# LANGUAGE translation of glabels. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # victor , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glabels 0.2.0\n" "POT-Creation-Date: 2002-08-24 22:30-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-04-16 12:19+0200\n" "Last-Translator: victor \n" "Language-Team: Spanish/Spain \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/glabels_batch.c:49 msgid "print this message" msgstr "" #: src/glabels_batch.c:51 msgid "print the version of glabels-batch being used" msgstr "" #: src/glabels_batch.c:53 msgid "set output filename (default=\"output.ps\")" msgstr "" #: src/glabels_batch.c:53 msgid "filename" msgstr "" #: src/glabels_batch.c:55 msgid "number of sheets (default=1)" msgstr "" #: src/glabels_batch.c:55 #, fuzzy msgid "sheets" msgstr "Hojas:" #: src/glabels_batch.c:57 msgid "number of copies (default=1)" msgstr "" #: src/glabels_batch.c:57 #, fuzzy msgid "copies" msgstr "Copias" #: src/glabels_batch.c:59 src/print_dialog.c:152 msgid "print outlines (to test printer alignment)" msgstr "Imprimir un esbozo (para verificar la alineación de la impresora)" #: src/glabels_batch.c:61 src/print_dialog.c:160 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)" msgstr "Impresión invertida (imagen espejo)" #: src/glabels_batch.c:92 msgid "[OPTION...] GLABELS_FILE..." msgstr "" #: src/glabels_batch.c:111 msgid "missing glabels file\n" msgstr "" #: src/glabels_batch.c:139 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open glabels file %s\n" msgstr "No puedo abrir el archivo" #: src/mdi.c:169 #, c-format msgid "Revert to saved copy of %s?" msgstr "¿ Recuperar la copia salvada de %s ?" #: src/mdi.c:207 msgid "Unknown media type. Using default." msgstr "Tipo de papel desconocido. Utilizando el tipo por omisión." #: src/mdi.c:455 #, c-format msgid "" "``%s'' has been modified.\n" "\n" "Do you wish to save it?" msgstr "" "\"%s\" ha sido modificado.\n" "\n" "¿ Desea salvarlo ?" #: src/mdi.c:459 msgid "Don't save" msgstr "No salvar" #: src/mdi.c:601 src/file.c:288 msgid "Cannot save file" msgstr "No puedo salvar el archivo" #: src/mdi.c:623 src/file.c:311 msgid "Save As" msgstr "Salva como" #: src/mdi.c:626 msgid "Close / Save label as" msgstr "Cerrar / Salvar etiqueta como" #: src/mdi.c:680 src/file.c:352 msgid "Label no longer valid!" msgstr "¡ La etiqueta ya no es válida !" #: src/mdi.c:693 src/file.c:362 msgid "Must supply file name" msgstr "Debe proporcionar un nombre de archivo" #: src/mdi.c:705 src/file.c:374 msgid "Error writing file" msgstr "Error salvando el archivo" #: src/display.c:1250 src/display.c:1298 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: src/display.c:1260 src/display.c:1308 msgid "Bring to front" msgstr "Traer al frente" #: src/display.c:1266 src/display.c:1314 msgid "Send to back" msgstr "Enviar al fondo" #: src/display.c:1287 msgid "Edit properties..." msgstr "Modificar propiedades" #: src/item_text.c:450 msgid "Edit text object properties" msgstr "Modificar las propiedades del objeto texto" #: src/item_text.c:460 src/item_text.c:464 src/item_text.c:637 src/menu.c:100 msgid "Text" msgstr "Texto" #: src/item_text.c:479 src/item_line.c:253 src/item_box.c:245 #: src/item_ellipse.c:247 src/item_barcode.c:317 msgid "Appearance" msgstr "Apariencia" #. ------ Begin Text Properties box ------ #: src/item_text.c:482 msgid "Text Properties" msgstr "Propiedades del texto" #. ------ Position Frame ------ #: src/item_text.c:500 src/item_text.c:503 src/item_line.c:274 #: src/item_box.c:275 src/item_ellipse.c:277 src/item_image.c:318 #: src/item_barcode.c:345 src/item_barcode.c:348 msgid "Position" msgstr "Posición" #: src/item_line.c:243 msgid "Edit line object properties" msgstr "Modificar las propiedades del objeto línea" #. ------ Begin Line box ------ #: src/item_line.c:256 src/menu.c:106 msgid "Line" msgstr "Línea" #: src/item_line.c:271 src/item_box.c:272 src/item_ellipse.c:274 #: src/item_image.c:315 msgid "Position/Size" msgstr "Posición/Tamaño" #. ------ Size Frame ------ #: src/item_line.c:285 src/item_box.c:286 src/item_ellipse.c:288 #: src/item_image.c:329 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: src/item_box.c:235 msgid "Edit box object properties" msgstr "Modificar propiedades del objeto caja" #. ------ Line box ------ #: src/item_box.c:248 src/item_ellipse.c:250 msgid "Outline" msgstr "Contorno" #. ------ Fill box ------ #: src/item_box.c:258 src/item_ellipse.c:260 msgid "Fill" msgstr "Relleno" #: src/item_ellipse.c:237 msgid "Edit ellipse object properties" msgstr "Modificar las propiedades del objeto elipse" #: src/item_image.c:257 msgid "Edit image object properties" msgstr "Modificar las propiedades del objeto imagen" #: src/item_image.c:268 src/menu.c:113 msgid "Image" msgstr "Imagen" #. ------ Size Reset Button ------ #: src/item_image.c:342 msgid "Reset image size" msgstr "Restablecer el tamaño de la imagen" #: src/item_image.c:389 src/item_image.c:454 msgid "Image format not currently supported" msgstr "Formato de imagen no soportado actualmente" #: src/item_barcode.c:287 msgid "Edit barcode object properties" msgstr "Modificar las propiedades del objeto código de barras" #: src/item_barcode.c:297 msgid "Data" msgstr "Datos" #: src/item_barcode.c:299 msgid "Barcode data" msgstr "Datos del código de barras" #. ------ Begin Barcode Properties Frame ------ #: src/item_barcode.c:320 src/prefs.c:215 msgid "General" msgstr "General" #. ------ Barcode Style Frame ------ #: src/item_barcode.c:330 msgid "Style" msgstr "Estilo" #: src/item_barcode.c:549 src/item_barcode.c:572 src/print.c:631 msgid "Invalid barcode" msgstr "Código de barras no válido" #. W Label #: src/prop_size.c:182 src/prop_line.c:169 msgid "Width:" msgstr "Ancho" #. H label #: src/prop_size.c:198 msgid "Height:" msgstr "Alto" #: src/prop_size.c:222 msgid "Maintain current aspect ratio" msgstr "Mantener la proporción actual del aspecto" #. X label #: src/prop_position.c:173 msgid "X:" msgstr "X:" #. Y label #: src/prop_position.c:191 msgid "Y:" msgstr "Y:" #. Line Width units #: src/prop_line.c:183 src/prefs.c:448 src/prefs.c:455 msgid "points" msgstr "puntos" #. Line Color Label #: src/prop_line.c:189 src/prop_fill.c:166 src/prop_text.c:234 #: src/prop_bc.c:188 msgid "Color:" msgstr "Color" #. Font label #: src/prop_text.c:181 msgid "Font:" msgstr "Fuente:" #. Alignment label #: src/prop_text.c:248 msgid "Alignment:" msgstr "Alineación:" #. Insert merge field label #: src/prop_text_entry.c:180 src/prop_bc_data.c:196 msgid "Key:" msgstr "Clave:" #: src/prop_text_entry.c:196 msgid "Insert merge field" msgstr "Insertar campo para fusionar" #. Length label #: src/prop_vector.c:183 msgid "Length:" msgstr "Longitud:" #. Angle label #: src/prop_vector.c:207 msgid "Angle:" msgstr "Ángulo:" #. Angle units label #: src/prop_vector.c:224 msgid "degrees" msgstr "grados" #. Scale Label #: src/prop_bc.c:168 msgid "Scale:" msgstr "Escala:" #. % Label #: src/prop_bc.c:182 msgid "%" msgstr "%" #: src/prop_bc_style.c:313 msgid "Show text with barcode" msgstr "Mostrar texto con código de barras" #: src/prop_bc_data.c:176 msgid "Literal:" msgstr "Literal:" #: src/label.c:173 src/label.c:197 msgid "xmlParseFile error" msgstr "error xmlParseFile" #: src/label.c:228 msgid "No document root" msgstr "No hay documento raíz" #: src/label.c:239 msgid "document of the wrong type, glabels Namespace not found" msgstr "documento de tipo erróneo, glabels Espacio de nombres no encontrado" #: src/label.c:244 #, c-format msgid "Bad root node = \"%s\"" msgstr "Nodo raíz erróneo = \"%s\"" #: src/label.c:291 #, c-format msgid "bad node = \"%s\"" msgstr "Nodo erróneo = \"%s\"" #: src/label.c:606 msgid "Problem saving xml file." msgstr "Problemas salvando archivo xml" #: src/template.c:224 msgid "No template files found!" msgstr "No he encontrado archivos de plantilla" #: src/merge_properties.c:82 msgid "Edit document-merge properties" msgstr "Modificar las propiedades del documento de fusión" #: src/merge_properties.c:131 msgid "Source" msgstr "Fuente" #: src/merge_properties.c:143 msgid "Format:" msgstr "Formato:" #: src/merge_properties.c:158 msgid "Location:" msgstr "Localización:" #: src/merge_properties.c:168 msgid "Fields" msgstr "Campos" #: src/merge.c:78 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: src/merge.c:86 msgid "Text with tab separators" msgstr "Texto separado con tabuladores" #: src/merge.c:94 #, fuzzy msgid "Text with comma separators (CSV)" msgstr "Texto separado con commas" #: src/merge.c:102 msgid "Text with colon separators" msgstr "Texto separado con caracteres dos puntos" #: src/merge_ui.c:207 src/merge_ui.c:242 src/merge_ui.c:387 src/merge_ui.c:428 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: src/merge_ui_text.c:170 msgid "Select merge-database source" msgstr "Seleccione la fuente de datos para fusionar" #: src/merge_ui_text.c:330 msgid "Column" msgstr "Columna" #: src/merge_ui_text.c:334 msgid "Custom field key" msgstr "Campo clave personalizable" #: src/merge_ui_text.c:338 msgid "Sample data" msgstr "Datos de ejemplo" #: src/menu.c:50 msgid "_New" msgstr "_Nuevo" #: src/menu.c:51 msgid "Make a new, empty label" msgstr "Crear una etiqueta vacía nueva" #: src/menu.c:85 msgid "U_nselect All " msgstr "_Deseleccionar todo" #: src/menu.c:86 msgid "Remove all selections" msgstr "Eliminar todas las selecciones" #: src/menu.c:94 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: src/menu.c:95 src/menu.c:186 msgid "Select, move and modify objects" msgstr "Seleccionar, mover y modificar objetos" #: src/menu.c:100 src/menu.c:191 msgid "Create text object" msgstr "Crear un objeto de texto" #: src/menu.c:103 msgid "Box" msgstr "Caja" #: src/menu.c:103 src/menu.c:194 msgid "Create box/rectangle object" msgstr "Crear un objeto tipo caja/rectángulo" #: src/menu.c:106 src/menu.c:197 msgid "Create line object" msgstr "Crear un objeto línea" #: src/menu.c:109 msgid "Ellipse" msgstr "Elipse" #: src/menu.c:110 src/menu.c:200 msgid "Create ellipse/circle object" msgstr "Crear un objeto circular/elíptico" #: src/menu.c:113 src/menu.c:203 msgid "Create image object" msgstr "Crear un objeto imagen" #: src/menu.c:116 msgid "Barcode" msgstr "Código de barras" #: src/menu.c:116 src/menu.c:206 msgid "Create barcode object" msgstr "Crear un objeto código de barras" #: src/menu.c:121 src/menu.c:211 msgid "Zoom in" msgstr "Agrandar " #: src/menu.c:124 src/menu.c:214 msgid "Zoom out" msgstr "Reducir" #: src/menu.c:127 msgid "Zoom 1:1" msgstr "Vista 1:1" #: src/menu.c:127 src/menu.c:217 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Vista a 1:1" #: src/menu.c:132 src/menu.c:223 msgid "Merge properties" msgstr "Propiedades de fusión de datos" #: src/menu.c:133 msgid "Edit merge properties" msgstr "Modificar propiedades de fusión de datos" #: src/menu.c:157 msgid "_Tools" msgstr "_Herramientas" #: src/menu.c:168 msgid " New " msgstr "Nuevo" #: src/menu.c:168 msgid "New Label/Card" msgstr "Nueva tarjeta/etiqueta" #: src/menu.c:170 msgid " Open " msgstr " Abrir " #: src/menu.c:170 msgid "Open a file" msgstr "Abrir un archivo" #: src/menu.c:172 msgid " Save " msgstr " Guardar " #: src/menu.c:172 msgid "Save current file" msgstr "Guardar el archivo en uso" #: src/menu.c:175 msgid " Print " msgstr " Imprimir " #: src/menu.c:175 msgid "Print current file" msgstr "Imprimir el archivo en uso" #: src/menu.c:290 msgid "" "A label and business card creation program for GNOME.\n" " \n" "Glabels is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" " \n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" msgstr "" #: src/menu.c:326 msgid "Function is not implemented!" msgstr "¡ La funcionalidad no está aún implementada !" #: src/file.c:72 msgid "New Label or Card" msgstr "Nueva etiqueta o tarjeta" #: src/file.c:98 msgid "Media Type" msgstr "Tipo de papel" #: src/file.c:109 msgid "Label orientation" msgstr "Orientación de la etiqueta" #: src/file.c:211 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: src/file.c:213 msgid "Open label" msgstr "Abrir etiqueta" #: src/file.c:249 msgid "Cannot open file" msgstr "No puedo abrir el archivo" #: src/file.c:316 msgid "Save label as" msgstr "Guardar la etiqueta como" #: src/media_select.c:222 msgid "Description:" msgstr "Descripción:" #: src/media_select.c:227 msgid "Page size:" msgstr "Tamaño de la página:" #: src/media_select.c:232 msgid "Label size:" msgstr "Tamaño de la etiqueta:" #: src/media_select.c:237 msgid "Layout:" msgstr "Disposición:" #: src/media_select.c:353 #, c-format msgid "%d x %d (%d per sheet)" msgstr "%d x %d (%d por hoja)" #: src/media_select.c:367 #, c-format msgid "%s x %s %s" msgstr "%s x %s %s" #: src/media_select.c:372 #, c-format msgid "%.5g x %.5g %s" msgstr "%.5g x %.5g %s" #: src/rotate_select.c:169 msgid "Rotate" msgstr "Rotar" #: src/print_dialog.c:99 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #. ----------- Add simple-copies widget ------------ #: src/print_dialog.c:104 msgid "Copies" msgstr "Copias" #. -------Otherwise add merge control widget ------------ #: src/print_dialog.c:121 msgid "Document merge control" msgstr "Control de la fusión de documentos" #. ----------- Add custom print options area ------------ #: src/print_dialog.c:141 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: src/print_dialog.c:241 src/print_dialog.c:280 msgid "Print preview" msgstr "Previsualizar la impresión" #: src/print_copies.c:170 msgid "Sheets:" msgstr "Hojas:" #: src/print_copies.c:187 msgid "Labels" msgstr "Etiquetas" #: src/print_copies.c:190 msgid "from:" msgstr "desde:" #: src/print_copies.c:198 msgid "to:" msgstr "hasta:" #: src/print_merge.c:170 msgid "Start on label" msgstr "Comenzar en la etiqueta" #: src/print_merge.c:179 msgid "on 1st sheet" msgstr "en la primera hoja" #: src/print_merge.c:188 msgid "Collate" msgstr "" #: src/print_merge.c:195 msgid "Copies:" msgstr "Copias:" #: src/prefs.c:86 msgid "Glabels: Preferences" msgstr "Glabels: Preferencias" #. ----- Display Units Frame ------------------------------------ #: src/prefs.c:220 msgid "Display units" msgstr "Mostrar unidades de medida" #: src/prefs.c:231 msgid "Points" msgstr "Puntos" #: src/prefs.c:237 msgid "Inches" msgstr "Pulgadas" #: src/prefs.c:244 msgid "Millimeters" msgstr "Milímetros" #. ----- Display Units Frame ------------------------------------ #: src/prefs.c:249 msgid "Default page size" msgstr "Tamaño de página por omisión" #: src/prefs.c:450 msgid "inches" msgstr "pulgadas" #: src/prefs.c:452 msgid "mm" msgstr "mm"