobId Level Files Bytes Status Finished Name \n" msgstr " JobId Poziom Pliki Bajty Status Zakoczone Nazwa \n" #: src/filed/status.c:265 src/dird/ua_status.c:635 msgid "======================================================================\n" msgstr "======================================================================\n" #: src/filed/status.c:286 src/lib/util.c:180 src/dird/ua_status.c:858 #: src/stored/status.c:537 msgid "Created" msgstr "Utworzone" #: src/filed/status.c:290 src/lib/util.c:193 src/lib/util.c:328 #: src/lib/util.c:474 src/dird/ua_status.c:862 src/stored/status.c:541 msgid "Error" msgstr "Bd" #: src/filed/status.c:293 src/dird/ua_status.c:865 src/stored/status.c:544 msgid "Diffs" msgstr "Rnice" #: src/filed/status.c:296 src/dird/ua_status.c:868 src/dird/ua_restore.c:430 #: src/stored/status.c:547 src/wx-console/wxbconfigpanel.cpp:220 msgid "Cancel" msgstr "Anulowane" #: src/filed/status.c:299 src/lib/util.c:189 src/lib/util.c:321 #: src/dird/ua_status.c:871 src/stored/btape.c:1514 src/stored/status.c:550 #: src/wx-console/wxbconfigpanel.cpp:209 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/filed/status.c:302 src/dird/ua_status.c:877 src/stored/status.c:556 msgid "Other" msgstr "Inne" #: src/filed/status.c:314 src/dird/ua_status.c:881 src/stored/status.c:568 #, c-format msgid "%6d\t%-6s\t%8s\t%10s\t%-7s\t%-8s\t%s\n" msgstr "%6d\t%-6s\t%8s\t%10s\t%-7s\t%-8s\t%s\n" #: src/filed/status.c:322 src/dird/ua_status.c:889 src/stored/status.c:576 #, c-format msgid "%6d %-6s %8s %10s %-7s %-8s %s\n" msgstr "%6d %-6s %8s %10s %-7s %-8s %s\n" #: src/filed/status.c:386 src/filed/status.c:419 src/stored/status.c:699 #: src/stored/status.c:745 #, c-format msgid "Bad .status command: %s\n" msgstr "Za komenda .status: %s\n" #: src/filed/status.c:387 msgid "2900 Bad .status command, missing argument.\n" msgstr "2900 Za komenda .status, brakujcy argument.\n" #: src/filed/status.c:420 msgid "2900 Bad .status command, wrong argument.\n" msgstr "2900 Za komenda .status, niepoprawny argument.\n" #: src/filed/status.c:440 src/lib/util.c:420 src/stored/status.c:599 msgid "Base" msgstr "Baza" #: src/filed/status.c:442 src/lib/util.c:422 src/lib/util.c:468 #: src/dird/ua_run.c:692 src/stored/status.c:601 msgid "Full" msgstr "Peny" #: src/filed/status.c:445 src/lib/util.c:425 src/dird/ua_run.c:693 #: src/stored/status.c:604 msgid "Incremental" msgstr "Przyrostowy" #: src/filed/status.c:448 src/lib/util.c:428 src/dird/ua_run.c:694 #: src/stored/status.c:607 msgid "Differential" msgstr "Rnicowy" #: src/filed/status.c:451 src/lib/util.c:431 src/dird/ua_run.c:695 #: src/stored/status.c:610 msgid "Since" msgstr "Od" #: src/filed/status.c:454 src/lib/util.c:434 src/dird/ua_run.c:722 #: src/stored/status.c:613 msgid "Verify Catalog" msgstr "Weryfikacja Katalogu" #: src/filed/status.c:457 src/stored/status.c:616 msgid "Init Catalog" msgstr "Inicjalizacja Katalogu" #: src/filed/status.c:460 src/stored/status.c:619 msgid "Volume to Catalog" msgstr "Wolumen do Katalogu" #: src/filed/status.c:463 src/stored/status.c:622 msgid "Disk to Catalog" msgstr "Dysk do Katalogu" #: src/filed/status.c:466 src/stored/status.c:625 msgid "Data" msgstr "Dane" #: src/filed/status.c:472 src/lib/util.c:455 src/stored/status.c:631 msgid "Unknown Job Level" msgstr "Nieznany Poziom Zadania" #: src/filed/status.c:488 msgid "Bacula Client: Idle" msgstr "Klient Bacula: Bezczynny" #: src/filed/status.c:499 msgid "Bacula Client: Running" msgstr "Klient Bacula: Uruchomiony" #: src/filed/status.c:513 msgid "Bacula Client: Last Job Canceled" msgstr "Klient Bacula: Ostatnie Zadanie Anulowane" #: src/filed/status.c:517 msgid "Bacula Client: Last Job Failed" msgstr "Klient Bacula: Ostatnie Zadanie Nieudane" #: src/filed/status.c:521 msgid "Bacula Client: Last Job had Warnings" msgstr "Klient Bacula: Ostatnie Zadanie miao Ostrzeżenia" #: src/filed/verify.c:59 #, c-format msgid "Cannot malloc %d network read buffer\n" msgstr "Nie można alokowa %d buforw odczytu sieci\n" #: src/filed/verify.c:128 #, c-format msgid " Could not access %s: ERR=%s\n" msgstr " Brak dostpu %s: ERR=%s\n" #: src/filed/verify.c:135 #, c-format msgid " Could not follow link %s: ERR=%s\n" msgstr " Nie można poda za linkiem %s: ERR=%s\n" #: src/filed/verify.c:142 #, c-format msgid " Could not stat %s: ERR=%s\n" msgstr " Nie można wykona stat %s: ERR=%s\n" #: src/filed/verify.c:151 #, c-format msgid " Archive file skipped: %s\n" msgstr " Ominito archiwalny plik: %s\n" #: src/filed/verify.c:154 #, c-format msgid " Recursion turned off. Directory skipped: %s\n" msgstr " Rekursja wyczona. Ominito katalog: %s\n" #: src/filed/verify.c:158 #, c-format msgid " File system change prohibited. Directory skipped: %s\n" msgstr " Zabroniona zmiana filesystemu. Ominito katalog: %s\n" #: src/filed/verify.c:163 #, c-format msgid " Could not open directory %s: ERR=%s\n" msgstr " Nie można otworzyć katalogu %s: ERR=%s\n" #: src/filed/verify.c:168 #, c-format msgid " Unknown file type %d: %s\n" msgstr " Nieznany rodziaj pliku %d: %s\n" #: src/filed/verify.c:306 #, c-format msgid " Cannot open %s: ERR=%s.\n" msgstr " Nie można otworzyć %s: ERR=%s.\n" #: src/filed/verify.c:320 #, c-format msgid " Cannot open resource fork for %s: ERR=%s.\n" msgstr " Nie można otworzyć rozwidlenia zasobu dla %s: ERR=%s.\n" #: src/filed/verify.c:381 #, c-format msgid "Error reading file %s: ERR=%s\n" msgstr "Błąd odczytywania pliku %s: ERR=%s\n" #: src/filed/pythonfd.c:94 src/filed/pythonfd.c:148 src/filed/pythonfd.c:212 #: src/dird/pythondir.c:122 src/stored/pythonsd.c:101 #: src/stored/pythonsd.c:166 msgid "Job pointer not found." msgstr "Nie znaleziono wskanika zadania." #: src/filed/pythonfd.c:125 src/dird/pythondir.c:210 src/stored/pythonsd.c:143 #, c-format msgid "Attribute %s not found." msgstr "Atrybut %s nie znaleziony." #: src/filed/pythonfd.c:142 src/stored/pythonsd.c:160 #, c-format msgid "Cannot delete attribute %s" msgstr "Nie można skasowa atrybutu %s" #: src/filed/pythonfd.c:160 src/filed/pythonfd.c:176 src/stored/pythonsd.c:193 #, c-format msgid "Cannot find attribute %s" msgstr "Nie można znale atrybutu %s" #: src/filed/pythonfd.c:167 src/dird/pythondir.c:253 src/dird/pythondir.c:259 #: src/stored/pythonsd.c:183 msgid "Read-only attribute" msgstr "Atrybut tylko do odczytu" #: src/filed/filed.c:76 msgid "" "\n" "Version: %s (%s)\n" "\n" "Usage: bacula-fd [-f -s] [-c config_file] [-d debug_level]\n" " -c use as configuration file\n" " -d set debug level to \n" " -dt print a timestamp in debug output\n" " -f run in foreground (for debugging)\n" " -g groupid\n" " -k keep readall capabilities\n" " -m print kaboom output (for debugging)\n" " -s no signals (for debugging)\n" " -t test configuration file and exit\n" " -u userid\n" " -v verbose user messages\n" " -? print this message.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Wersja: %s (%s)\n" "\n" "Użycie: bacula-fd [-f -s] [-c config_file] [-d debug_level]\n" " -c użyj jako pliku konfiguracyjnego\n" " -d ustaw poziom debugingu na \n" " -dt wyświetl znacznik czasu podczas wywietlania debugingu\n" " -f uruchom na pierwszym planie (dla debugingu)\n" " -g identyfikator grupy\n" " -k utrzymaj właściwości readall\n" " -m wyświetl informacje kaboom (dla debugingu)\n" " -s brak sygnałów (dla debugingu)\n" " -t przetestuj plik konfiguracji i zakończ\n" " -u identyfikator użytkownika\n" " -v gadatliwe komunikaty użytkownika\n" " -? wyświetl ten komunikat.\n" "\n" #: src/filed/filed.c:198 msgid "-k option has no meaning without -u option.\n" msgstr "opcja -k nie ma znaczenia bez opcji -u.\n" #: src/filed/filed.c:217 src/dird/dird.c:257 src/console/console.c:1104 #: src/stored/stored.c:242 src/qt-console/main.cpp:156 msgid "Cryptography library initialization failed.\n" msgstr "Nieudana inicjalizacja biblioteki kryptograficznej.\n" #: src/filed/filed.c:222 src/dird/dird.c:261 src/dird/dird.c:289 #: src/dird/dird.c:535 src/dird/dird.c:538 src/console/console.c:1108 #: src/stored/stored.c:246 src/qt-console/main.cpp:160 #, c-format msgid "Please correct configuration file: %s\n" msgstr "Proszę popraw plik konfiguracyjny: %s\n" #: src/filed/filed.c:335 #, c-format msgid "" "No File daemon resource defined in %s\n" "Without that I don't know who I am :-(\n" msgstr "" "Brak definicji zasobu demona Plików w %s\n" "Bez tego nie wiem kim jestem :-(\n" #: src/filed/filed.c:340 #, c-format msgid "Only one Client resource permitted in %s\n" msgstr "Dozwolony tylko jeden zasób Client w %s\n" #: src/filed/filed.c:348 src/dird/dird.c:611 #, c-format msgid "No Messages resource defined in %s\n" msgstr "Brak definicji zasobu Messages w %s\n" #: src/filed/filed.c:355 src/filed/filed.c:514 src/dird/dird.c:625 #: src/dird/dird.c:831 src/dird/dird.c:886 src/dird/dird.c:1044 #: src/console/console.c:1291 src/console/console.c:1321 #: src/stored/stored.c:381 src/wx-console/console_thread.cpp:118 #: src/wx-console/console_thread.cpp:144 src/qt-console/main.cpp:212 #: src/qt-console/main.cpp:242 msgid "TLS required but not configured in Bacula.\n" msgstr "Wymagane TLS lecz nie zostao skonfigurowane w Baculi.\n" #: src/filed/filed.c:364 #, c-format msgid "" "Neither \"TLS CA Certificate\" or \"TLS CA Certificate Dir\" are defined for " "File daemon in %s.\n" msgstr "" "Ani \"TLS CA Certificate\", ani \"TLS CA Certificate Dir\" nie zostay " "zdefiniowane dla demona Plików w %s.\n" #: src/filed/filed.c:380 src/dird/dird.c:870 src/dird/dird.c:910 #, c-format msgid "Failed to initialize TLS context for File daemon \"%s\" in %s.\n" msgstr "Nieudana inicjalizacja kontekstu TLS dla demona Plików \"%s\" in %s.\n" #: src/filed/filed.c:388 msgid "PKI encryption/signing enabled but not compiled into Bacula.\n" msgstr "" "Szyfrowanie/podpisywanie PKI wczone ale nie jest wkompilowane w Bacula.\n" #: src/filed/filed.c:399 #, c-format msgid "" "\"PKI Key Pair\" must be defined for File daemon \"%s\" in %s if either " "\"PKI Sign\" or \"PKI Encrypt\" are enabled.\n" msgstr "" "\"PKI Key Pair\" musi by zdefiniowane dla demona Plików \"%s\" w %s jeli ani " "\"PKI Sign\", ani \"PKI Encrypt\" nie zostay wczone.\n" #: src/filed/filed.c:411 src/filed/filed.c:442 src/filed/filed.c:483 msgid "Failed to allocate a new keypair object.\n" msgstr "Nieudana alokacja nowego obiektu pary kluczy.\n" #: src/filed/filed.c:415 #, c-format msgid "Failed to load public certificate for File daemon \"%s\" in %s.\n" msgstr "" "Nieudane zaadowanie publicznego certyfikatu dla demona Plików \"%s\" w %s.\n" #: src/filed/filed.c:421 #, c-format msgid "Failed to load private key for File daemon \"%s\" in %s.\n" msgstr "Nieudane zaadowanie prywatnego klucza dla demona Plików \"%s\" w %s.\n" #: src/filed/filed.c:451 #, c-format msgid "Failed to load private key from file %s for File daemon \"%s\" in %s.\n" msgstr "" "Nieudane zaadowanie prywatnego klucza %s dla demona Plików \"%s\" w %s.\n" #: src/filed/filed.c:458 #, c-format msgid "" "Failed to load trusted signer certificate from file %s for File daemon \"%s" "\" in %s.\n" msgstr "" "Nieudane zaadowanie zaufanego certyfikatu osoby podpisujcej z pliku %s dla " "demona Plików \"%s\" w %s.\n" #: src/filed/filed.c:489 #, c-format msgid "" "Failed to load master key certificate from file %s for File daemon \"%s\" in " "%s.\n" msgstr "" "Nieudane zaadowanie certyfikatu gwnego klucza z pliku %s dla demona Plików \"%" "s\" w %s.\n" #: src/filed/filed.c:505 #, c-format msgid "No Director resource defined in %s\n" msgstr "Brak definicji zasobu Dyrektora w %s\n" #: src/filed/filed.c:524 src/dird/dird.c:633 src/stored/stored.c:437 #, c-format msgid "\"TLS Certificate\" file not defined for Director \"%s\" in %s.\n" msgstr "Nie zdefiniowany plik \"TLS Certificate\" dla Dyrektora \"%s\" w %s.\n" #: src/filed/filed.c:530 src/dird/dird.c:639 src/stored/stored.c:443 #, c-format msgid "\"TLS Key\" file not defined for Director \"%s\" in %s.\n" msgstr "Nie zdefiniowany plik \"TLS Key\" dla Dyrektora \"%s\" w %s.\n" #: src/filed/filed.c:536 src/dird/dird.c:646 src/stored/stored.c:449 #, c-format msgid "" "Neither \"TLS CA Certificate\" or \"TLS CA Certificate Dir\" are defined for " "Director \"%s\" in %s. At least one CA certificate store is required when " "using \"TLS Verify Peer\".\n" msgstr "" "Ani \"TLS CA Certificate\", ani \"TLS CA Certificate Dir\" nie s " "zdefiniowane dla Dyrektora \"%s\" w %s. Co najmniej jedno skadowanie " "certyfikatu CA jest wymagane kiedy jest używane \"TLS Verify Peer\".\n" #: src/filed/filed.c:555 src/dird/dird.c:665 src/stored/stored.c:468 #, c-format msgid "Failed to initialize TLS context for Director \"%s\" in %s.\n" msgstr "Nieudana inicjalizacja kontekstu TLS dla Dyrektora \"%s\" w %s.\n" #: src/tray-monitor/tray_conf.c:168 src/dird/dird_conf.c:558 #, c-format msgid "No %s resource defined\n" msgstr "Nie zdefiniowano zasobu %s\n" #: src/tray-monitor/tray_conf.c:177 #, c-format msgid "Monitor: name=%s FDtimeout=%s SDtimeout=%s\n" msgstr "Monitor: nazwa=%s FDtimeout=%s SDtimeout=%s\n" #: src/tray-monitor/tray_conf.c:183 #, c-format msgid "Director: name=%s address=%s FDport=%d\n" msgstr "Dyrektor: nazwa=%s adres=%s FDport=%d\n" #: src/tray-monitor/tray_conf.c:187 #, c-format msgid "Client: name=%s address=%s FDport=%d\n" msgstr "Klient: nazwa=%s adres=%s FDport=%d\n" #: src/tray-monitor/tray_conf.c:191 #, c-format msgid "Storage: name=%s address=%s SDport=%d\n" msgstr "Storage: nazwa=%s adres=%s SDport=%d\n" #: src/tray-monitor/tray_conf.c:195 src/qt-console/bat_conf.cpp:157 #, c-format msgid "ConsoleFont: name=%s font face=%s\n" msgstr "ConsoleFont: nazwa=%s krj czcionki=%s\n" #: src/tray-monitor/tray_conf.c:199 src/dird/dird_conf.c:1008 #, c-format msgid "Unknown resource type %d in dump_resource.\n" msgstr "Nieznany typ zasobu %d w dump_resource.\n" #: src/tray-monitor/tray_conf.c:257 src/dird/dird_conf.c:1339 #, c-format msgid "Unknown resource type %d in free_resource.\n" msgstr "Nieznany typ zasobu %d w free_resource.\n" #: src/tray-monitor/tray_conf.c:294 src/lib/parse_conf.c:224 #: src/dird/dird_conf.c:1377 #, c-format msgid "Too many items in %s resource\n" msgstr "Zbyt duo elementw w zasobie %s\n" #: src/tray-monitor/tray_conf.c:314 src/tray-monitor/tray_conf.c:352 #: src/dird/dird_conf.c:1526 src/dird/dird_conf.c:1586 #, c-format msgid "Unknown resource type %d in save_resource.\n" msgstr "Nieznany typ zasobu %d w save_resource.\n" #: src/tray-monitor/authenticate.c:88 msgid "" "Director authorization problem.\n" "Most likely the passwords do not agree.\n" "Please see http://www.bacula.org/en/rel-manual/Bacula_Freque_Asked_Questi." "html#SECTION003760000000000000000 for help.\n" msgstr "" "Problem autoryzacji Dyrektora.\n" "Najprawdopodobniej nie zgadzaj się hasa.\n" "Proszę zobacz http://www.bacula.org/en/rel-manual/Bacula_Freque_Asked_Questi." "html#SECTION003760000000000000000 dla uzyskania pomocy.\n" #: src/tray-monitor/authenticate.c:97 src/console/authenticate.c:155 #, c-format msgid "Bad response to Hello command: ERR=%s\n" msgstr "Za odpowiedź na komend Hello: ERR=%s\n" #: src/tray-monitor/authenticate.c:132 src/dird/authenticate.c:83 #: src/dird/authenticate.c:84 #, c-format msgid "Error sending Hello to Storage daemon. ERR=%s\n" msgstr "Błąd w wysyaniu Hello do demona Przechowywania. ERR=%s\n" #: src/tray-monitor/authenticate.c:138 msgid "" "Director and Storage daemon passwords or names not the same.\n" "Please see http://www.bacula.org/en/rel-manual/Bacula_Freque_Asked_Questi." "html#SECTION003760000000000000000 for help.\n" msgstr "" "Hasła demonów Dyrektora i Przechowywania nie s takie same.\n" "Proszę zobacz http://www.bacula.org/en/rel-manual/Bacula_Freque_Asked_Questi." "html#SECTION003760000000000000000 dla uzyskania pomocy.\n" #: src/tray-monitor/authenticate.c:145 msgid "bdird set configuration file to file\n" " -d set debug level to \n" " -dt print timestamp in debug output\n" " -t test - read configuration and exit\n" " -? print this message.\n" "\n" msgstr "" "Napisany przez Nicolas Boichat (2004)\n" "\n" "Wersja: %s (%s) %s %s %s\n" "\n" "Użycie: tray-monitor [-c config_file] [-d debug_level]\n" " -c ustaw plik konfiguracyjny na \n" " -d ustaw poziom debugowania na \n" " -dt wyświetla znaczniki czasowe w debugingu\n" " -t test - odczytuje konfigurację i kończy działanie\n" " -? wyświetla ten komunikat.\n" "\n" #: src/tray-monitor/tray-monitor.c:270 #, c-format msgid "" "Error: %d Monitor resources defined in %s. You must define one and only one " "Monitor resource.\n" msgstr "" "Bd: zdefiniowano %d zasoby Monitor w %s. Musisz zdefiniowa wycznie jeden i " "tylko jeden zasób Monitora.\n" #: src/tray-monitor/tray-monitor.c:301 #, c-format msgid "" "No Client, Storage or Director resource defined in %s\n" "Without that I don't how to get status from the File, Storage or Director " "Daemon :-(\n" msgstr "" "Brak definicji zasobu Klienta, Przechowywania lub Dyrektora w %s\n" "Bez tego nie wiem jak mam otrzyma status z demonów Plików, Przechowywania i " "Dyrektora. :-(\n" #: src/tray-monitor/tray-monitor.c:323 #, c-format msgid "" "Invalid refresh interval defined in %s\n" "This value must be greater or equal to 1 second and less or equal to 10 " "minutes (read value: %d).\n" msgstr "" "Niepoprawny interwa czasu zdefiniowany w %s\n" "Warto ta musi by wiksza lub rwna 1 sekundzie i mniejsza lub rwna 10 minutom " "(odczytana warto: %d).\n" #: src/tray-monitor/tray-monitor.c:330 msgid "Bacula daemon status monitor" msgstr "Monitor statusu demona Bacula" #: src/tray-monitor/tray-monitor.c:339 msgid "Open status window..." msgstr "Otwrz okno statusu..." #: src/tray-monitor/tray-monitor.c:345 msgid "Exit" msgstr "Wyjcie" # Tray to tacka - nie do końca mi to pasuje: "Tackowy Monitor Baculi" #: src/tray-monitor/tray-monitor.c:357 msgid "Bacula tray monitor" msgstr "Tackowy monitor Baculi" #: src/tray-monitor/tray-monitor.c:382 msgid " (DIR)" msgstr " (DIR)" #: src/tray-monitor/tray-monitor.c:386 msgid " (FD)" msgstr " (FD)" #: src/tray-monitor/tray-monitor.c:390 msgid " (SD)" msgstr " (SD)" #: src/tray-monitor/tray-monitor.c:403 msgid "Unknown status." msgstr "Nieznany status." #: src/tray-monitor/tray-monitor.c:477 msgid "Refresh interval in seconds: " msgstr "Interwa odwierzania w sekundach: " #: src/tray-monitor/tray-monitor.c:485 msgid "Refresh now" msgstr "Odwierz teraz" #: src/tray-monitor/tray-monitor.c:489 msgid "About" msgstr "O Programie" #: src/tray-monitor/tray-monitor.c:493 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: src/tray-monitor/tray-monitor.c:513 #, c-format msgid "Disconnecting from Director %s:%d\n" msgstr "Rozłączanie od Dyrektora %s:%d\n" #: src/tray-monitor/tray-monitor.c:516 #, c-format msgid "Disconnecting from Client %s:%d\n" msgstr "Rozłączanie od Klienta %s:%d\n" #: src/tray-monitor/tray-monitor.c:519 #, c-format msgid "Disconnecting from Storage %s:%d\n" msgstr "Rozłączanie od Storage %s:%d\n" #: src/tray-monitor/tray-monitor.c:560 src/tray-monitor/tray-monitor.c:571 msgid "Bacula Tray Monitor" msgstr "Monitor programu Bacula" #: src/tray-monitor/tray-monitor.c:562 src/tray-monitor/tray-monitor.c:573 msgid "Written by Nicolas Boichat\n" msgstr "Napisany przez Nicolas Boichat\n" #: src/tray-monitor/tray-monitor.c:563 src/tray-monitor/tray-monitor.c:574 msgid "Version" msgstr "Wersja" #: src/tray-monitor/tray-monitor.c:656 #, c-format msgid "Error, currentitem is not a Client or a Storage..\n" msgstr "Bd, currentitem nie jest ani Klientem ani Storage...\n" #: src/tray-monitor/tray-monitor.c:730 #, c-format msgid "" "Current job: %s\n" "Last job: %s" msgstr "" "Aktualne zadanie: %s\n" "Ostatnie zadanie: %s" #: src/tray-monitor/tray-monitor.c:742 #, c-format msgid " (%d errors)" msgstr " (%d bdw)" #: src/tray-monitor/tray-monitor.c:745 #, c-format msgid " (%d error)" msgstr " (%d bd)" #: src/tray-monitor/tray-monitor.c:783 msgid "No current job." msgstr "Brak aktualnego zadania." #: src/tray-monitor/tray-monitor.c:786 msgid "No last job." msgstr "Brak ostatniego zadania." #: src/tray-monitor/tray-monitor.c:794 msgid "Job status: Created" msgstr "Status zadania: Stworzone" #: src/tray-monitor/tray-monitor.c:799 msgid "Job status: Running" msgstr "Status zadania: Uruchomione" #: src/tray-monitor/tray-monitor.c:803 msgid "Job status: Blocked" msgstr "Status zadania: Zablokowane" #: src/tray-monitor/tray-monitor.c:808 msgid "Job status: Terminated" msgstr "Status zadania: Zakoczone" #: src/tray-monitor/tray-monitor.c:813 msgid "Job status: Terminated in error" msgstr "Status zadania: Zakoczone przez bd" #: src/tray-monitor/tray-monitor.c:819 msgid "Job status: Error" msgstr "Status zadania: Bd" #: src/tray-monitor/tray-monitor.c:823 msgid "Job status: Fatal error" msgstr "Status zadania: Błąd krytyczny" #: src/tray-monitor/tray-monitor.c:828 msgid "Job status: Verify differences" msgstr "Status zadania: Rnice przy weryfikacji" #: src/tray-monitor/tray-monitor.c:833 msgid "Job status: Canceled" msgstr "Status zadania: Anulowane" #: src/tray-monitor/tray-monitor.c:838 msgid "Job status: Waiting on File daemon" msgstr "Status zadania: Oczekiwanie na demon Plików" #: src/tray-monitor/tray-monitor.c:843 msgid "Job status: Waiting on the Storage daemon" msgstr "Status zadania: Oczekiwanie na demon Przechowywania" #: src/tray-monitor/tray-monitor.c:848 msgid "Job status: Waiting for new media" msgstr "Status zadania: Oczekiwanie na nowe media" #: src/tray-monitor/tray-monitor.c:853 msgid "Job status: Waiting for Mount" msgstr "Status zadania: Oczekiwanie na Zamontowanie" #: src/tray-monitor/tray-monitor.c:858 msgid "Job status: Waiting for storage resource" msgstr "Status zadania: Oczekiwanie na zasoby przechowywania" #: src/tray-monitor/tray-monitor.c:863 msgid "Job status: Waiting for job resource" msgstr "Status zadania: Oczekiwanie na zasoby zadania" #: src/tray-monitor/tray-monitor.c:868 msgid "Job status: Waiting for Client resource" msgstr "Status zadania: Oczekiwanie na zasoby Klienta" #: src/tray-monitor/tray-monitor.c:873 msgid "Job status: Waiting for maximum jobs" msgstr "Status zadania: Oczekiwanie ze wzgldu na maksymaln ilo zada" #: src/tray-monitor/tray-monitor.c:878 msgid "Job status: Waiting for start time" msgstr "Status zadania: Oczekiwanie na czas uruchomienia" #: src/tray-monitor/tray-monitor.c:883 msgid "Job status: Waiting for higher priority jobs to finish" msgstr "Status zadania: Oczekiwanie na zakoczenie zadań o wyszym priorytecie" #: src/tray-monitor/tray-monitor.c:888 #, c-format msgid "Unknown job status %c." msgstr "Nieznany status zadania %c." #: src/tray-monitor/tray-monitor.c:889 #, c-format msgid "Job status: Unknown(%c)" msgstr "Status zadania: Nieznany(%c)" #: src/tray-monitor/tray-monitor.c:896 #, c-format msgid "Bad scan : '%s' %d\n" msgstr "Ze skanowanie : '%s' %d\n" #: src/tray-monitor/tray-monitor.c:936 src/console/console.c:1138 #, c-format msgid "Connecting to Director %s:%d\n" msgstr "Podłączenie do Dyrektora %s:%d\n" #: src/tray-monitor/tray-monitor.c:937 src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:102 #, c-format msgid "Connecting to Director %s:%d" msgstr "Podłączenie do Dyrektora %s:%d" #: src/tray-monitor/tray-monitor.c:938 src/wx-console/console_thread.cpp:428 #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:170 msgid "Director daemon" msgstr "Demon Dyrektora" #: src/tray-monitor/tray-monitor.c:943 #, c-format msgid "Connecting to Client %s:%d\n" msgstr "Podłączenie do Klienta %s:%d\n" #: src/tray-monitor/tray-monitor.c:944 #, c-format msgid "Connecting to Client %s:%d" msgstr "Podłączenie do Klienta %s:%d" #: src/tray-monitor/tray-monitor.c:945 msgid "File daemon" msgstr "Demon Plików" #: src/tray-monitor/tray-monitor.c:950 #, c-format msgid "Connecting to Storage %s:%d\n" msgstr "Podłączenie do Storage %s:%d\n" #: src/tray-monitor/tray-monitor.c:951 #, c-format msgid "Connecting to Storage %s:%d" msgstr "Podłączenie do Storage %s:%d" #: src/tray-monitor/tray-monitor.c:956 src/tray-monitor/tray-monitor.c:994 #, c-format msgid "Error, currentitem is not a Client, a Storage or a Director..\n" msgstr "Błąd currentitem nie jest Klientem, Storage ani Dyrektorem..\n" #: src/tray-monitor/tray-monitor.c:962 msgid "Cannot connect to daemon.\n" msgstr "Nie można połączyć się do demona.\n" #: src/tray-monitor/tray-monitor.c:963 msgid "Cannot connect to daemon." msgstr "Nie można połączyć się do demona." #: src/tray-monitor/tray-monitor.c:975 #, c-format msgid "Authentication error : %s" msgstr "Bad autentykacji : %s" #: src/tray-monitor/tray-monitor.c:982 msgid "Opened connection with Director daemon.\n" msgstr "Otwarte poczenie z demonem Dyrektora.\n" #: src/tray-monitor/tray-monitor.c:983 msgid "Opened connection with Director daemon." msgstr "Otwarte poczenie z demonem Dyrektora." #: src/tray-monitor/tray-monitor.c:986 msgid "Opened connection with File daemon.\n" msgstr "Otwarte poczenie z demonem plikw.\n" #: src/tray-monitor/tray-monitor.c:987 msgid "Opened connection with File daemon." msgstr "Otwarte poczenie z demonem plikw." #: src/tray-monitor/tray-monitor.c:990 msgid "Opened connection with Storage daemon.\n" msgstr "Otwarte poczenie z demonem Przechowywania.\n" #: src/tray-monitor/tray-monitor.c:991 msgid "Opened connection with Storage daemon." msgstr "Otwarte poczenie z demonem Przechowywania." #: src/tray-monitor/tray-monitor.c:1028 msgid "<< Error: BNET_PROMPT signal received. >>\n" msgstr "<< Błąd: otrzymano sygnał BNET_PROMPT. >>\n" #: src/tray-monitor/tray-monitor.c:1033 src/wx-console/console_thread.cpp:494 msgid "<< Heartbeat signal received, answered. >>\n" msgstr "<< Otrzymano sygnał Heartbeat, odpowiedziano. >>\n" #: src/tray-monitor/tray-monitor.c:1037 msgid "<< Unexpected signal received : %s >>\n" msgstr "<< Otrzymano nieoczekiwany sygnał : %s >>\n" #: src/tray-monitor/tray-monitor.c:1042 msgid "\n" msgstr "\n" #: src/tray-monitor/tray-monitor.c:1046 msgid "Error : BNET_HARDEOF or BNET_ERROR" msgstr "Błąd : BNET_HARDEOF lub BNET_ERROR" #: src/tray-monitor/tray-monitor.c:1052 msgid "\n" msgstr "\n" #: src/tray-monitor/tray-monitor.c:1056 msgid "Error : Connection closed." msgstr "Błąd : Połączenie zamknięte." #: src/cats/mysql.c:81 msgid "A user name for MySQL must be supplied.\n" msgstr "Nazwa użytkownika dla MySQL powinna by dostarczona.\n" #: src/cats/mysql.c:157 src/cats/postgresql.c:190 src/cats/sqlite.c:165 #: src/cats/ingres.c:204 src/cats/dbi.c:219 #, c-format msgid "Unable to initialize DB lock. ERR=%s\n" msgstr "Nie można zainicjalizowa blokady BD. ERR=%s\n" #: src/cats/mysql.c:195 #, c-format msgid "" "Unable to connect to MySQL server.\n" "Database=%s User=%s\n" "MySQL connect failed either server not running or your authorization is " "incorrect.\n" msgstr "" "Nie można połączyć się do serwera MySQL.\n" "Baza danych=%s Użytkownik=%s\n" "Nieudane MySQL connect, moliwe e nie dziaa serwer lub twoja autoryzacja jest " "niepoprawna.\n" #: src/cats/mysql.c:286 msgid "MySQL client library must be thread-safe when using BatchMode.\n" msgstr "" "Biblioteka kliencka MySQL powinna by typu thread-safe jesli używamy trybu " "wsadowego (BatchMode).\n" #: src/cats/mysql.c:345 src/cats/postgresql.c:365 src/cats/sqlite.c:378 #: src/cats/ingres.c:363 src/cats/dbi.c:465 #, c-format msgid "Query failed: %s: ERR=%s\n" msgstr "Nieudane zapytanie: %s: ERR=%s\n" #: src/cats/sql_create.c:101 #, c-format msgid "Create DB Job record %s failed. ERR=%s\n" msgstr "Nieudane stworzenie rekordu BD Zadania %s. ERR=%s\n" #: src/cats/sql_create.c:151 #, c-format msgid "Create JobMedia record %s failed: ERR=%s\n" msgstr "Nieudane stworzenie rekordu JobMedia %s: ERR=%s\n" #: src/cats/sql_create.c:160 msgid "Update Media record %s failed: ERR=%s\n" msgstr "Nieudana aktualizacja rekordu Media %s: ERR=%s\n" #: src/cats/sql_create.c:188 #, c-format msgid "pool record %s already exists\n" msgstr "rekord puli %s ju istnieje\n" #: src/cats/sql_create.c:219 msgid "Create db Pool record %s failed: ERR=%s\n" msgstr "Nieudane stworzenie rekordu BD Puli %s: ERR=%s\n" #: src/cats/sql_create.c:251 msgid "Device record %s already exists\n" msgstr "Rekord urządzenia %s już istnieje\n" #: src/cats/sql_create.c:267 msgid "Create db Device record %s failed: ERR=%s\n" msgstr "Nieudane stworzenie rekordu bd Urządzenia %s: ERR=%s\n" #: src/cats/sql_create.c:301 msgid "More than one Storage record!: %d\n" msgstr "Więcej niż jeden rekord Storage!: %d\n" #: src/cats/sql_create.c:306 msgid "error fetching Storage row: %s\n" msgstr "błąd pobierania wiersza Storage: %s\n" #: src/cats/sql_create.c:326 msgid "Create DB Storage record %s failed. ERR=%s\n" msgstr "Nieudane stworzenie rekordu BD Storage %s. ERR=%s\n" #: src/cats/sql_create.c:358 msgid "mediatype record %s already exists\n" msgstr "rekord mediatype %s już istnieje\n" #: src/cats/sql_create.c:374 msgid "Create db mediatype record %s failed: ERR=%s\n" msgstr "Nieudane stworzenie rekordu mediatype %s: ERR=%s\n" #: src/cats/sql_create.c:409 msgid "Volume \"%s\" already exists.\n" msgstr "Wolumen \"%s\" już istnieje.\n" #: src/cats/sql_create.c:454 msgid "Create DB Media record %s failed. ERR=%s\n" msgstr "Nieudane stworzenie rekordu BD Media %s: ERR=%s\n" #: src/cats/sql_create.c:501 msgid "More than one Client!: %d\n" msgstr "Więcej niż jeden Klient!: %d\n" #: src/cats/sql_create.c:506 msgid "error fetching Client row: %s\n" msgstr "błąd pobierania wiersza Klienta: %s\n" #: src/cats/sql_create.c:533 msgid "Create DB Client record %s failed. ERR=%s\n" msgstr "Nieudane stworzenie rekordu BD Klienta %s. ERR=%s\n" #: src/cats/sql_create.c:568 src/cats/sql_get.c:244 #, c-format msgid "More than one Path!: %s for path: %s\n" msgstr "Więcej niż jedna Ścieżka: %s dla ścieżki: %s\n" #: src/cats/sql_create.c:575 src/cats/sql.c:358 src/cats/sql.c:365 #: src/cats/postgresql.c:149 src/cats/sql_get.c:199 src/cats/sql_get.c:251 #: src/cats/sql_get.c:626 src/cats/sql_get.c:705 src/cats/sql_get.c:1014 msgid "error fetching row: %s\n" msgstr "błąd pobierania wiersza: %s\n" #: src/cats/sql_create.c:599 msgid "Create db Path record %s failed. ERR=%s\n" msgstr "Nieudane stworzenie rekordu BD Ścieżki. ERR=%s\n" #: src/cats/sql_create.c:644 msgid "Create DB Counters record %s failed. ERR=%s\n" msgstr "Nieudane stworzenie rekordu BD Liczników %s. ERR=%s\n" #: src/cats/sql_create.c:677 msgid "More than one FileSet!: %d\n" msgstr "Więcej niż jeden FileSet!: %d\n" #: src/cats/sql_create.c:682 msgid "error fetching FileSet row: ERR=%s\n" msgstr "błąd pobierania wiersza FileSet: ERR=%s\n" #: src/cats/sql_create.c:712 msgid "Create DB FileSet record %s failed. ERR=%s\n" msgstr "Nieudane stworzenie rekordu BD FileSet %s. ERR=%s\n" #: src/cats/sql_create.c:1035 msgid "Create db File record %s failed. ERR=%s" msgstr "Nieudane stworzenie rekordu bd Pliku %s. ERR=%s" #: src/cats/sql_create.c:1061 msgid "More than one Filename! %s for file: %s\n" msgstr "Więcej niż jedna Nazwa pliku! %s dla pliku: %s\n" #: src/cats/sql_create.c:1067 msgid "Error fetching row for file=%s: ERR=%s\n" msgstr "Błąd pobierania wiersza dla pliku=%s: ERR=%s\n" #: src/cats/sql_create.c:1083 msgid "Create db Filename record %s failed. ERR=%s\n" msgstr "Nieudane stworzenie rekordu Filename %s. ERR=%s\n" #: src/cats/sql_create.c:1144 #, c-format msgid "Attempt to put non-attributes into catalog. Stream=%d\n" msgstr "Próba umieszczenia nie-atrybutów w katalogu. Strumień=%d\n" #: src/cats/sql_create.c:1155 msgid "Can't Copy/Migrate job using BaseJob" msgstr "Nie można Skopiować/Zmigrować zadania używając BaseJob" #: src/cats/sql_create.c:1246 src/cats/sql_get.c:1101 msgid "ERR=JobIds are empty\n" msgstr "ERR=JobIds są puste\n" #: src/cats/sql_list.c:64 msgid "Query failed: %s\n" msgstr "Nieudane zapytanie: %s\n" #: src/cats/sql_list.c:276 msgid "These JobIds have copies as follows:\n" msgstr "Te JobIds posiadają następujące kopie:\n" #: src/cats/sql_list.c:278 msgid "The catalog contains copies as follows:\n" msgstr "Katalog posiada następujące kopie:\n" #: src/cats/sql.c:66 msgid "Driver type not specified in Catalog resource.\n" msgstr "Nie wskazano rodzaju sterownika w zasobach Katalogu.\n" #: src/cats/sql.c:69 msgid "Invalid driver type, must be \"dbi:\"\n" msgstr "Niepoprawny rodzaj sterownika, powinien być \"dbi:\"\n" #: src/cats/sql.c:83 msgid "Unknown database type: %s\n" msgstr "Nieznany rodzaj bazy danych: %s\n" #: src/cats/sql.c:204 #, c-format msgid "" "On db_name=%s, %s max_connections=%d is lower than Director MaxConcurentJobs=" "%d\n" msgstr "" #: src/cats/sql.c:245 msgid "" "query %s failed:\n" "%s\n" msgstr "" "nieudane zapytanie %s:\n" "%s\n" #: src/cats/sql.c:267 msgid "" "insert %s failed:\n" "%s\n" msgstr "nieudane wstawienie %s:\n" "%s\n" #: src/cats/sql.c:281 #, c-format msgid "Insertion problem: affected_rows=%s\n" msgstr "Problem ze wstawieniem: problematycznych_wierszy=%s\n" #: src/cats/sql.c:301 msgid "" "update %s failed:\n" "%s\n" msgstr "nieudana aktualizacja: %s\n" "%s\n" #: src/cats/sql.c:311 #, c-format msgid "Update failed: affected_rows=%s for %s\n" msgstr "Nieudana aktualizacja: problematycznych_wierszy=%s dla %s\n" #: src/cats/sql.c:332 msgid "" "delete %s failed:\n" "%s\n" msgstr "nieudane skasowanie %s:\n" "%s\n" #: src/cats/sql.c:527 src/dird/catreq.c:413 src/dird/fd_cmds.c:718 #: src/dird/fd_cmds.c:776 msgid "Attribute create error. %s" msgstr "Błąd stworzenia atrybutu. %s" #: src/cats/sql.c:654 msgid "Path length is zero. File=%s\n" msgstr "Długość ścieżki wynosi zero. Plik=%s\n" #: src/cats/sql.c:718 msgid "No results to list.\n" msgstr "Brak rezultatów do wylistowania.\n" #: src/cats/sql.c:844 msgid "Could not init database batch connection" msgstr "Nie można zainicjować wsadowego połączenia do bazy danych" #: src/cats/sql.c:850 msgid "Could not open database \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "Nie można otworzyć bazy danych \"%s\": ERR=%s\n" #: src/cats/postgresql.c:85 msgid "A user name for PostgreSQL must be supplied.\n" msgstr "Nazwa użytkownika dla MySQL powinna by dostarczona.\n" #: src/cats/postgresql.c:160 #, c-format msgid "Encoding error for database \"%s\". Wanted SQL_ASCII, got %s\n" msgstr "" #: src/cats/postgresql.c:227 msgid "" "Unable to connect to PostgreSQL server. Database=%s User=%s\n" "Possible causes: SQL server not running; password incorrect; max_connections " "exceeded.\n" msgstr "" "Nie można połączyć się do serwera PostgreSQL. Baza danych=%s Użytkownik=%s\n" "Moliwe przyczyny: nie działa serwer SQL; niepoprawne hasło; przekroczono max_connections.\n" #: src/cats/postgresql.c:308 msgid "Pg client library must be thread-safe when using BatchMode.\n" msgstr "Biblioteka kliencka Pg powinna by typu thread-safe jesli używamy trybu " "wsadowego (BatchMode).\n" #: src/cats/postgresql.c:346 msgid "PQescapeStringConn returned non-zero.\n" msgstr "" #: src/cats/postgresql.c:652 msgid "error fetching currval: %s\n" msgstr "błąd pobierania curval: %s\n" #: src/cats/postgresql.c:717 src/cats/dbi.c:863 msgid "error starting batch mode: %s" msgstr "błąd uruchomienia trybu wsadowego: %s" #: src/cats/postgresql.c:748 src/cats/postgresql.c:754 msgid "error ending batch mode: %s" msgstr "błąd zakończenia trybu wsadowego: %s" #: src/cats/postgresql.c:803 #, c-format msgid "error copying in batch mode: %s" msgstr "błąd kopiowania w trybie wsadowym: %s" #: src/cats/sql_find.c:97 src/cats/sql_find.c:126 src/cats/sql_find.c:176 #, c-format msgid "" "Query error for start time request: ERR=%s\n" "CMD=%s\n" msgstr "" #: src/cats/sql_find.c:103 src/cats/sql_find.c:182 msgid "No prior Full backup Job record found.\n" msgstr "Nie znaleziono wcześniejszego rekordu Zadania Pełnego Backup'u.\n" #: src/cats/sql_find.c:115 msgid "Unknown level=%d\n" msgstr "Nieznany poziom=%d\n" #: src/cats/sql_find.c:132 msgid "" "No Job record found: ERR=%s\n" "CMD=%s\n" msgstr "" "Nie znaleziono rekordu Zadania: ERR=%s\n" "CMD=%s\n" #: src/cats/sql_find.c:277 msgid "Unknown Job level=%d\n" msgstr "Nieznany poziom Zadania=%d\n" #: src/cats/sql_find.c:287 msgid "No Job found for: %s.\n" msgstr "Nie znaleziono Zadania dla: %s.\n" #: src/cats/sql_find.c:298 msgid "No Job found for: %s\n" msgstr "Nie znaleziono Zadania dla: %s\n" #: src/cats/sql_find.c:375 #, c-format msgid "Request for Volume item %d greater than max %d or less than 1\n" msgstr "Rządanie dla elementu Wolumenu %d większe od %d lub mniejsze niż 1\n" #: src/cats/sql_find.c:390 msgid "No Volume record found for item %d.\n" msgstr "Nie znaleziono rekordu Wolumenu dla elementu %d.\n" #: src/cats/sql_get.c:146 msgid "Error fetching row: %s\n" msgstr "Błąd pobierania rekordu: %s\n" #: src/cats/sql_get.c:153 #, c-format msgid "get_file_record want 1 got rows=%d PathId=%s FilenameId=%s\n" msgstr "" #: src/cats/sql_get.c:161 #, c-format msgid "File record for PathId=%s FilenameId=%s not found.\n" msgstr "" #: src/cats/sql_get.c:167 msgid "File record not found in Catalog.\n" msgstr "Brak rekordu Pliku w Katalogu.\n" #: src/cats/sql_get.c:193 msgid "More than one Filename!: %s for file: %s\n" msgstr "Więcej niż jedna nazwa pliku!: %s dla pliku %s\n" #: src/cats/sql_get.c:203 #, c-format msgid "Get DB Filename record %s found bad record: %d\n" msgstr "" #: src/cats/sql_get.c:209 msgid "Filename record: %s not found.\n" msgstr "Rekord nazwy pliku: %s nie znaleziony.\n" #: src/cats/sql_get.c:213 msgid "Filename record: %s not found in Catalog.\n" msgstr "Rekord nazwy pliku: %s nie znaleziony w Katalogu.\n" #: src/cats/sql_get.c:255 msgid "Get DB path record %s found bad record: %s\n" msgstr "" #: src/cats/sql_get.c:268 msgid "Path record: %s not found.\n" msgstr "Rekord ścierzki: %s nie znaleziony.\n" #: src/cats/sql_get.c:272 msgid "Path record: %s not found in Catalog.\n" msgstr "Rekord ścierzki: %s nie znaleziony w Katalogu.\n" #: src/cats/sql_get.c:309 msgid "No Job found for JobId %s\n" msgstr "Brak Zadań dla JobIds dla %s\n" #: src/cats/sql_get.c:380 src/cats/sql_get.c:436 msgid "No volumes found for JobId=%d\n" msgstr "Nie znaleziono wolumenów dla JobId=%d\n" #: src/cats/sql_get.c:386 src/cats/sql_get.c:447 msgid "Error fetching row %d: ERR=%s\n" msgstr "" #: src/cats/sql_get.c:400 msgid "No Volume for JobId %d found in Catalog.\n" msgstr "Nie znaleziono Wolumenu dla JobId %d w Katalogu.\n" #: src/cats/sql_get.c:540 msgid "Pool id select failed: ERR=%s\n" msgstr "" #: src/cats/sql_get.c:577 msgid "Client id select failed: ERR=%s\n" msgstr "" #: src/cats/sql_get.c:621 #, c-format msgid "More than one Pool!: %s\n" msgstr "" #: src/cats/sql_get.c:665 msgid "Pool record not found in Catalog.\n" msgstr "Brak rekordu Puli w Katalogu.\n" #: src/cats/sql_get.c:700 msgid "More than one Client!: %s\n" msgstr "Więcej niż jeden Klient!: %s\n" #: src/cats/sql_get.c:717 src/cats/sql_get.c:721 msgid "Client record not found in Catalog.\n" msgstr "Nie znaleziono rekordu Klienta w Katalogu.\n" #: src/cats/sql_get.c:746 #, c-format msgid "More than one Counter!: %d\n" msgstr "Więcej niż jeden Licznik!: %d\n" #: src/cats/sql_get.c:751 msgid "error fetching Counter row: %s\n" msgstr "błąd pobierania wiersza Licznika: %s\n" #: src/cats/sql_get.c:771 msgid "Counter record: %s not found in Catalog.\n" msgstr "Rekord licznika: %s nie znaleziono w Katalogu.\n" #: src/cats/sql_get.c:808 #, c-format msgid "Error got %s FileSets but expected only one!\n" msgstr "" #: src/cats/sql_get.c:813 msgid "FileSet record \"%s\" not found.\n" msgstr "Rekord Fileset \"%s\" nie znaleziony.\n" #: src/cats/sql_get.c:823 msgid "FileSet record not found in Catalog.\n" msgstr "Rekord Fileset nie znaleziony w Katalogu.\n" #: src/cats/sql_get.c:919 msgid "Media id select failed: ERR=%s\n" msgstr "" #: src/cats/sql_get.c:957 msgid "query dbids failed: ERR=%s\n" msgstr "nieudane zapytanie dbids: ERR=%s\n" #: src/cats/sql_get.c:1009 msgid "More than one Volume!: %s\n" msgstr "Więcej niż jeden Wolumen!: %s\n" #: src/cats/sql_get.c:1065 msgid "Media record MediaId=%s not found.\n" msgstr "Brak rekordu Medium MediaId=%s\n" #: src/cats/sql_get.c:1068 msgid "Media record for Volume \"%s\" not found.\n" msgstr "Brak rekordu Medium dla Wolumenu \"%s\"\n" #: src/cats/sql_get.c:1075 msgid "Media record for MediaId=%u not found in Catalog.\n" msgstr "Brak rekordu Medium dla MediaId=%u w Katalogu.\n" #: src/cats/sql_get.c:1078 msgid "Media record for Vol=%s not found in Catalog.\n" msgstr "Brak rekordu Medium dla Vol=%s w Katalogu.\n" #: src/cats/sql_delete.c:80 msgid "No pool record %s exists\n" msgstr "Rekord puli %s nie istnieje\n" #: src/cats/sql_delete.c:85 msgid "Expecting one pool record, got %d\n" msgstr "Oczekiwano jeden rekord puli, otrzymano %d\n" #: src/cats/sql_delete.c:91 msgid "Error fetching row %s\n" msgstr "Błąd pobierania wiersza %s\n" #: src/cats/sqlite.c:179 #, c-format msgid "Database %s does not exist, please create it.\n" msgstr "Baza danych %s nie istnieje, proszę utworzyć ją.\n" #: src/cats/sqlite.c:209 msgid "Unable to open Database=%s. ERR=%s\n" msgstr "Nie mogę otworzyć Bazy danych=%s. ERR=%s\n" #: src/cats/sqlite.c:210 msgid "unknown" msgstr "nieznany" #: src/cats/sqlite.c:279 msgid "SQLite3 client library must be thread-safe when using BatchMode.\n" msgstr "Biblioteka kliencka SQLite3 powinna by typu thread-safe jesli używamy trybu " "wsadowego (BatchMode).\n" #: src/cats/ingres.c:85 msgid "A user name for Ingres must be supplied.\n" msgstr "Nazwa użytkownika dla Ingres powinna być dostarczona.\n" #: src/cats/ingres.c:224 msgid "" "Unable to connect to Ingres server.\n" "Database=%s User=%s\n" "It is probably not running or your password is incorrect.\n" msgstr "" "Nie można połączyć się do serwera Ingres.\n" "Baza danych=%s Użytkownik=%s\n" "Najprawdopodobniej nie działa lub twoje hasło jest niepoprawne.\n" #: src/cats/dbi.c:104 msgid "A dbi driver for DBI must be supplied.\n" msgstr "Sterownik dbi dla trybu DBI musi być podany.\n" #: src/cats/dbi.c:130 msgid "A user name for DBI must be supplied.\n" msgstr "Nazwa użytkownika dla DBI powinna być dostarczona.\n" #: src/cats/dbi.c:234 #, c-format msgid "" "Unable to locate the DBD drivers to DBI interface in: \n" "db_driverdir=%s. It is probaly not found any drivers\n" msgstr "" #: src/cats/dbi.c:300 msgid "" "Unable to connect to DBI interface. Type=%s Database=%s User=%s\n" "Possible causes: SQL server not running; password incorrect; max_connections " "exceeded.\n" msgstr "" "Nie można połączyć się do interfejsu DBI. Typ=%s Baza danych=%s Użytkownik=%s\n" "Możliwe przyczyny: Nie działa SQL serwer; hasło jest niepoprawne; przekroczono max_connections.\n" #: src/cats/dbi.c:1044 msgid "error inserting batch mode: %s" msgstr "" #: src/lib/edit.c:463 msgid "Illegal character \"%c\" in name.\n" msgstr "Nieprawidłowy znak \"%c\" w nazwie.\n" #: src/lib/edit.c:470 msgid "Name too long.\n" msgstr "Nazwa za długa.\n" #: src/lib/edit.c:476 src/dird/ua_label.c:654 src/dird/ua_cmds.c:360 msgid "Volume name must be at least one character long.\n" msgstr "Wolumen musi mieć przynajmniej jeden znak.\n" #: src/lib/pythonlib.c:118 msgid "Could not initialize Python\n" msgstr "Nie można zainicjować Pythona\n" #: src/lib/pythonlib.c:123 msgid "Could not Run Python string %s\n" msgstr "" #: src/lib/pythonlib.c:135 msgid "Could not initialize Python Job type.\n" msgstr "" #: src/lib/pythonlib.c:140 #, c-format msgid "Could not import Python script %s/%s. Python disabled.\n" msgstr "" #: src/lib/pythonlib.c:242 msgid "Could not create Python Job Object.\n" msgstr "Nie można stworzyć Obiektu Pythona Zadanie.\n" #: src/lib/pythonlib.c:255 src/lib/pythonlib.c:279 msgid "Python function \"%s\" not found.\n" msgstr "Funkcja Pythona \"%s\" nie znaleziona.\n" #: src/lib/pythonlib.c:294 msgid "Unknown Python daemon event %s\n" msgstr "Nieznane zdarzenie demona Pythona %s\n" #: src/lib/pythonlib.c:319 msgid "Unable to initialize the Python lock. ERR=%s\n" msgstr "Nie można zainicjalizowa blokady Pythona. ERR=%s\n" #: src/lib/rwlock.c:304 msgid "rwl_writeunlock called too many times.\n" msgstr "rwl_writeunlock wywołany zbyt wiele razy.\n" #: src/lib/rwlock.c:309 msgid "rwl_writeunlock by non-owner.\n" msgstr "" #: src/lib/rwlock.c:434 #, c-format msgid "Thread %d found unchanged elements %d times\n" msgstr "" #: src/lib/rwlock.c:504 #, c-format msgid "%02d: interval %d, writes %d, reads %d\n" msgstr "" #: src/lib/rwlock.c:514 #, c-format msgid "data %02d: value %d, %d writes\n" msgstr "" #: src/lib/rwlock.c:519 #, c-format msgid "Total: %d thread writes, %d data writes\n" msgstr "" #: src/lib/rwlock.c:591 msgid "Try write lock" msgstr "" #: src/lib/rwlock.c:597 msgid "Try read lock" msgstr "" #: src/lib/rwlock.c:653 msgid "Create thread" msgstr "Stwórz wątek" #: src/lib/rwlock.c:663 msgid "Join thread" msgstr "Dołącz wątek" #: src/lib/rwlock.c:665 #, c-format msgid "%02d: interval %d, updates %d, r_collisions %d, w_collisions %d\n" msgstr "" #: src/lib/rwlock.c:677 #, c-format msgid "data %02d: value %d, %d updates\n" msgstr "" #: src/lib/lockmgr.c:65 #, c-format msgid "ASSERT failed at %s:%i: %s\n" msgstr "" #: src/lib/lockmgr.c:70 #, c-format msgid "ASSERT failed at %s:%i: %s \n" msgstr "" #: src/lib/lockmgr.c:100 msgid "Mutex lock failure. ERR=%s\n" msgstr "Błąd blokowania muteksa. ERR=%s\n" #: src/lib/lockmgr.c:110 msgid "Mutex unlock failure. ERR=%s\n" msgstr "Błąd odblokowania muteksa. ERR=%s\n" #: src/lib/lockmgr.c:275 src/lib/lockmgr.c:611 src/lib/lockmgr.c:639 #: src/lib/jcr.c:319 msgid "pthread key create failed: ERR=%s\n" msgstr "nieudane utworzenie klucza pthread: ERR=%s\n" #: src/lib/lockmgr.c:623 msgid "pthread_create failed: ERR=%s\n" msgstr "nieudane pthread_create: ERR=%s\n" #: src/lib/berrno.c:64 msgid "Child exited normally." msgstr "" #: src/lib/berrno.c:71 msgid "Unknown error during program execvp" msgstr "" #: src/lib/berrno.c:74 #, c-format msgid "Child exited with code %d" msgstr "" #: src/lib/berrno.c:82 #, c-format msgid "Child died from signal %d: %s" msgstr "" #: src/lib/berrno.c:88 msgid "Invalid errno. No error message possible." msgstr "" #: src/lib/priv.c:68 msgid "Could not find userid=%s: ERR=%s\n" msgstr "Nie można znaleźć userid=%s: ERR=%s\n" #: src/lib/priv.c:74 msgid "Could not find password entry. ERR=%s\n" msgstr "Nie można znaleźć elementu hasła. ERR=%s\n" #: src/lib/priv.c:87 msgid "Could not find group=%s: ERR=%s\n" msgstr "Nie można znaleźć grupy=%s: ERR=%s\n" #: src/lib/priv.c:95 msgid "Could not initgroups for group=%s, userid=%s: ERR=%s\n" msgstr "Nie można zainicjować grup dla group=%s, userid=%s: ERR=%s\n" #: src/lib/priv.c:98 msgid "Could not initgroups for userid=%s: ERR=%s\n" msgstr "Nie można zainicjować grup dla userid=%s: ERR=%s\n" #: src/lib/priv.c:105 msgid "Could not set group=%s: ERR=%s\n" msgstr "Nie można ustawić group=%s: ERR=%s\n" #: src/lib/priv.c:115 msgid "prctl failed: ERR=%s\n" msgstr "nieudany prctl: ERR=%s\n" #: src/lib/priv.c:119 msgid "setreuid failed: ERR=%s\n" msgstr "nieudane setreuid: ERR=%s\n" #: src/lib/priv.c:123 msgid "cap_from_text failed: ERR=%s\n" msgstr "nieudane cap_from_text: ERR=%s\n" #: src/lib/priv.c:127 msgid "cap_set_proc failed: ERR=%s\n" msgstr "nieudane cap_set_proc: ERR=%s\n" #: src/lib/priv.c:131 msgid "Keep readall caps not implemented this OS or missing libraries.\n" msgstr "" #: src/lib/priv.c:135 msgid "Could not set specified userid: %s\n" msgstr "Nie można ustawić wskazanego userid: %s\n" #: src/lib/jcr.c:230 src/lib/util.c:356 src/dird/ua_run.c:790 msgid "Backup" msgstr "Backup" #: src/lib/jcr.c:232 msgid "Verifying" msgstr "Weryfikowanie" #: src/lib/jcr.c:234 msgid "Restoring" msgstr "Odtwarzanie" #: src/lib/jcr.c:236 msgid "Archiving" msgstr "Archiwizowanie" #: src/lib/jcr.c:238 msgid "Copying" msgstr "Kopiowanie" #: src/lib/jcr.c:240 msgid "Migration" msgstr "Migracja" #: src/lib/jcr.c:242 msgid "Scanning" msgstr "Skanowanie" #: src/lib/jcr.c:244 msgid "Unknown operation" msgstr "Nieznana operacja" #: src/lib/jcr.c:253 msgid "backup" msgstr "backup" #: src/lib/jcr.c:255 msgid "verified" msgstr "zweryfikowany" #: src/lib/jcr.c:255 msgid "verify" msgstr "zweryfikuj" #: src/lib/jcr.c:257 msgid "restored" msgstr "odtwarzony" #: src/lib/jcr.c:257 msgid "restore" msgstr "odtwarzanie" #: src/lib/jcr.c:259 msgid "archived" msgstr "zarchiwizowany" #: src/lib/jcr.c:259 msgid "archive" msgstr "archiwizacja" #: src/lib/jcr.c:261 msgid "copied" msgstr "skopiowany" #: src/lib/jcr.c:261 msgid "copy" msgstr "kopia" #: src/lib/jcr.c:263 msgid "migrated" msgstr "zmigrowany" #: src/lib/jcr.c:263 msgid "migrate" msgstr "migracja" #: src/lib/jcr.c:265 msgid "scanned" msgstr "zeskanowany" #: src/lib/jcr.c:265 msgid "scan" msgstr "skanuj" #: src/lib/jcr.c:267 msgid "unknown action" msgstr "nieznana akcja" #: src/lib/jcr.c:341 msgid "pthread_once failed. ERR=%s\n" msgstr "nieudane pthread_once. ERR=%s\n" #: src/lib/jcr.c:349 msgid "Could not init msg_queue mutex. ERR=%s\n" msgstr "Nie można zainicjować muteksa msg_queue. ERR=%s\n" #: src/lib/jcr.c:401 msgid "NULL jcr.\n" msgstr "NULL jcr.\n" #: src/lib/jcr.c:500 #, c-format msgid "JCR use_count=%d JobId=%d\n" msgstr "JCR use_count=%d JobId=%d\n" #: src/lib/jcr.c:596 msgid "pthread_setspecific failed: ERR=%s\n" msgstr "nieudane pthread_setspecific: ERR=%s\n" #: src/lib/jcr.c:1016 #, c-format msgid "" "Watchdog sending kill after %d secs to thread stalled reading Storage " "daemon.\n" msgstr "" "Watchdog wysłał kill po %d sekundach do wstrzymanego wątku Demona Przechowywania podczas odczytu.\n" #: src/lib/jcr.c:1028 #, c-format msgid "" "Watchdog sending kill after %d secs to thread stalled reading File daemon.\n" msgstr "" #: src/lib/jcr.c:1040 #, c-format msgid "" "Watchdog sending kill after %d secs to thread stalled reading Director.\n" msgstr "" #: src/lib/signal.c:67 msgid "Invalid signal number" msgstr "Niepoprawny numer sygnału" #: src/lib/signal.c:151 src/lib/signal.c:153 #, c-format msgid "Bacula interrupted by signal %d: %s\n" msgstr "" #: src/lib/signal.c:166 #, c-format msgid "Kaboom! %s, %s got signal %d - %s. Attempting traceback.\n" msgstr "" #: src/lib/signal.c:168 #, c-format msgid "Kaboom! exepath=%s\n" msgstr "Kaboom! exepath=%s\n" #: src/lib/signal.c:202 msgid "Fork error: ERR=%s\n" msgstr "Błąd funkcji Fork: ERR=%s\n" #: src/lib/signal.c:210 #, c-format msgid "Calling: %s %s %s %s\n" msgstr "Wywoanie: %s %s %s %s\n" #: src/lib/signal.c:214 msgid "execv: %s failed: ERR=%s\n" msgstr "nieudane execv: %s: ERR=%s\n" #: src/lib/signal.c:235 #, c-format msgid "It looks like the traceback worked ...\n" msgstr "" #: src/lib/signal.c:289 #, c-format msgid "BA_NSIG too small (%d) should be (%d)\n" msgstr "" #: src/lib/signal.c:295 msgid "UNKNOWN SIGNAL" msgstr "NIEZNANY SYGNAŁ" #: src/lib/signal.c:296 msgid "Hangup" msgstr "Zawieszenie" #: src/lib/signal.c:297 msgid "Interrupt" msgstr "Przerwanie" #: src/lib/signal.c:298 msgid "Quit" msgstr "wyjdź" #: src/lib/signal.c:299 msgid "Illegal instruction" msgstr "Niepoprawna instrukcja" #: src/lib/signal.c:300 msgid "Trace/Breakpoint trap" msgstr "" #: src/lib/signal.c:301 msgid "Abort" msgstr "Porzuć" #: src/lib/signal.c:303 msgid "EMT instruction (Emulation Trap)" msgstr "" #: src/lib/signal.c:306 msgid "IOT trap" msgstr "" #: src/lib/signal.c:308 msgid "BUS error" msgstr "Błąd szyny (Bus error)" #: src/lib/signal.c:309 msgid "Floating-point exception" msgstr "" #: src/lib/signal.c:310 msgid "Kill, unblockable" msgstr "Kill, nieblokowane" #: src/lib/signal.c:311 msgid "User-defined signal 1" msgstr "" #: src/lib/signal.c:312 msgid "Segmentation violation" msgstr "Naruszenie segmentacji" #: src/lib/signal.c:313 msgid "User-defined signal 2" msgstr "" #: src/lib/signal.c:314 msgid "Broken pipe" msgstr "" #: src/lib/signal.c:315 msgid "Alarm clock" msgstr "" #: src/lib/signal.c:316 msgid "Termination" msgstr "Zakończenie" #: src/lib/signal.c:318 msgid "Stack fault" msgstr "" #: src/lib/signal.c:320 msgid "Child status has changed" msgstr "" #: src/lib/signal.c:321 msgid "Continue" msgstr "Kontynuacja" #: src/lib/signal.c:322 msgid "Stop, unblockable" msgstr "Stop, nieblokowane" #: src/lib/signal.c:323 msgid "Keyboard stop" msgstr "" #: src/lib/signal.c:324 msgid "Background read from tty" msgstr "" #: src/lib/signal.c:325 msgid "Background write to tty" msgstr "" #: src/lib/signal.c:326 msgid "Urgent condition on socket" msgstr "" #: src/lib/signal.c:327 msgid "CPU limit exceeded" msgstr "" #: src/lib/signal.c:328 msgid "File size limit exceeded" msgstr "" #: src/lib/signal.c:329 msgid "Virtual alarm clock" msgstr "" #: src/lib/signal.c:330 msgid "Profiling alarm clock" msgstr "" #: src/lib/signal.c:331 msgid "Window size change" msgstr "" #: src/lib/signal.c:332 msgid "I/O now possible" msgstr "" #: src/lib/signal.c:334 msgid "Power failure restart" msgstr "" #: src/lib/signal.c:337 msgid "No runnable lwp" msgstr "" #: src/lib/signal.c:340 msgid "SIGLWP special signal used by thread library" msgstr "" #: src/lib/signal.c:343 msgid "Checkpoint Freeze" msgstr "" #: src/lib/signal.c:346 msgid "Checkpoint Thaw" msgstr "" #: src/lib/signal.c:349 msgid "Thread Cancellation" msgstr "" #: src/lib/signal.c:352 msgid "Resource Lost (e.g. record-lock lost)" msgstr "" #: src/lib/bnet_server.c:109 #, c-format msgid "Cannot open stream socket. ERR=%s. Current %s All %s\n" msgstr "" #: src/lib/bnet_server.c:122 #, c-format msgid "Cannot set SO_REUSEADDR on socket: %s\n" msgstr "" #: src/lib/bnet_server.c:131 msgid "Cannot bind port %d: ERR=%s: Retrying ...\n" msgstr "Nie można podłączyć się do portu %d: ERR=%s: Powtarzanie ...\n" #: src/lib/bnet_server.c:136 msgid "Cannot bind port %d: ERR=%s.\n" msgstr "Nie można podłączyć się do portu %d: ERR=%s.\n" #: src/lib/bnet_server.c:147 msgid "Could not init client queue: ERR=%s\n" msgstr "Nie można zainicjować kolejki klienta: ERR=%s\n" #: src/lib/bnet_server.c:166 msgid "Error in select: %s\n" msgstr "Błąd w funkcji select: %s\n" #: src/lib/bnet_server.c:187 #, c-format msgid "Connection from %s:%d refused by hosts.access\n" msgstr "" #: src/lib/bnet_server.c:202 src/lib/bsock.c:249 src/lib/bsock.c:285 #, c-format msgid "Cannot set SO_KEEPALIVE on socket: %s\n" msgstr "" #: src/lib/bnet_server.c:213 msgid "Could not create client BSOCK.\n" msgstr "Nie można stworzyć BSOCK klienta.\n" #: src/lib/bnet_server.c:220 msgid "Could not add job to client queue: ERR=%s\n" msgstr "Nie można dodać zadania do kolejki klienta: ERR=%s\n" #: src/lib/bnet_server.c:237 msgid "Could not destroy client queue: ERR=%s\n" msgstr "Nie można zniszczyć kolejki klienta: ERR=%s\n" #: src/lib/bpipe.c:361 src/lib/bpipe.c:444 msgid "Program killed by Bacula (timeout)\n" msgstr "Program zabity przez Bacula (brak czasu)\n" #: src/lib/bnet.c:116 msgid "Attr spool write error. ERR=%s\n" msgstr "Błąd zapisywania spool attr. ERR=%s\n" #: src/lib/bnet.c:242 src/lib/bnet.c:283 msgid "TLS connection initialization failed.\n" msgstr "Nieudana inicjalizacja połączenia TLS.\n" #: src/lib/bnet.c:250 msgid "TLS Negotiation failed.\n" msgstr "Nieudana negocjacja TLS.\n" #: src/lib/bnet.c:256 src/lib/bnet.c:298 msgid "" "TLS certificate verification failed. Peer certificate did not match a " "required commonName\n" msgstr "" #: src/lib/bnet.c:305 #, c-format msgid "" "TLS host certificate verification failed. Host name \"%s\" did not match " "presented certificate\n" msgstr "" #: src/lib/bnet.c:322 msgid "TLS enabled but not configured.\n" msgstr "Włączone TLS lecz nie zostao skonfigurowane.\n" #: src/lib/bnet.c:328 msgid "TLS enable but not configured.\n" msgstr "Włączone TLS lecz nie zostao skonfigurowane.\n" #: src/lib/bnet.c:386 msgid "No problem." msgstr "Brak problemu." #: src/lib/bnet.c:389 msgid "Authoritative answer for host not found." msgstr "Autorytatywna odpowiedź dla nie znaleziono hosta." #: src/lib/bnet.c:392 msgid "Non-authoritative for host not found, or ServerFail." msgstr "Nie autorytatywna odpowiedź dla nie znaleziono hosta lub Błąd Serwera." #: src/lib/bnet.c:395 msgid "Non-recoverable errors, FORMERR, REFUSED, or NOTIMP." msgstr "" #: src/lib/bnet.c:398 msgid "Valid name, no data record of resquested type." msgstr "" #: src/lib/bnet.c:401 msgid "Unknown error." msgstr "Nieznany błąd." #: src/lib/bnet.c:658 msgid "Unknown sig %d" msgstr "Nieznany sig %d." #: src/lib/res.c:66 msgid "rwl_writelock failure at %s:%d: ERR=%s\n" msgstr "nieudane rwl_writelock przy %s:%d: ERR=%s\n" #: src/lib/res.c:76 msgid "rwl_writeunlock failure at %s:%d:. ERR=%s\n" msgstr "nieudane rwl_writeunlock przy %s:%d:. ERR=%s\n" #: src/lib/btimers.c:265 msgid "stop_btimer called with NULL btimer_id\n" msgstr "wywołano stop_btimer z btimer_id równym NULL\n" #: src/lib/daemon.c:66 msgid "Cannot fork to become daemon: ERR=%s\n" msgstr "Nie można wykonać fork aby stać się demonem: ERR=%s\n" #: src/lib/watchdog.c:83 msgid "Unable to initialize watchdog lock. ERR=%s\n" msgstr "Nie można zainicjalizowa blokady watchdog. ERR=%s\n" #: src/lib/watchdog.c:180 msgid "BUG! register_watchdog called before start_watchdog\n" msgstr "BUG! register_watchdog wywołanie przed start_watchdog\n" #: src/lib/watchdog.c:183 #, c-format msgid "BUG! Watchdog %p has NULL callback\n" msgstr "BUG! Watchdog %p posiada pusty callback\n" #: src/lib/watchdog.c:186 #, c-format msgid "BUG! Watchdog %p has zero interval\n" msgstr "BUG! Watchdog %p posiada zerowy interwał\n" #: src/lib/watchdog.c:206 msgid "BUG! unregister_watchdog_unlocked called before start_watchdog\n" msgstr "BUG! unregister_watchdog_unlocked wywołane przed start_watchdog\n" #: src/lib/watchdog.c:326 msgid "rwl_writelock failure. ERR=%s\n" msgstr "nieudane rwl_writelock. ERR=%s\n" #: src/lib/watchdog.c:341 msgid "rwl_writeunlock failure. ERR=%s\n" msgstr "nieudane rwl_writeunlock. ERR=%s\n" #: src/lib/cram-md5.c:111 src/lib/cram-md5.c:139 msgid "1999 Authorization failed.\n" msgstr "1999 Nieudana autoryzacja.\n" #: src/lib/openssl.c:122 src/lib/openssl.c:181 src/stored/stored_conf.c:634 #: src/stored/acquire.c:602 src/stored/dev.c:242 src/stored/dev.c:260 #: src/stored/dev.c:266 src/stored/dev.c:277 msgid "Unable to init mutex: ERR=%s\n" msgstr "Nie mogę zainicjować muteksa: ERR=%s\n" #: src/lib/openssl.c:143 src/lib/openssl.c:214 msgid "Unable to destroy mutex: ERR=%s\n" msgstr "Nie mogę zniszczyć muteksa: ERR=%s\n" #: src/lib/smartall.c:148 src/lib/smartall.c:257 src/lib/smartall.c:272 msgid "Out of memory\n" msgstr "Brak pamięci\n" #: src/lib/smartall.c:153 msgid "Too much memory used." msgstr "Użyto zbyt dużo pamięci." #: src/lib/smartall.c:182 #, c-format msgid "Attempt to free NULL called from %s:%d\n" msgstr "Próba zwolnienia pustego wskaźnika, wywołanie z %s:%d\n" #: src/lib/smartall.c:196 #, c-format msgid "double free from %s:%d\n" msgstr "podwójne zwolnienie wskaźnika z %s:%d\n" #: src/lib/smartall.c:204 #, c-format msgid "qp->qnext->qprev != qp called from %s:%d\n" msgstr "qp->qnext->qprev != qp wywołanie z %s:%d\n" #: src/lib/smartall.c:208 #, c-format msgid "qp->qprev->qnext != qp called from %s:%d\n" msgstr "" #: src/lib/smartall.c:217 #, c-format msgid "Buffer overrun called from %s:%d\n" msgstr "" #: src/lib/smartall.c:294 #, c-format msgid "sm_realloc size: %d\n" msgstr "" #: src/lib/smartall.c:332 #, c-format msgid "sm_realloc %d at %p from %s:%d\n" msgstr "" #: src/lib/smartall.c:394 #, c-format msgid "" "\n" "Orphaned buffers exist. Dump terminated following\n" " discovery of bad links in chain of orphaned buffers.\n" " Buffer address with bad links: %p\n" msgstr "" #: src/lib/smartall.c:406 #, c-format msgid "%s buffer: %s %6u bytes buf=%p allocated at %s:%d\n" msgstr "" #: src/lib/smartall.c:442 #, c-format msgid "Damaged buffer found. Called from %s:%d\n" msgstr "" #: src/lib/smartall.c:475 msgid "" "\n" "Damaged buffers found at %s:%d\n" msgstr "" "\n" "Znaleziono zepsuty bufor przy %s:%d\n" #: src/lib/smartall.c:478 #, c-format msgid " discovery of bad prev link.\n" msgstr "" #: src/lib/smartall.c:481 #, c-format msgid " discovery of bad next link.\n" msgstr "" #: src/lib/smartall.c:484 #, c-format msgid " discovery of data overrun.\n" msgstr "" #: src/lib/smartall.c:487 #, c-format msgid " NULL pointer.\n" msgstr "" #: src/lib/smartall.c:493 #, c-format msgid " Buffer address: %p\n" msgstr "" #: src/lib/smartall.c:500 #, c-format msgid "Damaged buffer: %6u bytes allocated at line %d of %s %s\n" msgstr "" #: src/lib/runscript.c:238 #, c-format msgid "%s: run %s \"%s\"\n" msgstr "" #: src/lib/runscript.c:247 #, c-format msgid "Runscript: %s could not execute. ERR=%s\n" msgstr "" #: src/lib/runscript.c:256 msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" #: src/lib/runscript.c:261 #, c-format msgid "Runscript: %s returned non-zero status=%d. ERR=%s\n" msgstr "" #: src/lib/runscript.c:299 src/dird/dird_conf.c:719 msgid " --> RunScript\n" msgstr "" #: src/lib/runscript.c:300 src/dird/dird_conf.c:720 msgid " --> Command=%s\n" msgstr " --> Komenda=%s\n" #: src/lib/runscript.c:301 src/dird/dird_conf.c:721 msgid " --> Target=%s\n" msgstr " --> Cel=%s\n" #: src/lib/runscript.c:302 src/dird/dird_conf.c:722 msgid " --> RunOnSuccess=%u\n" msgstr " --> RunOnSuccess=%s\n" #: src/lib/runscript.c:303 src/dird/dird_conf.c:723 msgid " --> RunOnFailure=%u\n" msgstr " --> RunOnFailure=%s\n" #: src/lib/runscript.c:304 src/dird/dird_conf.c:724 #, c-format msgid " --> FailJobOnError=%u\n" msgstr " --> FailJobOnError=%u\n" #: src/lib/runscript.c:305 src/dird/dird_conf.c:725 msgid " --> RunWhen=%u\n" msgstr " --> RunWhen=%s\n" #: src/lib/message.c:318 src/lib/message.c:328 msgid "Could not open console message file %s: ERR=%s\n" msgstr "Nie można otworzyć pliku komunikatów konsoli %s: ERR=%s\n" #: src/lib/message.c:333 #, fuzzy, c-format msgid "Could not get con mutex: ERR=%s\n" msgstr "Nie można zainicjować kolejki zada: ERR=%s\n" #: src/lib/message.c:438 msgid "Bacula Message" msgstr "Komunikat Bacula" #: src/lib/message.c:442 #, fuzzy, c-format msgid "open mail pipe %s failed: ERR=%s\n" msgstr "nieudane połączenie z programem mail: ERR=%s\n" #: src/lib/message.c:502 #, fuzzy, c-format msgid "open mail pipe failed.\n" msgstr "nieudane połączenie z programem mail.\n" #: src/lib/message.c:514 #, fuzzy, c-format msgid "close error: ERR=%s\n" msgstr "Przesunicie do %s na: %s: ERR=%s\n" #: src/lib/message.c:525 #, c-format msgid "Mail prog: %s" msgstr "" #: src/lib/message.c:534 #, c-format msgid "" "Mail program terminated in error.\n" "CMD=%s\n" "ERR=%s\n" msgstr "" "Program Mail zakończony z błędem.\n" "CMD=%s\n" "ERR=%s\n" #: src/lib/message.c:631 msgid "fopen %s failed: ERR=%s\n" msgstr "nieudane fopen %s: ERR=%s\n" #: src/lib/message.c:770 #, c-format msgid "" "Msg delivery error: Operator mail program terminated in error.\n" "CMD=%s\n" "ERR=%s\n" msgstr "" "Błąd dostarczenia komunikatu: Program operatora mail zakończony z błędem.\n" "CMD=%s\n" "ERR=%s\n" #: src/lib/message.c:788 #, c-format msgid "Msg delivery error: fopen %s failed: ERR=%s\n" msgstr "Błąd w dostarczeniu komunikatu: nieudane fopen %s: ERR=%s\n" #: src/lib/message.c:1091 #, c-format msgid "%s: ABORTING due to ERROR in %s:%d\n" msgstr "" #: src/lib/message.c:1095 #, c-format msgid "%s: ERROR TERMINATION at %s:%d\n" msgstr "" #: src/lib/message.c:1100 #, c-format msgid "%s: Fatal Error because: " msgstr "" #: src/lib/message.c:1102 #, c-format msgid "%s: Fatal Error at %s:%d because:\n" msgstr "" #: src/lib/message.c:1106 msgid "%s: ERROR: " msgstr "%s: BŁĄD: " #: src/lib/message.c:1108 #, c-format msgid "%s: ERROR in %s:%d " msgstr "%s: BŁĄD w %s:%d " #: src/lib/message.c:1111 #, c-format msgid "%s: Warning: " msgstr "%s: Ostrzeżenie: " #: src/lib/message.c:1114 #, c-format msgid "%s: Security violation: " msgstr "%s: Naruszenie bezpieczeństwa: " #: src/lib/message.c:1189 #, c-format msgid "%s ABORTING due to ERROR\n" msgstr "" #: src/lib/message.c:1192 #, c-format msgid "%s ERROR TERMINATION\n" msgstr "" #: src/lib/message.c:1195 msgid "%s JobId %u: Fatal error: " msgstr "%s JobId %u: Błąd krytyczny: " #: src/lib/message.c:1201 msgid "%s JobId %u: Error: " msgstr "%s JobId %u: Błąd: " #: src/lib/message.c:1207 msgid "%s JobId %u: Warning: " msgstr "%s JobId %u: Ostrzeżenie: " #: src/lib/message.c:1213 #, c-format msgid "%s JobId %u: Security violation: " msgstr "%s JobId %u: Naruszenie bezpieczeństwa: " #: src/lib/bsys.c:216 src/lib/bsys.c:233 src/lib/bsys.c:257 src/lib/bsys.c:270 msgid "Out of memory: ERR=%s\n" msgstr "Brak pamięci: ERR=%s\n" #: src/lib/bsys.c:312 msgid "Buffer overflow.\n" msgstr "Przepełnienie bufora.\n" #: src/lib/bsys.c:378 msgid "Bad errno" msgstr "Zły errno" #: src/lib/bsys.c:393 #, c-format msgid "Memset for %d bytes at %s:%d\n" msgstr "Memset dla %d bajtów przy %s:%d\n" #: src/lib/bsys.c:423 msgid "Cannot open pid file. %s ERR=%s\n" msgstr "Nie można otworzyć pliku pid. %s ERR=%s\n" #: src/lib/bsys.c:438 #, c-format msgid "" "%s is already running. pid=%d\n" "Check file %s\n" msgstr "" "%s jest już uruchomiony. pid=%d\n" "Sprawdź plik %s\n" #: src/lib/bsys.c:452 msgid "Could not open pid file. %s ERR=%s\n" msgstr "Nie można otworzyć pliku pid. %s ERR=%s\n" #: src/lib/bsys.c:560 msgid "Could not create state file. %s ERR=%s\n" msgstr "Nie można stworzyć pliku stanu. %s ERR=%s\n" #: src/lib/bsys.c:579 #, fuzzy, c-format msgid "Write final hdr error: ERR=%s\n" msgstr "Błąd zapisu . ERR=%s\n" #: src/lib/lex.c:93 src/wx-console/console_thread.cpp:212 #, c-format msgid "Problem probably begins at line %d.\n" msgstr "Problem najprawdopodobniej zaczyna się od linii %d.\n" #: src/lib/lex.c:98 src/wx-console/console_thread.cpp:217 msgid "" "Config error: %s\n" " : line %d, col %d of file %s\n" "%s\n" "%s" msgstr "" "Błąd konfiguracji: %s\n" " : Linia %d, kolumna %d w pliku %s\n" "%s\n" "%s" #: src/lib/lex.c:102 #, fuzzy, c-format msgid "Config error: %s\n" msgstr "Błąd rekordu danych. ERR=%s\n" #: src/lib/lex.c:131 msgid "Close of NULL file\n" msgstr "" #: src/lib/lex.c:226 msgid "" "get_char: called after EOF. You may have a open double quote without the " "closing double quote.\n" msgstr "" #: src/lib/lex.c:269 #, c-format msgid "Config token too long, file: %s, line %d, begins at line %d\n" msgstr "" #: src/lib/lex.c:293 #, fuzzy msgid "none" msgstr "*brak*" #: src/lib/lex.c:294 msgid "comment" msgstr "" #: src/lib/lex.c:295 msgid "number" msgstr "" #: src/lib/lex.c:296 msgid "ip_addr" msgstr "" #: src/lib/lex.c:297 msgid "identifier" msgstr "" #: src/lib/lex.c:298 #, fuzzy msgid "string" msgstr "Odtwarzanie..." #: src/lib/lex.c:299 msgid "quoted_string" msgstr "" #: src/lib/lex.c:300 #, fuzzy msgid "include" msgstr "Od" #: src/lib/lex.c:301 msgid "include_quoted_string" msgstr "" #: src/lib/lex.c:302 msgid "UTF-8 Byte Order Mark" msgstr "" #: src/lib/lex.c:303 msgid "UTF-16le Byte Order Mark" msgstr "" #: src/lib/lex.c:341 src/lib/lex.c:347 src/lib/lex.c:358 src/lib/lex.c:364 #, fuzzy, c-format msgid "expected a positive integer number, got: %s" msgstr "Oczekiwano dodatniej wartości całkowitej, wprowadzono: %s\n" #: src/lib/lex.c:474 msgid "" "This config file appears to be in an unsupported Unicode format (UTF-16be). " "Please resave as UTF-8\n" msgstr "" #: src/lib/lex.c:613 src/lib/lex.c:641 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open included config file %s: %s\n" msgstr "Nie można otworzyć pliku wejciowego FileSet: %s. ERR=%s\n" #: src/lib/lex.c:700 src/lib/lex.c:757 #, fuzzy, c-format msgid "expected an integer or a range, got %s: %s" msgstr "Oczekiwano ciągu znaków regex, otrzymano: %s\n" #: src/lib/lex.c:714 src/lib/lex.c:722 src/lib/lex.c:733 src/lib/lex.c:741 #, fuzzy, c-format msgid "expected an integer number, got %s: %s" msgstr "Oczekiwano nazwy pliku, otrzymano: %s" #: src/lib/lex.c:771 #, fuzzy, c-format msgid "expected a name, got %s: %s" msgstr "Oczekiwano nazwy pliku, otrzymano: %s" #: src/lib/lex.c:775 #, c-format msgid "name %s length %d too long, max is %d\n" msgstr "" #: src/lib/lex.c:783 #, fuzzy, c-format msgid "expected a string, got %s: %s" msgstr "Oczekiwano ciągu znaków regex, otrzymano: %s\n" #: src/lib/bget_msg.c:99 #, fuzzy msgid "Status OK\n" msgstr "Status:\n" #: src/lib/bget_msg.c:103 #, c-format msgid "bget_msg: unknown signal %d\n" msgstr "" #: src/lib/address_conf.c:63 #, c-format msgid "Only ipv4 and ipv6 are supported (%d)\n" msgstr "" #: src/lib/address_conf.c:67 #, c-format msgid "Only ipv4 is supported (%d)\n" msgstr "" #: src/lib/address_conf.c:176 #, c-format msgid "It was tried to assign a ipv6 address to a ipv4(%d)\n" msgstr "" #: src/lib/address_conf.c:185 #, c-format msgid "It was tried to assign a ipv4 address to a ipv6(%d)\n" msgstr "" #: src/lib/address_conf.c:264 #, c-format msgid "Can't add default address (%s)\n" msgstr "" #: src/lib/address_conf.c:293 msgid "the old style addresses cannot be mixed with new style" msgstr "" #: src/lib/address_conf.c:314 #, c-format msgid "can't resolve service(%s)" msgstr "" #: src/lib/address_conf.c:323 #, c-format msgid "can't resolve hostname(%s) %s" msgstr "" #: src/lib/address_conf.c:413 src/lib/address_conf.c:444 #, fuzzy, c-format msgid "Expected a block begin { , got: %s" msgstr "Oczekiwano nazwy pliku, otrzymano: %s" #: src/lib/address_conf.c:418 msgid "Empty addr block is not allowed" msgstr "" #: src/lib/address_conf.c:422 #, fuzzy, c-format msgid "Expected a string, got: %s" msgstr "Oczekiwano ciągu znaków regex, otrzymano: %s\n" #: src/lib/address_conf.c:431 #, fuzzy, c-format msgid "Expected a string [ip|ipv4|ipv6], got: %s" msgstr "Oczekiwano ciągu znaków regex, otrzymano: %s\n" #: src/lib/address_conf.c:435 #, fuzzy, c-format msgid "Expected a string [ip|ipv4], got: %s" msgstr "Oczekiwano ciągu znaków regex, otrzymano: %s\n" #: src/lib/address_conf.c:440 src/lib/address_conf.c:470 #, fuzzy, c-format msgid "Expected a equal =, got: %s" msgstr "Oczekiwano nazwy pliku, otrzymano: %s" #: src/lib/address_conf.c:451 src/lib/address_conf.c:466 #, fuzzy, c-format msgid "Expected a identifier [addr|port], got: %s" msgstr "Oczekiwano nazwy pliku, otrzymano: %s" #: src/lib/address_conf.c:456 msgid "Only one port per address block" msgstr "" #: src/lib/address_conf.c:462 msgid "Only one addr per address block" msgstr "" #: src/lib/address_conf.c:478 #, fuzzy, c-format msgid "Expected a number or a string, got: %s" msgstr "Oczekiwano ciągu znaków regex, otrzymano: %s\n" #: src/lib/address_conf.c:484 src/lib/address_conf.c:517 #, fuzzy, c-format msgid "Expected an IP number or a hostname, got: %s" msgstr "Oczekiwano nazwy pliku, otrzymano: %s" #: src/lib/address_conf.c:490 msgid "State machine missmatch" msgstr "" #: src/lib/address_conf.c:496 src/lib/address_conf.c:508 #, fuzzy, c-format msgid "Expected a end of block }, got: %s" msgstr "Oczekiwano nazwy pliku, otrzymano: %s" #: src/lib/address_conf.c:502 #, c-format msgid "Can't add hostname(%s) and port(%s) to addrlist (%s)" msgstr "" #: src/lib/address_conf.c:522 src/lib/address_conf.c:536 #, c-format msgid "can't add port (%s) to (%s)" msgstr "" #: src/lib/address_conf.c:531 #, fuzzy, c-format msgid "Expected a port number or string, got: %s" msgstr "Oczekiwano ciągu znaków regex, otrzymano: %s\n" #: src/lib/var.c:2669 msgid "everything ok" msgstr "" #: src/lib/var.c:2670 msgid "incomplete named character" msgstr "" #: src/lib/var.c:2671 msgid "incomplete hexadecimal value" msgstr "" #: src/lib/var.c:2672 msgid "invalid hexadecimal value" msgstr "" #: src/lib/var.c:2673 msgid "octal value too large" msgstr "" #: src/lib/var.c:2674 msgid "invalid octal value" msgstr "" #: src/lib/var.c:2675 msgid "incomplete octal value" msgstr "" #: src/lib/var.c:2676 msgid "incomplete grouped hexadecimal value" msgstr "" #: src/lib/var.c:2677 msgid "incorrect character class specification" msgstr "" #: src/lib/var.c:2678 #, fuzzy msgid "invalid expansion configuration" msgstr "Proszę popraw plik konfiguracyjny: %s\n" #: src/lib/var.c:2679 msgid "out of memory" msgstr "" #: src/lib/var.c:2680 msgid "incomplete variable specification" msgstr "" #: src/lib/var.c:2681 msgid "undefined variable" msgstr "" #: src/lib/var.c:2682 msgid "input is neither text nor variable" msgstr "" #: src/lib/var.c:2683 msgid "unknown command character in variable" msgstr "" #: src/lib/var.c:2684 msgid "malformatted search and replace operation" msgstr "" #: src/lib/var.c:2685 msgid "unknown flag in search and replace operation" msgstr "" #: src/lib/var.c:2686 msgid "invalid regex in search and replace operation" msgstr "" #: src/lib/var.c:2687 msgid "missing parameter in command" msgstr "" #: src/lib/var.c:2688 msgid "empty search string in search and replace operation" msgstr "" #: src/lib/var.c:2689 msgid "start offset missing in cut operation" msgstr "" #: src/lib/var.c:2690 msgid "offsets in cut operation delimited by unknown character" msgstr "" #: src/lib/var.c:2691 msgid "range out of bounds in cut operation" msgstr "" #: src/lib/var.c:2692 msgid "offset out of bounds in cut operation" msgstr "" #: src/lib/var.c:2693 msgid "logic error in cut operation" msgstr "" #: src/lib/var.c:2694 msgid "malformatted transpose operation" msgstr "" #: src/lib/var.c:2695 msgid "source and target class mismatch in transpose operation" msgstr "" #: src/lib/var.c:2696 msgid "empty character class in transpose operation" msgstr "" #: src/lib/var.c:2697 msgid "incorrect character class in transpose operation" msgstr "" #: src/lib/var.c:2698 msgid "malformatted padding operation" msgstr "" #: src/lib/var.c:2699 msgid "width parameter missing in padding operation" msgstr "" #: src/lib/var.c:2700 msgid "fill string missing in padding operation" msgstr "" #: src/lib/var.c:2701 msgid "unknown quoted pair in search and replace operation" msgstr "" #: src/lib/var.c:2702 msgid "sub-matching reference out of range" msgstr "" #: src/lib/var.c:2703 msgid "invalid argument" msgstr "" #: src/lib/var.c:2704 msgid "incomplete quoted pair" msgstr "" #: src/lib/var.c:2705 msgid "lookup function does not support variable arrays" msgstr "" #: src/lib/var.c:2706 msgid "index of array variable contains an invalid character" msgstr "" #: src/lib/var.c:2707 msgid "index of array variable is incomplete" msgstr "" #: src/lib/var.c:2708 msgid "bracket expression in array variable's index not closed" msgstr "" #: src/lib/var.c:2709 msgid "division by zero error in index specification" msgstr "" #: src/lib/var.c:2710 msgid "unterminated loop construct" msgstr "" #: src/lib/var.c:2711 msgid "invalid character in loop limits" msgstr "" #: src/lib/var.c:2712 msgid "malformed operation argument list" msgstr "" #: src/lib/var.c:2713 msgid "undefined operation" msgstr "" #: src/lib/var.c:2714 #, fuzzy msgid "formatting failure" msgstr "Proszę popraw plik konfiguracyjny: %s\n" #: src/lib/var.c:2723 #, fuzzy msgid "unknown error" msgstr "Błąd szyfrowania\n" #: src/lib/parse_conf.c:178 msgid "***UNKNOWN***" msgstr "" #: src/lib/parse_conf.c:277 src/lib/parse_conf.c:298 #, fuzzy, c-format msgid "expected an =, got: %s" msgstr "Oczekiwano nazwy pliku, otrzymano: %s" #: src/lib/parse_conf.c:307 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown item code: %d\n" msgstr "Nieznany rodzaj zasobu %d\n" #: src/lib/parse_conf.c:347 #, fuzzy, c-format msgid "message type: %s not found" msgstr "Fileset \"%s\" nie znaleziony.\n" #: src/lib/parse_conf.c:385 #, fuzzy, c-format msgid "Attempt to redefine name \"%s\" to \"%s\"." msgstr "" "Próba definicji kolejnego zasobu %s nazwanego \"%s\" nie jest dozwolone.\n" #: src/lib/parse_conf.c:477 src/dird/dird_conf.c:1842 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find config Resource %s referenced on line %d : %s\n" msgstr "Nie można stworzyć skrt.\n" #: src/lib/parse_conf.c:482 #, fuzzy, c-format msgid "Attempt to redefine resource \"%s\" referenced on line %d : %s\n" msgstr "" "Próba definicji kolejnego zasobu %s nazwanego \"%s\" nie jest dozwolone.\n" #: src/lib/parse_conf.c:518 #, c-format msgid "Too many %s directives. Max. is %d. line %d: %s\n" msgstr "" #: src/lib/parse_conf.c:529 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find config Resource \"%s\" referenced on line %d : %s\n" msgstr "Nie można stworzyć skrt.\n" #: src/lib/parse_conf.c:592 #, c-format msgid "Missing config Resource \"%s\" referenced on line %d : %s\n" msgstr "" #: src/lib/parse_conf.c:657 #, fuzzy, c-format msgid "expected a size number, got: %s" msgstr "Oczekiwano nazwy pliku, otrzymano: %s" #: src/lib/parse_conf.c:667 #, fuzzy, c-format msgid "expected a size, got: %s" msgstr "Oczekiwano nazwy pliku, otrzymano: %s" #: src/lib/parse_conf.c:716 src/lib/parse_conf.c:722 #, fuzzy, c-format msgid "expected a time period, got: %s" msgstr "Niepoprawna komenda FileSet: %s\n" #: src/lib/parse_conf.c:741 src/lib/parse_conf.c:757 src/dird/dird_conf.c:1820 #: src/dird/dird_conf.c:1936 #, fuzzy, c-format msgid "Expect %s, got: %s" msgstr "Oczekiwano nazwy pliku, otrzymano: %s" #: src/lib/parse_conf.c:783 #, fuzzy, c-format msgid "Expected a Tape Label keyword, got: %s" msgstr "Niepoprawna komenda FileSet: %s\n" #: src/lib/parse_conf.c:866 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to initialize resource lock. ERR=%s\n" msgstr "Nie można zainicjalizowa blokady BD. ERR=%s\n" #: src/lib/parse_conf.c:874 #, fuzzy msgid "Config filename too long.\n" msgstr "Komentarz za długi.\n" #: src/lib/parse_conf.c:897 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open config file \"%s\": %s\n" msgstr "Nie można otworzyć pliku %s: ERR=%s\n" #: src/lib/parse_conf.c:914 msgid "" "Currently we cannot handle UTF-16 source files. Please convert the conf file " "to UTF-8\n" msgstr "" #: src/lib/parse_conf.c:918 #, fuzzy, c-format msgid "Expected a Resource name identifier, got: %s" msgstr "Oczekiwano nazwy pliku, otrzymano: %s" #: src/lib/parse_conf.c:934 #, fuzzy, c-format msgid "expected resource name, got: %s" msgstr "Oczekiwano nazwy pliku, otrzymano: %s" #: src/lib/parse_conf.c:945 #, fuzzy, c-format msgid "not in resource definition: %s" msgstr "Brak definicji zasobu Dyrektora w %s\n" #: src/lib/parse_conf.c:956 src/dird/dird_conf.c:1996 src/dird/inc_conf.c:400 #: src/dird/inc_conf.c:747 #, fuzzy, c-format msgid "expected an equals, got: %s" msgstr "Oczekiwano nazwy pliku, otrzymano: %s" #: src/lib/parse_conf.c:970 #, c-format msgid "" "Keyword \"%s\" not permitted in this resource.\n" "Perhaps you left the trailing brace off of the previous resource." msgstr "" #: src/lib/parse_conf.c:981 #, fuzzy msgid "Name not specified for resource" msgstr "Nie można znale zasobu Director %s\n" #: src/lib/parse_conf.c:991 #, c-format msgid "unexpected token %d %s in resource definition" msgstr "" #: src/lib/parse_conf.c:997 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown parser state %d\n" msgstr "Nieznany rodzaj zasobu %d\n" #: src/lib/parse_conf.c:1002 msgid "End of conf file reached with unclosed resource." msgstr "" #: src/lib/mem_pool.c:107 #, c-format msgid "MemPool index %d larger than max %d\n" msgstr "" #: src/lib/mem_pool.c:125 src/lib/mem_pool.c:145 src/lib/mem_pool.c:181 #: src/lib/mem_pool.c:252 src/lib/mem_pool.c:272 src/lib/mem_pool.c:307 #: src/lib/mem_pool.c:600 #, c-format msgid "Out of memory requesting %d bytes\n" msgstr "" #: src/lib/mem_pool.c:162 #, fuzzy msgid "obuf is NULL\n" msgstr "BSR is NULL\n" #: src/lib/bsock.c:128 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not connect to %s on %s:%d. ERR=%s\n" "Retrying ...\n" msgstr "Nie można stworzyć %s: ERR=%s\n" #: src/lib/bsock.c:134 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to connect to %s on %s:%d. ERR=%s\n" msgstr "Nie mogę otworzyć xattr %s na \"%s\": ERR=%s\n" #: src/lib/bsock.c:207 #, fuzzy, c-format msgid "gethostbyname() for host \"%s\" failed: ERR=%s\n" msgstr "Błąd w acltostr na pliku \"%s\": ERR=%s\n" #: src/lib/bsock.c:227 #, fuzzy, c-format msgid "Socket open error. proto=%d port=%d. ERR=%s\n" msgstr "Przesunicie do %s na: %s: ERR=%s\n" #: src/lib/bsock.c:238 #, fuzzy, c-format msgid "Source address bind error. proto=%d. ERR=%s\n" msgstr "Błąd odczytu na pliku %s. ERR=%s\n" #: src/lib/bsock.c:257 #, c-format msgid "Cannot set SO_KEEPIDLE on socket: %s\n" msgstr "" #: src/lib/bsock.c:304 #, fuzzy, c-format msgid "Could not init bsock mutex. ERR=%s\n" msgstr "Nie można zainicjować kolejki zada: ERR=%s\n" #: src/lib/bsock.c:372 #, fuzzy, c-format msgid "Write error sending %d bytes to %s:%s:%d: ERR=%s\n" msgstr "Błąd w wysyaniu Hello do demona Plików. ERR=%s\n" #: src/lib/bsock.c:378 #, c-format msgid "Wrote %d bytes to %s:%s:%d, but only %d accepted.\n" msgstr "" #: src/lib/bsock.c:467 src/lib/bsock.c:528 #, c-format msgid "Read expected %d got %d from %s:%s:%d\n" msgstr "" #: src/lib/bsock.c:487 #, c-format msgid "Packet size too big from \"%s:%s:%d. Terminating connection.\n" msgstr "" #: src/lib/bsock.c:517 #, fuzzy, c-format msgid "Read error from %s:%s:%d: ERR=%s\n" msgstr "Błąd odczytu na pliku %s. ERR=%s\n" #: src/lib/bsock.c:587 src/dird/catreq.c:582 src/dird/catreq.c:600 #, fuzzy, c-format msgid "fread attr spool error. ERR=%s\n" msgstr "Błąd rekordu danych. ERR=%s\n" #: src/lib/bsock.c:605 msgid "fread attr spool I/O error.\n" msgstr "" #: src/lib/bsock.c:665 #, fuzzy msgid "Could not malloc BSOCK data buffer\n" msgstr "Nie można otworzyć bazy danych katalogu \"%s\".\n" #: src/lib/bsock.c:672 src/lib/bsock.c:696 #, fuzzy, c-format msgid "sockopt error: %s\n" msgstr "Błąd rekordu danych. ERR=%s\n" #: src/lib/bsock.c:678 src/lib/bsock.c:702 #, c-format msgid "Warning network buffer = %d bytes not max size.\n" msgstr "" #: src/lib/bsock.c:682 src/lib/bsock.c:706 #, fuzzy, c-format msgid "Network buffer size %d not multiple of tape block size.\n" msgstr "" "Rozmiar bloku taśmy (%d) nie jest wielokrotnością rozmiaru systemowego (%d)\n" #: src/lib/bsock.c:727 src/lib/bsock.c:761 #, fuzzy, c-format msgid "fcntl F_GETFL error. ERR=%s\n" msgstr "Przesunicie do %s na: %s: ERR=%s\n" #: src/lib/bsock.c:733 src/lib/bsock.c:767 src/lib/bsock.c:792 #, fuzzy, c-format msgid "fcntl F_SETFL error. ERR=%s\n" msgstr "Przesunicie do %s na: %s: ERR=%s\n" #: src/lib/bsock.c:965 src/qt-console/bcomm/dircomm_auth.cpp:112 #, fuzzy, c-format msgid "Director authorization problem at \"%s:%d\"\n" msgstr "Brak autoryzacji dla Zadania \"%s\"\n" #: src/lib/bsock.c:972 src/qt-console/bcomm/dircomm_auth.cpp:119 #, fuzzy, c-format msgid "" "Authorization problem: Remote server at \"%s:%d\" did not advertise required " "TLS support.\n" msgstr "" "Problem autoryzacji: Zdalny serwer nie zadeklarował wymaganego wsparcia dla " "TLS.\n" #: src/lib/bsock.c:980 src/qt-console/bcomm/dircomm_auth.cpp:127 #, fuzzy, c-format msgid "" "Authorization problem with Director at \"%s:%d\": Remote server requires " "TLS.\n" msgstr "Problem autoryzacji: Zdalny serwer wymaga TLS.\n" #: src/lib/bsock.c:992 src/qt-console/bcomm/dircomm_auth.cpp:138 #, fuzzy, c-format msgid "TLS negotiation failed with Director at \"%s:%d\"\n" msgstr "Negocjacje TLS nie powiody si\n" #: src/lib/bsock.c:1002 src/qt-console/bcomm/dircomm_auth.cpp:150 #, fuzzy, c-format msgid "" "Bad response to Hello command: ERR=%s\n" "The Director at \"%s:%d\" is probably not running.\n" msgstr "Za odpowiedź na komend Hello: ERR=%s\n" #: src/lib/bsock.c:1011 src/qt-console/bcomm/dircomm_auth.cpp:159 #, fuzzy, c-format msgid "Director at \"%s:%d\" rejected Hello command\n" msgstr "Director odrzuci komend Hello\n" #: src/lib/bsock.c:1021 src/qt-console/bcomm/dircomm_auth.cpp:171 #, fuzzy, c-format msgid "" "Authorization problem with Director at \"%s:%d\"\n" "Most likely the passwords do not agree.\n" "If you are using TLS, there may have been a certificate validation error " "during the TLS handshake.\n" "Please see http://www.bacula.org/en/rel-manual/Bacula_Freque_Asked_Questi." "html#SECTION003760000000000000000 for help.\n" msgstr "" "Problem autoryzacji Director'a.\n" "Najprawdopodobniej się nie zgadzaj.\n" "Jeżeli używasz TLS, może to być także błąd weryfikacji certyfikatu podczas " "negocjacji TLS.\n" "Zobacz http://www.bacula.org/en/rel-manual/Bacula_Freque_Asked_Questi." "html#SECTION003760000000000000000 w celu uzyskania pomocy.\n" #: src/lib/tls.c:90 #, c-format msgid "" "Error with certificate at depth: %d, issuer = %s, subject = %s, ERR=%d:%s\n" msgstr "" #: src/lib/tls.c:127 #, fuzzy msgid "Error initializing SSL context" msgstr "Błąd skanowania nagwna rekordu: %s\n" #: src/lib/tls.c:148 msgid "Error loading certificate verification stores" msgstr "" #: src/lib/tls.c:153 msgid "" "Either a certificate file or a directory must be specified as a verification " "store\n" msgstr "" #: src/lib/tls.c:164 #, fuzzy msgid "Error loading certificate file" msgstr "Błąd skanowania nagwna rekordu: %s\n" #: src/lib/tls.c:172 msgid "Error loading private key" msgstr "" #: src/lib/tls.c:180 #, fuzzy msgid "Unable to open DH parameters file" msgstr "Nie mogę otworzyć xattr %s na pliku \"%s\": ERR=%s\n" #: src/lib/tls.c:186 msgid "Unable to load DH parameters from specified file" msgstr "" #: src/lib/tls.c:190 msgid "Failed to set TLS Diffie-Hellman parameters" msgstr "" #: src/lib/tls.c:200 msgid "Error setting cipher list, no valid ciphers available\n" msgstr "" #: src/lib/tls.c:259 msgid "Peer failed to present a TLS certificate\n" msgstr "" #: src/lib/tls.c:304 #, c-format msgid "Peer %s failed to present a TLS certificate\n" msgstr "" #: src/lib/tls.c:416 #, fuzzy msgid "Error creating file descriptor-based BIO" msgstr "Błąd skanowania nagwna rekordu: %s\n" #: src/lib/tls.c:427 msgid "Error creating new SSL object" msgstr "" #: src/lib/tls.c:490 src/lib/tls.c:513 #, fuzzy msgid "Connect failure" msgstr "Utworzone" #: src/lib/tls.c:592 src/lib/tls.c:596 #, fuzzy msgid "TLS shutdown failure." msgstr "Negocjacja TLS nieudana.\n" #: src/lib/tls.c:663 msgid "TLS read/write failure." msgstr "" #: src/lib/crypto.c:442 #, fuzzy msgid "Unable to open certificate file" msgstr "Proszę popraw plik konfiguracyjny: %s\n" #: src/lib/crypto.c:449 #, fuzzy msgid "Unable to read certificate from file" msgstr "Proszę popraw plik konfiguracyjny: %s\n" #: src/lib/crypto.c:455 msgid "Unable to extract public key from certificate" msgstr "" #: src/lib/crypto.c:462 msgid "" "Provided certificate does not include the required subjectKeyIdentifier " "extension." msgstr "" #: src/lib/crypto.c:469 #, c-format msgid "Unsupported key type provided: %d\n" msgstr "" #: src/lib/crypto.c:506 src/lib/crypto.c:554 #, fuzzy msgid "Unable to open private key file" msgstr "Nie mogę otworzyć pliku \"%s\": ERR=%s\n" #: src/lib/crypto.c:536 src/lib/crypto.c:570 #, fuzzy msgid "Unable to read private key from file" msgstr "Proszę popraw plik konfiguracyjny: %s\n" #: src/lib/crypto.c:629 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported digest type: %d\n" msgstr "Niezaimplementowany poziom weryfikacji %d\n" #: src/lib/crypto.c:643 #, fuzzy msgid "OpenSSL digest initialization failed" msgstr "Inicjalizacja skrtu %s nieudana\n" #: src/lib/crypto.c:657 msgid "OpenSSL digest update failed" msgstr "" #: src/lib/crypto.c:675 #, fuzzy msgid "OpenSSL digest finalize failed" msgstr "Inicjalizacja skrtu %s nieudana\n" #: src/lib/crypto.c:773 msgid "OpenSSL digest_new failed" msgstr "" #: src/lib/crypto.c:779 msgid "OpenSSL sign get digest failed" msgstr "" #: src/lib/crypto.c:818 src/lib/crypto.c:822 msgid "OpenSSL digest Verify final failed" msgstr "" #: src/lib/crypto.c:827 #, fuzzy msgid "No signers found for crypto verify.\n" msgstr "Błąd wersji Zlib" #: src/lib/crypto.c:888 #, fuzzy msgid "Signature creation failed" msgstr "Nieudana walidacja sygnatury dla %s: %s\n" #: src/lib/crypto.c:966 #, fuzzy msgid "Signature decoding failed" msgstr "Nieudana walidacja sygnatury dla %s: %s\n" #: src/lib/crypto.c:1043 msgid "Unsupported cipher type specified\n" msgstr "" #: src/lib/crypto.c:1192 msgid "CryptoData decoding failed" msgstr "" #: src/lib/crypto.c:1236 #, fuzzy msgid "Failure decrypting the session key" msgstr "Nieudane odszyfrowanie klucza sesji.\n" #: src/lib/crypto.c:1287 #, c-format msgid "Unsupported contentEncryptionAlgorithm: %d\n" msgstr "" #: src/lib/crypto.c:1297 src/lib/crypto.c:1303 #, fuzzy msgid "OpenSSL cipher context initialization failed" msgstr "Inicjalizacja skrtu %s nieudana\n" #: src/lib/crypto.c:1310 msgid "Encryption session provided an invalid symmetric key" msgstr "" #: src/lib/crypto.c:1316 #, fuzzy msgid "Encryption session provided an invalid IV" msgstr "zakodowane dane sesji" #: src/lib/crypto.c:1322 #, fuzzy msgid "OpenSSL cipher context key/IV initialization failed" msgstr "Inicjalizacja skrtu %s nieudana\n" #: src/lib/crypto.c:1392 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to init OpenSSL threading: ERR=%s\n" msgstr "Nie mogę otworzyć pliku \"%s\": ERR=%s\n" #: src/lib/crypto.c:1405 msgid "Failed to seed OpenSSL PRNG\n" msgstr "" #: src/lib/crypto.c:1431 msgid "Failed to save OpenSSL PRNG\n" msgstr "" #: src/lib/crypto.c:1492 #, c-format msgid "Unsupported digest type=%d specified\n" msgstr "" #: src/lib/crypto.c:1512 #, c-format msgid "SHA1Update() returned an error: %d\n" msgstr "" #: src/lib/crypto.c:1655 #, fuzzy msgid "No error" msgstr " (%d bd)" #: src/lib/crypto.c:1657 #, fuzzy msgid "Signer not found" msgstr "Nie znaleziono wskanika zadania." #: src/lib/crypto.c:1659 #, fuzzy msgid "Recipient not found" msgstr "Nie znaleziono wskanika zadania." #: src/lib/crypto.c:1661 msgid "Unsupported digest algorithm" msgstr "" #: src/lib/crypto.c:1663 #, fuzzy msgid "Unsupported encryption algorithm" msgstr "Zignorowano %d nie wspieranych strumieni kryptograficznych.\n" #: src/lib/crypto.c:1665 msgid "Signature is invalid" msgstr "" #: src/lib/crypto.c:1667 #, fuzzy msgid "Decryption error" msgstr "Błąd odszyfrowywania\n" #: src/lib/crypto.c:1670 msgid "Internal error" msgstr "" #: src/lib/crypto.c:1672 #, fuzzy msgid "Unknown error" msgstr "Błąd szyfrowania\n" #: src/lib/util.c:183 #, fuzzy msgid "Running" msgstr "" "\n" "Uruchomione Zadania:\n" #: src/lib/util.c:186 #, fuzzy msgid "Blocked" msgstr "Odczyt zapisanego bloku" #: src/lib/util.c:196 #, fuzzy msgid "Non-fatal error" msgstr "Błąd danych Zlib" #: src/lib/util.c:199 src/lib/util.c:324 src/dird/ua_status.c:874 #: src/stored/status.c:553 #, fuzzy msgid "OK -- with warnings" msgstr "%s OK -- z ostrzeżeniami" #: src/lib/util.c:202 src/lib/util.c:334 #, fuzzy msgid "Canceled" msgstr "Anulowane" #: src/lib/util.c:205 #, fuzzy msgid "Verify differences" msgstr "Rnice przy weryfikacji" #: src/lib/util.c:208 msgid "Waiting on FD" msgstr "" #: src/lib/util.c:211 msgid "Wait on SD" msgstr "" #: src/lib/util.c:214 msgid "Wait for new Volume" msgstr "" #: src/lib/util.c:217 #, fuzzy msgid "Waiting for mount" msgstr "Status zadania: Oczekiwanie na Zamontowanie" #: src/lib/util.c:220 #, fuzzy msgid "Waiting for Storage resource" msgstr "Status zadania: Oczekiwanie na zasoby przechowywania" #: src/lib/util.c:223 #, fuzzy msgid "Waiting for Job resource" msgstr "Status zadania: Oczekiwanie na zasoby zadania" #: src/lib/util.c:226 #, fuzzy msgid "Waiting for Client resource" msgstr "Status zadania: Oczekiwanie na zasoby Klienta" #: src/lib/util.c:229 msgid "Waiting on Max Jobs" msgstr "" #: src/lib/util.c:232 #, fuzzy msgid "Waiting for Start Time" msgstr "Status zadania: Oczekiwanie na czas startu" #: src/lib/util.c:235 msgid "Waiting on Priority" msgstr "" #: src/lib/util.c:238 src/dird/ua_status.c:714 src/dird/ua_status.c:765 msgid "SD committing Data" msgstr "" #: src/lib/util.c:241 src/dird/ua_status.c:717 src/dird/ua_status.c:768 msgid "SD despooling Data" msgstr "" #: src/lib/util.c:244 src/dird/ua_status.c:720 src/dird/ua_status.c:771 #, fuzzy msgid "SD despooling Attributes" msgstr "Spooling statystyk:\n" #: src/lib/util.c:247 src/dird/ua_status.c:723 src/dird/ua_status.c:774 #, fuzzy msgid "Dir inserting Attributes" msgstr "Atrybuty Unix" #: src/lib/util.c:254 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown Job termination status=%d" msgstr "Nieznany status zadania %c." #: src/lib/util.c:270 #, fuzzy msgid "Completed successfully" msgstr "Odtwarzanie wykonane poprawnie." #: src/lib/util.c:273 #, fuzzy msgid "Completed with warnings" msgstr "Przywracanie OK -- z ostrzeżeniami" #: src/lib/util.c:276 #, fuzzy msgid "Terminated with errors" msgstr "Status zadania: Zakoczone przez bd" #: src/lib/util.c:279 #, fuzzy msgid "Fatal error" msgstr "Błąd danych Zlib" #: src/lib/util.c:282 #, fuzzy msgid "Created, not yet running" msgstr "Zadanie odtwarzania stworzone, lecz jeszcze nie uruchomione." #: src/lib/util.c:285 #, fuzzy msgid "Canceled by user" msgstr "Odtwarzanie Anulowane" #: src/lib/util.c:288 #, fuzzy msgid "Verify found differences" msgstr "Rnice przy weryfikacji" #: src/lib/util.c:291 #, fuzzy msgid "Waiting for File daemon" msgstr "Status zadania: Oczekiwanie na demon Plików" #: src/lib/util.c:294 #, fuzzy msgid "Waiting for Storage daemon" msgstr "Status zadania: Oczekiwanie na demon Przechowywania" #: src/lib/util.c:297 #, fuzzy msgid "Waiting for higher priority jobs" msgstr "Status zadania: Oczekiwanie na zakoczenie zada o wyszym priorytecie" #: src/lib/util.c:300 #, fuzzy msgid "Batch inserting file records" msgstr "Niepoprawna komenda FileSet: %s\n" #: src/lib/util.c:331 #, fuzzy msgid "Fatal Error" msgstr "Bd" #: src/lib/util.c:337 #, fuzzy msgid "Differences" msgstr "Rnice przy weryfikacji" #: src/lib/util.c:340 #, fuzzy msgid "Unknown term code" msgstr "Nieznany rodzaj zasobu %d\n" #: src/lib/util.c:359 #, fuzzy msgid "Migrated Job" msgstr "" "\n" "Zakoczonych Zada:\n" #: src/lib/util.c:362 src/dird/ua_run.c:827 #, fuzzy msgid "Verify" msgstr "Weryfikacja OK" #: src/lib/util.c:365 src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:404 #: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:2000 #, fuzzy msgid "Restore" msgstr "Odtwarzanie Anulowane" #: src/lib/util.c:368 src/wx-console/wxbmainframe.cpp:276 #, fuzzy msgid "Console" msgstr "Zamknij" #: src/lib/util.c:371 msgid "System or Console" msgstr "" #: src/lib/util.c:374 src/dird/ua_run.c:767 msgid "Admin" msgstr "" #: src/lib/util.c:377 src/lib/util.c:466 msgid "Archive" msgstr "" #: src/lib/util.c:380 msgid "Job Copy" msgstr "" #: src/lib/util.c:383 msgid "Copy" msgstr "" #: src/lib/util.c:386 msgid "Migrate" msgstr "" #: src/lib/util.c:389 msgid "Scan" msgstr "" #: src/lib/util.c:393 #, fuzzy msgid "Unknown Type" msgstr "Nieznany status." #: src/lib/util.c:403 msgid "Truncate" msgstr "" #: src/lib/util.c:437 #, fuzzy msgid "Verify Init Catalog" msgstr "Weryfikacja Katalogu" #: src/lib/util.c:440 src/dird/ua_run.c:723 #, fuzzy msgid "Verify Volume to Catalog" msgstr "Wolumen do Katalogu" #: src/lib/util.c:443 src/dird/ua_run.c:724 #, fuzzy msgid "Verify Disk to Catalog" msgstr "Dysk do Katalogu" #: src/lib/util.c:446 #, fuzzy msgid "Verify Data" msgstr "Weryfikacja Katalogu" #: src/lib/util.c:449 msgid "Virtual Full" msgstr "" #: src/lib/util.c:465 #, fuzzy msgid "Append" msgstr "Wysłano" #: src/lib/util.c:467 msgid "Disabled" msgstr "" #: src/lib/util.c:469 #, fuzzy msgid "Used" msgstr "Użytkownik" #: src/lib/util.c:470 msgid "Cleaning" msgstr "" #: src/lib/util.c:471 msgid "Purged" msgstr "" #: src/lib/util.c:472 msgid "Recycle" msgstr "" #: src/lib/util.c:473 msgid "Read-Only" msgstr "" #: src/lib/util.c:485 #, fuzzy msgid "Invalid volume status" msgstr "Status używanego Wolumenu:\n" #: src/lib/util.c:855 #, fuzzy msgid "Working directory not defined. Cannot continue.\n" msgstr "" "Katalog dla Wtyczek nie jest zdefiniowany. Nie można uy wtyczki: \"%\"\n" #: src/lib/util.c:858 #, fuzzy, c-format msgid "Working Directory: \"%s\" not found. Cannot continue.\n" msgstr "" "Katalog dla Wtyczek nie jest zdefiniowany. Nie można uy wtyczki: \"%\"\n" #: src/lib/util.c:862 #, fuzzy, c-format msgid "Working Directory: \"%s\" is not a directory. Cannot continue.\n" msgstr "" "Katalog dla Wtyczek nie jest zdefiniowany. Nie można uy wtyczki: \"%\"\n" #: src/lib/plugins.c:111 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open Plugin directory %s: ERR=%s\n" msgstr " Nie można otworzyć katalogu %s: ERR=%s\n" #: src/lib/plugins.c:126 #, c-format msgid "Failed to find any plugins in %s\n" msgstr "" #: src/lib/plugins.c:158 #, fuzzy, c-format msgid "Plugin load %s failed: ERR=%s\n" msgstr "Nieudana aktualizacja rekordu Media %s: ERR=%s\n" #: src/lib/plugins.c:169 #, fuzzy, c-format msgid "Lookup of loadPlugin in plugin %s failed: ERR=%s\n" msgstr "Nie mogę otworzyć xattr %s na pliku \"%s\": ERR=%s\n" #: src/lib/plugins.c:178 #, fuzzy, c-format msgid "Lookup of unloadPlugin in plugin %s failed: ERR=%s\n" msgstr "Nie mogę otworzyć xattr %s na pliku \"%s\": ERR=%s\n" #: src/lib/attr.c:79 #, fuzzy, c-format msgid "Error scanning attributes: %s\n" msgstr "Błąd odczytywania pliku %s: ERR=%s\n" #: src/dird/pythondir.c:154 #, fuzzy msgid "Pool record not found." msgstr "Zasób Puli \"%s\" nie znaleziony.\n" #: src/dird/pythondir.c:285 msgid "Priority must be 1-100" msgstr "" #: src/dird/pythondir.c:290 msgid "Job Level can be set only during JobInit" msgstr "" #: src/dird/pythondir.c:304 msgid "Bad JobLevel string" msgstr "" #: src/dird/ua_label.c:105 msgid "Negative numbers not permitted\n" msgstr "" #: src/dird/ua_label.c:111 msgid "Range end is not integer.\n" msgstr "" #: src/dird/ua_label.c:116 msgid "Range start is not an integer.\n" msgstr "" #: src/dird/ua_label.c:122 msgid "Range end not bigger than start.\n" msgstr "" #: src/dird/ua_label.c:128 msgid "Input value is not an integer.\n" msgstr "" #: src/dird/ua_label.c:134 msgid "Values must be be greater than zero.\n" msgstr "" #: src/dird/ua_label.c:138 #, fuzzy msgid "Slot too large.\n" msgstr "Komentarz za długi.\n" #: src/dird/ua_label.c:187 src/dird/ua_label.c:352 src/dird/ua_label.c:1215 #: src/dird/ua_run.c:1348 #, fuzzy msgid "command line" msgstr "Nieudana komenda." #: src/dird/ua_label.c:205 src/dird/ua_label.c:516 src/dird/ua_label.c:1222 msgid "No slots in changer to scan.\n" msgstr "" #: src/dird/ua_label.c:217 src/dird/ua_label.c:527 #, fuzzy msgid "No Volumes found to label, or no barcodes.\n" msgstr "Błąd wersji Zlib" #: src/dird/ua_label.c:227 src/dird/ua_label.c:1243 #, c-format msgid "Slot %d greater than max %d ignored.\n" msgstr "" #: src/dird/ua_label.c:256 #, c-format msgid "No VolName for Slot=%d InChanger set to zero.\n" msgstr "" #: src/dird/ua_label.c:274 #, c-format msgid "Catalog record for Volume \"%s\" updated to reference slot %d.\n" msgstr "" #: src/dird/ua_label.c:278 #, fuzzy, c-format msgid "Catalog record for Volume \"%s\" is up to date.\n" msgstr "Nieudane stworzenie rekordu JobMedia %s: ERR=%s\n" #: src/dird/ua_label.c:284 #, c-format msgid "Volume \"%s\" not found in catalog. Slot=%d InChanger set to zero.\n" msgstr "" #: src/dird/ua_label.c:381 #, c-format msgid "" "Volume \"%s\" has VolStatus %s. It must be Purged or Recycled before " "relabeling.\n" msgstr "" #: src/dird/ua_label.c:397 #, fuzzy msgid "Enter new Volume name: " msgstr "Wprowadź nazwę wolumenu: " #: src/dird/ua_label.c:410 #, fuzzy, c-format msgid "Media record for new Volume \"%s\" already exists.\n" msgstr "rekord puli %s ju istnieje\n" #: src/dird/ua_label.c:428 msgid "Enter slot (0 or Enter for none): " msgstr "" #: src/dird/ua_label.c:456 #, fuzzy, c-format msgid "Delete of Volume \"%s\" failed. ERR=%s" msgstr "Błąd w dostarczeniu komunikatu: nieudane fopen %s: ERR=%s\n" #: src/dird/ua_label.c:459 #, fuzzy, c-format msgid "Old volume \"%s\" deleted from catalog.\n" msgstr "W katalogu utworzono nowy Wolumen \"%s\"\n" #: src/dird/ua_label.c:470 #, c-format msgid "Requesting to mount %s ...\n" msgstr "" #: src/dird/ua_label.c:492 msgid "Do not forget to mount the drive!!!\n" msgstr "" #: src/dird/ua_label.c:532 msgid "" "The following Volumes will be labeled:\n" "Slot Volume\n" "==============\n" msgstr "" #: src/dird/ua_label.c:541 #, fuzzy msgid "Do you want to label these Volumes? (yes|no): " msgstr "" "\n" "Czy chcesz przywrócić wszystkie pliki? (yes|no): " #: src/dird/ua_label.c:562 #, fuzzy, c-format msgid "Media record for Slot %d Volume \"%s\" already exists.\n" msgstr "rekord puli %s ju istnieje\n" #: src/dird/ua_label.c:568 #, fuzzy, c-format msgid "Error setting InChanger: ERR=%s" msgstr "Błąd odczytywania pliku %s: ERR=%s\n" #: src/dird/ua_label.c:591 #, c-format msgid "Maximum pool Volumes=%d reached.\n" msgstr "" #: src/dird/ua_label.c:598 #, c-format msgid "Catalog record for cleaning tape \"%s\" successfully created.\n" msgstr "" #: src/dird/ua_label.c:605 #, fuzzy, c-format msgid "Catalog error on cleaning tape: %s" msgstr "Błąd odczytywania pliku %s: ERR=%s\n" #: src/dird/ua_label.c:641 #, fuzzy, c-format msgid "Illegal character \"%c\" in a volume name.\n" msgstr "Nieprawidłowy znak \"%c\" w komentarzu.\n" #: src/dird/ua_label.c:648 src/dird/ua_cmds.c:356 #, fuzzy msgid "Volume name too long.\n" msgstr "Komentarz za długi.\n" #: src/dird/ua_label.c:688 #, c-format msgid "Sending relabel command from \"%s\" to \"%s\" ...\n" msgstr "" #: src/dird/ua_label.c:695 #, fuzzy, c-format msgid "Sending label command for Volume \"%s\" Slot %d ...\n" msgstr "Nieudane stworzenie rekordu JobMedia %s: ERR=%s\n" #: src/dird/ua_label.c:736 #, c-format msgid "Catalog record for Volume \"%s\", Slot %d successfully created.\n" msgstr "" #: src/dird/ua_label.c:749 #, fuzzy, c-format msgid "Label command failed for Volume %s.\n" msgstr "Nieudane stworzenie rekordu JobMedia %s: ERR=%s\n" #: src/dird/ua_label.c:759 src/dird/ua_purge.c:569 #, fuzzy, c-format msgid "Connecting to Storage daemon %s at %s:%d ...\n" msgstr "Podłączenie do Storage %s:%d\n" #: src/dird/ua_label.c:762 src/dird/ua_purge.c:572 src/dird/ua_cmds.c:888 #: src/dird/ua_cmds.c:1615 src/dird/job.c:443 src/dird/ua_dotcmds.c:379 #, fuzzy msgid "Failed to connect to Storage daemon.\n" msgstr "Nieudane podłączenie do demona Skadowania: %s:%d\n" #: src/dird/ua_label.c:787 #, fuzzy msgid "Could not open SD socket.\n" msgstr "Nie można stworzyć skrt.\n" #: src/dird/ua_label.c:859 src/dird/ua_label.c:869 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid Slot number: %s\n" msgstr "Niepoprawna komenda FileSet: %s\n" #: src/dird/ua_label.c:878 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid Volume name: %s\n" msgstr "VolumeName : %s\n" #: src/dird/ua_label.c:972 #, fuzzy, c-format msgid "Device \"%s\" has %d slots.\n" msgstr " Nie zapisany plik archiwum: %s\n" #: src/dird/ua_label.c:1018 #, fuzzy, c-format msgid "Pool \"%s\" resource not found for volume \"%s\"!\n" msgstr "Nie znaleziono zasobu Zadania dla \"%s\".\n" #: src/dird/ua_label.c:1234 #, fuzzy msgid "No Volumes found, or no barcodes.\n" msgstr "Błąd wersji Zlib" #: src/dird/ua_label.c:1237 msgid "" " Slot | Volume Name | Status | Media Type | " "Pool |\n" msgstr "" #: src/dird/ua_label.c:1238 msgid "" "------+------------------+-----------+----------------------" "+--------------------|\n" msgstr "" #: src/dird/backup.c:94 src/dird/migrate.c:222 src/dird/migrate.c:223 #: src/dird/vbackup.c:90 src/dird/job.c:189 src/dird/job.c:850 #: src/dird/job.c:1150 src/dird/job.c:1196 src/dird/job.c:1210 #, fuzzy msgid "Pool resource" msgstr "Zasób Klienta" #: src/dird/backup.c:97 #, fuzzy msgid "No Storage specification found in Job or Pool.\n" msgstr "Brak definicji zasobu Messages w %s\n" #: src/dird/backup.c:258 #, fuzzy, c-format msgid "Using BaseJobId(s): %s\n" msgstr "%s korzysta z JobId=%s Job=%s\n" #: src/dird/backup.c:267 #, fuzzy msgid "Cannot find previous jobids.\n" msgstr "Nie można znale atrybutu %s" #: src/dird/backup.c:276 msgid "Sending Accurate information.\n" msgstr "" #: src/dird/backup.c:328 #, fuzzy, c-format msgid "Start Backup JobId %s, Job=%s\n" msgstr "Uruchom Wirtualny Backup JobId %s, Job=%s\n" #: src/dird/backup.c:518 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected Client Job message: %s\n" msgstr "Nieoczekiwany koniec taśmy\n" #: src/dird/backup.c:530 #, fuzzy, c-format msgid "Network error with FD during %s: ERR=%s\n" msgstr "Błąd sieci w wysyaniu do SD. ERR=%s\n" #: src/dird/backup.c:554 #, fuzzy msgid "No Job status returned from FD.\n" msgstr "Zwrcono zy status %d z Demona Skadowania.\n" #: src/dird/backup.c:609 src/dird/admin.c:92 src/dird/migrate.c:1204 #: src/dird/vbackup.c:303 #, fuzzy, c-format msgid "Error getting Job record for Job report: ERR=%s" msgstr "Nieudane stworzenie rekordu JobMedia %s: ERR=%s\n" #: src/dird/backup.c:616 src/dird/vbackup.c:310 #, fuzzy, c-format msgid "Error getting Client record for Job report: ERR=%s" msgstr "Błąd aktualizacji rekordu Klienta. ERR=%s\n" #: src/dird/backup.c:622 src/dird/migrate.c:1234 src/dird/vbackup.c:316 #, fuzzy, c-format msgid "Error getting Media record for Volume \"%s\": ERR=%s" msgstr "Nieudane stworzenie rekordu JobMedia %s: ERR=%s\n" #: src/dird/backup.c:632 src/dird/backup.c:638 src/dird/vbackup.c:326 #: src/stored/bscan.c:1167 #, fuzzy msgid "Backup OK -- with warnings" msgstr "%s OK -- z ostrzeżeniami" #: src/dird/backup.c:634 src/dird/vbackup.c:328 src/stored/bscan.c:1164 msgid "Backup OK" msgstr "" #: src/dird/backup.c:642 src/dird/vbackup.c:333 src/stored/bscan.c:1171 #, fuzzy msgid "*** Backup Error ***" msgstr "*** Błąd Weryfikacji ***" #: src/dird/backup.c:652 src/dird/vbackup.c:343 src/stored/bscan.c:1174 #, fuzzy msgid "Backup Canceled" msgstr "%s Anulowano" #: src/dird/backup.c:662 src/dird/admin.c:112 src/dird/vbackup.c:353 #: src/dird/restore.c:547 #, fuzzy, c-format msgid "Inappropriate term code: %c\n" msgstr "Nieprawidłowy kod: %d %c\n" #: src/dird/backup.c:708 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s %s (%s): %s\n" " Build OS: %s %s %s\n" " JobId: %d\n" " Job: %s\n" " Backup Level: %s%s\n" " Client: \"%s\" %s\n" " FileSet: \"%s\" %s\n" " Pool: \"%s\" (From %s)\n" " Catalog: \"%s\" (From %s)\n" " Storage: \"%s\" (From %s)\n" " Scheduled time: %s\n" " Start time: %s\n" " End time: %s\n" " Elapsed time: %s\n" " Priority: %d\n" " FD Files Written: %s\n" " SD Files Written: %s\n" " FD Bytes Written: %s (%sB)\n" " SD Bytes Written: %s (%sB)\n" " Rate: %.1f KB/s\n" " Software Compression: %s\n" "%s VSS: %s\n" " Encryption: %s\n" " Accurate: %s\n" " Volume name(s): %s\n" " Volume Session Id: %d\n" " Volume Session Time: %d\n" " Last Volume Bytes: %s (%sB)\n" " Non-fatal FD errors: %d\n" " SD Errors: %d\n" " FD termination status: %s\n" " SD termination status: %s\n" " Termination: %s\n" "\n" msgstr "" "%s %s %s (%s): %s\n" " Build OS: %s %s %s\n" " JobId: %d\n" " Job: %s\n" " Backup Level: Virtual Full\n" " Klient: \"%s\" %s\n" " FileSet: \"%s\" %s\n" " Pula: \"%s\" (From %s)\n" " Katalog: \"%s\" (From %s)\n" " Storage: \"%s\" (From %s)\n" " Zaplanowany czas: %s\n" " Czas rozpoczęcia: %s\n" " Czas zakończenia: %s\n" " Czas trwania: %s\n" " Priorytet: %d\n" " Zapisano Plików SD: %s\n" " Zapisano Bajtów SD: %s (%sB)\n" " Szybkość: %.1f KB/s\n" " Nazwa Wolumenu: %s\n" " Id Sesji Wolumenu: %d\n" " Czas Sesji Wolumenu: %d\n" " Ostatnie bajty Wolum.: %s (%sB)\n" " Błędy SD: %d\n" " Status zakończenia SD: %s\n" " Zakończenie: %s\n" "\n" #: src/dird/backup.c:766 src/dird/backup.c:767 src/dird/backup.c:768 #: src/dird/ua_run.c:172 src/dird/ua_update.c:258 src/dird/ua_update.c:278 #: src/dird/ua_update.c:699 src/dird/ua_input.c:123 src/tools/dbcheck.c:1292 #: src/stored/parse_bsr.c:864 msgid "yes" msgstr "" #: src/dird/backup.c:766 src/dird/backup.c:767 src/dird/backup.c:768 #: src/dird/ua_update.c:258 src/dird/ua_update.c:278 src/dird/ua_update.c:699 #: src/dird/ua_input.c:127 src/stored/parse_bsr.c:864 msgid "no" msgstr "" #: src/dird/backup.c:810 #, fuzzy, c-format msgid "Could not get Job Volume Parameters to update Bootstrap file. ERR=%s\n" msgstr "Nie można otworzyć pliku bootstrap %s: ERR=%s\n" #: src/dird/backup.c:846 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not open WriteBootstrap file:\n" "%s: ERR=%s\n" msgstr "Nie można otworzyć pliku bootstrap %s: ERR=%s\n" #: src/dird/ua_run.c:146 msgid "OK to run? (yes/mod/no): " msgstr "" #: src/dird/ua_run.c:185 #, fuzzy msgid "Job failed.\n" msgstr "Status zadania: Anulowane" #: src/dird/ua_run.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "Job queued. JobId=%s\n" msgstr "Zadanie zakolejkowane. JobId=" #: src/dird/ua_run.c:194 #, fuzzy msgid "Job not run.\n" msgstr "Nie znaleziono zadania %s.\n" #: src/dird/ua_run.c:205 src/dird/ua_select.c:62 msgid "mod" msgstr "" #: src/dird/ua_run.c:208 src/dird/ua_update.c:605 msgid "Parameters to modify:\n" msgstr "" #: src/dird/ua_run.c:209 #, fuzzy msgid "Level" msgstr "nigdy" #: src/dird/ua_run.c:210 src/dird/ua_select.c:167 src/dird/ua_cmds.c:1095 #: src/dird/ua_dotcmds.c:478 src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:339 #: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:355 #: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:479 #: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:480 #: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:490 #: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:491 #: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1173 #: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1176 #: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1845 #: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1916 #, fuzzy msgid "Storage" msgstr "Demon Skadowania" #: src/dird/ua_run.c:211 src/dird/ua_prune.c:441 src/dird/dird_conf.c:649 #: src/dird/ua_select.c:266 src/dird/ua_select.c:289 src/dird/ua_select.c:312 #: src/dird/ua_cmds.c:541 msgid "Job" msgstr "" #: src/dird/ua_run.c:212 src/dird/ua_select.c:190 src/dird/ua_restore.c:1247 #, fuzzy msgid "FileSet" msgstr "Demon Plików" #: src/dird/ua_run.c:214 #, fuzzy msgid "Restore Client" msgstr "Odtwarzanie Anulowane" #: src/dird/ua_run.c:216 src/dird/ua_select.c:337 src/dird/ua_select.c:446 #: src/dird/ua_cmds.c:1096 src/dird/ua_dotcmds.c:479 #: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:336 #: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:354 #: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:431 #: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:432 #: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:442 #: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:443 #: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:700 #: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1133 #: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1136 #: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1238 #: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1838 #: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1840 #: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1914 #: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1970 #, fuzzy msgid "Client" msgstr "Klient:" #: src/dird/ua_run.c:218 src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:356 #: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:854 #: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1918 #, fuzzy msgid "When" msgstr "Kiedy:" #: src/dird/ua_run.c:219 src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:357 #: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1128 #: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1921 #, fuzzy msgid "Priority" msgstr "Priorytet:" #: src/dird/ua_run.c:224 src/dird/ua_update.c:616 src/dird/ua_select.c:535 #: src/dird/ua_select.c:633 src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:338 #: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:527 #: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:537 #: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1834 msgid "Pool" msgstr "" #: src/dird/ua_run.c:226 #, fuzzy msgid "Verify Job" msgstr "Weryfikacja OK" #: src/dird/ua_run.c:229 src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:349 #: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1899 #, fuzzy msgid "Bootstrap" msgstr "Bootstrap:" #: src/dird/ua_run.c:230 src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:350 #: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1104 #: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1901 #, fuzzy msgid "Where" msgstr "Gdzie:" #: src/dird/ua_run.c:231 #, fuzzy msgid "File Relocation" msgstr "Demon Plików" #: src/dird/ua_run.c:232 src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:352 #: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1112 #: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1905 #: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1906 #: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1907 #: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1908 #: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1909 #, fuzzy msgid "Replace" msgstr "Zamiana:" #: src/dird/ua_run.c:233 msgid "JobId" msgstr "" #: src/dird/ua_run.c:236 msgid "Plugin Options" msgstr "" #: src/dird/ua_run.c:238 src/dird/ua_run.c:572 src/dird/ua_update.c:624 #, fuzzy msgid "Select parameter to modify" msgstr "Wybierz rodzaj demona do zabicia" #: src/dird/ua_run.c:247 src/dird/ua_run.c:1354 msgid "user selection" msgstr "" #: src/dird/ua_run.c:279 #, fuzzy msgid "" "Please enter desired start time as YYYY-MM-DD HH:MM:SS (return for now): " msgstr "Wprowadź datę w formacie YYYY-MM-DD HH:MM:SS :" #: src/dird/ua_run.c:287 src/dird/ua_run.c:466 msgid "Invalid time, using current time.\n" msgstr "" #: src/dird/ua_run.c:294 #, fuzzy msgid "Enter new Priority: " msgstr "Priorytet:" #: src/dird/ua_run.c:298 msgid "Priority must be a positive integer.\n" msgstr "" #: src/dird/ua_run.c:319 #, fuzzy msgid "Please enter the Bootstrap file name: " msgstr "Nieudane stworzenie pliku bootstrap.\n" #: src/dird/ua_run.c:331 #, fuzzy, c-format msgid "Warning cannot open %s: ERR=%s\n" msgstr " Nie można otworzyć %s: ERR=%s.\n" #: src/dird/ua_run.c:350 msgid "Please enter path prefix for restore (/ for none): " msgstr "" #: src/dird/ua_run.c:372 #, fuzzy msgid "Replace:\n" msgstr "Zamiana:" #: src/dird/ua_run.c:376 msgid "Select replace option" msgstr "" #: src/dird/ua_run.c:387 msgid "" "You must set the bootstrap file to NULL to be able to specify a JobId.\n" msgstr "" #: src/dird/ua_run.c:392 msgid "Please Plugin Options string: " msgstr "" #: src/dird/ua_run.c:430 src/dird/ua_run.c:439 msgid "User input" msgstr "" #: src/dird/ua_run.c:497 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid replace option: %s\n" msgstr "Niepoprawna komenda FileSet: %s\n" #: src/dird/ua_run.c:541 src/dird/ua_cmds.c:1238 #, fuzzy, c-format msgid "Level \"%s\" not valid.\n" msgstr "Fileset \"%s\" nie znaleziony.\n" #: src/dird/ua_run.c:561 #, c-format msgid "strip_prefix=%s add_prefix=%s add_suffix=%s\n" msgstr "" #: src/dird/ua_run.c:564 msgid "This will replace your current Where value\n" msgstr "" #: src/dird/ua_run.c:565 msgid "Strip prefix" msgstr "" #: src/dird/ua_run.c:566 msgid "Add prefix" msgstr "" #: src/dird/ua_run.c:567 msgid "Add file suffix" msgstr "" #: src/dird/ua_run.c:568 msgid "Enter a regexp" msgstr "" #: src/dird/ua_run.c:569 msgid "Test filename manipulation" msgstr "" #: src/dird/ua_run.c:570 msgid "Use this ?" msgstr "" #: src/dird/ua_run.c:575 msgid "Please enter path prefix to strip: " msgstr "" #: src/dird/ua_run.c:583 msgid "Please enter path prefix to add (/ for none): " msgstr "" #: src/dird/ua_run.c:594 msgid "Please enter file suffix to add: " msgstr "" #: src/dird/ua_run.c:601 msgid "Please enter a valid regexp (!from!to!): " msgstr "" #: src/dird/ua_run.c:614 #, fuzzy, c-format msgid "regexwhere=%s\n" msgstr "Ze polecenie regexp where. where=%s\n" #: src/dird/ua_run.c:620 #, c-format msgid "strip_prefix=%s add_prefix=%s add_suffix=%s result=%s\n" msgstr "" #: src/dird/ua_run.c:627 msgid "Cannot use your regexp\n" msgstr "" #: src/dird/ua_run.c:630 msgid "Enter a period (.) to stop this test\n" msgstr "" #: src/dird/ua_run.c:631 #, fuzzy msgid "Please enter filename to test: " msgstr "Wprowadź nazwę pliku (bez ścieżki):" #: src/dird/ua_run.c:633 #, c-format msgid "%s -> %s\n" msgstr "" #: src/dird/ua_run.c:677 msgid "Cannot use your regexp.\n" msgstr "" #: src/dird/ua_run.c:690 src/dird/ua_run.c:720 msgid "Levels:\n" msgstr "" #: src/dird/ua_run.c:696 msgid "VirtualFull" msgstr "" #: src/dird/ua_run.c:697 src/dird/ua_run.c:726 #, fuzzy msgid "Select level" msgstr "Wybierz pozycję: " #: src/dird/ua_run.c:721 #, fuzzy msgid "Initialize Catalog" msgstr "Inicjalizacja Katalogu" #: src/dird/ua_run.c:725 #, fuzzy msgid "Verify Volume Data (not yet implemented)" msgstr "JobType jeszcze nie zaimplementowany\n" #: src/dird/ua_run.c:746 msgid "Level not appropriate for this Job. Cannot be changed.\n" msgstr "" #: src/dird/ua_run.c:760 #, c-format msgid "" "Run %s job\n" "JobName: %s\n" "FileSet: %s\n" "Client: %s\n" "Storage: %s\n" "When: %s\n" "Priority: %d\n" msgstr "" #: src/dird/ua_run.c:780 #, c-format msgid "" "Run %s job\n" "JobName: %s\n" "Level: %s\n" "Client: %s\n" "FileSet: %s\n" "Pool: %s (From %s)\n" "Storage: %s (From %s)\n" "When: %s\n" "Priority: %d\n" "%s%s%s" msgstr "" #: src/dird/ua_run.c:816 #, c-format msgid "" "Run %s job\n" "JobName: %s\n" "Level: %s\n" "Client: %s\n" "FileSet: %s\n" "Pool: %s (From %s)\n" "Storage: %s (From %s)\n" "Verify Job: %s\n" "Verify List: %s\n" "When: %s\n" "Priority: %d\n" msgstr "" #: src/dird/ua_run.c:845 #, fuzzy msgid "Please enter a JobId for restore: " msgstr "Proszę wskaż datę odtwarzania." #: src/dird/ua_run.c:857 #, c-format msgid "" "Run Restore job\n" "JobName: %s\n" "Bootstrap: %s\n" "RegexWhere: %s\n" "Replace: %s\n" "FileSet: %s\n" "Backup Client: %s\n" "Restore Client: %s\n" "Storage: %s\n" "When: %s\n" "Catalog: %s\n" "Priority: %d\n" "Plugin Options: %s\n" msgstr "" #: src/dird/ua_run.c:884 #, c-format msgid "" "Run Restore job\n" "JobName: %s\n" "Bootstrap: %s\n" "Where: %s\n" "Replace: %s\n" "FileSet: %s\n" "Backup Client: %s\n" "Restore Client: %s\n" "Storage: %s\n" "When: %s\n" "Catalog: %s\n" "Priority: %d\n" "Plugin Options: %s\n" msgstr "" #: src/dird/ua_run.c:913 #, c-format msgid "" "Run Restore job\n" "JobName: %s\n" "Bootstrap: %s\n" msgstr "" #: src/dird/ua_run.c:921 #, fuzzy, c-format msgid "RegexWhere: %s\n" msgstr "Reg: %s\n" #: src/dird/ua_run.c:924 #, fuzzy, c-format msgid "Where: %s\n" msgstr "Data zapisana : %s\n" #: src/dird/ua_run.c:928 #, fuzzy, c-format msgid "" "Replace: %s\n" "Client: %s\n" "Storage: %s\n" "JobId: %s\n" "When: %s\n" "Catalog: %s\n" "Priority: %d\n" "Plugin Options: %s\n" msgstr "" "JobFiles : %s\n" "JobBytes : %s\n" "StartBlock : %s\n" "EndBlock : %s\n" "StartFile : %s\n" "EndFile : %s\n" "JobErrors : %s\n" "JobStatus : %c\n" #: src/dird/ua_run.c:950 #, fuzzy msgid "Run Copy job\n" msgstr "Uruchom job" #: src/dird/ua_run.c:952 #, fuzzy msgid "Run Migration job\n" msgstr "Nie można rurchomi zadania migracji.\n" #: src/dird/ua_run.c:982 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown Job Type=%d\n" msgstr "Nieznany rodzaj zasobu %d\n" #: src/dird/ua_run.c:1046 #, fuzzy, c-format msgid "Value missing for keyword %s\n" msgstr "Nieznane sowo kluczowe: %s\n" #: src/dird/ua_run.c:1053 #, fuzzy msgid "Job name specified twice.\n" msgstr "Nie podano nazwy archiwum.\n" #: src/dird/ua_run.c:1061 #, fuzzy msgid "JobId specified twice.\n" msgstr "Brak definicji zasobu Messages w %s\n" #: src/dird/ua_run.c:1070 src/dird/ua_run.c:1214 #, fuzzy msgid "Client specified twice.\n" msgstr "określony czas uśpienia" #: src/dird/ua_run.c:1078 #, fuzzy msgid "FileSet specified twice.\n" msgstr "określony czas uśpienia" #: src/dird/ua_run.c:1086 #, fuzzy msgid "Level specified twice.\n" msgstr "określony czas uśpienia" #: src/dird/ua_run.c:1095 #, fuzzy msgid "Storage specified twice.\n" msgstr "określony czas uśpienia" #: src/dird/ua_run.c:1103 #, fuzzy msgid "RegexWhere or Where specified twice.\n" msgstr "Specyfikacja \"RegexWhere\" nie została autoryzowana.\n" #: src/dird/ua_run.c:1108 #, fuzzy msgid "No authorization for \"regexwhere\" specification.\n" msgstr "Brak autoryzacji dla FileSet'u \"%s\"\n" #: src/dird/ua_run.c:1115 #, fuzzy msgid "Where or RegexWhere specified twice.\n" msgstr "Specyfikacja \"RegexWhere\" nie została autoryzowana.\n" #: src/dird/ua_run.c:1120 #, fuzzy msgid "No authoriztion for \"where\" specification.\n" msgstr "Brak autoryzacji dla FileSet'u \"%s\"\n" #: src/dird/ua_run.c:1127 #, fuzzy msgid "Bootstrap specified twice.\n" msgstr "określony czas uśpienia" #: src/dird/ua_run.c:1135 #, fuzzy msgid "Replace specified twice.\n" msgstr "określony czas uśpienia" #: src/dird/ua_run.c:1143 #, fuzzy msgid "When specified twice.\n" msgstr "określony czas uśpienia" #: src/dird/ua_run.c:1151 #, fuzzy msgid "Priority specified twice.\n" msgstr "określony czas uśpienia" #: src/dird/ua_run.c:1156 msgid "Priority must be positive nonzero setting it to 10.\n" msgstr "" #: src/dird/ua_run.c:1166 #, fuzzy msgid "Verify Job specified twice.\n" msgstr "Nie skazano zadania.\n" #: src/dird/ua_run.c:1198 #, fuzzy msgid "Migration Job specified twice.\n" msgstr "Nie skazano zadania.\n" #: src/dird/ua_run.c:1206 #, fuzzy msgid "Pool specified twice.\n" msgstr "określony czas uśpienia" #: src/dird/ua_run.c:1222 #, fuzzy msgid "Restore Client specified twice.\n" msgstr "określony czas uśpienia" #: src/dird/ua_run.c:1229 #, fuzzy msgid "Plugin Options not yet implemented.\n" msgstr "JobType jeszcze nie zaimplementowany\n" #: src/dird/ua_run.c:1232 #, fuzzy msgid "Plugin Options specified twice.\n" msgstr "określony czas uśpienia" #: src/dird/ua_run.c:1237 #, fuzzy msgid "No authoriztion for \"PluginOptions\" specification.\n" msgstr "Brak autoryzacji dla Klienta \"%s\"\n" #: src/dird/ua_run.c:1244 #, fuzzy msgid "Spool flag specified twice.\n" msgstr "określony czas uśpienia" #: src/dird/ua_run.c:1251 msgid "Invalid spooldata flag.\n" msgstr "" #: src/dird/ua_run.c:1275 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid keyword: %s\n" msgstr "Nieznane sowo kluczowe: %s\n" #: src/dird/ua_run.c:1290 #, fuzzy, c-format msgid "Catalog \"%s\" not found\n" msgstr "Wtyczka: \"%s\" nie znaleziona.\n" #: src/dird/ua_run.c:1294 #, fuzzy, c-format msgid "No authorization. Catalog \"%s\".\n" msgstr "Brak autoryzacji dla Katalogu \"%s\"\n" #: src/dird/ua_run.c:1305 #, fuzzy, c-format msgid "Job \"%s\" not found\n" msgstr "Nie znaleziono zadania %s.\n" #: src/dird/ua_run.c:1312 #, fuzzy msgid "A job name must be specified.\n" msgstr "Nie skazano zadania.\n" #: src/dird/ua_run.c:1318 #, fuzzy, c-format msgid "No authorization. Job \"%s\".\n" msgstr "Brak autoryzacji dla Zadania \"%s\"\n" #: src/dird/ua_run.c:1326 #, fuzzy, c-format msgid "Pool \"%s\" not found.\n" msgstr "Wtyczka: \"%s\" nie znaleziona.\n" #: src/dird/ua_run.c:1336 #, fuzzy, c-format msgid "No authorization. Pool \"%s\".\n" msgstr "Brak autoryzacji dla Zadania \"%s\"\n" #: src/dird/ua_run.c:1351 #, fuzzy, c-format msgid "Storage \"%s\" not found.\n" msgstr "Fileset \"%s\" nie znaleziony.\n" #: src/dird/ua_run.c:1360 src/dird/job.c:1267 #, fuzzy msgid "No storage specified.\n" msgstr "Nie skazano zadania.\n" #: src/dird/ua_run.c:1363 #, fuzzy, c-format msgid "No authorization. Storage \"%s\".\n" msgstr "Brak autoryzacji dla Katalogu \"%s\"\n" #: src/dird/ua_run.c:1373 src/dird/ua_cmds.c:815 src/dird/ua_cmds.c:1183 #, fuzzy, c-format msgid "Client \"%s\" not found.\n" msgstr "Fileset \"%s\" nie znaleziony.\n" #: src/dird/ua_run.c:1383 src/dird/ua_run.c:1403 #, fuzzy, c-format msgid "No authorization. Client \"%s\".\n" msgstr "Brak autoryzacji dla Klienta \"%s\"\n" #: src/dird/ua_run.c:1393 #, fuzzy, c-format msgid "Restore Client \"%s\" not found.\n" msgstr "Fileset \"%s\" nie znaleziony.\n" #: src/dird/ua_run.c:1413 #, fuzzy, c-format msgid "FileSet \"%s\" not found.\n" msgstr "Fileset \"%s\" nie znaleziony.\n" #: src/dird/ua_run.c:1422 #, fuzzy, c-format msgid "No authorization. FileSet \"%s\".\n" msgstr "Brak autoryzacji dla FileSet'u \"%s\"\n" #: src/dird/ua_run.c:1430 #, fuzzy, c-format msgid "Verify Job \"%s\" not found.\n" msgstr "Nie znaleziono zadania %s.\n" #: src/dird/ua_run.c:1440 #, fuzzy, c-format msgid "Migration Job \"%s\" not found.\n" msgstr "Wtyczka: \"%s\" nie znaleziona.\n" #: src/dird/authenticate.c:113 msgid "Director and Storage daemon passwords or names not the same.\n" msgstr "" #: src/dird/authenticate.c:115 #, fuzzy, c-format msgid "" "Director unable to authenticate with Storage daemon at \"%s:%d\". Possible " "causes:\n" "Passwords or names not the same or\n" "Maximum Concurrent Jobs exceeded on the SD or\n" "SD networking messed up (restart daemon).\n" "Please see http://www.bacula.org/en/rel-manual/Bacula_Freque_Asked_Questi." "html#SECTION003760000000000000000 for help.\n" msgstr "" "Hasła demonów Dyrektora i Przechowywania nie s takie same.\n" "Proszę zobacz http://www.bacula.org/en/rel-manual/Bacula_Freque_Asked_Questi." "html#SECTION003760000000000000000 dla uzyskania pomocy.\n" #: src/dird/authenticate.c:143 #, fuzzy, c-format msgid "TLS negotiation failed with SD at \"%s:%d\"\n" msgstr "Negocjacje TLS nie powiody si\n" #: src/dird/authenticate.c:155 #, fuzzy, c-format msgid "bdird Cel=%s\n" #: src/dird/dird_conf.c:575 src/dird/dird_conf.c:595 src/dird/dird_conf.c:609 #: src/dird/dird_conf.c:668 src/dird/dird_conf.c:672 src/dird/dird_conf.c:676 #: src/dird/dird_conf.c:706 src/dird/dird_conf.c:729 src/dird/dird_conf.c:733 #: src/dird/dird_conf.c:737 src/dird/dird_conf.c:741 src/dird/dird_conf.c:745 #: src/dird/dird_conf.c:758 src/dird/dird_conf.c:985 src/dird/dird_conf.c:992 msgid " --> " msgstr "" #: src/dird/dird_conf.c:580 #, fuzzy, c-format msgid "Console: name=%s SSL=%d\n" msgstr "ConsoleFont: nazwa=%s krj czcionki=%s\n" #: src/dird/dird_conf.c:585 #, c-format msgid "Counter: name=%s min=%d max=%d cur=%d wrapcntr=%s\n" msgstr "" #: src/dird/dird_conf.c:590 #, fuzzy, c-format msgid "Counter: name=%s min=%d max=%d\n" msgstr "ConsoleFont: nazwa=%s krj czcionki=%s\n" #: src/dird/dird_conf.c:601 #, fuzzy, c-format msgid "Client: name=%s address=%s FDport=%d MaxJobs=%u\n" msgstr "Klient: nazwa=%s adres=%s FDport=%d\n" #: src/dird/dird_conf.c:604 #, c-format msgid " JobRetention=%s FileRetention=%s AutoPrune=%d\n" msgstr "" #: src/dird/dird_conf.c:617 #, c-format msgid "" "Device: name=%s ok=%d num_writers=%d max_writers=%d\n" " reserved=%d open=%d append=%d read=%d labeled=%d offline=%d autochgr=%" "d\n" " poolid=%s volname=%s MediaType=%s\n" msgstr "" #: src/dird/dird_conf.c:628 #, c-format msgid "" "Storage: name=%s address=%s SDport=%d MaxJobs=%u\n" " DeviceName=%s MediaType=%s StorageId=%s\n" msgstr "" #: src/dird/dird_conf.c:638 #, c-format msgid "" "Catalog: name=%s address=%s DBport=%d db_name=%s\n" " db_driver=%s db_user=%s MutliDBConn=%d\n" msgstr "" #: src/dird/dird_conf.c:648 #, c-format msgid "%s: name=%s JobType=%d level=%s Priority=%d Enabled=%d\n" msgstr "" #: src/dird/dird_conf.c:649 msgid "JobDefs" msgstr "" #: src/dird/dird_conf.c:653 #, c-format msgid "" " MaxJobs=%u Resched=%d Times=%d Interval=%s Spool=%d WritePartAfterJob=%" "d\n" msgstr "" #: src/dird/dird_conf.c:659 #, c-format msgid " SpoolSize=%s\n" msgstr "" #: src/dird/dird_conf.c:662 #, c-format msgid " Accurate=%d\n" msgstr "" #: src/dird/dird_conf.c:665 #, fuzzy, c-format msgid " SelectionType=%d\n" msgstr "Nieznany Typ Selekcji %s.\n" #: src/dird/dird_conf.c:680 #, fuzzy, c-format msgid " --> Where=%s\n" msgstr " --> Cel=%s\n" #: src/dird/dird_conf.c:683 #, fuzzy, c-format msgid " --> RegexWhere=%s\n" msgstr " --> Cel=%s\n" #: src/dird/dird_conf.c:686 #, fuzzy, c-format msgid " --> Bootstrap=%s\n" msgstr "Bootstrap:" #: src/dird/dird_conf.c:689 #, fuzzy, c-format msgid " --> WriteBootstrap=%s\n" msgstr " --> Cel=%s\n" #: src/dird/dird_conf.c:692 #, c-format msgid " --> PluginOptions=%s\n" msgstr "" #: src/dird/dird_conf.c:695 #, fuzzy, c-format msgid " --> MaxRunTime=%u\n" msgstr " --> Komenda=%s\n" #: src/dird/dird_conf.c:698 #, c-format msgid " --> MaxWaitTime=%u\n" msgstr "" #: src/dird/dird_conf.c:701 #, c-format msgid " --> MaxStartDelay=%u\n" msgstr "" #: src/dird/dird_conf.c:713 #, fuzzy, c-format msgid " --> Base %s\n" msgstr " --> Cel=%s\n" #: src/dird/dird_conf.c:751 #, fuzzy, c-format msgid " --> Run=%s\n" msgstr " --> Komenda=%s\n" #: src/dird/dird_conf.c:755 #, c-format msgid " --> SelectionPattern=%s\n" msgstr "" #: src/dird/dird_conf.c:766 #, fuzzy, c-format msgid "FileSet: name=%s\n" msgstr "ConsoleFont: nazwa=%s krj czcionki=%s\n" #: src/dird/dird_conf.c:857 src/dird/dird_conf.c:936 #, fuzzy, c-format msgid "Schedule: name=%s\n" msgstr "ConsoleFont: nazwa=%s krj czcionki=%s\n" #: src/dird/dird_conf.c:862 #, fuzzy, c-format msgid " --> Run Level=%s\n" msgstr " --> Komenda=%s\n" #: src/dird/dird_conf.c:863 msgid " hour=" msgstr "" #: src/dird/dird_conf.c:872 msgid " mday=" msgstr "" #: src/dird/dird_conf.c:881 msgid " month=" msgstr "" #: src/dird/dird_conf.c:890 msgid " wday=" msgstr "" #: src/dird/dird_conf.c:899 msgid " wom=" msgstr "" #: src/dird/dird_conf.c:908 msgid " woy=" msgstr "" #: src/dird/dird_conf.c:917 #, fuzzy, c-format msgid " mins=%d\n" msgstr " Zbadanych Plików=%s\n" #: src/dird/dird_conf.c:919 src/dird/dird_conf.c:923 src/dird/dird_conf.c:927 msgid " --> " msgstr "" #: src/dird/dird_conf.c:941 #, fuzzy, c-format msgid "Pool: name=%s PoolType=%s\n" msgstr "ConsoleFont: nazwa=%s krj czcionki=%s\n" #: src/dird/dird_conf.c:943 #, c-format msgid " use_cat=%d use_once=%d cat_files=%d\n" msgstr "" #: src/dird/dird_conf.c:946 #, c-format msgid " max_vols=%d auto_prune=%d VolRetention=%s\n" msgstr "" #: src/dird/dird_conf.c:949 #, c-format msgid " VolUse=%s recycle=%d LabelFormat=%s\n" msgstr "" #: src/dird/dird_conf.c:953 #, c-format msgid " CleaningPrefix=%s LabelType=%d\n" msgstr "" #: src/dird/dird_conf.c:955 #, c-format msgid " RecyleOldest=%d PurgeOldest=%d ActionOnPurge=%d\n" msgstr "" #: src/dird/dird_conf.c:959 #, c-format msgid " MaxVolJobs=%d MaxVolFiles=%d MaxVolBytes=%s\n" msgstr "" #: src/dird/dird_conf.c:963 #, fuzzy, c-format msgid " MigTime=%s MigHiBytes=%s MigLoBytes=%s\n" msgstr " Plików=%s Bajtów=%s Bajtów/sek=%s Błędów=%d\n" #: src/dird/dird_conf.c:967 #, c-format msgid " JobRetention=%s FileRetention=%s\n" msgstr "" #: src/dird/dird_conf.c:971 #, c-format msgid " NextPool=%s\n" msgstr "" #: src/dird/dird_conf.c:974 #, c-format msgid " RecyclePool=%s\n" msgstr "" #: src/dird/dird_conf.c:977 #, c-format msgid " ScratchPool=%s\n" msgstr "" #: src/dird/dird_conf.c:980 #, fuzzy, c-format msgid " Catalog=%s\n" msgstr "Używam Katalogu \"%s\"\n" #: src/dird/dird_conf.c:1000 #, fuzzy, c-format msgid "Messages: name=%s\n" msgstr "ConsoleFont: nazwa=%s krj czcionki=%s\n" #: src/dird/dird_conf.c:1002 #, fuzzy, c-format msgid " mailcmd=%s\n" msgstr " Zbadanych Plików=%s\n" #: src/dird/dird_conf.c:1004 #, fuzzy, c-format msgid " opcmd=%s\n" msgstr " --> Komenda=%s\n" #: src/dird/dird_conf.c:1417 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find Pool resource %s\n" msgstr "Nie można znale zasobu Client %s\n" #: src/dird/dird_conf.c:1428 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find Console resource %s\n" msgstr "Nie można znale zasobu Client %s\n" #: src/dird/dird_conf.c:1441 src/stored/stored_conf.c:613 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find Storage resource %s\n" msgstr "Nie można znale zasobu Director %s\n" #: src/dird/dird_conf.c:1450 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find Job resource %s\n" msgstr "Nie można znale zasobu Director %s\n" #: src/dird/dird_conf.c:1500 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find Counter resource %s\n" msgstr "Nie można znale zasobu Client %s\n" #: src/dird/dird_conf.c:1521 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find Schedule resource %s\n" msgstr "Nie można znale zasobu Client %s\n" #: src/dird/dird_conf.c:1601 #, fuzzy, c-format msgid "Name item is required in %s resource, but not found.\n" msgstr "Element %s jest wymagany w zasobie %s, lecz nie został znaleziony.\n" #: src/dird/dird_conf.c:1614 #, c-format msgid "Inserting %s res: %s index=%d pass=%d\n" msgstr "" #: src/dird/dird_conf.c:1627 #, fuzzy, c-format msgid "Expected one of: %s, got: %s" msgstr "Oczekiwano ciągu znaków fstype, otrzymano: %s\n" #: src/dird/dird_conf.c:1700 #, fuzzy, c-format msgid "Expected a Migration Job Type keyword, got: %s" msgstr "Niepoprawna komenda FileSet: %s\n" #: src/dird/dird_conf.c:1726 #, fuzzy, c-format msgid "Expected a Job Type keyword, got: %s" msgstr "Niepoprawna komenda FileSet: %s\n" #: src/dird/dird_conf.c:1750 #, fuzzy, c-format msgid "Expected a Job Level keyword, got: %s" msgstr "Niepoprawna komenda FileSet: %s\n" #: src/dird/dird_conf.c:1770 #, fuzzy, c-format msgid "Expected a Restore replacement option, got: %s" msgstr "Oczekiwano ciągu znaków fstype, otrzymano: %s\n" #: src/dird/dird_conf.c:1976 src/dird/inc_conf.c:726 #, fuzzy, c-format msgid "Expecting open brace. Got %s" msgstr "Oczekiwano nazwy pliku, otrzymano: %s" #: src/dird/dird_conf.c:1990 src/dird/inc_conf.c:392 src/dird/inc_conf.c:741 #, fuzzy, c-format msgid "Expecting keyword, got: %s\n" msgstr "Niepoprawna komenda FileSet: %s\n" #: src/dird/dird_conf.c:2007 src/dird/inc_conf.c:410 src/dird/inc_conf.c:756 #, c-format msgid "Keyword %s not permitted in this resource" msgstr "" #: src/dird/ua_tree.c:75 msgid "add dir/file to be restored recursively, wildcards allowed" msgstr "" #: src/dird/ua_tree.c:76 #, fuzzy msgid "change current directory" msgstr "Nie można pobra aktualnego katalogu: ERR=%s\n" #: src/dird/ua_tree.c:77 msgid "count marked files in and below the cd" msgstr "" #: src/dird/ua_tree.c:78 msgid "delete dir/file to be restored recursively in dir" msgstr "" #: src/dird/ua_tree.c:79 src/dird/ua_tree.c:80 msgid "long list current directory, wildcards allowed" msgstr "" #: src/dird/ua_tree.c:81 msgid "leave file selection mode" msgstr "" #: src/dird/ua_tree.c:82 #, fuzzy msgid "estimate restore size" msgstr "Anulowane" #: src/dird/ua_tree.c:83 #, fuzzy msgid "same as done command" msgstr "Za komenda session: %s" #: src/dird/ua_tree.c:84 msgid "find files, wildcards allowed" msgstr "" #: src/dird/ua_tree.c:85 src/dird/ua_tree.c:98 src/dird/ua_tree.c:99 msgid "print help" msgstr "" #: src/dird/ua_tree.c:86 src/dird/ua_tree.c:87 msgid "list current directory, wildcards allowed" msgstr "" #: src/dird/ua_tree.c:88 msgid "list subdir in current directory, wildcards allowed" msgstr "" #: src/dird/ua_tree.c:89 msgid "list the marked files in and below the cd" msgstr "" #: src/dird/ua_tree.c:90 msgid "list the marked files in" msgstr "" #: src/dird/ua_tree.c:91 msgid "mark dir/file to be restored recursively, wildcards allowed" msgstr "" #: src/dird/ua_tree.c:92 msgid "mark directory name to be restored (no files)" msgstr "" #: src/dird/ua_tree.c:93 src/dird/ua_tree.c:94 #, fuzzy msgid "print current working directory" msgstr "wyświetl aktualny czas" #: src/dird/ua_tree.c:95 msgid "unmark dir/file to be restored recursively in dir" msgstr "" #: src/dird/ua_tree.c:96 msgid "unmark directory name only no recursion" msgstr "" #: src/dird/ua_tree.c:97 msgid "quit and do not do restore" msgstr "" #: src/dird/ua_tree.c:119 msgid "" "\n" "You are now entering file selection mode where you add (mark) and\n" "remove (unmark) files to be restored. No files are initially added, unless\n" "you used the \"all\" keyword on the command line.\n" "Enter \"done\" to leave this mode.\n" "\n" msgstr "" #: src/dird/ua_tree.c:130 src/dird/ua_tree.c:790 #, fuzzy, c-format msgid "cwd is: %s\n" msgstr " Przetworzonych plikw: %s\n" #: src/dird/ua_tree.c:139 src/dird/ua_tree.c:154 #, c-format msgid "Invalid command \"%s\". Enter \"done\" to exit.\n" msgstr "" #: src/dird/ua_tree.c:343 src/dird/ua_tree.c:355 src/dird/ua_tree.c:372 #, fuzzy msgid "No files marked.\n" msgstr "Znacznik konca pliku.\n" #: src/dird/ua_tree.c:357 #, fuzzy msgid "1 file marked.\n" msgstr "Znacznik konca pliku.\n" #: src/dird/ua_tree.c:359 #, fuzzy, c-format msgid "%s files marked.\n" msgstr "%u przywróconych plików.\n" #: src/dird/ua_tree.c:387 msgid "No directories marked.\n" msgstr "" #: src/dird/ua_tree.c:389 #, fuzzy msgid "1 directory marked.\n" msgstr "Wprowadź nazwę katalogu: " #: src/dird/ua_tree.c:391 #, c-format msgid "%s directories marked.\n" msgstr "" #: src/dird/ua_tree.c:412 #, fuzzy, c-format msgid "%s total files/dirs. %s marked to be restored.\n" msgstr "" "\n" "Do przywrócenia wybrano %s plików.\n" "\n" #: src/dird/ua_tree.c:423 #, fuzzy msgid "No file specification given.\n" msgstr "Brak definicji zasobu Messages w %s\n" #: src/dird/ua_tree.c:634 #, fuzzy, c-format msgid "Node %s has no children.\n" msgstr "Wolumen do Katalogu" #: src/dird/ua_tree.c:727 #, fuzzy, c-format msgid "%d total files; %d marked to be restored; %s bytes.\n" msgstr "Nieznany typ pliku %d; nie odtworzono: %s\n" #: src/dird/ua_tree.c:738 src/stored/btape.c:2936 #, fuzzy, c-format msgid "" " Command Description\n" " ======= ===========\n" msgstr "" " Komenda Opis\n" " ======= ===========\n" #: src/dird/ua_tree.c:761 #, fuzzy msgid "Too few or too many arguments. Try using double quotes.\n" msgstr "Zbyt wiele argumentów. Otocz polecenie podwójnym cudzysłowem.\n" #: src/dird/ua_tree.c:773 #, fuzzy msgid "Invalid path given.\n" msgstr "Nieprawidłowy JobId na liście.\n" #: src/dird/ua_tree.c:809 src/dird/ua_tree.c:821 #, fuzzy msgid "No files unmarked.\n" msgstr "Znacznik konca pliku.\n" #: src/dird/ua_tree.c:823 #, fuzzy msgid "1 file unmarked.\n" msgstr "Znacznik konca pliku.\n" #: src/dird/ua_tree.c:826 #, fuzzy, c-format msgid "%s files unmarked.\n" msgstr "%u przywróconych plików.\n" #: src/dird/ua_tree.c:837 src/dird/ua_tree.c:854 msgid "No directories unmarked.\n" msgstr "" #: src/dird/ua_tree.c:856 #, fuzzy msgid "1 directory unmarked.\n" msgstr "Wprowadź nazwę katalogu: " #: src/dird/ua_tree.c:858 #, c-format msgid "%d directories unmarked.\n" msgstr "" #: src/dird/ua_select.c:54 #, c-format msgid "The current %s retention period is: %s\n" msgstr "" #: src/dird/ua_select.c:59 msgid "Continue? (yes/mod/no): " msgstr "" #: src/dird/ua_select.c:63 #, fuzzy msgid "Enter new retention period: " msgstr "Wprowadź długość do odczytu: " #: src/dird/ua_select.c:67 #, fuzzy msgid "Invalid period.\n" msgstr "Nieprawidłowy JobId na liście.\n" #: src/dird/ua_select.c:143 #, fuzzy msgid "You have the following choices:\n" msgstr "Możesz wybrać identyfikatory JobId z nastepującej listy:\n" #: src/dird/ua_select.c:159 #, fuzzy msgid "The defined Storage resources are:\n" msgstr "Dozwolony tylko jeden zasób Client w %s\n" #: src/dird/ua_select.c:167 #, fuzzy msgid "Select Storage resource" msgstr "Nie można otrzyma zasobu storage '%s'.\n" #: src/dird/ua_select.c:182 src/dird/ua_restore.c:1243 #, fuzzy msgid "The defined FileSet resources are:\n" msgstr "Nie można znale zasobu Client %s\n" #: src/dird/ua_select.c:190 src/dird/ua_restore.c:1247 #, fuzzy msgid "Select FileSet resource" msgstr "Zasób Klienta" #: src/dird/ua_select.c:220 src/dird/ua_cmds.c:2067 #, fuzzy msgid "Could not find a Catalog resource\n" msgstr "Nie można znale zasobu Client %s\n" #: src/dird/ua_select.c:223 msgid "You must specify a \"use \" command before continuing.\n" msgstr "" #: src/dird/ua_select.c:229 msgid "The defined Catalog resources are:\n" msgstr "" #: src/dird/ua_select.c:237 #, fuzzy msgid "Catalog" msgstr "Inicjalizacja Katalogu" #: src/dird/ua_select.c:237 #, fuzzy msgid "Select Catalog resource" msgstr "Zasób Klienta" #: src/dird/ua_select.c:255 src/dird/ua_select.c:281 #, fuzzy msgid "The defined Job resources are:\n" msgstr "Zbyt duo elementw w zasobie Zadania\n" #: src/dird/ua_select.c:266 src/dird/ua_select.c:289 #, fuzzy msgid "Select Job resource" msgstr "Zasób Klienta" #: src/dird/ua_select.c:304 #, fuzzy msgid "The defined Restore Job resources are:\n" msgstr "Usuwanie %d wpisów zadań Przywrócenia.\n" #: src/dird/ua_select.c:312 #, fuzzy msgid "Select Restore Job" msgstr "Uruchom Zadanie Przywracania %s\n" #: src/dird/ua_select.c:329 #, fuzzy msgid "The defined Client resources are:\n" msgstr "Nie można znale zasobu Client %s\n" #: src/dird/ua_select.c:337 msgid "Select Client (File daemon) resource" msgstr "" #: src/dird/ua_select.c:364 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Client resource %s does not exist.\n" msgstr "Zasób Puli \"%s\" nie znaleziony.\n" #: src/dird/ua_select.c:389 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find Client %s: ERR=%s" msgstr "Nie można stworzyć %s: ERR=%s\n" #: src/dird/ua_select.c:399 src/dird/ua_select.c:453 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find Client \"%s\": ERR=%s" msgstr " Nie można poda za dowiązaniem \"%s\": ERR=%s\n" #: src/dird/ua_select.c:428 #, fuzzy, c-format msgid "Error obtaining client ids. ERR=%s\n" msgstr "Błąd aktualizacji rekordu Klienta. ERR=%s\n" #: src/dird/ua_select.c:432 msgid "No clients defined. You must run a job before using this command.\n" msgstr "" #: src/dird/ua_select.c:436 msgid "Defined Clients:\n" msgstr "" #: src/dird/ua_select.c:446 #, fuzzy msgid "Select the Client" msgstr "Wybierz pozycję: " #: src/dird/ua_select.c:479 src/dird/ua_select.c:503 src/dird/ua_select.c:548 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find Pool \"%s\": ERR=%s" msgstr " Nie można poda za dowiązaniem \"%s\": ERR=%s\n" #: src/dird/ua_select.c:518 msgid "No pools defined. Use the \"create\" command to create one.\n" msgstr "" #: src/dird/ua_select.c:522 msgid "Defined Pools:\n" msgstr "Zdefiniowane Pule:\n" #: src/dird/ua_select.c:535 msgid "Select the Pool" msgstr "Wybierz Pulę" #: src/dird/ua_select.c:573 #, c-format msgid "No access to Pool \"%s\"\n" msgstr "Brak dostępu do Puli \"%s\"\n" #: src/dird/ua_select.c:599 msgid "Enter *MediaId or Volume name: " msgstr "Wprowadź *MediaId lub nazwę Wolumenu: " #: src/dird/ua_select.c:625 msgid "The defined Pool resources are:\n" msgstr "" #: src/dird/ua_select.c:633 msgid "Select Pool resource" msgstr "Wybierz zasób Puli" #: src/dird/ua_select.c:657 src/dird/ua_restore.c:537 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Pool resource \"%s\" does not exist.\n" msgstr "Zasób Puli \"%s\" nie znaleziony.\n" #: src/dird/ua_select.c:668 #, fuzzy msgid "Enter the JobId to select: " msgstr "Wprowadź JobId do usunięcia: " #: src/dird/ua_select.c:706 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find Job \"%s\": ERR=%s" msgstr "Nie można zainicjować kolejki zada: ERR=%s\n" #: src/dird/ua_select.c:786 #, c-format msgid "Automatically selected %s: %s\n" msgstr "" #: src/dird/ua_select.c:797 #, c-format msgid "" "Your request has multiple choices for \"%s\". Selection is not possible in " "batch mode.\n" msgstr "" #: src/dird/ua_select.c:815 #, c-format msgid "Selection list for \"%s\" is empty!\n" msgstr "" #: src/dird/ua_select.c:821 #, c-format msgid "Automatically selected: %s\n" msgstr "" #: src/dird/ua_select.c:833 #, fuzzy msgid "Selection aborted, nothing done.\n" msgstr "Przywracanie niewykonane.\n" #: src/dird/ua_select.c:838 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter a number between 1 and %d\n" msgstr "Musisz wybrać liczbę między 1 a %d\n" #: src/dird/ua_select.c:887 msgid "Storage name given twice.\n" msgstr "" #: src/dird/ua_select.c:904 #, fuzzy, c-format msgid "Expecting jobid=nn command, got: %s\n" msgstr "Oczekiwano ciągu znaków wild-card, otrzymano: %s\n" #: src/dird/ua_select.c:908 #, fuzzy, c-format msgid "JobId %s is not running.\n" msgstr "JobId %d Zadanie %s jest uruchomione.\n" #: src/dird/ua_select.c:918 #, fuzzy, c-format msgid "Expecting job=xxx, got: %s.\n" msgstr "Oczekiwano ciągu znaków regex, otrzymano: %s\n" #: src/dird/ua_select.c:922 src/dird/ua_select.c:934 #, fuzzy, c-format msgid "Job \"%s\" is not running.\n" msgstr "JobId %d Zadanie %s jest uruchomione.\n" #: src/dird/ua_select.c:930 #, c-format msgid "Expecting ujobid=xxx, got: %s.\n" msgstr "" #: src/dird/ua_select.c:950 #, fuzzy, c-format msgid "Storage resource \"%s\": not found\n" msgstr "Zasób Puli \"%s\" nie znaleziony.\n" #: src/dird/ua_select.c:982 #, fuzzy msgid "Enter autochanger drive[0]: " msgstr "przetestuj bibliotekę taśmową" #: src/dird/ua_select.c:1003 #, fuzzy msgid "Enter autochanger slot: " msgstr "przetestuj bibliotekę taśmową" #: src/dird/ua_select.c:1033 #, fuzzy msgid "Media Types defined in conf file:\n" msgstr "Brak definicji zasobu Dyrektora w %s\n" #: src/dird/ua_select.c:1039 #, fuzzy msgid "Media Type" msgstr " MediaType : %s\n" #: src/dird/ua_select.c:1039 msgid "Select the Media Type" msgstr "" #: src/dird/ua_status.c:175 msgid "Status available for:\n" msgstr "" #: src/dird/ua_status.c:181 #, fuzzy msgid "Select daemon type for status" msgstr "Wybierz rodzaj demona do zabicia" #: src/dird/ua_status.c:295 src/stored/status.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "%s Version: %s (%s) %s %s %s\n" msgstr "%s Wersja: %s (%s) %s %s %s %s\n" #: src/dird/ua_status.c:299 #, fuzzy, c-format msgid "Daemon started %s, 1 Job run since started.\n" msgstr "Demon wystartowany %s, %d Zada %s uruchomionych od wystartowania.\n" #: src/dird/ua_status.c:302 #, fuzzy, c-format msgid "Daemon started %s, %d Jobs run since started.\n" msgstr "Demon wystartowany %s, %d Zada %s uruchomionych od wystartowania.\n" #: src/dird/ua_status.c:357 src/dird/ua_cmds.c:882 src/dird/ua_cmds.c:1604 #: src/dird/job.c:151 src/dird/job.c:157 src/dird/job.c:1184 #: src/dird/job.c:1188 src/dird/ua_dotcmds.c:373 #, fuzzy msgid "unknown source" msgstr "Nieznany rodzaj zasobu %d\n" #: src/dird/ua_status.c:360 src/dird/ua_cmds.c:885 src/dird/ua_dotcmds.c:376 #, fuzzy, c-format msgid "Connecting to Storage daemon %s at %s:%d\n" msgstr "Podłączenie do Storage %s:%d\n" #: src/dird/ua_status.c:363 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Failed to connect to Storage daemon %s.\n" "====\n" msgstr "Nieudane podłączenie do demona Skadowania: %s:%d\n" #: src/dird/ua_status.c:371 src/dird/ua_cmds.c:891 src/dird/ua_dotcmds.c:382 #, fuzzy msgid "Connected to storage daemon\n" msgstr "Nie można skontaktowa się z demonem Skadowania\n" #: src/dird/ua_status.c:402 src/dird/ua_cmds.c:911 src/dird/ua_cmds.c:1301 #: src/dird/ua_dotcmds.c:402 #, fuzzy, c-format msgid "Connecting to Client %s at %s:%d\n" msgstr "Podłączenie do Klienta %s:%d\n" #: src/dird/ua_status.c:405 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to connect to Client %s.\n" "====\n" msgstr "Nieudane podłączenie do demona Plików.\n" #: src/dird/ua_status.c:413 #, fuzzy msgid "Connected to file daemon\n" msgstr "Nieudane podłączenie do demona Plików.\n" #: src/dird/ua_status.c:433 #, fuzzy msgid "" "\n" "Scheduled Jobs:\n" msgstr "" "\n" "Zakoczonych Zada:\n" #: src/dird/ua_status.c:434 msgid "" "Level Type Pri Scheduled Name Volume\n" msgstr "" #: src/dird/ua_status.c:435 #, fuzzy msgid "===================================================================================\n" msgstr "======================================================================\n" #: src/dird/ua_status.c:492 #, fuzzy, c-format msgid "%-14s\t%-8s\t%3d\t%-18s\t%-18s\t%s\n" msgstr "%6d\t%-6s\t%8s\t%10s\t%-7s\t%-8s\t%s\n" #: src/dird/ua_status.c:496 #, fuzzy, c-format msgid "%-14s %-8s %3d %-18s %-18s %s\n" msgstr "%6d %-6s %8s %10s %-7s %-8s %s\n" #: src/dird/ua_status.c:550 msgid "Ignoring invalid value for days. Max is 500.\n" msgstr "" #: src/dird/ua_status.c:593 msgid "No Scheduled Jobs.\n" msgstr "" #: src/dird/ua_status.c:618 #, fuzzy, c-format msgid "Console connected at %s\n" msgstr "Dyrektor podłączony o: %s\n" #: src/dird/ua_status.c:628 #, fuzzy msgid "" "No Jobs running.\n" "====\n" msgstr "adne Zadanie nie uruchomione.\n" #: src/dird/ua_status.c:634 #, fuzzy msgid " JobId Level Name Status\n" msgstr " JobId Poziom Pliki Bajty Status Zakoczone Nazwa \n" #: src/dird/ua_status.c:644 msgid "is waiting execution" msgstr "" #: src/dird/ua_status.c:647 #, fuzzy msgid "is running" msgstr "adne Zadanie nie uruchomione.\n" #: src/dird/ua_status.c:650 #, fuzzy msgid "is blocked" msgstr "Nieudane odszyfrowanie klucza sesji.\n" #: src/dird/ua_status.c:653 #, fuzzy msgid "has terminated" msgstr "Status zadania: Zakoczone" #: src/dird/ua_status.c:656 #, fuzzy msgid "has terminated with warnings" msgstr "Przywracanie OK -- z ostrzeżeniami" #: src/dird/ua_status.c:659 #, fuzzy msgid "has erred" msgstr "były" #: src/dird/ua_status.c:662 #, fuzzy msgid "has errors" msgstr " (%d bdw)" #: src/dird/ua_status.c:665 #, fuzzy msgid "has a fatal error" msgstr "Status zadania: Błąd krytyczny" #: src/dird/ua_status.c:668 #, fuzzy msgid "has verify differences" msgstr "Rnice przy weryfikacji" #: src/dird/ua_status.c:671 #, fuzzy msgid "has been canceled" msgstr "Status zadania: Anulowane" #: src/dird/ua_status.c:676 #, fuzzy msgid "is waiting on Client" msgstr "Status zadania: Oczekiwanie na zasoby Klienta" #: src/dird/ua_status.c:678 #, fuzzy, c-format msgid "is waiting on Client %s" msgstr "Rozłączanie od Klienta %s:%d\n" #: src/dird/ua_status.c:686 src/dird/ua_status.c:688 #, fuzzy, c-format msgid "is waiting on Storage %s" msgstr "Rozłączanie od Storage %s:%d\n" #: src/dird/ua_status.c:690 #, fuzzy msgid "is waiting on Storage" msgstr "Status zadania: Oczekiwanie na demon Przechowywania" #: src/dird/ua_status.c:696 #, fuzzy msgid "is waiting on max Storage jobs" msgstr "Status zadania: Oczekiwanie na demon Przechowywania" #: src/dird/ua_status.c:699 #, fuzzy msgid "is waiting on max Client jobs" msgstr "Status zadania: Oczekiwanie ze wzgldu na maksymaln ilo zada" #: src/dird/ua_status.c:702 #, fuzzy msgid "is waiting on max Job jobs" msgstr "Status zadania: Oczekiwanie ze wzgldu na maksymaln ilo zada" #: src/dird/ua_status.c:705 #, fuzzy msgid "is waiting on max total jobs" msgstr "Status zadania: Oczekiwanie ze wzgldu na maksymaln ilo zada" #: src/dird/ua_status.c:708 #, fuzzy msgid "is waiting for its start time" msgstr "Status zadania: Oczekiwanie na czas startu" #: src/dird/ua_status.c:711 #, fuzzy msgid "is waiting for higher priority jobs to finish" msgstr "Status zadania: Oczekiwanie na zakoczenie zada o wyszym priorytecie" #: src/dird/ua_status.c:728 #, fuzzy, c-format msgid "is in unknown state %c" msgstr "Nieznany status zadania %c." #: src/dird/ua_status.c:742 #, fuzzy msgid "is waiting for a mount request" msgstr "Status zadania: Oczekiwanie na zasoby Klienta" #: src/dird/ua_status.c:749 msgid "is waiting for an appendable Volume" msgstr "" #: src/dird/ua_status.c:757 #, fuzzy msgid "is waiting for Client to connect to Storage daemon" msgstr "Nieudane podłączenie do demona Skadowania: %s:%d\n" #: src/dird/ua_status.c:759 #, fuzzy, c-format msgid "is waiting for Client %s to connect to Storage %s" msgstr "Status zadania: Oczekiwanie na zasoby Klienta" #: src/dird/ua_status.c:790 #, fuzzy, c-format msgid "%6d\t%-6s\t%-20s\t%s\t%s\n" msgstr "%6d\t%-6s\t%8s\t%10s\t%-7s\t%-8s\t%s\n" #: src/dird/ua_status.c:794 #, fuzzy, c-format msgid "%6d %-6s %-20s %s\n" msgstr "%6d %-6s %8s %10s %-7s %-8s %s\n" #: src/dird/ua_status.c:798 #, fuzzy, c-format msgid " %-30s\n" msgstr "Job : %s\n" #: src/dird/ua_status.c:818 #, fuzzy msgid "No Terminated Jobs.\n" msgstr "" "\n" "Zakoczonych Zada:\n" #: src/dird/ua_status.c:826 #, fuzzy msgid "====================================================================\n" msgstr "======================================================================\n" #: src/dird/ua_status.c:898 msgid "\n" msgstr "" #: src/dird/ua_output.c:69 src/dird/ua_output.c:93 msgid "ON or OFF keyword missing.\n" msgstr "" #: src/dird/ua_output.c:113 #, fuzzy msgid "Disabled Jobs:\n" msgstr "" "\n" "Zakoczonych Zada:\n" #: src/dird/ua_output.c:119 msgid "No disabled Jobs.\n" msgstr "" #: src/dird/ua_output.c:163 msgid "disabled" msgstr "" #: src/dird/ua_output.c:208 msgid "Keywords for the show command are:\n" msgstr "" #: src/dird/ua_output.c:214 #, fuzzy, c-format msgid "%s resource %s not found.\n" msgstr "Zasób Puli \"%s\" nie znaleziony.\n" #: src/dird/ua_output.c:217 #, fuzzy, c-format msgid "Resource %s not found\n" msgstr "Zasób Puli \"%s\" nie znaleziony.\n" #: src/dird/ua_output.c:288 #, fuzzy msgid "Hey! DB is NULL\n" msgstr "BSR is NULL\n" #: src/dird/ua_output.c:444 #, c-format msgid "Jobid %d used %d Volume(s): %s\n" msgstr "" #: src/dird/ua_output.c:462 #, fuzzy msgid "No Pool specified.\n" msgstr "Nie skazano zadania.\n" #: src/dird/ua_output.c:483 #, fuzzy, c-format msgid "Pool: %s\n" msgstr "Za komenda level: %s\n" #: src/dird/ua_output.c:499 msgid "Ignoring invalid value for days. Max is 50.\n" msgstr "" #: src/dird/ua_output.c:521 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown list keyword: %s\n" msgstr "Nieznane sowo kluczowe: %s\n" #: src/dird/ua_output.c:547 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a job name.\n" msgstr "%c: nie jest poprawnym napędem.\n" #: src/dird/ua_output.c:561 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find Pool for Job %s\n" msgstr "Nie można ustawi pola Finder Info na %s\n" #: src/dird/ua_output.c:574 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find next Volume for Job %s (Pool=%s, Level=%s).\n" msgstr "Nie można otrzymać rekordu zadania dla JobId=%s do %s. ERR=%s" #: src/dird/ua_output.c:578 #, c-format msgid "" "The next Volume to be used by Job \"%s\" (Pool=%s, Level=%s) will be %s\n" msgstr "" #: src/dird/ua_output.c:589 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find next Volume for Job %s.\n" msgstr "Nie można ustawi pola Finder Info na %s\n" #: src/dird/ua_output.c:715 src/dird/job.c:133 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open database \"%s\".\n" msgstr "Nie można otworzyć bazy danych katalogu \"%s\".\n" #: src/dird/ua_output.c:728 #, fuzzy, c-format msgid "Pool %s not in database. %s" msgstr "Pula \"%s\" nie istnieje w bazie danych. ERR=%s" #: src/dird/ua_output.c:736 #, fuzzy, c-format msgid "Pool %s created in database.\n" msgstr "Pula \"%s\" nie istnieje w bazie danych. ERR=%s" #: src/dird/ua_output.c:789 #, fuzzy msgid "You have no messages.\n" msgstr "Otrzymaes komunikaty.\n" #: src/dird/ua_output.c:869 msgid "Message too long to display.\n" msgstr "" #: src/dird/msgchan.c:204 #, fuzzy, c-format msgid "Storage daemon rejected Job command: %s\n" msgstr "Demon Przechowywania odrzuci komend Hello\n" #: src/dird/msgchan.c:212 #, fuzzy, c-format msgid "fixed name. Max=%d: " msgstr "" #: src/dird/ua_cmds.c:335 #, fuzzy, c-format msgid "The number must be between 0 and %d\n" msgstr "Musisz wybrać liczbę między 1 a %d\n" #: src/dird/ua_cmds.c:343 #, fuzzy msgid "Enter Volume name: " msgstr "Wprowadź nazwę wolumenu: " #: src/dird/ua_cmds.c:347 #, fuzzy msgid "Enter base volume name: " msgstr "Wprowadź nazwę wolumenu: " #: src/dird/ua_cmds.c:371 #, fuzzy msgid "Enter the starting number: " msgstr "Błąd skanowania nagwna rekordu: %s\n" #: src/dird/ua_cmds.c:376 msgid "Start number must be greater than zero.\n" msgstr "" #: src/dird/ua_cmds.c:387 #, fuzzy msgid "Enter slot (0 for none): " msgstr "Anulowane" #: src/dird/ua_cmds.c:391 msgid "InChanger? yes/no: " msgstr "" #: src/dird/ua_cmds.c:419 #, fuzzy, c-format msgid "%d Volumes created in pool %s\n" msgstr "Nie znaleziono zasobu Zadania dla \"%s\".\n" #: src/dird/ua_cmds.c:435 src/dird/ua_cmds.c:1132 msgid "Turn on or off? " msgstr "" #: src/dird/ua_cmds.c:466 #, c-format msgid "JobId %s is not running. Use Job name to cancel inactive jobs.\n" msgstr "" #: src/dird/ua_cmds.c:475 src/dird/ua_cmds.c:485 #, c-format msgid "Warning Job %s is not running. Continuing anyway ...\n" msgstr "" #: src/dird/ua_cmds.c:495 src/dird/ua_cmds.c:808 src/dird/ua_cmds.c:854 msgid "Unauthorized command from this console.\n" msgstr "" #: src/dird/ua_cmds.c:522 #, fuzzy msgid "None of your jobs are running.\n" msgstr "adne Zadanie nie uruchomione.\n" #: src/dird/ua_cmds.c:527 #, fuzzy msgid "Select Job:\n" msgstr "Wybierz pozycję: " #: src/dird/ua_cmds.c:536 #, fuzzy, c-format msgid "JobId=%s Job=%s" msgstr "%s korzysta z JobId=%s Job=%s\n" #: src/dird/ua_cmds.c:541 msgid "Choose Job to cancel" msgstr "" #: src/dird/ua_cmds.c:546 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cancel: %s\n" "\n" "%s" msgstr "Anulowane" #: src/dird/ua_cmds.c:547 msgid "Confirm cancel?" msgstr "" #: src/dird/ua_cmds.c:553 msgid "Confirm cancel (yes/no): " msgstr "" #: src/dird/ua_cmds.c:561 src/dird/ua_cmds.c:849 src/dird/ua_cmds.c:1200 #, fuzzy, c-format msgid "Job \"%s\" not found.\n" msgstr "Nie znaleziono zadania %s.\n" #: src/dird/ua_cmds.c:659 #, c-format msgid "" "Can't set %s RecyclePool to %s, %s is not in database.\n" "Try to update it with 'update pool=%s'\n" msgstr "" #: src/dird/ua_cmds.c:677 #, c-format msgid "" "Can't set %s ScratchPool to %s, %s is not in database.\n" "Try to update it with 'update pool=%s'\n" msgstr "" #: src/dird/ua_cmds.c:746 #, c-format msgid "" "Error: Pool %s already exists.\n" "Use update to change it.\n" msgstr "" #: src/dird/ua_cmds.c:757 #, fuzzy, c-format msgid "Pool %s created.\n" msgstr "Status zadania: Anulowane" #: src/dird/ua_cmds.c:787 msgid "Python interpreter restarted.\n" msgstr "" #: src/dird/ua_cmds.c:790 src/dird/ua_cmds.c:1430 msgid "Nothing done.\n" msgstr "" #: src/dird/ua_cmds.c:824 #, fuzzy, c-format msgid "Client \"%s\" address set to %s\n" msgstr "Klient: nazwa=%s adres=%s FDport=%d\n" #: src/dird/ua_cmds.c:858 #, fuzzy, c-format msgid "Job \"%s\" %sabled\n" msgstr "Status zadania: Anulowane" #: src/dird/ua_cmds.c:914 src/dird/ua_cmds.c:1304 src/dird/ua_dotcmds.c:405 #, fuzzy msgid "Failed to connect to Client.\n" msgstr "Nieudane podłączenie do demona Plików.\n" #: src/dird/ua_cmds.c:1027 #, fuzzy msgid "Enter new debug level: " msgstr "Wprowadź JobId do usunięcia: " #: src/dird/ua_cmds.c:1093 src/dird/ua_dotcmds.c:476 msgid "Available daemons are: \n" msgstr "" #: src/dird/ua_cmds.c:1094 src/dird/ua_dotcmds.c:477 #, fuzzy msgid "Director" msgstr "Demon Dyrektora" #: src/dird/ua_cmds.c:1097 msgid "All" msgstr "" #: src/dird/ua_cmds.c:1098 msgid "Select daemon type to set debug level" msgstr "Wybierz rodzaj demona aby ustawić poziom debugingu" #: src/dird/ua_cmds.c:1187 src/dird/ua_cmds.c:2010 #, c-format msgid "No authorization for Client \"%s\"\n" msgstr "Brak autoryzacji dla Klienta \"%s\"\n" #: src/dird/ua_cmds.c:1192 msgid "Client name missing.\n" msgstr "Brak nazwy Klienta.\n" #: src/dird/ua_cmds.c:1204 src/dird/ua_cmds.c:1265 src/dird/ua_cmds.c:2032 #, c-format msgid "No authorization for Job \"%s\"\n" msgstr "Brak autoryzacji dla Zadania \"%s\"\n" #: src/dird/ua_cmds.c:1209 msgid "Job name missing.\n" msgstr "Brak nazwy Zadania.\n" #: src/dird/ua_cmds.c:1218 #, c-format msgid "Fileset \"%s\" not found.\n" msgstr "Fileset \"%s\" nie znaleziony.\n" #: src/dird/ua_cmds.c:1222 #, c-format msgid "No authorization for FileSet \"%s\"\n" msgstr "Brak autoryzacji dla FileSet'u \"%s\"\n" #: src/dird/ua_cmds.c:1227 msgid "Fileset name missing.\n" msgstr "Brakująca nazwa fileset.\n" #: src/dird/ua_cmds.c:1242 msgid "Level value missing.\n" msgstr "Brak wartości Poziomu.\n" #: src/dird/ua_cmds.c:1248 msgid "Invalid value for accurate. It must be yes or no.\n" msgstr "Błędna wartość dla dokładności. Musisz wprowadzić 'yes' lub 'no'.\n" #: src/dird/ua_cmds.c:1261 msgid "No job specified.\n" msgstr "Nie skazano zadania.\n" #: src/dird/ua_cmds.c:1309 msgid "Error sending include list.\n" msgstr "Błąd wysyania listy wcze.\n" #: src/dird/ua_cmds.c:1314 msgid "Error sending exclude list.\n" msgstr "Błąd wysyania listy wycze\n" #: src/dird/ua_cmds.c:1416 msgid "" "In general it is not a good idea to delete either a\n" "Pool or a Volume since they may contain data.\n" "\n" msgstr "" "Z zasady, nie jest dobrym pomysłem usunięcie \n" "Puli lub Wolumenu ponieważ mogą one zawierać dane.\n" "\n" #: src/dird/ua_cmds.c:1419 msgid "Choose catalog item to delete" msgstr "Wybierz pozycję katalogu do usunięcia" #: src/dird/ua_cmds.c:1483 msgid "Enter JobId to delete: " msgstr "Wprowadź JobId do usunięcia: " #: src/dird/ua_cmds.c:1522 #, c-format msgid "Job %s and associated records deleted from the catalog.\n" msgstr "Zadanie %s oraz powiązane rekordy usunięte z katalogu.\n" #: src/dird/ua_cmds.c:1536 #, c-format msgid "" "\n" "This command will delete volume %s\n" "and all Jobs saved on that volume from the Catalog\n" msgstr "" "\n" "Ta komenda usunie wolumen %s\n" "oraz wszystkie Zadnia zapisane na tym wolumenie z Katalogu\n" #: src/dird/ua_cmds.c:1543 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete Volume \"%s\"? (yes/no): " msgstr "Czy jesteś pewien że chcesz usunąć Wolumen \"%s\"? (yes/no): " #: src/dird/ua_cmds.c:1568 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete Pool \"%s\"? (yes/no): " msgstr "Czy jesteś pewien że chcesz usunąć Pulę \"%s\"? (yes/no): " #: src/dird/ua_cmds.c:1682 #, c-format msgid "Using Catalog name=%s DB=%s\n" msgstr "Używam Katalogu o nazwie=%s DB=%s\n" #: src/dird/ua_cmds.c:1750 msgid "ERR: Can't open db\n" msgstr "ERR: Nie można otworzyć BD\n" #: src/dird/ua_cmds.c:1797 msgid "Wait on mount timed out\n" msgstr "Przekroczono czas oczekiwania na zamontowanie\n" #: src/dird/ua_cmds.c:1807 msgid "ERR: Job was not found\n" msgstr "ERR: Zadanie nie znalezione\n" #: src/dird/ua_cmds.c:1883 msgid "" " Command Description\n" " ======= ===========\n" msgstr "" " Komenda Opis\n" " ======= ===========\n" #: src/dird/ua_cmds.c:1887 #, c-format msgid "" " %-13s %s\n" "\n" "Arguments:\n" "\t%s\n" msgstr "" " %-13s %s\n" "\n" "Argumenty:\n" "\t%s\n" #: src/dird/ua_cmds.c:1892 #, c-format msgid " %-13s %s\n" msgstr "" #: src/dird/ua_cmds.c:1896 #, c-format msgid "" "\n" "Can't find %s command.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Niemożliwe odnalezienie komendy %s .\n" "\n" #: src/dird/ua_cmds.c:1898 msgid "" "\n" "When at a prompt, entering a period cancels the command.\n" "\n" msgstr "" #: src/dird/ua_cmds.c:1993 src/dird/ua_cmds.c:2020 src/dird/ua_cmds.c:2042 #, c-format msgid "No authorization for Catalog \"%s\"\n" msgstr "Brak autoryzacji dla Katalogu \"%s\"\n" #: src/dird/ua_cmds.c:2087 #, c-format msgid "Could not open catalog database \"%s\".\n" msgstr "Nie można otworzyć bazy danych katalogu \"%s\".\n" #: src/dird/ua_cmds.c:2097 #, c-format msgid "Using Catalog \"%s\"\n" msgstr "Używam Katalogu \"%s\"\n" #: src/dird/migrate.c:114 src/dird/vbackup.c:77 msgid "Could not get or create a Pool record.\n" msgstr "Nie można pobra lub stworzyć rekordu Puli.\n" #: src/dird/migrate.c:131 src/dird/vbackup.c:185 msgid "Could not get or create the FileSet record.\n" msgstr "Nie można pobra lub stworzyć rekordu FileSet.\n" #: src/dird/migrate.c:149 src/dird/migrate.c:163 #, c-format msgid "No previous Job found to %s.\n" msgstr "" #: src/dird/migrate.c:155 msgid "Create bootstrap file failed.\n" msgstr "Nieudane stworzenie pliku bootstrap.\n" #: src/dird/migrate.c:165 #, c-format msgid "Previous Job has no data to %s.\n" msgstr "" #: src/dird/migrate.c:182 #, c-format msgid "Job resource not found for \"%s\".\n" msgstr "Nie znaleziono zasobu zadania dla \"%s\".\n" #: src/dird/migrate.c:186 #, c-format msgid "Previous Job resource not found for \"%s\".\n" msgstr "Nie można otworzyć rozwidlenia zasobów dla %s.\n" #: src/dird/migrate.c:203 msgid "setup job failed.\n" msgstr "zadanie konfiguracji zakończone niepowodzeniem.\n" #: src/dird/migrate.c:252 #, c-format msgid "Pool for JobId %s not in database. ERR=%s\n" msgstr "Pula dla JobId %s nie istnieje w bazie danych. ERR=%s\n" #: src/dird/migrate.c:260 #, c-format msgid "Pool resource \"%s\" not found.\n" msgstr "Zasób Puli \"%s\" nie znaleziony.\n" #: src/dird/migrate.c:279 src/dird/vbackup.c:117 msgid "Job Pool's NextPool resource" msgstr "Zasób dla zadania pluli NextPoolJob" #: src/dird/migrate.c:310 src/dird/migrate.c:883 #, c-format msgid "Could not get job record for JobId %s to %s. ERR=%s" msgstr "Nie można otrzymać rekordu zadania dla JobId=%s do %s. ERR=%s" #: src/dird/migrate.c:321 #, c-format msgid "JobId %s already %s probably by another Job. %s stopped.\n" msgstr "JobId %s już jest %s prawdopodobnie przez inny Job. %s zatrzymano.\n" #: src/dird/migrate.c:331 #, c-format msgid "Start %s JobId %s, Job=%s\n" msgstr "Start %s JobId %s, Job=%s\n" #: src/dird/migrate.c:705 #, c-format msgid "No %s SQL selection pattern specified.\n" msgstr "Nie określony wzorzec selekcji SQL %s. \n" #: src/dird/migrate.c:712 src/dird/migrate.c:731 src/dird/migrate.c:752 #: src/dird/migrate.c:788 src/dird/migrate.c:815 src/dird/migrate.c:939 #: src/dird/migrate.c:972 src/dird/migrate.c:1101 #, c-format msgid "SQL failed. ERR=%s\n" msgstr "Nieudany SQL. ERR=%s\n" #: src/dird/migrate.c:735 src/dird/migrate.c:742 src/dird/migrate.c:756 #: src/dird/migrate.c:819 #, c-format msgid "No Volumes found to %s.\n" msgstr "" #: src/dird/migrate.c:770 src/dird/migrate.c:856 src/dird/migrate.c:872 msgid "Invalid JobId found.\n" msgstr "" #: src/dird/migrate.c:830 #, c-format msgid "Unknown %s Selection Type.\n" msgstr "Nieznany Typ Selekcji %s.\n" #: src/dird/migrate.c:842 src/dird/migrate.c:859 src/dird/migrate.c:875 #, c-format msgid "No JobIds found to %s.\n" msgstr "Brak JobIds dla %s.\n" #: src/dird/migrate.c:846 #, c-format msgid "The following %u JobId%s chosen to be %s: %s\n" msgstr "Następujace %u JobId %s wybrane aby być %s: %s\n" #: src/dird/migrate.c:847 msgid " was" msgstr "był" #: src/dird/migrate.c:847 msgid "s were" msgstr "były" #: src/dird/migrate.c:889 #, c-format msgid "%s using JobId=%s Job=%s\n" msgstr "%s korzysta z JobId=%s Job=%s\n" #: src/dird/migrate.c:922 msgid "Could not start migration job.\n" msgstr "Nie można rurchomi zadania migracji.\n" #: src/dird/migrate.c:924 #, c-format msgid "%s JobId %d started.\n" msgstr "%s JobId %d wystartowane.\n" #: src/dird/migrate.c:943 #, c-format msgid "No %s found to %s.\n" msgstr "" #: src/dird/migrate.c:947 #, c-format msgid "SQL error. Expected 1 MediaId got %d\n" msgstr "Błąd SQL. Oczekiwano na 1 MediaId, wprowadzono %d\n" #: src/dird/migrate.c:976 src/dird/migrate.c:1106 #, c-format msgid "No %ss found to %s.\n" msgstr "" #: src/dird/migrate.c:998 msgid "Selection Type 'pooluncopiedjobs' only applies to Copy Jobs" msgstr "" "Typ selekcji 'pooluncopiedjobs' stosuje się wyłacznie dla Zadań Kopiowania" #: src/dird/migrate.c:1007 #, c-format msgid "SQL to get uncopied jobs failed. ERR=%s\n" msgstr "" #: src/dird/migrate.c:1030 #, c-format msgid "No %s %s selection pattern specified.\n" msgstr "Żaden wzorzec selekcji %s %s nie został określony.\n" #: src/dird/migrate.c:1041 #, c-format msgid "SQL to get %s failed. ERR=%s\n" msgstr "Nieudany SQL podczas pobierania %s. ERR=%s\n" #: src/dird/migrate.c:1046 #, c-format msgid "Query of Pool \"%s\" returned no Jobs to %s.\n" msgstr "" #: src/dird/migrate.c:1055 #, c-format msgid "Could not compile regex pattern \"%s\" ERR=%s\n" msgstr "Nie można skompilowa wzorca regex \"%s\" ERR=%s\n" #: src/dird/migrate.c:1084 #, c-format msgid "Regex pattern matched no Jobs to %s.\n" msgstr "" #: src/dird/migrate.c:1242 #, c-format msgid "%s OK -- with warnings" msgstr "%s OK -- z ostrzeżeniami" #: src/dird/migrate.c:1244 #, c-format msgid "%s OK" msgstr "%s OK" #: src/dird/migrate.c:1249 #, c-format msgid "*** %s Error ***" msgstr "" #: src/dird/migrate.c:1259 #, c-format msgid "%s Canceled" msgstr "%s Anulowano" #: src/dird/migrate.c:1268 #, c-format msgid "Inappropriate %s term code" msgstr "Nieodpowiedni kod (term code) %s" #: src/dird/migrate.c:1278 #, c-format msgid "%s -- no files to %s" msgstr "%s -- brak plików dla %s" #: src/dird/migrate.c:1293 #, c-format msgid "" "%s %s %s (%s): %s\n" " Build OS: %s %s %s\n" " Prev Backup JobId: %s\n" " Prev Backup Job: %s\n" " New Backup JobId: %s\n" " Current JobId: %s\n" " Current Job: %s\n" " Backup Level: %s%s\n" " Client: %s\n" " FileSet: \"%s\" %s\n" " Read Pool: \"%s\" (From %s)\n" " Read Storage: \"%s\" (From %s)\n" " Write Pool: \"%s\" (From %s)\n" " Write Storage: \"%s\" (From %s)\n" " Catalog: \"%s\" (From %s)\n" " Start time: %s\n" " End time: %s\n" " Elapsed time: %s\n" " Priority: %d\n" " SD Files Written: %s\n" " SD Bytes Written: %s (%sB)\n" " Rate: %.1f KB/s\n" " Volume name(s): %s\n" " Volume Session Id: %d\n" " Volume Session Time: %d\n" " Last Volume Bytes: %s (%sB)\n" " SD Errors: %d\n" " SD termination status: %s\n" " Termination: %s\n" "\n" msgstr "" #: src/dird/migrate.c:1404 #, c-format msgid "No Next Pool specification found in Pool \"%s\".\n" msgstr "" #: src/dird/migrate.c:1410 #, c-format msgid "No Storage specification found in Next Pool \"%s\".\n" msgstr "" #: src/dird/migrate.c:1416 msgid "Storage from Pool's NextPool resource" msgstr "" #: src/dird/vbackup.c:146 #, c-format msgid "Start Virtual Backup JobId %s, Job=%s\n" msgstr "Uruchom Wirtualny Backup JobId %s, Job=%s\n" #: src/dird/vbackup.c:150 msgid "" "This Job is not an Accurate backup so is not equivalent to a Full backup.\n" msgstr "" #: src/dird/vbackup.c:157 msgid "No previous Jobs found.\n" msgstr "Nie znaleziono poprzednich zadań.\n" #: src/dird/vbackup.c:179 #, c-format msgid "Error getting Job record for previous Job: ERR=%s" msgstr "" #: src/dird/vbackup.c:390 #, c-format msgid "" "%s %s %s (%s): %s\n" " Build OS: %s %s %s\n" " JobId: %d\n" " Job: %s\n" " Backup Level: Virtual Full\n" " Client: \"%s\" %s\n" " FileSet: \"%s\" %s\n" " Pool: \"%s\" (From %s)\n" " Catalog: \"%s\" (From %s)\n" " Storage: \"%s\" (From %s)\n" " Scheduled time: %s\n" " Start time: %s\n" " End time: %s\n" " Elapsed time: %s\n" " Priority: %d\n" " SD Files Written: %s\n" " SD Bytes Written: %s (%sB)\n" " Rate: %.1f KB/s\n" " Volume name(s): %s\n" " Volume Session Id: %d\n" " Volume Session Time: %d\n" " Last Volume Bytes: %s (%sB)\n" " SD Errors: %d\n" " SD termination status: %s\n" " Termination: %s\n" "\n" msgstr "" "%s %s %s (%s): %s\n" " Build OS: %s %s %s\n" " JobId: %d\n" " Job: %s\n" " Backup Level: Virtual Full\n" " Klient: \"%s\" %s\n" " FileSet: \"%s\" %s\n" " Pula: \"%s\" (From %s)\n" " Katalog: \"%s\" (From %s)\n" " Storage: \"%s\" (From %s)\n" " Zaplanowany czas: %s\n" " Czas rozpoczęcia: %s\n" " Czas zakończenia: %s\n" " Czas trwania: %s\n" " Priorytet: %d\n" " Zapisano Plików SD: %s\n" " Zapisano Bajtów SD: %s (%sB)\n" " Szybkość: %.1f KB/s\n" " Nazwa Wolumenu: %s\n" " Id Sesji Wolumenu: %d\n" " Czas Sesji Wolumenu: %d\n" " Ostatnie bajty Wolum.: %s (%sB)\n" " Błędy SD: %d\n" " Status zakończenia SD: %s\n" " Zakończenie: %s\n" "\n" #: src/dird/autoprune.c:76 msgid "" "End auto prune.\n" "\n" msgstr "Zakończ automatyczne obcięcie (ang. auto prune).\n" #: src/dird/ua_restore.c:144 msgid "\"RegexWhere\" specification not authorized.\n" msgstr "Specyfikacja \"RegexWhere\" nie została autoryzowana.\n" #: src/dird/ua_restore.c:151 msgid "\"where\" specification not authorized.\n" msgstr "Specyfikacja \"Where\" nie została autoryzowana.\n" #: src/dird/ua_restore.c:173 msgid "" "No Restore Job Resource found in bacula-dir.conf.\n" "You must create at least one before running this command.\n" msgstr "" #: src/dird/ua_restore.c:190 msgid "Restore not done.\n" msgstr "Przywracanie niewykonane.\n" #: src/dird/ua_restore.c:201 msgid "Unable to construct a valid BSR. Cannot continue.\n" msgstr "Niemożliwa konstrukcja poprawnego/ważnego BSR. Nie mogę kontynuować.\n" #: src/dird/ua_restore.c:205 src/dird/ua_restore.c:217 #, fuzzy msgid "No files selected to be restored.\n" msgstr "Nieznany typ pliku %d; nie odtworzono: %s\n" #: src/dird/ua_restore.c:211 msgid "" "\n" "1 file selected to be restored.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Do przywrócenia wybrano 1 plik.\n" "\n" #: src/dird/ua_restore.c:213 #, c-format msgid "" "\n" "%s files selected to be restored.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Do przywrócenia wybrano %s plików.\n" "\n" #: src/dird/ua_restore.c:232 msgid "No Client resource found!\n" msgstr "Nie znaleziono zasobu Klienta!\n" #: src/dird/ua_restore.c:319 msgid "The restore will use the following job(s) as Base\n" msgstr "Przywracanie wykorzysta następujące Zadanie/Zadania jako Bazę\n" #: src/dird/ua_restore.c:340 #, fuzzy, c-format msgid "Missing value for keyword: %s\n" msgstr "Nieznane sowo kluczowe: %s\n" #: src/dird/ua_restore.c:418 msgid "List last 20 Jobs run" msgstr "Lista uruchomionych ostatnich 20 Zadań" #: src/dird/ua_restore.c:419 msgid "List Jobs where a given File is saved" msgstr "Lista Zadań w których podany Plik został zapisany" #: src/dird/ua_restore.c:420 msgid "Enter list of comma separated JobIds to select" msgstr "W celu wyboru wprowadź listę JobId oddzielonych przecinkami" #: src/dird/ua_restore.c:421 msgid "Enter SQL list command" msgstr "Wprowadź listę poleceń SQL" #: src/dird/ua_restore.c:422 msgid "Select the most recent backup for a client" msgstr "Wybierz najbardziej aktualny backup dla klienta" #: src/dird/ua_restore.c:423 msgid "Select backup for a client before a specified time" msgstr "Wybierz backup dla klienta przed określoną datą" #: src/dird/ua_restore.c:424 msgid "Enter a list of files to restore" msgstr "Wprowad list plikw do odtwarzania" #: src/dird/ua_restore.c:425 #, fuzzy msgid "Enter a list of files to restore before a specified time" msgstr "Wprowad list plikw do odtwarzania" #: src/dird/ua_restore.c:426 msgid "Find the JobIds of the most recent backup for a client" msgstr "Znajdź wszystkie JobId najbardziej aktualnego backup'u klienta" #: src/dird/ua_restore.c:427 msgid "Find the JobIds for a backup for a client before a specified time" msgstr "znajdź wszystkie JobId backup'u klienta sprzed określonej daty" #: src/dird/ua_restore.c:428 #, fuzzy msgid "Enter a list of directories to restore for found JobIds" msgstr "Wprowad list plikw do odtwarzania" #: src/dird/ua_restore.c:429 msgid "Select full restore to a specified Job date" msgstr "Wybierz pełne przywrócenie dla określonej daty Zadania" #: src/dird/ua_restore.c:473 #, c-format msgid "Unknown keyword: %s\n" msgstr "Nieznane sowo kluczowe: %s\n" #: src/dird/ua_restore.c:542 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Pool resource \"%s\" access not allowed.\n" msgstr "Zasób Puli \"%s\" nie znaleziony.\n" #: src/dird/ua_restore.c:558 msgid "" "\n" "First you select one or more JobIds that contain files\n" "to be restored. You will be presented several methods\n" "of specifying the JobIds. Then you will be allowed to\n" "select which files from those JobIds are to be restored.\n" "\n" msgstr "" #: src/dird/ua_restore.c:571 msgid "To select the JobIds, you have the following choices:\n" msgstr "Możesz wybrać identyfikatory JobId z nastepującej listy:\n" #: src/dird/ua_restore.c:576 msgid "Select item: " msgstr "Wybierz pozycję: " #: src/dird/ua_restore.c:581 src/dird/ua_restore.c:616 msgid "SQL query not authorized.\n" msgstr "Nieautoryzowane zapytanie SQL.\n" #: src/dird/ua_restore.c:594 msgid "Enter Filename (no path):" msgstr "Wprowadź nazwę pliku (bez ścieżki):" #: src/dird/ua_restore.c:609 src/dird/ua_restore.c:717 msgid "Enter JobId(s), comma separated, to restore: " msgstr "" "Aby przywrócić, wprowadź wybrane identyfikatory JobId oddzielone " "przecinkami: " #: src/dird/ua_restore.c:619 #, fuzzy msgid "Enter SQL list command: " msgstr "Niepoprawna komenda FileSet: %s\n" #: src/dird/ua_restore.c:653 src/dird/ua_restore.c:676 msgid "" "Enter file names with paths, or < to enter a filename\n" "containing a list of file names with paths, and terminate\n" "them with a blank line.\n" msgstr "" #: src/dird/ua_restore.c:657 src/dird/ua_restore.c:680 msgid "Enter full filename: " msgstr "Wprowadź pełną nazwę pliku: " #: src/dird/ua_restore.c:715 #, c-format msgid "You have already selected the following JobIds: %s\n" msgstr "Następujące JobId zostały już wybrane: %s\n" #: src/dird/ua_restore.c:732 msgid "" "Enter full directory names or start the name\n" "with a < to indicate it is a filename containing a list\n" "of directories and terminate them with a blank line.\n" msgstr "" #: src/dird/ua_restore.c:736 msgid "Enter directory name: " msgstr "Wprowadź nazwę katalogu: " #: src/dird/ua_restore.c:752 #, fuzzy msgid "Enter JobId to get the state to restore: " msgstr "Wprowad list plikw do odtwarzania" #: src/dird/ua_restore.c:761 src/dird/ua_restore.c:804 #, c-format msgid "Unable to get Job record for JobId=%s: ERR=%s\n" msgstr "Nie mogę otrzyma rekordu Zadania dla JobId=%s: ERR=%s\n" #: src/dird/ua_restore.c:765 #, c-format msgid "Selecting jobs to build the Full state at %s\n" msgstr "" #: src/dird/ua_restore.c:791 msgid "Invalid JobId in list.\n" msgstr "Nieprawidłowy JobId na liście.\n" #: src/dird/ua_restore.c:810 #, c-format msgid "Access to JobId=%s (Job \"%s\") not authorized. Not selected.\n" msgstr "Nieautoryzowany dostęp do JobId=%s (Zadanie \"%s\"). Nie wybrano.\n" #: src/dird/ua_restore.c:823 #, fuzzy msgid "No Jobs selected.\n" msgstr "Status zadania: Anulowane" #: src/dird/ua_restore.c:828 #, c-format msgid "You have selected the following JobIds: %s\n" msgstr "Wybrałeś następujące JobId: %s\n" #: src/dird/ua_restore.c:830 #, c-format msgid "You have selected the following JobId: %s\n" msgstr "Wybrałeś następujące JobId: %s\n" #: src/dird/ua_restore.c:840 msgid "" "The restored files will the most current backup\n" "BEFORE the date you specify below.\n" "\n" msgstr "" #: src/dird/ua_restore.c:843 msgid "Enter date as YYYY-MM-DD HH:MM:SS :" msgstr "Wprowadź datę w formacie YYYY-MM-DD HH:MM:SS :" #: src/dird/ua_restore.c:849 msgid "Improper date format.\n" msgstr "Niepoprawny format daty.\n" #: src/dird/ua_restore.c:870 #, c-format msgid "Cannot open file %s: ERR=%s\n" msgstr "Nie można otworzyć pliku %s: ERR=%s\n" #: src/dird/ua_restore.c:878 src/dird/ua_restore.c:882 #, fuzzy, c-format msgid "Error occurred on line %d of file \"%s\"\n" msgstr "Błąd odczytywania pliku %s: ERR=%s\n" #: src/dird/ua_restore.c:922 src/dird/ua_restore.c:950 #: src/dird/ua_restore.c:971 src/dird/ua_dotcmds.c:682 #: src/dird/ua_dotcmds.c:726 #, c-format msgid "Query failed: %s. ERR=%s\n" msgstr "Nieudane zapytanie: %s. ERR=%s\n" #: src/dird/ua_restore.c:926 src/dird/ua_restore.c:954 #, c-format msgid "No database record found for: %s\n" msgstr "Brak rekordu bazodanowego dla: %s\n" #: src/dird/ua_restore.c:942 #, fuzzy msgid "No JobId specified cannot continue.\n" msgstr "Brak definicji zasobu Messages w %s\n" #: src/dird/ua_restore.c:975 #, c-format msgid "No table found: %s\n" msgstr "Nie znaleziono tabeli: %s\n" #: src/dird/ua_restore.c:1033 msgid "" "\n" "\n" "For one or more of the JobIds selected, no files were found,\n" "so file selection is not possible.\n" "Most likely your retention policy pruned the files.\n" msgstr "" "\n" "\n" "Dla jednego lub więcej z wybranych JobId, nie odnaleziono plików,\n" "dlatego wybór jest niemożliwy.\n" "Najprawdopodobniej wybrano politykę retencji która obcięła pliki.\n" #: src/dird/ua_restore.c:1036 msgid "" "\n" "Do you want to restore all the files? (yes|no): " msgstr "" "\n" "Czy chcesz przywrócić wszystkie pliki? (yes|no): " #: src/dird/ua_restore.c:1039 msgid "" "\n" "Regexp matching files to restore? (empty to abort): " msgstr "" #: src/dird/ua_restore.c:1055 #, c-format msgid "Regex compile error: %s\n" msgstr "Błąd kompilacji Regex: %s\n" #: src/dird/ua_restore.c:1101 #, c-format msgid "" "\n" "Building directory tree for JobId(s) %s ... " msgstr "" "\n" "Tworzenie drzewa katalogów dla JobId: %s ... " #: src/dird/ua_restore.c:1160 #, c-format msgid "" "\n" "%s files inserted into the tree and marked for extraction.\n" msgstr "" "\n" "%s pliki wstawione do drzewa i zaznaczone do ekstrakcji.\n" #: src/dird/ua_restore.c:1163 #, c-format msgid "" "\n" "%s files inserted into the tree.\n" msgstr "" "\n" "%s plików wstawionych do drzewa.\n" #: src/dird/ua_restore.c:1235 #, c-format msgid "Error getting FileSet \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "Błąd pobierania FileSet \"%s\": ERR=%s\n" #: src/dird/ua_restore.c:1249 #, fuzzy, c-format msgid "No FileSet found for client \"%s\".\n" msgstr "Nie znaleziono zasobu Zadania dla \"%s\".\n" #: src/dird/ua_restore.c:1255 #, c-format msgid "Error getting FileSet record: %s\n" msgstr "Błąd pobierania rekordu FileSet: %s\n" #: src/dird/ua_restore.c:1256 msgid "" "This probably means you modified the FileSet.\n" "Continuing anyway.\n" msgstr "" "To prawdopodobnie oznacza że zmodyfikowałeś FileSet.\n" "Kontynuuję bez względu na to.\n" #: src/dird/ua_restore.c:1271 #, fuzzy, c-format msgid "Pool \"%s\" not found, using any pool.\n" msgstr "Zasób Puli \"%s\" nie znaleziony.\n" #: src/dird/ua_restore.c:1298 src/dird/ua_restore.c:1314 #, c-format msgid "No Full backup before %s found.\n" msgstr "Nie ma Pełnego Backup'u przed %s.\n" #: src/dird/ua_restore.c:1343 msgid "No jobs found.\n" msgstr "Nie znaleziono Zada.\n" #: src/dird/ua_restore.c:1464 #, c-format msgid "Warning default storage overridden by \"%s\" on command line.\n" msgstr "" #: src/dird/ua_restore.c:1480 #, c-format msgid "Storage \"%s\" not found, using Storage \"%s\" from MediaType \"%s\".\n" msgstr "" #: src/dird/ua_restore.c:1488 #, c-format msgid "" "\n" "Unable to find Storage resource for\n" "MediaType \"%s\", needed by the Jobs you selected.\n" msgstr "" #: src/dird/restore.c:185 src/dird/restore.c:272 #, c-format msgid "Could not get storage resource '%s'.\n" msgstr "Nie można otrzyma zasobu storage '%s'.\n" #: src/dird/restore.c:459 msgid "" "Cannot restore without a bootstrap file.\n" "You probably ran a restore job directly. All restore jobs must\n" "be run using the restore command.\n" msgstr "" #: src/dird/restore.c:467 #, c-format msgid "Start Restore Job %s\n" msgstr "Uruchom Zadanie Przywracania %s\n" #: src/dird/restore.c:517 msgid "Restore OK -- warning file count mismatch" msgstr "Przywracanie OK -- ostrzeżenie o niedopasowaniu zliczenia plików" #: src/dird/restore.c:519 #, fuzzy msgid "Restore OK" msgstr "Odtwarzanie Anulowane" #: src/dird/restore.c:523 msgid "Restore OK -- with warnings" msgstr "Przywracanie OK -- z ostrzeżeniami" #: src/dird/restore.c:527 #, fuzzy msgid "*** Restore Error ***" msgstr "*** Błąd Weryfikacji ***" #: src/dird/restore.c:537 msgid "Restore Canceled" msgstr "Odtwarzanie Anulowane" #: src/dird/restore.c:564 #, c-format msgid "" "%s %s %s (%s): %s\n" " Build OS: %s %s %s\n" " JobId: %d\n" " Job: %s\n" " Restore Client: %s\n" " Start time: %s\n" " End time: %s\n" " Files Expected: %s\n" " Files Restored: %s\n" " Bytes Restored: %s\n" " Rate: %.1f KB/s\n" " FD Errors: %d\n" " FD termination status: %s\n" " SD termination status: %s\n" " Termination: %s\n" "\n" msgstr "" #: src/dird/newvol.c:91 #, c-format msgid "Illegal character in Volume name \"%s\"\n" msgstr "Nieprawidłowy znak w nazwie Wolumenu \"%s\"\n" #: src/dird/newvol.c:104 #, c-format msgid "Created new Volume \"%s\" in catalog.\n" msgstr "W katalogu utworzono nowy Wolumen \"%s\"\n" #: src/dird/newvol.c:131 #, fuzzy, c-format msgid "SQL failed, but ignored. ERR=%s\n" msgstr "Nieudany SQL. ERR=%s\n" #: src/dird/newvol.c:142 #, c-format msgid "Wanted to create Volume \"%s\", but it already exists. Trying again.\n" msgstr "" "Żadanie utworzenia Wolumenu \"%s\", który już istnieje. Ponowienie próby.\n" #: src/dird/newvol.c:151 msgid "Too many failures. Giving up creating Volume name.\n" msgstr "Zbyt wiele niepowodzeń. Rezygnacja z utworzenia nazwy Wolumenu.\n" #: src/dird/job.c:62 #, c-format msgid "Could not init job queue: ERR=%s\n" msgstr "Nie można zainicjować kolejki zada: ERR=%s\n" #: src/dird/job.c:94 #, c-format msgid "Could not add job queue: ERR=%s\n" msgstr "Nie można dodać zadania do kolejki: ERR=%s\n" #: src/dird/job.c:113 src/dird/jobq.c:221 src/stored/dircmd.c:198 #: src/stored/stored.c:530 #, c-format msgid "Unable to init job cond variable: ERR=%s\n" msgstr "Nie można zainicjować zmiennej warunkowej zadania: ERR=%s\n" #: src/dird/job.c:187 src/dird/job.c:428 src/dird/job.c:430 src/dird/job.c:485 #: src/dird/job.c:487 src/dird/job.c:1153 src/dird/job.c:1194 #: src/dird/job.c:1203 msgid "Job resource" msgstr "Zasób zadania" #: src/dird/job.c:234 src/dird/job.c:353 msgid "Unimplemented job type: %d\n" msgstr "Niezaimplementowany typ zadania: %d\n" #: src/dird/job.c:276 msgid "Job canceled because max start delay time exceeded.\n" msgstr "" "Zadanie anulowane ze względu na przekroczenie dopuszczalnego czasu zwłoki " "uruchomienia.\n" #: src/dird/job.c:281 msgid "Job canceled because max sched run time exceeded.\n" msgstr "" "Zadanie anulowane ze względu na przekroczenie dopuszczalnego czasu " "uruchomienia.\n" #: src/dird/job.c:395 #, c-format msgid "JobId %s, Job %s marked to be canceled.\n" msgstr "JobId %s, Zadanie %s oznaczone do anulowania.\n" #: src/dird/job.c:405 msgid "Failed to connect to File daemon.\n" msgstr "Nieudane podłączenie do demona Plików.\n" #: src/dird/job.c:553 msgid "Max wait time exceeded. Job canceled.\n" msgstr "Przekroczony maksymalny czas oczekiwania. Zadanie anulowane.\n" #: src/dird/job.c:558 msgid "Max run time exceeded. Job canceled.\n" msgstr "Przekroczony maksymalny czas uruchomienia. Zadanie anulowane.\n" #: src/dird/job.c:563 msgid "Max sched run time exceeded. Job canceled.\n" msgstr "" "Przekroczony maksymalny czas wykonania zaplanowanego zadania. Zadanie " "anulowane.\n" #: src/dird/job.c:685 #, c-format msgid "Pool \"%s\" not in database. ERR=%s" msgstr "Pula \"%s\" nie istnieje w bazie danych. ERR=%s" #: src/dird/job.c:689 msgid "Created database record for Pool \"%s\".\n" msgstr "Stworzony rekord bazodanowy dla Puli \"%s\".\n" #: src/dird/job.c:755 src/dird/job.c:788 #, c-format msgid "JobId %d already running. Duplicate job not allowed.\n" msgstr "JobId %d już uruchomiony. Duplikat zadania nie dozwolony.\n" #: src/dird/job.c:780 #, c-format msgid "Cancelling duplicate JobId=%d.\n" msgstr "Anulowanie duplikatu JobId=%d.\n" #: src/dird/job.c:807 src/dird/job.c:1140 msgid "Run pool override" msgstr "" #: src/dird/job.c:818 msgid "Run FullPool override" msgstr "" #: src/dird/job.c:820 msgid "Job FullPool override" msgstr "" #: src/dird/job.c:829 msgid "Run IncPool override" msgstr "" #: src/dird/job.c:831 msgid "Job IncPool override" msgstr "" #: src/dird/job.c:840 msgid "Run DiffPool override" msgstr "" #: src/dird/job.c:842 msgid "Job DiffPool override" msgstr "" #: src/dird/job.c:872 src/stored/bscan.c:1012 #, c-format msgid "Could not create Client record. ERR=%s\n" msgstr "Nie można stworzyć rekordu Klienta. ERR=%s\n" #: src/dird/job.c:908 msgid "FileSet MD5 digest not found.\n" msgstr "Nie znaleziono skrótu FileSet MD5.\n" #: src/dird/job.c:913 #, c-format msgid "Could not create FileSet \"%s\" record. ERR=%s\n" msgstr "Nie można stworzyć rekordu FileSet \"%s\". ERR=%s\n" #: src/dird/job.c:955 #, c-format msgid "Error updating job record. %s" msgstr "Błąd uaktualniania rekordu zadania. %s" #: src/dird/job.c:1145 msgid "Run storage override" msgstr "" #: src/dird/job.c:1213 msgid "Client resource" msgstr "Zasób Klienta" #: src/dird/job.c:1436 #, c-format msgid "Could not start clone job: \"%s\".\n" msgstr "Nie można uruchomi zadania klonowania: \"%s\".\n" #: src/dird/job.c:1439 #, fuzzy, c-format msgid "Clone JobId %d started.\n" msgstr "%s JobId %d wystartowane.\n" #: src/dird/ua_dotcmds.c:159 msgid ": is an invalid command.\n" msgstr ": jest nieprawidłowym poleceniem.\n" #: src/dird/ua_dotcmds.c:480 msgid "Select daemon type to make die" msgstr "Wybierz rodzaj demona do zabicia" #: src/dird/ua_dotcmds.c:505 msgid "The Director will generate a deadlock.\n" msgstr "Director wygeneruje deadlock.\n" #: src/dird/ua_dotcmds.c:509 msgid "The Director will segment fault.\n" msgstr "" #: src/dird/ua_dotcmds.c:677 msgid "Access to specified Client or FileSet not allowed.\n" msgstr "Brak pozwolenia na dostęp do wybranego Klienta lub FileSet'u.\n" #: src/dird/ua_dotcmds.c:721 msgid "query keyword not found.\n" msgstr "nie znaleziono sowa kluczowego zapytania.\n" #: src/dird/ua_dotcmds.c:748 #, fuzzy, c-format msgid "List MediaType failed: ERR=%s\n" msgstr "Nieudana aktualizacja rekordu Media %s: ERR=%s\n" #: src/dird/ua_dotcmds.c:762 #, fuzzy, c-format msgid "List Media failed: ERR=%s\n" msgstr "Nieudana aktualizacja rekordu Media %s: ERR=%s\n" #: src/dird/ua_dotcmds.c:776 #, fuzzy, c-format msgid "List Location failed: ERR=%s\n" msgstr "Błąd odczytu na pliku %s. ERR=%s\n" #: src/dird/getmsg.c:172 #, c-format msgid "bget_dirmsg: unknown bnet signal %d\n" msgstr "" #: src/dird/getmsg.c:190 src/dird/getmsg.c:196 src/dird/getmsg.c:209 #: src/dird/getmsg.c:243 src/dird/getmsg.c:265 src/dird/getmsg.c:291 #, c-format msgid "Malformed message: %s\n" msgstr "" #: src/dird/getmsg.c:363 #, c-format msgid "Bad response to %s command: wanted %s, got %s\n" msgstr "Za odpowiedź na komend %s. Oczekiwano %s, otrzymano %s\n" #: src/dird/getmsg.c:368 #, fuzzy, c-format msgid "Socket error on %s command: ERR=%s\n" msgstr "Przesunicie do %s na: %s: ERR=%s\n" #: src/dird/jobq.c:75 #, fuzzy, c-format msgid "pthread_attr_init: ERR=%s\n" msgstr "pthread_create: ERR=%s\n" #: src/dird/jobq.c:84 #, fuzzy, c-format msgid "pthread_mutex_init: ERR=%s\n" msgstr "pthread_create: ERR=%s\n" #: src/dird/jobq.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "pthread_cond_init: ERR=%s\n" msgstr "pthread_create: ERR=%s\n" #: src/dird/jobq.c:132 #, fuzzy, c-format msgid "pthread_cond_broadcast: ERR=%s\n" msgstr "pthread_create: ERR=%s\n" #: src/dird/jobq.c:140 #, fuzzy, c-format msgid "pthread_cond_wait: ERR=%s\n" msgstr "pthread_create: ERR=%s\n" #: src/dird/jobq.c:181 #, fuzzy, c-format msgid "Job %s waiting %d seconds for scheduled start time.\n" msgstr "Status zadania: Oczekiwanie na czas startu" #: src/dird/jobq.c:243 #, fuzzy, c-format msgid "pthread_thread_create: ERR=%s\n" msgstr "pthread_create: ERR=%s\n" #: src/dird/jobq.c:353 #, fuzzy, c-format msgid "pthread_cond_signal: ERR=%s\n" msgstr "pthread_create: ERR=%s\n" #: src/dird/jobq.c:364 #, c-format msgid "pthread_create: ERR=%s\n" msgstr "pthread_create: ERR=%s\n" #: src/dird/jobq.c:636 #, c-format msgid "Rescheduled Job %s at %s to re-run in %d seconds (%s).\n" msgstr "" "Przeplanowano Zadania %s na %s. Ponowne uruchomienie za %d sekund (%s).\n" #: src/dird/jobq.c:675 src/dird/jobq.c:680 msgid "previous Job" msgstr "poprzednie Zadanie" #: src/dird/jobq.c:717 #, c-format msgid "" "Job canceled. Attempt to read and write same device.\n" " Read storage \"%s\" (From %s) -- Write storage \"%s\" (From %s)\n" msgstr "" #: src/dird/expand.c:255 #, c-format msgid "Count not update counter %s: ERR=%s\n" msgstr "Nie można zaktualizowa licznika %s: ERR=%s\n" #: src/dird/expand.c:427 #, c-format msgid "Cannot create var context: ERR=%s\n" msgstr "Nie można stworzyć kontekstu zmiennej: ERR=%s\n" #: src/dird/expand.c:432 #, c-format msgid "Cannot set var callback: ERR=%s\n" msgstr "Nie można ustawi wywoania zmiennej: ERR=%s\n" #: src/dird/expand.c:438 #, c-format msgid "Cannot set var operate: ERR=%s\n" msgstr "Nie można ustawi operatora zmiennej: ERR=%s\n" #: src/dird/expand.c:444 src/dird/expand.c:459 #, c-format msgid "Cannot unescape string: ERR=%s\n" msgstr "Nie można wyplta acucha: ERR=%s\n" #: src/dird/expand.c:452 #, c-format msgid "Cannot expand expression \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "Nie można rozwin wyraenia \"%s\": ERR=%s.\n" #: src/dird/expand.c:470 #, c-format msgid "Cannot destroy var context: ERR=%s\n" msgstr "Nie można zniszczy kontekstu zmiennej: ERR=%s\n" #: src/dird/recycle.c:65 #, c-format msgid "Recycled volume \"%s\"\n" msgstr "Zrecyklingowany wolumen \"%s\"\n" #: src/dird/inc_conf.c:311 #, c-format msgid "Expected a strip path positive integer, got:%s:" msgstr "" #: src/dird/inc_conf.c:331 #, c-format msgid "Expected a FileSet option keyword, got:%s:" msgstr "" #: src/dird/inc_conf.c:364 msgid "Old style Include/Exclude not supported\n" msgstr "" #: src/dird/inc_conf.c:463 #, c-format msgid "Regex compile error. ERR=%s\n" msgstr "Błąd kompilacji regex. ERR=%s\n" #: src/dird/inc_conf.c:484 #, c-format msgid "Expected a regex string, got: %s\n" msgstr "Oczekiwano ciągu znaków regex, otrzymano: %s\n" #: src/dird/inc_conf.c:560 #, c-format msgid "Expected a wild-card string, got: %s\n" msgstr "Oczekiwano ciągu znaków wild-card, otrzymano: %s\n" #: src/dird/inc_conf.c:583 #, c-format msgid "Expected an fstype string, got: %s\n" msgstr "Oczekiwano ciągu znaków fstype, otrzymano: %s\n" #: src/dird/inc_conf.c:595 msgid "ExcludeDirContaining directive not permitted in Exclude.\n" msgstr "" #: src/dird/inc_conf.c:622 #, c-format msgid "Expected an drivetype string, got: %s\n" msgstr "Oczekiwano ciągu znaków drivetype, otrzymano: %s\n" #: src/dird/inc_conf.c:646 src/dird/inc_conf.c:689 #, c-format msgid "Backslash found. Use forward slashes or quote the string.: %s\n" msgstr "" #: src/dird/inc_conf.c:661 src/dird/inc_conf.c:704 #, c-format msgid "Expected a filename, got: %s" msgstr "Oczekiwano nazwy pliku, otrzymano: %s" #: src/dird/inc_conf.c:678 msgid "Plugin directive not permitted in Exclude\n" msgstr "" #: src/dird/inc_conf.c:721 msgid "Options section not permitted in Exclude\n" msgstr "" #: src/dird/inc_conf.c:781 #, fuzzy, c-format msgid "Expected a FileSet keyword, got: %s" msgstr "Niepoprawna komenda FileSet: %s\n" #: src/dird/verify.c:86 src/dird/verify.c:310 #, fuzzy, c-format msgid "Unimplemented Verify level %d(%c)\n" msgstr "Niezaimplementowany poziom weryfikacji %d\n" #: src/dird/verify.c:141 msgid "" "Unable to find JobId of previous InitCatalog Job.\n" "Please run a Verify with Level=InitCatalog before\n" "running the current Job.\n" msgstr "" #: src/dird/verify.c:146 msgid "Unable to find JobId of previous Job for this client.\n" msgstr "" "Niemożliwe znalezienie JobId wcześniejszego Zadania dla tego klienta.\n" #: src/dird/verify.c:162 #, fuzzy, c-format msgid "Could not get job record for previous Job. ERR=%s" msgstr "Nieudane stworzenie rekordu JobMedia %s: ERR=%s\n" #: src/dird/verify.c:168 #, c-format msgid "Last Job %d did not terminate normally. JobStatus=%c\n" msgstr "Ostatnie Zadanie %d nie zakończyło się poprawnie. JobStatus=%c\n" #: src/dird/verify.c:172 #, c-format msgid "Verifying against JobId=%d Job=%s\n" msgstr "Weryfikacja w stosunku do JobId=%d Job=%s\n" #: src/dird/verify.c:211 #, c-format msgid "Start Verify JobId=%s Level=%s Job=%s\n" msgstr "Uruchomienie Weryfikacji JobId=%s Level=%s Job=%s\n" #: src/dird/verify.c:297 msgid "Deprecated feature ... use bootstrap.\n" msgstr "" #: src/dird/verify.c:364 #, c-format msgid "Unimplemented verify level %d\n" msgstr "Niezaimplementowany poziom weryfikacji %d\n" #: src/dird/verify.c:416 msgid "Verify OK" msgstr "Weryfikacja OK" #: src/dird/verify.c:420 msgid "*** Verify Error ***" msgstr "*** Błąd Weryfikacji ***" #: src/dird/verify.c:424 msgid "Verify warnings" msgstr "Ostrzerzenia przy Weryfikacji" #: src/dird/verify.c:427 msgid "Verify Canceled" msgstr "Weryfikacja Anulowana" #: src/dird/verify.c:430 msgid "Verify Differences" msgstr "Rnice przy weryfikacji" #: src/dird/verify.c:435 #, c-format msgid "Inappropriate term code: %d %c\n" msgstr "Nieprawidłowy kod: %d %c\n" #: src/dird/verify.c:449 #, c-format msgid "" "%s %s %s (%s): %s\n" " Build OS: %s %s %s\n" " JobId: %d\n" " Job: %s\n" " FileSet: %s\n" " Verify Level: %s\n" " Client: %s\n" " Verify JobId: %d\n" " Verify Job: %s\n" " Start time: %s\n" " End time: %s\n" " Files Expected: %s\n" " Files Examined: %s\n" " Non-fatal FD errors: %d\n" " FD termination status: %s\n" " SD termination status: %s\n" " Termination: %s\n" "\n" msgstr "" "%s %s %s (%s): %s\n" " System operacyjny: %s %s %s\n" " JobId: %d\n" " Job: %s\n" " FileSet: %s\n" " Poziom weryfikacji: %s\n" " Klient: %s\n" " Verify JobId: %d\n" " Verify Job: %s\n" " Czas rozpoczęcia: %s\n" " Czas zakończenia: %s\n" " Pliki oczekiwane: %s\n" " Pliki sprawdzone: %s\n" " Niekrytyczne błędy FD: %d\n" " Status FD termination: %s\n" " Status SD termination status: %s\n" " Termination: %s\n" "\n" #: src/dird/verify.c:484 #, c-format msgid "" "%s %s %s (%s): %s\n" " Build: %s %s %s\n" " JobId: %d\n" " Job: %s\n" " FileSet: %s\n" " Verify Level: %s\n" " Client: %s\n" " Verify JobId: %d\n" " Verify Job: %s\n" " Start time: %s\n" " End time: %s\n" " Files Examined: %s\n" " Non-fatal FD errors: %d\n" " FD termination status: %s\n" " Termination: %s\n" "\n" msgstr "" "%s %s %s (%s): %s\n" " Build: %s %s %s\n" " JobId: %d\n" " Job: %s\n" " FileSet: %s\n" " Verify Level: %s\n" " Klient: %s\n" " Verify JobId: %d\n" " Verify Job: %s\n" " Czas rozpoczęcia: %s\n" " Czas zakończenia: %s\n" " Pliki sprawdzone: %s\n" " Niekrytyczne błędy FD: %d\n" " Status FD termination: %s\n" " Termination: %s\n" "\n" # fuzzy, c-format #: src/dird/verify.c:562 #, fuzzy, c-format msgid "" "bird set configuration file to file\n" " -d set debug level to \n" " -dt print timestamp in debug output\n" " -f run in foreground (for debugging)\n" " -g groupid\n" " -m print kaboom output (for debugging)\n" " -r run now\n" " -s no signals\n" " -t test - read configuration and exit\n" " -u userid\n" " -v verbose user messages\n" " -? print this message.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Wersja: %s (%s)\n" "\n" "Użycie: dird [-f -s] [-c config_file] [-d debug_level] [config_file]\n" " -c uyj jako pliku konfiguracyjnego\n" " -d ustaw poziom debugingu na \n" " -dt wyświetl znacznik czasu podczas wywietlania debugingu\n" " -f uruchom na pierwszym planie (dla debugingu)\n" " -g identyfikator grupy\n" " -m wyświetl informacje kaboom (dla debugingu)\n" " -r uruchom teraz zadanie \n" " -s brak sygnaw\n" " -t test - odczytaj plik konfiguracji i zakocz\n" " -u identyfikator uytkownika\n" " -v gadatliwe komunikaty uytkownika\n" " -? wyświetl ten komunikat.\n" "\n" #: src/dird/dird.c:521 msgid "Too many open reload requests. Request ignored.\n" msgstr "Zbyt wiele żądań przeładowania. Żądanie zignorowane.\n" # fuzzy: src/dird/dird.c:536 #: src/dird/dird.c:536 msgid "Out of reload table entries. Giving up.\n" msgstr "Przekroczono zakres wpisów tabeli przeładowania. Poddaję się.\n" #: src/dird/dird.c:539 #, fuzzy msgid "Resetting previous configuration.\n" msgstr "Proszę popraw plik konfiguracyjny: %s\n" #: src/dird/dird.c:603 #, c-format msgid "" "No Director resource defined in %s\n" "Without that I don't know who I am :-(\n" msgstr "" "Brak definicji zasobu Dyrektora w %s\n" "Bez tego nie wiem kim jestem :-(\n" #: src/dird/dird.c:616 #, c-format msgid "Only one Director resource permitted in %s\n" msgstr "Dozwolony tylko jeden zasób Dyrektora w %s\n" #: src/dird/dird.c:673 #, c-format msgid "No Job records defined in %s\n" msgstr "Brak definicji rekordw Zadania w %s\n" #: src/dird/dird.c:731 src/dird/dird.c:744 #, c-format msgid "Hey something is wrong. p=0x%lu\n" msgstr "Hej, coś jest nie tak! p=0x%lu\n" #: src/dird/dird.c:805 #, c-format msgid "\"%s\" directive in Job \"%s\" resource is required, but not found.\n" msgstr "" "Dyrektywa \"%s\" w zasobie Zadania \"%s\" jest wymagana, lecz nie zostaa " "znaleziona.\n" #: src/dird/dird.c:812 msgid "Too many items in Job resource\n" msgstr "Zbyt duo elementw w zasobie Zadania\n" #: src/dird/dird.c:816 #, fuzzy, c-format msgid "No storage specified in Job \"%s\" nor in Pool.\n" msgstr "Brak definicji zasobu Messages w %s\n" #: src/dird/dird.c:840 #, c-format msgid "\"TLS Certificate\" file not defined for Console \"%s\" in %s.\n" msgstr "Nie zdefiniowany plik \"TLS Certificate\" dla Konsoli \"%s\" w %s.\n" #: src/dird/dird.c:846 #, c-format msgid "\"TLS Key\" file not defined for Console \"%s\" in %s.\n" msgstr "Nie zdefiniowany plik \"TLS Key\" dla Konsoli \"%s\" w %s.\n" #: src/dird/dird.c:853 #, c-format msgid "" "Neither \"TLS CA Certificate\" or \"TLS CA Certificate Dir\" are defined for " "Console \"%s\" in %s. At least one CA certificate store is required when " "using \"TLS Verify Peer\".\n" msgstr "" "Ani \"TLS CA Certificate\", ani \"TLS CA Certificate Dir\" nie są " "zdefiniowane dla Konsoli \"%s\" w %s. Co najmniej jedno składowanie " "certyfikatu CA jest wymagane kiedy jest używane \"TLS Verify Peer\".\n" #: src/dird/dird.c:893 #, c-format msgid "" "Neither \"TLS CA Certificate\" or \"TLS CA Certificate Dir\" are defined for " "File daemon \"%s\" in %s.\n" msgstr "" "Ani \"TLS CA Certificate\", ani \"TLS CA Certificate Dir\" nie zostay " "zdefiniowane dla demona Plików \"%s\" w %s.\n" #: src/dird/dird.c:949 src/dird/dird.c:951 msgid "Could not open Catalog \"%s\", database \"%s\".\n" msgstr "Nie można otworzyć Katalogu \"%s\", baza danych \"%s\".\n" #: src/dird/dird.c:954 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: src/dird/dird.c:1025 #, c-format msgid "Could not create storage record for %s\n" msgstr "Nie można stworzyć rekordu storage dla %s\n" #: src/dird/dird.c:1033 #, c-format msgid "Could not update storage record for %s\n" msgstr "Nie można uaktualni rekordu storage dla %s\n" #: src/dird/dird.c:1052 #, c-format msgid "" "Neither \"TLS CA Certificate\" or \"TLS CA Certificate Dir\" are defined for " "Storage \"%s\" in %s.\n" msgstr "" "Ani \"TLS CA Certificate\", ani \"TLS CA Certificate Dir\" nie zostay " "zdefiniowane dla demona Przechowywania \"%s\" w %s.\n" #: src/dird/dird.c:1068 src/stored/stored.c:421 #, c-format msgid "Failed to initialize TLS context for Storage \"%s\" in %s.\n" msgstr "Nieudana inicjalizacja kontekstu TLS dla Storage \"%s\" w %s.\n" #: src/dird/ua_input.c:95 msgid "Enter slot" msgstr "Wprowadź slot" #: src/dird/ua_input.c:99 src/dird/ua_input.c:105 #, c-format msgid "Expected a positive integer, got: %s\n" msgstr "Oczekiwano dodatniej wartości całkowitej, wprowadzono: %s\n" # fuzzy : src/dird/ua_input.c:162 #: src/dird/ua_input.c:162 msgid "Invalid response. You must answer yes or no.\n" msgstr "Nieprawidłowa odpowiedź. Musisz odpowiedzieć 'yes' lub 'no'.\n" #: src/dird/ua_input.c:185 msgid "Invalid Enabled value, it must be yes, no, archived, 0, 1, or 2\n" msgstr "" #: src/dird/ua_input.c:212 #, c-format msgid "Illegal character \"%c\" in a comment.\n" msgstr "Nieprawidłowy znak \"%c\" w komentarzu.\n" #: src/dird/ua_input.c:219 msgid "Comment too long.\n" msgstr "Komentarz za długi.\n" #: src/dird/ua_input.c:225 msgid "Comment must be at least one character long.\n" msgstr "Komentarz musi mieć przynajmniej jeden znak.\n" #: src/dird/fd_cmds.c:94 msgid "Client: " msgstr "Klient: " #: src/dird/fd_cmds.c:136 #, c-format msgid "File daemon \"%s\" rejected Job command: %s\n" msgstr "Demona Plików \"%s\" odrzuci komend Job: %s\n" #: src/dird/fd_cmds.c:149 #, c-format msgid "Error updating Client record. ERR=%s\n" msgstr "Błąd aktualizacji rekordu Klienta. ERR=%s\n" #: src/dird/fd_cmds.c:154 #, fuzzy, c-format msgid "FD gave bad response to JobId command: %s\n" msgstr "filed: write error on socket\n" msgstr ">filed: bd zapisu na soket\n" #: src/dird/fd_cmds.c:509 #, c-format msgid "Error running program: %s. ERR=%s\n" msgstr "Błąd uruchomienia programu: %s. ERR=%s\n" #: src/dird/fd_cmds.c:518 #, c-format msgid "Cannot open included file: %s. ERR=%s\n" msgstr "Nie można otworzyć pliku wejciowego FileSet: %s. ERR=%s\n" #: src/dird/fd_cmds.c:664 #, c-format msgid "Client \"%s\" RunScript failed.\n" msgstr "Niepowodzenie RunScript'u Klienta \"%s\".\n" #: src/dird/fd_cmds.c:699 #, fuzzy, c-format msgid "" " %s: ERR=%s\n" msgstr "Nie można stworzyć linka symbolicznego %s -> %s: ERR=%s\n" #: src/findlib/create_file.c:325 src/findlib/create_file.c:338 #, fuzzy, c-format msgid "Could not restore file flags for file %s: ERR=%s\n" msgstr "Nie można stworzyć pliku bootstrap %s: ERR=%s\n" #: src/findlib/create_file.c:329 src/findlib/create_file.c:346 #, fuzzy, c-format msgid "Could not hard link %s -> %s: ERR=%s\n" msgstr "Nie można stworzyć linka twardego %s -> %s: ERR=%s\n" #: src/findlib/create_file.c:342 #, fuzzy, c-format msgid "Could not reset file flags for file %s: ERR=%s\n" msgstr "Nie można stworzyć pliku bootstrap %s: ERR=%s\n" #: src/findlib/create_file.c:396 #, fuzzy, c-format msgid "Original file %s have been deleted: type=%d\n" msgstr "Nie zapisany oryginalny plik: typ=%s\n" #: src/findlib/create_file.c:408 #, fuzzy, c-format msgid "Original file %s not saved: type=%d\n" msgstr "Nie zapisany oryginalny plik: typ=%s\n" #: src/findlib/create_file.c:411 #, c-format msgid "Unknown file type %d; not restored: %s\n" msgstr "Nieznany typ pliku %d; nie odtworzono: %s\n" #: src/findlib/create_file.c:455 #, fuzzy, c-format msgid "Zero length filename: %s\n" msgstr " Przetworzonych plikw: %s\n" #: src/findlib/find.c:212 #, c-format msgid "Plugin: \"%s\" not found.\n" msgstr "Wtyczka: \"%s\" nie znaleziona.\n" #: src/findlib/bfile.c:95 msgid "Unix attributes" msgstr "Atrybuty Unix" #: src/findlib/bfile.c:97 msgid "File data" msgstr "Dane pliku" #: src/findlib/bfile.c:99 msgid "MD5 digest" msgstr "Streszczenie MD5" #: src/findlib/bfile.c:101 msgid "GZIP data" msgstr "Dane GZIP" #: src/findlib/bfile.c:103 #, fuzzy msgid "Extended attributes" msgstr "Atrybuty Unix" #: src/findlib/bfile.c:105 #, fuzzy msgid "Sparse data" msgstr "Dane pliku" #: src/findlib/bfile.c:107 msgid "GZIP sparse data" msgstr "" #: src/findlib/bfile.c:109 msgid "Program names" msgstr "Nazwy programu" #: src/findlib/bfile.c:111 msgid "Program data" msgstr "Dane programu" #: src/findlib/bfile.c:113 msgid "SHA1 digest" msgstr "Streszczenie SHA1" #: src/findlib/bfile.c:115 #, fuzzy msgid "Win32 data" msgstr "Dane pliku" #: src/findlib/bfile.c:117 msgid "Win32 GZIP data" msgstr "Dane Win32 GZIP" #: src/findlib/bfile.c:119 msgid "MacOS Fork data" msgstr "Dane MacOS Fork" #: src/findlib/bfile.c:121 msgid "HFS+ attribs" msgstr "Atrybuty HFS+" #: src/findlib/bfile.c:123 #, fuzzy msgid "Standard Unix ACL attribs" msgstr "Atrybuty Unix" #: src/findlib/bfile.c:125 #, fuzzy msgid "Default Unix ACL attribs" msgstr "Atrybuty Unix" #: src/findlib/bfile.c:127 msgid "SHA256 digest" msgstr "Streszczenie SHA256" #: src/findlib/bfile.c:129 msgid "SHA512 digest" msgstr "Streszczenie SHA512" #: src/findlib/bfile.c:131 msgid "Signed digest" msgstr "Podpisane streszczenie" #: src/findlib/bfile.c:133 #, fuzzy msgid "Encrypted File data" msgstr "Dane pliku" #: src/findlib/bfile.c:135 msgid "Encrypted Win32 data" msgstr "zakodowane dane Win32" #: src/findlib/bfile.c:137 msgid "Encrypted session data" msgstr "zakodowane dane sesji" #: src/findlib/bfile.c:139 msgid "Encrypted GZIP data" msgstr "Zakodowane dane GZIP" #: src/findlib/bfile.c:141 msgid "Encrypted Win32 GZIP data" msgstr "Zakodowane dane Win32 GZIP" #: src/findlib/bfile.c:143 msgid "Encrypted MacOS fork data" msgstr "Zakodowane dane MacOS fork" #: src/findlib/bfile.c:145 msgid "AIX Specific ACL attribs" msgstr "Atrybuty specyficzne ACL dla AIX" #: src/findlib/bfile.c:147 msgid "Darwin Specific ACL attribs" msgstr "Atrybuty specyficzne ACL dla Darwin" #: src/findlib/bfile.c:149 msgid "FreeBSD Specific Default ACL attribs" msgstr "Domyślne atrybuty specyficzne ACL dla FreeBSD" #: src/findlib/bfile.c:151 msgid "FreeBSD Specific Access ACL attribs" msgstr "Atrybuty specyficzne dostępu ACL dla FreeBSD" #: src/findlib/bfile.c:153 msgid "HPUX Specific ACL attribs" msgstr "Atrybuty specyficzne ACL dla HPUX" #: src/findlib/bfile.c:155 msgid "Irix Specific Default ACL attribs" msgstr "Domyślne atrybuty specyficzne ACL dla Irix" #: src/findlib/bfile.c:157 msgid "Irix Specific Access ACL attribs" msgstr "Atrybuty specyficzne dostępu ACL dla Irix" #: src/findlib/bfile.c:159 msgid "Linux Specific Default ACL attribs" msgstr "Domyślne atrybuty specyficzne ACL dla Linux" #: src/findlib/bfile.c:161 msgid "Linux Specific Access ACL attribs" msgstr "Atrybuty specyficzne dostępu ACL dla Linux" #: src/findlib/bfile.c:163 msgid "OSF1 Specific Default ACL attribs" msgstr "Domyślne atrybuty specyficzne ACL dla OSF1" #: src/findlib/bfile.c:165 msgid "OSF1 Specific Access ACL attribs" msgstr "Atrybuty specyficzne dostępu ACL dla Irix" #: src/findlib/bfile.c:167 src/findlib/bfile.c:169 msgid "Solaris Specific ACL attribs" msgstr "Atrybuty specyficzne ACL dla Solaris" #: src/findlib/bfile.c:171 msgid "OpenBSD Specific Extended attribs" msgstr "Rozszerzone atrybuty specyficzne dla OpenBSD" #: src/findlib/bfile.c:173 msgid "Solaris Specific Extensible attribs or System Extended attribs" msgstr "" "Rozszeżalne atrybuty specyficzne dla Solaris lub rozszerzone " "atrybutysystemowe" #: src/findlib/bfile.c:175 msgid "Solaris Specific Extended attribs" msgstr "Rozszerzone atrybuty specyficzne dla Solaris" #: src/findlib/bfile.c:177 msgid "Darwin Specific Extended attribs" msgstr "Rozszerzone atrybuty specyficzne dla Darvin" #: src/findlib/bfile.c:179 msgid "FreeBSD Specific Extended attribs" msgstr "Rozszerzone atrybuty specyficzne dla FreeBSD" #: src/findlib/bfile.c:181 msgid "Linux Specific Extended attribs" msgstr "Rozszerzone atrybuty specyficzne dla Linux" #: src/findlib/bfile.c:183 msgid "NetBSD Specific Extended attribs" msgstr "Rozszerzone atrybuty specyficzne dla NetBSD" #: src/findlib/attribs.c:420 #, fuzzy, c-format msgid "File size of restored file %s not correct. Original %s, restored %s.\n" msgstr "" "Rozmiar odzyskanego pliku %s nie jest poprawny. Oryginalny %s, odzyskany %" "s.\n" #: src/findlib/attribs.c:446 src/findlib/attribs.c:453 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set file owner %s: ERR=%s\n" msgstr "Nie mogę otworzyć pliku \"%s\": ERR=%s\n" #: src/findlib/attribs.c:459 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set file modes %s: ERR=%s\n" msgstr "Nie mogę otworzyć pliku \"%s\": ERR=%s\n" #: src/findlib/attribs.c:469 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set file times %s: ERR=%s\n" msgstr "Nie mogę otworzyć pliku \"%s\": ERR=%s\n" #: src/findlib/attribs.c:483 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set file flags %s: ERR=%s\n" msgstr "Nie mogę otworzyć pliku \"%s\": ERR=%s\n" #: src/findlib/attribs.c:736 #, fuzzy, c-format msgid "Error in %s file %s: ERR=%s\n" msgstr "Błąd odczytywania pliku %s: ERR=%s\n" #: src/findlib/attribs.c:753 #, fuzzy, c-format msgid "Error in %s: ERR=%s\n" msgstr "Błąd odczytywania pliku %s: ERR=%s\n" #: src/console/console.c:127 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Version: " msgstr "Wersja" #: src/console/console.c:179 msgid "input from file" msgstr "wkład z pliku" #: src/console/console.c:180 msgid "output to file" msgstr "dane wyjściowe dla pliku" #: src/console/console.c:181 msgid "quit" msgstr "wyjdź" #: src/console/console.c:182 msgid "output to file and terminal" msgstr "dane wyjściowe dla pliku lub terminala" #: src/console/console.c:183 msgid "sleep specified time" msgstr "określony czas uśpienia" #: src/console/console.c:184 msgid "print current time" msgstr "wyświetl aktualny czas" #: src/console/console.c:185 msgid "print Console's version" msgstr "wyświetl wersję konsoli" #: src/console/console.c:186 msgid "echo command string" msgstr "" #: src/console/console.c:187 msgid "execute an external command" msgstr "wykonaj polecenie zewnętrzne" #: src/console/console.c:188 msgid "exit = quit" msgstr "wyjdź" #: src/console/console.c:189 msgid "zed_keys = use zed keys instead of bash keys" msgstr "zed_keys = użyj kluczy zed zamiast kluczy bash" #: src/console/console.c:190 msgid "help listing" msgstr "listing pomocy" #: src/console/console.c:192 msgid "set command separator" msgstr "ustaw separator poleceń" #: src/console/console.c:226 #, fuzzy msgid ": is an invalid command\n" msgstr "Za komenda level: %s\n" #: src/console/console.c:674 msgid "Illegal separator character.\n" msgstr "Nieprawidłowy znak seperatora.\n" #: src/console/console.c:702 msgid "Command logic problem\n" msgstr "Problem logiki polecenia\n" #: src/console/console.c:920 #, fuzzy, c-format msgid "Can't find %s in Director list\n" msgstr "Nie można znale zasobu Director %s\n" #: src/console/console.c:928 msgid "Available Directors:\n" msgstr "" #: src/console/console.c:932 #, c-format msgid "%2d: %s at %s:%d\n" msgstr "%2d: %s w %s:%d\n" #: src/console/console.c:936 msgid "Select Director by entering a number: " msgstr "" #: src/console/console.c:943 #, c-format msgid "%s is not a number. You must enter a number between 1 and %d\n" msgstr "%s nie jest liczbą. Musisz wybrać liczbę między 1 a %d\n" #: src/console/console.c:950 #, c-format msgid "You must enter a number between 1 and %d\n" msgstr "Musisz wybrać liczbę między 1 a %d\n" #: src/console/console.c:1155 src/wx-console/console_thread.cpp:399 #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:130 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to initialize TLS context for Console \"%s\".\n" msgstr "Nieudana inicjalizacja kontekstu TLS dla Dyrektora \"%s\" w %s.\n" #: src/console/console.c:1175 src/wx-console/console_thread.cpp:420 #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:152 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to initialize TLS context for Director \"%s\".\n" msgstr "Nieudana inicjalizacja kontekstu TLS dla Dyrektora \"%s\" w %s.\n" #: src/console/console.c:1205 #, fuzzy msgid "Enter a period to cancel a command.\n" msgstr "2902 Błąd skanowania komendy anuluj.\n" #: src/console/console.c:1299 src/qt-console/main.cpp:220 #, fuzzy, c-format msgid "" "Neither \"TLS CA Certificate\" or \"TLS CA Certificate Dir\" are defined for " "Director \"%s\" in %s. At least one CA certificate store is required.\n" msgstr "" "Ani \"TLS CA Certificate\", ani \"TLS CA Certificate Dir\" nie s " "zdefiniowane dla Dyrektora \"%s\" w %s. Co najmniej jedno skadowanie " "certyfikatu CA jest wymagane kiedy jest używane \"TLS Verify Peer\".\n" #: src/console/console.c:1308 src/qt-console/main.cpp:229 #, fuzzy, c-format msgid "" "No Director resource defined in %s\n" "Without that I don't how to speak to the Director :-(\n" msgstr "" "Brak definicji zasobu demona Plików w %s\n" "Bez tego nie wiem kim jestem :-(\n" #: src/console/console.c:1328 src/qt-console/main.cpp:250 #, fuzzy, c-format msgid "" "Neither \"TLS CA Certificate\" or \"TLS CA Certificate Dir\" are defined for " "Console \"%s\" in %s.\n" msgstr "" "Ani \"TLS CA Certificate\", ani \"TLS CA Certificate Dir\" nie zostay " "zdefiniowane dla demona Plików w %s.\n" #: src/console/console.c:1352 msgid "Too many arguments on input command.\n" msgstr "Zbyt wiele argumentów komendy wejściowej.\n" #: src/console/console.c:1356 msgid "First argument to input command must be a filename.\n" msgstr "Pierwszym argumentem komendy wejściowej musi być nazwa pliku.\n" #: src/console/console.c:1362 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open file %s for input. ERR=%s\n" msgstr "Nie można otworzyć pliku wejciowego FileSet: %s. ERR=%s\n" #: src/console/console.c:1392 msgid "Too many arguments on output/tee command.\n" msgstr "" #: src/console/console.c:1409 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open file %s for output. ERR=%s\n" msgstr "Nie można otworzyć pliku wejciowego FileSet: %s. ERR=%s\n" #: src/console/console.c:1428 msgid "Too many arguments. Enclose command in double quotes.\n" msgstr "Zbyt wiele argumentów. Otocz polecenie podwójnym cudzysłowem.\n" #: src/console/console.c:1437 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot popen(\"%s\", \"r\"): ERR=%s\n" msgstr " Nie można otworzyć \"%s\": ERR=%s.\n" #: src/console/console.c:1449 src/stored/autochanger.c:586 #, fuzzy, c-format msgid "Autochanger error: ERR=%s\n" msgstr "Błąd rekordu danych. ERR=%s\n" #: src/tools/bregex.c:153 src/tools/bregtest.c:137 src/tools/bwild.c:122 #: patches/testing/bregsed.c:131 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open data file: %s\n" msgstr "Nie można otworzyć pliku bootstrap %s: ERR=%s\n" #: src/tools/fstype.c:47 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: fstype [-v] path ...\n" "\n" " Print the file system type a given file/directory is on.\n" " The following options are supported:\n" "\n" " -v print both path and file system type.\n" " -? print this message.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Użycie: fstype [-v] path ...\n" "\n" " Wyświetl rodzaj systemu plików dla wybranego pliku/katalogu.\n" " Wspierane są następujące opcje:\n" "\n" " -v wyświetl ścieżkę i rodzaj systemu plików.\n" " -? wyświetl tą podpowiedź.\n" "\n" #: src/tools/fstype.c:101 src/tools/drivetype.c:101 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unknown\n" msgstr "Nieznany status." #: src/tools/drivetype.c:47 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: drivetype [-v] path ...\n" "\n" " Print the drive type a given file/directory is on.\n" " The following options are supported:\n" "\n" " -v print both path and file system type.\n" " -? print this message.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Usage: drivetype [-v] path ...\n" "\n" " Wyświetl rodzaj napędu dla wybranego pliku/katalogu.\n" " Wspierane są następujące opcje:\n" "\n" " -v wyświetl ścieżkę i rodzaj systemu plików.\n" " -? wyświetl tą podpowiedź.\n" "\n" #: src/tools/bbatch.c:78 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Version: %s (%s)\n" "Example : bbatch -w /path/to/workdir -h localhost -f dat1 -f dat -f datx\n" " will start 3 thread and load dat1, dat and datx in your catalog\n" "See bbatch.c to generate datafile\n" "\n" "Usage: bbatch [ options ] -w working/dir -f datafile\n" " -d set debug level to \n" " -dt print timestamp in debug output\n" " -n specify the database name (default bacula)\n" " -u specify database user name (default bacula)\n" " -P specify database host (default NULL)\n" " -w specify working directory\n" " -r call restore code with given jobids\n" " -v verbose\n" " -f specify data file\n" " -? print this message\n" "\n" msgstr "" "\n" "Wersja: %s (%s)\n" "Przykład : bbatch -w /path/to/workdir -h localhost -f dat1 -f dat -f datx\n" " uruchomi 3 wątki i ładowanie dat1, dat and datx do twojego katalogu\n" "Zobacz bbatch.c by wygenerować datafile\n" "\n" "Użycie: bbatch [ options ] -w working/dir -f datafile\n" " -d «nn» ustaw poziom debugging'u na «nn»\n" " -dt wyświetl czasy w danych wyjściowych debugging'u\n" " -n «name» określ nazwę bazy danych (domyślnie bacula)\n" " -u «user» określ nazwę użytkownika bazy danych (domyślnie " "bacula)\n" " -P «password określ hasło bazy danych (domyślnie brak)\n" " -h «host» określ hasta bazy danych (domyślnie NULL)\n" " -w «working» określ katalog roboczy\n" " -r «jobids» wywołaj kod przywracania dla podanych jobid\n" " -v szczegółowe informacje dla użytkownika\n" " -f «file» określ plik danych\n" " -? wyświetl tą podpowiedź.\n" "\n" #: src/tools/bbatch.c:181 src/tools/bvfs_test.c:201 src/stored/bcopy.c:163 #: src/stored/bextract.c:195 src/stored/bscan.c:247 msgid "Wrong number of arguments: \n" msgstr "Niepoprawna ilość argumentów: \n" #: src/tools/bbatch.c:192 src/tools/bbatch.c:240 src/tools/bvfs_test.c:215 #: src/stored/bscan.c:301 #, fuzzy msgid "Could not init Bacula database\n" msgstr "Nie można otworzyć bazy danych katalogu \"%s\".\n" #: src/tools/bbatch.c:202 #, c-format msgid "Computing file list for jobid=%s files=%lld secs=%d\n" msgstr "" #: src/tools/bbatch.c:247 src/tools/bvfs_test.c:224 src/stored/bscan.c:308 #, c-format msgid "Using Database: %s, User: %s\n" msgstr "Wykorzystywana baza danych: %s, Użytkownik: %s\n" #: src/tools/bbatch.c:305 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening datafile %s\n" msgstr "Błąd odczytywania pliku %s: ERR=%s\n" #: src/tools/bbatch.c:315 #, fuzzy msgid "Error while inserting file\n" msgstr "Błąd skanowania nagwna rekordu: %s\n" #: src/tools/testfind.c:68 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Usage: testfind [-d debug_level] [-] [pattern1 ...]\n" " -a print extended attributes (Win32 debug)\n" " -d set debug level to \n" " -dt print timestamp in debug output\n" " -c specify config file containing FileSet resources\n" " -f specify which FileSet to use\n" " -? print this message.\n" "\n" "Patterns are used for file inclusion -- normally directories.\n" "Debug level >= 1 prints each file found.\n" "Debug level >= 10 prints path/file for catalog.\n" "Errors are always printed.\n" "Files/paths truncated is the number of files/paths with len > 255.\n" "Truncation is only in the catalog.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Użycie: testfind [-d debug_level] [-] [pattern1 ...]\n" " -a wyświetl rozszerzone atrybuty (Win32 debug)\n" " -d «nn» set debug level to «nn»\n" " -dt print timestamp in debug output\n" " -c specify config file containing FileSet resources\n" " -f specify which FileSet to use\n" " -? print this message.\n" "\n" "Patterns are used for file inclusion -- normally directories.\n" "Debug level »= 1 prints each file found.\n" "Debug level »= 10 prints path/file for catalog.\n" "Errors are always printed.\n" "Files/paths truncated is the number of files/paths with len » 255.\n" "Truncation is only in the catalog.\n" "\n" #: src/tools/testfind.c:233 #, c-format msgid "" "\n" "Total files : %d\n" "Max file length: %d\n" "Max path length: %d\n" "Files truncated: %d\n" "Paths truncated: %d\n" "Hard links : %d\n" msgstr "" #: src/tools/testfind.c:274 #, c-format msgid "Reg: %s\n" msgstr "Reg: %s\n" #: src/tools/testfind.c:296 msgid "\t[will not descend: recursion turned off]" msgstr "" #: src/tools/testfind.c:298 msgid "\t[will not descend: file system change not allowed]" msgstr "" #: src/tools/testfind.c:300 msgid "\t[will not descend: disallowed file system]" msgstr "" #: src/tools/testfind.c:302 msgid "\t[will not descend: disallowed drive type]" msgstr "" #: src/tools/testfind.c:318 src/tools/testls.c:215 #, fuzzy, c-format msgid "Err: Could not access %s: %s\n" msgstr " Brak dostpu %s: ERR=%s\n" #: src/tools/testfind.c:321 src/tools/testls.c:218 #, fuzzy, c-format msgid "Err: Could not follow ff->link %s: %s\n" msgstr " Nie można poda za linkiem %s: ERR=%s\n" #: src/tools/testfind.c:324 src/tools/testls.c:221 #, fuzzy, c-format msgid "Err: Could not stat %s: %s\n" msgstr " Nie można wykona stat %s: ERR=%s\n" #: src/tools/testfind.c:327 src/tools/testls.c:224 #, c-format msgid "Skip: File not saved. No change. %s\n" msgstr "Pominiecie: Plik nie zapisany. Brak zmiany. %s\n" #: src/tools/testfind.c:330 src/tools/testls.c:227 #, c-format msgid "Err: Attempt to backup archive. Not saved. %s\n" msgstr "Err: Próba backup'u archiwum. Nie zapisano. %s\n" #: src/tools/testfind.c:333 src/tools/testls.c:236 #, fuzzy, c-format msgid "Err: Could not open directory %s: %s\n" msgstr " Nie można otworzyć katalogu %s: ERR=%s\n" #: src/tools/testfind.c:336 src/tools/testls.c:239 #, fuzzy, c-format msgid "Err: Unknown file ff->type %d: %s\n" msgstr " Nieznany rodziaj pliku %d: %s\n" #: src/tools/testfind.c:386 #, c-format msgid "===== Filename truncated to 255 chars: %s\n" msgstr "===== Nazwa pliku skrócona do 255 znaków: %s\n" #: src/tools/testfind.c:403 #, c-format msgid "========== Path name truncated to 255 chars: %s\n" msgstr "========== Nazwa ścieżki skrócona do 255 znaków: %s\n" #: src/tools/testfind.c:412 #, c-format msgid "========== Path length is zero. File=%s\n" msgstr "========== Zerowa długość ścieżki. Plik=%s\n" #: src/tools/testfind.c:415 #, c-format msgid "Path: %s\n" msgstr "Ścieżka: %s\n" #: src/tools/dbcheck.c:207 msgid "OK - DB backend seems to be thread-safe.\n" msgstr "" #: src/tools/dbcheck.c:215 msgid "" "Warning skipping the additional parameters for working directory/dbname/user/" "password/host.\n" msgstr "" #: src/tools/dbcheck.c:232 #, c-format msgid "Error can not find the Catalog name[%s] in the given config file [%s]\n" msgstr "" "ERR: W podanym pliku konfiguracyjnym [%s] nie można odnaleźć Katalogu o " "nazwie [%s]\n" #: src/tools/dbcheck.c:234 #, c-format msgid "Error there is no Catalog section in the given config file [%s]\n" msgstr "ERR: w podanym pliku konfiguracyjnym [%s] brakuje sekcji Katalogu\n" #: src/tools/dbcheck.c:243 #, fuzzy msgid "Error no Director resource defined.\n" msgstr "Brak definicji zasobu Dyrektora w %s\n" #: src/tools/dbcheck.c:268 msgid "Wrong number of arguments.\n" msgstr "Niepoprawna ilość argumentów.\n" #: src/tools/dbcheck.c:273 #, fuzzy msgid "Working directory not supplied.\n" msgstr "Szyfrowanie rzadkich danych nie jest wspierane.\n" #: src/tools/dbcheck.c:307 msgid "Database port must be a numeric value.\n" msgstr "Port bazy danych musi mieć wartość numeryczną.\n" #: src/tools/dbcheck.c:310 msgid "Database port must be a int value.\n" msgstr "Port bazy danych musi mieć wartość całkowitą.\n" #: src/tools/dbcheck.c:352 #, c-format msgid "Hello, this is the database check/correct program.\n" msgstr "Witam, to jest program sprawdzający poprawność bazy danych.\n" #: src/tools/dbcheck.c:354 #, c-format msgid "Modify database is on." msgstr "Modyfikacja bazy danych w trakcie." #: src/tools/dbcheck.c:356 #, c-format msgid "Modify database is off." msgstr "Modyfikacja bazy danych wyłączona." #: src/tools/dbcheck.c:358 src/tools/dbcheck.c:419 #, fuzzy, c-format msgid " Verbose is on.\n" msgstr "Wersja" #: src/tools/dbcheck.c:360 src/tools/dbcheck.c:421 #, fuzzy, c-format msgid " Verbose is off.\n" msgstr "Wersja" #: src/tools/dbcheck.c:362 #, c-format msgid "Please select the function you want to perform.\n" msgstr "Proszę wybrać funkcję którą chcesz wykonać.\n" #: src/tools/dbcheck.c:366 #, c-format msgid "" "\n" " 1) Toggle modify database flag\n" " 2) Toggle verbose flag\n" " 3) Repair bad Filename records\n" " 4) Repair bad Path records\n" " 5) Eliminate duplicate Filename records\n" " 6) Eliminate duplicate Path records\n" " 7) Eliminate orphaned Jobmedia records\n" " 8) Eliminate orphaned File records\n" " 9) Eliminate orphaned Path records\n" " 10) Eliminate orphaned Filename records\n" " 11) Eliminate orphaned FileSet records\n" " 12) Eliminate orphaned Client records\n" " 13) Eliminate orphaned Job records\n" " 14) Eliminate all Admin records\n" " 15) Eliminate all Restore records\n" " 16) All (3-15)\n" " 17) Quit\n" msgstr "" #: src/tools/dbcheck.c:385 #, c-format msgid "" "\n" " 1) Toggle modify database flag\n" " 2) Toggle verbose flag\n" " 3) Check for bad Filename records\n" " 4) Check for bad Path records\n" " 5) Check for duplicate Filename records\n" " 6) Check for duplicate Path records\n" " 7) Check for orphaned Jobmedia records\n" " 8) Check for orphaned File records\n" " 9) Check for orphaned Path records\n" " 10) Check for orphaned Filename records\n" " 11) Check for orphaned FileSet records\n" " 12) Check for orphaned Client records\n" " 13) Check for orphaned Job records\n" " 14) Check for all Admin records\n" " 15) Check for all Restore records\n" " 16) All (3-15)\n" " 17) Quit\n" msgstr "" #: src/tools/dbcheck.c:405 msgid "Select function number: " msgstr "Wybierz numer funkcji: " #: src/tools/dbcheck.c:412 #, c-format msgid "Database will be modified.\n" msgstr "Baza danych zostanie zmodyfikowana.\n" #: src/tools/dbcheck.c:414 #, c-format msgid "Database will NOT be modified.\n" msgstr "Baza danych NIE zostanie zmodyfikowana.\n" #: src/tools/dbcheck.c:504 #, c-format msgid "JobId=%s Name=\"%s\" StartTime=%s\n" msgstr "JobId=%s Nazwa=\"%s\" StartTime=%s\n" #: src/tools/dbcheck.c:512 #, c-format msgid "Orphaned JobMediaId=%s JobId=%s Volume=\"%s\"\n" msgstr "" #: src/tools/dbcheck.c:519 #, c-format msgid "Orphaned FileId=%s JobId=%s Volume=\"%s\"\n" msgstr "" #: src/tools/dbcheck.c:526 #, c-format msgid "Orphaned FileSetId=%s FileSet=\"%s\" MD5=%s\n" msgstr "" #: src/tools/dbcheck.c:533 #, c-format msgid "Orphaned ClientId=%s Name=\"%s\"\n" msgstr "" #: src/tools/dbcheck.c:587 #, c-format msgid "Deleting: %s\n" msgstr "Usuwanie: %s\n" #: src/tools/dbcheck.c:661 #, c-format msgid "Checking for duplicate Filename entries.\n" msgstr "Sprawdzanie istnienia duplikatów nazw plików.\n" #: src/tools/dbcheck.c:670 #, fuzzy, c-format msgid "Found %d duplicate Filename records.\n" msgstr "Nie można stworzyć %s: ERR=%s\n" #: src/tools/dbcheck.c:671 msgid "Print the list? (yes/no): " msgstr "" #: src/tools/dbcheck.c:690 src/tools/dbcheck.c:748 #, c-format msgid "Found %d for: %s\n" msgstr "Znaleziono %d for: %s\n" #: src/tools/dbcheck.c:718 #, c-format msgid "Checking for duplicate Path entries.\n" msgstr "Sprawdzanie istnienia duplikatów nazw ścieżek.\n" #: src/tools/dbcheck.c:728 #, c-format msgid "Found %d duplicate Path records.\n" msgstr "Znaleziono %d wystąpień duplikatów ścieżek.\n" #: src/tools/dbcheck.c:729 src/tools/dbcheck.c:783 src/tools/dbcheck.c:827 #: src/tools/dbcheck.c:879 src/tools/dbcheck.c:929 src/tools/dbcheck.c:970 #: src/tools/dbcheck.c:1011 src/tools/dbcheck.c:1052 src/tools/dbcheck.c:1090 #: src/tools/dbcheck.c:1123 src/tools/dbcheck.c:1160 src/tools/dbcheck.c:1224 msgid "Print them? (yes/no): " msgstr "" #: src/tools/dbcheck.c:776 #, c-format msgid "Checking for orphaned JobMedia entries.\n" msgstr "" #: src/tools/dbcheck.c:782 #, fuzzy, c-format msgid "Found %d orphaned JobMedia records.\n" msgstr "Nieudane stworzenie rekordu JobMedia %s: ERR=%s\n" #: src/tools/dbcheck.c:800 #, fuzzy, c-format msgid "Deleting %d orphaned JobMedia records.\n" msgstr "Nieudane stworzenie rekordu JobMedia %s: ERR=%s\n" #: src/tools/dbcheck.c:817 #, c-format msgid "Checking for orphaned File entries. This may take some time!\n" msgstr "" #: src/tools/dbcheck.c:826 #, fuzzy, c-format msgid "Found %d orphaned File records.\n" msgstr "Niepoprawna komenda FileSet: %s\n" #: src/tools/dbcheck.c:843 #, fuzzy, c-format msgid "Deleting %d orphaned File records.\n" msgstr "Niepoprawna komenda FileSet: %s\n" #: src/tools/dbcheck.c:859 src/tools/dbcheck.c:909 msgid "Create temporary index? (yes/no): " msgstr "Czy utworzyć tymczasowy index? (yes/no)" #: src/tools/dbcheck.c:869 #, c-format msgid "Checking for orphaned Path entries. This may take some time!\n" msgstr "" #: src/tools/dbcheck.c:878 #, c-format msgid "Found %d orphaned Path records.\n" msgstr "" #: src/tools/dbcheck.c:891 #, c-format msgid "Deleting %d orphaned Path records.\n" msgstr "" #: src/tools/dbcheck.c:919 #, c-format msgid "Checking for orphaned Filename entries. This may take some time!\n" msgstr "" #: src/tools/dbcheck.c:928 #, fuzzy, c-format msgid "Found %d orphaned Filename records.\n" msgstr "Nie można pobra lub stworzyć rekordu FileSet.\n" #: src/tools/dbcheck.c:941 #, c-format msgid "Deleting %d orphaned Filename records.\n" msgstr "" #: src/tools/dbcheck.c:959 #, c-format msgid "Checking for orphaned FileSet entries. This takes some time!\n" msgstr "" #: src/tools/dbcheck.c:969 #, fuzzy, c-format msgid "Found %d orphaned FileSet records.\n" msgstr "Niepoprawna komenda FileSet: %s\n" #: src/tools/dbcheck.c:984 #, fuzzy, c-format msgid "Deleting %d orphaned FileSet records.\n" msgstr "Niepoprawna komenda FileSet: %s\n" #: src/tools/dbcheck.c:993 #, c-format msgid "Checking for orphaned Client entries.\n" msgstr "" #: src/tools/dbcheck.c:1010 #, fuzzy, c-format msgid "Found %d orphaned Client records.\n" msgstr "Nie można stworzyć rekordu Klienta. ERR=%s\n" #: src/tools/dbcheck.c:1025 #, fuzzy, c-format msgid "Deleting %d orphaned Client records.\n" msgstr "Nie można stworzyć rekordu Klienta. ERR=%s\n" #: src/tools/dbcheck.c:1034 #, c-format msgid "Checking for orphaned Job entries.\n" msgstr "" #: src/tools/dbcheck.c:1051 #, fuzzy, c-format msgid "Found %d orphaned Job records.\n" msgstr "Nie można stworzyć %s: ERR=%s\n" #: src/tools/dbcheck.c:1066 #, c-format msgid "Deleting %d orphaned Job records.\n" msgstr "" #: src/tools/dbcheck.c:1068 #, c-format msgid "Deleting JobMedia records of orphaned Job records.\n" msgstr "" #: src/tools/dbcheck.c:1070 #, c-format msgid "Deleting Log records of orphaned Job records.\n" msgstr "" #: src/tools/dbcheck.c:1080 #, c-format msgid "Checking for Admin Job entries.\n" msgstr "Weryfikacja wystąpień wpisów Zadań Admin'a\n" #: src/tools/dbcheck.c:1089 #, c-format msgid "Found %d Admin Job records.\n" msgstr "Znaleziono %d wpisów zadań Admin'a\n" #: src/tools/dbcheck.c:1104 #, c-format msgid "Deleting %d Admin Job records.\n" msgstr "Usuwanie %d wpisów zadań Admina.\n" #: src/tools/dbcheck.c:1113 #, c-format msgid "Checking for Restore Job entries.\n" msgstr "Weryfikacja wystąpień wpisów Zadań Przywrócenia.\n" #: src/tools/dbcheck.c:1122 #, fuzzy, c-format msgid "Found %d Restore Job records.\n" msgstr "Nie można stworzyć %s: ERR=%s\n" #: src/tools/dbcheck.c:1137 #, c-format msgid "Deleting %d Restore Job records.\n" msgstr "Usuwanie %d wpisów zadań Przywrócenia.\n" #: src/tools/dbcheck.c:1150 #, c-format msgid "Checking for Filenames with a trailing slash\n" msgstr "Wyszukiwanie nazw plików z ukośnikiem zamykającym\n" #: src/tools/dbcheck.c:1159 #, c-format msgid "Found %d bad Filename records.\n" msgstr "Znaleziono %d wystąpień błędnych nazw plików.\n" #: src/tools/dbcheck.c:1177 src/tools/dbcheck.c:1240 #, c-format msgid "Reparing %d bad Filename records.\n" msgstr "Naprawa %d wystąpień błędnych nazw plików.\n" #: src/tools/dbcheck.c:1214 #, c-format msgid "Checking for Paths without a trailing slash\n" msgstr "Wyszukiwanie ścieżek bez ukośnika zamykającego\n" #: src/tools/dbcheck.c:1223 #, c-format msgid "Found %d bad Path records.\n" msgstr "Znaleziono %d wystąpień błędnych ścieżek.\n" #: src/tools/dbcheck.c:1377 #, c-format msgid "" "Ok. Index over the %s column already exists and dbcheck will work faster.\n" msgstr "" #: src/tools/dbcheck.c:1380 #, c-format msgid "" "Note. Index over the %s column not found, that can greatly slow down " "dbcheck.\n" msgstr "" #: src/tools/dbcheck.c:1396 #, c-format msgid "Create temporary index... This may take some time!\n" msgstr "Utwórz indeks tymczasowy... To może chwilę potrwać!\n" #: src/tools/dbcheck.c:1404 #, c-format msgid "Temporary index created.\n" msgstr "Indeks tymczasowy utworzony.\n" #: src/tools/dbcheck.c:1419 #, c-format msgid "Drop temporary index.\n" msgstr "Usuń indeks tymczasowy.\n" #: src/tools/dbcheck.c:1429 #, c-format msgid "Temporary index %s deleted.\n" msgstr "Indeks tymczasowy %s usuniety.\n" #: src/tools/bvfs_test.c:55 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Version: %s (%s)\n" " -d set debug level to \n" " -dt print timestamp in debug output\n" " -n specify the database name (default bacula)\n" " -u specify database user name (default bacula)\n" " -P specify database host (default NULL)\n" " -w specify working directory\n" " -j specify jobids\n" " -p specify path\n" " -f specify file\n" " -l maximum tuple to fetch\n" " -T truncate cache table before starting\n" " -v verbose\n" " -? print this message\n" "\n" msgstr "" "\n" "Wersja: %s (%s)\n" "Przykład : bbatch -w /path/to/workdir -h localhost -f dat1 -f dat -f datx\n" " uruchomi 3 wątki i ładowanie dat1, dat and datx do twojego katalogu\n" "Zobacz bbatch.c by wygenerować datafile\n" "\n" "Użycie: bbatch [ options ] -w working/dir -f datafile\n" " -d «nn» ustaw poziom debugging'u na «nn»\n" " -dt wyświetl czasy w danych wyjściowych debugging'u\n" " -n «name» określ nazwę bazy danych (domyślnie bacula)\n" " -u «user» określ nazwę użytkownika bazy danych (domyślnie " "bacula)\n" " -P «password określ hasło bazy danych (domyślnie brak)\n" " -h «host» określ hasta bazy danych (domyślnie NULL)\n" " -w «working» określ katalog roboczy\n" " -r «jobids» wywołaj kod przywracania dla podanych jobid\n" " -v szczegółowe informacje dla użytkownika\n" " -f «file» określ plik danych\n" " -? wyświetl tą podpowiedź.\n" "\n" #: src/tools/bsmtp.c:145 #, c-format msgid "Fatal malformed reply from %s: %s\n" msgstr "" #: src/tools/bsmtp.c:153 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal fgets error: ERR=%s\n" msgstr "Błąd rekordu danych. ERR=%s\n" #: src/tools/bsmtp.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [-f from] [-h mailhost] [-s subject] [-c copy] [recipient ...]\n" " -8 set charset to UTF-8\n" " -c set the Cc: field\n" " -d set debug level to \n" " -dt print a timestamp in debug output\n" " -f set the From: field\n" " -h use mailhost:port as the SMTP server\n" " -s set the Subject: field\n" " -r set the Reply-To: field\n" " -l set the maximum number of lines to send (default: " "unlimited)\n" " -? print this message.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Wersja: %s (%s)\n" "\n" "Użycie: dird [-f -s] [-c config_file] [-d debug_level] [config_file]\n" " -c uyj jako pliku konfiguracyjnego\n" " -d ustaw poziom debugingu na \n" " -dt wyświetl znacznik czasu podczas wywietlania debugingu\n" " -f uruchom na pierwszym planie (dla debugingu)\n" " -g identyfikator grupy\n" " -m wyświetl informacje kaboom (dla debugingu)\n" " -r uruchom teraz zadanie \n" " -s brak sygnaw\n" " -t test - odczytaj plik konfiguracji i zakocz\n" " -u identyfikator uytkownika\n" " -v gadatliwe komunikaty uytkownika\n" " -? wyświetl ten komunikat.\n" "\n" #: src/tools/bsmtp.c:343 msgid "Fatal error: no recipient given.\n" msgstr "" #: src/tools/bsmtp.c:372 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal gethostname error: ERR=%s\n" msgstr "Błąd rekordu danych. ERR=%s\n" #: src/tools/bsmtp.c:376 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal gethostbyname for myself failed \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "Błąd w acltostr na pliku \"%s\": ERR=%s\n" #: src/tools/bsmtp.c:412 #, fuzzy, c-format msgid "Error unknown mail host \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "Błąd w getacl na pliku \"%s\": ERR=%s\n" #: src/tools/bsmtp.c:415 msgid "Retrying connection using \"localhost\".\n" msgstr "" #: src/tools/bsmtp.c:423 #, c-format msgid "Fatal error: Unknown address family for smtp host: %d\n" msgstr "" #: src/tools/bsmtp.c:432 src/tools/bsmtp.c:437 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal socket error: ERR=%s\n" msgstr "Błąd rekordu danych. ERR=%s\n" #: src/tools/bsmtp.c:442 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal connect error to %s: ERR=%s\n" msgstr "Błąd w pathconf na pliku \"%s\": ERR=%s\n" #: src/tools/bsmtp.c:450 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal _open_osfhandle error: ERR=%s\n" msgstr "Błąd rekordu danych. ERR=%s\n" #: src/tools/bsmtp.c:457 src/tools/bsmtp.c:461 src/tools/bsmtp.c:470 #: src/tools/bsmtp.c:474 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal fdopen error: ERR=%s\n" msgstr "Błąd rekordu danych. ERR=%s\n" #: src/tools/bsmtp.c:466 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal dup error: ERR=%s\n" msgstr "Błąd rekordu danych. ERR=%s\n" #: src/tools/testls.c:59 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Usage: testls [-d debug_level] [-] [pattern1 ...]\n" " -a print extended attributes (Win32 debug)\n" " -d set debug level to \n" " -dt print timestamp in debug output\n" " -e specify file of exclude patterns\n" " -i specify file of include patterns\n" " -q quiet, don't print filenames (debug)\n" " - read pattern(s) from stdin\n" " -? print this message.\n" "\n" "Patterns are file inclusion -- normally directories.\n" "Debug level >= 1 prints each file found.\n" "Debug level >= 10 prints path/file for catalog.\n" "Errors always printed.\n" "Files/paths truncated is number with len > 255.\n" "Truncation is only in catalog.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Użycie: testfind [-d debug_level] [-] [pattern1 ...]\n" " -a wyświetl rozszerzone atrybuty (Win32 debug)\n" " -d «nn» set debug level to «nn»\n" " -dt print timestamp in debug output\n" " -c specify config file containing FileSet resources\n" " -f specify which FileSet to use\n" " -? print this message.\n" "\n" "Patterns are used for file inclusion -- normally directories.\n" "Debug level »= 1 prints each file found.\n" "Debug level »= 10 prints path/file for catalog.\n" "Errors are always printed.\n" "Files/paths truncated is the number of files/paths with len » 255.\n" "Truncation is only in the catalog.\n" "\n" #: src/tools/testls.c:155 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open include file: %s\n" msgstr "Nie można ustawi pola Finder Info na %s\n" #: src/tools/testls.c:168 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open exclude file: %s\n" msgstr "Nie można otworzyć pliku bootstrap %s: ERR=%s\n" #: src/tools/testls.c:182 #, c-format msgid "Files seen = %d\n" msgstr "" #: src/tools/testls.c:230 #, fuzzy, c-format msgid "Recursion turned off. Directory not entered. %s\n" msgstr " Rekursja wyczona. Ominito katalog: %s\n" #: src/tools/testls.c:233 #, fuzzy, c-format msgid "Skip: File system change prohibited. Directory not entered. %s\n" msgstr " Zabroniona zmiana filesystemu. Ominito katalog: %s\n" #: src/stored/bcopy.c:76 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Version: %s (%s)\n" "\n" "Usage: bcopy [-d debug_level] \n" " -b bootstrap specify a bootstrap file\n" " -c specify a Storage configuration file\n" " -d set debug level to \n" " -dt print timestamp in debug output\n" " -i specify input Volume names (separated by |)\n" " -o specify output Volume names (separated by |)\n" " -p proceed inspite of errors\n" " -v verbose\n" " -w specify working directory (default /tmp)\n" " -? print this message\n" "\n" msgstr "" "\n" "Wersja: %s (%s)\n" "\n" "Użycie: bacula-fd [-f -s] [-c config_file] [-d debug_level]\n" " -c uyj jako pliku konfiguracyjnego\n" " -d ustaw poziom debugingu na \n" " -dt wyświetl znacznik czasowu podczas wywietlania debugingu\n" " -f uruchom na pierwszym planie (dla debugingu)\n" " -g identyfikator grupy\n" " -k keep readall capabilities\n" " -m wyświetl informacje kaboom (dla debugingu)\n" " -s brak sygnałów (dla debugingu)\n" " -t przetestuj plik konfiguracji i zakocz\n" " -u identyfikator uytkownika\n" " -v gadatliwe komunikaty uytkownika\n" " -? wyświetl ten komunikat.\n" "\n" #: src/stored/bcopy.c:204 src/stored/device.c:298 src/stored/btape.c:472 #, fuzzy, c-format msgid "dev open failed: %s\n" msgstr " Przetworzonych plikw: %s\n" #: src/stored/bcopy.c:219 #, fuzzy msgid "Write of last block failed.\n" msgstr "Nieudane odszyfrowanie klucza sesji.\n" #: src/stored/bcopy.c:223 #, c-format msgid "%u Jobs copied. %u records copied.\n" msgstr "Skopiowano %u Jobów. Skopiowano %u rekordów.\n" #: src/stored/bcopy.c:240 src/stored/bscan.c:422 #, c-format msgid "Record: SessId=%u SessTim=%u FileIndex=%d Stream=%d len=%u\n" msgstr "Rekord: SessId=%u SessTim=%u FileIndex=%d Strumień=%d długość=%u\n" #: src/stored/bcopy.c:256 msgid "Volume is prelabeled. This volume cannot be copied.\n" msgstr "" "wolumen ma nadaną wcześniej etykietę. Ten wolumen nie moze być skopiowany.\n" #: src/stored/bcopy.c:259 msgid "Volume label not copied.\n" msgstr "Etykieta wolumenu nie została skopiowana.\n" #: src/stored/bcopy.c:265 msgid "Copy skipped. Record does not match BSR filter.\n" msgstr "Kopiowanie pominięte. Wpis nie odpowiada filtrowi BSR.\n" #: src/stored/bcopy.c:282 src/stored/bcopy.c:290 src/stored/bcopy.c:318 #: src/stored/btape.c:2743 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot fixup device error. %s\n" msgstr "Nie można znale zasobu Client %s\n" #: src/stored/bcopy.c:296 msgid "EOM label not copied.\n" msgstr "Etykieta EOM nie została skopiowana.\n" #: src/stored/bcopy.c:299 msgid "EOT label not copied.\n" msgstr "Etykieta EOT nie została skopiowana.\n" #: src/stored/bcopy.c:332 src/stored/read_record.c:399 src/stored/bls.c:423 #, fuzzy msgid "Fresh Volume Label" msgstr "Wolumen do Katalogu" #: src/stored/bcopy.c:335 src/stored/read_record.c:402 src/stored/bls.c:426 #, fuzzy msgid "Volume Label" msgstr "Wolumen do Katalogu" #: src/stored/bcopy.c:339 src/stored/label.c:1031 src/stored/bls.c:430 msgid "Begin Job Session" msgstr "Rozpocznij Sesję Zadania" #: src/stored/bcopy.c:343 src/stored/label.c:1034 src/stored/bls.c:435 msgid "End Job Session" msgstr "Zakończ Sesję Zadania" #: src/stored/bcopy.c:348 src/stored/bls.c:439 msgid "End of Medium" msgstr "Koniec Medium" #: src/stored/bcopy.c:351 src/stored/label.c:1043 src/stored/bls.c:451 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "Nieznany status." #: src/stored/bcopy.c:357 src/stored/read_record.c:420 src/stored/bls.c:458 #, c-format msgid "%s Record: VolSessionId=%d VolSessionTime=%d JobId=%d DataLen=%d\n" msgstr "%s Record: VolSessionId=%d VolSessionTime=%d JobId=%d DataLen=%d\n" #: src/stored/bcopy.c:375 src/stored/btape.c:3037 src/stored/bextract.c:513 #: src/stored/bscan.c:1327 src/stored/bls.c:477 #, c-format msgid "Mount Volume \"%s\" on device %s and press return when ready: " msgstr "" "Zamontuj Wolumen \"%s\" w urządzeniu %s i kiedy gotowe naciśnij Enter: " #: src/stored/ansi_label.c:96 #, fuzzy, c-format msgid "Read error on device %s in ANSI label. ERR=%s\n" msgstr "Błąd odczytu na pliku %s. ERR=%s\n" #: src/stored/ansi_label.c:106 msgid "Insane! End of tape while reading ANSI label.\n" msgstr "Szaleństwo! Koniec taśmy podczas odczytu etykiety ANSI.\n" #: src/stored/ansi_label.c:132 msgid "No VOL1 label while reading ANSI/IBM label.\n" msgstr "Brak etykiety VOL1 podczas odczytu etykiety ANSI/IBM.\n" #: src/stored/ansi_label.c:155 #, fuzzy, c-format msgid "Wanted ANSI Volume \"%s\" got \"%s\"\n" msgstr "Nie mogę przyci wolumenu \"%s\"\n" #: src/stored/ansi_label.c:166 msgid "No HDR1 label while reading ANSI label.\n" msgstr "Brak etykiety HDR1 podczas odczytu etykiety ANSI.\n" #: src/stored/ansi_label.c:172 #, c-format msgid "ANSI/IBM Volume \"%s\" does not belong to Bacula.\n" msgstr "Wolumen ANSI/IBM \"%s\" nie należy do Bacula.\n" #: src/stored/ansi_label.c:184 msgid "No HDR2 label while reading ANSI/IBM label.\n" msgstr "Brak etykiety HDR2 podczas odczytu etykiety ANSI/IBM.\n" #: src/stored/ansi_label.c:199 msgid "Unknown or bad ANSI/IBM label record.\n" msgstr "Nieznana etykieta ANSI/IBM lub jej błędny zapis.\n" #: src/stored/ansi_label.c:207 msgid "Too many records in while reading ANSI/IBM label.\n" msgstr "Zbyt wiele rekordów podczas odczytu etykiety ANSI/IBM.\n" #: src/stored/ansi_label.c:307 #, c-format msgid "ANSI Volume label name \"%s\" longer than 6 chars.\n" msgstr "Etykieta Wolumenu ANSI \"%s\" dłuższa niż 6 znaków.\n" #: src/stored/ansi_label.c:333 #, fuzzy, c-format msgid "Could not write ANSI VOL1 label. ERR=%s\n" msgstr "Nie można stworzyć %s: ERR=%s\n" #: src/stored/ansi_label.c:371 src/stored/ansi_label.c:400 #, fuzzy, c-format msgid "Could not write ANSI HDR1 label. ERR=%s\n" msgstr "Nie można stworzyć %s: ERR=%s\n" #: src/stored/ansi_label.c:376 src/stored/ansi_label.c:407 #, fuzzy msgid "Could not write ANSI HDR1 label.\n" msgstr "Nie można stworzyć %s: ERR=%s\n" #: src/stored/ansi_label.c:412 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing EOF to tape. ERR=%s" msgstr "Błąd w wysyaniu Hello do demona Przechowywania. ERR=%s\n" #: src/stored/ansi_label.c:417 msgid "write_ansi_ibm_label called for non-ANSI/IBM type\n" msgstr "write_ansi_ibm_label wywołuje typ non-ANSI/IBM\n" #: src/stored/label.c:95 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't rewind device %s: ERR=%s\n" msgstr "Nie można stworzyć %s: ERR=%s\n" #: src/stored/label.c:112 src/stored/label.c:204 #, c-format msgid "Wrong Volume mounted on device %s: Wanted %s have %s\n" msgstr "" "Na urządzeniu %s zamontowano niepoprawny wolumen: żądano %s otrzymano %s\n" #: src/stored/label.c:115 src/stored/label.c:192 #, fuzzy, c-format msgid "Too many tries: %s" msgstr "Zbyt duo elementw w zasobie %s\n" #: src/stored/label.c:132 #, c-format msgid "" "Requested Volume \"%s\" on %s is not a Bacula labeled Volume, because: ERR=%s" msgstr "" "Wymagany Wolumen \"%s\" na %s nie jest Wolumenem z etykietą Bacula, " "ponieważ: ERR=%s" #: src/stored/label.c:137 #, fuzzy msgid "Could not read Volume label from block.\n" msgstr "Nie można stworzyć %s: ERR=%s\n" #: src/stored/label.c:140 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unserialize Volume label: ERR=%s\n" msgstr "Nie można stworzyć %s: ERR=%s\n" #: src/stored/label.c:145 #, c-format msgid "Volume Header Id bad: %s\n" msgstr "Zły Header Id: %s\n" #: src/stored/label.c:177 #, c-format msgid "Volume on %s has wrong Bacula version. Wanted %d got %d\n" msgstr "Wolumen na %s na złą wersję Bacula. Oczekiwano %d, otrzymano %d\n" #: src/stored/label.c:188 #, c-format msgid "Volume on %s has bad Bacula label type: %x\n" msgstr "Wolumen na %s ma zły typ etykiety Bacula: %x\n" #: src/stored/label.c:238 src/stored/label.c:400 src/stored/mount.c:462 #, fuzzy, c-format msgid "Could not reserve volume %s on %s\n" msgstr "Nie można ustawi pola Finder Info na %s\n" #: src/stored/label.c:278 #, c-format msgid "Cannot write Volume label to block for device %s\n" msgstr "Nie można zapisać etykiety Wolumenu do bloku na urządzeniu %s\n" #: src/stored/label.c:330 src/stored/label.c:430 src/stored/mount.c:220 #, fuzzy, c-format msgid "Open device %s Volume \"%s\" failed: ERR=%s\n" msgstr "Błąd w dostarczeniu komunikatu: nieudane fopen %s: ERR=%s\n" #: src/stored/label.c:455 #, fuzzy, c-format msgid "Rewind error on device %s: ERR=%s\n" msgstr "Błąd odczytu na pliku %s. ERR=%s\n" #: src/stored/label.c:463 #, fuzzy, c-format msgid "Truncate error on device %s: ERR=%s\n" msgstr "Błąd w acltotext na pliku \"%s\": ERR=%s\n" #: src/stored/label.c:469 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to re-open DVD after truncate on device %s: ERR=%s\n" msgstr "Nie mogę otworzyć przestrzeni xattr na pliku \"%s\": ERR=%s\n" #: src/stored/label.c:492 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write device %s: ERR=%s\n" msgstr "Nie mogę otworzyć pliku \"%s\": ERR=%s\n" #: src/stored/label.c:522 #, c-format msgid "Recycled volume \"%s\" on device %s, all previous data lost.\n" msgstr "" "Usunięty Wolumen \"%s\" na urządzeniu %s, wszystkie wcześniejsze dane " "utracone.\n" #: src/stored/label.c:525 #, c-format msgid "Wrote label to prelabeled Volume \"%s\" on device %s\n" msgstr "" "Zapisano etykietę na wolumenie z wcześniejszą etykietą \"%s\". Urządzenie %" "s\n" #: src/stored/label.c:724 #, c-format msgid "Bad Volume session label = %d\n" msgstr "Błędna etykieta sesji Wolumenu = %d\n" #: src/stored/label.c:779 #, c-format msgid "Expecting Volume Label, got FI=%s Stream=%s len=%d\n" msgstr "Oczekiwano etykiety Wolumenu, otrzymano FI=%s Stream=%s len=%d\n" #: src/stored/label.c:906 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown %d" msgstr "Nieznany status." #: src/stored/label.c:910 #, c-format msgid "" "\n" "Volume Label:\n" "Id : %sVerNo : %d\n" "VolName : %s\n" "PrevVolName : %s\n" "VolFile : %d\n" "LabelType : %s\n" "LabelSize : %d\n" "PoolName : %s\n" "MediaType : %s\n" "PoolType : %s\n" "HostName : %s\n" msgstr "" "\n" "Etykieta Wolumenu:\n" "Id : %sVerNo : %d\n" "VolName : %s\n" "PrevVolName : %s\n" "VolFile : %d\n" "LabelType : %s\n" "LabelSize : %d\n" "PoolName : %s\n" "MediaType : %s\n" "PoolType : %s\n" "HostName : %s\n" #: src/stored/label.c:932 #, c-format msgid "Date label written: %s\n" msgstr "Etykieta daty zapisana: %s\n" #: src/stored/label.c:938 #, c-format msgid "Date label written: %04d-%02d-%02d at %02d:%02d\n" msgstr "Etykieta daty zapisana: %04d-%02d-%02d przy %02d:%02d\n" #: src/stored/label.c:958 #, c-format msgid "" "\n" "%s Record:\n" "JobId : %d\n" "VerNum : %d\n" "PoolName : %s\n" "PoolType : %s\n" "JobName : %s\n" "ClientName : %s\n" msgstr "" "\n" "%s Record:\n" "JobId : %d\n" "VerNum : %d\n" "PoolName : %s\n" "PoolType : %s\n" "JobName : %s\n" "ClientName : %s\n" #: src/stored/label.c:971 #, c-format msgid "" "Job (unique name) : %s\n" "FileSet : %s\n" "JobType : %c\n" "JobLevel : %c\n" msgstr "" "Job (unique name) : %s\n" "FileSet : %s\n" "JobType : %c\n" "JobLevel : %c\n" #: src/stored/label.c:980 #, c-format msgid "" "JobFiles : %s\n" "JobBytes : %s\n" "StartBlock : %s\n" "EndBlock : %s\n" "StartFile : %s\n" "EndFile : %s\n" "JobErrors : %s\n" "JobStatus : %c\n" msgstr "" "JobFiles : %s\n" "JobBytes : %s\n" "StartBlock : %s\n" "EndBlock : %s\n" "StartFile : %s\n" "EndFile : %s\n" "JobErrors : %s\n" "JobStatus : %c\n" #: src/stored/label.c:1001 #, c-format msgid "Date written : %s\n" msgstr "Data zapisana : %s\n" #: src/stored/label.c:1006 #, c-format msgid "Date written : %04d-%02d-%02d at %02d:%02d\n" msgstr "Data zapisana : %04d-%02d-%02d at %02d:%02d\n" #: src/stored/label.c:1025 msgid "Fresh Volume" msgstr "Nowy Wolumen" #: src/stored/label.c:1028 #, fuzzy msgid "Volume" msgstr "Wolumen do Katalogu" #: src/stored/label.c:1037 src/stored/read_record.c:413 msgid "End of Media" msgstr "Koniec Medium" #: src/stored/label.c:1040 msgid "End of Tape" msgstr "Koniec Taśmy" #: src/stored/label.c:1060 src/stored/label.c:1068 src/stored/label.c:1101 #, c-format msgid "%s Record: File:blk=%u:%u SessId=%d SessTime=%d JobId=%d DataLen=%d\n" msgstr "Rekord %s : File:blk=%u:%u SessId=%d SessTime=%d JobId=%d DataLen=%d\n" #: src/stored/label.c:1065 msgid "End of physical tape.\n" msgstr "Fizyczny koniec taśmy.\n" #: src/stored/label.c:1080 src/stored/label.c:1089 #, c-format msgid "%s Record: File:blk=%u:%u SessId=%d SessTime=%d JobId=%d\n" msgstr "Rekord %s: File:blk=%u:%u SessId=%d SessTime=%d JobId=%d\n" #: src/stored/label.c:1082 #, c-format msgid " Job=%s Date=%s Level=%c Type=%c\n" msgstr " Zadanie=%s Data=%s Poziom=%c Typ=%c\n" #: src/stored/label.c:1091 #, fuzzy, c-format msgid " Date=%s Level=%c Type=%c Files=%s Bytes=%s Errors=%d Status=%c\n" msgstr " Plików=%s Bajtów=%s Bajtów/sek=%s Błędów=%d\n" #: src/stored/authenticate.c:63 #, fuzzy, c-format msgid "I only authenticate Directors, not %d\n" msgstr "Autentykuj wycznie directory, nie %d\n" #: src/stored/authenticate.c:93 #, fuzzy, c-format msgid "" "Connection from unknown Director %s at %s rejected.\n" "Please see http://www.bacula.org/en/rel-manual/Bacula_Freque_Asked_Questi." "html#SECTION003760000000000000000 for help.\n" msgstr "" "Autoryzacja klucza odrzucona przez Storage daemona.\n" "Proszę zobacz http://www.bacula.org/en/rel-manual/Bacula_Freque_Asked_Questi." "html#SECTION003760000000000000000 w celu uzyskania pomocy.\n" #: src/stored/authenticate.c:130 #, fuzzy msgid "" "Incorrect password given by Director.\n" "Please see http://www.bacula.org/en/rel-manual/Bacula_Freque_Asked_Questi." "html#SECTION003760000000000000000 for help.\n" msgstr "" "Autoryzacja klucza odrzucona przez Storage daemona.\n" "Proszę zobacz http://www.bacula.org/en/rel-manual/Bacula_Freque_Asked_Questi." "html#SECTION003760000000000000000 w celu uzyskania pomocy.\n" #: src/stored/authenticate.c:156 #, fuzzy, c-format msgid "TLS negotiation failed with DIR at \"%s:%d\"\n" msgstr "Negocjacje TLS nie powiody si\n" #: src/stored/authenticate.c:192 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to authenticate Director at %s.\n" msgstr "Nie mogę zautentykowa Directora\n" #: src/stored/authenticate.c:240 src/stored/authenticate.c:280 #, fuzzy, c-format msgid "" "Incorrect authorization key from File daemon at %s rejected.\n" "Please see http://www.bacula.org/en/rel-manual/Bacula_Freque_Asked_Questi." "html#SECTION003760000000000000000 for help.\n" msgstr "" "Autoryzacja klucza odrzucona przez Storage daemona.\n" "Proszę zobacz http://www.bacula.org/en/rel-manual/Bacula_Freque_Asked_Questi." "html#SECTION003760000000000000000 w celu uzyskania pomocy.\n" #: src/stored/authenticate.c:267 #, fuzzy, c-format msgid "TLS negotiation failed with FD at \"%s:%d\"\n" msgstr "Negocjacje TLS nie powiody si\n" #: src/stored/parse_bsr.c:123 src/stored/parse_bsr.c:127 #, c-format msgid "" "Bootstrap file error: %s\n" " : Line %d, col %d of file %s\n" "%s\n" msgstr "" "Błąd pliku inicjalizacyjnego: %s\n" " : Linia %d, kolumna %d w pliku %s\n" "%s\n" #: src/stored/parse_bsr.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open bootstrap file %s: %s\n" msgstr "Nie można otworzyć pliku bootstrap %s: ERR=%s\n" #: src/stored/parse_bsr.c:280 #, c-format msgid "MediaType %s in bsr at inappropriate place.\n" msgstr "MediaType %s w bsr jest w niewłaściwym miejscu.\n" #: src/stored/parse_bsr.c:312 #, c-format msgid "Device \"%s\" in bsr at inappropriate place.\n" msgstr "Urządzenie \"%s\" w bsr jest w niewłaściwym miejscu.\n" #: src/stored/parse_bsr.c:485 #, fuzzy, c-format msgid "REGEX '%s' compile error. ERR=%s\n" msgstr "Błąd kompilacji REGEX %s. ERR=%s\n" #: src/stored/parse_bsr.c:495 msgid "JobType not yet implemented\n" msgstr "JobType jeszcze nie zaimplementowany\n" #: src/stored/parse_bsr.c:503 msgid "JobLevel not yet implemented\n" msgstr "JobLevel jeszcze nie zaimplementowany\n" #: src/stored/parse_bsr.c:720 #, c-format msgid "Slot %d in bsr at inappropriate place.\n" msgstr "Slot %d w bsr na nieprawidłowym miejscu.\n" #: src/stored/parse_bsr.c:744 #, c-format msgid "VolFile : %u-%u\n" msgstr "VolFile : %u-%u\n" #: src/stored/parse_bsr.c:752 #, c-format msgid "VolBlock : %u-%u\n" msgstr "VolBlock : %u-%u\n" #: src/stored/parse_bsr.c:760 #, c-format msgid "VolAddr : %llu-%llu\n" msgstr "VolAddr : %llu-%llu\n" #: src/stored/parse_bsr.c:769 #, c-format msgid "FileIndex : %u\n" msgstr "FileIndex : %u\n" #: src/stored/parse_bsr.c:771 #, c-format msgid "FileIndex : %u-%u\n" msgstr "FileIndex : %u-%u\n" #: src/stored/parse_bsr.c:781 #, c-format msgid "JobId : %u\n" msgstr "JobId : %u\n" #: src/stored/parse_bsr.c:783 #, c-format msgid "JobId : %u-%u\n" msgstr "JobId : %u-%u\n" #: src/stored/parse_bsr.c:793 #, c-format msgid "SessId : %u\n" msgstr "SessId : %u\n" #: src/stored/parse_bsr.c:795 #, c-format msgid "SessId : %u-%u\n" msgstr "SessId : %u-%u\n" #: src/stored/parse_bsr.c:804 #, c-format msgid "VolumeName : %s\n" msgstr "VolumeName : %s\n" #: src/stored/parse_bsr.c:805 #, c-format msgid " MediaType : %s\n" msgstr " MediaType : %s\n" #: src/stored/parse_bsr.c:806 #, c-format msgid " Device : %s\n" msgstr " Urządzenie : %s\n" #: src/stored/parse_bsr.c:807 #, c-format msgid " Slot : %d\n" msgstr " Slot : %d\n" #: src/stored/parse_bsr.c:816 #, c-format msgid "Client : %s\n" msgstr "Klient : %s\n" #: src/stored/parse_bsr.c:824 #, c-format msgid "Job : %s\n" msgstr "Job : %s\n" #: src/stored/parse_bsr.c:832 #, c-format msgid "SessTime : %u\n" msgstr "SessTime : %u\n" #: src/stored/parse_bsr.c:843 msgid "BSR is NULL\n" msgstr "BSR is NULL\n" #: src/stored/parse_bsr.c:847 #, c-format msgid "Next : 0x%x\n" msgstr "Next : 0x%x\n" #: src/stored/parse_bsr.c:848 #, c-format msgid "Root bsr : 0x%x\n" msgstr "Root bsr : 0x%x\n" #: src/stored/parse_bsr.c:860 #, c-format msgid "count : %u\n" msgstr "zliczone : %u\n" #: src/stored/parse_bsr.c:861 #, c-format msgid "found : %u\n" msgstr "znaleziono : %u\n" #: src/stored/parse_bsr.c:864 #, c-format msgid "done : %s\n" msgstr "wykonane : %s\n" #: src/stored/parse_bsr.c:865 #, c-format msgid "positioning : %d\n" msgstr "pozycjonowanie : %d\n" #: src/stored/parse_bsr.c:866 #, c-format msgid "fast_reject : %d\n" msgstr "fast_reject : %d\n" #: src/stored/device.c:120 #, fuzzy, c-format msgid "End of medium on Volume \"%s\" Bytes=%s Blocks=%s at %s.\n" msgstr " Plików=%s Bajtów=%s Bajtów/sek=%s Błędów=%d\n" #: src/stored/device.c:139 #, c-format msgid "New volume \"%s\" mounted on device %s at %s.\n" msgstr "Nowy wolumen \"%s\" zamontowany na urządzeniu %s w %s.\n" #: src/stored/device.c:151 #, fuzzy, c-format msgid "write_block_to_device Volume label failed. ERR=%s" msgstr "Nieudane odszyfrowanie klucza sesji.\n" #: src/stored/device.c:186 #, c-format msgid "write_block_to_device overflow block failed. ERR=%s" msgstr "Niepowodzenie przepełnienia bloku write_block_to_device. ERR=%s" #: src/stored/device.c:191 #, c-format msgid "Catastrophic error. Cannot write overflow block to device %s. ERR=%s" msgstr "" "Katastrofalny błąd. Na urządzeniu %s nie można zapisać bloku przepełnienia. " "ERR=%s" #: src/stored/device.c:327 src/stored/dev.c:489 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open device %s: ERR=%s\n" msgstr "Nie mogę otworzyć pliku \"%s\": ERR=%s\n" #: src/stored/device.c:329 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open archive %s: ERR=%s\n" msgstr "Nie mogę otworzyć pliku \"%s\": ERR=%s\n" #: src/stored/record.c:77 #, fuzzy, c-format msgid "unknown: %d" msgstr "Nieznany status." #: src/stored/record.c:389 msgid "Damaged buffer\n" msgstr "Zniszczony bufor\n" #: src/stored/record.c:563 #, c-format msgid "Sanity check failed. maxlen=%d datalen=%d. Block discarded.\n" msgstr "" "Niepowodzenie testu zdrowego rozsądku. Wielkości: maxlen=%d a mamy datalen=%" "d. Blok odrzucony.\n" #: src/stored/read.c:66 #, fuzzy msgid "No Volume names found for restore.\n" msgstr "Błąd wersji Zlib" #: src/stored/read.c:120 #, fuzzy, c-format msgid ">filed: Error Hdr=%s\n" msgstr "»wprowadzono: Błąd Hdr=%s\n" #: src/stored/read.c:121 src/stored/read.c:136 #, fuzzy, c-format msgid "Error sending to File daemon. ERR=%s\n" msgstr "Błąd w wysyaniu Hello do demona Plików. ERR=%s\n" #: src/stored/read.c:135 #, fuzzy, c-format msgid "Error sending to FD. ERR=%s\n" msgstr "Błąd w wysyaniu Hello do demona Plików. ERR=%s\n" #: src/stored/lock.c:236 #, fuzzy, c-format msgid "pthread_cond_wait failure. ERR=%s\n" msgstr "pthread_create: ERR=%s\n" #: src/stored/lock.c:334 #, fuzzy msgid "unknown blocked code" msgstr "Nieznany rodzaj zasobu %d\n" #: src/stored/btape.c:178 src/stored/stored.c:151 #, c-format msgid "Tape block size (%d) not multiple of system size (%d)\n" msgstr "" "Rozmiar bloku taśmy (%d) nie jest wielokrotnością rozmiaru systemowego (%d)\n" #: src/stored/btape.c:182 src/stored/stored.c:155 #, c-format msgid "Tape block size (%d) is not a power of 2\n" msgstr "Rozmiar bloku taśmy (%d) nie jest potegą 2\n" #: src/stored/btape.c:185 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "!!!! Warning large disk addressing disabled. boffset_t=%d should be 8 or " "more !!!!!\n" "\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "!!!! Ostrzeżenie o wyłączeniu adresacji dużych dysków. boffset_t=%d a pownno " "być 8 lub wiecej !!!!!\n" "\n" "\n" #: src/stored/btape.c:192 #, c-format msgid "32 bit printf/scanf problem. i=%d x32=%u y32=%u\n" msgstr "Problem printf/scanf 32 bit. i=%d x32=%u y32=%u\n" #: src/stored/btape.c:201 msgid "64 bit printf/scanf problem. i=%d x64=%" msgstr "" #: src/stored/btape.c:206 #, c-format msgid "Tape block granularity is %d bytes.\n" msgstr "Granulacja bloku taśmy to %d bajtów.\n" #: src/stored/btape.c:279 msgid "No archive name specified.\n" msgstr "Nie podano nazwy archiwum.\n" #: src/stored/btape.c:283 msgid "Improper number of arguments specified.\n" msgstr "Podano niepoprawną ilość argumentów.\n" #: src/stored/btape.c:297 msgid "btape does not work with DVD storage.\n" msgstr "btape nie działa z nośnikami DVD.\n" #: src/stored/btape.c:302 msgid "btape only works with tape storage.\n" msgstr "btape działa tylko z nośnikami w postaci taśm.\n" #: src/stored/btape.c:382 #, c-format msgid "Total Volume bytes=%sB. Total Write rate = %sB/s\n" msgstr "Sumaryczny rozmiar: bajtów=%sB. Całkowita prędkość zapisu = %sB/s\n" #: src/stored/btape.c:408 #, c-format msgid "Volume bytes=%sB. Write rate = %sB/s\n" msgstr "Wolumen: bajtów=%sB. Prędkość zapisu = %sB/s\n" #: src/stored/btape.c:476 #, fuzzy, c-format msgid "open device %s: OK\n" msgstr "Nie można stworzyć skrt.\n" #: src/stored/btape.c:499 msgid "Enter Volume Name: " msgstr "Wprowadź nazwę wolumenu: " #: src/stored/btape.c:506 #, fuzzy, c-format msgid "Device open failed. ERR=%s\n" msgstr "Błąd odczytu na pliku %s. ERR=%s\n" #: src/stored/btape.c:511 #, c-format msgid "Wrote Volume label for volume \"%s\".\n" msgstr "" #: src/stored/btape.c:525 #, fuzzy msgid "Volume has no label.\n" msgstr "Wolumen do Katalogu" #: src/stored/btape.c:528 msgid "Volume label read correctly.\n" msgstr "" #: src/stored/btape.c:531 #, fuzzy, c-format msgid "I/O error on device: ERR=%s" msgstr "Błąd odczytu na pliku %s. ERR=%s\n" #: src/stored/btape.c:534 #, fuzzy msgid "Volume name error\n" msgstr "Błąd wersji Zlib" #: src/stored/btape.c:537 #, fuzzy, c-format msgid "Error creating label. ERR=%s" msgstr "Błąd odczytywania pliku %s: ERR=%s\n" #: src/stored/btape.c:540 #, fuzzy msgid "Volume version error.\n" msgstr "Błąd wersji Zlib" #: src/stored/btape.c:543 #, fuzzy msgid "Bad Volume label type.\n" msgstr "Wolumen do Katalogu" #: src/stored/btape.c:546 #, fuzzy msgid "Unknown error.\n" msgstr "Błąd szyfrowania\n" #: src/stored/btape.c:564 #, fuzzy, c-format msgid "Bad status from load. ERR=%s\n" msgstr "Za komenda .status: %s\n" #: src/stored/btape.c:566 #, fuzzy, c-format msgid "Loaded %s\n" msgstr "Zaadowana wtyczka: %s\n" #: src/stored/btape.c:575 src/stored/btape.c:1130 src/stored/btape.c:1203 #: src/stored/btape.c:1283 src/stored/btape.c:1554 #, fuzzy, c-format msgid "Bad status from rewind. ERR=%s\n" msgstr "Za komenda .status: %s\n" #: src/stored/btape.c:578 src/stored/btape.c:1562 #, fuzzy, c-format msgid "Rewound %s\n" msgstr "Nie znaleziono tabeli: %s\n" #: src/stored/btape.c:604 src/stored/btape.c:1566 #, fuzzy, c-format msgid "Bad status from weof. ERR=%s\n" msgstr "Błąd rekordu danych. ERR=%s\n" #: src/stored/btape.c:608 #, c-format msgid "Wrote 1 EOF to %s\n" msgstr "Zapisano 1 EOF do %s\n" #: src/stored/btape.c:611 #, c-format msgid "Wrote %d EOFs to %s\n" msgstr "Zapisano %d EOF do %s\n" #: src/stored/btape.c:629 msgid "Moved to end of medium.\n" msgstr "Przeniesiono na koniec medium.\n" #: src/stored/btape.c:656 #, fuzzy, c-format msgid "Bad status from bsf. ERR=%s\n" msgstr "Za komenda .status: %s\n" #: src/stored/btape.c:658 #, fuzzy, c-format msgid "Backspaced %d file%s.\n" msgstr "Nieudana aktualizacja rekordu Media %s: ERR=%s\n" #: src/stored/btape.c:675 #, fuzzy, c-format msgid "Bad status from bsr. ERR=%s\n" msgstr "Za komenda .status: %s\n" #: src/stored/btape.c:677 #, fuzzy, c-format msgid "Backspaced %d record%s.\n" msgstr "Nieudana aktualizacja rekordu Media %s: ERR=%s\n" #: src/stored/btape.c:687 src/stored/status.c:332 #, c-format msgid "Configured device capabilities:\n" msgstr "Skonfigurowano wydajność urządzenia:\n" #: src/stored/btape.c:705 msgid "Device status:\n" msgstr "Status urządzenia:\n" #: src/stored/btape.c:719 src/stored/status.c:372 #, c-format msgid "Device parameters:\n" msgstr "Parametry urządzenia:\n" #: src/stored/btape.c:724 #, c-format msgid "Status:\n" msgstr "Status:\n" #: src/stored/btape.c:739 msgid "" "Test writing larger and larger records.\n" "This is a torture test for records.\n" "I am going to write\n" "larger and larger records. It will stop when the record size\n" "plus the header exceeds the block size (by default about 64K)\n" msgstr "" #: src/stored/btape.c:745 msgid "Do you want to continue? (y/n): " msgstr "Czy chcesz kontynuować? (y/n): " #: src/stored/btape.c:747 src/stored/btape.c:2192 msgid "Command aborted.\n" msgstr "" #: src/stored/btape.c:763 #, c-format msgid "Block %d i=%d\n" msgstr "Blok %d i=%d\n" #: src/stored/btape.c:789 msgid "Skipping read backwards test because BSR turned off.\n" msgstr "" #: src/stored/btape.c:793 msgid "" "\n" "=== Write, backup, and re-read test ===\n" "\n" "I'm going to write three records and an EOF\n" "then backup over the EOF and re-read the last record.\n" "Bacula does this after writing the last block on the\n" "tape to verify that the block was written correctly.\n" "\n" "This is not an *essential* feature ...\n" "\n" msgstr "" #: src/stored/btape.c:806 src/stored/btape.c:817 src/stored/btape.c:828 #: src/stored/btape.c:1140 src/stored/btape.c:1156 src/stored/btape.c:1898 #: src/stored/btape.c:2810 #, fuzzy msgid "Error writing record to block.\n" msgstr "Błąd odczytywania pliku %s: ERR=%s\n" #: src/stored/btape.c:810 src/stored/btape.c:821 src/stored/btape.c:832 #: src/stored/btape.c:1144 src/stored/btape.c:1160 src/stored/btape.c:1902 #: src/stored/btape.c:2814 #, fuzzy msgid "Error writing block to device.\n" msgstr "Błąd w wysyaniu Hello do demona Przechowywania. ERR=%s\n" #: src/stored/btape.c:813 #, fuzzy, c-format msgid "Wrote first record of %d bytes.\n" msgstr "Brak rekordu dla %d %s\n" #: src/stored/btape.c:824 #, fuzzy, c-format msgid "Wrote second record of %d bytes.\n" msgstr "Brak rekordu dla %d %s\n" #: src/stored/btape.c:835 #, fuzzy, c-format msgid "Wrote third record of %d bytes.\n" msgstr "Brak rekordu dla %d %s\n" #: src/stored/btape.c:842 src/stored/btape.c:847 #, fuzzy, c-format msgid "Backspace file failed! ERR=%s\n" msgstr "Nieudana aktualizacja rekordu Media %s: ERR=%s\n" #: src/stored/btape.c:851 msgid "Backspaced over EOF OK.\n" msgstr "" #: src/stored/btape.c:853 #, fuzzy, c-format msgid "Backspace record failed! ERR=%s\n" msgstr "Nieudana aktualizacja rekordu Media %s: ERR=%s\n" #: src/stored/btape.c:856 #, fuzzy msgid "Backspace record OK.\n" msgstr "Nieudana aktualizacja rekordu Media %s: ERR=%s\n" #: src/stored/btape.c:859 src/stored/btape.c:865 #, fuzzy, c-format msgid "Read block failed! ERR=%s\n" msgstr "Błąd odczytu na pliku %s. ERR=%s\n" #: src/stored/btape.c:870 #, fuzzy msgid "Bad data in record. Test failed!\n" msgstr "Nieudana aktualizacja rekordu Media %s: ERR=%s\n" #: src/stored/btape.c:874 msgid "" "\n" "Block re-read correct. Test succeeded!\n" msgstr "" #: src/stored/btape.c:875 msgid "" "=== End Write, backup, and re-read test ===\n" "\n" msgstr "" #: src/stored/btape.c:882 msgid "" "This is not terribly serious since Bacula only uses\n" "this function to verify the last block written to the\n" "tape. Bacula will skip the last block verification\n" "if you add:\n" "\n" "Backward Space Record = No\n" "\n" "to your Storage daemon's Device resource definition.\n" msgstr "" #: src/stored/btape.c:904 #, c-format msgid "Begin writing %i files of %sB with raw blocks of %u bytes.\n" msgstr "" #: src/stored/btape.c:925 src/stored/btape.c:2866 #, fuzzy, c-format msgid "Write failed at block %u. stat=%d ERR=%s\n" msgstr "Błąd odczytu na pliku %s. ERR=%s\n" #: src/stored/btape.c:959 #, c-format msgid "Begin writing %i files of %sB with blocks of %u bytes.\n" msgstr "" #: src/stored/btape.c:968 #, fuzzy msgid "" "\n" "Error writing record to block.\n" msgstr "Błąd odczytywania pliku %s: ERR=%s\n" #: src/stored/btape.c:972 #, fuzzy msgid "" "\n" "Error writing block to device.\n" msgstr "Błąd w wysyaniu Hello do demona Przechowywania. ERR=%s\n" #: src/stored/btape.c:1027 msgid "The file_size is too big, stop this test with Ctrl-c.\n" msgstr "" #: src/stored/btape.c:1055 msgid "Test with zero data, should give the maximum throughput.\n" msgstr "" #: src/stored/btape.c:1067 src/stored/btape.c:1093 msgid "Test with random data, should give the minimum throughput.\n" msgstr "" #: src/stored/btape.c:1082 msgid "Test with zero data and bacula block structure.\n" msgstr "" #: src/stored/btape.c:1116 #, c-format msgid "" "\n" "=== Write, rewind, and re-read test ===\n" "\n" "I'm going to write %d records and an EOF\n" "then write %d records and an EOF, then rewind,\n" "and re-read the data to verify that it is correct.\n" "\n" "This is an *essential* feature ...\n" "\n" msgstr "" #: src/stored/btape.c:1148 src/stored/btape.c:1164 #, fuzzy, c-format msgid "Wrote %d blocks of %d bytes.\n" msgstr "Brak rekordu dla %d %s\n" #: src/stored/btape.c:1206 src/stored/btape.c:1286 msgid "Rewind OK.\n" msgstr "" #: src/stored/btape.c:1219 src/stored/btape.c:1338 msgid "Got EOF on tape.\n" msgstr "" #: src/stored/btape.c:1224 #, fuzzy, c-format msgid "Read block %d failed! ERR=%s\n" msgstr "Błąd odczytu na pliku %s. ERR=%s\n" #: src/stored/btape.c:1230 #, fuzzy, c-format msgid "Read record failed. Block %d! ERR=%s\n" msgstr "Błąd odczytu na pliku %s. ERR=%s\n" #: src/stored/btape.c:1236 src/stored/btape.c:1368 #, fuzzy, c-format msgid "Bad data in record. Expected %d, got %d at byte %d. Test failed!\n" msgstr "Nieudana aktualizacja rekordu Media %s: ERR=%s\n" #: src/stored/btape.c:1243 #, c-format msgid "%d blocks re-read correctly.\n" msgstr "" #: src/stored/btape.c:1246 src/stored/btape.c:1375 msgid "" "=== Test Succeeded. End Write, rewind, and re-read test ===\n" "\n" msgstr "" #: src/stored/btape.c:1274 msgid "Block position test\n" msgstr "Test pozycji bloku\n" #: src/stored/btape.c:1329 #, c-format msgid "Reposition to file:block %d:%d\n" msgstr "Repozycja do plik:blok %d:%d\n" #: src/stored/btape.c:1331 #, fuzzy msgid "Reposition error.\n" msgstr "Błąd odszyfrowywania\n" #: src/stored/btape.c:1344 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read block %d failed! file=%d blk=%d. ERR=%s\n" "\n" msgstr "Błąd odczytu na pliku %s. ERR=%s\n" #: src/stored/btape.c:1346 msgid "" "This may be because the tape drive block size is not\n" " set to variable blocking as normally used by Bacula.\n" " Please see the Tape Testing chapter in the manual and \n" " look for using mt with defblksize and setoptions\n" "If your tape drive block size is correct, then perhaps\n" " your SCSI driver is *really* stupid and does not\n" " correctly report the file:block after a FSF. In this\n" " case try setting:\n" " Fast Forward Space File = no\n" " in your Device resource.\n" msgstr "" #: src/stored/btape.c:1362 #, fuzzy, c-format msgid "Read record failed! ERR=%s\n" msgstr "Nieudana aktualizacja rekordu Media %s: ERR=%s\n" #: src/stored/btape.c:1373 #, c-format msgid "Block %d re-read correctly.\n" msgstr "Blok %d został ponownie przeczytany poprawnie.\n" #: src/stored/btape.c:1394 msgid "" "\n" "\n" "=== Append files test ===\n" "\n" "This test is essential to Bacula.\n" "\n" "I'm going to write one record in file 0,\n" " two records in file 1,\n" " and three records in file 2\n" "\n" msgstr "" #: src/stored/btape.c:1418 msgid "Now moving to end of medium.\n" msgstr "" #: src/stored/btape.c:1420 src/stored/btape.c:1649 #, c-format msgid "We should be in file 3. I am at file %d. %s\n" msgstr "" #: src/stored/btape.c:1421 src/stored/btape.c:1439 src/stored/btape.c:1638 #: src/stored/btape.c:1650 src/stored/btape.c:1663 src/stored/btape.c:1680 msgid "This is correct!" msgstr "To jest prawidłowo!" #: src/stored/btape.c:1421 src/stored/btape.c:1439 src/stored/btape.c:1638 #: src/stored/btape.c:1650 src/stored/btape.c:1663 src/stored/btape.c:1680 msgid "This is NOT correct!!!!" msgstr "To NIE jest prawidlowo!!!" #: src/stored/btape.c:1427 msgid "" "\n" "Now the important part, I am going to attempt to append to the tape.\n" "\n" msgstr "" #: src/stored/btape.c:1434 msgid "" "Done appending, there should be no I/O errors\n" "\n" msgstr "" #: src/stored/btape.c:1435 msgid "Doing Bacula scan of blocks:\n" msgstr "" #: src/stored/btape.c:1437 msgid "End scanning the tape.\n" msgstr "Koniec skanowania taśmy.\n" #: src/stored/btape.c:1438 src/stored/btape.c:1662 #, c-format msgid "We should be in file 4. I am at file %d. %s\n" msgstr "" #: src/stored/btape.c:1463 msgid "" "\n" "Autochanger enabled, but no name or no command device specified.\n" msgstr "" "\n" "Biblioteka taśmowa uaktywniona, ale nie określono nazwy lub urządzenia " "sterującego.\n" #: src/stored/btape.c:1467 msgid "" "\n" "Ah, I see you have an autochanger configured.\n" "To test the autochanger you must have a blank tape\n" " that I can write on in Slot 1.\n" msgstr "" "\n" "O, widzę że biblioteka taśmowa jest skonfigurowana.\n" "By przetestować bibliotekę taśmową musisz mieć czystą taśmę\n" " w Slocie 1 na której mogę zapisywać.\n" #: src/stored/btape.c:1470 msgid "" "\n" "Do you wish to continue with the Autochanger test? (y/n): " msgstr "" "\n" "Czy chcesz kontynuować test biblioteki taśmowej? (y/n): " #: src/stored/btape.c:1477 msgid "" "\n" "\n" "=== Autochanger test ===\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "=== Test biblioteki taśmowej ===\n" "\n" #: src/stored/btape.c:1486 #, fuzzy msgid "3301 Issuing autochanger \"loaded\" command.\n" msgstr "Za komenda storage: %s" #: src/stored/btape.c:1495 #, fuzzy, c-format msgid "3991 Bad autochanger command: %s\n" msgstr "Za komenda storage: %s" #: src/stored/btape.c:1496 #, c-format msgid "3991 result=\"%s\": ERR=%s\n" msgstr "3991 wynik=\"%s\": ERR=%s\n" #: src/stored/btape.c:1500 #, c-format msgid "Slot %d loaded. I am going to unload it.\n" msgstr "Slot %d załadowany. Będzie rozładowany.\n" #: src/stored/btape.c:1502 msgid "Nothing loaded in the drive. OK.\n" msgstr "Nic nie załadowano w napędzie. OK.\n" #: src/stored/btape.c:1509 #, c-format msgid "3302 Issuing autochanger \"unload %d %d\" command.\n" msgstr "" #: src/stored/btape.c:1514 #, c-format msgid "unload status=%s %d\n" msgstr "status wyąłdowania=%s %d\n" #: src/stored/btape.c:1514 msgid "Bad" msgstr "Błąd" #: src/stored/btape.c:1517 #, fuzzy, c-format msgid "3992 Bad autochanger command: %s\n" msgstr "Za komenda storage: %s" #: src/stored/btape.c:1518 #, c-format msgid "3992 result=\"%s\": ERR=%s\n" msgstr "3992 wynik=\"%s\": ERR=%s\n" #: src/stored/btape.c:1528 #, fuzzy, c-format msgid "3303 Issuing autochanger \"load %d %d\" command.\n" msgstr "Za komenda storage: %s" #: src/stored/btape.c:1536 #, c-format msgid "3303 Autochanger \"load %d %d\" status is OK.\n" msgstr "" #: src/stored/btape.c:1540 #, fuzzy, c-format msgid "3993 Bad autochanger command: %s\n" msgstr "Za komenda storage: %s" #: src/stored/btape.c:1541 #, c-format msgid "3993 result=\"%s\": ERR=%s\n" msgstr "3993 wynik=\"%s\": ERR=%s\n" #: src/stored/btape.c:1556 msgid "" "\n" "The test failed, probably because you need to put\n" "a longer sleep time in the mtx-script in the load) case.\n" "Adding a 30 second sleep and trying again ...\n" msgstr "" #: src/stored/btape.c:1569 #, c-format msgid "Wrote EOF to %s\n" msgstr "Zapisano EOF do %s\n" #: src/stored/btape.c:1573 #, c-format msgid "" "\n" "The test worked this time. Please add:\n" "\n" " sleep %d\n" "\n" "to your mtx-changer script in the load) case.\n" "\n" msgstr "" #: src/stored/btape.c:1578 msgid "" "\n" "The test autochanger worked!!\n" "\n" msgstr "" "\n" "Test biblioteki taśmowej zakończony sukcesem!!\n" "\n" #: src/stored/btape.c:1589 msgid "You must correct this error or the Autochanger will not work.\n" msgstr "Bez poprawy tego błędu biblioteka taśmowej nie będzie działać.\n" #: src/stored/btape.c:1607 msgid "" "\n" "\n" "=== Forward space files test ===\n" "\n" "This test is essential to Bacula.\n" "\n" "I'm going to write five files then test forward spacing\n" "\n" msgstr "" #: src/stored/btape.c:1632 msgid "Now forward spacing 1 file.\n" msgstr "" #: src/stored/btape.c:1634 src/stored/btape.c:1646 src/stored/btape.c:1659 #: src/stored/btape.c:1677 src/stored/btape.c:1853 #, fuzzy, c-format msgid "Bad status from fsr. ERR=%s\n" msgstr "Za komenda .status: %s\n" #: src/stored/btape.c:1637 #, c-format msgid "We should be in file 1. I am at file %d. %s\n" msgstr "" #: src/stored/btape.c:1644 msgid "Now forward spacing 2 files.\n" msgstr "" #: src/stored/btape.c:1657 msgid "Now forward spacing 4 files.\n" msgstr "" #: src/stored/btape.c:1669 msgid "" "The test worked this time. Please add:\n" "\n" " Fast Forward Space File = no\n" "\n" "to your Device resource for this drive.\n" msgstr "" #: src/stored/btape.c:1675 msgid "Now forward spacing 1 more file.\n" msgstr "" #: src/stored/btape.c:1679 #, c-format msgid "We should be in file 5. I am at file %d. %s\n" msgstr "" #: src/stored/btape.c:1684 msgid "" "\n" "=== End Forward space files test ===\n" "\n" msgstr "" #: src/stored/btape.c:1688 msgid "" "\n" "The forward space file test failed.\n" msgstr "" #: src/stored/btape.c:1690 msgid "" "You have Fast Forward Space File enabled.\n" "I am turning it off then retrying the test.\n" msgstr "" #: src/stored/btape.c:1696 msgid "" "You must correct this error or Bacula will not work.\n" "Some systems, e.g. OpenBSD, require you to set\n" " Use MTIOCGET= no\n" "in your device resource. Use with caution.\n" msgstr "" #: src/stored/btape.c:1730 msgid "" "\n" "Append test failed. Attempting again.\n" "Setting \"Hardware End of Medium = no\n" " and \"Fast Forward Space File = no\n" "and retrying append test.\n" "\n" msgstr "" #: src/stored/btape.c:1738 msgid "" "\n" "\n" "It looks like the test worked this time, please add:\n" "\n" " Hardware End of Medium = No\n" "\n" " Fast Forward Space File = No\n" "to your Device resource in the Storage conf file.\n" msgstr "" #: src/stored/btape.c:1745 msgid "" "\n" "\n" "That appears *NOT* to have corrected the problem.\n" msgstr "" #: src/stored/btape.c:1750 msgid "" "\n" "\n" "It looks like the append failed. Attempting again.\n" "Setting \"BSF at EOM = yes\" and retrying append test.\n" msgstr "" #: src/stored/btape.c:1755 msgid "" "\n" "\n" "It looks like the test worked this time, please add:\n" "\n" " Hardware End of Medium = No\n" " Fast Forward Space File = No\n" " BSF at EOM = yes\n" "\n" "to your Device resource in the Storage conf file.\n" msgstr "" #: src/stored/btape.c:1766 msgid "" "\n" "Append test failed.\n" "\n" "\n" "!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!\n" "Unable to correct the problem. You MUST fix this\n" "problem before Bacula can use your tape drive correctly\n" "\n" "Perhaps running Bacula in fixed block mode will work.\n" "Do so by setting:\n" "\n" "Minimum Block Size = nnn\n" "Maximum Block Size = nnn\n" "\n" "in your Storage daemon's Device definition.\n" "nnn must match your tape driver's block size, which\n" "can be determined by reading your tape manufacturers\n" "information, and the information on your kernel dirver.\n" "Fixed block sizes, however, are not normally an ideal solution.\n" "\n" "Some systems, e.g. OpenBSD, require you to set\n" " Use MTIOCGET= no\n" "in your device resource. Use with caution.\n" msgstr "" #: src/stored/btape.c:1788 msgid "" "\n" "The above Bacula scan should have output identical to what follows.\n" "Please double check it ...\n" "=== Sample correct output ===\n" "1 block of 64448 bytes in file 1\n" "End of File mark.\n" "2 blocks of 64448 bytes in file 2\n" "End of File mark.\n" "3 blocks of 64448 bytes in file 3\n" "End of File mark.\n" "1 block of 64448 bytes in file 4\n" "End of File mark.\n" "Total files=4, blocks=7, bytes = 451,136\n" "=== End sample correct output ===\n" "\n" "If the above scan output is not identical to the\n" "sample output, you MUST correct the problem\n" "or Bacula will not be able to write multiple Jobs to \n" "the tape.\n" "\n" msgstr "" #: src/stored/btape.c:1831 #, fuzzy, c-format msgid "Bad status from fsf. ERR=%s\n" msgstr "Za komenda .status: %s\n" #: src/stored/btape.c:1835 msgid "Forward spaced 1 file.\n" msgstr "" #: src/stored/btape.c:1838 #, c-format msgid "Forward spaced %d files.\n" msgstr "" #: src/stored/btape.c:1857 msgid "Forward spaced 1 record.\n" msgstr "" #: src/stored/btape.c:1860 #, c-format msgid "Forward spaced %d records.\n" msgstr "" #: src/stored/btape.c:1905 #, fuzzy, c-format msgid "Wrote one record of %d bytes.\n" msgstr "Brak rekordu dla %d %s\n" #: src/stored/btape.c:1907 msgid "Wrote block to device.\n" msgstr "Zapisano blok na urzadzenie.\n" #: src/stored/btape.c:1922 msgid "Enter length to read: " msgstr "Wprowadź długość do odczytu: " #: src/stored/btape.c:1927 msgid "Bad length entered, using default of 1024 bytes.\n" msgstr "Wprowadzono błędną dlugość, używam domyślnej długości 1024 bajtów.\n" #: src/stored/btape.c:1936 #, fuzzy, c-format msgid "Read of %d bytes gives stat=%d. ERR=%s\n" msgstr "Błąd odczytu na pliku %s. ERR=%s\n" #: src/stored/btape.c:1959 src/stored/btape.c:2008 #, c-format msgid "End of tape\n" msgstr "Koniec taśmy\n" #: src/stored/btape.c:1964 #, c-format msgid "Starting scan at file %u\n" msgstr "Rozpoczynam skanowanie od pliku %u\n" #: src/stored/btape.c:1969 src/stored/dev.c:1387 #, fuzzy, c-format msgid "read error on %s. ERR=%s.\n" msgstr "Błąd odczytu na pliku %s. ERR=%s\n" #: src/stored/btape.c:1971 #, fuzzy, c-format msgid "Bad status from read %d. ERR=%s\n" msgstr "Za komenda .status: %s\n" #: src/stored/btape.c:1974 src/stored/btape.c:1988 src/stored/btape.c:2052 #: src/stored/btape.c:2064 src/stored/btape.c:2077 src/stored/btape.c:2093 #, c-format msgid "1 block of %d bytes in file %d\n" msgstr "1 blok %d bajtów w pliku %d\n" #: src/stored/btape.c:1977 src/stored/btape.c:1991 src/stored/btape.c:2055 #: src/stored/btape.c:2067 src/stored/btape.c:2080 src/stored/btape.c:2096 #, c-format msgid "%d blocks of %d bytes in file %d\n" msgstr "%d bloków %d bajtów w pliku %d\n" #: src/stored/btape.c:1999 src/stored/btape.c:2071 #, c-format msgid "End of File mark.\n" msgstr "Znacznik konca pliku.\n" #: src/stored/btape.c:2020 src/stored/btape.c:2124 #, fuzzy, c-format msgid "Total files=%d, blocks=%d, bytes = %s\n" msgstr " Plików=%s Bajtów=%s Bajtów/sek=%s Błędów=%d\n" #: src/stored/btape.c:2084 #, c-format msgid "Short block read.\n" msgstr "Odczyt krótkiego bloku.\n" #: src/stored/btape.c:2087 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading block. ERR=%s\n" msgstr "Błąd odczytywania pliku %s: ERR=%s\n" #: src/stored/btape.c:2111 #, c-format msgid "" "Block=%u file,blk=%u,%u blen=%u First rec FI=%s SessId=%u SessTim=%u Strm=%s " "rlen=%d\n" msgstr "" #: src/stored/btape.c:2133 #, fuzzy, c-format msgid "Device status: %u. ERR=%s\n" msgstr "Błąd odczytu na pliku %s. ERR=%s\n" #: src/stored/btape.c:2165 #, c-format msgid "" "\n" "This command simulates Bacula writing to a tape.\n" "It requires either one or two blank tapes, which it\n" "will label and write.\n" "\n" "If you have an autochanger configured, it will use\n" "the tapes that are in slots 1 and 2, otherwise, you will\n" "be prompted to insert the tapes when necessary.\n" "\n" "It will print a status approximately\n" "every 322 MB, and write an EOF every %s. If you have\n" "selected the simple test option, after writing the first tape\n" "it will rewind it and re-read the last block written.\n" "\n" "If you have selected the multiple tape test, when the first tape\n" "fills, it will ask for a second, and after writing a few more \n" "blocks, it will stop. Then it will begin re-reading the\n" "two tapes.\n" "\n" "This may take a long time -- hours! ...\n" "\n" msgstr "" #: src/stored/btape.c:2183 msgid "" "Do you want to run the simplified test (s) with one tape\n" "or the complete multiple tape (m) test: (s/m) " msgstr "" #: src/stored/btape.c:2186 msgid "Simple test (single tape) selected.\n" msgstr "wybrano prosty test (pojedyńcza taśma).\n" #: src/stored/btape.c:2189 msgid "Multiple tape test selected.\n" msgstr "" #: src/stored/btape.c:2227 src/stored/append.c:106 #, fuzzy, c-format msgid "Write session label failed. ERR=%s\n" msgstr "Nieudane odszyfrowanie klucza sesji.\n" #: src/stored/btape.c:2231 #, fuzzy msgid "Wrote Start of Session label.\n" msgstr "Błąd odczytywania pliku %s: ERR=%s\n" #: src/stored/btape.c:2250 #, c-format msgid "%s Begin writing Bacula records to tape ...\n" msgstr "" #: src/stored/btape.c:2252 #, c-format msgid "%s Begin writing Bacula records to first tape ...\n" msgstr "" #: src/stored/btape.c:2277 #, fuzzy msgid "Flush block failed.\n" msgstr "Nieudane odszyfrowanie klucza sesji.\n" #: src/stored/btape.c:2291 #, c-format msgid "Wrote block=%u, file,blk=%u,%u VolBytes=%s rate=%sB/s\n" msgstr "" #: src/stored/btape.c:2302 #, c-format msgid "%s Flush block, write EOF\n" msgstr "" #: src/stored/btape.c:2311 msgid "Wrote 1000 blocks on second tape. Done.\n" msgstr "" #: src/stored/btape.c:2316 msgid "Not OK\n" msgstr "Niepoprawnie\n" #: src/stored/btape.c:2340 #, fuzzy msgid "Job canceled.\n" msgstr "Status zadania: Anulowane" #: src/stored/btape.c:2345 src/stored/append.c:285 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing end session label. ERR=%s\n" msgstr "Błąd odczytywania pliku %s: ERR=%s\n" #: src/stored/btape.c:2351 msgid "Set ok=false after write_block_to_device.\n" msgstr "" #: src/stored/btape.c:2355 #, fuzzy msgid "Wrote End of Session label.\n" msgstr "Błąd odczytywania pliku %s: ERR=%s\n" #: src/stored/btape.c:2379 #, c-format msgid "Wrote state file last_block_num1=%d last_block_num2=%d\n" msgstr "" #: src/stored/btape.c:2383 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create state file: %s ERR=%s\n" msgstr "Nie można stworzyć pliku bootstrap %s: ERR=%s\n" #: src/stored/btape.c:2394 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "%s Done filling tape at %d:%d. Now beginning re-read of tape ...\n" msgstr "" #: src/stored/btape.c:2397 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "%s Done filling tapes at %d:%d. Now beginning re-read of first tape ...\n" msgstr "" #: src/stored/btape.c:2403 msgid "do_unfill failed.\n" msgstr "niepowodzenie do_unfill.\n" #: src/stored/btape.c:2408 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Error during test.\n" msgstr "Błąd wysyania listy wcze.\n" #: src/stored/btape.c:2443 msgid "" "\n" "The state file level has changed. You must redo\n" "the fill command.\n" msgstr "" #: src/stored/btape.c:2450 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Could not find the state file: %s ERR=%s\n" "You must redo the fill command.\n" msgstr "Nie można stworzyć pliku bootstrap %s: ERR=%s\n" #: src/stored/btape.c:2516 msgid "Mount first tape. Press enter when ready: " msgstr "Umieść pierwszą taśmę. Naciśnij 'Enter' kiedy gotowe: " #: src/stored/btape.c:2532 msgid "Rewinding.\n" msgstr "Przewijanie.\n" #: src/stored/btape.c:2537 #, c-format msgid "Reading the first 10000 records from %u:%u.\n" msgstr "Odczytywanie pierwszych 10000 rekordów z %u:%u.\n" #: src/stored/btape.c:2541 src/stored/btape.c:2608 #, c-format msgid "Reposition from %u:%u to %u:%u\n" msgstr "Repozycja z %u:%u do %u:%u\n" #: src/stored/btape.c:2544 src/stored/btape.c:2595 src/stored/btape.c:2611 #, fuzzy, c-format msgid "Reposition error. ERR=%s\n" msgstr "Błąd rekordu danych. ERR=%s\n" #: src/stored/btape.c:2547 #, fuzzy, c-format msgid "Reading block %u.\n" msgstr "Błąd odczytywania pliku %s: ERR=%s\n" #: src/stored/btape.c:2549 src/stored/btape.c:2600 src/stored/btape.c:2616 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading block: ERR=%s\n" msgstr "Błąd odczytywania pliku %s: ERR=%s\n" #: src/stored/btape.c:2554 msgid "" "\n" "The last block on the tape matches. Test succeeded.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Ostatni blok na taśmie zgodny. Test zakończony sukcesem.\n" "\n" #: src/stored/btape.c:2556 msgid "" "\n" "The last block of the first tape matches.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Ostatni blok na pierwszej taśmie zgodny.\n" #: src/stored/btape.c:2580 msgid "Mount second tape. Press enter when ready: " msgstr "Zamontuj druga taśmę. Naciśnij 'Enter' kiedy gotowe: " #: src/stored/btape.c:2593 #, c-format msgid "Reposition from %u:%u to 0:1\n" msgstr "Repozycja z %u:%u do 0:1\n" #: src/stored/btape.c:2598 src/stored/btape.c:2614 #, fuzzy, c-format msgid "Reading block %d.\n" msgstr "Błąd odczytywania pliku %s: ERR=%s\n" #: src/stored/btape.c:2604 msgid "" "\n" "The first block on the second tape matches.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Pierwszy blok na drugiej taśmie zgodny.\n" "\n" #: src/stored/btape.c:2620 msgid "" "\n" "The last block on the second tape matches. Test succeeded.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Ostatni blok na drugiej taśmie zgodny. Test zakończony sukcesem.\n" "\n" #: src/stored/btape.c:2637 #, c-format msgid "10000 records read now at %d:%d\n" msgstr "10000 rekordów odczytanych na %d:%d\n" #: src/stored/btape.c:2660 src/stored/btape.c:2671 src/stored/btape.c:2716 msgid "Last block written" msgstr "Ostatni blok zapisany" #: src/stored/btape.c:2662 src/stored/btape.c:2672 msgid "Block read back" msgstr "Odczyt zapisanego bloku" #: src/stored/btape.c:2663 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "The blocks differ at byte %u\n" msgstr "" "\n" "\n" "Blok różni się w bajcie %u\n" #: src/stored/btape.c:2664 msgid "" "\n" "\n" "!!!! The last block written and the block\n" "that was read back differ. The test FAILED !!!!\n" "This must be corrected before you use Bacula\n" "to write multi-tape Volumes.!!!!\n" msgstr "" "\n" "\n" "Uwaga!!!!: Ostatni zapisany blok różni się od bloku odczytanego\n" "Test zakończony niepowodzeniem !!!!\n" "Konieczna poprawa przed użyciem Bacula'i\n" "do zapisu na wielotasmowych Wolumenach.!!!!\n" #: src/stored/btape.c:2700 #, c-format msgid "Last block at: %u:%u this_dev_block_num=%d\n" msgstr "Ostatni blok przy: %u:%u this_dev_block_num=%d\n" #: src/stored/btape.c:2714 #, c-format msgid "Block not written: FileIndex=%u blk_block=%u Size=%u\n" msgstr "Blok nie został zapisany: FileIndex=%u blk_block=%u Rozmiar=%u\n" #: src/stored/btape.c:2718 msgid "Block not written" msgstr "Blok nie zostal zapisany" #: src/stored/btape.c:2733 #, c-format msgid "End of tape %d:%d. Volume Bytes=%s. Write rate = %sB/s\n" msgstr "Koniec taśmy %d:%d. Rozmiar =%s bajtów. Prędkość zapisu = %sB/s\n" #: src/stored/btape.c:2784 msgid "Test writing blocks of 64512 bytes to tape.\n" msgstr "Test zapisu na taśmie bloków 64512 bajtów.\n" #: src/stored/btape.c:2786 msgid "How many blocks do you want to write? (1000): " msgstr "Ile bloków chcesz zapisać? (1000): " #: src/stored/btape.c:2803 #, c-format msgid "Begin writing %d Bacula blocks to tape ...\n" msgstr "Rozpocznij zapis na taśmę %d bloków Bacula ...\n" #: src/stored/btape.c:2846 #, c-format msgid "Begin writing raw blocks of %u bytes.\n" msgstr "Rozpocznij zapis surowych bloków po %u bajtów.\n" #: src/stored/btape.c:2877 msgid "test autochanger" msgstr "przetestuj bibliotekę taśmową" #: src/stored/btape.c:2878 msgid "backspace file" msgstr "cofnij się o plik" #: src/stored/btape.c:2879 #, fuzzy msgid "backspace record" msgstr "Nieudana aktualizacja rekordu Media %s: ERR=%s\n" #: src/stored/btape.c:2880 msgid "list device capabilities" msgstr "wylistuj właściwości urządzenia" #: src/stored/btape.c:2881 msgid "clear tape errors" msgstr "wyczyść błędy taśmy" #: src/stored/btape.c:2882 msgid "go to end of Bacula data for append" msgstr "idź do końca danych Bacula'i w celu dołączenia (append)" #: src/stored/btape.c:2883 msgid "go to the physical end of medium" msgstr "idź do fizycznego końca medium" #: src/stored/btape.c:2884 msgid "fill tape, write onto second volume" msgstr "wypełnij taśmę, zapisuj na drugim wolumenie" #: src/stored/btape.c:2885 msgid "read filled tape" msgstr "odczytaj zapełnioną taśmę" #: src/stored/btape.c:2886 msgid "forward space a file" msgstr "" #: src/stored/btape.c:2887 msgid "forward space a record" msgstr "" #: src/stored/btape.c:2888 msgid "print this command" msgstr "wyświetl tą komendę" #: src/stored/btape.c:2889 msgid "write a Bacula label to the tape" msgstr "zapisz etykietę Bacula dla taśmy" #: src/stored/btape.c:2890 msgid "load a tape" msgstr "załaduj taśmę" #: src/stored/btape.c:2891 msgid "quit btape" msgstr "zamknij btape" #: src/stored/btape.c:2892 msgid "use write() to fill tape" msgstr "użyj write() by zapełnić taśmę" #: src/stored/btape.c:2893 msgid "read and print the Bacula tape label" msgstr "odczytaj o wyświetl etykietę taśmy Bacula" #: src/stored/btape.c:2894 msgid "test record handling functions" msgstr "przetestuj funkcje sterujace zapisu" #: src/stored/btape.c:2895 msgid "rewind the tape" msgstr "przewiń taśmę" #: src/stored/btape.c:2896 msgid "read() tape block by block to EOT and report" msgstr "read() - odczytaj taśmę blok po bloku do EOT i wygeneruj raport" #: src/stored/btape.c:2897 msgid "Bacula read block by block to EOT and report" msgstr "Bacula odczytała blok po bloku do EOT i wygenerowała raport" #: src/stored/btape.c:2898 msgid "" "[file_size=n(GB)|nb_file=3|skip_zero|skip_random|skip_raw|skip_block] report " "drive speed" msgstr "" "[file_size=n(GB)|nb_file=3|skip_zero|skip_random|skip_raw|skip_block] raport " "prędkości dysku" #: src/stored/btape.c:2899 msgid "print tape status" msgstr "wyświetl status taśmy" #: src/stored/btape.c:2900 msgid "General test Bacula tape functions" msgstr "Ogólny test Bacula funkcji taśmy" #: src/stored/btape.c:2901 msgid "write an EOF on the tape" msgstr "Zapis EOF na taśmie." #: src/stored/btape.c:2902 msgid "write a single Bacula block" msgstr "zapisz pojedyńczy blok Bacula'i" #: src/stored/btape.c:2903 msgid "read a single record" msgstr "odczytaj pojedynczy rekord" #: src/stored/btape.c:2904 msgid "read a single Bacula block" msgstr "przeczytaj pojedyńczy blok Bacula'i" #: src/stored/btape.c:2905 msgid "quick fill command" msgstr "polecenie szybkiego wypełnienia" #: src/stored/btape.c:2926 #, c-format msgid "\"%s\" is an invalid command\n" msgstr "\"%s\" nie jest poprawnym poleceniem\n" #: src/stored/btape.c:2935 #, fuzzy, c-format msgid "Interactive commands:\n" msgstr "Niepoprawna komenda FileSet: %s\n" #: src/stored/btape.c:2946 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Version: %s (%s)\n" "\n" "Usage: btape \n" " -b specify bootstrap file\n" " -c set configuration file to file\n" " -d set debug level to \n" " -dt print timestamp in debug output\n" " -p proceed inspite of I/O errors\n" " -s turn off signals\n" " -v be verbose\n" " -? print this message.\n" "\n" msgstr "" "Napisany przez Nicolas Boichat (2004)\n" "\n" "Wersja: %s (%s) %s %s %s\n" "\n" "Użycie: tray-monitor [-c config_file] [-d debug_level]\n" " -c ustaw plik konfiguracyjny na \n" " -d usta poziom debugowania na \n" " -dt wyświetla znaczniki czasowe w debugingu\n" " -t test - odczytuje konfiguracj i kończy działanie\n" " -? wyświetla ten komunikat.\n" "\n" #: src/stored/btape.c:3034 #, c-format msgid "Mount second Volume on device %s and press return when ready: " msgstr "Zamontuj drugi Wolumen w urządzeniu %s i kiedy gotowe naciśnij Enter: " #: src/stored/btape.c:3062 #, c-format msgid "Mount blank Volume on device %s and press return when ready: " msgstr "Zamontuj pusty Wolumen w urządzeniu %s i kiedy gotowe naciśnij Enter: " #: src/stored/btape.c:3082 #, fuzzy, c-format msgid "End of Volume \"%s\" %d records.\n" msgstr "Nie mogę przyci wolumenu \"%s\"\n" #: src/stored/btape.c:3096 #, c-format msgid "Read block=%u, VolBytes=%s rate=%sB/s\n" msgstr "Read block =%u, VolBytes=%s rate=%sB/s\n" #: src/stored/btape.c:3109 src/stored/mount.c:843 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open Dev=%s, Vol=%s\n" msgstr " Nie można otworzyć %s: ERR=%s.\n" #: src/stored/block.c:89 #, c-format msgid "" "Dump block %s %x: size=%d BlkNum=%d\n" " Hdrcksum=%x cksum=%x\n" msgstr "" "Blok dump'a %s %x: size=%d BlkNum=%d\n" " Hdrcksum=%x cksum=%x\n" #: src/stored/block.c:102 #, c-format msgid " Rec: VId=%u VT=%u FI=%s Strm=%s len=%d p=%x\n" msgstr " Rec: VId=%u VT=%u FI=%s Strm=%s len=%d p=%x\n" #: src/stored/block.c:158 #, c-format msgid "%d block read errors not printed.\n" msgstr "%d błędów odczytu bloków które nie zostały wyświetlone.\n" #: src/stored/block.c:248 src/stored/block.c:264 src/stored/block.c:274 #, c-format msgid "" "Volume data error at %u:%u! Wanted ID: \"%s\", got \"%s\". Buffer " "discarded.\n" msgstr "" "Błąd wolumenu danych dla %u:%u! Żądane ID: \"%s\", otrzymano \"%s\". Bufor " "odrzucony.\n" #: src/stored/block.c:289 #, c-format msgid "" "Volume data error at %u:%u! Block length %u is insane (too large), probably " "due to a bad archive.\n" msgstr "" "Błąd wielkości danych dla %u:%u! Wielkość bloku %u jest gigantyczna, " "prawdopodobnie z powodu błędnego archiwum.\n" #: src/stored/block.c:315 #, c-format msgid "" "Volume data error at %u:%u!\n" "Block checksum mismatch in block=%u len=%d: calc=%x blk=%x\n" msgstr "" "Błąd danych wolumanu przy %u:%u!\n" "Suma kontrolna bloku niezgodna dla block=%u len=%d: calc=%x blk=%x\n" #: src/stored/block.c:368 src/stored/block.c:732 src/stored/block.c:806 #: src/stored/acquire.c:485 src/stored/spool.c:309 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create JobMedia record for Volume=\"%s\" Job=%s\n" msgstr "Nieudane stworzenie rekordu JobMedia %s: ERR=%s\n" #: src/stored/block.c:428 msgid "Cannot write block. Device at EOM.\n" msgstr "Nie można zapisać bloku. EOM urządzenia.\n" #: src/stored/block.c:433 msgid "Attempt to write on read-only Volume.\n" msgstr "Próba zapisu na wolumenie tylko do odczytu.\n" #: src/stored/block.c:485 #, c-format msgid "User defined maximum volume capacity %s exceeded on device %s.\n" msgstr "" "Użytkownik zdefiniował maksymalną pojemność wolumenu %s która przekracza " "dostępną na urządzeniu %s.\n" #: src/stored/block.c:500 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write EOF. ERR=%s\n" msgstr "Nie można zainicjalizowa blokady BD. ERR=%s\n" #: src/stored/block.c:526 src/stored/block.c:551 #, fuzzy msgid "Write block header zeroed.\n" msgstr "Nieudane odszyfrowanie klucza sesji.\n" #: src/stored/block.c:570 #, fuzzy, c-format msgid "Write error at %u:%u on device %s. ERR=%s.\n" msgstr "Błąd odczytu na pliku %s. ERR=%s\n" #: src/stored/block.c:577 #, c-format msgid "End of Volume \"%s\" at %u:%u on device %s. Write of %u bytes got %d.\n" msgstr "" "Koniec Wolumenu \"%s\" przy %u:%u na urządzeniu %s. Zapisano %u bajtów, do " "zapisu %d.\n" #: src/stored/block.c:658 src/stored/block.c:664 #, fuzzy, c-format msgid "Backspace file at EOT failed. ERR=%s\n" msgstr "Nieudana aktualizacja rekordu Media %s: ERR=%s\n" #: src/stored/block.c:671 #, fuzzy, c-format msgid "Backspace record at EOT failed. ERR=%s\n" msgstr "Nieudana aktualizacja rekordu Media %s: ERR=%s\n" #: src/stored/block.c:688 #, fuzzy, c-format msgid "Re-read last block at EOT failed. ERR=%s" msgstr "Błąd odczytu na pliku %s. ERR=%s\n" #: src/stored/block.c:698 #, c-format msgid "" "Re-read of last block: block numbers differ by more than one.\n" "Probable tape misconfiguration and data loss. Read block=%u Want block=%u.\n" msgstr "" "Ponowny odczyt ostatniego bloku: ilość bloków różni się o więcej niż jeden.\n" "Pawdopodobna błędna konfiguracja taśmy i utrata danych. Odczytany blok=%u " "Żądany blok=%u.\n" #: src/stored/block.c:703 #, c-format msgid "" "Re-read of last block OK, but block numbers differ. Read block=%u Want block=" "%u.\n" msgstr "" "Ponowny odczyt ostatniego bloku zakończony sukcesem. jednak różna ilość " "bloków.Odczytany blok=%u Żądany blok=%u.\n" #: src/stored/block.c:707 #, fuzzy msgid "Re-read of last block succeeded.\n" msgstr "Nieudane odszyfrowanie klucza sesji.\n" #: src/stored/block.c:739 #, c-format msgid "" "Error writing final EOF to tape. This Volume may not be readable.\n" "%s" msgstr "" "Błąd podczas końcowego zapisu EOF na taśmę. Ten Wolumen może nie nadawać się " "do odczytu.\n" "%s" #: src/stored/block.c:753 #, c-format msgid "" "Error writing final part to DVD. This Volume may not be readable.\n" "%s" msgstr "" "Błąd podczas zapisu ostatniej części na DVD. Ten Wolumen może nie nadawać " "się do odczytu.\n" "%s" #: src/stored/block.c:855 #, c-format msgid "" "Error while writing, current part number is less than the total number of " "parts (%d/%d, device=%s)\n" msgstr "" "Błąd podczas zapisu, bieżący numer części urzadzenia jest mniejszy " "niżcałkowita ilość części (%d/%d, urządzenie=%s)\n" #: src/stored/block.c:863 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open device next part %s: ERR=%s\n" msgstr "Nie mogę otworzyć pliku \"%s\": ERR=%s\n" #: src/stored/block.c:883 #, c-format msgid "" "End of Volume \"%s\" at %u:%u on device %s (part_size=%s, free_space=%s, " "free_space_errno=%d, errmsg=%s).\n" msgstr "" "Koniec Wolumenu \"%s\" dla %u:%u na urzadzeniu %s (part_size=%s, free_space=%" "s, free_space_errno=%d, errmsg=%s).\n" #: src/stored/block.c:896 #, c-format msgid "" "End of Volume \"%s\" at %u:%u on device %s (part_size=%s, free_space=%s, " "free_space_errno=%d).\n" msgstr "" #: src/stored/block.c:955 #, c-format msgid "Block buffer size looping problem on device %s\n" msgstr "Problem zapętlenia dot. rozmiaru bloku bufora na urządzeniu %s\n" #: src/stored/block.c:983 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open device part=%d %s: ERR=%s\n" msgstr "Nie mogę otworzyć pliku \"%s\": ERR=%s\n" #: src/stored/block.c:1009 #, fuzzy, c-format msgid "Read error on fd=%d at file:blk %u:%u on device %s. ERR=%s.\n" msgstr "Błąd odczytu na pliku %s. ERR=%s\n" #: src/stored/block.c:1022 #, fuzzy, c-format msgid "Read zero bytes at %u:%u on device %s.\n" msgstr "Błąd odczytu na pliku %s. ERR=%s\n" #: src/stored/block.c:1046 #, c-format msgid "" "Volume data error at %u:%u! Very short block of %d bytes on device %s " "discarded.\n" msgstr "" #: src/stored/block.c:1071 #, c-format msgid "Block length %u is greater than buffer %u. Attempting recovery.\n" msgstr "" #: src/stored/block.c:1090 #, c-format msgid "Setting block buffer size to %u bytes.\n" msgstr "Ustawiam rozmiar bloku bufora na %u bajtów.\n" #: src/stored/block.c:1105 #, c-format msgid "" "Volume data error at %u:%u! Short block of %d bytes on device %s discarded.\n" msgstr "" #: src/stored/bextract.c:79 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Version: %s (%s)\n" "\n" "Usage: bextract \n" " -b specify a bootstrap file\n" " -c specify a Storage configuration file\n" " -d set debug level to \n" " -dt print timestamp in debug output\n" " -e exclude list\n" " -i include list\n" " -p proceed inspite of I/O errors\n" " -v verbose\n" " -V specify Volume names (separated by |)\n" " -? print this message\n" "\n" msgstr "" "\n" "Wersja: %s (%s)\n" "\n" "Użycie: bacula-fd [-f -s] [-c config_file] [-d debug_level]\n" " -c uyj jako pliku konfiguracyjnego\n" " -d ustaw poziom debugingu na \n" " -dt wyświetl znacznik czasowu podczas wywietlania debugingu\n" " -f uruchom na pierwszym planie (dla debugingu)\n" " -g identyfikator grupy\n" " -k keep readall capabilities\n" " -m wyświetl informacje kaboom (dla debugingu)\n" " -s brak sygnałów (dla debugingu)\n" " -t przetestuj plik konfiguracji i zakocz\n" " -u identyfikator uytkownika\n" " -v gadatliwe komunikaty uytkownika\n" " -? wyświetl ten komunikat.\n" "\n" #: src/stored/bextract.c:145 src/stored/bls.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open exclude file: %s, ERR=%s\n" msgstr "Nie można otworzyć pliku bootstrap %s: ERR=%s\n" #: src/stored/bextract.c:160 src/stored/bls.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open include file: %s, ERR=%s\n" msgstr "Nie można otworzyć pliku bootstrap %s: ERR=%s\n" #: src/stored/bextract.c:217 #, c-format msgid "%d Program Name and/or Program Data Stream records ignored.\n" msgstr "Nazwa Programu %d i/lub zapisy Strumieni Danych zignorowane.\n" #: src/stored/bextract.c:221 #, c-format msgid "%d Win32 data or Win32 gzip data stream records. Ignored.\n" msgstr "" "Strumienie zapisu %d danych Win32 lub danych Win32 gzip. Zignorowano.\n" #: src/stored/bextract.c:248 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot stat %s. It must exist. ERR=%s\n" msgstr "Nie można wykona stat na pliku %s: ERR=%s\n" #: src/stored/bextract.c:252 #, c-format msgid "%s must be a directory.\n" msgstr "%s musi być katalogiem.\n" #: src/stored/bextract.c:273 #, c-format msgid "%u files restored.\n" msgstr "%u przywróconych plików.\n" #: src/stored/bextract.c:320 src/stored/bextract.c:488 #, fuzzy msgid "Logic error output file should be open but is not.\n" msgstr "Błąd logiki: plik wyjściowy powinien być otwarty\n" #: src/stored/bextract.c:327 src/stored/bscan.c:666 src/stored/bls.c:387 #, fuzzy msgid "Cannot continue.\n" msgstr "Nie można połączyć się do demona.\n" #: src/stored/bextract.c:344 #, fuzzy, c-format msgid "%s was deleted.\n" msgstr "Status zadania: Anulowane" #: src/stored/bextract.c:388 #, fuzzy, c-format msgid "Seek error on %s: %s\n" msgstr "Błąd zapisu na %s: %s\n" #: src/stored/bextract.c:444 #, fuzzy, c-format msgid "Uncompression error. ERR=%d\n" msgstr "Błąd dekompresji na pliku %s. ERR=%s\n" #: src/stored/bextract.c:479 msgid "Got Program Name or Data Stream. Ignored.\n" msgstr "Otrzymano Nazwę Programu lub Strumień Danych. Zignorowano.\n" #: src/stored/bscan.c:117 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Version: %s (%s)\n" "\n" "Usage: bscan [ options ] \n" " -b bootstrap specify a bootstrap file\n" " -c specify configuration file\n" " -d set debug level to \n" " -dt print timestamp in debug output\n" " -m update media info in database\n" " -D specify the driver database name (default NULL)\n" " -n specify the database name (default bacula)\n" " -u specify database user name (default bacula)\n" " -P specify database password (default none)\n" " -h specify database host (default NULL)\n" " -t specify database port (default 0)\n" " -p proceed inspite of I/O errors\n" " -r list records\n" " -s synchronize or store in database\n" " -S show scan progress periodically\n" " -v verbose\n" " -V specify Volume names (separated by |)\n" " -w specify working directory (default from conf file)\n" " -? print this message\n" "\n" msgstr "" "\n" "Wersja: %s (%s)\n" "\n" "Użycie: bacula-fd [-f -s] [-c config_file] [-d debug_level]\n" " -c uyj jako pliku konfiguracyjnego\n" " -d ustaw poziom debugingu na \n" " -dt wyświetl znacznik czasowu podczas wywietlania debugingu\n" " -f uruchom na pierwszym planie (dla debugingu)\n" " -g identyfikator grupy\n" " -k keep readall capabilities\n" " -m wyświetl informacje kaboom (dla debugingu)\n" " -s brak sygnałów (dla debugingu)\n" " -t przetestuj plik konfiguracji i zakocz\n" " -u identyfikator uytkownika\n" " -v gadatliwe komunikaty uytkownika\n" " -? wyświetl ten komunikat.\n" "\n" #: src/stored/bscan.c:261 src/stored/stored.c:337 #, fuzzy, c-format msgid "No Storage resource defined in %s. Cannot continue.\n" msgstr "Brak definicji zasobu Messages w %s\n" #: src/stored/bscan.c:269 src/stored/stored.c:368 #, fuzzy, c-format msgid "No Working Directory defined in %s. Cannot continue.\n" msgstr "" "Katalog dla Wtyczek nie jest zdefiniowany. Nie można uy wtyczki: \"%\"\n" #: src/stored/bscan.c:277 #, fuzzy, c-format msgid "Working Directory: %s not found. Cannot continue.\n" msgstr "" "Katalog dla Wtyczek nie jest zdefiniowany. Nie można uy wtyczki: \"%\"\n" #: src/stored/bscan.c:281 #, fuzzy, c-format msgid "Working Directory: %s is not a directory. Cannot continue.\n" msgstr "" "Katalog dla Wtyczek nie jest zdefiniowany. Nie można uy wtyczki: \"%\"\n" #: src/stored/bscan.c:295 src/stored/bscan.c:369 #, c-format msgid "First Volume Size = %s\n" msgstr "Rozmiar Pierwszego Wolumenu = %s\n" #: src/stored/bscan.c:342 #, fuzzy, c-format msgid "Create JobMedia for Job %s\n" msgstr "Nieudane stworzenie rekordu JobMedia %s: ERR=%s\n" #: src/stored/bscan.c:351 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create JobMedia record for Volume=%s Job=%s\n" msgstr "Nieudane stworzenie rekordu JobMedia %s: ERR=%s\n" #: src/stored/bscan.c:414 #, c-format msgid "done: %d%%\n" msgstr "gotowe: %d%%\n" #: src/stored/bscan.c:438 msgid "Volume is prelabeled. This tape cannot be scanned.\n" msgstr "" "Wolumen ma już wcześniej nadaną rtykietę. Ta taśma nie może być skanowana.\n" #: src/stored/bscan.c:450 #, fuzzy, c-format msgid "Pool record for %s found in DB.\n" msgstr "Brak rekordu dla %d %s\n" #: src/stored/bscan.c:454 #, fuzzy, c-format msgid "VOL_LABEL: Pool record not found for Pool: %s\n" msgstr "Brak rekordu dla %d %s\n" #: src/stored/bscan.c:460 #, c-format msgid "VOL_LABEL: PoolType mismatch. DB=%s Vol=%s\n" msgstr "VOL_LABEL: Błędnie wprowadzono PoolType. DB=%s Vol=%s\n" #: src/stored/bscan.c:464 #, c-format msgid "Pool type \"%s\" is OK.\n" msgstr "Rodzaj puli \"%s\" OK.\n" #: src/stored/bscan.c:474 #, fuzzy, c-format msgid "Media record for %s found in DB.\n" msgstr "Brak rekordu dla %d %s\n" #: src/stored/bscan.c:481 #, fuzzy, c-format msgid "VOL_LABEL: Media record not found for Volume: %s\n" msgstr "Nieudana aktualizacja rekordu Media %s: ERR=%s\n" #: src/stored/bscan.c:488 #, c-format msgid "VOL_LABEL: MediaType mismatch. DB=%s Vol=%s\n" msgstr "" #: src/stored/bscan.c:492 #, c-format msgid "Media type \"%s\" is OK.\n" msgstr "" #: src/stored/bscan.c:502 #, c-format msgid "VOL_LABEL: OK for Volume: %s\n" msgstr "VOL_LABEL: OK dla Wolumenu: %s\n" #: src/stored/bscan.c:509 #, c-format msgid "%d \"errors\" ignored before first Start of Session record.\n" msgstr "" #: src/stored/bscan.c:520 #, fuzzy, c-format msgid "SOS_LABEL: Found Job record for JobId: %d\n" msgstr "Nie mogę otrzyma rekordu Zadania dla JobId=%s: ERR=%s\n" #: src/stored/bscan.c:525 #, fuzzy, c-format msgid "SOS_LABEL: Job record not found for JobId: %d\n" msgstr "Nie znaleziono zasobu Zadania dla \"%s\".\n" #: src/stored/bscan.c:551 #, c-format msgid "SOS_LABEL: VolSessId mismatch for JobId=%u. DB=%d Vol=%d\n" msgstr "" #: src/stored/bscan.c:557 #, c-format msgid "SOS_LABEL: VolSessTime mismatch for JobId=%u. DB=%d Vol=%d\n" msgstr "" #: src/stored/bscan.c:563 #, c-format msgid "SOS_LABEL: PoolId mismatch for JobId=%u. DB=%d Vol=%d\n" msgstr "" #: src/stored/bscan.c:581 src/stored/bscan.c:1117 #, c-format msgid "Could not find SessId=%d SessTime=%d for EOS record.\n" msgstr "" #: src/stored/bscan.c:625 #, fuzzy, c-format msgid "Could not update job record. ERR=%s\n" msgstr "Nie można stworzyć %s: ERR=%s\n" #: src/stored/bscan.c:636 #, c-format msgid "End of all Volumes. VolFiles=%u VolBlocks=%u VolBytes=%s\n" msgstr "" #: src/stored/bscan.c:648 #, c-format msgid "Could not find Job for SessId=%d SessTime=%d record.\n" msgstr "" #: src/stored/bscan.c:679 #, c-format msgid "%s file records. At file:blk=%s:%s bytes=%s\n" msgstr "" #: src/stored/bscan.c:733 #, fuzzy, c-format msgid "Got MD5 record: %s\n" msgstr "Brak rekordu dla %d %s\n" #: src/stored/bscan.c:741 #, fuzzy, c-format msgid "Got SHA1 record: %s\n" msgstr "Brak rekordu dla %d %s\n" #: src/stored/bscan.c:749 #, fuzzy, c-format msgid "Got SHA256 record: %s\n" msgstr "Brak rekordu dla %d %s\n" #: src/stored/bscan.c:757 #, fuzzy, c-format msgid "Got SHA512 record: %s\n" msgstr "Brak rekordu dla %d %s\n" #: src/stored/bscan.c:765 src/stored/bscan.c:772 msgid "Got signed digest record\n" msgstr "" #: src/stored/bscan.c:778 #, c-format msgid "Got Prog Names Stream: %s\n" msgstr "" #: src/stored/bscan.c:784 msgid "Got Prog Data Stream record.\n" msgstr "" #: src/stored/bscan.c:818 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown stream type!!! stream=%d len=%i\n" msgstr "Nieznany rodzaj zasobu %d\n" #: src/stored/bscan.c:886 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create File Attributes record. ERR=%s\n" msgstr "Nie można stworzyć %s: ERR=%s\n" #: src/stored/bscan.c:892 #, fuzzy, c-format msgid "Created File record: %s\n" msgstr "Niepoprawna komenda FileSet: %s\n" #: src/stored/bscan.c:937 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create media record. ERR=%s\n" msgstr "Nie można stworzyć %s: ERR=%s\n" #: src/stored/bscan.c:941 src/stored/bscan.c:962 #, fuzzy, c-format msgid "Could not update media record. ERR=%s\n" msgstr " Nie można otworzyć katalogu %s: ERR=%s\n" #: src/stored/bscan.c:945 #, fuzzy, c-format msgid "Created Media record for Volume: %s\n" msgstr "Nieudane stworzenie rekordu JobMedia %s: ERR=%s\n" #: src/stored/bscan.c:966 #, fuzzy, c-format msgid "Updated Media record at end of Volume: %s\n" msgstr "Nieudana aktualizacja rekordu Media %s: ERR=%s\n" #: src/stored/bscan.c:983 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create pool record. ERR=%s\n" msgstr "Nie można stworzyć %s: ERR=%s\n" #: src/stored/bscan.c:987 #, fuzzy, c-format msgid "Created Pool record for Pool: %s\n" msgstr "Brak rekordu dla %d %s\n" #: src/stored/bscan.c:1006 #, fuzzy, c-format msgid "Could not get Client record. ERR=%s\n" msgstr "Nie można stworzyć %s: ERR=%s\n" #: src/stored/bscan.c:1016 #, fuzzy, c-format msgid "Created Client record for Client: %s\n" msgstr "Nie można znale zasobu Client %s\n" #: src/stored/bscan.c:1033 #, fuzzy, c-format msgid "Fileset \"%s\" already exists.\n" msgstr "rekord puli %s ju istnieje\n" #: src/stored/bscan.c:1037 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create FileSet record \"%s\". ERR=%s\n" msgstr "Nie można stworzyć %s: ERR=%s\n" #: src/stored/bscan.c:1042 #, fuzzy, c-format msgid "Created FileSet record \"%s\"\n" msgstr "Niepoprawna komenda FileSet: %s\n" #: src/stored/bscan.c:1089 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create JobId record. ERR=%s\n" msgstr "Nie można stworzyć %s: ERR=%s\n" #: src/stored/bscan.c:1095 #, fuzzy, c-format msgid "Could not update job start record. ERR=%s\n" msgstr "Nie można stworzyć pliku bootstrap %s: ERR=%s\n" #: src/stored/bscan.c:1098 #, fuzzy, c-format msgid "Created new JobId=%u record for original JobId=%u\n" msgstr "Nieudane stworzenie rekordu JobMedia %s: ERR=%s\n" #: src/stored/bscan.c:1148 #, fuzzy, c-format msgid "Could not update JobId=%u record. ERR=%s\n" msgstr "Nie można stworzyć %s: ERR=%s\n" #: src/stored/bscan.c:1153 #, c-format msgid "Updated Job termination record for JobId=%u Level=%s TermStat=%c\n" msgstr "" #: src/stored/bscan.c:1178 #, fuzzy, c-format msgid "Job Termination code: %d" msgstr "Status zadania: Zakoczone" #: src/stored/bscan.c:1183 #, c-format msgid "" "%s\n" "JobId: %d\n" "Job: %s\n" "FileSet: %s\n" "Backup Level: %s\n" "Client: %s\n" "Start time: %s\n" "End time: %s\n" "Files Written: %s\n" "Bytes Written: %s\n" "Volume Session Id: %d\n" "Volume Session Time: %d\n" "Last Volume Bytes: %s\n" "Termination: %s\n" "\n" msgstr "" #: src/stored/bscan.c:1241 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create JobMedia record. ERR=%s\n" msgstr "Nieudane stworzenie rekordu JobMedia %s: ERR=%s\n" #: src/stored/bscan.c:1245 #, fuzzy, c-format msgid "Created JobMedia record JobId %d, MediaId %d\n" msgstr "Nieudane stworzenie rekordu JobMedia %s: ERR=%s\n" #: src/stored/bscan.c:1261 #, c-format msgid "Could not find SessId=%d SessTime=%d for MD5/SHA1 record.\n" msgstr "" #: src/stored/bscan.c:1275 #, fuzzy, c-format msgid "Could not add MD5/SHA1 to File record. ERR=%s\n" msgstr "Nie można stworzyć %s: ERR=%s\n" #: src/stored/bscan.c:1280 #, fuzzy msgid "Updated MD5/SHA1 record\n" msgstr "Brak rekordu dla %d %s\n" #: src/stored/read_record.c:88 #, c-format msgid "End of Volume at file %u on device %s, Volume \"%s\"\n" msgstr "Koniec Wolumenu na pliku %u urządzenia %s, Wolumen \"%s\"\n" #: src/stored/read_record.c:92 msgid "End of all volumes.\n" msgstr "Koniec wszystkich Wolumenów.\n" #: src/stored/read_record.c:136 msgid "part" msgstr "część" #: src/stored/read_record.c:139 msgid "file" msgstr "plik" #: src/stored/read_record.c:142 #, fuzzy, c-format msgid "End of %s %u on device %s, Volume \"%s\"\n" msgstr "Nieudane stworzenie rekordu JobMedia %s: ERR=%s\n" #: src/stored/read_record.c:157 msgid "Did fsr in attemp to skip bad record.\n" msgstr "" #: src/stored/read_record.c:382 #, c-format msgid "Forward spacing Volume \"%s\" to file:block %u:%u.\n" msgstr "" #: src/stored/read_record.c:406 msgid "Begin Session" msgstr "Rozpocznij Sesję" #: src/stored/read_record.c:410 msgid "End Session" msgstr "Zakończ Sesję" #: src/stored/read_record.c:416 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown code %d\n" msgstr "Nieznany rodzaj zasobu %d\n" #: src/stored/reserve.c:88 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to initialize reservation lock. ERR=%s\n" msgstr "Nie można zainicjalizowa blokady BD. ERR=%s\n" #: src/stored/reserve.c:158 #, c-format msgid "Hey! num_writers=%d!!!!\n" msgstr "Hej! num_writers=%d!!!!\n" #: src/stored/reserve.c:256 #, fuzzy msgid "3939 Could not get dcr\n" msgstr "Nie można stworzyć skrt.\n" #: src/stored/reserve.c:358 #, fuzzy, c-format msgid "Device reservation failed for JobId=%d: %s\n" msgstr "Nieudana walidacja sygnatury dla %s: %s\n" #: src/stored/reserve.c:367 #, fuzzy, c-format msgid "Failed command: %s\n" msgstr "Za komenda level: %s\n" #: src/stored/reserve.c:626 src/stored/dircmd.c:618 #, c-format msgid "" "\n" " Device \"%s\" in changer \"%s\" requested by DIR could not be opened or " "does not exist.\n" msgstr "" "\n" " Żądane przez DIR Urządzenie \"%s\" w zmieniarce \"%s\" nie może być " "otworzone lub nie istnieje.\n" #: src/stored/reserve.c:630 src/stored/dircmd.c:596 #, c-format msgid "" "\n" " Device \"%s\" requested by DIR could not be opened or does not exist.\n" msgstr "" "\n" " Żądane przez DIR Urządzenie \"%s\" nie może być otworzone lub nie " "istnieje.\n" #: src/stored/reserve.c:646 #, fuzzy, c-format msgid "3926 Could not get dcr for device: %s\n" msgstr "Nie można ustawi pola Finder Info na %s\n" #: src/stored/reserve.c:772 #, c-format msgid "3601 JobId=%u device %s is BLOCKED due to user unmount.\n" msgstr "" "3601 JobId=%u - urządzenie %s jest ZABLOKOWANE z powodu odmontowania przez " "użytkownika.\n" #: src/stored/reserve.c:782 #, c-format msgid "3602 JobId=%u device %s is busy (already reading/writing).\n" msgstr "3602 JobId=%u - urządzenie %s jest zajęte (trwa odczyt/zapis).\n" #: src/stored/reserve.c:829 #, c-format msgid "3603 JobId=%u device %s is busy reading.\n" msgstr "3603 JobId=%u - urządzenei %s jest zajęte, trwa odczyt.\n" #: src/stored/reserve.c:838 #, c-format msgid "3604 JobId=%u device %s is BLOCKED due to user unmount.\n" msgstr "" "3604 JobId=%u - urządzenie %s jest ZABLOKOWANE z powodu odmontowania przez " "użytkownika.\n" #: src/stored/reserve.c:875 #, c-format msgid "" "3608 JobId=%u wants Pool=\"%s\" but have Pool=\"%s\" nreserve=%d on drive %" "s.\n" msgstr "" "3608 JobId=%u żąda Pool=\"%s\" ale otrzymało Pool=\"%s\" nreserve=%d na " "dysku %s.\n" #: src/stored/reserve.c:899 #, c-format msgid "3609 JobId=%u Max concurrent jobs exceeded on drive %s.\n" msgstr "" "3609 JobId=%u - Na dysku %s przekroczono maksymalną ilość równoczesnych " "zadań.\n" #: src/stored/reserve.c:911 #, c-format msgid "3610 JobId=%u Volume max jobs exceeded on drive %s.\n" msgstr "3610 JobId=%u - Na dysku %s przekroczono maksymalny wolumen zadań.\n" #: src/stored/reserve.c:964 #, c-format msgid "3605 JobId=%u wants free drive but device %s is busy.\n" msgstr "3605 JobId=%u żąda wolnego dysku ale urządzenie %s jest zajęte.\n" #: src/stored/reserve.c:972 #, c-format msgid "3606 JobId=%u prefers mounted drives, but drive %s has no Volume.\n" msgstr "" "3606 JobId=%u preferuje zamontowane dyski, jednak dysk %s nie ma Wolumenu.\n" #: src/stored/reserve.c:994 #, c-format msgid "3607 JobId=%u wants Vol=\"%s\" drive has Vol=\"%s\" on drive %s.\n" msgstr "3607 JobId=%u żąda Vol=\"%s\" napęd posiada Vol=\"%s\" w napędzie %s.\n" #: src/stored/reserve.c:1049 msgid "Logic error!!!! JobId=%u Should not get here.\n" msgstr "Błąd logiki!!!! JobId=%u Nie powinienem być tutaj.\n" #: src/stored/reserve.c:1050 msgid "3910 JobId=%u Logic error!!!! drive %s Should not get here.\n" msgstr "3910 JobId=%u Błąd logiki!!!! napęd %s Nie powinienem być tutaj.\n" #: src/stored/reserve.c:1053 msgid "Logic error!!!! Should not get here.\n" msgstr "Błąd logiki!!!! Nie powinienem być tutaj.\n" #: src/stored/reserve.c:1056 #, c-format msgid "3911 JobId=%u failed reserve drive %s.\n" msgstr "3911 JobId=%u niepowodzenie przy rezerwacji dysku %s.\n" #: src/stored/autochanger.c:65 #, fuzzy, c-format msgid "No Changer Name given for device %s. Cannot continue.\n" msgstr "Brak definicji zasobu Messages w %s\n" #: src/stored/autochanger.c:71 #, fuzzy, c-format msgid "No Changer Command given for device %s. Cannot continue.\n" msgstr "Brak definicji zasobu Messages w %s\n" #: src/stored/autochanger.c:84 #, fuzzy, c-format msgid "" "Media Type not the same for all devices in changer %s. Cannot continue.\n" msgstr "Brak definicji zasobu Messages w %s\n" #: src/stored/autochanger.c:152 #, c-format msgid "" "Invalid slot=%d defined in catalog for Volume \"%s\" on %s. Manual load may " "be required.\n" msgstr "" "Zdefiniowany błędny slot=%d w katalogu dla Wolumenu \"%s\" na %s. Może być " "konieczne załadowanie ręczne.\n" #: src/stored/autochanger.c:157 #, c-format msgid "No \"Changer Device\" for %s. Manual load of Volume may be required.\n" msgstr "" "Brak \"Changer Device\" dla %s. Może być konieczne ręczne załadowanie " "Wolumenu.\n" #: src/stored/autochanger.c:161 #, c-format msgid "No \"Changer Command\" for %s. Manual load of Volume may be requird.\n" msgstr "" "Brak \"Changer Command\" dla %s. Może być konieczne ręczne załadowanie " "Wolumenu.\n" #: src/stored/autochanger.c:191 #, c-format msgid "3304 Issuing autochanger \"load slot %d, drive %d\" command.\n" msgstr "" #: src/stored/autochanger.c:199 #, c-format msgid "3305 Autochanger \"load slot %d, drive %d\", status is OK.\n" msgstr "3305 Autochanger \"załadowany slot %d, napęd %d\", status is OK.\n" #: src/stored/autochanger.c:208 #, c-format msgid "" "3992 Bad autochanger \"load slot %d, drive %d\": ERR=%s.\n" "Results=%s\n" msgstr "" "3992 Zła biblioteka taśmowa \"załadowany slot %d, napęd %d\": ERR=%s.\n" "Wyniki=%s\n" #: src/stored/autochanger.c:269 #, c-format msgid "3301 Issuing autochanger \"loaded? drive %d\" command.\n" msgstr "3301 Wywołanie autochanger \"załadowany? napęd %d\" komenda.\n" #: src/stored/autochanger.c:278 #, c-format msgid "3302 Autochanger \"loaded? drive %d\", result is Slot %d.\n" msgstr "" #: src/stored/autochanger.c:282 #, c-format msgid "3302 Autochanger \"loaded? drive %d\", result: nothing loaded.\n" msgstr "" #: src/stored/autochanger.c:289 #, fuzzy, c-format msgid "" "3991 Bad autochanger \"loaded? drive %d\" command: ERR=%s.\n" "Results=%s\n" msgstr "Za komenda storage: %s" #: src/stored/autochanger.c:354 src/stored/autochanger.c:472 #, c-format msgid "3307 Issuing autochanger \"unload slot %d, drive %d\" command.\n" msgstr "" #: src/stored/autochanger.c:367 #, c-format msgid "" "3995 Bad autochanger \"unload slot %d, drive %d\": ERR=%s\n" "Results=%s\n" msgstr "" #: src/stored/autochanger.c:429 #, c-format msgid "Volume \"%s\" wanted on %s is in use by device %s\n" msgstr "" #: src/stored/autochanger.c:490 #, fuzzy, c-format msgid "3995 Bad autochanger \"unload slot %d, drive %d\": ERR=%s.\n" msgstr "Za komenda storage: %s" #: src/stored/autochanger.c:535 #, c-format msgid "3993 Device %s not an autochanger device.\n" msgstr "" #: src/stored/autochanger.c:556 #, fuzzy, c-format msgid "3306 Issuing autochanger \"%s\" command.\n" msgstr "Za komenda storage: %s" #: src/stored/autochanger.c:559 msgid "3996 Open bpipe failed.\n" msgstr "" #: src/stored/dircmd.c:155 #, fuzzy, c-format msgid "Connection request from %s failed.\n" msgstr "Podłączenie do Klienta %s:%d\n" #: src/stored/dircmd.c:165 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid connection from %s. Len=%d\n" msgstr "Rozłączanie od Klienta %s:%d\n" #: src/stored/dircmd.c:294 #, fuzzy, c-format msgid "3991 Bad setdebug command: %s\n" msgstr "2991 Bdna komenda setdebug: %s\n" #: src/stored/dircmd.c:315 #, fuzzy, c-format msgid "3904 Job %s not found.\n" msgstr "2901 Zadanie %s nie znaleziono.\n" #: src/stored/dircmd.c:343 #, fuzzy, c-format msgid "JobId=%d Job=\"%s\" marked to be canceled.\n" msgstr "2001 Zadanie %s oznaczone do anulowania.\n" #: src/stored/dircmd.c:345 #, fuzzy, c-format msgid "3000 Job %s marked to be canceled.\n" msgstr "2001 Zadanie %s oznaczone do anulowania.\n" #: src/stored/dircmd.c:349 #, fuzzy msgid "3903 Error scanning cancel command.\n" msgstr "2902 Błąd skanowania komendy anuluj.\n" #: src/stored/dircmd.c:425 src/stored/dircmd.c:788 src/stored/dircmd.c:880 #: src/stored/dircmd.c:991 src/stored/dircmd.c:1113 src/stored/dircmd.c:1156 #, c-format msgid "3999 Device \"%s\" not found or could not be opened.\n" msgstr "" #: src/stored/dircmd.c:430 #, fuzzy, c-format msgid "3903 Error scanning label command: %s\n" msgstr "2902 Błąd skanowania komendy anuluj.\n" #: src/stored/dircmd.c:480 #, fuzzy, c-format msgid "3910 Unable to open device %s: ERR=%s\n" msgstr "Nie mogę otworzyć pliku \"%s\": ERR=%s\n" #: src/stored/dircmd.c:497 #, c-format msgid "3920 Cannot label Volume because it is already labeled: \"%s\"\n" msgstr "" "3920 Nie można nadac etykiety wolumenowi ponieważ etykieta jest nadana: \"%s" "\"\n" #: src/stored/dircmd.c:504 msgid "3921 Wrong volume mounted.\n" msgstr "3921 Zamontowano niepoprawny Wolumen.\n" #: src/stored/dircmd.c:508 msgid "3922 Cannot relabel an ANSI/IBM labeled Volume.\n" msgstr "" #: src/stored/dircmd.c:516 #, fuzzy, c-format msgid "3912 Failed to label Volume: ERR=%s\n" msgstr "Nie mogę otworzyć pliku \"%s\": ERR=%s\n" #: src/stored/dircmd.c:526 #, fuzzy, c-format msgid "3914 Failed to label Volume (no media): ERR=%s\n" msgstr "Nie mogę otworzyć pliku \"%s\": ERR=%s\n" #: src/stored/dircmd.c:529 #, c-format msgid "3913 Cannot label Volume. Unknown status %d from read_volume_label()\n" msgstr "" #: src/stored/dircmd.c:563 #, fuzzy, c-format msgid "3001 Mounted Volume: %s\n" msgstr "Nie mogę przyci wolumenu \"%s\"\n" #: src/stored/dircmd.c:567 src/stored/dircmd.c:1192 #, c-format msgid "" "3902 Cannot mount Volume on Storage Device %s because:\n" "%s" msgstr "" "3902 Nie można zamontować Wolumenu na urządzeniu Storage %s ponieważ:\n" "%s" #: src/stored/dircmd.c:680 msgid "Specified slot ignored. " msgstr "Zdefiniowany slot został zignorowany. " #: src/stored/dircmd.c:695 src/stored/dircmd.c:752 #, fuzzy, c-format msgid "3901 Unable to open device %s: ERR=%s\n" msgstr "Nie mogę otworzyć pliku \"%s\": ERR=%s\n" #: src/stored/dircmd.c:715 src/stored/dircmd.c:743 #, c-format msgid "3001 Device %s is mounted with Volume \"%s\"\n" msgstr "" #: src/stored/dircmd.c:718 src/stored/dircmd.c:746 src/stored/dircmd.c:761 #, c-format msgid "" "3905 Device %s open but no Bacula volume is mounted.\n" "If this is not a blank tape, try unmounting and remounting the Volume.\n" msgstr "" #: src/stored/dircmd.c:728 #, c-format msgid "3001 Device %s is doing acquire.\n" msgstr "" #: src/stored/dircmd.c:733 src/stored/dircmd.c:851 #, c-format msgid "3903 Device %s is being labeled.\n" msgstr "" #: src/stored/dircmd.c:758 #, c-format msgid "3001 Device %s is already mounted with Volume \"%s\"\n" msgstr "" #: src/stored/dircmd.c:767 #, c-format msgid "3002 Device %s is mounted.\n" msgstr "3002 Urządzenie %s jest zamontowane.\n" #: src/stored/dircmd.c:770 src/stored/dircmd.c:823 src/stored/dircmd.c:839 #: src/stored/dircmd.c:871 #, c-format msgid "3907 %s" msgstr "3907 %s" #: src/stored/dircmd.c:773 #, c-format msgid "3906 File device %s is always mounted.\n" msgstr "" #: src/stored/dircmd.c:782 #, c-format msgid "3905 Bizarre wait state %d\n" msgstr "" #: src/stored/dircmd.c:792 #, fuzzy, c-format msgid "3909 Error scanning mount command: %s\n" msgstr "2902 Błąd skanowania komendy anuluj.\n" #: src/stored/dircmd.c:820 src/stored/dircmd.c:873 #, c-format msgid "3002 Device %s unmounted.\n" msgstr "" #: src/stored/dircmd.c:827 #, c-format msgid "3901 Device %s is already unmounted.\n" msgstr "" #: src/stored/dircmd.c:842 #, c-format msgid "3001 Device %s unmounted.\n" msgstr "" #: src/stored/dircmd.c:847 #, c-format msgid "3902 Device %s is busy in acquire.\n" msgstr "" #: src/stored/dircmd.c:885 #, fuzzy, c-format msgid "3907 Error scanning unmount command: %s\n" msgstr "2902 Błąd skanowania komendy anuluj.\n" #: src/stored/dircmd.c:913 #, fuzzy msgid "3916 Error scanning action_on_purge command\n" msgstr "2902 Błąd skanowania komendy anuluj.\n" #: src/stored/dircmd.c:956 #, c-format msgid "3921 Device %s already released.\n" msgstr "" #: src/stored/dircmd.c:963 #, c-format msgid "3922 Device %s waiting for sysop.\n" msgstr "" #: src/stored/dircmd.c:969 #, c-format msgid "3922 Device %s waiting for mount.\n" msgstr "" #: src/stored/dircmd.c:973 #, c-format msgid "3923 Device %s is busy in acquire.\n" msgstr "" #: src/stored/dircmd.c:977 #, c-format msgid "3914 Device %s is being labeled.\n" msgstr "" #: src/stored/dircmd.c:985 #, c-format msgid "3022 Device %s released.\n" msgstr "" #: src/stored/dircmd.c:996 #, fuzzy, c-format msgid "3927 Error scanning release command: %s\n" msgstr "2902 Błąd skanowania komendy anuluj.\n" #: src/stored/dircmd.c:1038 #, fuzzy msgid "Error parsing bootstrap file.\n" msgstr "Błąd odczytywania pliku %s: ERR=%s\n" #: src/stored/dircmd.c:1100 #, c-format msgid "3995 Device %s is not an autochanger.\n" msgstr "" #: src/stored/dircmd.c:1117 #, fuzzy, c-format msgid "3908 Error scanning autocharger drives/list/slots command: %s\n" msgstr "2902 Błąd skanowania komendy anuluj.\n" #: src/stored/dircmd.c:1160 #, fuzzy, c-format msgid "3909 Error scanning readlabel command: %s\n" msgstr "2902 Błąd skanowania komendy anuluj.\n" #: src/stored/dircmd.c:1188 #, c-format msgid "3001 Volume=%s Slot=%d\n" msgstr "" #: src/stored/dircmd.c:1220 #, c-format msgid "3931 Device %s is BLOCKED. user unmounted.\n" msgstr "" #: src/stored/dircmd.c:1224 #, c-format msgid "" "3932 Device %s is BLOCKED. user unmounted during wait for media/mount.\n" msgstr "" #: src/stored/dircmd.c:1228 #, fuzzy, c-format msgid "3933 Device %s is BLOCKED waiting for media.\n" msgstr "Status zadania: Oczekiwanie na nowe media" #: src/stored/dircmd.c:1232 #, c-format msgid "3934 Device %s is being initialized.\n" msgstr "" #: src/stored/dircmd.c:1236 #, fuzzy, c-format msgid "3935 Device %s is blocked labeling a Volume.\n" msgstr "Wymagane TLS lecz nie zostao skonfigurowane w Baculi.\n" #: src/stored/dircmd.c:1240 #, c-format msgid "3935 Device %s is blocked for unknown reason.\n" msgstr "" #: src/stored/dircmd.c:1245 #, c-format msgid "3936 Device %s is busy reading.\n" msgstr "3936 Urządzenie %s jest zajęte odczytem.\n" #: src/stored/dircmd.c:1248 #, c-format msgid "3937 Device %s is busy with %d writer(s).\n" msgstr "" #: src/stored/job.c:249 #, c-format msgid "FD connect failed: Job name not found: %s\n" msgstr "" #: src/stored/job.c:259 #, fuzzy, c-format msgid "Hey!!!! JobId %u Job %s already authenticated.\n" msgstr "JobId %s, Zadanie %s oznaczone do anulowania.\n" #: src/stored/job.c:276 #, fuzzy msgid "Unable to authenticate File daemon\n" msgstr "Nie mogę zautentykowa Directora\n" #: src/stored/job.c:405 msgid "In free_jcr(), but still attached to device!!!!\n" msgstr "" #: src/stored/askdir.c:178 msgid "Network error on bnet_recv in req_vol_info.\n" msgstr "" #: src/stored/askdir.c:196 #, fuzzy, c-format msgid "Error getting Volume info: %s" msgstr "Błąd odczytywania pliku %s: ERR=%s\n" #: src/stored/askdir.c:339 src/stored/askdir.c:340 src/stored/append.c:91 #: src/stored/append.c:100 src/stored/append.c:112 src/stored/append.c:292 #: src/stored/append.c:293 src/stored/append.c:308 src/stored/append.c:309 #, fuzzy msgid "NULL Volume name. This shouldn't happen!!!\n" msgstr "Nieznany strumie=%d zignorowany. To nie powinno się sta!\n" #: src/stored/askdir.c:374 #, fuzzy, c-format msgid "Didn't get vol info vol=%s: ERR=%s" msgstr "Nie można stworzyć fifo %s: ERR=%s\n" #: src/stored/askdir.c:429 #, fuzzy, c-format msgid "Error creating JobMedia record: ERR=%s\n" msgstr "Nieudane stworzenie rekordu JobMedia %s: ERR=%s\n" #: src/stored/askdir.c:436 #, fuzzy, c-format msgid "Error creating JobMedia record: %s\n" msgstr "Błąd skanowania nagwna rekordu: %s\n" #: src/stored/askdir.c:510 #, c-format msgid "Job %s canceled while waiting for mount on Storage Device \"%s\".\n" msgstr "" #: src/stored/askdir.c:521 #, c-format msgid "" "Job %s is waiting. Cannot find any appendable volumes.\n" "Please use the \"label\" command to create a new Volume for:\n" " Storage: %s\n" " Pool: %s\n" " Media type: %s\n" msgstr "" #: src/stored/askdir.c:547 src/stored/askdir.c:649 #, c-format msgid "Max time exceeded waiting to mount Storage Device %s for Job %s\n" msgstr "" #: src/stored/askdir.c:557 msgid "pthread error in mount_next_volume.\n" msgstr "błąd pthread w mount_next_volume.\n" #: src/stored/askdir.c:591 msgid "Cannot request another volume: no volume name given.\n" msgstr "" #: src/stored/askdir.c:597 #, c-format msgid "Job %s canceled while waiting for mount on Storage Device %s.\n" msgstr "" #: src/stored/askdir.c:614 #, c-format msgid "" "Please mount Volume \"%s\" or label a new one for:\n" " Job: %s\n" " Storage: %s\n" " Pool: %s\n" " Media type: %s\n" msgstr "" #: src/stored/askdir.c:620 #, c-format msgid "" "Please mount Volume \"%s\" for:\n" " Job: %s\n" " Storage: %s\n" " Pool: %s\n" " Media type: %s\n" msgstr "" #: src/stored/askdir.c:659 msgid "pthread error in mount_volume\n" msgstr "błąd pthread w mount_volume.\n" #: src/stored/dvd.c:111 #, fuzzy msgid "No FreeSpace command defined.\n" msgstr "Nie zdefiniowano zasobu %s\n" #: src/stored/dvd.c:145 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot run free space command. Results=%s ERR=%s\n" msgstr "Nie można uruchomi programu: %s. ERR=%s\n" #: src/stored/dvd.c:261 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing part %d to the DVD: ERR=%s\n" msgstr "Błąd uruchomienia programu: %s. stat=%d: ERR=%s\n" #: src/stored/dvd.c:263 #, fuzzy, c-format msgid "Error while writing current part to the DVD: %s" msgstr "Błąd uruchomienia programu: %s. stat=%d: ERR=%s\n" #: src/stored/dvd.c:273 #, c-format msgid "Part %d (%lld bytes) written to DVD.\n" msgstr "" #: src/stored/dvd.c:292 #, c-format msgid "Remaining free space %s on %s\n" msgstr "" #: src/stored/dvd.c:358 #, c-format msgid "Next Volume part already exists on DVD. Cannot continue: %s\n" msgstr "" #: src/stored/dvd.c:377 #, c-format msgid "open_next_part can't unlink existing part %s, ERR=%s\n" msgstr "" #: src/stored/dvd.c:578 #, c-format msgid "" "Error writing. Current part less than total number of parts (%d/%d, device=%" "s)\n" msgstr "" #: src/stored/dvd.c:585 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write last on %s: ERR=%s\n" msgstr "Nie mogę odczyta linku symbolicznego %s na \"%s\": ERR=%s\n" #: src/stored/stored_conf.c:241 #, c-format msgid "Expected a Device Type keyword, got: %s" msgstr "" #: src/stored/stored_conf.c:255 #, c-format msgid "" "Maximum Block Size configured value %u is greater than allowed maximum: %u" msgstr "" #: src/stored/stored_conf.c:269 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: no \"%s\" resource (%d) defined.\n" msgstr "Nie zdefiniowano zasobu %s\n" #: src/stored/stored_conf.c:272 #, fuzzy, c-format msgid "dump_resource type=%d\n" msgstr "Nieznany rodzaj zasobu %d\n" #: src/stored/stored_conf.c:388 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: unknown resource type %d\n" msgstr "Nieznany rodzaj zasobu %d\n" #: src/stored/stored_conf.c:580 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" item is required in \"%s\" resource, but not found.\n" msgstr "Element %s jest wymagany w zasobie %s, lecz nie został znaleziony.\n" #: src/stored/stored_conf.c:586 #, fuzzy, c-format msgid "Too many items in \"%s\" resource\n" msgstr "Zbyt duo elementw w zasobie %s\n" #: src/stored/stored_conf.c:620 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find AutoChanger resource %s\n" msgstr "Nie można znale zasobu Director %s\n" #: src/stored/stored_conf.c:692 #, fuzzy, c-format msgid "" "Attempt to define second \"%s\" resource named \"%s\" is not permitted.\n" msgstr "" "Próba definicji kolejnego zasobu %s nazwanego \"%s\" nie jest dozwolona.\n" #: src/stored/acquire.c:71 #, c-format msgid "Acquire read: num_writers=%d not zero. Job %d canceled.\n" msgstr "" #: src/stored/acquire.c:80 #, c-format msgid "No volumes specified for reading. Job %s canceled.\n" msgstr "" #: src/stored/acquire.c:89 #, c-format msgid "Logic error: no next volume to read. Numvol=%d Curvol=%d\n" msgstr "" #: src/stored/acquire.c:115 #, c-format msgid "" "Changing read device. Want Media Type=\"%s\" have=\"%s\"\n" " device=%s\n" msgstr "" #: src/stored/acquire.c:152 #, c-format msgid "Media Type change. New read device %s chosen.\n" msgstr "" #: src/stored/acquire.c:165 #, c-format msgid "No suitable device found to read Volume \"%s\"\n" msgstr "" #: src/stored/acquire.c:205 #, fuzzy, c-format msgid "Job %s canceled.\n" msgstr "Status zadania: Anulowane" #: src/stored/acquire.c:223 #, fuzzy, c-format msgid "Read open device %s Volume \"%s\" failed: ERR=%s\n" msgstr "Nieudane stworzenie rekordu JobMedia %s: ERR=%s\n" #: src/stored/acquire.c:313 #, c-format msgid "Too many errors trying to mount device %s for reading.\n" msgstr "" #: src/stored/acquire.c:322 #, fuzzy, c-format msgid "Ready to read from volume \"%s\" on device %s.\n" msgstr "Nie można ustawi pola Finder Info na %s\n" #: src/stored/acquire.c:370 #, c-format msgid "Want to append, but device %s is busy reading.\n" msgstr "" #: src/stored/acquire.c:403 #, fuzzy, c-format msgid "Could not ready device %s for append.\n" msgstr "Nie można stworzyć skrt.\n" #: src/stored/acquire.c:535 #, c-format msgid "Alert: %s" msgstr "Alert: %s" #: src/stored/acquire.c:543 #, fuzzy, c-format msgid "3997 Bad alert command: %s: ERR=%s.\n" msgstr "2994 Za komenda verify: %s\n" #: src/stored/butil.c:59 msgid "Nohdr," msgstr "" #: src/stored/butil.c:62 msgid "partial," msgstr "częściowy," #: src/stored/butil.c:65 msgid "empty," msgstr "pusty" #: src/stored/butil.c:68 msgid "Nomatch," msgstr "" #: src/stored/butil.c:71 msgid "cont," msgstr "" #: src/stored/butil.c:148 msgid "Volume name or names is too long. Please use a .bsr file.\n" msgstr "" #: src/stored/butil.c:168 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find device \"%s\" in config file %s.\n" msgstr "Nie można znale zasobu Client %s\n" #: src/stored/butil.c:175 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot init device %s\n" msgstr "Nie można znale zasobu Client %s\n" #: src/stored/butil.c:195 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open %s\n" msgstr " Nie można otworzyć %s: ERR=%s.\n" #: src/stored/butil.c:282 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find device \"%s\" in config file %s.\n" msgstr "Nie można stworzyć skrt.\n" #: src/stored/butil.c:287 #, c-format msgid "Using device: \"%s\" for reading.\n" msgstr "" #: src/stored/butil.c:290 #, c-format msgid "Using device: \"%s\" for writing.\n" msgstr "" #: src/stored/butil.c:306 msgid "Unexpected End of Data\n" msgstr "Nieoczekiwany koniec danych\n" #: src/stored/butil.c:308 msgid "Unexpected End of Tape\n" msgstr "Nieoczekiwany koniec taśmy\n" #: src/stored/butil.c:310 msgid "Unexpected End of File\n" msgstr "Nieoczekiwany koniec pliku\n" #: src/stored/butil.c:312 msgid "Tape Door is Open\n" msgstr "" #: src/stored/butil.c:314 msgid "Unexpected Tape is Off-line\n" msgstr "" #: src/stored/status.c:100 msgid "Used Volume status:\n" msgstr "Status używanego Wolumenu:\n" #: src/stored/status.c:108 src/stored/status.c:110 #, fuzzy msgid "" "====\n" "\n" msgstr "====\n" #: src/stored/status.c:129 msgid "" "\n" "Device status:\n" msgstr "" "\n" "Status urządzenia:\n" #: src/stored/status.c:133 #, c-format msgid "Autochanger \"%s\" with devices:\n" msgstr "" #: src/stored/status.c:151 #, c-format msgid "" "Device %s is mounted with:\n" " Volume: %s\n" " Pool: %s\n" " Media type: %s\n" msgstr "" #: src/stored/status.c:161 #, c-format msgid "Device %s open but no Bacula volume is currently mounted.\n" msgstr "" #: src/stored/status.c:172 #, fuzzy, c-format msgid " Total Bytes=%s Blocks=%s Bytes/block=%s\n" msgstr " Plików=%s Bajtów=%s Bajtów/sek=%s Błędów=%d\n" #: src/stored/status.c:187 #, fuzzy, c-format msgid " Total Bytes Read=%s Blocks Read=%s Bytes/block=%s\n" msgstr " Plików=%s Bajtów=%s Bajtów/sek=%s Błędów=%d\n" #: src/stored/status.c:193 #, c-format msgid " Positioned at File=%s Block=%s\n" msgstr " Ustawiony na: Plik=%s Blok=%s\n" #: src/stored/status.c:200 #, fuzzy, c-format msgid "Device %s is not open.\n" msgstr " Nie zapisany plik archiwum: %s\n" #: src/stored/status.c:204 #, fuzzy, c-format msgid "Device \"%s\" is not open or does not exist.\n" msgstr "Wymagane TLS lecz nie zostao skonfigurowane w Baculi.\n" #: src/stored/status.c:249 msgid "" "No DEVICE structure.\n" "\n" msgstr "" "Brak struktury URZĄDZENIA.\n" "\n" #: src/stored/status.c:255 msgid " Device is BLOCKED. User unmounted.\n" msgstr "" #: src/stored/status.c:259 msgid " Device is BLOCKED. User unmounted during wait for media/mount.\n" msgstr "" #: src/stored/status.c:271 #, c-format msgid "" " Device is BLOCKED waiting for mount of volume \"%s\",\n" " Pool: %s\n" " Media type: %s\n" msgstr "" #: src/stored/status.c:280 #, c-format msgid "" " Device is BLOCKED waiting to create a volume for:\n" " Pool: %s\n" " Media type: %s\n" msgstr "" #: src/stored/status.c:292 #, fuzzy msgid " Device is BLOCKED waiting for media.\n" msgstr "Status zadania: Oczekiwanie na nowe media" #: src/stored/status.c:298 msgid " Device is being initialized.\n" msgstr "" #: src/stored/status.c:302 #, fuzzy msgid " Device is blocked labeling a Volume.\n" msgstr "Wymagane TLS lecz nie zostao skonfigurowane w Baculi.\n" #: src/stored/status.c:311 #, fuzzy, c-format msgid " Slot %d is loaded in drive %d.\n" msgstr " Nie zapisany plik archiwum: %s\n" #: src/stored/status.c:315 #, fuzzy, c-format msgid " Drive %d is not loaded.\n" msgstr " Nie zapisany plik archiwum: %s\n" #: src/stored/status.c:318 #, fuzzy, c-format msgid " Drive %d status unknown.\n" msgstr " Nie zapisany plik archiwum: %s\n" #: src/stored/status.c:350 msgid "Device state:\n" msgstr "" #: src/stored/status.c:368 #, c-format msgid "" "num_writers=%d reserved=%d block=%d\n" "\n" msgstr "" #: src/stored/status.c:375 #, c-format msgid "Archive name: %s Device name: %s\n" msgstr "" #: src/stored/status.c:379 #, c-format msgid "File=%u block=%u\n" msgstr "Plik=%u blok=%u\n" #: src/stored/status.c:382 #, c-format msgid "Min block=%u Max block=%u\n" msgstr "Min blok=%u Max blok=%u\n" #: src/stored/status.c:402 #, fuzzy, c-format msgid "%s Job %s waiting for Client connection.\n" msgstr "Status zadania: Oczekiwanie na zasoby Klienta" #: src/stored/status.c:418 #, c-format msgid "" "Reading: %s %s job %s JobId=%d Volume=\"%s\"\n" " pool=\"%s\" device=%s\n" msgstr "" #: src/stored/status.c:431 #, c-format msgid "" "Writing: %s %s job %s JobId=%d Volume=\"%s\"\n" " pool=\"%s\" device=%s\n" msgstr "" #: src/stored/status.c:442 #, c-format msgid " spooling=%d despooling=%d despool_wait=%d\n" msgstr "" #: src/stored/status.c:451 #, fuzzy, c-format msgid " Files=%s Bytes=%s Bytes/sec=%s\n" msgstr " Plików=%s Bajtów=%s Bajtów/sek=%s Błędów=%d\n" #: src/stored/status.c:459 #, c-format msgid " FDReadSeqNo=%s in_msg=%u out_msg=%d fd=%d\n" msgstr " FDReadSeqNo=%s in_msg=%u out_msg=%d fd=%d\n" #: src/stored/status.c:465 msgid " FDSocket closed\n" msgstr " SDSocket zamknięto.\n" #: src/stored/status.c:486 msgid "" "\n" "Jobs waiting to reserve a drive:\n" msgstr "" "\n" "Zadania oczekujące na rezerwację napędu:\n" #: src/stored/status.c:517 msgid "===================================================================\n" msgstr "===================================================================\n" #: src/stored/status.c:700 msgid "3900 Bad .status command, missing argument.\n" msgstr "3900 Zła komenda .status, brakujcy argument.\n" #: src/stored/status.c:746 msgid "3900 Bad .status command, wrong argument.\n" msgstr "3900 Za komenda .status, niepoprawny argument.\n" #: src/stored/status.c:761 msgid "Bacula Storage: Idle" msgstr "Bacula Storage: Bezczynny" #: src/stored/status.c:772 msgid "Bacula Storage: Running" msgstr "Bacula Storage: Uruchomiony" #: src/stored/status.c:786 msgid "Bacula Storage: Last Job Canceled" msgstr "Bacula Storage: Ostatnie Zadanie Anulowane" #: src/stored/status.c:790 msgid "Bacula Storage: Last Job Failed" msgstr "Bacula Storage: Ostatnie Zadanie Nieudane" #: src/stored/status.c:794 msgid "Bacula Storage: Last Job had Warnings" msgstr "Bacula Storage: Ostatnie Zadanie miało Ostrzeżenia" #: src/stored/wait.c:134 #, fuzzy, c-format msgid "pthread timedwait error. ERR=%s\n" msgstr "Błąd rekordu danych. ERR=%s\n" #: src/stored/wait.c:233 msgid "JobId=%s, Job %s waiting to reserve a device.\n" msgstr "JobId=%s, Zadanie %s oczekuje na rezerwację urządzenia.\n" #: src/stored/spool.c:83 msgid "Spooling statistics:\n" msgstr "Statystyki spooling'u:\n" #: src/stored/spool.c:86 #, c-format msgid "" "Data spooling: %u active jobs, %s bytes; %u total jobs, %s max bytes/job.\n" msgstr "" #: src/stored/spool.c:94 #, c-format msgid "Attr spooling: %u active jobs, %s bytes; %u total jobs, %s max bytes.\n" msgstr "" #: src/stored/spool.c:112 msgid "Spooling data ...\n" msgstr "" #: src/stored/spool.c:138 #, c-format msgid "Bad return from despool WroteVol=%d\n" msgstr "" #: src/stored/spool.c:171 #, fuzzy, c-format msgid "Open data spool file %s failed: ERR=%s\n" msgstr "Nieudana aktualizacja rekordu Media %s: ERR=%s\n" #: src/stored/spool.c:224 msgid "Despooling zero bytes. Your disk is probably FULL!\n" msgstr "" #: src/stored/spool.c:233 #, c-format msgid "Committing spooled data to Volume \"%s\". Despooling %s bytes ...\n" msgstr "" #: src/stored/spool.c:238 #, c-format msgid "Writing spooled data to Volume. Despooling %s bytes ...\n" msgstr "" #: src/stored/spool.c:300 src/stored/mac.c:128 src/stored/mac.c:248 #: src/stored/append.c:300 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal append error on device %s: ERR=%s\n" msgstr "Błąd w getacl na pliku \"%s\": ERR=%s\n" #: src/stored/spool.c:326 #, c-format msgid "" "Despooling elapsed time = %02d:%02d:%02d, Transfer rate = %s Bytes/second\n" msgstr "" #: src/stored/spool.c:335 src/stored/spool.c:528 src/stored/spool.c:570 #, fuzzy, c-format msgid "Ftruncate spool file failed: ERR=%s\n" msgstr "Nieudane stworzenie rekordu JobMedia %s: ERR=%s\n" #: src/stored/spool.c:394 #, fuzzy, c-format msgid "Spool header read error. ERR=%s\n" msgstr "Błąd rekordu danych. ERR=%s\n" #: src/stored/spool.c:397 #, c-format msgid "Spool read error. Wanted %u bytes, got %d\n" msgstr "" #: src/stored/spool.c:398 #, fuzzy, c-format msgid "Spool header read error. Wanted %u bytes, got %d\n" msgstr "Błąd rekordu danych. ERR=%s\n" #: src/stored/spool.c:404 src/stored/spool.c:405 #, c-format msgid "Spool block too big. Max %u bytes, got %u\n" msgstr "" #: src/stored/spool.c:410 src/stored/spool.c:411 #, c-format msgid "Spool data read error. Wanted %u bytes, got %d\n" msgstr "" #: src/stored/spool.c:471 msgid "User specified spool size reached.\n" msgstr "" #: src/stored/spool.c:473 msgid "Bad return from despool in write_block.\n" msgstr "" #: src/stored/spool.c:481 msgid "Spooling data again ...\n" msgstr "" #: src/stored/spool.c:512 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing header to spool file. ERR=%s\n" msgstr "Błąd odczytywania pliku %s: ERR=%s\n" #: src/stored/spool.c:516 #, c-format msgid "" "Error writing header to spool file. Disk probably full. Attempting recovery. " "Wanted to write=%d got=%d\n" msgstr "" #: src/stored/spool.c:534 src/stored/spool.c:576 #, fuzzy msgid "Fatal despooling error." msgstr "Błąd rekordu danych. ERR=%s\n" #: src/stored/spool.c:541 msgid "Retrying after header spooling error failed.\n" msgstr "" #: src/stored/spool.c:555 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing data to spool file. ERR=%s\n" msgstr "Błąd odczytywania pliku %s: ERR=%s\n" #: src/stored/spool.c:586 msgid "Retrying after data spooling error failed.\n" msgstr "" #: src/stored/spool.c:655 msgid "Network error on BlastAttributes.\n" msgstr "Błąd sieci na BlastAttributes.\n" #: src/stored/spool.c:676 src/stored/spool.c:683 #, fuzzy, c-format msgid "Fseek on attributes file failed: ERR=%s\n" msgstr "Nieudane stworzenie rekordu JobMedia %s: ERR=%s\n" #: src/stored/spool.c:695 #, c-format msgid "Sending spooled attrs to the Director. Despooling %s bytes ...\n" msgstr "" #: src/stored/spool.c:721 #, fuzzy, c-format msgid "fopen attr spool file %s failed: ERR=%s\n" msgstr "Nie mogę otworzyć xattr %s na pliku \"%s\": ERR=%s\n" #: src/stored/mac.c:82 msgid "Read and write devices not properly initialized.\n" msgstr "" #: src/stored/mac.c:88 #, fuzzy, c-format msgid "No Volume names found for %s.\n" msgstr "Nie znaleziono zasobu Zadania dla \"%s\".\n" #: src/stored/mac.c:130 src/stored/append.c:302 msgid "Set ok=FALSE after write_block_to_device.\n" msgstr "" #: src/stored/mac.c:278 src/stored/append.c:226 #, fuzzy, c-format msgid "Error updating file attributes. ERR=%s\n" msgstr "Błąd odczytywania pliku %s: ERR=%s\n" #: src/stored/pythonsd.c:208 msgid "Error in ParseTuple\n" msgstr "Bład w ParseTuple\n" #: src/stored/pythonsd.c:224 msgid "Parse tuple error in job_write\n" msgstr "" #: src/stored/pythonsd.c:261 #, fuzzy, c-format msgid "Error in Python method %s\n" msgstr "Błąd uaktualniania rekordu zadania. %s" #: src/stored/mount.c:96 #, fuzzy, c-format msgid "Too many errors trying to mount device %s.\n" msgstr "Nie można stworzyć skrt.\n" #: src/stored/mount.c:104 #, fuzzy, c-format msgid "Job %d canceled.\n" msgstr "2001 Zadanie %s oznaczone do anulowania.\n" #: src/stored/mount.c:284 #, c-format msgid "Volume \"%s\" previously written, moving to end of data.\n" msgstr "" #: src/stored/mount.c:290 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to position to end of data on device %s: ERR=%s\n" msgstr "Nie mogę odzyska waciciela xattr %s na pliku \"%s\": ERR=%s\n" #: src/stored/mount.c:410 src/stored/mount.c:707 #, fuzzy, c-format msgid "Volume \"%s\" not on device %s.\n" msgstr "Nie można stworzyć skrt.\n" #: src/stored/mount.c:443 #, c-format msgid "" "Director wanted Volume \"%s\".\n" " Current Volume \"%s\" not acceptable because:\n" " %s" msgstr "" #: src/stored/mount.c:598 #, fuzzy, c-format msgid "Ready to append to end of Volume \"%s\" part=%d size=%s\n" msgstr "Nieudane stworzenie rekordu JobMedia %s: ERR=%s\n" #: src/stored/mount.c:602 #, c-format msgid "" "Bacula cannot write on DVD Volume \"%s\" because: The sizes do not match! " "Volume=%s Catalog=%s\n" msgstr "" #: src/stored/mount.c:616 #, fuzzy, c-format msgid "Ready to append to end of Volume \"%s\" at file=%d.\n" msgstr "Nieudane stworzenie rekordu JobMedia %s: ERR=%s\n" #: src/stored/mount.c:619 #, c-format msgid "" "Bacula cannot write on tape Volume \"%s\" because:\n" "The number of files mismatch! Volume=%u Catalog=%u\n" msgstr "" #: src/stored/mount.c:630 #, fuzzy, c-format msgid "Ready to append to end of Volume \"%s\" size=%s\n" msgstr "Nieudane stworzenie rekordu JobMedia %s: ERR=%s\n" #: src/stored/mount.c:634 #, c-format msgid "" "Bacula cannot write on disk Volume \"%s\" because: The sizes do not match! " "Volume=%s Catalog=%s\n" msgstr "" #: src/stored/mount.c:697 #, fuzzy, c-format msgid "Labeled new Volume \"%s\" on device %s.\n" msgstr "Nie można stworzyć skrt.\n" #: src/stored/mount.c:702 #, fuzzy, c-format msgid "Device %s not configured to autolabel Volumes.\n" msgstr "Wymagane TLS lecz nie zostao skonfigurowane w Baculi.\n" #: src/stored/mount.c:721 #, c-format msgid "Marking Volume \"%s\" in Error in Catalog.\n" msgstr "" #: src/stored/mount.c:738 #, c-format msgid "" "Autochanger Volume \"%s\" not found in slot %d.\n" " Setting InChanger to zero in catalog.\n" msgstr "" #: src/stored/mount.c:757 msgid "Hey!!!!! WroteVol non-zero !!!!!\n" msgstr "" #: src/stored/mount.c:806 #, c-format msgid "" "Invalid tape position on volume \"%s\" on device %s. Expected %d, got %d\n" msgstr "" #: src/stored/fd_cmds.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "Command error with FD, hanging up. %s\n" msgstr "Błąd komunikacji z SD. za odpowiedź na %s. ERR=%s\n" #: src/stored/fd_cmds.c:169 #, fuzzy msgid "Command error with FD, hanging up.\n" msgstr "Błąd komunikacji z SD. za odpowiedź na %s. ERR=%s\n" #: src/stored/fd_cmds.c:180 #, fuzzy, c-format msgid "FD command not found: %s\n" msgstr "Nie znaleziono tabeli: %s\n" #: src/stored/fd_cmds.c:206 #, fuzzy msgid "Append data error.\n" msgstr "Błąd danych Zlib" #: src/stored/fd_cmds.c:211 msgid "Attempt to append on non-open session.\n" msgstr "" #: src/stored/fd_cmds.c:223 src/stored/fd_cmds.c:266 msgid "Attempt to close non-open session.\n" msgstr "" #: src/stored/fd_cmds.c:241 msgid "Attempt to open already open session.\n" msgstr "" #: src/stored/fd_cmds.c:295 msgid "Attempt to read on non-open session.\n" msgstr "" #: src/stored/fd_cmds.c:313 src/stored/fd_cmds.c:322 msgid "Attempt to open read on non-open session.\n" msgstr "" #: src/stored/dev.c:119 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to stat device %s: ERR=%s\n" msgstr "Nie mogę otworzyć pliku \"%s\": ERR=%s\n" #: src/stored/dev.c:137 #, c-format msgid "" "%s is an unknown device type. Must be tape or directory\n" " or have RequiresMount=yes for DVD. st_mode=%x\n" msgstr "" #: src/stored/dev.c:198 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to stat mount point %s: ERR=%s\n" msgstr "Nie mogę odczyta linku symbolicznego %s na \"%s\": ERR=%s\n" #: src/stored/dev.c:203 msgid "" "Mount and unmount commands must defined for a device which requires mount.\n" msgstr "" #: src/stored/dev.c:208 msgid "Write part command must be defined for a device which requires mount.\n" msgstr "" #: src/stored/dev.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "Min block size > max on device %s\n" msgstr "Problem zapętlenia dot. rozmiaru bloku bufora na urządzeniu %s " #: src/stored/dev.c:223 #, c-format msgid "Block size %u on device %s is too large, using default %u\n" msgstr "" #: src/stored/dev.c:228 #, c-format msgid "Max block size %u not multiple of device %s block size.\n" msgstr "" #: src/stored/dev.c:232 #, c-format msgid "Max Vol Size < 8 * Max Block Size on device %s\n" msgstr "" #: src/stored/dev.c:248 src/stored/dev.c:254 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to init cond variable: ERR=%s\n" msgstr "Nie mogę otworzyć pliku \"%s\": ERR=%s\n" #: src/stored/dev.c:393 msgid "Illegal mode given to open dev.\n" msgstr "" #: src/stored/dev.c:524 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file device %s. No Volume name given.\n" msgstr "Nie można stworzyć skrt.\n" #: src/stored/dev.c:547 src/stored/dev.c:715 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open: %s, ERR=%s\n" msgstr "Nie można stworzyć %s: ERR=%s\n" #: src/stored/dev.c:591 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open DVD device %s. No Volume name given.\n" msgstr "Nie można stworzyć skrt.\n" #: src/stored/dev.c:640 #, c-format msgid "The DVD in device %s contains data, please blank it before writing.\n" msgstr "" #: src/stored/dev.c:661 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to stat DVD part 1 file %s: ERR=%s\n" msgstr "Nie mogę otrzyma statusu na xattr %s na pliku \"%s\": ERR=%s\n" #: src/stored/dev.c:669 #, c-format msgid "DVD part 1 is not a regular file %s.\n" msgstr "" #: src/stored/dev.c:689 #, c-format msgid "There is no valid DVD in device %s.\n" msgstr "" #: src/stored/dev.c:695 #, fuzzy, c-format msgid "Could not mount DVD device %s.\n" msgstr "Nie można stworzyć skrt.\n" #: src/stored/dev.c:745 #, fuzzy, c-format msgid "Could not fstat: %s, ERR=%s\n" msgstr " Nie można wykona stat %s: ERR=%s\n" #: src/stored/dev.c:779 #, c-format msgid "Bad call to rewind. Device %s not open\n" msgstr "" #: src/stored/dev.c:818 #, c-format msgid "No tape loaded or drive offline on %s.\n" msgstr "" #: src/stored/dev.c:828 #, fuzzy, c-format msgid "Rewind error on %s. ERR=%s.\n" msgstr "Błąd odczytu na pliku %s. ERR=%s\n" #: src/stored/dev.c:838 src/stored/dev.c:916 src/stored/dev.c:1058 #: src/stored/dev.c:1647 patches/testing/mtops.c:276 #: patches/testing/mtops.c:300 patches/testing/mtops.c:320 #: patches/testing/mtops.c:355 patches/testing/mtops.c:378 #, fuzzy, c-format msgid "lseek error on %s. ERR=%s.\n" msgstr "Przesunicie do %s na: %s: ERR=%s\n" #: src/stored/dev.c:887 #, c-format msgid "Bad call to eod. Device %s not open\n" msgstr "" #: src/stored/dev.c:954 #, fuzzy, c-format msgid "ioctl MTEOM error on %s. ERR=%s.\n" msgstr "Przesunicie do %s na: %s: ERR=%s\n" #: src/stored/dev.c:964 src/stored/dev.c:1099 #, fuzzy, c-format msgid "ioctl MTIOCGET error on %s. ERR=%s.\n" msgstr "Przesunicie do %s na: %s: ERR=%s\n" #: src/stored/dev.c:1044 msgid "Bad device call. Device not open\n" msgstr "" #: src/stored/dev.c:1057 #, fuzzy, c-format msgid "Seek error: ERR=%s\n" msgstr "Przesunicie do %s na: %s: ERR=%s\n" #: src/stored/dev.c:1094 #, fuzzy msgid " Bacula status:" msgstr "Monitor statusu demona Bacula" #: src/stored/dev.c:1095 src/stored/dev.c:1178 src/stored/dev.c:1180 #, c-format msgid " file=%d block=%d\n" msgstr " plik=%d blok=%d\n" #: src/stored/dev.c:1103 #, fuzzy msgid " Device status:" msgstr "Monitor statusu demona Bacula" #: src/stored/dev.c:1202 msgid "Bad call to load_dev. Device not open\n" msgstr "Błędne odwołanie do load_dev. Urządzenie nie otwarte\n" #: src/stored/dev.c:1213 src/stored/dev.c:1226 #, fuzzy, c-format msgid "ioctl MTLOAD error on %s. ERR=%s.\n" msgstr "Przesunicie do %s na: %s: ERR=%s\n" #: src/stored/dev.c:1257 #, fuzzy, c-format msgid "ioctl MTOFFL error on %s. ERR=%s.\n" msgstr "Przesunicie do %s na: %s: ERR=%s\n" #: src/stored/dev.c:1298 msgid "Bad call to fsf. Device not open\n" msgstr "Błędne odwołanie do fsf. Urządzenie nie otwarte\n" #: src/stored/dev.c:1309 src/stored/dev.c:1436 #, c-format msgid "Device %s at End of Tape.\n" msgstr "" #: src/stored/dev.c:1340 src/stored/dev.c:1416 #, fuzzy, c-format msgid "ioctl MTFSF error on %s. ERR=%s.\n" msgstr "Przesunicie do %s na: %s: ERR=%s\n" #: src/stored/dev.c:1465 msgid "Bad call to bsf. Device not open\n" msgstr "Błędne odwołanie do bsf. Urządzenie nie otwarte\n" #: src/stored/dev.c:1471 #, c-format msgid "Device %s cannot BSF because it is not a tape.\n" msgstr "" #: src/stored/dev.c:1488 #, fuzzy, c-format msgid "ioctl MTBSF error on %s. ERR=%s.\n" msgstr "Przesunicie do %s na: %s: ERR=%s\n" #: src/stored/dev.c:1507 msgid "Bad call to fsr. Device not open\n" msgstr "Błędne odwołanie do fsr. Urządzenie nie otwarte\n" #: src/stored/dev.c:1517 #, fuzzy, c-format msgid "ioctl MTFSR not permitted on %s.\n" msgstr "Błąd odczytu na pliku %s. ERR=%s\n" #: src/stored/dev.c:1545 #, fuzzy, c-format msgid "ioctl MTFSR %d error on %s. ERR=%s.\n" msgstr "Błąd odczytu na pliku %s. ERR=%s\n" #: src/stored/dev.c:1563 msgid "Bad call to bsr_dev. Device not open\n" msgstr "Błędne odwołanie do bsr_dev. Urządzenie nie otwarte\n" #: src/stored/dev.c:1573 #, fuzzy, c-format msgid "ioctl MTBSR not permitted on %s.\n" msgstr "Błąd odczytu na pliku %s. ERR=%s\n" #: src/stored/dev.c:1587 #, fuzzy, c-format msgid "ioctl MTBSR error on %s. ERR=%s.\n" msgstr "Błąd odczytu na pliku %s. ERR=%s\n" #: src/stored/dev.c:1636 msgid "Bad call to reposition. Device not open\n" msgstr "Błędne odwołanie dla repozycji. Urządzenie nie otwarte\n" #: src/stored/dev.c:1715 msgid "Bad call to weof_dev. Device not open\n" msgstr "Błędne odwołanie do weof_dev. Urządzenie nie otwarte\n" #: src/stored/dev.c:1725 msgid "Attempt to WEOF on non-appendable Volume\n" msgstr "" #: src/stored/dev.c:1743 #, fuzzy, c-format msgid "ioctl MTWEOF error on %s. ERR=%s.\n" msgstr "Przesunicie do %s na: %s: ERR=%s\n" #: src/stored/dev.c:1842 #, fuzzy, c-format msgid "unknown func code %d" msgstr "Nieznany rodzaj zasobu %d\n" #: src/stored/dev.c:1848 #, fuzzy, c-format msgid "I/O function \"%s\" not supported on this device.\n" msgstr "Strumie %s nie jest wspierany na tym Kliencie.\n" #: src/stored/dev.c:2023 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to truncate device %s. ERR=%s\n" msgstr "Nie mogę przyci wolumenu \"%s\"\n" #: src/stored/dev.c:2040 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to stat device %s. ERR=%s\n" msgstr "Nie mogę otworzyć pliku \"%s\": ERR=%s\n" #: src/stored/dev.c:2054 #, c-format msgid "Device %s doesn't support ftruncate(). Recreating file %s.\n" msgstr "Urządzenie %s nie obsługuje ftruncate(). Odtwarzanie pliku %s.\n" #: src/stored/dev.c:2066 #, fuzzy, c-format msgid "Could not reopen: %s, ERR=%s\n" msgstr "Nie można stworzyć %s: ERR=%s\n" #: src/stored/dev.c:2189 src/stored/dev.c:2260 #, fuzzy, c-format msgid "Device %s cannot be %smounted. ERR=%s\n" msgstr "Błąd odczytu na pliku %s. ERR=%s\n" #: src/stored/dev.c:2656 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set eotmodel on device %s: ERR=%s\n" msgstr "Nie mogę otworzyć pliku \"%s\": ERR=%s\n" #: src/stored/vol_mgr.c:95 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to initialize volume list lock. ERR=%s\n" msgstr "Nie można zainicjalizowa blokady BD. ERR=%s\n" #: src/stored/vol_mgr.c:493 #, c-format msgid "Device switch. New device %s chosen.\n" msgstr "" #: src/stored/bls.c:79 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Version: %s (%s)\n" "\n" "Usage: bls [options] \n" " -b specify a bootstrap file\n" " -c specify a Storage configuration file\n" " -d set debug level to \n" " -dt print timestamp in debug output\n" " -e exclude list\n" " -i include list\n" " -j list jobs\n" " -k list blocks\n" " (no j or k option) list saved files\n" " -L dump label\n" " -p proceed inspite of errors\n" " -v be verbose\n" " -V specify Volume names (separated by |)\n" " -? print this message\n" "\n" msgstr "" "\n" "Wersja: %s (%s)\n" "\n" "Użycie: bacula-fd [-f -s] [-c config_file] [-d debug_level]\n" " -c uyj jako pliku konfiguracyjnego\n" " -d ustaw poziom debugingu na \n" " -dt wyświetl znacznik czasowu podczas wywietlania debugingu\n" " -f uruchom na pierwszym planie (dla debugingu)\n" " -g identyfikator grupy\n" " -k keep readall capabilities\n" " -m wyświetl informacje kaboom (dla debugingu)\n" " -s brak sygnałów (dla debugingu)\n" " -t przetestuj plik konfiguracji i zakocz\n" " -u identyfikator uytkownika\n" " -v gadatliwe komunikaty uytkownika\n" " -? wyświetl ten komunikat.\n" "\n" #: src/stored/bls.c:211 msgid "No archive name specified\n" msgstr "" #: src/stored/bls.c:247 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Warning, this Volume is a continuation of Volume %s\n" msgstr "Proszę popraw plik konfiguracyjny: %s\n" #: src/stored/bls.c:290 #, c-format msgid "Got EOM at file %u on device %s, Volume \"%s\"\n" msgstr "" #: src/stored/bls.c:301 #, fuzzy, c-format msgid "Mounted Volume \"%s\".\n" msgstr "Nie mogę przyci wolumenu \"%s\"\n" #: src/stored/bls.c:303 #, fuzzy, c-format msgid "End of file %u on device %s, Volume \"%s\"\n" msgstr "Nieudane stworzenie rekordu JobMedia %s: ERR=%s\n" #: src/stored/bls.c:327 #, c-format msgid "" "File:blk=%u:%u blk_num=%u blen=%u First rec FI=%s SessId=%u SessTim=%u Strm=%" "s rlen=%d\n" msgstr "" #: src/stored/bls.c:336 #, c-format msgid "Block: %d size=%d\n" msgstr "" #: src/stored/bls.c:389 msgid "Attrib unpack error!\n" msgstr "" #: src/stored/bls.c:400 #, c-format msgid "FileIndex=%d VolSessionId=%d VolSessionTime=%d Stream=%d DataLen=%d\n" msgstr "" #: src/stored/bls.c:442 msgid "End of Physical Medium" msgstr "Koniec Fizycznego Medium" #: src/stored/bls.c:445 msgid "Start of object" msgstr "Początek obiektu" #: src/stored/bls.c:448 msgid "End of object" msgstr "Koniec obiektu" #: src/stored/append.c:63 msgid "DCR is NULL!!!\n" msgstr "DCR jest NULL!!!\n" #: src/stored/append.c:68 msgid "DEVICE is NULL!!!\n" msgstr "DEVICE jest NULL!!!\n" #: src/stored/append.c:78 msgid "Unable to set network buffer size.\n" msgstr "Nie mogę ustawić rozmiaru bufora sieciowego.\n" #: src/stored/append.c:118 msgid "Network send error to FD. ERR=%s\n" msgstr "Błąd sieci w wysyaniu do FD. ERR=%s\n" #: src/stored/append.c:155 msgid "Error reading data header from FD. ERR=%s\n" msgstr "Błąd odczytywania nagłówka danych z FD. ERR=%s\n" #: src/stored/append.c:162 msgid "Malformed data header from FD: %s\n" msgstr "Uszkodzony nagłówek danych z FD: %s\n" #: src/stored/append.c:171 msgid "File index from FD not positive or sequential\n" msgstr "Indeks Pliku z FD nie jest pozytywny ani sekwencyjny\n" #: src/stored/append.c:241 #, fuzzy, c-format msgid "Network error reading from FD. ERR=%s\n" msgstr "Błąd sieci w wysyaniu do SD. ERR=%s\n" #: src/stored/append.c:270 #, c-format msgid "" "Job write elapsed time = %02d:%02d:%02d, Transfer rate = %s Bytes/second\n" msgstr "" #: src/stored/stored.c:100 msgid "" "\n" "Version: %s (%s)\n" "\n" "Usage: stored [options] [-c config_file] [config_file]\n" " -c use as configuration file\n" " -d set debug level to \n" " -dt print timestamp in debug output\n" " -f run in foreground (for debugging)\n" " -g set groupid to group\n" " -m print kaboom output (for debugging)\n" " -p proceed despite I/O errors\n" " -s no signals (for debugging)\n" " -t test - read config and exit\n" " -u userid to \n" " -v verbose user messages\n" " -? print this message.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Wersja: %s (%s)\n" "\n" "Użycie: bacula-fd [-f -s] [-c config_file] [-d debug_level]\n" " -c uyj jako pliku konfiguracyjnego\n" " -d ustaw poziom debugingu na \n" " -dt wyświetl znacznik czasu podczas wywietlania debugingu\n" " -f uruchom na pierwszym planie (dla debugingu)\n" " -g identyfikator grupy\n" " -k zachowaj właściwości readall\n" " -m wyświetl informacje kaboom (dla debugingu)\n" " -s brak sygnałów (dla debugingu)\n" " -t przetestuj plik konfiguracji i zakocz\n" " -u identyfikator uytkownika\n" " -v gadatliwe komunikaty uytkownika\n" " -? wyświetl ten komunikat.\n" "\n" #: src/stored/stored.c:283 msgid "Volume Session Time is ZERO!\n" msgstr "" #: src/stored/stored.c:304 msgid "Unable to create thread. ERR=%s\n" msgstr "Nie mogę utworzyć wątku. ERR=%s\n" #: src/stored/stored.c:343 #, fuzzy, c-format msgid "Only one Storage resource permitted in %s\n" msgstr "Dozwolony tylko jeden zasób Client w %s\n" #: src/stored/stored.c:348 #, fuzzy, c-format msgid "No Director resource defined in %s. Cannot continue.\n" msgstr "Brak definicji zasobu Dyrektora w %s\n" #: src/stored/stored.c:353 #, fuzzy, c-format msgid "No Device resource defined in %s. Cannot continue.\n" msgstr "Brak definicji zasobu Dyrektora w %s\n" #: src/stored/stored.c:361 #, fuzzy, c-format msgid "No Messages resource defined in %s. Cannot continue.\n" msgstr "Brak definicji zasobu Messages w %s\n" #: src/stored/stored.c:390 #, fuzzy, c-format msgid "\"TLS Certificate\" file not defined for Storage \"%s\" in %s.\n" msgstr "Nie zdefiniowany plik \"TLS Certificate\" dla Dyrektora \"%s\" w %s.\n" #: src/stored/stored.c:396 #, fuzzy, c-format msgid "\"TLS Key\" file not defined for Storage \"%s\" in %s.\n" msgstr "Nie zdefiniowany plik \"TLS Key\" dla Dyrektora \"%s\" w %s.\n" #: src/stored/stored.c:402 #, fuzzy, c-format msgid "" "Neither \"TLS CA Certificate\" or \"TLS CA Certificate Dir\" are defined for " "Storage \"%s\" in %s. At least one CA certificate store is required when " "using \"TLS Verify Peer\".\n" msgstr "" "Ani \"TLS CA Certificate\", ani \"TLS CA Certificate Dir\" nie s " "zdefiniowane dla Dyrektora \"%s\" w %s. Co najmniej jedno skadowanie " "certyfikatu CA jest wymagane kiedy jest używane \"TLS Verify Peer\".\n" #: src/stored/stored.c:538 #, fuzzy, c-format msgid "Could not initialize %s\n" msgstr "Nie można stworzyć %s: ERR=%s\n" #: src/stored/stored.c:551 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open device %s\n" msgstr "Nie można stworzyć skrt.\n" #: src/stored/stored.c:565 #, fuzzy, c-format msgid "Could not mount device %s\n" msgstr "Nie można stworzyć skrt.\n" #: examples/nagios/check_bacula/check_bacula.c:59 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 2005 Christian Masopust\n" "Written by Christian Masopust (2005)\n" "\n" "Version: " msgstr "" #: src/baconfig.h:70 src/baconfig.h:71 #, fuzzy, c-format msgid "Failed ASSERT: %s\n" msgstr "Za komenda level: %s\n" #: src/win32/libwin32/service.cpp:109 msgid "RegisterServiceCtlHandler failed" msgstr "" #: src/win32/libwin32/service.cpp:110 msgid "Failure contacting the Service Handler" msgstr "" #: src/win32/libwin32/service.cpp:121 msgid "Service start report failed" msgstr "" #: src/win32/libwin32/service.cpp:174 msgid "StartServiceCtrlDispatcher failed." msgstr "" #: src/win32/libwin32/service.cpp:181 msgid "KERNEL32.DLL not found: Bacula service not started" msgstr "" #: src/win32/libwin32/service.cpp:191 msgid "Registry service not found: Bacula service not started" msgstr "" #: src/win32/libwin32/service.cpp:193 msgid "Registry service entry point not found" msgstr "" #: src/win32/libwin32/service.cpp:214 msgid "Report Service failure" msgstr "" #: src/win32/libwin32/service.cpp:245 #, fuzzy msgid "Unable to install the service" msgstr "Nie mogę otworzyć pliku \"%s\": ERR=%s\n" #: src/win32/libwin32/service.cpp:253 msgid "Service command length too long" msgstr "" #: src/win32/libwin32/service.cpp:254 msgid "Service command length too long. Service not registered." msgstr "" #: src/win32/libwin32/service.cpp:267 msgid "" "The Service Control Manager could not be contacted - the service was not " "installed" msgstr "" #: src/win32/libwin32/service.cpp:290 src/win32/libwin32/service.cpp:319 #: src/win32/libwin32/service.cpp:366 src/win32/libwin32/service.cpp:373 #: src/win32/libwin32/service.cpp:377 msgid "The Bacula service: " msgstr "" #: src/win32/libwin32/service.cpp:297 msgid "" "Provides file backup and restore services. Bacula -- the network backup " "solution." msgstr "" #: src/win32/libwin32/service.cpp:308 msgid "Cannot write System Registry for " msgstr "" #: src/win32/libwin32/service.cpp:309 msgid "" "The System Registry could not be updated - the Bacula service was not " "installed" msgstr "" #: src/win32/libwin32/service.cpp:318 msgid "Cannot add Bacula key to System Registry" msgstr "" #: src/win32/libwin32/service.cpp:329 msgid "The " msgstr "" #: src/win32/libwin32/service.cpp:384 msgid "A existing Bacula service: " msgstr "" #: src/win32/libwin32/service.cpp:392 msgid "" "The service Manager could not be contacted - the Bacula service was not " "removed" msgstr "" #: src/win32/libwin32/service.cpp:404 msgid "" "Could not find registry entry.\n" "Service probably not registerd - the Bacula service was not removed" msgstr "" #: src/win32/libwin32/service.cpp:410 #, fuzzy msgid "Could not delete Registry key for " msgstr "Nie można stworzyć rekordu storage dla %s\n" #: src/win32/libwin32/service.cpp:420 msgid "Bacula could not be contacted, probably not running" msgstr "" #: src/win32/libwin32/service.cpp:427 msgid "The Bacula service has been removed" msgstr "" #: src/win32/libwin32/service.cpp:468 msgid "SetServiceStatus failed" msgstr "" #: src/win32/libwin32/service.cpp:494 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "%s error: %ld at %s:%d" msgstr "" "\n" "\n" "%s error: %ld at %s:%d" #: src/win32/libwin32/service.cpp:570 #, c-format msgid "Locked by: %s, duration: %ld seconds\n" msgstr "Zablokowane przez: %s, duration: %ld seconds\n" #: src/win32/libwin32/service.cpp:574 #, c-format msgid "No longer locked\n" msgstr "Koniec zablokowania\n" #: src/win32/libwin32/service.cpp:578 msgid "Could not lock database" msgstr "Nie można zablokować bazy danych" #: src/win32/libwin32/main.cpp:241 msgid "Bad Command Line Option" msgstr "Niepoprawna opcja w lini poleceń" #: src/win32/compat/compat.cpp:2625 msgid "" "\n" "\n" "Bacula ERROR: " msgstr "" "\n" "\n" "BŁĄD Bacula: " #: src/qt-console/bat_conf.cpp:154 msgid "Console: name=%s\n" msgstr "Konsola: nazwa=%s\n" #: src/qt-console/console/console.cpp:138 src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:216 msgid "Connected" msgstr "Podłączony" #: src/qt-console/console/console.cpp:363 src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:332 msgid "Processing command ..." msgstr "Przetwarzanie komendy ..." #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:89 msgid "Already connected\"%s\".\n" msgstr "Już podłączony\"%s\".\n" #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:104 msgid "" "Connecting to Director %s:%d\n" "\n" msgstr "" "Podłączenie do Dyrektora %s:%d\n" "\n" #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:201 msgid "Initializing ..." msgstr "Inicjalizowanie ..." #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:325 msgid "Command completed ..." msgstr "Zakończona komenda ..." #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:339 msgid "At main prompt waiting for input ..." msgstr "Główne polecenie czeka na dane ..." #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:346 msgid "At prompt waiting for input ..." msgstr "Polecenie czeka na dane ..." #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:361 msgid "Command failed." msgstr "Nieudana komenda." #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:428 msgid "Director disconnected." msgstr "Dyrektor rozłączony." #: src/qt-console/main.cpp:179 msgid "" "\n" "Version: %s (%s) %s %s %s\n" "\n" "Usage: bat [-s] [-c config_file] [-d debug_level] [config_file]\n" " -c set configuration file to file\n" " -dnn set debug level to nn\n" " -s no signals\n" " -t test - read configuration and exit\n" " -? print this message.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Wersja: %s (%s) %s %s %s\n" "\n" "Użycie: bat [-s] [-c config_file] [-d debug_level] [config_file]\n" " -c ustaw plik konfiguracyjny na file\n" " -dnn ustaw poziom debugowania na nn\n" " -s brak sygnałów\n" " -t test - odczytuje konfiguracj i kończy działanie\n" " -? wyświetla ten komunikat.\n" "\n"