# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Glabels\n" "POT-Creation-Date: 2004-08-08 00:43-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-04 17:21--100\n" "Last-Translator: David Makovský (Yakeen) \n" "Language-Team: cs \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/glabels.c:55 msgid "Show view debugging messages." msgstr "" #: src/glabels.c:58 msgid "Show item debugging messages." msgstr "" #: src/glabels.c:61 msgid "Show printing debugging messages." msgstr "" #: src/glabels.c:64 msgid "Show prefs debugging messages." msgstr "" #: src/glabels.c:67 msgid "Show file debugging messages." msgstr "" #: src/glabels.c:70 msgid "Show document debugging messages." msgstr "" #: src/glabels.c:73 msgid "Show template debugging messages." msgstr "" #: src/glabels.c:76 msgid "Show paper debugging messages." msgstr "" #: src/glabels.c:79 msgid "Show xml debugging messages." msgstr "" #: src/glabels.c:82 msgid "Show document merge debugging messages." msgstr "" #: src/glabels.c:85 msgid "Show commands debugging messages." msgstr "" #: src/glabels.c:88 msgid "Show undo debugging messages." msgstr "" #: src/glabels.c:91 msgid "Show recent debugging messages." msgstr "" #: src/glabels.c:94 msgid "Show window debugging messages." msgstr "" #: src/glabels.c:97 msgid "Show ui debugging messages." msgstr "" #: src/glabels.c:100 msgid "Show property_bar debugging messages." msgstr "" #: src/glabels.c:103 msgid "Show media select widget debugging messages." msgstr "" #: src/glabels.c:106 msgid "Show mini preview widget debugging messages." msgstr "" #: src/glabels.c:109 msgid "Show pixbuf cache debugging messages." msgstr "" #: src/glabels.c:112 msgid "Show widget debugging messages." msgstr "" #: src/glabels.c:115 msgid "Show object editor debugging messages." msgstr "" #: src/glabels.c:118 msgid "Turn on all debugging messages." msgstr "" #: src/glabels.c:187 msgid "Could not initialize Bonobo!\n" msgstr "Nepodařila se inicializace Bonobo serveru!\n" #: src/glabels-batch.c:48 msgid "print this message" msgstr "tisk této zprávy" #: src/glabels-batch.c:50 msgid "print the version of glabels-batch being used" msgstr "vypíše verzi glabels-batch, která je používána" #: src/glabels-batch.c:52 msgid "set output filename (default=\"output.ps\")" msgstr "nastavte jméno souboru výstupu (standartně=\"output.ps\")" #: src/glabels-batch.c:52 msgid "filename" msgstr "název souboru" #: src/glabels-batch.c:54 msgid "number of sheets (default=1)" msgstr "počet stránek (standartně=1)" #: src/glabels-batch.c:54 msgid "sheets" msgstr "sešity" #: src/glabels-batch.c:56 msgid "number of copies (default=1)" msgstr "počet kopií (standartní nastavení = 1)" #: src/glabels-batch.c:56 msgid "copies" msgstr "kopie" #: src/glabels-batch.c:58 src/print-dialog.c:336 msgid "print outlines (to test printer alignment)" msgstr "tisk okrajů (test zarovnávání tiskárny)" #: src/glabels-batch.c:60 src/print-dialog.c:344 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)" msgstr "obrácený tisk (např. převrácený obrázek)" #: src/glabels-batch.c:96 msgid "[OPTION...] GLABELS_FILE..." msgstr "" #: src/glabels-batch.c:116 msgid "missing glabels file\n" msgstr "chybí soubor programu glabels\n" #: src/glabels-batch.c:157 #, c-format msgid "cannot open glabels file %s\n" msgstr "nepodařilo se otevřít soubor programu glabels %s\n" #: src/window.c:244 msgid "(none) - gLabels" msgstr "(žádný) - gLabels" #: src/window.c:414 msgid "(modified)" msgstr "(modifikováno)" #: src/stock.c:65 data/ui/glabels-ui.xml.h:165 msgid "_Select Mode" msgstr "Mód výběru" #: src/stock.c:66 data/ui/glabels-ui.xml.h:166 msgid "_Text" msgstr "_Text" #: src/stock.c:67 data/ui/glabels-ui.xml.h:151 msgid "_Line" msgstr "Čára" #: src/stock.c:68 data/ui/glabels-ui.xml.h:133 msgid "_Box" msgstr "Obdélník" #: src/stock.c:69 data/ui/glabels-ui.xml.h:144 msgid "_Ellipse" msgstr "_Elipsa" #: src/stock.c:70 data/ui/glabels-ui.xml.h:149 msgid "_Image" msgstr "Obrá_zek" #: src/stock.c:71 data/ui/glabels-ui.xml.h:11 msgid "Bar_code" msgstr "Čárový _kód" #: src/stock.c:72 msgid "_Merge Properties" msgstr "Nastavení sloučení" #: src/stock.c:73 msgid "Object _Properties" msgstr "Nastavení objektu" #: src/stock.c:74 data/ui/glabels-ui.xml.h:13 msgid "Bring to _Front" msgstr "Vynést dopředu" #: src/stock.c:75 data/ui/glabels-ui.xml.h:110 msgid "Send to _Back" msgstr "Poslat _dozadu" #: src/stock.c:76 data/ui/glabels-ui.xml.h:97 msgid "Rotate _Left" msgstr "Otočit do_leva" #: src/stock.c:77 data/ui/glabels-ui.xml.h:98 msgid "Rotate _Right" msgstr "Otočit do_prava" #: src/stock.c:78 data/ui/glabels-ui.xml.h:52 msgid "Flip _Horizontally" msgstr "Převrátit _vodorovně" #: src/stock.c:79 data/ui/glabels-ui.xml.h:53 msgid "Flip _Vertically" msgstr "Převrátit _svisle" #: src/stock.c:80 data/ui/glabels-ui.xml.h:150 msgid "_Lefts" msgstr "Nalevo" #: src/stock.c:81 data/ui/glabels-ui.xml.h:162 msgid "_Rights" msgstr "Napravo" #: src/stock.c:82 data/ui/glabels-ui.xml.h:134 msgid "_Centers" msgstr "Nastřed" #: src/stock.c:83 data/ui/glabels-ui.xml.h:167 msgid "_Tops" msgstr "Nahoru" #: src/stock.c:84 msgid "Bottoms" msgstr "Naspod" #: src/stock.c:85 msgid "Centers" msgstr "Nastřed" #: src/stock.c:86 src/stock.c:87 data/ui/glabels-ui.xml.h:62 msgid "Label Ce_nter" msgstr "Střed etikety" #: src/stock.c:88 data/ui/glabels-ui.xml.h:51 msgid "Fill color" msgstr "" #: src/stock.c:89 data/ui/glabels-ui.xml.h:64 msgid "Line color" msgstr "" #: src/stock.c:90 src/stock.c:92 #, fuzzy msgid "Linked" msgstr "Čára" #: src/stock.c:91 src/stock.c:93 #, fuzzy msgid "Not Linked" msgstr "Žádný" #: src/ui-property-bar.c:345 src/object-editor.c:499 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Smazat" #: src/ui-property-bar.c:360 src/object-editor.c:512 msgid "No fill" msgstr "" #: src/ui-property-bar.c:375 src/object-editor.c:505 #, fuzzy msgid "No line" msgstr "Žádný" #: src/ui-sidebar.c:180 #, fuzzy msgid "Object properties" msgstr "Nastavení objektu" #: src/commands.c:385 msgid "" "A label and business card creation program for GNOME.\n" " \n" "Glabels is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" " \n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" msgstr "" "Program pro tvorbu etiket a vizitek v prostředí GNOME.\n" " \n" "Glabels je svobodný software, můžete s ním nakládat podle GPL licence verze " "2, nebo jakoukoliv pozdější.\n" " \n" "Program je distribuován s nadějí, že bude nápomocen, ale je distribuován bez " "ručení záruky, tak jak je uvedeno v GPL Licenci verze 2. Pro další detaily " "si přečtěte tuto licenci.\n" #: src/commands.c:399 msgid "See the file AUTHORS for additional credits," msgstr "Prohlédněte se soubor AUTHORS pro dodatečné informace," #: src/commands.c:400 #, fuzzy msgid "or visit http://glabels.sourceforge.net/" msgstr "nebo navštivte http://snaught.com/glabels" #: src/commands.c:409 msgid " " msgstr "" #: src/commands.c:424 msgid "glabels" msgstr "glabels" #: src/file.c:100 msgid "New Label or Card" msgstr "Nová etiketa či vizitka" #: src/file.c:132 src/file.c:304 msgid "Media Type" msgstr "Typ média" #: src/file.c:138 src/file.c:310 msgid "Label orientation" msgstr "Orientace etikety" #: src/file.c:269 #, fuzzy msgid "Label properties" msgstr "Nastavení objektu" #: src/file.c:452 src/file.c:870 msgid "All files" msgstr "" #: src/file.c:457 src/file.c:875 #, fuzzy msgid "gLabels documents" msgstr "Nastavení programu gLabels" #: src/file.c:505 src/file.c:617 src/file.c:934 src/file.c:1130 msgid "Empty file name selection" msgstr "Prázdné pole jména souboru" #: src/file.c:506 src/file.c:520 src/file.c:618 src/file.c:632 msgid "Please select a file or supply a valid file name" msgstr "Prosím označte nebo vypište platné jméno souboru" #: src/file.c:519 src/file.c:631 msgid "File does not exist" msgstr "Soubor neexistuje" #: src/file.c:563 data/ui/glabels-ui.xml.h:75 msgid "Open" msgstr "_Otevřít" #: src/file.c:565 msgid "Open label" msgstr "Otevřít etiketu" #: src/file.c:707 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\"" msgstr "nepodařilo se otevřít soubor \"%s\"" #: src/file.c:715 msgid "Not a supported file format" msgstr "Formát tohoto souboru není podporován" #: src/file.c:797 src/file.c:979 src/file.c:1174 #, c-format msgid "Could not save file \"%s\"" msgstr "Nepodařilo se uložit soubor \"%s\"" #: src/file.c:805 src/file.c:987 src/file.c:1182 msgid "Error encountered during save. The file is still not saved." msgstr "Při ukládání se vyskytla chyba. Soubor nebyl uložen." #: src/file.c:848 src/file.c:1048 #, c-format msgid "Save \"%s\" as" msgstr "Uložit \"%s\" jako" #: src/file.c:935 src/file.c:1131 msgid "Please supply a valid file name" msgstr "Prosím vepište platné jméno souboru" #: src/file.c:952 src/file.c:1147 #, c-format msgid "Overwrite file \"%s\"?" msgstr "Přepsat soubor \"%s\"?" #: src/file.c:960 src/file.c:1155 msgid "File already exists." msgstr "Soubor již existuje." #: src/file.c:1271 #, c-format msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?" msgstr "Uložit před zavřením změny dokumentu \"%s\"?" #: src/file.c:1279 msgid "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "Vaše změny budou ztraceny pokud je neuložíte." #: src/file.c:1282 msgid "Close without saving" msgstr "Zavřít bez uložení" #. Should not happen #: src/prefs.c:156 src/prefs.c:163 data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 #: data/glade/object-editor.glade.h:37 msgid "points" msgstr "body" #: src/prefs.c:158 data/glade/object-editor.glade.h:36 #: data/glade/template-designer.glade.h:74 msgid "inches" msgstr "palce" #: src/prefs.c:160 msgid "mm" msgstr "mm" #: src/prefs-dialog.c:248 data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 msgid "gLabels Preferences" msgstr "Nastavení programu gLabels" #. #. * Submenu: Order #. #: src/view.c:3570 data/ui/glabels-ui.xml.h:157 msgid "_Order" msgstr "_Třídit" #. #. * Submenu: Rotate/Flip #. #: src/view.c:3591 data/ui/glabels-ui.xml.h:163 msgid "_Rotate/Flip" msgstr "_Rotace/Převrácení" #. #. * Submenu: Align Horizontally #. #: src/view.c:3624 msgid "Align _Horizontally" msgstr "Zarovnat _vodorovně" #. #. * Submenu: Align Vertically #. #: src/view.c:3663 msgid "Align _Vertically" msgstr "Zarovnat _Svisle" #: src/view.c:3724 data/ui/glabels-ui.xml.h:140 msgid "_Delete" msgstr "_Smazat" #. Build editor. #: src/view-box.c:223 #, fuzzy msgid "Box object properties" msgstr "Editace nastavení objektu obdélníku" #. Build editor. #: src/view-ellipse.c:223 #, fuzzy msgid "Ellipse object properties" msgstr "Editace nastavení objektu elipsy" #. Build editor. #: src/view-line.c:223 #, fuzzy msgid "Line object properties" msgstr "Editace nastavení sloučení" #. Build editor. #: src/view-image.c:222 #, fuzzy msgid "Image object properties" msgstr "Editace nastavení objektu obrázku" #. Build editor. #: src/view-text.c:250 #, fuzzy msgid "Text object properties" msgstr "Editace nastavení sloučení" #: src/view-text.c:562 data/glade/object-editor.glade.h:28 msgid "Text" msgstr "Text" #. Build editor. #: src/view-barcode.c:209 #, fuzzy msgid "Barcode object properties" msgstr "Editace nastavení objektu čárového kódu" #: src/view-barcode.c:579 src/print.c:1088 #, fuzzy msgid "Invalid barcode data" msgstr "Neplatný čárový kód" #: src/merge-properties-dialog.c:231 msgid "Merge Properties" msgstr "Nastavení sloučení" #. ---- Source section ---- #: src/merge-properties-dialog.c:237 msgid "Source" msgstr "Zdroj" #: src/merge-properties-dialog.c:245 msgid "Format:" msgstr "Formát:" #. Location line #: src/merge-properties-dialog.c:273 msgid "Location:" msgstr "Umístění:" #: src/merge-properties-dialog.c:282 src/merge-properties-dialog.c:393 msgid "Select merge-database source" msgstr "Výběr databázového zdroje pro sloučení" #: src/merge-properties-dialog.c:289 src/merge-properties-dialog.c:404 msgid "N/A" msgstr "Není k dispozici" #. ---- Sample Fields section ---- #: src/merge-properties-dialog.c:300 msgid "Record selection/preview:" msgstr "Náhled na záznam výběru" #: src/merge-properties-dialog.c:326 msgid "Select" msgstr "Výběr" #: src/merge-properties-dialog.c:334 msgid "Record/Field" msgstr "Záznam/Pole" #: src/merge-properties-dialog.c:342 data/glade/object-editor.glade.h:9 msgid "Data" msgstr "Data" #: src/print-dialog.c:266 data/ui/glabels-ui.xml.h:82 msgid "Print" msgstr "Tisk" #: src/print-dialog.c:281 msgid "_Job" msgstr "Úloha" #: src/print-dialog.c:286 msgid "P_rinter" msgstr "_Tiskárna" #. ----------- Add simple-copies widget ------------ #: src/print-dialog.c:314 msgid "Copies" msgstr "Kopie" #. ------- Add merge control widget ------------ #: src/print-dialog.c:322 msgid "Document merge control" msgstr "Kontrola sloučení dokumentu" #. ----------- Add custom print options area ------------ #: src/print-dialog.c:330 msgid "Options" msgstr "Nastavení" #: src/print-dialog.c:351 msgid "print crop marks" msgstr "" #: src/print-dialog.c:553 src/print-dialog.c:592 msgid "Print preview" msgstr "Náhled tisku" #: src/template-designer.c:409 data/glade/template-designer.glade.h:73 msgid "gLabels Template Designer" msgstr "" #: src/bc.c:60 msgid "POSTNET (any)" msgstr "" #: src/bc.c:63 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)" msgstr "" #: src/bc.c:66 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)" msgstr "" #: src/bc.c:69 msgid "POSTNET-11 (DPBC)" msgstr "" #: src/bc.c:72 msgid "EAN (any)" msgstr "" #: src/bc.c:75 msgid "EAN-8" msgstr "" #: src/bc.c:78 msgid "EAN-8 +2" msgstr "" #: src/bc.c:81 msgid "EAN-8 +5" msgstr "" #: src/bc.c:84 msgid "EAN-13" msgstr "" #: src/bc.c:87 msgid "EAN-13 +2" msgstr "" #: src/bc.c:90 msgid "EAN-13 +5" msgstr "" #: src/bc.c:93 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)" msgstr "" #: src/bc.c:96 msgid "UPC-A" msgstr "" #: src/bc.c:99 msgid "UPC-A +2" msgstr "" #: src/bc.c:102 msgid "UPC-A +5" msgstr "" #: src/bc.c:105 msgid "UPC-E" msgstr "" #: src/bc.c:108 msgid "UPC-E +2" msgstr "" #: src/bc.c:111 msgid "UPC-E +5" msgstr "" #: src/bc.c:114 msgid "ISBN" msgstr "" #: src/bc.c:117 msgid "ISBN +5" msgstr "" #: src/bc.c:120 msgid "Code 39" msgstr "" #: src/bc.c:123 msgid "Code 128" msgstr "" #: src/bc.c:126 msgid "Code 128C" msgstr "" #: src/bc.c:129 msgid "Code 128B" msgstr "" #: src/bc.c:132 msgid "Interleaved 2 of 5" msgstr "" #: src/bc.c:135 msgid "Codabar" msgstr "" #: src/bc.c:138 msgid "MSI" msgstr "" #: src/bc.c:141 msgid "Plessey" msgstr "" #: src/label.c:569 msgid "Untitled" msgstr "Nepojmenovaný" #: src/xml-label.c:176 src/xml-label.c:213 msgid "xmlParseFile error" msgstr "chyba (xmlParseFile)" #: src/xml-label.c:250 msgid "No document root" msgstr "" #: src/xml-label.c:264 msgid "Importing from glabels 0.1 format" msgstr "Importuji formát glabels verze 0.1" #: src/xml-label.c:272 msgid "Importing from glabels 0.4 format" msgstr "Importuji formát glabels verze 0.4" #: src/xml-label.c:279 #, fuzzy msgid "Importing from glabels 1.91 format" msgstr "Importuji formát glabels verze 0.1" #: src/xml-label.c:282 msgid "bad document, unknown glabels Namespace" msgstr "" #: src/xml-label.c:311 src/xml-label-04.c:75 src/xml-label-191.c:131 #, c-format msgid "Bad root node = \"%s\"" msgstr "" #: src/xml-label.c:348 src/xml-label-191.c:165 #, c-format msgid "bad node in Document node = \"%s\"" msgstr "" #: src/xml-label.c:393 src/xml-label-04.c:123 src/xml-label-191.c:197 #, c-format msgid "bad node = \"%s\"" msgstr "" #: src/xml-label.c:796 src/xml-label-191.c:605 #, c-format msgid "bad node in Data node = \"%s\"" msgstr "" #: src/xml-label.c:962 libglabels/xml-template.c:528 msgid "Utf8 conversion error." msgstr "" #: src/xml-label.c:969 libglabels/xml-template.c:535 msgid "Problem saving xml file." msgstr "Problém s ukládáním dat do xml." #. This should always be an id, but just in case a name #. slips by! #: src/xml-label-191.c:680 libglabels/xml-template.c:192 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name" msgstr "Neznámá velikost stránky \"%s\"" #: src/xml-label-191.c:690 libglabels/xml-template.c:202 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown page size id or name \"%s\"" msgstr "Neznámá velikost stránky \"%s\"" #: src/merge.c:172 src/merge.c:213 src/merge.c:399 src/merge.c:402 msgid "None" msgstr "Žádný" #: src/merge-init.c:53 msgid "Text file with comma delimeters (CSV)" msgstr "Text se středníky jako oddělovači sloupců (CSV)" #: src/merge-init.c:60 msgid "Text file with colon delimeters" msgstr "Text s dvojtečkami jako oddělovači sloupců" #: src/merge-init.c:67 msgid "Text file with tab delimeters" msgstr "Text s tabulátory jako oddělovači sloupců" #: src/wdgt-image-select.c:201 data/glade/object-editor.glade.h:11 msgid "File:" msgstr "Soubor:" #: src/wdgt-image-select.c:245 data/glade/object-editor.glade.h:16 msgid "Key:" msgstr "Klíč:" #: src/wdgt-print-copies.c:179 msgid "Sheets:" msgstr "Stránky:" #: src/wdgt-print-copies.c:197 msgid "Labels" msgstr "Etikety" #: src/wdgt-print-copies.c:200 msgid "from:" msgstr "od:" #: src/wdgt-print-copies.c:207 msgid "to:" msgstr "komu:" #: src/wdgt-print-merge.c:178 msgid "Start on label" msgstr "Začít na etiketě" #: src/wdgt-print-merge.c:186 msgid "on 1st sheet" msgstr "na první stránce" #: src/wdgt-print-merge.c:195 msgid "Copies:" msgstr "Kopie:" #: src/wdgt-print-merge.c:201 msgid "Collate" msgstr "Shromáždit" #: src/wdgt-media-select.c:269 data/glade/template-designer.glade.h:29 msgid "Description:" msgstr "Popis:" #: src/wdgt-media-select.c:279 data/glade/template-designer.glade.h:53 msgid "Page size:" msgstr "Velikost stránky:" #: src/wdgt-media-select.c:290 msgid "Label size:" msgstr "Velikost etikety:" #: src/wdgt-media-select.c:301 msgid "Layout:" msgstr "Rozložení:" #: src/wdgt-media-select.c:578 #, c-format msgid "%d x %d (%d per sheet)" msgstr "%d x %d (%d na stránku)" #: src/wdgt-media-select.c:582 #, c-format msgid "%d per sheet" msgstr "%d na stránku" #: src/wdgt-media-select.c:614 #, c-format msgid "%s x %s %s" msgstr "%s x %s %s" #: src/wdgt-media-select.c:619 #, c-format msgid "%.5g x %.5g %s" msgstr "%.5g x %.5g %s" #: src/wdgt-media-select.c:630 src/wdgt-media-select.c:644 #, c-format msgid "%s %s diameter" msgstr "%s %s průměr" #: src/wdgt-media-select.c:634 src/wdgt-media-select.c:648 #, c-format msgid "%.5g %s diameter" msgstr "%.5g %s průměr" #: src/wdgt-rotate-label.c:193 msgid "Rotate" msgstr "Rotovat" #. This is the default custom color #: src/mygal/color-palette.c:396 #, fuzzy msgid "custom" msgstr "Přizpůsobit" #. "Custom" color - we'll pop up a GnomeColorPicker #: src/mygal/color-palette.c:438 #, fuzzy msgid "Custom Color:" msgstr "Přizpůsobit panely" #: src/mygal/color-palette.c:446 msgid "Choose Custom Color" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:579 msgid "black" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:580 msgid "light brown" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:581 msgid "brown gold" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:582 msgid "dark green #2" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:583 msgid "navy" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:584 src/mygal/color-palette.c:640 msgid "dark blue" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:585 msgid "purple #2" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:586 msgid "very dark gray" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:589 src/mygal/color-palette.c:645 msgid "dark red" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:590 msgid "red-orange" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:591 msgid "gold" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:592 msgid "dark green" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:593 src/mygal/color-palette.c:646 msgid "dull blue" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:594 src/mygal/color-palette.c:647 msgid "blue" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:595 msgid "dull purple" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:596 msgid "dark grey" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:599 msgid "red" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:600 msgid "orange" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:601 msgid "lime" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:602 msgid "dull green" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:603 msgid "dull blue #2" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:604 msgid "sky blue #2" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:605 src/mygal/color-palette.c:644 msgid "purple" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:606 msgid "gray" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:609 src/mygal/color-palette.c:641 #, fuzzy msgid "magenta" msgstr "Obrázek" #: src/mygal/color-palette.c:610 msgid "bright orange" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:611 src/mygal/color-palette.c:642 msgid "yellow" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:612 #, fuzzy msgid "green" msgstr "stupně" #: src/mygal/color-palette.c:613 src/mygal/color-palette.c:643 msgid "cyan" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:614 msgid "bright blue" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:615 src/mygal/color-palette.c:632 msgid "red purple" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:616 msgid "light grey" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:619 src/mygal/color-palette.c:636 msgid "pink" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:620 msgid "light orange" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:621 src/mygal/color-palette.c:633 msgid "light yellow" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:622 msgid "light green" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:623 msgid "light cyan" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:624 src/mygal/color-palette.c:634 msgid "light blue" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:625 src/mygal/color-palette.c:638 msgid "light purple" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:626 msgid "white" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:631 msgid "purplish blue" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:635 msgid "dark purple" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:637 msgid "sky blue" msgstr "" #: libglabels/template.c:848 #, c-format msgid "Generic %s full page" msgstr "" #: libglabels/template.c:897 msgid "No template files found!" msgstr "Nenalezeny šablony!" #. Create and append an "Other" entry. #: libglabels/paper.c:67 msgid "Other" msgstr "" #: libglabels/paper.c:361 #, fuzzy msgid "No paper files found!" msgstr "Nenalezeny šablony!" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:1 msgid "About glabels" msgstr "O programu glabels" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:2 msgid "About..." msgstr "O programu" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:3 msgid "Align _Horizontal" msgstr "Zarovnat _vodorovně" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:4 msgid "Align _Vertical" msgstr "Zarovnat_svisle" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:5 msgid "Align objects to bottoms" msgstr "Zarovnat objekty dolů" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:6 msgid "Align objects to horizontal centers" msgstr "Zarovnat objekty vodorovně na střed" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:7 msgid "Align objects to left edges" msgstr "Zarovnat objekty dle levého kraje" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:8 msgid "Align objects to right edges" msgstr "Zarovnat objekty dle pravého kraje" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:9 msgid "Align objects to tops" msgstr "Zarovnat objekty nahoru" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:10 msgid "Align objects to vertical centers" msgstr "Zarovnat objekty svisle na střed" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:12 msgid "Bold" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:14 #, fuzzy msgid "Center align" msgstr "Nastřed" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:15 msgid "Center objects to horizontal label center" msgstr "Vycentrovat objekty vodorovně na střed etikety" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:16 msgid "Center objects to vertical label center" msgstr "Vycentrovat objekty svisle na střed etikety" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:17 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:18 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:19 msgid "Change the visibility of the grid in the current window" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:20 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:21 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:22 msgid "Close" msgstr "Zavřít" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:23 msgid "Close the current file" msgstr "Zavřít tento soubor" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:24 msgid "Configure the application" msgstr "Konfigurace aplikace" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:25 msgid "Contents" msgstr "Obsah" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:26 msgid "Copy" msgstr "Kopírovat" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:27 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopírovat vybrané" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:28 #, fuzzy msgid "Create a custom template" msgstr "Vytvořit nový dokument" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:29 msgid "Create a new document" msgstr "Vytvořit nový dokument" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:30 msgid "Create barcode object" msgstr "Vložit čárový kód" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:31 msgid "Create box/rectangle object" msgstr "Vytvořit čtverec/obdélník" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:32 msgid "Create ellipse/circle object" msgstr "Vytvořit elipsu/kruh" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:33 msgid "Create image object" msgstr "Vložit obrázek" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:34 msgid "Create line object" msgstr "Vložit čáru" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:35 msgid "Create text object" msgstr "Vložit text" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:36 msgid "Cu_t" msgstr "Vyjmout" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:37 msgid "Customize" msgstr "Přizpůsobit" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:38 msgid "Customize Drawing Toolbar" msgstr "Přizpůsobit panel kreslení" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:39 msgid "Customize Main Toolbar" msgstr "Přizpůsobit hlavní panel" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:40 #, fuzzy msgid "Customize Property Toolbar" msgstr "Přizpůsobit panely" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:41 msgid "Customize toolbars" msgstr "Přizpůsobit panely" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:42 msgid "Cut" msgstr "Vyjmout" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:43 msgid "Cut the selection" msgstr "Vyjmout označené" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:44 msgid "Decrease magnification" msgstr "Snížit zvětšení" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:45 msgid "Delete" msgstr "Smazat" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:46 msgid "Delete the selected objects" msgstr "Smazat vybrané objekty" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:47 msgid "Drawing toolbar" msgstr "Panl kreslení" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:48 msgid "Dump XML" msgstr "Vypsat XML" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:49 msgid "Dump the UI Xml description" msgstr "Vypsat popis UI v XML" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:50 msgid "Edit merge properties" msgstr "Editace nastavení sloučení" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:54 msgid "Flip object horizontally" msgstr "Převrátit objekt vodorovně" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:55 msgid "Flip object vertically" msgstr "Převrátit objekt svisle" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:56 msgid "Font name" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:57 #, fuzzy msgid "Font selector" msgstr "Kopírovat vybrané" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:58 msgid "Font size" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:59 msgid "Icon and _Text" msgstr "Ikony a text" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:60 msgid "Increase magnification" msgstr "Zvýšit zvětšení" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:61 msgid "Italic" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:63 msgid "Left align" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:65 msgid "Line width" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:66 msgid "Lower object to bottom" msgstr "Poslat objekt dozadu" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:67 msgid "M_arkup" msgstr "Ohraničení" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:68 msgid "Main toolbar" msgstr "Hlavní panel" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:69 msgid "Markup" msgstr "Ohraničení" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:70 #, fuzzy msgid "Modify document properties" msgstr "Editace nastavení sloučení" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:71 msgid "New" msgstr "Nový" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:72 #, fuzzy msgid "Object property editor" msgstr "Nastavení objektu" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:73 msgid "Only show icons in the drawing toolbar" msgstr "Zobrazv panelu kreslení jen ikony " #: data/ui/glabels-ui.xml.h:74 msgid "Only show icons in the main toolbar" msgstr "Zobraz v hlavním panelu jen ikony" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:76 msgid "Open a file" msgstr "Otevřít soubor" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:77 msgid "Open the glabels manual" msgstr "Otevřít mauál programu" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:78 msgid "Paste" msgstr "Vložit" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:79 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Vložit ze schránky" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:80 msgid "Pr_eferences..." msgstr "_Nastavení" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:81 msgid "Preferences" msgstr "Nastavení" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:83 msgid "Print the current file" msgstr "Tisk tohoto souboru" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:84 #, fuzzy msgid "Proper_ties..." msgstr "Nastavení" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:85 msgid "Properties" msgstr "Nastavení" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:86 msgid "Property toolbar" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:87 msgid "Quit" msgstr "Konec" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:88 msgid "Quit the program" msgstr "Ukončit program" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:89 msgid "Raise object to top" msgstr "Vynést objekt dopředu" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:90 msgid "Recent _Files" msgstr "Otevřít nedávné" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:91 msgid "Redo" msgstr "Znovu" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:92 msgid "Redo the undone action" msgstr "Provést znovu vrácenou akci" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:93 msgid "Remove all selections" msgstr "Odstranit všechna označení" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:95 #, no-c-format msgid "Restore scale to 100%" msgstr "Vrátit měřítko na 100%" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:96 msgid "Right align" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:99 msgid "Rotate object 90 clockwise" msgstr "Otočit objekt o 90° po směru hodinových ručiček" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:100 msgid "Rotate object 90 counter-clockwise" msgstr "Otočit objekt o 90° proti směru hodinových ručiček" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:101 msgid "Save" msgstr "_Uložit" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:102 msgid "Save As" msgstr "Uložit jako" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:103 msgid "Save _As..." msgstr "Uložit _jako..." #: data/ui/glabels-ui.xml.h:104 msgid "Save the current file" msgstr "Uložit tento soubor" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:105 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Uložit tento soubor s jiným jménem" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:106 msgid "Select All" msgstr "Vybrat vše" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:107 msgid "Select _All" msgstr "Vybrat _vše" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:108 msgid "Select all objects" msgstr "Vybrat všechny objekty" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:109 msgid "Select, move and modify objects" msgstr "Označení, posun a změna objektů" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:111 msgid "Set drawing toolbar button style according to desktop default" msgstr "" "Nastavit tlačítka na panelu kreslení stejně jako je základní nastavení " "prostředí" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:112 msgid "Set main toolbar button style according to desktop default" msgstr "" "Nastavit tlačítka na hlavním panelu stejně jako je základní nastavení " "prostředí" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:113 msgid "Show _Tooltips" msgstr "Ukaziovat tipy" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:114 #, fuzzy msgid "Show both icons and texts in the drawing toolbar" msgstr "Ukazovat tipy v panelu kreslení" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:115 #, fuzzy msgid "Show both icons and texts in the main toolbar" msgstr "Ukazovat tipy v hlavním panelu" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:116 msgid "Show tooltips in the drawing toolbar" msgstr "Ukazovat tipy v panelu kreslení" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:117 msgid "Show tooltips in the main toolbar" msgstr "Ukazovat tipy v hlavním panelu" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:118 #, fuzzy msgid "Show tooltips in the property toolbar" msgstr "Ukazovat tipy v hlavním panelu" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:119 msgid "Template Designer" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:120 msgid "Template _Designer..." msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:121 msgid "Text color" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:122 msgid "U_n-select All" msgstr "Odznačit vše" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:123 msgid "Un-select All" msgstr "Odznačit vše" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:124 msgid "Undo" msgstr "Zpět" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:125 msgid "Undo the last action" msgstr "Vrátit o akci zpět" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:126 msgid "Zoom _1:1" msgstr "Zvětšení 1:1" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:127 msgid "Zoom _In" msgstr "Zvětšit" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:128 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zmenšit" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:129 #, fuzzy msgid "Zoom to _fit" msgstr "Zmenšit" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:130 msgid "Zoom to fit window" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:131 msgid "_About..." msgstr "_O programu..." #: data/ui/glabels-ui.xml.h:132 msgid "_Bottoms" msgstr "Naspod" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:135 msgid "_Close" msgstr "_Zavřít" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:136 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:137 msgid "_Copy" msgstr "_Kopírovat" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:138 msgid "_Create Object" msgstr "_Vytvořit objekt" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:139 msgid "_Debug" msgstr "Debugování" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:141 msgid "_Desktop Default" msgstr "Přednastavení prostředí" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:142 msgid "_Drawing Toolbar" msgstr "_Panel kreslení" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:143 msgid "_Edit" msgstr "_Editovat" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:145 msgid "_File" msgstr "_Soubor" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:146 msgid "_Grid" msgstr "_Mřížka" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:147 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:148 msgid "_Icon" msgstr "_Ikona" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:152 msgid "_Main Toolbar" msgstr "_Hlavní panel" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:153 msgid "_Merge Properties..." msgstr "Nastavení sloučení" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:154 msgid "_New" msgstr "_Nový" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:155 msgid "_Objects" msgstr "_Objekty" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:156 msgid "_Open..." msgstr "_Otevřít" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:158 msgid "_Paste" msgstr "_Vložit" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:159 msgid "_Print..." msgstr "_Tisk..." #: data/ui/glabels-ui.xml.h:160 #, fuzzy msgid "_Property Toolbar" msgstr "_Panel kreslení" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:161 msgid "_Quit" msgstr "_Konec" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:164 msgid "_Save" msgstr "_Uložit" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:168 msgid "_View" msgstr "Pohled" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 msgid " " msgstr "" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 data/glade/object-editor.glade.h:1 #: data/glade/template-designer.glade.h:5 msgid "*" msgstr "" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 msgid "Default page size" msgstr "" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 msgid "Fill" msgstr "" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 msgid "Line" msgstr "" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 msgid "Text" msgstr "" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 msgid "Units" msgstr "" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 data/glade/object-editor.glade.h:4 msgid "Alignment:" msgstr "Zarovnání:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 data/glade/object-editor.glade.h:8 msgid "Color:" msgstr "Barva:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 msgid "Font:" msgstr "Font:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 msgid "ISO A4" msgstr "" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 msgid "Inches" msgstr "Palce" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 data/glade/object-editor.glade.h:19 msgid "Line Spacing:" msgstr "" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Locale" msgstr "Místní zvyklosti" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 msgid "Millimeters" msgstr "Milimetry" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 msgid "Object defaults" msgstr "Výchozí hodnoty objektu" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 msgid "Points" msgstr "Body" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Select default properties for new objects." msgstr "Vyberte výchozí nastavení pro nové objekty" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Select locale specific behavior." msgstr "Zvolte specifické chování pro místní zvyklosti." #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 data/templates/paper-sizes.xml.h:25 msgid "US Letter" msgstr "" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 data/glade/object-editor.glade.h:29 #: data/glade/template-designer.glade.h:72 msgid "Width:" msgstr "Šířka:" #: data/glade/object-editor.glade.h:2 msgid "00000000000 00000" msgstr "" #: data/glade/object-editor.glade.h:3 msgid "Xxx object properties" msgstr "" #: data/glade/object-editor.glade.h:5 msgid "Allow merge to automatically shrink text" msgstr "" #: data/glade/object-editor.glade.h:6 msgid "Angle:" msgstr "Úhel:" #: data/glade/object-editor.glade.h:7 msgid "Checksum" msgstr "Kontrolní součet" #: data/glade/object-editor.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Family:" msgstr "Soubor:" #: data/glade/object-editor.glade.h:12 msgid "Fill" msgstr "Výplň" #: data/glade/object-editor.glade.h:13 data/glade/template-designer.glade.h:33 msgid "Height:" msgstr "Výška:" #: data/glade/object-editor.glade.h:14 msgid "Image" msgstr "Obrázek" #: data/glade/object-editor.glade.h:15 msgid "Insert merge field" msgstr "Vložit pole pro sloučení" #: data/glade/object-editor.glade.h:17 msgid "Length:" msgstr "Délka:" #: data/glade/object-editor.glade.h:18 msgid "Line" msgstr "Čára" #: data/glade/object-editor.glade.h:20 msgid "Literal:" msgstr "Písmena:" #: data/glade/object-editor.glade.h:21 msgid "Load image" msgstr "" #: data/glade/object-editor.glade.h:22 msgid "Position" msgstr "Pozice" #: data/glade/object-editor.glade.h:23 msgid "Reset image size" msgstr "Anulovat velikost obrázku" #: data/glade/object-editor.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "Velikost" #: data/glade/object-editor.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Size:" msgstr "Velikost" #: data/glade/object-editor.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Style" msgstr "Styl:" #: data/glade/object-editor.glade.h:27 msgid "Style:" msgstr "Styl:" #: data/glade/object-editor.glade.h:30 msgid "X:" msgstr "X:" #: data/glade/object-editor.glade.h:31 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: data/glade/object-editor.glade.h:32 msgid "degrees" msgstr "stupně" #: data/glade/object-editor.glade.h:33 msgid "dialog1" msgstr "" #: data/glade/object-editor.glade.h:34 msgid "digits:" msgstr "" #: data/glade/object-editor.glade.h:35 #, fuzzy msgid "format:" msgstr "Formát:" #: data/glade/template-designer.glade.h:1 msgid " " msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:2 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:3 msgid "(e.g., 8163A)" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:4 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:6 msgid "1. Outer radius:" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:7 msgid "1. Radius:" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:8 #, fuzzy msgid "1. Width:" msgstr "Šířka:" #: data/glade/template-designer.glade.h:9 #, fuzzy msgid "2. Height:" msgstr "Výška:" #: data/glade/template-designer.glade.h:10 msgid "2. Inner radius:" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:11 msgid "2. Waste (overprint allowed):" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:12 msgid "3. Clipping width:" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:13 msgid "3. Margin" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:14 msgid "3. Round (radius of corner):" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:15 msgid "4. Clipping height:" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:16 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:17 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:18 msgid "5. Waste (overprint allowed):" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:19 msgid "6. Margin" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:20 msgid "Brand/Manufacturer:" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:21 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:22 msgid "" "Congratulations!\n" "\n" "You have completed the gLabels Template Designer.\n" "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n" "\n" "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n" "or \"Back\" to continue editing this design." msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:30 msgid "Design Completed" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:31 msgid "Distance from left edge (x0):" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:32 msgid "Distance from top edge (y0):" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:34 msgid "Horizontal pitch (dx):" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:35 msgid "" "How many layouts will your template contain? \n" "\n" "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n" "Most templates only need one layout, as in the first example.\n" "The second example illustrates when two layouts are needed." msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:40 msgid "Label Size (CD/DVD)" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:41 #, fuzzy msgid "Label Size (Round)" msgstr "Velikost etikety:" #: data/glade/template-designer.glade.h:42 #, fuzzy msgid "Label or Card Shape" msgstr "Nová etiketa či vizitka" #: data/glade/template-designer.glade.h:43 msgid "Label or Card Size (Rectangular)" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:44 #, fuzzy msgid "Layout #1" msgstr "Rozložení:" #: data/glade/template-designer.glade.h:45 #, fuzzy msgid "Layout #2" msgstr "Rozložení:" #: data/glade/template-designer.glade.h:46 #, fuzzy msgid "Layout(s)" msgstr "Rozložení:" #: data/glade/template-designer.glade.h:47 #, fuzzy msgid "Name and Description" msgstr "Popis:" #: data/glade/template-designer.glade.h:48 msgid "Number across (nx):" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:49 msgid "Number down (ny):" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:50 msgid "Number of Layouts" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:51 msgid "Number of layouts:" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:52 #, fuzzy msgid "Page Size" msgstr "Velikost stránky:" #: data/glade/template-designer.glade.h:54 msgid "Part #:" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:55 msgid "" "Please enter the following identifying information about the template " "stationery." msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:56 msgid "Please enter the following layout information." msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:57 msgid "" "Please enter the following size parameters of a single label in your " "template." msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:58 msgid "" "Please enter the following size parameters of a single label or card in your " "template." msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:59 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards." msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:60 msgid "Please select the page size of the template stationery." msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:61 #, fuzzy msgid "Print test sheet" msgstr "na první stránce" #: data/glade/template-designer.glade.h:62 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:63 msgid "Round" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:64 msgid "" "Templates needing\n" "two layouts." msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:66 msgid "" "Templates needing only\n" "one layout." msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:68 msgid "Vertical pitch (dy):" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:69 msgid "" "Welcome to the gLabels Template Designer.\n" "\n" "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template." msgstr "" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:1 msgid "A0" msgstr "" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:2 msgid "A1" msgstr "" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:3 msgid "A10" msgstr "" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:4 msgid "A2" msgstr "" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:5 msgid "A3" msgstr "" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:6 msgid "A4" msgstr "" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:7 msgid "A5" msgstr "" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:8 msgid "A6" msgstr "" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:9 msgid "A7" msgstr "" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:10 msgid "A8" msgstr "" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:11 msgid "A9" msgstr "" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:12 msgid "B0" msgstr "" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:13 msgid "B1" msgstr "" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:14 msgid "B10" msgstr "" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:15 msgid "B2" msgstr "" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:16 msgid "B3" msgstr "" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:17 msgid "B4" msgstr "" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:18 msgid "B5" msgstr "" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:19 msgid "B6" msgstr "" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:20 msgid "B7" msgstr "" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:21 msgid "B8" msgstr "" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:22 msgid "B9" msgstr "" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:23 msgid "US Executive" msgstr "" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:24 msgid "US Legal" msgstr "" #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:1 #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:1 msgid "Address Labels" msgstr "" #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:2 #: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:2 #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:3 #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:2 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:9 msgid "Business Cards" msgstr "" #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:3 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)" msgstr "" #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:4 msgid "Diskette Labels" msgstr "" #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Filing Labels" msgstr "Etikety" #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:6 msgid "Full Sheet Labels" msgstr "" #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Large Round Labels" msgstr "Začít na etiketě" #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:8 msgid "Name Badge Labels" msgstr "" #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:9 msgid "Return Address Labels" msgstr "" #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:10 msgid "Shipping Labels" msgstr "" #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Small Round Labels" msgstr "Začít na etiketě" #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Square Labels" msgstr "Etikety" #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:13 msgid "Video Tape Face Labels" msgstr "" #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:14 msgid "Video Tape Spine Labels" msgstr "" #: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:1 msgid "Address labels" msgstr "" #: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:3 msgid "CD Booklet" msgstr "" #: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:4 msgid "CD Inlet" msgstr "" #: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:5 #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4 #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:4 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:10 #, fuzzy msgid "CD/DVD Labels" msgstr "Etikety" #: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Diskette labels" msgstr "O programu glabels" #: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:7 #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:7 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:17 msgid "Mailing Labels" msgstr "" #: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Mailing labels" msgstr "glabels" #: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:9 msgid "Mini Address Labels" msgstr "" #: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Shipping labels" msgstr "Otevřít etiketu" #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Allround Labels" msgstr "O programu glabels" #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:5 msgid "Correction and Cover-up Labels" msgstr "" #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6 msgid "Lever Arch File Labels" msgstr "" #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm" msgstr "" #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:9 msgid "Rectangular Copier Labels" msgstr "" #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:22 msgid "Rectangular Labels" msgstr "" #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:11 msgid "Video Labels (back)" msgstr "" #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:1 msgid "Business Card CD" msgstr "" #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:3 msgid "CD Template Rectangles" msgstr "" #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:5 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)" msgstr "" #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:6 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:11 msgid "CD/DVD Labels (face only)" msgstr "" #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:7 #, fuzzy msgid "DLT Labels" msgstr "Etikety" #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Microtube labels" msgstr "O programu glabels" #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:9 msgid "Mini-CD Labels" msgstr "" #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:10 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)" msgstr "" #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:11 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)" msgstr "" #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:12 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:21 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)" msgstr "" #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:13 msgid "Slimline CD Case (rightside up)" msgstr "" #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:14 msgid "Slimline CD Case (upside down)" msgstr "" #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:1 msgid "Agipa 119488: Business Cards" msgstr "" #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:2 msgid "Allround Labels --24" msgstr "" #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:3 msgid "Allround Labels --44" msgstr "" #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:4 msgid "Allround Labels --64" msgstr "" #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:5 msgid "Allround Labels --65" msgstr "" #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:6 msgid "Arch File Labels" msgstr "" #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:7 msgid "Arch File Labels (large)" msgstr "" #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:8 msgid "Arch File Labels (small)" msgstr "" #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:12 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)" msgstr "" #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:13 msgid "Diskette Labels (face only)" msgstr "" #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:14 msgid "EPSON Photo Stickers 16" msgstr "" #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:15 msgid "Etiketten" msgstr "" #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:16 msgid "Fridge Magnet Stickers" msgstr "" #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:18 msgid "Mailing Labels --14" msgstr "" #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:19 msgid "Mailing Labels-2 columns" msgstr "" #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:20 msgid "Mailing Labels-3 columns" msgstr "" #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:23 msgid "Video Labels (face only)" msgstr "" #: data/desktop/glabels.desktop.in.h:1 msgid "Create labels, business cards and media covers." msgstr "" #: data/desktop/glabels.desktop.in.h:2 msgid "gLabels Label Designer" msgstr "" #: data/mime/glabels.keys.in.h:1 data/mime/glabels.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "gLabels Project File" msgstr "Nastavení objektu" #~ msgid "Object _Properties..." #~ msgstr "Možnosti objektu" #~ msgid "Display units" #~ msgstr "Jednotky zobrazení" #~ msgid "Default page size" #~ msgstr "Standartní velikost stránky" #~ msgid "Outline" #~ msgstr "Obrys" #~ msgid "Edit line object properties" #~ msgstr "Editace nastavení objektu řádky" #~ msgid "Edit text object properties" #~ msgstr "Editace nastavení objektu text" #~ msgid "Edit text:" #~ msgstr "Editace textu:" #~ msgid "Maintain current aspect ratio" #~ msgstr "Udržet současný poměr stran" #, fuzzy #~ msgid "CD Labels" #~ msgstr "Etikety" #~ msgid "Open %s" #~ msgstr "Otevřít %s"