# German translation of glabels. # Copyright (C) 2001-2009 Jim Evins # Marcus Bauer , 2001. # Christian Neumair , 2002. # Mario Blättermann , 2008-2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glabels master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n" "POT-Creation-Date: 2010-08-03 01:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-06 22:14+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/bc.c:66 msgid "POSTNET (any)" msgstr "POSTNET (allgemein)" #: ../src/bc.c:69 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)" msgstr "POSTNET-5 (nur ZIP)" #: ../src/bc.c:72 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)" msgstr "POSTNET-9 (ZIP+4)" #: ../src/bc.c:75 msgid "POSTNET-11 (DPBC)" msgstr "POSTNET-11 (DPBC)" #: ../src/bc.c:80 msgid "CEPNET" msgstr "CEPNET" #: ../src/bc.c:83 msgid "EAN (any)" msgstr "EAN (alle)" #: ../src/bc.c:86 msgid "EAN-8" msgstr "EAN-8" #: ../src/bc.c:89 msgid "EAN-8 +2" msgstr "EAN-8 +2" #: ../src/bc.c:92 msgid "EAN-8 +5" msgstr "EAN-8 +5" #: ../src/bc.c:95 msgid "EAN-13" msgstr "EAN-13" #: ../src/bc.c:98 msgid "EAN-13 +2" msgstr "EAN-13 +2" #: ../src/bc.c:101 msgid "EAN-13 +5" msgstr "EAN-13 +5" #: ../src/bc.c:104 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)" msgstr "UPC (UPC-A oder UPC-E)" #: ../src/bc.c:107 msgid "UPC-A" msgstr "UPC-A" #: ../src/bc.c:110 msgid "UPC-A +2" msgstr "UPC-A +2" #: ../src/bc.c:113 msgid "UPC-A +5" msgstr "UPC-A +5" #: ../src/bc.c:116 msgid "UPC-E" msgstr "UPC-E" #: ../src/bc.c:119 msgid "UPC-E +2" msgstr "UPC-E +2" #: ../src/bc.c:122 msgid "UPC-E +5" msgstr "UPC-E +5" #: ../src/bc.c:125 msgid "ISBN" msgstr "ISBN" #: ../src/bc.c:128 msgid "ISBN +5" msgstr "ISBN +5" #: ../src/bc.c:131 msgid "Code 39" msgstr "Code 39" #: ../src/bc.c:134 msgid "Code 128" msgstr "Code 128" #: ../src/bc.c:137 msgid "Code 128C" msgstr "Code 128C" #: ../src/bc.c:140 msgid "Code 128B" msgstr "Code 128B" #: ../src/bc.c:143 msgid "Interleaved 2 of 5" msgstr "Interleaved 2 of 5" #: ../src/bc.c:146 msgid "Codabar" msgstr "Codabar" #: ../src/bc.c:149 msgid "MSI" msgstr "MSI" #: ../src/bc.c:152 msgid "Plessey" msgstr "Plessey" #: ../src/bc.c:155 msgid "Code 93" msgstr "Code 93" #: ../src/bc.c:162 msgid "GS1-128" msgstr "GS1-128" #: ../src/bc.c:169 msgid "IEC16022 (DataMatrix)" msgstr "IEC16022 (DataMatrix)" #: ../src/bc.c:176 msgid "IEC18004 (QRCode)" msgstr "IEC18004 (QRCode)" #: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178 msgid "Default Color" msgstr "Standardfarbe" #: ../src/color-combo-menu.c:83 msgid "Dark Red" msgstr "Dunkelrot" #: ../src/color-combo-menu.c:84 msgid "Brown" msgstr "Braun" #: ../src/color-combo-menu.c:85 msgid "Dark Goldenrod" msgstr "Dunkle Goldrute" #: ../src/color-combo-menu.c:86 msgid "Dark Green" msgstr "Dunkles Grün" #: ../src/color-combo-menu.c:87 msgid "Dark Cyan" msgstr "Dunkles Cyan-Blau" #: ../src/color-combo-menu.c:88 msgid "Navy Blue" msgstr "Marineblau" #: ../src/color-combo-menu.c:89 msgid "Dark Violet" msgstr "Dunkles Violett" #: ../src/color-combo-menu.c:91 msgid "Red" msgstr "Rot" #: ../src/color-combo-menu.c:92 msgid "Orange" msgstr "Orange" #: ../src/color-combo-menu.c:93 msgid "Dark Yellow" msgstr "Dunkles Gelb" #: ../src/color-combo-menu.c:94 msgid "Medium green" msgstr "Mittelgrün" #: ../src/color-combo-menu.c:95 msgid "Turquoise" msgstr "Türkis" #: ../src/color-combo-menu.c:96 msgid "Blue" msgstr "Blau" #: ../src/color-combo-menu.c:97 msgid "Purple" msgstr "Purpur" #: ../src/color-combo-menu.c:99 msgid "Salmon" msgstr "Lachs" #: ../src/color-combo-menu.c:100 msgid "Gold" msgstr "Gold" #: ../src/color-combo-menu.c:101 msgid "Yellow" msgstr "Gelb" #: ../src/color-combo-menu.c:102 msgid "Green" msgstr "Grün" #: ../src/color-combo-menu.c:103 msgid "Cyan" msgstr "Cyan-Blau" #: ../src/color-combo-menu.c:104 msgid "SkyBlue" msgstr "Himmelblau" #: ../src/color-combo-menu.c:105 msgid "Violet" msgstr "Violett" #: ../src/color-combo-menu.c:107 msgid "Pink" msgstr "Pink" #: ../src/color-combo-menu.c:108 msgid "Khaki" msgstr "Khaki" #: ../src/color-combo-menu.c:109 msgid "Light Yellow" msgstr "Helles Gelb" #: ../src/color-combo-menu.c:110 msgid "Light Green" msgstr "Helles Grün" #: ../src/color-combo-menu.c:111 msgid "Light Cyan" msgstr "Helles Cyan-Blau" #: ../src/color-combo-menu.c:112 msgid "Slate Gray" msgstr "Schiefergrau" #: ../src/color-combo-menu.c:113 msgid "Thistle" msgstr "Distel" #: ../src/color-combo-menu.c:115 msgid "White" msgstr "Weiß" #: ../src/color-combo-menu.c:117 #, no-c-format msgid "10% Gray" msgstr "10% Grau" #: ../src/color-combo-menu.c:119 #, no-c-format msgid "25% Gray" msgstr "25% Grau" #: ../src/color-combo-menu.c:121 #, no-c-format msgid "40% Gray" msgstr "40% Grau" #: ../src/color-combo-menu.c:123 #, no-c-format msgid "50% Gray" msgstr "50% Grau" #: ../src/color-combo-menu.c:125 #, no-c-format msgid "60% Gray" msgstr "60% Grau" #: ../src/color-combo-menu.c:126 msgid "Black" msgstr "Schwarz" #: ../src/color-combo-menu.c:254 ../src/color-combo-menu.c:373 msgid "Custom Color" msgstr "Benutzerdefinierte Farbe" #: ../src/color-combo-menu.c:319 #, c-format msgid "Custom Color #%u" msgstr "Benutzerdefinierte Farbe #%u" #: ../src/critical-error-handler.c:70 msgid "gLabels Fatal Error!" msgstr "Schwerwiegender Fehler in gLabels!" #: ../src/file.c:84 msgid "New Label or Card" msgstr "Neues Etikett oder neue Karte" #: ../src/file.c:175 ../src/label.c:587 ../src/label.c:631 msgid "Label properties" msgstr "Etiketten-Eigenschaften" #: ../src/file.c:267 ../src/file.c:557 msgid "All files" msgstr "Alle Dateien" #: ../src/file.c:272 ../src/file.c:562 msgid "gLabels documents" msgstr "gLabels-Dokumente" #: ../src/file.c:319 ../src/file.c:620 msgid "Empty file name selection" msgstr "Auswahl des Dateinamens ist leer" #: ../src/file.c:322 ../src/file.c:338 msgid "Please select a file or supply a valid file name" msgstr "Bitte wählen Sie eine Datei oder geben Sie einen gültigen Dateinamen an" #: ../src/file.c:335 msgid "File does not exist" msgstr "Datei existiert nicht" #: ../src/file.c:410 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\"" msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden" #: ../src/file.c:413 msgid "Not a supported file format" msgstr "Kein unterstütztes Dateiformat" #: ../src/file.c:491 ../src/file.c:670 #, c-format msgid "Could not save file \"%s\"" msgstr "Datei »%s« konnte nicht gespeichert werden" #: ../src/file.c:495 ../src/file.c:674 msgid "Error encountered during save. The file is still not saved." msgstr "Fehler während des Speicherns. Datei wurde noch nicht gespeichert." #: ../src/file.c:535 #, c-format msgid "Save \"%s\" as" msgstr "»%s« speichern unter" #: ../src/file.c:623 msgid "Please supply a valid file name" msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Dateinamen an" #: ../src/file.c:644 #, c-format msgid "Overwrite file \"%s\"?" msgstr "Datei »%s« überschreiben?" #: ../src/file.c:648 msgid "File already exists." msgstr "Datei existiert bereits." #: ../src/file.c:744 #, c-format msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?" msgstr "Änderungen am Dokument »%s« vor dem Schließen speichern?" #: ../src/file.c:748 msgid "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "Nicht gespeicherte Änderungen gehen verloren, wenn Sie nicht speichern." #: ../src/file.c:751 msgid "Close without saving" msgstr "Schließen, ohne zu speichern" #: ../src/font-combo-menu.c:137 msgid "Recent fonts" msgstr "Zuletzt benutzte Schriften" #: ../src/font-combo-menu.c:152 msgid "Proportional fonts" msgstr "Proportionale Schriften" #: ../src/font-combo-menu.c:160 msgid "Fixed-width fonts" msgstr "Dicktengleiche Schriften" #: ../src/font-combo-menu.c:168 msgid "All fonts" msgstr "Alle Schriften" #. #. * Allow text samples to be localized. #. * #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the #. * current locale, they could be unique to each font family. #. #: ../src/font-combo-menu-item.c:132 msgctxt "Short sample text" msgid "Aa" msgstr "Aa" #: ../src/font-combo-menu-item.c:134 msgctxt "Lower case sample text" msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" #: ../src/font-combo-menu-item.c:136 msgctxt "Upper case sample text" msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" #: ../src/font-combo-menu-item.c:138 msgctxt "Numbers and special characters sample text" msgid "0123456789 .:,;(*!?)" msgstr "0123456789 .:,;(*!?)" #: ../src/font-combo-menu-item.c:157 msgid "Sample text" msgstr "Beispieltext" #: ../src/glabels-batch.c:53 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")" msgstr "Ausgabe-Dateiname festlegen (Vorgabe: »output.pdf«)" #: ../src/glabels-batch.c:53 ../src/glabels-batch.c:67 msgid "filename" msgstr "Dateiname" #: ../src/glabels-batch.c:55 msgid "number of sheets (default=1)" msgstr "Anzahl der Blätter (Vorgabe: 1)" #: ../src/glabels-batch.c:55 msgid "sheets" msgstr "Blätter" #: ../src/glabels-batch.c:57 msgid "number of copies (default=1)" msgstr "Anzahl der Kopien (Vorgabe: 1)" #: ../src/glabels-batch.c:57 msgid "copies" msgstr "Kopien" #: ../src/glabels-batch.c:59 msgid "first label on first sheet (default=1)" msgstr "Erstes Etikett auf dem ersten Blatt (Vorgabe: 1)" #: ../src/glabels-batch.c:59 msgid "first" msgstr "Erste" #: ../src/glabels-batch.c:61 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13 msgid "print outlines (to test printer alignment)" msgstr "Begrenzungen drucken (um Druckausrichtung zu testen)" #: ../src/glabels-batch.c:63 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)" msgstr "Spiegelbildlich drucken" #: ../src/glabels-batch.c:65 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11 msgid "print crop marks" msgstr "Schnittmarken drucken" #: ../src/glabels-batch.c:67 msgid "input file for merging" msgstr "Eingabedatei zum Mischen" #: ../src/glabels-batch.c:69 ../src/glabels.c:64 msgid "[FILE...]" msgstr "[DATEI...]" #: ../src/glabels-batch.c:99 msgid "Print files created with gLabels." msgstr "Mit gLabels erstellte Dateien drucken." #: ../src/glabels-batch.c:107 ../src/glabels.c:89 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "Rufen Sie %s --help« auf, um eine vollständige Liste der verfügbaren " "Befehlszeilenoptionen zu sehen.\n" #: ../src/glabels-batch.c:151 #, c-format msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n" msgstr "" "Dokumentverarbeitung kann mit gLabels-Datei %s nicht ausgeführt werden\n" #: ../src/glabels-batch.c:186 #, c-format msgid "cannot open glabels file %s\n" msgstr "glabels-Datei %s kann nicht geöffnet werden\n" #: ../src/glabels.c:81 msgid "Launch gLabels label and business card designer." msgstr "gLabels Etiketten- und Visitenkarten-Designer ausführen." #: ../src/label-barcode.c:154 ../src/ui.c:319 msgid "Create barcode object" msgstr "Strichcodeobjekt erzeugen" #: ../src/label-barcode.c:227 ../src/label-barcode.c:389 msgid "Barcode data" msgstr "Strichcode-Daten" #: ../src/label-barcode.c:263 msgid "Barcode property" msgstr "Strichcode-Eigenschaft" #: ../src/label-barcode.c:483 msgid "Barcode data empty" msgstr "Strichcode-Daten sind leer" #: ../src/label-barcode.c:487 msgid "Invalid barcode data" msgstr "Ungültige Strichcode-Daten" #: ../src/label-box.c:156 msgid "Create box object" msgstr "Rahmenobjekt erzeugen" #: ../src/label-box.c:230 ../src/label-ellipse.c:232 ../src/stock.c:93 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:3 msgid "Fill color" msgstr "Füllfarbe" #: ../src/label-box.c:261 ../src/label-ellipse.c:261 ../src/label-line.c:212 #: ../src/stock.c:94 ../data/ui/property-bar.ui.h:8 msgid "Line color" msgstr "Linienfarbe" #: ../src/label-box.c:289 ../src/label-ellipse.c:290 ../src/label-line.c:241 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:9 msgid "Line width" msgstr "Linienbreite" #: ../src/label.c:402 msgid "Untitled" msgstr "Unbenannt" #: ../src/label.c:705 ../src/ui.c:422 msgid "Merge properties" msgstr "Mischeinstellungen" #: ../src/label.c:1197 ../src/ui.c:215 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: ../src/label.c:1230 ../src/ui.c:324 msgid "Bring to front" msgstr "Ganz nach vorn" #: ../src/label.c:1266 ../src/ui.c:331 msgid "Send to back" msgstr "Ganz nach hinten" #: ../src/label.c:1307 msgid "Rotate" msgstr "Drehen" #: ../src/label.c:1342 ../src/ui.c:338 msgid "Rotate left" msgstr "Links drehen" #: ../src/label.c:1375 ../src/ui.c:345 msgid "Rotate right" msgstr "Rechts drehen" #: ../src/label.c:1410 ../src/ui.c:352 msgid "Flip horizontally" msgstr "Horizontal spiegeln" #: ../src/label.c:1445 ../src/ui.c:359 msgid "Flip vertically" msgstr "Vertikal spiegeln" #: ../src/label.c:1485 ../src/ui.c:366 msgid "Align left" msgstr "Linksbündig" #: ../src/label.c:1542 ../src/ui.c:373 msgid "Align right" msgstr "Rechtsbündig" #: ../src/label.c:1603 ../src/ui.c:380 msgid "Align horizontal center" msgstr "Horizontal mittig anordnen" #: ../src/label.c:1679 ../src/ui.c:387 msgid "Align tops" msgstr "Oben bündig" #: ../src/label.c:1736 ../src/ui.c:394 msgid "Align bottoms" msgstr "Unten bündig" #: ../src/label.c:1797 ../src/ui.c:401 msgid "Align vertical center" msgstr "Vertikal mittig anordnen" #: ../src/label.c:1875 ../src/ui.c:408 msgid "Center horizontally" msgstr "Horizontal zentrieren" #: ../src/label.c:1922 ../src/ui.c:415 msgid "Center vertically" msgstr "Vertikal zentrieren" #: ../src/label.c:2610 ../src/label.c:2652 ../src/label.c:2678 ../src/ui.c:208 msgid "Paste" msgstr "Einfügen" #: ../src/label-ellipse.c:160 msgid "Create ellipse object" msgstr "Ellipsenobjekt erzeugen" #: ../src/label-image.c:200 ../src/ui.c:312 msgid "Create image object" msgstr "Bildobjekt erzeugen" #: ../src/label-image.c:333 ../src/label-image.c:474 msgid "Set image" msgstr "Bild festlegen" #: ../src/label-line.c:147 ../src/ui.c:298 msgid "Create line object" msgstr "Linienobjekt erzeugen" #: ../src/label-object.c:383 ../src/label-object.c:416 msgid "Move" msgstr "Verschieben" #: ../src/label-object.c:467 msgid "Resize" msgstr "Größe ändern" #: ../src/label-object.c:1185 msgid "Shadow state" msgstr "Schattierung" #: ../src/label-object.c:1228 msgid "Shadow offset" msgstr "Schattierungsfarbe" #: ../src/label-object.c:1276 msgid "Shadow color" msgstr "Schattierungsversatz" #: ../src/label-object.c:1319 msgid "Shadow opacity" msgstr "Schattierungstransparenz" #: ../src/label-text.c:279 ../src/ui.c:284 msgid "Create text object" msgstr "Textobjekt erzeugen" #: ../src/label-text.c:451 msgid "Typing" msgstr "Texteingabe" #: ../src/label-text.c:584 ../data/ui/property-bar.ui.h:4 msgid "Font family" msgstr "Schriftfamilie" #: ../src/label-text.c:622 ../data/ui/property-bar.ui.h:5 msgid "Font size" msgstr "Schriftgröße" #: ../src/label-text.c:655 msgid "Font weight" msgstr "Schriftstärke" #: ../src/label-text.c:688 ../data/ui/property-bar.ui.h:6 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: ../src/label-text.c:721 msgid "Align text" msgstr "Text anordnen" #: ../src/label-text.c:754 msgid "Line spacing" msgstr "Linienabstand" #: ../src/label-text.c:787 ../data/ui/property-bar.ui.h:11 msgid "Text color" msgstr "Textfarbe" #: ../src/label-text.c:931 msgid "Auto shrink" msgstr "Automatisch schrumpfen" #: ../src/media-select.c:349 ../src/media-select.c:353 #: ../src/media-select.c:502 ../src/media-select.c:701 msgctxt "Brand" msgid "Any" msgstr "Beliebig" #: ../src/media-select.c:358 ../src/media-select.c:871 msgctxt "Page size" msgid "Any" msgstr "Beliebig" #: ../src/media-select.c:367 ../src/media-select.c:370 #: ../src/media-select.c:880 msgctxt "Category" msgid "Any" msgstr "Beliebig" #: ../src/media-select.c:968 msgid "No recent templates found." msgstr "Keine zuletzt benutzte Vorlagen gefunden" #: ../src/media-select.c:970 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab." msgstr "" "Bitte versuchen Sie, eine Vorlage im Reiter »Alle durchsuchen« auszuwählen." #. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there #. * were no matches found. #: ../src/media-select.c:1061 msgid "No match." msgstr "Keine Treffer." #: ../src/media-select.c:1063 msgid "Try selecting a different brand, page size or category." msgstr "" "Versuchen Sie eine andere Marke, Seitengröße oder Kategorie auszuwählen." #: ../src/media-select.c:1157 msgid "No custom templates found." msgstr "Keine benutzerdefinierten Vorlage gefunden." #: ../src/media-select.c:1159 msgid "" "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in " "the \"Search all\" tab." msgstr "" "Sie können versuchen, neue Vorlagen zu erstellen oder die mitgelieferten " "Vorlagen im Reiter »Alle durchsuchen« zu durchsuchen." #. Translators: "None" here means that no document-merge source or #. * method has been selected. #: ../src/merge.c:171 ../src/merge.c:212 ../src/merge.c:376 ../src/merge.c:379 msgid "None" msgstr "Keine" #: ../src/merge-evolution.c:316 msgid "Couldn't construct query" msgstr "Abfrage konnte nicht erstellt werden" #: ../src/merge-evolution.c:322 ../src/merge-evolution.c:333 msgid "Couldn't open addressbook." msgstr "Adressbuch konnte nicht geöffnet werden" #: ../src/merge-evolution.c:348 msgid "Couldn't list available fields." msgstr "Verfügbare Felder konnten nicht aufgelistet werden." #: ../src/merge-evolution.c:384 msgid "Couldn't get contacts." msgstr "Kontakte konnten nicht geholt werden." #: ../src/merge-init.c:57 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)" msgstr "Text: Durch Kommata getrennte Werte (CSV)" #: ../src/merge-init.c:64 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1" msgstr "Text: Durch Kommata getrennte Werte (CSV) mit Schlüsseln in Zeile 1" #: ../src/merge-init.c:72 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)" msgstr "Text: Durch Tabulatoren getrennte Werte (TSV)" #: ../src/merge-init.c:79 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1" msgstr "Text: Durch Tabulatoren getrennte Werte (TSV) mit Schlüsseln in Zeile 1" #: ../src/merge-init.c:87 msgid "Text: Colon separated values" msgstr "Text: Durch Semikola getrennte Werte" #: ../src/merge-init.c:94 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1" msgstr "Text: Durch Semikola getrennte Werte mit Schlüsseln in Zeile 1" #: ../src/merge-init.c:102 msgid "Text: Semicolon separated values" msgstr "Text: Durch Semikola getrennte Werte" #: ../src/merge-init.c:109 msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1" msgstr "Text: Durch Semikola getrennte Werte mit Schlüsseln in Zeile 1" #: ../src/merge-init.c:119 msgid "Evolution Addressbook" msgstr "Evolution-Adressbuch" #: ../src/merge-init.c:125 msgid "VCards" msgstr "VCards" #: ../src/merge-properties-dialog.c:282 msgid "Merge Properties" msgstr "Mischeinstellungen" #: ../src/merge-properties-dialog.c:308 ../src/merge-properties-dialog.c:424 msgid "Select merge-database source" msgstr "Wählen Sie die einzumischende Datenquelle" #: ../src/merge-properties-dialog.c:319 ../src/merge-properties-dialog.c:450 msgid "N/A" msgstr "Nicht verfügbar" #: ../src/merge-properties-dialog.c:345 msgid "Select" msgstr "Markieren" #: ../src/merge-properties-dialog.c:352 msgid "Record/Field" msgstr "Feld" #: ../src/merge-properties-dialog.c:360 ../data/ui/object-editor.ui.h:8 msgid "Data" msgstr "Wert" #. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are #. * no further choices to further define the source of data. E.g. if you select the #. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed." #. #: ../src/merge-properties-dialog.c:443 msgid "Fixed" msgstr "Fixiert" #. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label. #: ../src/mini-preview.c:1074 msgid "Up" msgstr "Nach oben" #: ../src/new-label-dialog.c:203 msgid "Select Product" msgstr "Produkt auswählen" #: ../src/new-label-dialog.c:215 msgid "Choose Orientation" msgstr "Ausrichtung wählen" #: ../src/new-label-dialog.c:229 msgid "Review" msgstr "Überprüfen" #: ../src/object-editor-bc-page.c:93 ../src/object-editor-shadow-page.c:93 #: ../src/object-editor-text-page.c:97 ../src/prefs-dialog.c:339 #: ../src/ui-property-bar.c:280 msgid "Default" msgstr "Standard" #: ../src/object-editor.c:159 ../src/object-editor.c:460 msgid "Object properties" msgstr "Objekteigenschaften" #: ../src/object-editor.c:309 msgid "Box object properties" msgstr "Eigenschaften des Rechteck-Objekts" #: ../src/object-editor.c:328 msgid "Ellipse object properties" msgstr "Eigenschaften des Ellipsen-Objekts" #: ../src/object-editor.c:347 msgid "Line object properties" msgstr "Eigenschaften des Linien-Objekts" #: ../src/object-editor.c:364 msgid "Image object properties" msgstr "Eigenschaften des Bild-Objekts" #: ../src/object-editor.c:381 msgid "Text object properties" msgstr "Eigenschaften des Text-Objekts" #: ../src/object-editor.c:403 msgid "Barcode object properties" msgstr "Eigenschaften des Strichcode-Objekts" #: ../src/object-editor-edit-page.c:76 msgid "Insert merge field" msgstr "Datenfeld einfügen" #: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:345 #: ../src/ui-property-bar.c:292 msgid "No Fill" msgstr "Keine Füllung" #: ../src/object-editor-image-page.c:278 msgid "All Files" msgstr "Alle Dateien" #: ../src/object-editor-image-page.c:283 msgid "All Images" msgstr "Alle Bilder" #: ../src/object-editor-image-page.c:298 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" #: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:342 #: ../src/ui-property-bar.c:304 msgid "No Line" msgstr "Keine Linie" #: ../src/prefs-dialog.c:172 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21 msgid "gLabels Preferences" msgstr "gLabels-Einstellungen" #. =================================================================== #: ../src/print-op.c:205 ../src/print-op-dialog.c:217 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34 msgid "Labels" msgstr "Labels" #: ../src/stock.c:70 msgid "_Select Mode" msgstr "Modus au_swählen" #: ../src/stock.c:71 msgid "_Text" msgstr "_Text" #: ../src/stock.c:72 msgid "_Line" msgstr "_Linie" #: ../src/stock.c:73 msgid "_Box" msgstr "_Rechteck" #: ../src/stock.c:74 msgid "_Ellipse" msgstr "_Ellipse" #: ../src/stock.c:75 msgid "_Image" msgstr "B_ild" #: ../src/stock.c:76 msgid "Bar_code" msgstr "Strich_code" #: ../src/stock.c:77 msgid "_Merge Properties" msgstr "_Mischeinstellungen" #: ../src/stock.c:78 msgid "Object _Properties" msgstr "Objektei_genschaften" #: ../src/stock.c:79 msgid "Bring to _Front" msgstr "Ganz nach _vorn" #: ../src/stock.c:80 msgid "Send to _Back" msgstr "Ganz nach _hinten" #: ../src/stock.c:81 msgid "Rotate _Left" msgstr "_Links drehen" #: ../src/stock.c:82 msgid "Rotate _Right" msgstr "_Rechts drehen" #: ../src/stock.c:83 msgid "Flip _Horizontally" msgstr "_Horizontal spiegeln" #: ../src/stock.c:84 msgid "Flip _Vertically" msgstr "_Vertikal spiegeln" #: ../src/stock.c:85 msgid "_Lefts" msgstr "_Links" #: ../src/stock.c:86 msgid "_Rights" msgstr "_Rechts" #: ../src/stock.c:87 msgid "_Centers" msgstr "_Mitte" #: ../src/stock.c:88 msgid "_Tops" msgstr "_Oben" #: ../src/stock.c:89 msgid "Bottoms" msgstr "Unten" #: ../src/stock.c:90 msgid "Centers" msgstr "Mitte" #: ../src/stock.c:91 ../src/stock.c:92 msgid "Label Ce_nter" msgstr "Etikett ze_ntrieren" #: ../src/stock.c:95 ../src/stock.c:97 msgid "Linked" msgstr "Verknüpft" #: ../src/stock.c:96 ../src/stock.c:98 msgid "Not Linked" msgstr "Nicht verknüpft" #: ../src/template-designer.c:404 msgid "New gLabels Template" msgstr "Neue gLabels-Vorlage" #: ../src/template-designer.c:461 msgid "Welcome" msgstr "Willkommen" #: ../src/template-designer.c:500 msgid "Name and Description" msgstr "Name und Beschreibung" #: ../src/template-designer.c:548 msgid "Page Size" msgstr "Seitenformat" #: ../src/template-designer.c:614 msgid "Label or Card Shape" msgstr "Form des neuen Etiketts oder der neuen Karte" #: ../src/template-designer.c:661 msgid "Label or Card Size" msgstr "Größe des neuen Etiketts oder der neuen Karte" #: ../src/template-designer.c:760 msgid "Label Size (round)" msgstr "Etikettengröße (rund)" #: ../src/template-designer.c:841 msgid "Label Size (CD/DVD)" msgstr "Etikettengröße (CD/DVD)" #: ../src/template-designer.c:932 msgid "Number of Layouts" msgstr "Anzahl der Layouts" #: ../src/template-designer.c:1000 msgid "Layout(s)" msgstr "Layout(s)" #: ../src/template-designer.c:1105 msgid "Design Completed" msgstr "Design ist komplett" #: ../src/template-designer.c:1133 msgid "Edit gLabels Template" msgstr "gLabels-Vorlage bearbeiten" #: ../src/template-designer.c:1423 msgid "Brand and part# match an existing template!" msgstr "Für diese Marke und Nummer wurde eine Vorlage gefunden!" #. Menu entries. #: ../src/ui.c:93 msgid "_File" msgstr "_Datei" #: ../src/ui.c:94 msgid "Open Recent _Files" msgstr "_Zuletzt geöffnete Dateien" #: ../src/ui.c:95 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" #: ../src/ui.c:96 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" #: ../src/ui.c:97 msgid "Customize Main Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste anpassen" #: ../src/ui.c:98 msgid "Customize Drawing Toolbar" msgstr "Zeichenwerkzeugleiste anpassen" #: ../src/ui.c:99 msgid "Customize Properties Toolbar" msgstr "Eigenschaften-Werkzeugleiste anpassen" #: ../src/ui.c:100 msgid "_Objects" msgstr "_Objekte" #: ../src/ui.c:101 msgid "_Create" msgstr "_Erzeugen" #: ../src/ui.c:102 msgid "_Order" msgstr "_Anordnung" #: ../src/ui.c:103 msgid "_Rotate/Flip" msgstr "D_rehen/Spiegeln" #: ../src/ui.c:104 msgid "Align _Horizontal" msgstr "_Horizontal" #: ../src/ui.c:105 msgid "Align _Vertical" msgstr "_Vertikal" #: ../src/ui.c:106 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #. Popup entries. #: ../src/ui.c:109 ../src/ui.c:110 msgid "Context Menu" msgstr "Kontextmenü" #: ../src/ui.c:115 msgid "_New" msgstr "_Neu" #: ../src/ui.c:117 msgid "Create a new file" msgstr "Eine neue Datei erstellen" #: ../src/ui.c:122 msgid "_Open..." msgstr "Ö_ffnen …" #: ../src/ui.c:124 msgid "Open a file" msgstr "Eine Datei öffnen" #: ../src/ui.c:129 msgid "_Save" msgstr "_Speichern" #: ../src/ui.c:131 msgid "Save current file" msgstr "Die aktuelle Datei speichern" #: ../src/ui.c:136 msgid "Save _As..." msgstr "Speichern _unter …" #: ../src/ui.c:138 msgid "Save the current file to a different name" msgstr "Die aktuelle Datei unter einem anderen Dateinamen speichern" #: ../src/ui.c:143 msgid "_Print..." msgstr "_Drucken …" #: ../src/ui.c:145 msgid "Print the current file" msgstr "Die aktuelle Datei drucken" #: ../src/ui.c:150 msgid "Properties..." msgstr "Einstellungen …" #: ../src/ui.c:152 msgid "Modify document properties" msgstr "Dokumenteigenschaften ändern" #: ../src/ui.c:157 msgid "Template _Designer..." msgstr "Vorlagen-_Designer …" #: ../src/ui.c:159 msgid "Create a custom template" msgstr "Eine neue benutzerdefinierte Vorlage erstellen" #: ../src/ui.c:164 msgid "_Close" msgstr "S_chließen" #: ../src/ui.c:166 msgid "Close the current file" msgstr "Die aktuelle Datei schließen" #: ../src/ui.c:171 msgid "_Quit" msgstr "_Beenden" #: ../src/ui.c:173 msgid "Quit the program" msgstr "Das Programm beenden" #: ../src/ui.c:180 ../src/ui.c:182 ../src/ui.c:967 msgid "Undo" msgstr "Rückgängig" #: ../src/ui.c:187 ../src/ui.c:189 ../src/ui.c:974 msgid "Redo" msgstr "Wiederholen" #: ../src/ui.c:194 msgid "Cut" msgstr "Ausschneiden" #: ../src/ui.c:196 msgid "Cut the selection" msgstr "Die Markierung ausschneiden" #: ../src/ui.c:201 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" #: ../src/ui.c:203 msgid "Copy the selection" msgstr "Die Markierung kopieren" #: ../src/ui.c:210 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Inhalt der Zwischenablage einfügen" #: ../src/ui.c:217 msgid "Delete the selected objects" msgstr "Die markierten Objekte löschen" #: ../src/ui.c:222 msgid "Select All" msgstr "Alles markieren" #: ../src/ui.c:224 msgid "Select all objects" msgstr "Alle Objekte markieren" #: ../src/ui.c:229 msgid "Un-select All" msgstr "Alle Markierungen löschen" #: ../src/ui.c:231 msgid "Remove all selections" msgstr "Alle Auswahlen aufheben" #: ../src/ui.c:236 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #: ../src/ui.c:238 msgid "Configure the application" msgstr "Die Anwendung konfigurieren" #: ../src/ui.c:245 msgid "Zoom in" msgstr "Vergrößern" #: ../src/ui.c:247 msgid "Increase magnification" msgstr "Vergrößern" #: ../src/ui.c:252 msgid "Zoom out" msgstr "Verkleinern" #: ../src/ui.c:254 msgid "Decrease magnification" msgstr "Verkleinern" #: ../src/ui.c:259 msgid "Zoom 1 to 1" msgstr "Vergrößerung 1:1" #: ../src/ui.c:261 msgid "Restore scale to 100%" msgstr "Maßstab auf 100% wiederherstellen" #: ../src/ui.c:266 msgid "Zoom to fit" msgstr "Einpassen" #: ../src/ui.c:268 msgid "Set scale to fit window" msgstr "In Fenster einpassen" #: ../src/ui.c:275 msgid "Select Mode" msgstr "Modus auswählen" #: ../src/ui.c:277 msgid "Select, move and modify objects" msgstr "Objekte auswählen, bewegen, ändern" #: ../src/ui.c:282 ../src/view-text.c:102 ../data/ui/object-editor.ui.h:28 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../src/ui.c:289 msgid "Box" msgstr "Rechteck" #: ../src/ui.c:291 msgid "Create box/rectangle object" msgstr "Rechteck-Objekt erzeugen" #: ../src/ui.c:296 ../data/ui/object-editor.ui.h:17 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9 msgid "Line" msgstr "Linie" #: ../src/ui.c:303 msgid "Ellipse" msgstr "Ellipse" #: ../src/ui.c:305 msgid "Create ellipse/circle object" msgstr "Ellipsen- oder Kreisobjekt erzeugen" #: ../src/ui.c:310 ../data/ui/object-editor.ui.h:14 msgid "Image" msgstr "Bild" #: ../src/ui.c:317 msgid "Barcode" msgstr "Strichcode" #: ../src/ui.c:326 msgid "Raise object to top" msgstr "Objekt im Ebenenstapel nach oben verschieben" #: ../src/ui.c:333 msgid "Lower object to bottom" msgstr "Objekt im Ebenenstapel nach unten verschieben" #: ../src/ui.c:340 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise" msgstr "Objekt um 90 Grad gegen den Uhrzeigersinn drehen" #: ../src/ui.c:347 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise" msgstr "Objekt um 90 Grad im Uhrzeigersinn drehen" #: ../src/ui.c:354 msgid "Flip object horizontally" msgstr "Objekt horizontal spiegeln" #: ../src/ui.c:361 msgid "Flip object vertically" msgstr "Objekt vertikal spiegeln" #: ../src/ui.c:368 msgid "Align objects to left edges" msgstr "Objekte am linken Rand anordnen" #: ../src/ui.c:375 msgid "Align objects to right edges" msgstr "Objekte am rechten Rand anordnen" #: ../src/ui.c:382 msgid "Align objects to horizontal centers" msgstr "Objekte an der horizontalen Mitte anordnen" #: ../src/ui.c:389 msgid "Align objects to top edges" msgstr "Objekte am oberen Rand anordnen" #: ../src/ui.c:396 msgid "Align objects to bottom edges" msgstr "Objekte am unteren Rand anordnen" #: ../src/ui.c:403 msgid "Align objects to vertical centers" msgstr "Objekte an der vertikalen Mitte anordnen" #: ../src/ui.c:410 msgid "Center objects to horizontal label center" msgstr "Objekte zur horizontalen Mitte des Etiketts zentrieren" #: ../src/ui.c:417 msgid "Center objects to vertical label center" msgstr "Objekte zur vertikalen Mitte des Etiketts zentrieren" #: ../src/ui.c:424 msgid "Edit merge properties" msgstr "Mischeinstellungen bearbeiten" #: ../src/ui.c:431 msgid "Contents" msgstr "Inhalte" #: ../src/ui.c:433 msgid "Open glabels manual" msgstr "Das gLabels-Handbuch öffnen" #: ../src/ui.c:438 msgid "About..." msgstr "Info …" #: ../src/ui.c:440 msgid "About glabels" msgstr "Info zu gLabels" # CHECK #: ../src/ui.c:450 msgid "Property toolbar" msgstr "Eigenschaften-Werkzeugleiste" #: ../src/ui.c:452 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window" msgstr "" "Die Sichtbarkeit der Werkzeugleiste im aktuellen Fenster ein- oder ausschalten" #: ../src/ui.c:458 msgid "Grid" msgstr "Raster" #: ../src/ui.c:460 msgid "Change the visibility of the grid in the current window" msgstr "Die Sichtbarkeit des Rasters im aktuellen Fenster ein- oder ausschalten" #: ../src/ui.c:466 msgid "Markup" msgstr "Markierungen" #: ../src/ui.c:468 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window" msgstr "Die Sichtbarkeit von Markierungslinien im aktuellen Fenster ändern" #: ../src/ui.c:479 msgid "Main toolbar" msgstr "Haupt-Werkzeugleiste" #: ../src/ui.c:481 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window" msgstr "" "Die Sichtbarkeit der Haupt-Werkzeugleiste im aktuellen Fenster einschalten/" "ausschalten" #: ../src/ui.c:487 msgid "Drawing toolbar" msgstr "Zeichenwerkzeugleiste" #: ../src/ui.c:489 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window" msgstr "" "Die Sichtbarkeit der Zeichenwerkzeugleiste im aktuellen Fenster einschalten/" "ausschalten" #: ../src/ui-commands.c:1135 msgid "Glabels includes contributions from:" msgstr "Glabels entstand unter Mitwirkung von:" #: ../src/ui-commands.c:1141 msgid "See the file AUTHORS for additional credits," msgstr "Lesen die Datei AUTHORS für zusätzliche Danksagungen," #: ../src/ui-commands.c:1142 msgid "or visit http://glabels.org/" msgstr "oder besuchen Sie http://glabels.org/" #: ../src/ui-commands.c:1154 msgid "A label and business card creation program.\n" msgstr "Eine Anwendung zum Erstellen von Etiketten und Visitenkarten.\n" #: ../src/ui-commands.c:1158 msgid "translator-credits" msgstr "" "Marcus Bauer \n" "Christian Neumair \n" "Mario Blättermann " #: ../src/ui-commands.c:1161 msgid "" "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" "Glabels ist freie Software; Sie können sie weiterverteilen und/oder ändern\n" "unter den Bedingungen der GNU General Public License, veröffentlicht von\n" "der Free Software Foundation, entweder Version 3 der Lizenz oder (optional)\n" "jeder späteren Version.\n" " \n" "Dieses Programm wird verteilt in der Hoffnung, dass es nützlich ist, aber\n" "OHNE JEDE GARANTIE; Weitere Details in der GNU General Public License.\n" #: ../src/ui-commands.c:1190 msgid "glabels" msgstr "glabels" #: ../src/warning-handler.c:69 msgid "gLabels Error!" msgstr "gLabels-Fehler!" #: ../src/window.c:284 msgid "(none) - gLabels" msgstr "(Unbenannt) - gLabels" #: ../src/window.c:485 msgid "(modified)" msgstr "(geändert)" #: ../src/xml-label-04.c:75 ../src/xml-label.c:333 #, c-format msgid "Bad root node = \"%s\"" msgstr "Fehlerhafter root node = »%s«" #: ../src/xml-label-04.c:123 ../src/xml-label.c:416 #, c-format msgid "bad node = \"%s\"" msgstr "fehlerhafter node = »%s«" #: ../src/xml-label.c:199 ../src/xml-label.c:237 msgid "xmlParseFile error" msgstr "Fehler: xmlParseFile error" #: ../src/xml-label.c:274 msgid "No document root" msgstr "Kein document root" #: ../src/xml-label.c:282 msgid "Importing from glabels 0.1 format" msgstr "Aus dem glabels 0.1-Format wird importiert" #: ../src/xml-label.c:291 msgid "Importing from glabels 0.4 format" msgstr "Aus dem glabels 0.4-Format wird importiert" #: ../src/xml-label.c:301 #, c-format msgid "Unknown glabels Namespace -- Using %s" msgstr "Unbekannter glabels-Namensraum -- %s wird verwendet" #: ../src/xml-label.c:370 #, c-format msgid "bad node in Document node = \"%s\"" msgstr "Ungültiger Node im Dokument-Node = »%s«" #: ../src/xml-label.c:868 #, c-format msgid "bad node in Data node = \"%s\"" msgstr "Ungültiger Node im Daten-Node = »%s«" #: ../src/xml-label.c:944 #, c-format msgid "Unknown embedded file format: \"%s\"" msgstr "Unbekanntes eingebettetes Dateiformat: »%s«" #: ../src/xml-label.c:1143 ../libglabels/xml-template.c:802 msgid "Utf8 conversion error." msgstr "Fehler in der UTF8-Umwandlung." #: ../src/xml-label.c:1150 msgid "Problem saving xml file." msgstr "Problem beim Speichern der XML-Datei." #. Create and append an "Other" entry. #. Translators: "Other" here means other page size. Meaning a page size #. * other than the standard ones that libglabels knows about such as #. * "letter", "A4", etc. #: ../libglabels/db.c:270 msgid "Other" msgstr "Andere" #. Create and append a "User defined" entry. #: ../libglabels/db.c:279 msgid "User defined" msgstr "Benutzerdefiniert" #: ../libglabels/db.c:665 msgid "" "Unable to locate paper size definitions. Libglabels may not be installed " "correctly!" msgstr "" "Die Definitionen der Papiergrößen konnten nicht gefunden werden. Libglabels " "ist möglicherweise nicht korrekt installiert!" #: ../libglabels/db.c:1057 msgid "" "Unable to locate category definitions. Libglabels may not be installed " "correctly!" msgstr "" "Es war nicht möglich, Kategorie-Definitionen zu finden. Libglabels könnte " "möglicherweise nicht korrekt installiert sein!" #: ../libglabels/db.c:2097 msgid "" "Unable to locate any template files. Libglabels may not be installed " "correctly!" msgstr "" "Es konnten keine Vorlagendateien gefunden werden. Möglicherweise ist " "libglabels nicht korrekt installiert!" #: ../libglabels/db.c:2164 #, c-format msgid "%s full page label" msgstr "Ganzseitenetikett %s" #: ../libglabels/template.c:156 #, c-format msgid "Equivalent part (\"%s\") for \"%s\", not previously defined." msgstr "Äquivalenter Teil »%s« für »%s« wurde zuvor nicht definiert." #. #. * Translators: 1st %d = number of labels across a page, #. * 2nd %d = number of labels down a page, #. * 3rd %d = total number of labels on a page (sheet). #. #: ../libglabels/template.c:727 #, c-format msgid "%d × %d (%d per sheet)" msgstr "%d × %d (%d pro Seite)" #. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet). #: ../libglabels/template.c:732 #, c-format msgid "%d per sheet" msgstr "%d pro Seite" #: ../libglabels/template.c:802 ../libglabels/template.c:808 #: ../libglabels/template.c:818 ../libglabels/template.c:824 msgid "diameter" msgstr "Durchmesser" #. The ids are identical to the absolute length units supported in #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2) #. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits #. [LGL_UNITS_POINT] #: ../libglabels/units.c:65 ../data/ui/object-editor.ui.h:39 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22 msgid "points" msgstr "Punkte" #. [LGL_UNITS_INCH] #: ../libglabels/units.c:66 ../data/ui/object-editor.ui.h:38 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:62 msgid "inches" msgstr "Zoll" #. [LGL_UNITS_MM] #: ../libglabels/units.c:67 msgid "mm" msgstr "mm" #. [LGL_UNITS_CM] #: ../libglabels/units.c:68 msgid "cm" msgstr "cm" #. [LGL_UNITS_PICA] #: ../libglabels/units.c:69 msgid "picas" msgstr "picas" #: ../libglabels/xml-template.c:223 msgid "Missing name or brand/part attributes." msgstr "Name oder Attribute für Marke/Nummer fehlen." #. This should always be an id, but just in case a name #. slips by! #: ../libglabels/xml-template.c:244 #, c-format msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name" msgstr "Unbekannte Kennung der Seitengröße »%s«, wird als Name versucht" #: ../libglabels/xml-template.c:256 #, c-format msgid "Unknown page size id or name \"%s\"" msgstr "Unbekannte Kennung der Seitengröße oder Name »%s«" #: ../libglabels/xml-template.c:275 msgid "Forward references not supported." msgstr "Vorwärtsreferenzen werden nicht unterstützt." #: ../libglabels/xml-template.c:747 msgid "" "Missing required \"brand\" or \"part\" attribute, trying deprecated name." msgstr "" "Benötigte Attribute »brand« oder »part« fehlt, missbilligter Name wird " "versucht. " #: ../libglabels/xml-template.c:757 msgid "Name attribute also missing." msgstr "Name des Attributs fehlt ebenfalls." #. #. * Local Variables: -- emacs #. * mode: C -- emacs #. * c-basic-offset: 8 -- emacs #. * tab-width: 8 -- emacs #. * indent-tabs-mode: nil -- emacs #. * End: -- emacs #. #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Format:" msgstr "Format:" #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2 msgid "Location:" msgstr "Ort:" #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3 msgid "Record selection/preview" msgstr "Feldauswahl/Vorschau" #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4 msgid "Select all" msgstr "Alles markieren" #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5 msgid "Source" msgstr "Quelle" #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6 msgid "Unselect all" msgstr "Markierung aufheben" #: ../data/ui/media-select.ui.h:1 msgid "Brand:" msgstr "Marke:" #: ../data/ui/media-select.ui.h:2 msgid "Category:" msgstr "Kategorie:" #: ../data/ui/media-select.ui.h:3 msgid "Custom" msgstr "Benutzerdefiniert" #: ../data/ui/media-select.ui.h:4 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:42 msgid "Page size:" msgstr "Seitenformat:" #: ../data/ui/media-select.ui.h:5 msgid "Recent" msgstr "Zuletzt benutzt" #: ../data/ui/media-select.ui.h:6 msgid "Search all" msgstr "Alle durchsuchen" #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1 msgid "" "Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define " "your own." msgstr "" "Wählen Sie ein Etikett oder eine Karte aus Hunderten von mitgelieferten " "Vorlagen oder erstellen Sie Ihre eigene Vorlage." #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2 ../data/ui/template-designer.ui.h:27 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3 msgid "Label size:" msgstr "Etikettengröße:" #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4 msgid "Layout:" msgstr "Anordnung:" #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7 ../data/ui/template-designer.ui.h:43 msgid "Part #:" msgstr "Nummer:" #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8 msgid "Please review and confirm your selection." msgstr "Bitte überprüfen und bestätigen Sie Ihre Auswahl." #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9 msgid "Rotated" msgstr "Gedreht" #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10 msgid "Select orientation of label content." msgstr "Wählen Sie die Ausrichtung des Inhalts des Etiketts." #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11 msgid "Similar products:" msgstr "Ähnliche Produkte:" #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12 msgid "Vendor:" msgstr "Hersteller:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:2 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:3 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2 msgid "Alignment:" msgstr "Ausrichtung:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:4 msgid "Allow merge to automatically shrink text" msgstr "Automatisches Anpassen der Textgröße erlauben" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:5 msgid "Angle:" msgstr "Winkel:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:6 msgid "Checksum" msgstr "Prüfsumme" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:7 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3 msgid "Color:" msgstr "Farbe:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:9 msgid "Enable shadow" msgstr "Schattierung aktivieren" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:10 msgid "Family:" msgstr "Familie:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:11 msgid "File:" msgstr "Datei:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:12 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5 msgid "Fill" msgstr "Füllen" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:13 ../data/ui/template-designer.ui.h:30 msgid "Height:" msgstr "Höhe" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:15 msgid "Key:" msgstr "Schlüssel:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:16 msgid "Length:" msgstr "Länge:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:18 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10 msgid "Line Spacing:" msgstr "Zeilenabstand:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:19 msgid "Literal:" msgstr "Literale:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:20 msgid "Opacity:" msgstr "Transparenz:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:21 msgid "Position" msgstr "Position" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:22 msgid "Reset image size" msgstr "Bildgröße zurücksetzen" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:23 msgid "Shadow" msgstr "Schattierung" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:24 msgid "Size" msgstr "Breite" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:25 msgid "Size:" msgstr "Größe:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:26 msgid "Style" msgstr "Stil" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:27 msgid "Style:" msgstr "Stil:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:29 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:61 msgid "Width:" msgstr "Breite:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:30 msgid "X Offset:" msgstr "X-Versatz:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:31 msgid "X:" msgstr "X:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:32 msgid "Y Offset:" msgstr "Y-Versatz:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:33 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:34 msgid "degrees" msgstr "Grad" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:35 msgid "dialog1" msgstr "dialog1" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:36 msgid "digits:" msgstr "Zeichen:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:37 msgid "format:" msgstr "Format:" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4 msgid "Default page size" msgstr "Vorgegebene Seitengröße" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6 msgid "Font:" msgstr "Schrift:" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7 msgid "ISO A4" msgstr "A4" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8 msgid "Inches" msgstr "Zoll" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11 msgid "Locale" msgstr "Spracheinstellung" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12 msgid "Millimeters" msgstr "Millimeter" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13 msgid "Object defaults" msgstr "Objekt-Vorgaben" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14 msgid "Points" msgstr "Punkte" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15 msgid "Select default properties for new objects." msgstr "Wählen Sie die vorgegebenen Eigenschaften für neue Objekte." #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16 msgid "Select locale specific behavior." msgstr "Wählen Sie hier Einstellungen gemäß Ihrer Sprache/Ihres Landes." #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18 ../templates/paper-sizes.xml.h:35 msgid "US Letter" msgstr "US-Letter" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19 msgid "Units" msgstr "Einheiten" #: ../data/ui/property-bar.ui.h:1 msgid "Bold" msgstr "Fett" #: ../data/ui/property-bar.ui.h:2 msgid "Center align" msgstr "Zentrieren" #: ../data/ui/property-bar.ui.h:7 msgid "Left align" msgstr "Linksbündig" #: ../data/ui/property-bar.ui.h:10 msgid "Right align" msgstr "Rechtsbündig" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:1 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)" msgstr "(z.B. »Adressaufkleber«, »Visitenkarten« …)" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:2 msgid "(e.g., 8163A)" msgstr "(z.B., 8163A)" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:3 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)" msgstr "(z.B., Avery, Acme, ...)" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:4 msgid "1. Outer radius:" msgstr "1. Äußerer Radius:" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:5 msgid "1. Radius:" msgstr "1. Radius:" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:6 msgid "1. Width:" msgstr "1. Breite:" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:7 msgid "2. Height:" msgstr "2. Höhe:" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:8 msgid "2. Inner radius:" msgstr "2. Innerer Radius:" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:9 msgid "2. Waste (overprint allowed):" msgstr "2. Überstand (Bedrucken erlaubt):" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:10 msgid "3. Clipping width:" msgstr "3. Innere Breite:" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:11 msgid "3. Margin" msgstr "3. Ränder" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:12 msgid "3. Round (radius of corner):" msgstr "3. Rundung (Radius der Ecken):" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:13 msgid "4. Clipping height:" msgstr "4. Innere Höhe:" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:14 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):" msgstr "4. Horiz. Überstand (Bedrucken erlaubt):" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:15 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):" msgstr "3. Vert. Überstand (Bedrucken erlaubt):" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:16 msgid "5. Waste (overprint allowed):" msgstr "5. Überstand (Bedrucken erlaubt):" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:17 msgid "6. Margin" msgstr "6. Rand" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:18 msgid "Brand/Manufacturer:" msgstr "Marke/Hersteller:" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:19 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)" msgstr "CD/DVD (einschließlich Kreditkarten-CDs)" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:20 msgid "" "Congratulations!\n" "\n" "You have completed the gLabels Template Designer.\n" "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n" "\n" "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n" "or \"Back\" to continue editing this design." msgstr "" "Herzlichen Glückwunsch!\n" "\n" "Das Erzeugen der Vorlage ist abgeschlossen.\n" "Falls Sie diese Vorlage akzeptieren und speichern wollen,\n" "klicken Sie auf »Akzeptieren«.\n" "\n" "Anderenfalls klicken Sie auf »Abbrechen«, um die\n" "Vorlage zu verwerfen, oder auf »Zurück«,\n" "um die Vorlage erneut zu bearbeiten." #: ../data/ui/template-designer.ui.h:28 msgid "Distance from left edge (x0):" msgstr "Abstand vom linken Rand (x0):" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:29 msgid "Distance from top edge (y0):" msgstr "Abstand vom oberen Rand (x0):" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:31 msgid "Horizontal pitch (dx):" msgstr "Horizontaler Abstand (dx):" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:32 msgid "" "How many layouts will your template contain? \n" "\n" "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n" "Most templates only need one layout, as in the first example.\n" "The second example illustrates when two layouts are needed." msgstr "" "Wie viele Layouts wird Ihre Vorlage enthalten?\n" "\n" "Ein Layout ist ein Satz von Etiketten oder Karten, die in einem einfachen " "Raster\n" "angeordnet sind. Die meisten Vorlagen verwenden nur ein Layout, wie im\n" "ersten Beispiel. Das zweite Beispiel zeigt die Verwendung zweier Layouts." #: ../data/ui/template-designer.ui.h:37 msgid "Layout #1" msgstr "Layout #1" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:38 msgid "Layout #2" msgstr "Layout #2" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:39 msgid "Number across (nx):" msgstr "Anzahl horizontal (nx):" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:40 msgid "Number down (ny):" msgstr "Anzahl vertikal (ny):" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:41 msgid "Number of layouts:" msgstr "Anzahl der Layouts:" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:44 msgid "" "Please enter the following identifying information about the template " "stationery." msgstr "" "Bitte geben Sie die folgenden Identifizierungsinformationen über die Vorlage " "an." #: ../data/ui/template-designer.ui.h:45 msgid "Please enter the following layout information." msgstr "Bitte geben Sie die folgenden Layout-Informationen ein." #: ../data/ui/template-designer.ui.h:46 msgid "" "Please enter the following size parameters of a single label in your template." msgstr "" "Bitte geben Sie die folgenden Größenwerte des einzelnen Etiketts in Ihrer " "Vorlage an." #: ../data/ui/template-designer.ui.h:47 msgid "" "Please enter the following size parameters of a single label or card in your " "template." msgstr "" "Bitte geben Sie die folgenden Größenwerte des einzelnen Etiketts oder der " "einzelnen Karte in Ihrer Vorlage an." #: ../data/ui/template-designer.ui.h:48 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards." msgstr "Bitte wählen Sie die Grundform der Etiketten oder Karten aus." #: ../data/ui/template-designer.ui.h:49 msgid "Please select the page size of the template stationery." msgstr "Bitte wählen Sie das Papierformat der Vorlage aus." #: ../data/ui/template-designer.ui.h:50 msgid "Print test sheet" msgstr "Textseite drucken" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:51 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)" msgstr "Rechteckig oder quadratisch (auch mit abgerundeten Ecken)" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:52 msgid "Round" msgstr "Rund" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:53 msgid "" "Templates needing\n" "two layouts." msgstr "" "Vorlagen benötigen\n" "zwei Layouts." #: ../data/ui/template-designer.ui.h:55 msgid "" "Templates needing only\n" "one layout." msgstr "" "Vorlagen benötigen nur\n" "ein Layout." #: ../data/ui/template-designer.ui.h:57 msgid "Vertical pitch (dy):" msgstr "Vertikaler Abstand (dy):" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:58 msgid "" "Welcome to the gLabels Template Designer.\n" "\n" "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template." msgstr "" "Willkommen zum gLabels Vorlagen-Designer.\n" "\n" "Dieser Dialog wird Sie beim Erstellen einer benutzerdefinierten\n" "gLabels-Vorlage unterstützen." #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1 msgid "Collate" msgstr "Zuordnen" #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2 msgid "Copies" msgstr "Kopien" #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3 msgid "Copies:" msgstr "Kopien:" #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5 msgid "Merge Control" msgstr "Mischsteuerung" #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6 msgid "Options" msgstr "Optionen" #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7 msgid "Sheets:" msgstr "Seiten:" #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8 msgid "Start on label" msgstr "Start bei Etikett" #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9 msgid "from:" msgstr "von:" #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10 msgid "on 1st sheet" msgstr "auf erster Seite" #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14 msgid "to:" msgstr "bis:" #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1 msgid "Create labels, business cards and media covers" msgstr "Erstellen von Etiketten, Visitenkarten und Medien-Covern" #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2 msgid "gLabels Label Designer 3" msgstr "gLabels Etiketten-Designer 3" #: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1 msgid "gLabels Project File" msgstr "gLabels-Projektdatei" #. Envelopes #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2 msgid "#10 Envelope" msgstr "#10-Briefumschlag" #. Other ISO A series sizes #: ../templates/paper-sizes.xml.h:4 msgid "A0" msgstr "A0" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5 msgid "A1" msgstr "A1" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6 msgid "A10" msgstr "A10" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:7 msgid "A2" msgstr "A2" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8 msgid "A3" msgstr "A3" #. Most popular (at top of list) #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10 msgid "A4" msgstr "A4" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11 msgid "A5" msgstr "A5" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12 msgid "A6" msgstr "A6" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13 msgid "A7" msgstr "A7" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14 msgid "A8" msgstr "A8" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15 msgid "A9" msgstr "A9" #. ISO B series sizes #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17 msgid "B0" msgstr "B0" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:18 msgid "B1" msgstr "B1" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19 msgid "B10" msgstr "B10" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20 msgid "B2" msgstr "B2" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21 msgid "B3" msgstr "B3" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22 msgid "B4" msgstr "B4" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23 msgid "B5" msgstr "B5" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24 msgid "B6" msgstr "B6" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25 msgid "B7" msgstr "B7" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26 msgid "B8" msgstr "B8" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27 msgid "B9" msgstr "B9" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28 msgid "C5" msgstr "C5" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29 msgid "C6" msgstr "C6" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:30 msgid "DL" msgstr "DIN lang" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31 msgid "Monarch Envelope" msgstr "Monarch-Briefumschlag" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:32 msgid "US Executive" msgstr "US Executive" #. Other US paper sizes #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34 msgid "US Legal" msgstr "US Legal" #: ../templates/categories.xml.h:1 msgid "Any card" msgstr "Beliebige Karte" #: ../templates/categories.xml.h:2 msgid "Any label" msgstr "Alle Etiketten" #. =================================================================== #: ../templates/categories.xml.h:3 ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8 msgid "Business cards" msgstr "Visitenkarten" #: ../templates/categories.xml.h:4 msgid "CD/DVD or other media" msgstr "CD/DVD oder andere Medien" #: ../templates/categories.xml.h:5 msgid "Mailing/shipping products" msgstr "Post- und Versandprodukte" #: ../templates/categories.xml.h:6 msgid "Rectangular labels" msgstr "Rechteckige Etiketten" #. =================================================================== #: ../templates/categories.xml.h:7 ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46 msgid "Round labels" msgstr "Runde Etiketten" #: ../templates/categories.xml.h:8 msgid "Square labels" msgstr "Quadratische Etiketten" #. =================================================================== #. ******************************************************************** #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:1 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2 msgid "Address Labels" msgstr "Adressaufkleber" #. =================================================================== #. ============================================================ #. =================================================================== #. ******************************************************************** #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6 msgid "Business Cards" msgstr "Visitenkarten" #. =================================================================== #. =============================================================== #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8 msgid "CD/DVD Labels" msgstr "CD/DVD-Etiketten" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)" msgstr "CD/DVD-Etiketten (Medienaufkleber)" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)" msgstr "CD/DVD-Etiketten (Spine Labels)" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3 msgid "Diskette Labels" msgstr "Diskettenaufkleber" #. the LSK labels can be torn in half down the center #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14 msgid "Divider Labels" msgstr "Etiketten für Trennblätter" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4 msgid "File Folder Labels" msgstr "Aktenordner-Etiketten" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5 msgid "Filing Labels" msgstr "Ordneretiketten" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6 msgid "Full Sheet Labels" msgstr "Ganzseitige Etiketten" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22 msgid "ID Labels" msgstr "Etiketten für Archivierungsordner" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24 msgid "Index Cards" msgstr "Indexkarten" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26 msgid "Large Round Labels" msgstr "Große runde Etiketten" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28 msgid "Name Badge Labels" msgstr "Namensschild-Etiketten" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30 msgid "Post cards" msgstr "Postkarten" #. =================================================================== #. ******************************************************************** #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8 msgid "Return Address Labels" msgstr "Rückantwort-Adressaufkleber" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:30 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9 msgid "Round Labels" msgstr "Runde Etiketten" #. =================================================================== #. ******************************************************************** #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10 msgid "Shipping Labels" msgstr "Versandetiketten" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38 msgid "Small Round Labels" msgstr "Kleine runde Etiketten" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40 msgid "Square Labels" msgstr "Quadratische Etiketten" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42 msgid "Tent Cards" msgstr "Klappkarten" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11 msgid "Video Tape Face Labels" msgstr "Etiketten für Videokassetten (Vorderseite)" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12 msgid "Video Tape Spine Labels" msgstr "Etiketten für Videokassetten (Rückseite)" #. =================================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4 msgid "Address labels" msgstr "Adressaufkleber" #. =================================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6 msgid "Allround labels" msgstr "Universal-Etiketten" #. =============================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10 msgid "CD Booklet" msgstr "CD-Einlegeheft" #. =============================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12 msgid "CD Inlet" msgstr "CD-Einleger" #. =================================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18 msgid "Diskette labels" msgstr "Diskettenaufkleber" #. =================================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20 msgid "Identification Labels" msgstr "Kennzeichnungsetiketten" #. =============================================================== #. =================================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:20 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:36 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16 msgid "Mailing Labels" msgstr "Adressaufkleber" #. =================================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24 msgid "Mailing labels" msgstr "Adressaufkleber" #. =================================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26 msgid "Mini Address Labels" msgstr "Mini-Adressaufkleber" #. =================================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28 msgid "Mini Labels" msgstr "Mini-Etiketten" #. ============================================================ #. =================================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:30 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:44 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24 msgid "Rectangular Labels" msgstr "Rechteckige Etiketten" #. =================================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:32 msgid "Shipping labels" msgstr "Versandaufkleber" #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:1 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm" msgstr "Mehrzwecketiketten 17mm x 54mm" #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:2 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm" msgstr "Versandetiketten 62mm x 100mm" #. #. ********************************************************************* #. ********************************************************************* #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers #. #. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver. It #. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for #. these printers. #. #. One difference from typical templates is that the template size is #. not the actual media size - it is the size of the printable area, #. which is smaller than the media size. This is because (at least with #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area. #. #. ********************************************************************* #. ********************************************************************* #. #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:20 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm" msgstr "Standard-Adressaufkleber 29mm x 90mm" #. =================================================================== #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2 msgid "3.5in Diskette" msgstr "3.5-Zoll- Diskette" #. =================================================================== #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6 msgid "File Folder" msgstr "Aktenordner" #. =================================================================== #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8 msgid "Hanging Folder" msgstr "Hängemappe" #. =================================================================== #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10 msgid "Large Address Labels" msgstr "Große Adressaufkleber" #. =================================================================== #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14 msgid "Shipping Address Labels" msgstr "Versand-Adressaufkleber" #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2 msgid "Business Card CD" msgstr "Visitenkarten-CD" #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6 msgid "CD Template Rectangles" msgstr "CD-Vorlagen (rechteckig)" #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)" msgstr "CD/DVD-Etiketten (nur Vorderseite)" #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:12 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18 msgid "CD/DVD Labels (face only)" msgstr "CD/DVD-Etiketten (nur Vorderseite)" #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:14 msgid "Cassette Labels" msgstr "Kassettenaufkleber" #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:16 msgid "DLT Labels" msgstr "DLT-Etiketten" #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:18 msgid "Jewel Case Booklet" msgstr "Einleger für CD-Boxen" #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:22 msgid "Microtube labels" msgstr "Microtube-Etiketten" #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:24 msgid "Mini-CD Labels" msgstr "Mini-CD-Etiketten" #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:25 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)" msgstr "PRO-CD-Etiketten 2-up (nur CD-Spine)" #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:26 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)" msgstr "PRO-CD-Etiketten 2-up (nur Vorderseite)" #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:28 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:42 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)" msgstr "PRO-CD-Etiketten 2-up (nur Vorderseite)" #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:32 msgid "Slimline CD Case (rightside up)" msgstr "Slimline CD Case (normal)" #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33 msgid "Slimline CD Case (upside down)" msgstr "Slimline CD Case (umgekehrt)" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4 msgid "Allround Labels" msgstr "Universal-Etiketten" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6 msgid "Arch File Labels" msgstr "Etiketten für Archivierungsordner" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8 msgid "Arch File Labels (large)" msgstr "Etiketten für Archivierungsordner (groß)" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10 msgid "Arch File Labels (small)" msgstr "Etiketten für Archivierungsordner (klein)" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14 msgid "CD Labels" msgstr "CD-Aufkleber" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)" msgstr "CD/DVD-Etiketten im Standardformat (nur Vorderseite)" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22 msgid "Diskette Labels (face only)" msgstr "Diskettenaufkleber (nur Vorderseite)" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24 msgid "EPSON Photo Stickers 16" msgstr "EPSON Photo Stickers 16" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26 msgid "Etiketten" msgstr "Etiketten" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28 msgid "Fridge Magnet Stickers" msgstr "Aufkleber für Kühlschrankmagnete" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30 msgid "General Labels" msgstr "Allgemeine Etiketten" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm" msgstr "Inkjet/Laseretiketten 70x37mm" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:38 msgid "Mailing Labels-2 columns" msgstr "Adressaufkleber 2-spaltig" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:40 msgid "Mailing Labels-3 columns" msgstr "Adressaufkleber 3-spaltig" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:46 msgid "Universal Labels" msgstr "Universelle Etiketten" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:48 msgid "Video Labels (face only)" msgstr "Video-Etiketten (nur Vorderseite)" #. =================================================================== #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2 msgid "Multi-Purpose Labels" msgstr "Mehrzweck-Etiketten" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4 msgid "Address Labels (STAMPIT)" msgstr "Adressaufkleber (STAMPIT)" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6 msgid "Bottle labels" msgstr "Flaschenetiketten" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10 msgid "Business cards glossy, both sides printable" msgstr "Visitenkarten glänzend beidseitig" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12 msgid "Business cards high glossy" msgstr "Visitenkarten hochglänzend" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14 msgid "Business cards punched" msgstr "Visitenkarten gestanzt" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16 msgid "Business cards punched dull" msgstr "Visitenkarten gestanzt matt" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18 msgid "Business cards punched glossy" msgstr "Visitenkarten gestanzt glänzend" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22 msgid "Floppy disk labels" msgstr "Diskettenaufkleber" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24 msgid "Foldable business cards" msgstr "Faltbare Visitenkarten" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26 msgid "Foldable business cards glossy/dull" msgstr "Faltbare Visitenkarten glänzend/matt" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28 msgid "Labels A4" msgstr "Etiketten A4" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30 msgid "Labels A5" msgstr "Etiketten A5" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32 msgid "Labels A6" msgstr "Etiketten A6" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34 msgid "Membership cards" msgstr "Club-Karten" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36 msgid "Membership cards, both sides printable" msgstr "Club-Karten beidseitig" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38 msgid "Name plates" msgstr "Namensschilder" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40 msgid "Passport photo labels glossy" msgstr "Passbild-Etiketten glänzend" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42 msgid "Photo labels" msgstr "Fotoetiketten" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44 msgid "Photo labels semiglossy" msgstr "Fotoetiketten semigloss" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48 msgid "SD card labels" msgstr "SD-Karten-Etiketten" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50 msgid "Self-adhesive film transparent" msgstr "Selbstklebende Folie transparent" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52 msgid "Self-adhesive film weatherproof" msgstr "Selbstklebende Folie wetterfest" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54 msgid "Self-adhesive labels" msgstr "Selbstklebende Etiketten" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56 msgid "Self-adhesive window film" msgstr "Selbstklebende Fensterfolie" #. =================================================================== #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10 msgid "Correction and Cover-up Labels" msgstr "Korrektur- und Abdeckaufkleber" #. =================================================================== #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12 msgid "File Back Labels" msgstr "Ordnerrücken" #. =================================================================== #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14 msgid "Lever Arch File Labels" msgstr "Lever Etiketten für Archivierungsordner" #. =================================================================== #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels" msgstr "Mehrzweck-Stick+Lift-Aufkleber" #. =================================================================== #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm" msgstr "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm" #. =================================================================== #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22 msgid "Rectangular Copier Labels" msgstr "Rechteckige Kopieretiketten" #. =================================================================== #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26 msgid "Video Labels (back)" msgstr "Video-Etiketten (Rückseite)"