# German translation of glabels. # Copyright (C) 2001-2008 Jim Evins # Marcus Bauer , 2001. # Christian Neumair , 2002. # Mario Blättermann , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glabels HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-23 09:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-27 22:26+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/glabels.c:75 ../src/glabels-batch.c:70 msgid "[FILE...]" msgstr "[DATEI...]" #: ../src/glabels.c:91 msgid "- gLabels label designer" msgstr "- gLabels Etikettendesigner" #: ../src/glabels-batch.c:54 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")" msgstr "Ausgabe-Dateiname festlegen (Vorgabe: »output.pdf«)" #: ../src/glabels-batch.c:54 ../src/glabels-batch.c:68 msgid "filename" msgstr "Dateiname" #: ../src/glabels-batch.c:56 msgid "number of sheets (default=1)" msgstr "Anzahl der Blätter (Vorgabe: 1)" #: ../src/glabels-batch.c:56 msgid "sheets" msgstr "Blätter" #: ../src/glabels-batch.c:58 msgid "number of copies (default=1)" msgstr "Anzahl der Kopien (Vorgabe: 1)" #: ../src/glabels-batch.c:58 msgid "copies" msgstr "Kopien" #: ../src/glabels-batch.c:60 msgid "first label on first sheet (default=1)" msgstr "Erstes Etikett auf dem ersten Blatt (Vorgabe: 1)" #: ../src/glabels-batch.c:60 msgid "first" msgstr "Erste" #: ../src/glabels-batch.c:62 ../data/builder/print-custom-widget.glade.h:6 msgid "print outlines (to test printer alignment)" msgstr "Begrenzungen drucken (um Druckausrichtung zu testen)" #: ../src/glabels-batch.c:64 ../data/builder/print-custom-widget.glade.h:5 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)" msgstr "Spiegelbildlich drucken" #: ../src/glabels-batch.c:66 ../data/builder/print-custom-widget.glade.h:4 msgid "print crop marks" msgstr "Schnittmarken drucken" #: ../src/glabels-batch.c:68 msgid "input file for merging" msgstr "Eingabedatei zum Mischen" #: ../src/glabels-batch.c:96 msgid "- batch process gLabels label files" msgstr "- Stapelverarbeitung von gLabels-Etikettendateien" #: ../src/glabels-batch.c:142 #, c-format msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n" msgstr "" "Dokumentverarbeitung kann mit gLabels-Datei %s nicht ausgeführt werden\n" #: ../src/glabels-batch.c:164 #, c-format msgid "cannot open glabels file %s\n" msgstr "glabels-Datei %s kann nicht geöffnet werden\n" #: ../src/window.c:259 msgid "(none) - gLabels" msgstr "(Unbenannt) - gLabels" #: ../src/window.c:432 msgid "(modified)" msgstr "(geändert)" #: ../src/stock.c:72 msgid "_Select Mode" msgstr "Modus au_swählen" #: ../src/stock.c:73 msgid "_Text" msgstr "_Text" #: ../src/stock.c:74 msgid "_Line" msgstr "_Linie" #: ../src/stock.c:75 msgid "_Box" msgstr "_Rechteck" #: ../src/stock.c:76 msgid "_Ellipse" msgstr "_Ellipse" #: ../src/stock.c:77 msgid "_Image" msgstr "B_ild" #: ../src/stock.c:78 msgid "Bar_code" msgstr "Strich_code" #: ../src/stock.c:79 msgid "_Merge Properties" msgstr "_Mischeinstellungen" #: ../src/stock.c:80 msgid "Object _Properties" msgstr "Objektei_genschaften" #: ../src/stock.c:81 msgid "Bring to _Front" msgstr "Ganz nach _vorn" #: ../src/stock.c:82 msgid "Send to _Back" msgstr "Ganz nach _hinten" #: ../src/stock.c:83 msgid "Rotate _Left" msgstr "_Links drehen" #: ../src/stock.c:84 msgid "Rotate _Right" msgstr "_Rechts drehen" #: ../src/stock.c:85 msgid "Flip _Horizontally" msgstr "_Horizontal spiegeln" #: ../src/stock.c:86 msgid "Flip _Vertically" msgstr "_Vertikal spiegeln" #: ../src/stock.c:87 msgid "_Lefts" msgstr "_Links" #: ../src/stock.c:88 msgid "_Rights" msgstr "_Rechts" #: ../src/stock.c:89 msgid "_Centers" msgstr "_Mitte" #: ../src/stock.c:90 msgid "_Tops" msgstr "_Oben" #: ../src/stock.c:91 msgid "Bottoms" msgstr "Unten" #: ../src/stock.c:92 msgid "Centers" msgstr "Mitte" #: ../src/stock.c:93 ../src/stock.c:94 msgid "Label Ce_nter" msgstr "Etikett ze_ntrieren" #: ../src/stock.c:95 ../data/builder/property-bar.glade.h:3 msgid "Fill color" msgstr "Füllfarbe" #: ../src/stock.c:96 ../data/builder/property-bar.glade.h:8 msgid "Line color" msgstr "Linienfarbe" #: ../src/stock.c:97 ../src/stock.c:99 msgid "Linked" msgstr "Verknüpft" #: ../src/stock.c:98 ../src/stock.c:100 msgid "Not Linked" msgstr "Nicht verknüpft" #. Menu entries. #: ../src/ui.c:93 msgid "_File" msgstr "_Datei" #: ../src/ui.c:94 msgid "Open Recent _Files" msgstr "_Zuletzt geöffnete Dateien" #: ../src/ui.c:95 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" #: ../src/ui.c:96 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" #: ../src/ui.c:97 msgid "Customize Main Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste anpassen" #: ../src/ui.c:98 msgid "Customize Drawing Toolbar" msgstr "Zeichenwerkzeugleiste anpassen" #: ../src/ui.c:99 msgid "Customize Properties Toolbar" msgstr "Eigenschaften-Werkzeugleiste anpassen" #: ../src/ui.c:100 msgid "_Objects" msgstr "_Objekte" #: ../src/ui.c:101 msgid "_Create" msgstr "_Erzeugen" #: ../src/ui.c:102 msgid "_Order" msgstr "_Anordnung" #: ../src/ui.c:103 msgid "_Rotate/Flip" msgstr "D_rehen/Spiegeln" #: ../src/ui.c:104 msgid "Align _Horizontal" msgstr "_Horizontal" #: ../src/ui.c:105 msgid "Align _Vertical" msgstr "_Vertikal" #: ../src/ui.c:106 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #. Popup entries. #: ../src/ui.c:109 ../src/ui.c:110 msgid "Context Menu" msgstr "Kontextmenü" #: ../src/ui.c:115 msgid "_New" msgstr "_Neu" #: ../src/ui.c:117 msgid "Create a new file" msgstr "Eine neue Datei erstellen" #: ../src/ui.c:122 msgid "_Open..." msgstr "Ö_ffnen …" #: ../src/ui.c:124 msgid "Open a file" msgstr "Eine Datei öffnen" #: ../src/ui.c:129 msgid "_Save" msgstr "_Speichern" #: ../src/ui.c:131 msgid "Save current file" msgstr "Die aktuelle Datei speichern" #: ../src/ui.c:136 msgid "Save _As..." msgstr "Speichern _unter …" #: ../src/ui.c:138 msgid "Save the current file to a different name" msgstr "Die aktuelle Datei unter einem anderen Dateinamen speichern" #: ../src/ui.c:143 msgid "_Print..." msgstr "_Drucken …" #: ../src/ui.c:145 msgid "Print the current file" msgstr "Die aktuelle Datei drucken" #: ../src/ui.c:150 msgid "Properties..." msgstr "Einstellungen …" #: ../src/ui.c:152 msgid "Modify document properties" msgstr "Dokumenteigenschaften ändern" #: ../src/ui.c:157 msgid "Template _Designer..." msgstr "Vorlagen-_Designer …" #: ../src/ui.c:159 msgid "Create a custom template" msgstr "Eine neue benutzerdefinierte Vorlage erstellen" #: ../src/ui.c:164 msgid "_Close" msgstr "S_chließen" #: ../src/ui.c:166 msgid "Close the current file" msgstr "Die aktuelle Datei schließen" #: ../src/ui.c:171 msgid "_Quit" msgstr "_Beenden" #: ../src/ui.c:173 msgid "Quit the program" msgstr "Das Programm beenden" #: ../src/ui.c:180 msgid "Cut" msgstr "Ausschneiden" #: ../src/ui.c:182 msgid "Cut the selection" msgstr "Die Markierung ausschneiden" #: ../src/ui.c:187 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" #: ../src/ui.c:189 msgid "Copy the selection" msgstr "Die Markierung kopieren" #: ../src/ui.c:194 msgid "Paste" msgstr "Einfügen" #: ../src/ui.c:196 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Inhalt der Zwischenablage einfügen" #: ../src/ui.c:201 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: ../src/ui.c:203 msgid "Delete the selected objects" msgstr "Die markierten Objekte löschen" #: ../src/ui.c:208 msgid "Select All" msgstr "Alles markieren" #: ../src/ui.c:210 msgid "Select all objects" msgstr "Alle Objekte markieren" #: ../src/ui.c:215 msgid "Un-select All" msgstr "Alle Markierungen löschen" #: ../src/ui.c:217 msgid "Remove all selections" msgstr "Alle Auswahlen aufheben" #: ../src/ui.c:222 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #: ../src/ui.c:224 msgid "Configure the application" msgstr "Die Anwendung konfigurieren" #: ../src/ui.c:231 msgid "Zoom in" msgstr "Vergrößern" #: ../src/ui.c:233 msgid "Increase magnification" msgstr "Vergrößern" #: ../src/ui.c:238 msgid "Zoom out" msgstr "Verkleinern" #: ../src/ui.c:240 msgid "Decrease magnification" msgstr "Verkleinern" #: ../src/ui.c:245 msgid "Zoom 1 to 1" msgstr "Vergrößerung 1:1" #: ../src/ui.c:247 msgid "Restore scale to 100%" msgstr "Maßstab auf 100% wiederherstellen" #: ../src/ui.c:252 msgid "Zoom to fit" msgstr "Einpassen" #: ../src/ui.c:254 msgid "Set scale to fit window" msgstr "In Fenster einpassen" #: ../src/ui.c:261 msgid "Select Mode" msgstr "Modus auswählen" #: ../src/ui.c:263 msgid "Select, move and modify objects" msgstr "Objekte auswählen, bewegen, ändern" #: ../src/ui.c:268 ../src/view-text.c:494 #: ../data/builder/object-editor.glade.h:33 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../src/ui.c:270 msgid "Create text object" msgstr "Textobjekt erzeugen" #: ../src/ui.c:275 msgid "Box" msgstr "Rechteck" #: ../src/ui.c:277 msgid "Create box/rectangle object" msgstr "Rechteck-Objekt erzeugen" #: ../src/ui.c:282 ../data/builder/object-editor.glade.h:21 msgid "Line" msgstr "Linie" #: ../src/ui.c:284 msgid "Create line object" msgstr "Linienobjekt erzeugen" #: ../src/ui.c:289 msgid "Ellipse" msgstr "Ellipse" #: ../src/ui.c:291 msgid "Create ellipse/circle object" msgstr "Ellipsen- oder Kreisobjekt erzeugen" #: ../src/ui.c:296 ../data/builder/object-editor.glade.h:17 msgid "Image" msgstr "Bild" #: ../src/ui.c:298 msgid "Create image object" msgstr "Bildobjekt erzeugen" #: ../src/ui.c:303 msgid "Barcode" msgstr "Strichcode" #: ../src/ui.c:305 msgid "Create barcode object" msgstr "Strichcodeobjekt erzeugen" #: ../src/ui.c:310 msgid "Bring to front" msgstr "Ganz nach vorn" #: ../src/ui.c:312 msgid "Raise object to top" msgstr "Objekt im Ebenenstapel nach oben verschieben" #: ../src/ui.c:317 msgid "Send to back" msgstr "Ganz nach hinten" #: ../src/ui.c:319 msgid "Lower object to bottom" msgstr "Objekt im Ebenenstapel nach unten verschieben" #: ../src/ui.c:324 msgid "Rotate left" msgstr "Links drehen" #: ../src/ui.c:326 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise" msgstr "Objekt um 90 Grad gegen den Uhrzeigersinn drehen" #: ../src/ui.c:331 msgid "Rotate right" msgstr "Rechts drehen" #: ../src/ui.c:333 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise" msgstr "Objekt um 90 Grad im Uhrzeigersinn drehen" #: ../src/ui.c:338 msgid "Flip horizontally" msgstr "Horizontal spiegeln" #: ../src/ui.c:340 msgid "Flip object horizontally" msgstr "Objekt horizontal spiegeln" #: ../src/ui.c:345 msgid "Flip vertically" msgstr "Vertikal spiegeln" #: ../src/ui.c:347 msgid "Flip object vertically" msgstr "Objekt vertikal spiegeln" #: ../src/ui.c:352 msgid "Align left" msgstr "Linksbündig" #: ../src/ui.c:354 msgid "Align objects to left edges" msgstr "Objekte am linken Rand anordnen" #: ../src/ui.c:359 msgid "Align right" msgstr "Rechtsbündig" #: ../src/ui.c:361 msgid "Align objects to right edges" msgstr "Objekte am rechten Rand anordnen" #: ../src/ui.c:366 msgid "Align horizontal center" msgstr "Horizontal mittig anordnen" #: ../src/ui.c:368 msgid "Align objects to horizontal centers" msgstr "Objekte an der horizontalen Mitte anordnen" #: ../src/ui.c:373 msgid "Align tops" msgstr "Oben bündig" #: ../src/ui.c:375 msgid "Align objects to top edges" msgstr "Objekte am oberen Rand anordnen" #: ../src/ui.c:380 msgid "Align bottoms" msgstr "Unten bündig" #: ../src/ui.c:382 msgid "Align objects to bottom edges" msgstr "Objekte am unteren Rand anordnen" #: ../src/ui.c:387 msgid "Align vertical center" msgstr "Vertikal mittig anordnen" #: ../src/ui.c:389 msgid "Align objects to vertical centers" msgstr "Objekte an der vertikalen Mitte anordnen" #: ../src/ui.c:394 msgid "Center horizontally" msgstr "Horizontal zentrieren" #: ../src/ui.c:396 msgid "Center objects to horizontal label center" msgstr "Objekte zur horizontalen Mitte des Etiketts zentrieren" #: ../src/ui.c:401 msgid "Center vertically" msgstr "Vertikal zentrieren" #: ../src/ui.c:403 msgid "Center objects to vertical label center" msgstr "Objekte zur vertikalen Mitte des Etiketts zentrieren" #: ../src/ui.c:408 msgid "Merge properties" msgstr "Mischeinstellungen" #: ../src/ui.c:410 msgid "Edit merge properties" msgstr "Mischeinstellungen bearbeiten" #: ../src/ui.c:417 msgid "Contents" msgstr "Inhalte" #: ../src/ui.c:419 msgid "Open glabels manual" msgstr "Das gLabels-Handbuch öffnen" #: ../src/ui.c:424 msgid "About..." msgstr "Info …" #: ../src/ui.c:426 msgid "About glabels" msgstr "Info zu gLabels" # CHECK #: ../src/ui.c:436 msgid "Property toolbar" msgstr "Eigenschaften-Werkzeugleiste" #: ../src/ui.c:438 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window" msgstr "" "Die Sichtbarkeit der Werkzeugleiste im aktuellen Fenster ein- oder ausschalten" #: ../src/ui.c:444 ../src/ui.c:489 ../src/ui.c:497 msgid "Show tooltips" msgstr "Minihilfen zeigen" #: ../src/ui.c:446 msgid "Show tooltips for property toolbar" msgstr "Minihilfen für die Eigenschaften-Werkzeugleiste zeigen" #: ../src/ui.c:452 msgid "Grid" msgstr "Raster" #: ../src/ui.c:454 msgid "Change the visibility of the grid in the current window" msgstr "Die Sichtbarkeit des Rasters im aktuellen Fenster ein- oder ausschalten" #: ../src/ui.c:460 msgid "Markup" msgstr "Markierungen" #: ../src/ui.c:462 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window" msgstr "Die Sichtbarkeit von Markierungslinien im aktuellen Fenster ändern" #: ../src/ui.c:473 msgid "Main toolbar" msgstr "Haupt-Werkzeugleiste" #: ../src/ui.c:475 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window" msgstr "" "Die Sichtbarkeit der Haupt-Werkzeugleiste im aktuellen Fenster einschalten/" "ausschalten" #: ../src/ui.c:481 msgid "Drawing toolbar" msgstr "Zeichenwerkzeugleiste" #: ../src/ui.c:483 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window" msgstr "" "Die Sichtbarkeit der Zeichenwerkzeugleiste im aktuellen Fenster einschalten/" "ausschalten" #: ../src/ui.c:491 msgid "Show tooltips for main toolbar" msgstr "Minihilfen in der Haupt-Werkzeugleiste zeigen" #: ../src/ui.c:499 msgid "Show tooltips for drawing toolbar" msgstr "Minihilfen in der Zeichenwerkzeugleiste zeigen" #: ../src/ui-property-bar.c:280 ../src/prefs-dialog.c:328 #: ../src/object-editor-bc-page.c:93 ../src/object-editor-text-page.c:93 #: ../src/object-editor-shadow-page.c:93 msgid "Default" msgstr "Standard" #: ../src/ui-property-bar.c:292 ../src/prefs-dialog.c:334 #: ../src/object-editor-fill-page.c:79 msgid "No Fill" msgstr "Keine Füllung" #: ../src/ui-property-bar.c:304 ../src/prefs-dialog.c:331 #: ../src/object-editor-line-page.c:81 msgid "No Line" msgstr "Keine Linie" #: ../src/ui-sidebar.c:152 msgid "Object properties" msgstr "Objekteigenschaften" #: ../src/ui-commands.c:1084 msgid "Glabels includes contributions from:" msgstr "Glabels entstand unter Mitwirkung von:" #: ../src/ui-commands.c:1090 msgid "See the file AUTHORS for additional credits," msgstr "Lesen die Datei AUTHORS für zusätzliche Danksagungen," #: ../src/ui-commands.c:1091 msgid "or visit http://glabels.sourceforge.net/" msgstr "oder besuchen Sie http://glabels.sourceforge.net/" #: ../src/ui-commands.c:1103 msgid "A label and business card creation program.\n" msgstr "Eine Anwendung zum Erstellen von Etiketten und Visitenkarten.\n" #: ../src/ui-commands.c:1107 msgid "translator-credits" msgstr "" "Marcus Bauer \n" "Christian Neumair \n" "Mario Blättermann " #: ../src/ui-commands.c:1110 msgid "" "Glabels is free software; you can redistribute it and/or modify it\n" "under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See\n" "the GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" "Glabels ist freie Software; Sie können sie weiterverteilen und/oder ändern\n" "unter den Bedingungen der GNU General Public License, veröffentlicht von\n" "der Free Software Foundation, entweder Version 2 der Lizenz oder (optional)\n" "jeder späteren Version.\n" " \n" "Dieses Programm wird verteilt in der Hoffnung, dass es nützlich ist, aber\n" "OHNE JEDE GARANTIE; Weitere Details in der GNU General Public License.\n" #: ../src/ui-commands.c:1136 msgid "glabels" msgstr "glabels" #: ../src/file.c:91 msgid "New Label or Card" msgstr "Neues Etikett oder neue Karte" #: ../src/file.c:191 msgid "Label properties" msgstr "Etiketten-Eigenschaften" #: ../src/file.c:292 ../src/file.c:578 msgid "All files" msgstr "Alle Dateien" #: ../src/file.c:297 ../src/file.c:583 msgid "gLabels documents" msgstr "gLabels-Dokumente" #: ../src/file.c:343 ../src/file.c:640 msgid "Empty file name selection" msgstr "Auswahl des Dateinamens ist leer" #: ../src/file.c:346 ../src/file.c:362 msgid "Please select a file or supply a valid file name" msgstr "Bitte wählen Sie eine Datei oder geben Sie einen gültigen Dateinamen an" #: ../src/file.c:359 msgid "File does not exist" msgstr "Datei existiert nicht" #: ../src/file.c:433 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\"" msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden" #: ../src/file.c:436 msgid "Not a supported file format" msgstr "Kein unterstütztes Dateiformat" #: ../src/file.c:513 ../src/file.c:690 #, c-format msgid "Could not save file \"%s\"" msgstr "Datei »%s« konnte nicht gespeichert werden" #: ../src/file.c:517 ../src/file.c:694 msgid "Error encountered during save. The file is still not saved." msgstr "Fehler während des Speicherns. Datei wurde noch nicht gespeichert." #: ../src/file.c:556 #, c-format msgid "Save \"%s\" as" msgstr "»%s« speichern unter" #: ../src/file.c:643 msgid "Please supply a valid file name" msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Dateinamen an" #: ../src/file.c:664 #, c-format msgid "Overwrite file \"%s\"?" msgstr "Datei »%s« überschreiben?" #: ../src/file.c:668 msgid "File already exists." msgstr "Datei existiert bereits." #: ../src/file.c:764 #, c-format msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?" msgstr "Änderungen am Dokument »%s« vor dem Schließen speichern?" #: ../src/file.c:768 msgid "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "Nicht gespeicherte Änderungen gehen verloren, wenn Sie nicht speichern." #: ../src/file.c:771 msgid "Close without saving" msgstr "Schließen, ohne zu speichern" #. Should not happen #: ../src/prefs.c:159 ../src/prefs.c:166 #: ../data/builder/object-editor.glade.h:44 #: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:22 msgid "points" msgstr "Punkte" #: ../src/prefs.c:161 ../data/builder/object-editor.glade.h:43 #: ../data/builder/template-designer.glade.h:65 msgid "inches" msgstr "Zoll" #: ../src/prefs.c:163 msgid "mm" msgstr "mm" #: ../src/prefs-dialog.c:167 ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:21 msgid "gLabels Preferences" msgstr "gLabels-Einstellungen" #. Build editor. #: ../src/view-box.c:175 msgid "Box object properties" msgstr "Eigenschaften des Rechteck-Objekts" #. Build editor. #: ../src/view-ellipse.c:175 msgid "Ellipse object properties" msgstr "Eigenschaften des Ellipsen-Objekts" #. Build editor. #: ../src/view-line.c:174 msgid "Line object properties" msgstr "Eigenschaften des Linien-Objekts" #. Build editor. #: ../src/view-image.c:174 msgid "Image object properties" msgstr "Eigenschaften des Bild-Objekts" #. Build editor. #: ../src/view-text.c:178 msgid "Text object properties" msgstr "Eigenschaften des Text-Objekts" #. Build editor. #: ../src/view-barcode.c:174 msgid "Barcode object properties" msgstr "Eigenschaften des Strichcode-Objekts" #: ../src/object-editor-image-page.c:267 msgid "All Files" msgstr "Alle Dateien" #: ../src/object-editor-image-page.c:272 msgid "All Images" msgstr "Alle Bilder" #: ../src/object-editor-image-page.c:287 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" #: ../src/merge-properties-dialog.c:271 msgid "Merge Properties" msgstr "Mischeinstellungen" #: ../src/merge-properties-dialog.c:297 ../src/merge-properties-dialog.c:405 msgid "Select merge-database source" msgstr "Wählen Sie die einzumischende Datenquelle" #: ../src/merge-properties-dialog.c:306 ../src/merge-properties-dialog.c:425 msgid "N/A" msgstr "Nicht verfügbar" #: ../src/merge-properties-dialog.c:332 msgid "Select" msgstr "Markieren" #: ../src/merge-properties-dialog.c:340 msgid "Record/Field" msgstr "Feld" #: ../src/merge-properties-dialog.c:348 #: ../data/builder/object-editor.glade.h:11 msgid "Data" msgstr "Wert" #: ../src/merge-properties-dialog.c:418 msgid "Fixed" msgstr "Fixiert" #: ../src/print-op.c:242 ../src/wdgt-print-copies.c:171 msgid "Labels" msgstr "Labels" #: ../src/template-designer.c:411 msgid "gLabels Template Designer" msgstr "gLabels Vorlagen-Designer" #: ../src/template-designer.c:481 msgid "Welcome" msgstr "Willkommen" #: ../src/template-designer.c:534 msgid "Name and Description" msgstr "Name und Beschreibung" #: ../src/template-designer.c:595 msgid "Page Size" msgstr "Seitenformat" #: ../src/template-designer.c:675 msgid "Label or Card Shape" msgstr "Form des neuen Etiketts oder der neuen Karte" #: ../src/template-designer.c:735 msgid "Label or Card Size" msgstr "Größe des neuen Etiketts oder der neuen Karte" #: ../src/template-designer.c:844 msgid "Label Size (round)" msgstr "Etikettengröße (rund)" #: ../src/template-designer.c:935 msgid "Label Size (CD/DVD)" msgstr "Etikettengröße (CD/DVD)" #: ../src/template-designer.c:1036 msgid "Number of Layouts" msgstr "Anzahl der Layouts" #: ../src/template-designer.c:1110 msgid "Layout(s)" msgstr "Layout(s)" #: ../src/template-designer.c:1229 msgid "Design Completed" msgstr "Design ist komplett" #: ../src/template-designer.c:1396 msgid "" "Brand and part# match an existing " "template!" msgstr "" "Für diese Marke und Nummer wurde eine " "Vorlage gefunden!" #: ../src/bc.c:67 msgid "POSTNET (any)" msgstr "POSTNET (allgemein)" #: ../src/bc.c:70 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)" msgstr "POSTNET-5 (nur ZIP)" #: ../src/bc.c:73 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)" msgstr "POSTNET-9 (ZIP+4)" #: ../src/bc.c:76 msgid "POSTNET-11 (DPBC)" msgstr "POSTNET-11 (DPBC)" #: ../src/bc.c:79 msgid "CEPNET" msgstr "CEPNET" #: ../src/bc.c:82 msgid "EAN (any)" msgstr "EAN (any)" #: ../src/bc.c:85 msgid "EAN-8" msgstr "EAN-8" #: ../src/bc.c:88 msgid "EAN-8 +2" msgstr "EAN-8 +2" #: ../src/bc.c:91 msgid "EAN-8 +5" msgstr "EAN-8 +5" #: ../src/bc.c:94 msgid "EAN-13" msgstr "EAN-13" #: ../src/bc.c:97 msgid "EAN-13 +2" msgstr "EAN-13 +2" #: ../src/bc.c:100 msgid "EAN-13 +5" msgstr "EAN-13 +5" #: ../src/bc.c:103 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)" msgstr "UPC (UPC-A oder UPC-E)" #: ../src/bc.c:106 msgid "UPC-A" msgstr "UPC-A" #: ../src/bc.c:109 msgid "UPC-A +2" msgstr "UPC-A +2" #: ../src/bc.c:112 msgid "UPC-A +5" msgstr "UPC-A +5" #: ../src/bc.c:115 msgid "UPC-E" msgstr "UPC-E" #: ../src/bc.c:118 msgid "UPC-E +2" msgstr "UPC-E +2" #: ../src/bc.c:121 msgid "UPC-E +5" msgstr "UPC-E +5" #: ../src/bc.c:124 msgid "ISBN" msgstr "ISBN" #: ../src/bc.c:127 msgid "ISBN +5" msgstr "ISBN +5" #: ../src/bc.c:130 msgid "Code 39" msgstr "Code 39" #: ../src/bc.c:133 msgid "Code 128" msgstr "Code 128" #: ../src/bc.c:136 msgid "Code 128C" msgstr "Code 128C" #: ../src/bc.c:139 msgid "Code 128B" msgstr "Code 128B" #: ../src/bc.c:142 msgid "Interleaved 2 of 5" msgstr "Interleaved 2 of 5" #: ../src/bc.c:145 msgid "Codabar" msgstr "Codabar" #: ../src/bc.c:148 msgid "MSI" msgstr "MSI" #: ../src/bc.c:151 msgid "Plessey" msgstr "Plessey" #: ../src/bc.c:154 msgid "IEC16022 (DataMatrix)" msgstr "IEC16022 (DataMatrix)" #: ../src/label.c:531 msgid "Untitled" msgstr "Unbenannt" #: ../src/label-barcode.c:426 msgid "Barcode data empty" msgstr "Strichcode-Daten sind leer" #: ../src/label-barcode.c:430 msgid "Invalid barcode data" msgstr "Ungültige Strichcode-Daten" #: ../src/xml-label.c:189 ../src/xml-label.c:226 msgid "xmlParseFile error" msgstr "Fehler: xmlParseFile error" #: ../src/xml-label.c:262 msgid "No document root" msgstr "Kein document root" #: ../src/xml-label.c:270 msgid "Importing from glabels 0.1 format" msgstr "Aus dem glabels 0.1-Format wird importiert" #: ../src/xml-label.c:279 msgid "Importing from glabels 0.4 format" msgstr "Aus dem glabels 0.4-Format wird importiert" #: ../src/xml-label.c:288 #, c-format msgid "Unknown glabels Namespace -- Using %s" msgstr "Unbekannter glabels-Namensraum -- %s wird verwendet" #: ../src/xml-label.c:319 ../src/xml-label-04.c:79 #, c-format msgid "Bad root node = \"%s\"" msgstr "Fehlerhafter root node = »%s«" #: ../src/xml-label.c:356 #, c-format msgid "bad node in Document node = \"%s\"" msgstr "Ungültiger Node im Dokument-Node = »%s«" #: ../src/xml-label.c:401 ../src/xml-label-04.c:127 #, c-format msgid "bad node = \"%s\"" msgstr "fehlerhafter node = »%s«" #: ../src/xml-label.c:840 #, c-format msgid "bad node in Data node = \"%s\"" msgstr "Ungültiger Node im Daten-Node = »%s«" #: ../src/xml-label.c:1077 ../libglabels/xml-template.c:670 msgid "Utf8 conversion error." msgstr "Fehler in der UTF8-Umwandlung." #: ../src/xml-label.c:1084 msgid "Problem saving xml file." msgstr "Problem beim Speichern der xml-Datei." #: ../src/merge.c:170 ../src/merge.c:211 ../src/merge.c:375 ../src/merge.c:378 msgid "None" msgstr "Keine" #: ../src/merge-init.c:59 msgid "Text file with comma delimeters (CSV)" msgstr "Textdatei mit Kommata als Trennern (CSV)" #: ../src/merge-init.c:66 msgid "Text file with colon delimeters" msgstr "Textdatei mit Semikola als Trennern" #: ../src/merge-init.c:73 msgid "Text file with tab delimeters" msgstr "Textdatei mit Tabulatoren als Trennern" #: ../src/merge-init.c:82 msgid "Data from default Evolution Addressbook" msgstr "Daten aus dem vorgegebenen Evolution-Adressbuch" #: ../src/merge-init.c:88 msgid "Data from a file containing VCards" msgstr "Daten aus einer Datei, die VCards enthält" #: ../src/merge-evolution.c:309 msgid "Couldn't construct query" msgstr "Abfrage konnte nicht erstellt werden" #: ../src/merge-evolution.c:315 ../src/merge-evolution.c:326 msgid "Couldn't open addressbook." msgstr "Adressbuch konnte nicht geöffnet werden" #: ../src/merge-evolution.c:341 msgid "Couldn't list available fields." msgstr "Verfügbare Felder konnten nicht aufgelistet werden." #: ../src/merge-evolution.c:377 msgid "Couldn't get contacts." msgstr "Kontakte konnten nicht geholt werden." #: ../src/color-combo.c:210 msgid "Default Color" msgstr "Standardfarbe" #: ../src/color-combo-menu.c:86 msgid "Dark Red" msgstr "Dunkelrot" #: ../src/color-combo-menu.c:87 msgid "Brown" msgstr "Braun" #: ../src/color-combo-menu.c:88 msgid "Dark Goldenrod" msgstr "Dunkle Goldrute" #: ../src/color-combo-menu.c:89 msgid "Dark Green" msgstr "Dunkles Grün" #: ../src/color-combo-menu.c:90 msgid "Dark Cyan" msgstr "Dunkles Cyan-Blau" #: ../src/color-combo-menu.c:91 msgid "Navy Blue" msgstr "Marineblau" #: ../src/color-combo-menu.c:92 msgid "Dark Violet" msgstr "Dunkles Violett" #: ../src/color-combo-menu.c:94 msgid "Red" msgstr "Rot" #: ../src/color-combo-menu.c:95 msgid "Orange" msgstr "Orange" #: ../src/color-combo-menu.c:96 msgid "Dark Yellow" msgstr "Dunkles Gelb" #: ../src/color-combo-menu.c:97 msgid "Medium green" msgstr "Mittelgrün" #: ../src/color-combo-menu.c:98 msgid "Turquoise" msgstr "Türkis" #: ../src/color-combo-menu.c:99 msgid "Blue" msgstr "Blau" #: ../src/color-combo-menu.c:100 msgid "Purple" msgstr "Purpur" #: ../src/color-combo-menu.c:102 msgid "Salmon" msgstr "Lachs" #: ../src/color-combo-menu.c:103 msgid "Gold" msgstr "Gold" #: ../src/color-combo-menu.c:104 msgid "Yellow" msgstr "Gelb" #: ../src/color-combo-menu.c:105 msgid "Green" msgstr "Grün" #: ../src/color-combo-menu.c:106 msgid "Cyan" msgstr "Cyan-Blau" #: ../src/color-combo-menu.c:107 msgid "SkyBlue" msgstr "Himmelblau" #: ../src/color-combo-menu.c:108 msgid "Violet" msgstr "Violett" #: ../src/color-combo-menu.c:110 msgid "Pink" msgstr "Pink" #: ../src/color-combo-menu.c:111 msgid "Khaki" msgstr "Khaki" #: ../src/color-combo-menu.c:112 msgid "Light Yellow" msgstr "Helles Gelb" #: ../src/color-combo-menu.c:113 msgid "Light Green" msgstr "Helles Grün" #: ../src/color-combo-menu.c:114 msgid "Light Cyan" msgstr "Helles Cyan-Blau" #: ../src/color-combo-menu.c:115 msgid "Slate Gray" msgstr "Schiefergrau" #: ../src/color-combo-menu.c:116 msgid "Thistle" msgstr "Distle" #: ../src/color-combo-menu.c:118 msgid "White" msgstr "Weiß" #: ../src/color-combo-menu.c:119 #, c-format msgid "10% Gray" msgstr "10% Grau" #: ../src/color-combo-menu.c:120 #, c-format msgid "25% Gray" msgstr "25% Grau" #: ../src/color-combo-menu.c:121 #, c-format msgid "40% Gray" msgstr "40% Grau" #: ../src/color-combo-menu.c:122 #, c-format msgid "50% Gray" msgstr "50% Grau" #: ../src/color-combo-menu.c:123 #, c-format msgid "60% Gray" msgstr "60% Grau" #: ../src/color-combo-menu.c:124 msgid "Black" msgstr "Schwarz" #: ../src/color-combo-menu.c:252 ../src/color-combo-menu.c:369 msgid "Custom Color" msgstr "Benutzerdefinierte Farbe" #: ../src/color-combo-menu.c:317 #, c-format msgid "Custom Color #%u" msgstr "Benutzerdefinierte Farbe #%u" #: ../src/wdgt-print-copies.c:153 msgid "Sheets:" msgstr "Seiten:" #: ../src/wdgt-print-copies.c:173 msgid "from:" msgstr "von:" #: ../src/wdgt-print-copies.c:179 msgid "to:" msgstr "bis:" #: ../src/wdgt-print-merge.c:154 msgid "Start on label" msgstr "Start bei Etikett" #: ../src/wdgt-print-merge.c:162 msgid "on 1st sheet" msgstr "auf erster Seite" #: ../src/wdgt-print-merge.c:171 msgid "Copies:" msgstr "Kopien:" #: ../src/wdgt-print-merge.c:177 msgid "Collate" msgstr "Zuordnen" #: ../src/wdgt-media-select.c:290 ../src/wdgt-media-select.c:294 #: ../src/wdgt-media-select.c:299 ../src/wdgt-media-select.c:308 #: ../src/wdgt-media-select.c:311 ../src/wdgt-media-select.c:404 #: ../src/wdgt-media-select.c:611 ../src/wdgt-media-select.c:620 msgid "Any" msgstr "Beliebig" #: ../src/wdgt-media-select.c:645 #, c-format msgid "%d per sheet" msgstr "%d pro Seite" #: ../src/wdgt-media-select.c:675 #, c-format msgid "%s x %s %s" msgstr "%s x %s %s" #: ../src/wdgt-media-select.c:680 #, c-format msgid "%.5g x %.5g %s" msgstr "%.5g x %.5g %s" #: ../src/wdgt-media-select.c:691 ../src/wdgt-media-select.c:705 #, c-format msgid "%s %s diameter" msgstr "%s %s Durchmesser" #: ../src/wdgt-media-select.c:695 ../src/wdgt-media-select.c:709 #, c-format msgid "%.5g %s diameter" msgstr "%.5g %s Durchmesser" #: ../src/wdgt-media-select.c:783 msgid "No recent templates found." msgstr "Keine zuletzt benutzten Vorlagen gefunden." #: ../src/wdgt-media-select.c:784 msgid "Try selecting a template from the \"Search all templates\" page." msgstr "" "Bitte versuchen Sie, eine Vorlage in »Alle Vorlagen durchsuchen« auszuwählen." #: ../src/wdgt-media-select.c:863 msgid "No match." msgstr "Keine Treffer." #: ../src/wdgt-media-select.c:864 msgid "Try selecting a different brand, page size or category." msgstr "" "Versuchen Sie eine andere Marke, Seitengröße oder Kategorie auszuwählen." #: ../src/wdgt-rotate-label.c:129 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../src/wdgt-rotate-label.c:130 msgid "Rotated" msgstr "Gedreht" #: ../src/critical-error-handler.c:73 msgid "gLabels Fatal Error!" msgstr "Schwerwiegender Fehler in gLabels!" #: ../src/warning-handler.c:73 msgid "gLabels Error!" msgstr "gLabels-Fehler!" #. Create and append an "Other" entry. #: ../libglabels/db.c:118 msgid "Other" msgstr "Andere" #. Create and append a "User defined" entry. #: ../libglabels/db.c:131 msgid "User defined" msgstr "Benutzerdefiniert" #: ../libglabels/db.c:482 msgid "" "Unable to locate paper size definitions. Libglabels may not be installed " "correctly!" msgstr "" "Die Definitionen der Papiergrößen konnten nicht gefunden werden. Libglabels " "ist möglicherweise nicht korrekt installiert!" #: ../libglabels/db.c:875 msgid "" "Unable to locate category definitions. Libglabels may not be installed " "correctly!" msgstr "" "Es war nicht möglich, Kategorie-Definitionen zu finden. Libglabels könnte " "möglicherweise nicht korrekt installiert sein!" #: ../libglabels/db.c:1461 msgid "" "Unable to locate any template files. Libglabels may not be installed " "correctly!" msgstr "" "Es konnten keine Vorlagendateien gefunden werden. Möglicherweise ist " "libglabels nicht korrekt installiert!" #: ../libglabels/db.c:1538 #, c-format msgid "Generic %s full page template" msgstr "Allgemeine Ganzseitenvorlage %s" #: ../libglabels/xml-template.c:227 msgid "Missing name or brand/part attributes." msgstr "Name oder Attribute für Marke/Nummer fehlen." #. This should always be an id, but just in case a name #. slips by! #: ../libglabels/xml-template.c:244 #, c-format msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name" msgstr "Unbekannte Kennung der Seitengröße »%s«, wird als Name versucht" #: ../libglabels/xml-template.c:256 #, c-format msgid "Unknown page size id or name \"%s\"" msgstr "Unbekannte Kennung der Seitengröße oder Name »%s«" #: ../libglabels/xml-template.c:615 msgid "" "Missing required \"brand\" or \"part\" attribute, trying deprecated name." msgstr "" "Benötigte Attribute »brand« oder »part« fehlt, missbilligter Name wird " "versucht. " #: ../libglabels/xml-template.c:625 msgid "Name attribute also missing." msgstr "Name des Attributs fehlt ebenfalls." #: ../data/builder/merge-properties-dialog.glade.h:1 msgid "Record selection/preview" msgstr "Feldauswahl/Vorschau" #: ../data/builder/merge-properties-dialog.glade.h:2 msgid "Source" msgstr "Quelle" #: ../data/builder/merge-properties-dialog.glade.h:3 msgid "Format:" msgstr "Format:" #: ../data/builder/merge-properties-dialog.glade.h:4 msgid "Location:" msgstr "Ort:" #: ../data/builder/merge-properties-dialog.glade.h:5 msgid "Select all" msgstr "Alles markieren" #: ../data/builder/merge-properties-dialog.glade.h:6 msgid "Unselect all" msgstr "Markierung aufheben" #: ../data/builder/merge-properties-dialog.glade.h:7 #: ../data/builder/object-editor.glade.h:40 msgid "dialog1" msgstr "dialog1" #: ../data/builder/new-label-dialog.glade.h:1 msgid "Label orientation" msgstr "Ausrichtung des Etiketts" #: ../data/builder/new-label-dialog.glade.h:2 msgid "Media type" msgstr "Medientyp" #: ../data/builder/object-editor.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../data/builder/object-editor.glade.h:3 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #: ../data/builder/object-editor.glade.h:4 msgid "00000000000 00000" msgstr "00000000000 00000" #: ../data/builder/object-editor.glade.h:5 msgid "Xxx object properties" msgstr "Xxx-Objekteigenschaften" #: ../data/builder/object-editor.glade.h:6 #: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:7 msgid "Alignment:" msgstr "Ausrichtung:" #: ../data/builder/object-editor.glade.h:7 msgid "Allow merge to automatically shrink text" msgstr "Automatisches Anpassen der Textgröße erlauben" #: ../data/builder/object-editor.glade.h:8 msgid "Angle:" msgstr "Winkel:" #: ../data/builder/object-editor.glade.h:9 msgid "Checksum" msgstr "Prüfsumme" #: ../data/builder/object-editor.glade.h:10 #: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:8 msgid "Color:" msgstr "Farbe:" #: ../data/builder/object-editor.glade.h:12 msgid "Enable shadow" msgstr "Schattierung aktivieren" #: ../data/builder/object-editor.glade.h:13 msgid "Family:" msgstr "Familie:" #: ../data/builder/object-editor.glade.h:14 msgid "File:" msgstr "Datei:" #: ../data/builder/object-editor.glade.h:15 msgid "Fill" msgstr "Füllen" #: ../data/builder/object-editor.glade.h:16 #: ../data/builder/template-designer.glade.h:31 msgid "Height:" msgstr "Höhe" #: ../data/builder/object-editor.glade.h:18 msgid "Insert merge field" msgstr "Datenfeld einfügen" #: ../data/builder/object-editor.glade.h:19 msgid "Key:" msgstr "Schlüssel:" #: ../data/builder/object-editor.glade.h:20 msgid "Length:" msgstr "Länge:" #: ../data/builder/object-editor.glade.h:22 #: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:12 msgid "Line Spacing:" msgstr "Zeilenabstand:" #: ../data/builder/object-editor.glade.h:23 msgid "Literal:" msgstr "Literale:" #: ../data/builder/object-editor.glade.h:24 msgid "Opacity:" msgstr "Transparenz:" #: ../data/builder/object-editor.glade.h:25 msgid "Position" msgstr "Position" #: ../data/builder/object-editor.glade.h:26 msgid "Reset image size" msgstr "Bildgröße zurücksetzen" #: ../data/builder/object-editor.glade.h:27 msgid "Select A File" msgstr "Datei auswählen" #: ../data/builder/object-editor.glade.h:28 msgid "Shadow" msgstr "Schattierung" #: ../data/builder/object-editor.glade.h:29 msgid "Size" msgstr "Breite" #: ../data/builder/object-editor.glade.h:30 msgid "Size:" msgstr "Größe:" #: ../data/builder/object-editor.glade.h:31 msgid "Style" msgstr "Stil" #: ../data/builder/object-editor.glade.h:32 msgid "Style:" msgstr "Stil:" #: ../data/builder/object-editor.glade.h:34 #: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:20 #: ../data/builder/template-designer.glade.h:62 msgid "Width:" msgstr "Breite:" #: ../data/builder/object-editor.glade.h:35 msgid "X Offset:" msgstr "X-Versatz:" #: ../data/builder/object-editor.glade.h:36 msgid "X:" msgstr "X:" #: ../data/builder/object-editor.glade.h:37 msgid "Y Offset:" msgstr "Y-Versatz:" #: ../data/builder/object-editor.glade.h:38 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../data/builder/object-editor.glade.h:39 msgid "degrees" msgstr "Grad" #: ../data/builder/object-editor.glade.h:41 msgid "digits:" msgstr "Zeichen:" #: ../data/builder/object-editor.glade.h:42 msgid "format:" msgstr "Format:" #: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:2 msgid "Default page size" msgstr "Vorgegebene Seitengröße" #: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:3 msgid "Fill" msgstr "Füllung" #: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:4 msgid "Line" msgstr "Linie" #: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:5 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:6 msgid "Units" msgstr "Einheiten" #: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:9 msgid "Font:" msgstr "Schrift:" #: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:10 msgid "ISO A4" msgstr "A4" #: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:11 msgid "Inches" msgstr "Zoll" #: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Locale" msgstr "Spracheinstellung" #: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Millimeters" msgstr "Millimeter" #: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:15 msgid "Object defaults" msgstr "Objekt-Vorgaben" #: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:16 msgid "Points" msgstr "Punkte" #: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:17 msgid "Select default properties for new objects." msgstr "Wählen Sie die vorgegebenen Eigenschaften für neue Objekte." #: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Select locale specific behavior." msgstr "Wählen Sie hier Einstellungen gemäß Ihrer Sprache/Ihres Landes." #. Most popular (at top of list) #: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:19 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:29 msgid "US Letter" msgstr "US-Letter" #: ../data/builder/print-custom-widget.glade.h:1 msgid "Options" msgstr "Optionen" #: ../data/builder/print-custom-widget.glade.h:2 msgid "Print control (Merge)" msgstr "Drucksteuerung (Mischen)" #: ../data/builder/print-custom-widget.glade.h:3 msgid "Print control (Simple)" msgstr "Drucksteuerung (Einfach)" #: ../data/builder/property-bar.glade.h:1 msgid "Bold" msgstr "Fett" #: ../data/builder/property-bar.glade.h:2 msgid "Center align" msgstr "Zentrieren" #: ../data/builder/property-bar.glade.h:4 msgid "Font family" msgstr "Schriftfamilie" #: ../data/builder/property-bar.glade.h:5 msgid "Font size" msgstr "Schriftgröße" #: ../data/builder/property-bar.glade.h:6 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: ../data/builder/property-bar.glade.h:7 msgid "Left align" msgstr "Linksbündig" #: ../data/builder/property-bar.glade.h:9 msgid "Line width" msgstr "Linienbreite" #: ../data/builder/property-bar.glade.h:10 msgid "Right align" msgstr "Rechtsbündig" #: ../data/builder/property-bar.glade.h:11 msgid "Text Color" msgstr "Textfarbe" #: ../data/builder/template-designer.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../data/builder/template-designer.glade.h:2 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)" msgstr "(z.B. »Adressaufkleber«, »Visitenkarten« …)" #: ../data/builder/template-designer.glade.h:3 msgid "(e.g., 8163A)" msgstr "(z.B., 8163A)" #: ../data/builder/template-designer.glade.h:4 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)" msgstr "(z.B., Avery, Acme, ...)" #: ../data/builder/template-designer.glade.h:5 msgid "1. Outer radius:" msgstr "1. Äußerer Radius:" #: ../data/builder/template-designer.glade.h:6 msgid "1. Radius:" msgstr "1. Radius:" #: ../data/builder/template-designer.glade.h:7 msgid "1. Width:" msgstr "1. Breite:" #: ../data/builder/template-designer.glade.h:8 msgid "2. Height:" msgstr "2. Höhe:" #: ../data/builder/template-designer.glade.h:9 msgid "2. Inner radius:" msgstr "2. Innerer Radius:" #: ../data/builder/template-designer.glade.h:10 msgid "2. Waste (overprint allowed):" msgstr "2. Überstand (Bedrucken erlaubt):" #: ../data/builder/template-designer.glade.h:11 msgid "3. Clipping width:" msgstr "3. Innere Breite:" #: ../data/builder/template-designer.glade.h:12 msgid "3. Margin" msgstr "3. Ränder" #: ../data/builder/template-designer.glade.h:13 msgid "3. Round (radius of corner):" msgstr "3. Rundung (Radius der Ecken):" #: ../data/builder/template-designer.glade.h:14 msgid "4. Clipping height:" msgstr "4. Innere Höhe:" #: ../data/builder/template-designer.glade.h:15 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):" msgstr "4. Horiz. Überstand (Bedrucken erlaubt):" #: ../data/builder/template-designer.glade.h:16 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):" msgstr "3. Vert. Überstand (Bedrucken erlaubt):" #: ../data/builder/template-designer.glade.h:17 msgid "5. Waste (overprint allowed):" msgstr "5. Überstand (Bedrucken erlaubt):" #: ../data/builder/template-designer.glade.h:18 msgid "6. Margin" msgstr "6. Rand" #: ../data/builder/template-designer.glade.h:19 msgid "Brand/Manufacturer:" msgstr "Marke/Hersteller:" #: ../data/builder/template-designer.glade.h:20 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)" msgstr "CD/DVD (einschließlich Kreditkarten-CDs)" #: ../data/builder/template-designer.glade.h:21 msgid "" "Congratulations!\n" "\n" "You have completed the gLabels Template Designer.\n" "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n" "\n" "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n" "or \"Back\" to continue editing this design." msgstr "" "Herzlichen Glückwunsch!\n" "\n" "Das Erzeugen der Vorlage ist abgeschlossen.\n" "Falls Sie diese Vorlage akzeptieren und speichern wollen,\n" "klicken Sie auf »Akzeptieren«.\n" "\n" "Anderenfalls klicken Sie auf »Abbrechen«, um die\n" "Vorlage zu verwerfen, oder auf »Zurück«,\n" "um die Vorlage erneut zu bearbeiten." #: ../data/builder/template-designer.glade.h:28 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" #: ../data/builder/template-designer.glade.h:29 msgid "Distance from left edge (x0):" msgstr "Abstand vom linken Rand (x0):" #: ../data/builder/template-designer.glade.h:30 msgid "Distance from top edge (y0):" msgstr "Abstand vom oberen Rand (x0):" #: ../data/builder/template-designer.glade.h:32 msgid "Horizontal pitch (dx):" msgstr "Horizontaler Abstand (dx):" #: ../data/builder/template-designer.glade.h:33 msgid "" "How many layouts will your template contain? \n" "\n" "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n" "Most templates only need one layout, as in the first example.\n" "The second example illustrates when two layouts are needed." msgstr "" "Wie viele Layouts wird Ihre Vorlage enthalten?\n" "\n" "Ein Layout ist ein Satz von Etiketten oder Karten, die in einem einfachen " "Raster\n" "angeordnet sind. Die meisten Vorlagen verwenden nur ein Layout, wie im\n" "ersten Beispiel. Das zweite Beispiel zeigt die Verwendung zweier Layouts." #: ../data/builder/template-designer.glade.h:38 msgid "Layout #1" msgstr "Layout #1" #: ../data/builder/template-designer.glade.h:39 msgid "Layout #2" msgstr "Layout #2" #: ../data/builder/template-designer.glade.h:40 msgid "Number across (nx):" msgstr "Anzahl horizontal (nx):" #: ../data/builder/template-designer.glade.h:41 msgid "Number down (ny):" msgstr "Anzahl vertikal (ny):" #: ../data/builder/template-designer.glade.h:42 msgid "Number of layouts:" msgstr "Anzahl der Layouts:" #: ../data/builder/template-designer.glade.h:43 #: ../data/builder/wdgt-media-select.glade.h:3 msgid "Page size:" msgstr "Seitenformat:" #: ../data/builder/template-designer.glade.h:44 msgid "Part #:" msgstr "Nummer:" #: ../data/builder/template-designer.glade.h:45 msgid "" "Please enter the following identifying information about the template " "stationery." msgstr "" "Bitte geben Sie die folgenden Identifizierungsinformationen über die Vorlage " "an." #: ../data/builder/template-designer.glade.h:46 msgid "Please enter the following layout information." msgstr "Bitte geben Sie die folgenden Layout-Informationen ein." #: ../data/builder/template-designer.glade.h:47 msgid "" "Please enter the following size parameters of a single label in your template." msgstr "" "Bitte geben Sie die folgenden Größenwerte des einzelnen Etiketts in Ihrer " "Vorlage an." #: ../data/builder/template-designer.glade.h:48 msgid "" "Please enter the following size parameters of a single label or card in your " "template." msgstr "" "Bitte geben Sie die folgenden Größenwerte des einzelnen Etiketts oder der " "einzelnen Karte in Ihrer Vorlage an." #: ../data/builder/template-designer.glade.h:49 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards." msgstr "Bitte wählen Sie die Grundform der Etiketten oder Karten aus." #: ../data/builder/template-designer.glade.h:50 msgid "Please select the page size of the template stationery." msgstr "Bitte wählen Si das Papierformat der Vorlage aus." #: ../data/builder/template-designer.glade.h:51 msgid "Print test sheet" msgstr "Textseite drucken" #: ../data/builder/template-designer.glade.h:52 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)" msgstr "Rechteckig oder quadratisch (auch mit abgerundeten Ecken)" #: ../data/builder/template-designer.glade.h:53 msgid "Round" msgstr "Rund" #: ../data/builder/template-designer.glade.h:54 msgid "" "Templates needing\n" "two layouts." msgstr "" "Vorlagen benötigen\n" "zwei Layouts." #: ../data/builder/template-designer.glade.h:56 msgid "" "Templates needing only\n" "one layout." msgstr "" "Vorlagen benötigen nur\n" "ein Layout." #: ../data/builder/template-designer.glade.h:58 msgid "Vertical pitch (dy):" msgstr "Vertikaler Abstand (dy):" #: ../data/builder/template-designer.glade.h:59 msgid "" "Welcome to the gLabels Template Designer.\n" "\n" "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template." msgstr "" "Willkommen zum gLabels Vorlagen-Designer.\n" "\n" "Dieser Dialog wird Sie beim Erstellen einer benutzerdefinierten\n" "gLabels-Vorlage unterstützen." #: ../data/builder/template-designer.glade.h:63 msgid "cd_size_page" msgstr "cd_size_page" #: ../data/builder/template-designer.glade.h:64 msgid "finish_page" msgstr "finish_page" #: ../data/builder/template-designer.glade.h:66 msgid "layout_page" msgstr "layout_page" #: ../data/builder/template-designer.glade.h:67 msgid "name_page" msgstr "name_page" #: ../data/builder/template-designer.glade.h:68 msgid "nlayouts_page" msgstr "nlayouts_page" #: ../data/builder/template-designer.glade.h:69 msgid "pg_size_page" msgstr "pg_size_page" #: ../data/builder/template-designer.glade.h:70 msgid "rect_size_page" msgstr "rect_size_page" #: ../data/builder/template-designer.glade.h:71 msgid "round_size_page" msgstr "round_size_page" #: ../data/builder/template-designer.glade.h:72 msgid "shape_page" msgstr "shape_page" #: ../data/builder/template-designer.glade.h:73 msgid "start_page" msgstr "start_page" #: ../data/builder/wdgt-media-select.glade.h:1 msgid "Brand:" msgstr "Marke:" #: ../data/builder/wdgt-media-select.glade.h:2 msgid "Category:" msgstr "Kategorie:" #: ../data/builder/wdgt-media-select.glade.h:4 msgid "Recent templates" msgstr "Zuletzt benutzte Vorlagen" #: ../data/builder/wdgt-media-select.glade.h:5 msgid "Search all templates" msgstr "Alle Vorlagen durchsuchen" #. Other ISO A series sizes #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:2 msgid "A0" msgstr "A0" #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:3 msgid "A1" msgstr "A1" #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:4 msgid "A10" msgstr "A10" #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:5 msgid "A2" msgstr "A2" #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:6 msgid "A3" msgstr "A3" #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:7 msgid "A4" msgstr "A4" #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:8 msgid "A5" msgstr "A5" #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:9 msgid "A6" msgstr "A6" #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:10 msgid "A7" msgstr "A7" #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:11 msgid "A8" msgstr "A8" #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:12 msgid "A9" msgstr "A9" #. ISO B series sizes #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:14 msgid "B0" msgstr "B0" #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:15 msgid "B1" msgstr "B1" #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:16 msgid "B10" msgstr "B10" #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:17 msgid "B2" msgstr "B2" #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:18 msgid "B3" msgstr "B3" #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:19 msgid "B4" msgstr "B4" #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:20 msgid "B5" msgstr "B5" #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:21 msgid "B6" msgstr "B6" #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:22 msgid "B7" msgstr "B7" #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:23 msgid "B8" msgstr "B8" #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:24 msgid "B9" msgstr "B9" #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:25 msgid "US Executive" msgstr "US Executive" #. Other US paper sizes #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:27 msgid "US Legal" msgstr "US Legal" #: ../data/templates/categories.xml.h:1 msgid "Any card" msgstr "Beliebige Karte" #: ../data/templates/categories.xml.h:2 msgid "Any label" msgstr "All Etiketten" #: ../data/templates/categories.xml.h:3 msgid "Business cards" msgstr "Visitenkarten" #: ../data/templates/categories.xml.h:4 msgid "CD/DVD or other media" msgstr "CD/DVD oder andere Medien" #: ../data/templates/categories.xml.h:5 msgid "Mailing/shipping products" msgstr "Post- und Versandprodukte" #: ../data/templates/categories.xml.h:6 msgid "Rectangular labels" msgstr "Rechteckige Etiketten" #: ../data/templates/categories.xml.h:7 msgid "Round labels" msgstr "Runde Etiketten" #: ../data/templates/categories.xml.h:8 msgid "Square labels" msgstr "Quadratische Etiketten" #. =================================================================== #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:2 #: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:4 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:2 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2 msgid "Address Labels" msgstr "Adressaufkleber" #. =================================================================== #. ============================================================ #. =================================================================== #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:4 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:6 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:4 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:12 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6 msgid "Business Cards" msgstr "Visitenkarten" #. =================================================================== #. =============================================================== #. =================================================================== #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:6 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:12 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:8 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:16 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8 msgid "CD/DVD Labels" msgstr "CD/DVD-Etiketten" #. =================================================================== #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:8 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)" msgstr "CD/DVD-Etiketten (Medienaufkleber)" #. =================================================================== #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:10 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)" msgstr "CD/DVD-Etiketten (Spine Labels)" #. =================================================================== #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:12 msgid "Diskette Labels" msgstr "Diskettenaufkleber" #. =================================================================== #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:14 msgid "Filing Labels" msgstr "Ordneretiketten" #. =================================================================== #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:16 msgid "Full Sheet Labels" msgstr "Ganzseitige Etiketten" #. =================================================================== #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:18 msgid "ID Labels" msgstr "Etiketten für Archivierungsordner" #. =================================================================== #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:20 msgid "Large Round Labels" msgstr "Große runde Etiketten" #. =================================================================== #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:22 msgid "Name Badge Labels" msgstr "Namensschid-Etiketten" #. =================================================================== #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:24 #: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:12 msgid "Return Address Labels" msgstr "Rückantwort-Adressaufkleber" #. =================================================================== #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:26 msgid "Shipping Labels" msgstr "Versandetiketten" #. =================================================================== #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:28 msgid "Small Round Labels" msgstr "Kleine runde Etiketten" #. =================================================================== #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:30 msgid "Square Labels" msgstr "Quadratische Etiketten" #. =================================================================== #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:32 msgid "Tent Cards" msgstr "Klappkarten" #. =================================================================== #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:34 msgid "Video Tape Face Labels" msgstr "Etiketten für Videokassetten (Vorderseite)" #. =================================================================== #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:36 msgid "Video Tape Spine Labels" msgstr "Etiketten für Videokassetten (Rückseite)" #. =================================================================== #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:2 msgid "Address labels" msgstr "Adressaufkleber" #. =================================================================== #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:4 msgid "Allround labels" msgstr "Universal-Etiketten" #. =============================================================== #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:8 msgid "CD Booklet" msgstr "CD-Einlegeheft" #. =============================================================== #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:10 msgid "CD Inlet" msgstr "CD-Einleger" #. =================================================================== #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:14 msgid "Diskette labels" msgstr "Diskettenaufkleber" #. =============================================================== #. =================================================================== #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:16 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:18 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:30 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16 msgid "Mailing Labels" msgstr "Adressaufkleber" #. =================================================================== #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:18 msgid "Mailing labels" msgstr "Adressaufkleber" #. =================================================================== #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:20 msgid "Mini Address Labels" msgstr "Mini-Adressaufkleber" #. =================================================================== #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:22 msgid "Shipping labels" msgstr "Versandaufkleber" #. =================================================================== #: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:2 msgid "3.5in Diskette" msgstr "3.5-Zoll- Diskette" #. =================================================================== #: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:6 msgid "File Folder" msgstr "Aktenordner" #. =================================================================== #: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:8 msgid "Hanging Folder" msgstr "Hängemappe" #. =================================================================== #: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:10 msgid "Large Address Labels" msgstr "Große Adressaufkleber" #. =================================================================== #: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:14 msgid "Shipping Address Labels" msgstr "Versand-Adressaufkleber" #. =================================================================== #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:2 msgid "Business Card CD" msgstr "Visitenkarten-CD" #. =================================================================== #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:6 msgid "CD Template Rectangles" msgstr "CD-Vorlagen (rechteckig)" #. =================================================================== #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:10 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)" msgstr "CD/DVD-Etiketten (nur Vorderseite)" #. =================================================================== #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:12 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:18 msgid "CD/DVD Labels (face only)" msgstr "CD/DVD-Etiketten (nur Vorderseite)" #. =================================================================== #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:14 msgid "Cassette Labels" msgstr "Kassettenaufkleber" #. =================================================================== #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:16 msgid "DLT Labels" msgstr "DLT-Etiketten" #. =================================================================== #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:20 msgid "Microtube labels" msgstr "Microtube-Etiketten" #. =================================================================== #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:22 msgid "Mini-CD Labels" msgstr "Mini-CD-Etiketten" #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:23 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)" msgstr "PRO-CD-Etiketten 2-up (nur CD-Spine)" #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:24 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)" msgstr "PRO-CD-Etiketten 2-up (nur Vorderseite)" #. =================================================================== #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:26 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:36 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)" msgstr "PRO-CD-Etiketten 2-up (nur Vorderseite)" #. =================================================================== #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:28 msgid "Slimline CD Case (rightside up)" msgstr "Slimline CD Case (normal)" #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:29 msgid "Slimline CD Case (upside down)" msgstr "Slimline CD Case (umgekehrt)" #. =================================================================== #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:4 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4 msgid "Allround Labels" msgstr "Universal-Etiketten" #. =================================================================== #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:6 msgid "Arch File Labels" msgstr "Etiketten für Archivierungsordner" #. =================================================================== #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:8 msgid "Arch File Labels (large)" msgstr "Etiketten für Archivierungsordner (groß)" #. =================================================================== #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:10 msgid "Arch File Labels (small)" msgstr "Etiketten für Archivierungsordner (klein)" #. =================================================================== #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:14 msgid "CD Labels" msgstr "CD-Aufkleber" #. =================================================================== #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:20 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)" msgstr "CD/DVD-Etiketten im Standardformat (nur Vorderseite)" #. =================================================================== #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:22 msgid "Diskette Labels (face only)" msgstr "Diskettenaufkleber (nur Vorderseite)" #. =================================================================== #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:24 msgid "EPSON Photo Stickers 16" msgstr "EPSON Photo Stickers 16" #. =================================================================== #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:26 msgid "Etiketten" msgstr "Etiketten" #. =================================================================== #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:28 msgid "Fridge Magnet Stickers" msgstr "Aufkleber für Kühlschrankmagnete" #. =================================================================== #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:32 msgid "Mailing Labels-2 columns" msgstr "Adressaufkleber 2-spaltig" #. =================================================================== #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:34 msgid "Mailing Labels-3 columns" msgstr "Adressaufkleber 3-spaltig" #. =================================================================== #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:38 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22 msgid "Rectangular Labels" msgstr "Rechteckige Etiketten" #. =================================================================== #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:40 msgid "Video Labels (face only)" msgstr "Video-Etiketten (nur Vorderseite)" #. =================================================================== #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10 msgid "Correction and Cover-up Labels" msgstr "Korrektur- und Abdeckaufkleber" #. =================================================================== #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12 msgid "File Back Labels" msgstr "Ordnerrücken" #. =================================================================== #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14 msgid "Lever Arch File Labels" msgstr "Lever Etiketten für Archivierungsordner" #. =================================================================== #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm" msgstr "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm" #. =================================================================== #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20 msgid "Rectangular Copier Labels" msgstr "Rechteckige Kopieretiketten" #. =================================================================== #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24 msgid "Video Labels (back)" msgstr "Video-Etiketten (Rückseite)" #: ../data/desktop/glabels.desktop.in.h:1 msgid "Create labels, business cards and media covers" msgstr "Erstellen von Etiketten, Visitenkarten und Medien-Covern" #: ../data/desktop/glabels.desktop.in.h:2 msgid "gLabels Label Designer" msgstr "gLabels Etiketten-Designer" #: ../data/mime/glabels.keys.in.h:1 ../data/mime/glabels.xml.in.h:1 msgid "gLabels Project File" msgstr "gLabels-Projektdatei" #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:583 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: Option `%s' ist nicht eindeutig\n" #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:607 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: Option `--%s' erlaubt kein Argument\n" #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:612 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: Option `%c%s' erlaubt kein Argument\n" #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:629 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: Option `%s' benötigt ein Argument\n" #. --option #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: Nicht erkannte Option `--%s'\n" #. +option or -option #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:662 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: Nicht erkannte Option `%c%s'\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:688 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: Unerlaubte Option -- %c\n" #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:691 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: Ungültige Option -- %c\n" #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:727 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: Option benötigt ein Argument -- %c\n"