# Russian translation of glabels. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Vitaly Lipatov , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glabels 1.90.0\n" "POT-Creation-Date: 2004-08-08 00:43-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-10-27 17:07MSK\n" "Last-Translator: Vitaly Lipatov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: src/glabels.c:55 msgid "Show view debugging messages." msgstr "Отображать отладочные сообщения просмотра." #: src/glabels.c:58 msgid "Show item debugging messages." msgstr "Отображать отладочные сообщения пунктов." #: src/glabels.c:61 msgid "Show printing debugging messages." msgstr "Отображать отладочные сообщения печати." #: src/glabels.c:64 msgid "Show prefs debugging messages." msgstr "Отображать отладочные сообщения настроек." #: src/glabels.c:67 msgid "Show file debugging messages." msgstr "Отображать отладочные сообщения файлов." #: src/glabels.c:70 msgid "Show document debugging messages." msgstr "Отображать отладочные сообщения документа." #: src/glabels.c:73 msgid "Show template debugging messages." msgstr "Отображать отладочные сообщения шаблона." #: src/glabels.c:76 #, fuzzy msgid "Show paper debugging messages." msgstr "Отображать отладочные сообщения настроек." #: src/glabels.c:79 msgid "Show xml debugging messages." msgstr "Отображать отладочные сообщения XML." #: src/glabels.c:82 msgid "Show document merge debugging messages." msgstr "Отображать отладочные сообщения объединения документов." #: src/glabels.c:85 msgid "Show commands debugging messages." msgstr "Отображать отладочные сообщения команд." #: src/glabels.c:88 msgid "Show undo debugging messages." msgstr "Отображать отладочные сообщения отмены действий." #: src/glabels.c:91 msgid "Show recent debugging messages." msgstr "Отображать недавние отладочные сообщения." #: src/glabels.c:94 msgid "Show window debugging messages." msgstr "Отображать отладочные сообщения окон." #: src/glabels.c:97 msgid "Show ui debugging messages." msgstr "Отображать отладочные сообщения интерфейса с пользователем." #: src/glabels.c:100 #, fuzzy msgid "Show property_bar debugging messages." msgstr "Отображать отладочные сообщения настроек." #: src/glabels.c:103 msgid "Show media select widget debugging messages." msgstr "Отображать отладочные сообщения выбора носителя." #: src/glabels.c:106 msgid "Show mini preview widget debugging messages." msgstr "Отображать отладочные сообщения мини-просмотра." #: src/glabels.c:109 #, fuzzy msgid "Show pixbuf cache debugging messages." msgstr "Отображать отладочные сообщения просмотра." #: src/glabels.c:112 msgid "Show widget debugging messages." msgstr "Отображать отладочные сообщения виджетов." #: src/glabels.c:115 #, fuzzy msgid "Show object editor debugging messages." msgstr "Отображать недавние отладочные сообщения." #: src/glabels.c:118 msgid "Turn on all debugging messages." msgstr "Включить все отладочные сообщения." #: src/glabels.c:187 msgid "Could not initialize Bonobo!\n" msgstr "Невозможно инициализировать Bonobo!\n" #: src/glabels-batch.c:48 msgid "print this message" msgstr "напечатать это сообщение" #: src/glabels-batch.c:50 msgid "print the version of glabels-batch being used" msgstr "напечатать используемую версию пакетной обработки glabels" #: src/glabels-batch.c:52 msgid "set output filename (default=\"output.ps\")" msgstr "установить название выходного файла (по умолчанию - \"output.ps\"" #: src/glabels-batch.c:52 msgid "filename" msgstr "название" #: src/glabels-batch.c:54 msgid "number of sheets (default=1)" msgstr "количество страниц (по умолчанию - 1)" #: src/glabels-batch.c:54 msgid "sheets" msgstr "страниц" #: src/glabels-batch.c:56 msgid "number of copies (default=1)" msgstr "количество копий (по умолчанию - 1)" #: src/glabels-batch.c:56 msgid "copies" msgstr "копий" #: src/glabels-batch.c:58 src/print-dialog.c:336 msgid "print outlines (to test printer alignment)" msgstr "напечатать контуры этикеток" #: src/glabels-batch.c:60 src/print-dialog.c:344 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)" msgstr "напечатать зеркально" #: src/glabels-batch.c:96 msgid "[OPTION...] GLABELS_FILE..." msgstr "[ПАРАМЕТРЫ...] файл_glabels" #: src/glabels-batch.c:116 msgid "missing glabels file\n" msgstr "не указан файл glabels\n" #: src/glabels-batch.c:157 #, c-format msgid "cannot open glabels file %s\n" msgstr "невозможно открыть файл %s\n" #: src/window.c:244 #, fuzzy msgid "(none) - gLabels" msgstr "(ничего) - glabels" #: src/window.c:414 msgid "(modified)" msgstr "(изменено)" #: src/stock.c:65 data/ui/glabels-ui.xml.h:165 #, fuzzy msgid "_Select Mode" msgstr "Режим выбора" #: src/stock.c:66 data/ui/glabels-ui.xml.h:166 #, fuzzy msgid "_Text" msgstr "Текст" #: src/stock.c:67 data/ui/glabels-ui.xml.h:151 #, fuzzy msgid "_Line" msgstr "Линия" #: src/stock.c:68 data/ui/glabels-ui.xml.h:133 #, fuzzy msgid "_Box" msgstr "Прямоугольник" #: src/stock.c:69 data/ui/glabels-ui.xml.h:144 #, fuzzy msgid "_Ellipse" msgstr "Эллипс" #: src/stock.c:70 data/ui/glabels-ui.xml.h:149 #, fuzzy msgid "_Image" msgstr "Изображение" #: src/stock.c:71 data/ui/glabels-ui.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Bar_code" msgstr "Штрих-код" #: src/stock.c:72 #, fuzzy msgid "_Merge Properties" msgstr "Свойства объединения..." #: src/stock.c:73 #, fuzzy msgid "Object _Properties" msgstr "Свойства объекта..." #: src/stock.c:74 data/ui/glabels-ui.xml.h:13 #, fuzzy msgid "Bring to _Front" msgstr "На передний план" #: src/stock.c:75 data/ui/glabels-ui.xml.h:110 #, fuzzy msgid "Send to _Back" msgstr "На задний план" #: src/stock.c:76 data/ui/glabels-ui.xml.h:97 #, fuzzy msgid "Rotate _Left" msgstr "Повернуть" #: src/stock.c:77 data/ui/glabels-ui.xml.h:98 #, fuzzy msgid "Rotate _Right" msgstr "Повернуть" #: src/stock.c:78 data/ui/glabels-ui.xml.h:52 msgid "Flip _Horizontally" msgstr "" #: src/stock.c:79 data/ui/glabels-ui.xml.h:53 msgid "Flip _Vertically" msgstr "" #: src/stock.c:80 data/ui/glabels-ui.xml.h:150 msgid "_Lefts" msgstr "" #: src/stock.c:81 data/ui/glabels-ui.xml.h:162 msgid "_Rights" msgstr "" #: src/stock.c:82 data/ui/glabels-ui.xml.h:134 #, fuzzy msgid "_Centers" msgstr "_Содержание справки" #: src/stock.c:83 data/ui/glabels-ui.xml.h:167 msgid "_Tops" msgstr "" #: src/stock.c:84 msgid "Bottoms" msgstr "" #: src/stock.c:85 #, fuzzy msgid "Centers" msgstr "Содержание справки" #: src/stock.c:86 src/stock.c:87 data/ui/glabels-ui.xml.h:62 msgid "Label Ce_nter" msgstr "" #: src/stock.c:88 data/ui/glabels-ui.xml.h:51 msgid "Fill color" msgstr "" #: src/stock.c:89 data/ui/glabels-ui.xml.h:64 msgid "Line color" msgstr "" #: src/stock.c:90 src/stock.c:92 #, fuzzy msgid "Linked" msgstr "Линия" #: src/stock.c:91 src/stock.c:93 #, fuzzy msgid "Not Linked" msgstr "Ничего" #: src/ui-property-bar.c:345 src/object-editor.c:499 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Удалить" #: src/ui-property-bar.c:360 src/object-editor.c:512 msgid "No fill" msgstr "" #: src/ui-property-bar.c:375 src/object-editor.c:505 #, fuzzy msgid "No line" msgstr "Ничего" #: src/ui-sidebar.c:180 #, fuzzy msgid "Object properties" msgstr "Свойства объекта..." #: src/commands.c:385 msgid "" "A label and business card creation program for GNOME.\n" " \n" "Glabels is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" " \n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" msgstr "" "Программа создания этикеток и визиток для GNOME\n" " \n" "Glabels является свободным программным обеспечением; вы вправе " "распространять её и/или модифицировать в соответствии с условиями версии 2 " "либо по вашему выбору более поздней версии Стандартной Общественной Лицензии " "GNU, опубликованной Free Software Foundation.\n" " \n" "Мы распространяем данную программу в надежде на то, что она будет вам " "полезной, однако НЕ ПРЕДОСТАВЛЯЕМ НА НЕЁ НИКАКИХ ГАРАНТИЙ, в том числе " "ГАРАНТИИ ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ ПРИ ПРОДАЖЕ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В " "КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЯХ. Для получения более подробной информации ознакомьтесь со " "Стандартной Общественной Лицензией GNU.\n" #: src/commands.c:399 msgid "See the file AUTHORS for additional credits," msgstr "Смотрите в файл AUTHORS для дополнительной информации," #: src/commands.c:400 #, fuzzy msgid "or visit http://glabels.sourceforge.net/" msgstr "или посетите сайт http://snaught.com/glabels" #: src/commands.c:409 msgid " " msgstr "" #: src/commands.c:424 msgid "glabels" msgstr "glabels" #: src/file.c:100 msgid "New Label or Card" msgstr "Новая этикетка или визитка" #: src/file.c:132 src/file.c:304 msgid "Media Type" msgstr "Тип носителя" #: src/file.c:138 src/file.c:310 msgid "Label orientation" msgstr "Расположение этикетки" #: src/file.c:269 #, fuzzy msgid "Label properties" msgstr "Свойства объекта..." #: src/file.c:452 src/file.c:870 msgid "All files" msgstr "" #: src/file.c:457 src/file.c:875 #, fuzzy msgid "gLabels documents" msgstr "Параметры" #: src/file.c:505 src/file.c:617 src/file.c:934 src/file.c:1130 msgid "Empty file name selection" msgstr "Пустой выбор файла" #: src/file.c:506 src/file.c:520 src/file.c:618 src/file.c:632 msgid "Please select a file or supply a valid file name" msgstr "Выберите файл или введите корректное название файла" #: src/file.c:519 src/file.c:631 msgid "File does not exist" msgstr "Файл не существует" #: src/file.c:563 data/ui/glabels-ui.xml.h:75 msgid "Open" msgstr "Открыть" #: src/file.c:565 msgid "Open label" msgstr "Открыть этикетку" #: src/file.c:707 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\"" msgstr "Невозможно открыть файл \"%s\"" #: src/file.c:715 msgid "Not a supported file format" msgstr "Файл неподдерживаемого формата" #: src/file.c:797 src/file.c:979 src/file.c:1174 #, c-format msgid "Could not save file \"%s\"" msgstr "Невозможно сохранить файл \"%s\"" #: src/file.c:805 src/file.c:987 src/file.c:1182 msgid "Error encountered during save. The file is still not saved." msgstr "Произошла ошибка при сохранении файла. Файл всё ещё не сохранён." #: src/file.c:848 src/file.c:1048 #, fuzzy, c-format msgid "Save \"%s\" as" msgstr "Сохранить этикетку как" #: src/file.c:935 src/file.c:1131 msgid "Please supply a valid file name" msgstr "Укажите корректное название файла" #: src/file.c:952 src/file.c:1147 #, c-format msgid "Overwrite file \"%s\"?" msgstr "Перезаписать файла \"%s\"?" #: src/file.c:960 src/file.c:1155 msgid "File already exists." msgstr "Файл уже существует." #: src/file.c:1271 #, c-format msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?" msgstr "Сохранить изменения в документе \"%s\" перед закрытием?" #: src/file.c:1279 msgid "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "Все изменения будут потеряны, если вы их не сохраните." #: src/file.c:1282 msgid "Close without saving" msgstr "Закрыть без сохранения" #. Should not happen #: src/prefs.c:156 src/prefs.c:163 data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 #: data/glade/object-editor.glade.h:37 msgid "points" msgstr "точек" #: src/prefs.c:158 data/glade/object-editor.glade.h:36 #: data/glade/template-designer.glade.h:74 msgid "inches" msgstr "дюймов" #: src/prefs.c:160 msgid "mm" msgstr "мм" #: src/prefs-dialog.c:248 data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 #, fuzzy msgid "gLabels Preferences" msgstr "Параметры" #. #. * Submenu: Order #. #: src/view.c:3570 data/ui/glabels-ui.xml.h:157 msgid "_Order" msgstr "" #. #. * Submenu: Rotate/Flip #. #: src/view.c:3591 data/ui/glabels-ui.xml.h:163 #, fuzzy msgid "_Rotate/Flip" msgstr "Повернуть" #. #. * Submenu: Align Horizontally #. #: src/view.c:3624 msgid "Align _Horizontally" msgstr "" #. #. * Submenu: Align Vertically #. #: src/view.c:3663 msgid "Align _Vertically" msgstr "" #: src/view.c:3724 data/ui/glabels-ui.xml.h:140 msgid "_Delete" msgstr "У_далить" #. Build editor. #: src/view-box.c:223 #, fuzzy msgid "Box object properties" msgstr "Изменить свойства объекта типа прямоугольник" #. Build editor. #: src/view-ellipse.c:223 #, fuzzy msgid "Ellipse object properties" msgstr "Исправить свойства объекта типа эллипс" #. Build editor. #: src/view-line.c:223 #, fuzzy msgid "Line object properties" msgstr "Изменить свойства объекта" #. Build editor. #: src/view-image.c:222 #, fuzzy msgid "Image object properties" msgstr "Исправить свойства объекта типа изображение" #. Build editor. #: src/view-text.c:250 #, fuzzy msgid "Text object properties" msgstr "Изменить свойства объекта" #: src/view-text.c:562 data/glade/object-editor.glade.h:28 msgid "Text" msgstr "Текст" #. Build editor. #: src/view-barcode.c:209 #, fuzzy msgid "Barcode object properties" msgstr "Изменить свойства объекта типа штрих-код" #: src/view-barcode.c:579 src/print.c:1088 #, fuzzy msgid "Invalid barcode data" msgstr "Неверный штрих-код" #: src/merge-properties-dialog.c:231 #, fuzzy msgid "Merge Properties" msgstr "Свойства объединения..." #. ---- Source section ---- #: src/merge-properties-dialog.c:237 msgid "Source" msgstr "Источник" #: src/merge-properties-dialog.c:245 msgid "Format:" msgstr "Формат:" #. Location line #: src/merge-properties-dialog.c:273 msgid "Location:" msgstr "Расположение:" #: src/merge-properties-dialog.c:282 src/merge-properties-dialog.c:393 msgid "Select merge-database source" msgstr "Выбрать источник объединения-базы данных" #: src/merge-properties-dialog.c:289 src/merge-properties-dialog.c:404 msgid "N/A" msgstr "Недоступно" #. ---- Sample Fields section ---- #: src/merge-properties-dialog.c:300 msgid "Record selection/preview:" msgstr "" #: src/merge-properties-dialog.c:326 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Выбрать всё" #: src/merge-properties-dialog.c:334 msgid "Record/Field" msgstr "" #: src/merge-properties-dialog.c:342 data/glade/object-editor.glade.h:9 msgid "Data" msgstr "Данные" #: src/print-dialog.c:266 data/ui/glabels-ui.xml.h:82 msgid "Print" msgstr "Напечатать" #: src/print-dialog.c:281 msgid "_Job" msgstr "_Задание" #: src/print-dialog.c:286 msgid "P_rinter" msgstr "П_ринтер" #. ----------- Add simple-copies widget ------------ #: src/print-dialog.c:314 msgid "Copies" msgstr "Копий" #. ------- Add merge control widget ------------ #: src/print-dialog.c:322 msgid "Document merge control" msgstr "Управление объединением" #. ----------- Add custom print options area ------------ #: src/print-dialog.c:330 msgid "Options" msgstr "Параметры" #: src/print-dialog.c:351 msgid "print crop marks" msgstr "" #: src/print-dialog.c:553 src/print-dialog.c:592 msgid "Print preview" msgstr "Просмотреть" #: src/template-designer.c:409 data/glade/template-designer.glade.h:73 msgid "gLabels Template Designer" msgstr "" #: src/bc.c:60 msgid "POSTNET (any)" msgstr "" #: src/bc.c:63 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)" msgstr "" #: src/bc.c:66 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)" msgstr "" #: src/bc.c:69 msgid "POSTNET-11 (DPBC)" msgstr "" #: src/bc.c:72 msgid "EAN (any)" msgstr "" #: src/bc.c:75 msgid "EAN-8" msgstr "" #: src/bc.c:78 msgid "EAN-8 +2" msgstr "" #: src/bc.c:81 msgid "EAN-8 +5" msgstr "" #: src/bc.c:84 msgid "EAN-13" msgstr "" #: src/bc.c:87 msgid "EAN-13 +2" msgstr "" #: src/bc.c:90 msgid "EAN-13 +5" msgstr "" #: src/bc.c:93 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)" msgstr "" #: src/bc.c:96 msgid "UPC-A" msgstr "" #: src/bc.c:99 msgid "UPC-A +2" msgstr "" #: src/bc.c:102 msgid "UPC-A +5" msgstr "" #: src/bc.c:105 msgid "UPC-E" msgstr "" #: src/bc.c:108 msgid "UPC-E +2" msgstr "" #: src/bc.c:111 msgid "UPC-E +5" msgstr "" #: src/bc.c:114 msgid "ISBN" msgstr "" #: src/bc.c:117 msgid "ISBN +5" msgstr "" #: src/bc.c:120 msgid "Code 39" msgstr "" #: src/bc.c:123 msgid "Code 128" msgstr "" #: src/bc.c:126 msgid "Code 128C" msgstr "" #: src/bc.c:129 msgid "Code 128B" msgstr "" #: src/bc.c:132 msgid "Interleaved 2 of 5" msgstr "" #: src/bc.c:135 msgid "Codabar" msgstr "" #: src/bc.c:138 msgid "MSI" msgstr "" #: src/bc.c:141 msgid "Plessey" msgstr "" #: src/label.c:569 msgid "Untitled" msgstr "Без названия" #: src/xml-label.c:176 src/xml-label.c:213 msgid "xmlParseFile error" msgstr "Ошибка при разборе файла XML" #: src/xml-label.c:250 msgid "No document root" msgstr "Нет корня документа" #: src/xml-label.c:264 msgid "Importing from glabels 0.1 format" msgstr "Импортируем из файла glabels версии 0.1" #: src/xml-label.c:272 msgid "Importing from glabels 0.4 format" msgstr "Импортируем из файла glabels версии 0.4" #: src/xml-label.c:279 #, fuzzy msgid "Importing from glabels 1.91 format" msgstr "Импортируем из файла glabels версии 0.1" #: src/xml-label.c:282 msgid "bad document, unknown glabels Namespace" msgstr "документ неверного типа, неизвестное пространство имён glabels" #: src/xml-label.c:311 src/xml-label-04.c:75 src/xml-label-191.c:131 #, c-format msgid "Bad root node = \"%s\"" msgstr "Неверный корневой узел = \"%s\"" #: src/xml-label.c:348 src/xml-label-191.c:165 #, fuzzy, c-format msgid "bad node in Document node = \"%s\"" msgstr "Неверный корневой узел = \"%s\"" #: src/xml-label.c:393 src/xml-label-04.c:123 src/xml-label-191.c:197 #, c-format msgid "bad node = \"%s\"" msgstr "неверный узел = \"%s\"" #: src/xml-label.c:796 src/xml-label-191.c:605 #, fuzzy, c-format msgid "bad node in Data node = \"%s\"" msgstr "неверный узел = \"%s\"" #: src/xml-label.c:962 libglabels/xml-template.c:528 msgid "Utf8 conversion error." msgstr "" #: src/xml-label.c:969 libglabels/xml-template.c:535 msgid "Problem saving xml file." msgstr "Проблемы при сохранении файла XML" #. This should always be an id, but just in case a name #. slips by! #: src/xml-label-191.c:680 libglabels/xml-template.c:192 #, c-format msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name" msgstr "" #: src/xml-label-191.c:690 libglabels/xml-template.c:202 #, c-format msgid "Unknown page size id or name \"%s\"" msgstr "" #: src/merge.c:172 src/merge.c:213 src/merge.c:399 src/merge.c:402 msgid "None" msgstr "Ничего" #: src/merge-init.c:53 #, fuzzy msgid "Text file with comma delimeters (CSV)" msgstr "Текст с запятыми в качестве разделителя" #: src/merge-init.c:60 #, fuzzy msgid "Text file with colon delimeters" msgstr "Текст с двоеточиями в качестве разделителя" #: src/merge-init.c:67 #, fuzzy msgid "Text file with tab delimeters" msgstr "Текст с символами табуляции в качестве разделителя" #: src/wdgt-image-select.c:201 data/glade/object-editor.glade.h:11 #, fuzzy msgid "File:" msgstr "_Файл" #: src/wdgt-image-select.c:245 data/glade/object-editor.glade.h:16 msgid "Key:" msgstr "Ключ:" #: src/wdgt-print-copies.c:179 msgid "Sheets:" msgstr "Листов:" #: src/wdgt-print-copies.c:197 msgid "Labels" msgstr "Этикетки" #: src/wdgt-print-copies.c:200 msgid "from:" msgstr "с:" #: src/wdgt-print-copies.c:207 msgid "to:" msgstr "до:" #: src/wdgt-print-merge.c:178 msgid "Start on label" msgstr "Начать с этикетки" #: src/wdgt-print-merge.c:186 msgid "on 1st sheet" msgstr "на первом листе" #: src/wdgt-print-merge.c:195 msgid "Copies:" msgstr "Копий:" #: src/wdgt-print-merge.c:201 msgid "Collate" msgstr "Собирать" #: src/wdgt-media-select.c:269 data/glade/template-designer.glade.h:29 msgid "Description:" msgstr "Описание:" #: src/wdgt-media-select.c:279 data/glade/template-designer.glade.h:53 msgid "Page size:" msgstr "Размер страницы:" #: src/wdgt-media-select.c:290 msgid "Label size:" msgstr "Размер этикетки:" #: src/wdgt-media-select.c:301 msgid "Layout:" msgstr "Формат:" #: src/wdgt-media-select.c:578 #, c-format msgid "%d x %d (%d per sheet)" msgstr "%d x %d (%d на лист)" #: src/wdgt-media-select.c:582 #, c-format msgid "%d per sheet" msgstr "%d на лист" #: src/wdgt-media-select.c:614 #, c-format msgid "%s x %s %s" msgstr "%s x %s %s" #: src/wdgt-media-select.c:619 #, c-format msgid "%.5g x %.5g %s" msgstr "%.5g x %.5g %s" #: src/wdgt-media-select.c:630 src/wdgt-media-select.c:644 #, c-format msgid "%s %s diameter" msgstr "%s %s диаметр" #: src/wdgt-media-select.c:634 src/wdgt-media-select.c:648 #, c-format msgid "%.5g %s diameter" msgstr "%.5g %s диаметр" #: src/wdgt-rotate-label.c:193 msgid "Rotate" msgstr "Повернуть" #. This is the default custom color #: src/mygal/color-palette.c:396 #, fuzzy msgid "custom" msgstr "Настроить" #. "Custom" color - we'll pop up a GnomeColorPicker #: src/mygal/color-palette.c:438 #, fuzzy msgid "Custom Color:" msgstr "Настроить панель инструментов" #: src/mygal/color-palette.c:446 msgid "Choose Custom Color" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:579 msgid "black" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:580 msgid "light brown" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:581 msgid "brown gold" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:582 msgid "dark green #2" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:583 msgid "navy" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:584 src/mygal/color-palette.c:640 msgid "dark blue" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:585 msgid "purple #2" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:586 msgid "very dark gray" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:589 src/mygal/color-palette.c:645 msgid "dark red" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:590 msgid "red-orange" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:591 msgid "gold" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:592 msgid "dark green" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:593 src/mygal/color-palette.c:646 msgid "dull blue" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:594 src/mygal/color-palette.c:647 msgid "blue" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:595 msgid "dull purple" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:596 msgid "dark grey" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:599 msgid "red" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:600 msgid "orange" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:601 msgid "lime" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:602 msgid "dull green" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:603 msgid "dull blue #2" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:604 msgid "sky blue #2" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:605 src/mygal/color-palette.c:644 msgid "purple" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:606 msgid "gray" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:609 src/mygal/color-palette.c:641 #, fuzzy msgid "magenta" msgstr "Изображение" #: src/mygal/color-palette.c:610 msgid "bright orange" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:611 src/mygal/color-palette.c:642 msgid "yellow" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:612 #, fuzzy msgid "green" msgstr "градусов" #: src/mygal/color-palette.c:613 src/mygal/color-palette.c:643 msgid "cyan" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:614 msgid "bright blue" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:615 src/mygal/color-palette.c:632 msgid "red purple" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:616 msgid "light grey" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:619 src/mygal/color-palette.c:636 msgid "pink" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:620 msgid "light orange" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:621 src/mygal/color-palette.c:633 msgid "light yellow" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:622 msgid "light green" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:623 msgid "light cyan" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:624 src/mygal/color-palette.c:634 msgid "light blue" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:625 src/mygal/color-palette.c:638 msgid "light purple" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:626 msgid "white" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:631 msgid "purplish blue" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:635 msgid "dark purple" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:637 msgid "sky blue" msgstr "" #: libglabels/template.c:848 #, c-format msgid "Generic %s full page" msgstr "Основная %s полная страница" #: libglabels/template.c:897 msgid "No template files found!" msgstr "Не найдены файлы шаблона!" #. Create and append an "Other" entry. #: libglabels/paper.c:67 msgid "Other" msgstr "" #: libglabels/paper.c:361 #, fuzzy msgid "No paper files found!" msgstr "Не найдены файлы шаблона!" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:1 #, fuzzy msgid "About glabels" msgstr "glabels" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:2 msgid "About..." msgstr "О программе..." #: data/ui/glabels-ui.xml.h:3 msgid "Align _Horizontal" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:4 msgid "Align _Vertical" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Align objects to bottoms" msgstr "Переместить объект на задний план" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:6 msgid "Align objects to horizontal centers" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:7 msgid "Align objects to left edges" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:8 msgid "Align objects to right edges" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Align objects to tops" msgstr "Переместить объект на передний план" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:10 msgid "Align objects to vertical centers" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:12 msgid "Bold" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:14 #, fuzzy msgid "Center align" msgstr "Содержание справки" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:15 msgid "Center objects to horizontal label center" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:16 msgid "Center objects to vertical label center" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:17 #, fuzzy msgid "Change the visibility of markup lines in the current window" msgstr "Изменяет видимость главной панели инструментов в текущем окне" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:18 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window" msgstr "Изменяет видимость панели инструментов для рисования в текущем окне" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:19 #, fuzzy msgid "Change the visibility of the grid in the current window" msgstr "Изменяет видимость главной панели инструментов в текущем окне" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:20 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window" msgstr "Изменяет видимость главной панели инструментов в текущем окне" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:21 #, fuzzy msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window" msgstr "Изменяет видимость главной панели инструментов в текущем окне" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:22 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:23 msgid "Close the current file" msgstr "Закрыть текущий файл" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:24 msgid "Configure the application" msgstr "Настроить программу" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:25 msgid "Contents" msgstr "Содержание справки" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:26 msgid "Copy" msgstr "Запомнить" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:27 msgid "Copy the selection" msgstr "Запомнить выделенное" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:28 #, fuzzy msgid "Create a custom template" msgstr "Создать новый документ" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:29 msgid "Create a new document" msgstr "Создать новый документ" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:30 msgid "Create barcode object" msgstr "Разместить штрих-код" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:31 msgid "Create box/rectangle object" msgstr "Разместить прямоугольник" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:32 msgid "Create ellipse/circle object" msgstr "Разместить эллипс/круг" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:33 msgid "Create image object" msgstr "Разместить растровое изображение" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:34 msgid "Create line object" msgstr "Разместить линию" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:35 msgid "Create text object" msgstr "Разместить текст" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:36 msgid "Cu_t" msgstr "_Вырезать" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:37 msgid "Customize" msgstr "Настроить" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:38 #, fuzzy msgid "Customize Drawing Toolbar" msgstr "_Настроить панель рисования" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:39 #, fuzzy msgid "Customize Main Toolbar" msgstr "_Настроить панель инструментов" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:40 #, fuzzy msgid "Customize Property Toolbar" msgstr "Настроить панель инструментов" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:41 msgid "Customize toolbars" msgstr "Настроить панель инструментов" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:42 msgid "Cut" msgstr "Вырезать" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:43 msgid "Cut the selection" msgstr "Вырезать выделенное" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:44 msgid "Decrease magnification" msgstr "Уменьшить" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:45 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:46 msgid "Delete the selected objects" msgstr "Удалить выбранные объекты" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:47 msgid "Drawing toolbar" msgstr "Панель рисования" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:48 msgid "Dump XML" msgstr "Дамп XML" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:49 msgid "Dump the UI Xml description" msgstr "Дамп XML-описания UI" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:50 msgid "Edit merge properties" msgstr "Изменить свойства объединения" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:54 msgid "Flip object horizontally" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:55 msgid "Flip object vertically" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:56 msgid "Font name" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:57 #, fuzzy msgid "Font selector" msgstr "Запомнить выделенное" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:58 msgid "Font size" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:59 msgid "Icon and _Text" msgstr "Пиктограмма и _Текст" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:60 msgid "Increase magnification" msgstr "Увеличить" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:61 msgid "Italic" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:63 msgid "Left align" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:65 msgid "Line width" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:66 msgid "Lower object to bottom" msgstr "Переместить объект на задний план" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:67 msgid "M_arkup" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:68 msgid "Main toolbar" msgstr "Показывать панель инструментов" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:69 msgid "Markup" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:70 #, fuzzy msgid "Modify document properties" msgstr "Изменить свойства объединения документов" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:71 msgid "New" msgstr "Создать" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:72 #, fuzzy msgid "Object property editor" msgstr "Свойства объекта..." #: data/ui/glabels-ui.xml.h:73 msgid "Only show icons in the drawing toolbar" msgstr "Показывать только картинки в панели инструментов для рисования" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:74 msgid "Only show icons in the main toolbar" msgstr "Показывать только картинки в главной панели инструментов" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:76 msgid "Open a file" msgstr "Открыть файл" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:77 #, fuzzy msgid "Open the glabels manual" msgstr "Открыть руководство по gedit" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:78 msgid "Paste" msgstr "Вставить" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:79 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Вставить из буфера" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:80 msgid "Pr_eferences..." msgstr "_Настроить..." #: data/ui/glabels-ui.xml.h:81 msgid "Preferences" msgstr "Параметры" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:83 msgid "Print the current file" msgstr "Напечатать текущий файл" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:84 #, fuzzy msgid "Proper_ties..." msgstr "Свойства" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:85 msgid "Properties" msgstr "Свойства" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:86 msgid "Property toolbar" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:87 msgid "Quit" msgstr "Выйти" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:88 msgid "Quit the program" msgstr "Выйти из программы" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:89 msgid "Raise object to top" msgstr "Переместить объект на передний план" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:90 msgid "Recent _Files" msgstr "Недавние _файлы" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:91 msgid "Redo" msgstr "Повторить" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:92 msgid "Redo the undone action" msgstr "Повторить отменённое действие" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:93 msgid "Remove all selections" msgstr "Удалить всё выделенное" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:95 #, no-c-format msgid "Restore scale to 100%" msgstr "Масштаб 1:1" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:96 msgid "Right align" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:99 msgid "Rotate object 90 clockwise" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:100 msgid "Rotate object 90 counter-clockwise" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:101 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:102 msgid "Save As" msgstr "Сохранить как" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:103 msgid "Save _As..." msgstr "Сохранить _как..." #: data/ui/glabels-ui.xml.h:104 msgid "Save the current file" msgstr "Сохранить текущий файл" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:105 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Сохранить текущий файл под другим именем" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:106 msgid "Select All" msgstr "Выбрать всё" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:107 msgid "Select _All" msgstr "Выбрать вс_ё" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:108 msgid "Select all objects" msgstr "Выбрать все объекты" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:109 msgid "Select, move and modify objects" msgstr "Выбрать, переместить или изменить объекты" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:111 msgid "Set drawing toolbar button style according to desktop default" msgstr "" "Установить стиль кнопок панели рисования согласно настройкам рабочего стола" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:112 msgid "Set main toolbar button style according to desktop default" msgstr "" "Установить стиль кнопок главной панели инструментов согласно настройкам " "рабочего стола" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:113 msgid "Show _Tooltips" msgstr "Показывать _подсказки" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:114 #, fuzzy msgid "Show both icons and texts in the drawing toolbar" msgstr "Показывать подсказки в панели рисования" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:115 #, fuzzy msgid "Show both icons and texts in the main toolbar" msgstr "Показывать подсказки в главной панели инструментов" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:116 msgid "Show tooltips in the drawing toolbar" msgstr "Показывать подсказки в панели рисования" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:117 msgid "Show tooltips in the main toolbar" msgstr "Показывать подсказки в главной панели инструментов" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:118 #, fuzzy msgid "Show tooltips in the property toolbar" msgstr "Показывать подсказки в главной панели инструментов" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:119 msgid "Template Designer" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:120 msgid "Template _Designer..." msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:121 msgid "Text color" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:122 msgid "U_n-select All" msgstr "_Снять выделение со всего" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:123 msgid "Un-select All" msgstr "_Снять выделение со всего" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:124 msgid "Undo" msgstr "Отменить" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:125 msgid "Undo the last action" msgstr "Отменить последнее действие" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:126 #, fuzzy msgid "Zoom _1:1" msgstr "Масштаб 1:1" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:127 #, fuzzy msgid "Zoom _In" msgstr "Увеличить" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:128 #, fuzzy msgid "Zoom _Out" msgstr "Уменьшить" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:129 #, fuzzy msgid "Zoom to _fit" msgstr "Уменьшить" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:130 msgid "Zoom to fit window" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:131 msgid "_About..." msgstr "_О программе..." #: data/ui/glabels-ui.xml.h:132 msgid "_Bottoms" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:135 msgid "_Close" msgstr "_Закрыть" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:136 msgid "_Contents" msgstr "_Содержание справки" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:137 msgid "_Copy" msgstr "_Запомнить" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:138 #, fuzzy msgid "_Create Object" msgstr "Разместить линию" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:139 msgid "_Debug" msgstr "_Отладка" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:141 msgid "_Desktop Default" msgstr "_Согласно настройкам рабочего стола" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:142 msgid "_Drawing Toolbar" msgstr "Показывать панель _рисования" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:143 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:145 msgid "_File" msgstr "_Файл" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:146 msgid "_Grid" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:147 msgid "_Help" msgstr "_Справка" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:148 msgid "_Icon" msgstr "_Пиктограмма" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:152 msgid "_Main Toolbar" msgstr "Показывать панель _инструментов" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:153 #, fuzzy msgid "_Merge Properties..." msgstr "Свойства объединения..." #: data/ui/glabels-ui.xml.h:154 msgid "_New" msgstr "_Создать" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:155 msgid "_Objects" msgstr "_Объекты" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:156 msgid "_Open..." msgstr "_Открыть..." #: data/ui/glabels-ui.xml.h:158 msgid "_Paste" msgstr "Вст_авить" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:159 msgid "_Print..." msgstr "_Напечатать..." #: data/ui/glabels-ui.xml.h:160 #, fuzzy msgid "_Property Toolbar" msgstr "Показывать панель _рисования" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:161 msgid "_Quit" msgstr "В_ыйти" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:164 msgid "_Save" msgstr "_Сохранить" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:168 msgid "_View" msgstr "_Вид" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 msgid " " msgstr "" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 data/glade/object-editor.glade.h:1 #: data/glade/template-designer.glade.h:5 msgid "*" msgstr "" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 msgid "Default page size" msgstr "" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 msgid "Fill" msgstr "" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 msgid "Line" msgstr "" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 msgid "Text" msgstr "" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 msgid "Units" msgstr "" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 data/glade/object-editor.glade.h:4 msgid "Alignment:" msgstr "Выравнивание:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 data/glade/object-editor.glade.h:8 msgid "Color:" msgstr "Цвет:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 msgid "Font:" msgstr "Шрифт:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 msgid "ISO A4" msgstr "" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 msgid "Inches" msgstr "Дюймы" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 data/glade/object-editor.glade.h:19 msgid "Line Spacing:" msgstr "" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Locale" msgstr "Локаль" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 msgid "Millimeters" msgstr "Миллиметры" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 msgid "Object defaults" msgstr "Настройки объектов по умолчанию" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 msgid "Points" msgstr "Точки" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Select default properties for new objects." msgstr "Укажите свойства новых объектов по умолчанию." #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Select locale specific behavior." msgstr "Укажите ваши предпочтения." #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 data/templates/paper-sizes.xml.h:25 msgid "US Letter" msgstr "" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 data/glade/object-editor.glade.h:29 #: data/glade/template-designer.glade.h:72 msgid "Width:" msgstr "Ширина:" #: data/glade/object-editor.glade.h:2 msgid "00000000000 00000" msgstr "" #: data/glade/object-editor.glade.h:3 msgid "Xxx object properties" msgstr "" #: data/glade/object-editor.glade.h:5 msgid "Allow merge to automatically shrink text" msgstr "" #: data/glade/object-editor.glade.h:6 msgid "Angle:" msgstr "Угол:" #: data/glade/object-editor.glade.h:7 msgid "Checksum" msgstr "" #: data/glade/object-editor.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Family:" msgstr "_Файл" #: data/glade/object-editor.glade.h:12 msgid "Fill" msgstr "Заполнение" #: data/glade/object-editor.glade.h:13 data/glade/template-designer.glade.h:33 msgid "Height:" msgstr "Высота:" #: data/glade/object-editor.glade.h:14 msgid "Image" msgstr "Изображение" #: data/glade/object-editor.glade.h:15 msgid "Insert merge field" msgstr "Вставить объединительное поле" #: data/glade/object-editor.glade.h:17 msgid "Length:" msgstr "Длина:" #: data/glade/object-editor.glade.h:18 msgid "Line" msgstr "Линия" #: data/glade/object-editor.glade.h:20 msgid "Literal:" msgstr "Буквально:" #: data/glade/object-editor.glade.h:21 msgid "Load image" msgstr "" #: data/glade/object-editor.glade.h:22 msgid "Position" msgstr "Расположение" #: data/glade/object-editor.glade.h:23 msgid "Reset image size" msgstr "Установить размер изображения по умолчанию" #: data/glade/object-editor.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "Размер" #: data/glade/object-editor.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Size:" msgstr "Размер" #: data/glade/object-editor.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Style" msgstr "Стиль:" #: data/glade/object-editor.glade.h:27 msgid "Style:" msgstr "Стиль:" #: data/glade/object-editor.glade.h:30 msgid "X:" msgstr "X:" #: data/glade/object-editor.glade.h:31 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: data/glade/object-editor.glade.h:32 msgid "degrees" msgstr "градусов" #: data/glade/object-editor.glade.h:33 msgid "dialog1" msgstr "" #: data/glade/object-editor.glade.h:34 msgid "digits:" msgstr "" #: data/glade/object-editor.glade.h:35 #, fuzzy msgid "format:" msgstr "Формат:" #: data/glade/template-designer.glade.h:1 msgid " " msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:2 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:3 msgid "(e.g., 8163A)" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:4 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:6 msgid "1. Outer radius:" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:7 msgid "1. Radius:" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:8 #, fuzzy msgid "1. Width:" msgstr "Ширина:" #: data/glade/template-designer.glade.h:9 #, fuzzy msgid "2. Height:" msgstr "Высота:" #: data/glade/template-designer.glade.h:10 msgid "2. Inner radius:" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:11 msgid "2. Waste (overprint allowed):" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:12 msgid "3. Clipping width:" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:13 msgid "3. Margin" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:14 msgid "3. Round (radius of corner):" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:15 msgid "4. Clipping height:" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:16 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:17 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:18 msgid "5. Waste (overprint allowed):" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:19 msgid "6. Margin" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:20 msgid "Brand/Manufacturer:" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:21 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:22 msgid "" "Congratulations!\n" "\n" "You have completed the gLabels Template Designer.\n" "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n" "\n" "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n" "or \"Back\" to continue editing this design." msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:30 msgid "Design Completed" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:31 msgid "Distance from left edge (x0):" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:32 msgid "Distance from top edge (y0):" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:34 msgid "Horizontal pitch (dx):" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:35 msgid "" "How many layouts will your template contain? \n" "\n" "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n" "Most templates only need one layout, as in the first example.\n" "The second example illustrates when two layouts are needed." msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:40 msgid "Label Size (CD/DVD)" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:41 #, fuzzy msgid "Label Size (Round)" msgstr "Размер этикетки:" #: data/glade/template-designer.glade.h:42 #, fuzzy msgid "Label or Card Shape" msgstr "Новая этикетка или визитка" #: data/glade/template-designer.glade.h:43 msgid "Label or Card Size (Rectangular)" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:44 #, fuzzy msgid "Layout #1" msgstr "Формат:" #: data/glade/template-designer.glade.h:45 #, fuzzy msgid "Layout #2" msgstr "Формат:" #: data/glade/template-designer.glade.h:46 #, fuzzy msgid "Layout(s)" msgstr "Формат:" #: data/glade/template-designer.glade.h:47 #, fuzzy msgid "Name and Description" msgstr "Описание:" #: data/glade/template-designer.glade.h:48 msgid "Number across (nx):" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:49 msgid "Number down (ny):" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:50 msgid "Number of Layouts" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:51 msgid "Number of layouts:" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:52 #, fuzzy msgid "Page Size" msgstr "Размер страницы:" #: data/glade/template-designer.glade.h:54 msgid "Part #:" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:55 msgid "" "Please enter the following identifying information about the template " "stationery." msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:56 msgid "Please enter the following layout information." msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:57 msgid "" "Please enter the following size parameters of a single label in your " "template." msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:58 msgid "" "Please enter the following size parameters of a single label or card in your " "template." msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:59 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards." msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:60 msgid "Please select the page size of the template stationery." msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:61 #, fuzzy msgid "Print test sheet" msgstr "на первом листе" #: data/glade/template-designer.glade.h:62 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:63 msgid "Round" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:64 msgid "" "Templates needing\n" "two layouts." msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:66 msgid "" "Templates needing only\n" "one layout." msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:68 msgid "Vertical pitch (dy):" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:69 msgid "" "Welcome to the gLabels Template Designer.\n" "\n" "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template." msgstr "" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:1 msgid "A0" msgstr "" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:2 msgid "A1" msgstr "" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:3 msgid "A10" msgstr "" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:4 msgid "A2" msgstr "" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:5 msgid "A3" msgstr "" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:6 msgid "A4" msgstr "" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:7 msgid "A5" msgstr "" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:8 msgid "A6" msgstr "" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:9 msgid "A7" msgstr "" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:10 msgid "A8" msgstr "" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:11 msgid "A9" msgstr "" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:12 msgid "B0" msgstr "" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:13 msgid "B1" msgstr "" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:14 msgid "B10" msgstr "" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:15 msgid "B2" msgstr "" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:16 msgid "B3" msgstr "" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:17 msgid "B4" msgstr "" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:18 msgid "B5" msgstr "" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:19 msgid "B6" msgstr "" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:20 msgid "B7" msgstr "" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:21 msgid "B8" msgstr "" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:22 msgid "B9" msgstr "" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:23 msgid "US Executive" msgstr "" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:24 msgid "US Legal" msgstr "" #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:1 #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:1 msgid "Address Labels" msgstr "" #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:2 #: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:2 #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:3 #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:2 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:9 msgid "Business Cards" msgstr "" #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:3 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)" msgstr "" #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:4 msgid "Diskette Labels" msgstr "" #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Filing Labels" msgstr "Этикетки" #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:6 msgid "Full Sheet Labels" msgstr "" #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Large Round Labels" msgstr "Начать с этикетки" #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:8 msgid "Name Badge Labels" msgstr "" #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:9 msgid "Return Address Labels" msgstr "" #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:10 msgid "Shipping Labels" msgstr "" #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Small Round Labels" msgstr "Начать с этикетки" #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Square Labels" msgstr "Этикетки" #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:13 msgid "Video Tape Face Labels" msgstr "" #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:14 msgid "Video Tape Spine Labels" msgstr "" #: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:1 msgid "Address labels" msgstr "" #: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:3 msgid "CD Booklet" msgstr "" #: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:4 msgid "CD Inlet" msgstr "" #: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:5 #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4 #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:4 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:10 #, fuzzy msgid "CD/DVD Labels" msgstr "Этикетки" #: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Diskette labels" msgstr "glabels" #: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:7 #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:7 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:17 msgid "Mailing Labels" msgstr "" #: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Mailing labels" msgstr "glabels" #: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:9 msgid "Mini Address Labels" msgstr "" #: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Shipping labels" msgstr "Открыть этикетку" #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Allround Labels" msgstr "glabels" #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:5 msgid "Correction and Cover-up Labels" msgstr "" #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6 msgid "Lever Arch File Labels" msgstr "" #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm" msgstr "" #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:9 msgid "Rectangular Copier Labels" msgstr "" #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:22 msgid "Rectangular Labels" msgstr "" #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:11 msgid "Video Labels (back)" msgstr "" #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:1 msgid "Business Card CD" msgstr "" #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:3 msgid "CD Template Rectangles" msgstr "" #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:5 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)" msgstr "" #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:6 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:11 msgid "CD/DVD Labels (face only)" msgstr "" #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:7 #, fuzzy msgid "DLT Labels" msgstr "Этикетки" #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Microtube labels" msgstr "glabels" #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:9 msgid "Mini-CD Labels" msgstr "" #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:10 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)" msgstr "" #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:11 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)" msgstr "" #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:12 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:21 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)" msgstr "" #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:13 msgid "Slimline CD Case (rightside up)" msgstr "" #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:14 msgid "Slimline CD Case (upside down)" msgstr "" #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:1 msgid "Agipa 119488: Business Cards" msgstr "" #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:2 msgid "Allround Labels --24" msgstr "" #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:3 msgid "Allround Labels --44" msgstr "" #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:4 msgid "Allround Labels --64" msgstr "" #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:5 msgid "Allround Labels --65" msgstr "" #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:6 msgid "Arch File Labels" msgstr "" #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:7 msgid "Arch File Labels (large)" msgstr "" #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:8 msgid "Arch File Labels (small)" msgstr "" #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:12 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)" msgstr "" #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:13 msgid "Diskette Labels (face only)" msgstr "" #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:14 msgid "EPSON Photo Stickers 16" msgstr "" #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:15 msgid "Etiketten" msgstr "" #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:16 msgid "Fridge Magnet Stickers" msgstr "" #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:18 msgid "Mailing Labels --14" msgstr "" #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:19 msgid "Mailing Labels-2 columns" msgstr "" #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:20 msgid "Mailing Labels-3 columns" msgstr "" #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:23 msgid "Video Labels (face only)" msgstr "" #: data/desktop/glabels.desktop.in.h:1 msgid "Create labels, business cards and media covers." msgstr "" #: data/desktop/glabels.desktop.in.h:2 msgid "gLabels Label Designer" msgstr "" #: data/mime/glabels.keys.in.h:1 data/mime/glabels.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "gLabels Project File" msgstr "Свойства объекта..." #, fuzzy #~ msgid "Object _Properties..." #~ msgstr "Свойства объекта..." #~ msgid "Display units" #~ msgstr "Единицы отображения" #~ msgid "Default page size" #~ msgstr "Размер бумаги по умолчанию" #~ msgid "Outline" #~ msgstr "Контур" #~ msgid "Edit line object properties" #~ msgstr "Изменить свойства объекта типа линия" #~ msgid "Edit text object properties" #~ msgstr "Изменить свойства объекта типа текст" #~ msgid "Edit text:" #~ msgstr "Исправить текст:" #~ msgid "Maintain current aspect ratio" #~ msgstr "Сохранять текущие пропорции" #, fuzzy #~ msgid "CD Labels" #~ msgstr "Этикетки" #~ msgid "Open %s" #~ msgstr "Открыть %s" #~ msgid "About this application" #~ msgstr "Об этой программе" #~ msgid "Lower to Bottom" #~ msgstr "На задний план" #~ msgid "Raise to Top" #~ msgstr "На передний план" #~ msgid "Edit properties..." #~ msgstr "Изменить свойства..." #~ msgid "Fields" #~ msgstr "Поля" #~ msgid "Column" #~ msgstr "Столбец" #~ msgid "Custom field key" #~ msgstr "Нестандартный ключ поля" #~ msgid "Sample data" #~ msgstr "Пример данных" #~ msgid "Scale:" #~ msgstr "Масштаб:" #~ msgid "%" #~ msgstr "%" #~ msgid "Show text with barcode" #~ msgstr "Показать текст со штрих-кодом"