# German translation of glabels. # Copyright (C) 2001-2008 Jim Evins # Marcus Bauer , 2001. # Christian Neumair , 2002. # Mario Blättermann , 2008, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glabels HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-10-06 20:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-20 18:09+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/bc.c:65 msgid "POSTNET (any)" msgstr "POSTNET (allgemein)" #: ../src/bc.c:68 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)" msgstr "POSTNET-5 (nur ZIP)" #: ../src/bc.c:71 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)" msgstr "POSTNET-9 (ZIP+4)" #: ../src/bc.c:74 msgid "POSTNET-11 (DPBC)" msgstr "POSTNET-11 (DPBC)" #: ../src/bc.c:77 msgid "CEPNET" msgstr "CEPNET" #: ../src/bc.c:80 msgid "EAN (any)" msgstr "EAN (any)" #: ../src/bc.c:83 msgid "EAN-8" msgstr "EAN-8" #: ../src/bc.c:86 msgid "EAN-8 +2" msgstr "EAN-8 +2" #: ../src/bc.c:89 msgid "EAN-8 +5" msgstr "EAN-8 +5" #: ../src/bc.c:92 msgid "EAN-13" msgstr "EAN-13" #: ../src/bc.c:95 msgid "EAN-13 +2" msgstr "EAN-13 +2" #: ../src/bc.c:98 msgid "EAN-13 +5" msgstr "EAN-13 +5" #: ../src/bc.c:101 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)" msgstr "UPC (UPC-A oder UPC-E)" #: ../src/bc.c:104 msgid "UPC-A" msgstr "UPC-A" #: ../src/bc.c:107 msgid "UPC-A +2" msgstr "UPC-A +2" #: ../src/bc.c:110 msgid "UPC-A +5" msgstr "UPC-A +5" #: ../src/bc.c:113 msgid "UPC-E" msgstr "UPC-E" #: ../src/bc.c:116 msgid "UPC-E +2" msgstr "UPC-E +2" #: ../src/bc.c:119 msgid "UPC-E +5" msgstr "UPC-E +5" #: ../src/bc.c:122 msgid "ISBN" msgstr "ISBN" #: ../src/bc.c:125 msgid "ISBN +5" msgstr "ISBN +5" #: ../src/bc.c:128 msgid "Code 39" msgstr "Code 39" #: ../src/bc.c:131 msgid "Code 128" msgstr "Code 128" #: ../src/bc.c:134 msgid "Code 128C" msgstr "Code 128C" #: ../src/bc.c:137 msgid "Code 128B" msgstr "Code 128B" #: ../src/bc.c:140 msgid "Interleaved 2 of 5" msgstr "Interleaved 2 of 5" #: ../src/bc.c:143 msgid "Codabar" msgstr "Codabar" #: ../src/bc.c:146 msgid "MSI" msgstr "MSI" #: ../src/bc.c:149 msgid "Plessey" msgstr "Plessey" #: ../src/bc.c:152 msgid "IEC16022 (DataMatrix)" msgstr "IEC16022 (DataMatrix)" #: ../src/bc.c:155 msgid "IEC18004 (QRCode)" msgstr "IEC18004 (QRCode)" #: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178 msgid "Default Color" msgstr "Standardfarbe" #: ../src/color-combo-menu.c:83 msgid "Dark Red" msgstr "Dunkelrot" #: ../src/color-combo-menu.c:84 msgid "Brown" msgstr "Braun" #: ../src/color-combo-menu.c:85 msgid "Dark Goldenrod" msgstr "Dunkle Goldrute" #: ../src/color-combo-menu.c:86 msgid "Dark Green" msgstr "Dunkles Grün" #: ../src/color-combo-menu.c:87 msgid "Dark Cyan" msgstr "Dunkles Cyan-Blau" #: ../src/color-combo-menu.c:88 msgid "Navy Blue" msgstr "Marineblau" #: ../src/color-combo-menu.c:89 msgid "Dark Violet" msgstr "Dunkles Violett" #: ../src/color-combo-menu.c:91 msgid "Red" msgstr "Rot" #: ../src/color-combo-menu.c:92 msgid "Orange" msgstr "Orange" #: ../src/color-combo-menu.c:93 msgid "Dark Yellow" msgstr "Dunkles Gelb" #: ../src/color-combo-menu.c:94 msgid "Medium green" msgstr "Mittelgrün" #: ../src/color-combo-menu.c:95 msgid "Turquoise" msgstr "Türkis" #: ../src/color-combo-menu.c:96 msgid "Blue" msgstr "Blau" #: ../src/color-combo-menu.c:97 msgid "Purple" msgstr "Purpur" #: ../src/color-combo-menu.c:99 msgid "Salmon" msgstr "Lachs" #: ../src/color-combo-menu.c:100 msgid "Gold" msgstr "Gold" #: ../src/color-combo-menu.c:101 msgid "Yellow" msgstr "Gelb" #: ../src/color-combo-menu.c:102 msgid "Green" msgstr "Grün" #: ../src/color-combo-menu.c:103 msgid "Cyan" msgstr "Cyan-Blau" #: ../src/color-combo-menu.c:104 msgid "SkyBlue" msgstr "Himmelblau" #: ../src/color-combo-menu.c:105 msgid "Violet" msgstr "Violett" #: ../src/color-combo-menu.c:107 msgid "Pink" msgstr "Pink" #: ../src/color-combo-menu.c:108 msgid "Khaki" msgstr "Khaki" #: ../src/color-combo-menu.c:109 msgid "Light Yellow" msgstr "Helles Gelb" #: ../src/color-combo-menu.c:110 msgid "Light Green" msgstr "Helles Grün" #: ../src/color-combo-menu.c:111 msgid "Light Cyan" msgstr "Helles Cyan-Blau" #: ../src/color-combo-menu.c:112 msgid "Slate Gray" msgstr "Schiefergrau" #: ../src/color-combo-menu.c:113 msgid "Thistle" msgstr "Distel" #: ../src/color-combo-menu.c:115 msgid "White" msgstr "Weiß" #: ../src/color-combo-menu.c:116 #, c-format msgid "10% Gray" msgstr "10% Grau" #: ../src/color-combo-menu.c:117 #, c-format msgid "25% Gray" msgstr "25% Grau" #: ../src/color-combo-menu.c:118 #, c-format msgid "40% Gray" msgstr "40% Grau" #: ../src/color-combo-menu.c:119 #, c-format msgid "50% Gray" msgstr "50% Grau" #: ../src/color-combo-menu.c:120 #, c-format msgid "60% Gray" msgstr "60% Grau" #: ../src/color-combo-menu.c:121 msgid "Black" msgstr "Schwarz" #: ../src/color-combo-menu.c:249 ../src/color-combo-menu.c:368 msgid "Custom Color" msgstr "Benutzerdefinierte Farbe" #: ../src/color-combo-menu.c:314 #, c-format msgid "Custom Color #%u" msgstr "Benutzerdefinierte Farbe #%u" #: ../src/critical-error-handler.c:70 msgid "gLabels Fatal Error!" msgstr "Schwerwiegender Fehler in gLabels!" #: ../src/file.c:86 msgid "New Label or Card" msgstr "Neues Etikett oder neue Karte" #: ../src/file.c:188 msgid "Label properties" msgstr "Etiketten-Eigenschaften" #: ../src/file.c:291 ../src/file.c:581 msgid "All files" msgstr "Alle Dateien" #: ../src/file.c:296 ../src/file.c:586 msgid "gLabels documents" msgstr "gLabels-Dokumente" #: ../src/file.c:343 ../src/file.c:644 msgid "Empty file name selection" msgstr "Auswahl des Dateinamens ist leer" #: ../src/file.c:346 ../src/file.c:362 msgid "Please select a file or supply a valid file name" msgstr "" "Bitte wählen Sie eine Datei oder geben Sie einen gültigen Dateinamen an" #: ../src/file.c:359 msgid "File does not exist" msgstr "Datei existiert nicht" #: ../src/file.c:434 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\"" msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden" #: ../src/file.c:437 msgid "Not a supported file format" msgstr "Kein unterstütztes Dateiformat" #: ../src/file.c:515 ../src/file.c:694 #, c-format msgid "Could not save file \"%s\"" msgstr "Datei »%s« konnte nicht gespeichert werden" #: ../src/file.c:519 ../src/file.c:698 msgid "Error encountered during save. The file is still not saved." msgstr "Fehler während des Speicherns. Datei wurde noch nicht gespeichert." #: ../src/file.c:559 #, c-format msgid "Save \"%s\" as" msgstr "»%s« speichern unter" #: ../src/file.c:647 msgid "Please supply a valid file name" msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Dateinamen an" #: ../src/file.c:668 #, c-format msgid "Overwrite file \"%s\"?" msgstr "Datei »%s« überschreiben?" #: ../src/file.c:672 msgid "File already exists." msgstr "Datei existiert bereits." #: ../src/file.c:768 #, c-format msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?" msgstr "Änderungen am Dokument »%s« vor dem Schließen speichern?" #: ../src/file.c:772 msgid "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "" "Nicht gespeicherte Änderungen gehen verloren, wenn Sie nicht speichern." #: ../src/file.c:775 msgid "Close without saving" msgstr "Schließen, ohne zu speichern" #: ../src/font-combo-menu.c:127 msgid "Proportional fonts" msgstr "Proportionale Schriften" #: ../src/font-combo-menu.c:142 msgid "Fixed-width fonts" msgstr "Dicktengleiche Schriften" #: ../src/font-combo-menu.c:157 msgid "All fonts" msgstr "Alle Schriften" #: ../src/glabels-batch.c:51 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")" msgstr "Ausgabe-Dateiname festlegen (Vorgabe: »output.pdf«)" #: ../src/glabels-batch.c:51 ../src/glabels-batch.c:65 msgid "filename" msgstr "Dateiname" #: ../src/glabels-batch.c:53 msgid "number of sheets (default=1)" msgstr "Anzahl der Blätter (Vorgabe: 1)" #: ../src/glabels-batch.c:53 msgid "sheets" msgstr "Blätter" #: ../src/glabels-batch.c:55 msgid "number of copies (default=1)" msgstr "Anzahl der Kopien (Vorgabe: 1)" #: ../src/glabels-batch.c:55 msgid "copies" msgstr "Kopien" #: ../src/glabels-batch.c:57 msgid "first label on first sheet (default=1)" msgstr "Erstes Etikett auf dem ersten Blatt (Vorgabe: 1)" #: ../src/glabels-batch.c:57 msgid "first" msgstr "Erste" #: ../src/glabels-batch.c:59 #: ../data/builder/print-op-dialog-custom-widget.builder.h:13 msgid "print outlines (to test printer alignment)" msgstr "Begrenzungen drucken (um Druckausrichtung zu testen)" #: ../src/glabels-batch.c:61 #: ../data/builder/print-op-dialog-custom-widget.builder.h:12 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)" msgstr "Spiegelbildlich drucken" #: ../src/glabels-batch.c:63 #: ../data/builder/print-op-dialog-custom-widget.builder.h:11 msgid "print crop marks" msgstr "Schnittmarken drucken" #: ../src/glabels-batch.c:65 msgid "input file for merging" msgstr "Eingabedatei zum Mischen" #: ../src/glabels-batch.c:67 ../src/glabels.c:62 msgid "[FILE...]" msgstr "[DATEI...]" #: ../src/glabels-batch.c:96 msgid "Print files created with gLabels." msgstr "Mit gLabels erstellte Dateien drucken." #: ../src/glabels-batch.c:104 ../src/glabels.c:87 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "Rufen Sie %s --help« auf, um eine vollständige Liste der verfügbaren " "Befehlszeilenoptionen zu sehen.\n" #: ../src/glabels-batch.c:146 #, c-format msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n" msgstr "" "Dokumentverarbeitung kann mit gLabels-Datei %s nicht ausgeführt werden\n" #: ../src/glabels-batch.c:180 #, c-format msgid "cannot open glabels file %s\n" msgstr "glabels-Datei %s kann nicht geöffnet werden\n" #: ../src/glabels.c:79 msgid "Launch gLabels label and business card designer." msgstr "gLabels Etiketten- und Visitenkarten-Designer ausführen." #: ../src/label-barcode.c:435 msgid "Barcode data empty" msgstr "Strichcode-Daten sind leer" #: ../src/label-barcode.c:439 msgid "Invalid barcode data" msgstr "Ungültige Strichcode-Daten" #: ../src/label.c:547 msgid "Untitled" msgstr "Unbenannt" #: ../src/merge.c:169 ../src/merge.c:210 ../src/merge.c:374 ../src/merge.c:377 msgid "None" msgstr "Keine" #: ../src/merge-evolution.c:316 msgid "Couldn't construct query" msgstr "Abfrage konnte nicht erstellt werden" #: ../src/merge-evolution.c:322 ../src/merge-evolution.c:333 msgid "Couldn't open addressbook." msgstr "Adressbuch konnte nicht geöffnet werden" #: ../src/merge-evolution.c:348 msgid "Couldn't list available fields." msgstr "Verfügbare Felder konnten nicht aufgelistet werden." #: ../src/merge-evolution.c:384 msgid "Couldn't get contacts." msgstr "Kontakte konnten nicht geholt werden." #: ../src/merge-init.c:57 msgid "Text file with comma delimeters (CSV)" msgstr "Textdatei mit Kommata als Trennern (CSV)" #: ../src/merge-init.c:64 msgid "Text file with colon delimeters" msgstr "Textdatei mit Semikola als Trennern" #: ../src/merge-init.c:71 msgid "Text file with tab delimeters" msgstr "Textdatei mit Tabulatoren als Trennern" #: ../src/merge-init.c:80 msgid "Data from default Evolution Addressbook" msgstr "Daten aus dem vorgegebenen Evolution-Adressbuch" #: ../src/merge-init.c:86 msgid "Data from a file containing VCards" msgstr "Daten aus einer Datei, die VCards enthält" #: ../src/merge-properties-dialog.c:279 msgid "Merge Properties" msgstr "Mischeinstellungen" #: ../src/merge-properties-dialog.c:305 ../src/merge-properties-dialog.c:421 msgid "Select merge-database source" msgstr "Wählen Sie die einzumischende Datenquelle" #: ../src/merge-properties-dialog.c:316 ../src/merge-properties-dialog.c:443 msgid "N/A" msgstr "Nicht verfügbar" #: ../src/merge-properties-dialog.c:342 msgid "Select" msgstr "Markieren" #: ../src/merge-properties-dialog.c:349 msgid "Record/Field" msgstr "Feld" #: ../src/merge-properties-dialog.c:357 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:10 msgid "Data" msgstr "Wert" #: ../src/merge-properties-dialog.c:436 msgid "Fixed" msgstr "Fixiert" #: ../src/new-label-dialog.c:112 msgid "Media type" msgstr "Medientyp" #: ../src/new-label-dialog.c:122 msgid "Label orientation" msgstr "Ausrichtung des Etiketts" #: ../src/object-editor-bc-page.c:91 ../src/object-editor-shadow-page.c:91 #: ../src/object-editor-text-page.c:97 ../src/prefs-dialog.c:337 #: ../src/ui-property-bar.c:278 msgid "Default" msgstr "Standard" #: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:343 #: ../src/ui-property-bar.c:290 msgid "No Fill" msgstr "Keine Füllung" #: ../src/object-editor-image-page.c:270 msgid "All Files" msgstr "Alle Dateien" #: ../src/object-editor-image-page.c:275 msgid "All Images" msgstr "Alle Bilder" #: ../src/object-editor-image-page.c:290 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" #: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:340 #: ../src/ui-property-bar.c:302 msgid "No Line" msgstr "Keine Linie" #. Should not happen #: ../src/prefs.c:156 ../src/prefs.c:163 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:42 #: ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:22 msgid "points" msgstr "Punkte" #: ../src/prefs.c:158 ../data/builder/object-editor.builder.h:41 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:64 msgid "inches" msgstr "Zoll" #: ../src/prefs.c:160 msgid "mm" msgstr "mm" #: ../src/prefs-dialog.c:172 ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:21 msgid "gLabels Preferences" msgstr "gLabels-Einstellungen" #. =================================================================== #: ../src/print-op.c:203 ../src/print-op-dialog.c:217 #: ../data/builder/print-op-dialog-custom-widget.builder.h:6 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34 msgid "Labels" msgstr "Labels" #: ../src/rotate-label-button.c:122 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../src/rotate-label-button.c:133 msgid "Rotated" msgstr "Gedreht" #: ../src/stock.c:70 msgid "_Select Mode" msgstr "Modus au_swählen" #: ../src/stock.c:71 msgid "_Text" msgstr "_Text" #: ../src/stock.c:72 msgid "_Line" msgstr "_Linie" #: ../src/stock.c:73 msgid "_Box" msgstr "_Rechteck" #: ../src/stock.c:74 msgid "_Ellipse" msgstr "_Ellipse" #: ../src/stock.c:75 msgid "_Image" msgstr "B_ild" #: ../src/stock.c:76 msgid "Bar_code" msgstr "Strich_code" #: ../src/stock.c:77 msgid "_Merge Properties" msgstr "_Mischeinstellungen" #: ../src/stock.c:78 msgid "Object _Properties" msgstr "Objektei_genschaften" #: ../src/stock.c:79 msgid "Bring to _Front" msgstr "Ganz nach _vorn" #: ../src/stock.c:80 msgid "Send to _Back" msgstr "Ganz nach _hinten" #: ../src/stock.c:81 msgid "Rotate _Left" msgstr "_Links drehen" #: ../src/stock.c:82 msgid "Rotate _Right" msgstr "_Rechts drehen" #: ../src/stock.c:83 msgid "Flip _Horizontally" msgstr "_Horizontal spiegeln" #: ../src/stock.c:84 msgid "Flip _Vertically" msgstr "_Vertikal spiegeln" #: ../src/stock.c:85 msgid "_Lefts" msgstr "_Links" #: ../src/stock.c:86 msgid "_Rights" msgstr "_Rechts" #: ../src/stock.c:87 msgid "_Centers" msgstr "_Mitte" #: ../src/stock.c:88 msgid "_Tops" msgstr "_Oben" #: ../src/stock.c:89 msgid "Bottoms" msgstr "Unten" #: ../src/stock.c:90 msgid "Centers" msgstr "Mitte" #: ../src/stock.c:91 ../src/stock.c:92 msgid "Label Ce_nter" msgstr "Etikett ze_ntrieren" #: ../src/stock.c:93 ../data/builder/property-bar.builder.h:3 msgid "Fill color" msgstr "Füllfarbe" #: ../src/stock.c:94 ../data/builder/property-bar.builder.h:7 msgid "Line color" msgstr "Linienfarbe" #: ../src/stock.c:95 ../src/stock.c:97 msgid "Linked" msgstr "Verknüpft" #: ../src/stock.c:96 ../src/stock.c:98 msgid "Not Linked" msgstr "Nicht verknüpft" #: ../src/template-designer.c:401 msgid "gLabels Template Designer" msgstr "gLabels Vorlagen-Designer" #: ../src/template-designer.c:456 msgid "Welcome" msgstr "Willkommen" #: ../src/template-designer.c:495 msgid "Name and Description" msgstr "Name und Beschreibung" #: ../src/template-designer.c:543 msgid "Page Size" msgstr "Seitenformat" #: ../src/template-designer.c:609 msgid "Label or Card Shape" msgstr "Form des neuen Etiketts oder der neuen Karte" #: ../src/template-designer.c:655 msgid "Label or Card Size" msgstr "Größe des neuen Etiketts oder der neuen Karte" #: ../src/template-designer.c:751 msgid "Label Size (round)" msgstr "Etikettengröße (rund)" #: ../src/template-designer.c:829 msgid "Label Size (CD/DVD)" msgstr "Etikettengröße (CD/DVD)" #: ../src/template-designer.c:917 msgid "Number of Layouts" msgstr "Anzahl der Layouts" #: ../src/template-designer.c:981 msgid "Layout(s)" msgstr "Layout(s)" #: ../src/template-designer.c:1086 msgid "Design Completed" msgstr "Design ist komplett" #: ../src/template-designer.c:1259 msgid "" "Brand and part# match an existing " "template!" msgstr "" "Für diese Marke und Nummer wurde eine " "Vorlage gefunden!" #. Menu entries. #: ../src/ui.c:88 msgid "_File" msgstr "_Datei" #: ../src/ui.c:89 msgid "Open Recent _Files" msgstr "_Zuletzt geöffnete Dateien" #: ../src/ui.c:90 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" #: ../src/ui.c:91 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" #: ../src/ui.c:92 msgid "Customize Main Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste anpassen" #: ../src/ui.c:93 msgid "Customize Drawing Toolbar" msgstr "Zeichenwerkzeugleiste anpassen" #: ../src/ui.c:94 msgid "Customize Properties Toolbar" msgstr "Eigenschaften-Werkzeugleiste anpassen" #: ../src/ui.c:95 msgid "_Objects" msgstr "_Objekte" #: ../src/ui.c:96 msgid "_Create" msgstr "_Erzeugen" #: ../src/ui.c:97 msgid "_Order" msgstr "_Anordnung" #: ../src/ui.c:98 msgid "_Rotate/Flip" msgstr "D_rehen/Spiegeln" #: ../src/ui.c:99 msgid "Align _Horizontal" msgstr "_Horizontal" #: ../src/ui.c:100 msgid "Align _Vertical" msgstr "_Vertikal" #: ../src/ui.c:101 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #. Popup entries. #: ../src/ui.c:104 ../src/ui.c:105 msgid "Context Menu" msgstr "Kontextmenü" #: ../src/ui.c:110 msgid "_New" msgstr "_Neu" #: ../src/ui.c:112 msgid "Create a new file" msgstr "Eine neue Datei erstellen" #: ../src/ui.c:117 msgid "_Open..." msgstr "Ö_ffnen …" #: ../src/ui.c:119 msgid "Open a file" msgstr "Eine Datei öffnen" #: ../src/ui.c:124 msgid "_Save" msgstr "_Speichern" #: ../src/ui.c:126 msgid "Save current file" msgstr "Die aktuelle Datei speichern" #: ../src/ui.c:131 msgid "Save _As..." msgstr "Speichern _unter …" #: ../src/ui.c:133 msgid "Save the current file to a different name" msgstr "Die aktuelle Datei unter einem anderen Dateinamen speichern" #: ../src/ui.c:138 msgid "_Print..." msgstr "_Drucken …" #: ../src/ui.c:140 msgid "Print the current file" msgstr "Die aktuelle Datei drucken" #: ../src/ui.c:145 msgid "Properties..." msgstr "Einstellungen …" #: ../src/ui.c:147 msgid "Modify document properties" msgstr "Dokumenteigenschaften ändern" #: ../src/ui.c:152 msgid "Template _Designer..." msgstr "Vorlagen-_Designer …" #: ../src/ui.c:154 msgid "Create a custom template" msgstr "Eine neue benutzerdefinierte Vorlage erstellen" #: ../src/ui.c:159 msgid "_Close" msgstr "S_chließen" #: ../src/ui.c:161 msgid "Close the current file" msgstr "Die aktuelle Datei schließen" #: ../src/ui.c:166 msgid "_Quit" msgstr "_Beenden" #: ../src/ui.c:168 msgid "Quit the program" msgstr "Das Programm beenden" #: ../src/ui.c:175 msgid "Cut" msgstr "Ausschneiden" #: ../src/ui.c:177 msgid "Cut the selection" msgstr "Die Markierung ausschneiden" #: ../src/ui.c:182 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" #: ../src/ui.c:184 msgid "Copy the selection" msgstr "Die Markierung kopieren" #: ../src/ui.c:189 msgid "Paste" msgstr "Einfügen" #: ../src/ui.c:191 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Inhalt der Zwischenablage einfügen" #: ../src/ui.c:196 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: ../src/ui.c:198 msgid "Delete the selected objects" msgstr "Die markierten Objekte löschen" #: ../src/ui.c:203 msgid "Select All" msgstr "Alles markieren" #: ../src/ui.c:205 msgid "Select all objects" msgstr "Alle Objekte markieren" #: ../src/ui.c:210 msgid "Un-select All" msgstr "Alle Markierungen löschen" #: ../src/ui.c:212 msgid "Remove all selections" msgstr "Alle Auswahlen aufheben" #: ../src/ui.c:217 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #: ../src/ui.c:219 msgid "Configure the application" msgstr "Die Anwendung konfigurieren" #: ../src/ui.c:226 msgid "Zoom in" msgstr "Vergrößern" #: ../src/ui.c:228 msgid "Increase magnification" msgstr "Vergrößern" #: ../src/ui.c:233 msgid "Zoom out" msgstr "Verkleinern" #: ../src/ui.c:235 msgid "Decrease magnification" msgstr "Verkleinern" #: ../src/ui.c:240 msgid "Zoom 1 to 1" msgstr "Vergrößerung 1:1" #: ../src/ui.c:242 msgid "Restore scale to 100%" msgstr "Maßstab auf 100% wiederherstellen" #: ../src/ui.c:247 msgid "Zoom to fit" msgstr "Einpassen" #: ../src/ui.c:249 msgid "Set scale to fit window" msgstr "In Fenster einpassen" #: ../src/ui.c:256 msgid "Select Mode" msgstr "Modus auswählen" #: ../src/ui.c:258 msgid "Select, move and modify objects" msgstr "Objekte auswählen, bewegen, ändern" #: ../src/ui.c:263 ../src/view-text.c:501 #: ../data/builder/object-editor.builder.h:31 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../src/ui.c:265 msgid "Create text object" msgstr "Textobjekt erzeugen" #: ../src/ui.c:270 msgid "Box" msgstr "Rechteck" #: ../src/ui.c:272 msgid "Create box/rectangle object" msgstr "Rechteck-Objekt erzeugen" #: ../src/ui.c:277 ../data/builder/object-editor.builder.h:20 msgid "Line" msgstr "Linie" #: ../src/ui.c:279 msgid "Create line object" msgstr "Linienobjekt erzeugen" #: ../src/ui.c:284 msgid "Ellipse" msgstr "Ellipse" #: ../src/ui.c:286 msgid "Create ellipse/circle object" msgstr "Ellipsen- oder Kreisobjekt erzeugen" #: ../src/ui.c:291 ../data/builder/object-editor.builder.h:16 msgid "Image" msgstr "Bild" #: ../src/ui.c:293 msgid "Create image object" msgstr "Bildobjekt erzeugen" #: ../src/ui.c:298 msgid "Barcode" msgstr "Strichcode" #: ../src/ui.c:300 msgid "Create barcode object" msgstr "Strichcodeobjekt erzeugen" #: ../src/ui.c:305 msgid "Bring to front" msgstr "Ganz nach vorn" #: ../src/ui.c:307 msgid "Raise object to top" msgstr "Objekt im Ebenenstapel nach oben verschieben" #: ../src/ui.c:312 msgid "Send to back" msgstr "Ganz nach hinten" #: ../src/ui.c:314 msgid "Lower object to bottom" msgstr "Objekt im Ebenenstapel nach unten verschieben" #: ../src/ui.c:319 msgid "Rotate left" msgstr "Links drehen" #: ../src/ui.c:321 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise" msgstr "Objekt um 90 Grad gegen den Uhrzeigersinn drehen" #: ../src/ui.c:326 msgid "Rotate right" msgstr "Rechts drehen" #: ../src/ui.c:328 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise" msgstr "Objekt um 90 Grad im Uhrzeigersinn drehen" #: ../src/ui.c:333 msgid "Flip horizontally" msgstr "Horizontal spiegeln" #: ../src/ui.c:335 msgid "Flip object horizontally" msgstr "Objekt horizontal spiegeln" #: ../src/ui.c:340 msgid "Flip vertically" msgstr "Vertikal spiegeln" #: ../src/ui.c:342 msgid "Flip object vertically" msgstr "Objekt vertikal spiegeln" #: ../src/ui.c:347 msgid "Align left" msgstr "Linksbündig" #: ../src/ui.c:349 msgid "Align objects to left edges" msgstr "Objekte am linken Rand anordnen" #: ../src/ui.c:354 msgid "Align right" msgstr "Rechtsbündig" #: ../src/ui.c:356 msgid "Align objects to right edges" msgstr "Objekte am rechten Rand anordnen" #: ../src/ui.c:361 msgid "Align horizontal center" msgstr "Horizontal mittig anordnen" #: ../src/ui.c:363 msgid "Align objects to horizontal centers" msgstr "Objekte an der horizontalen Mitte anordnen" #: ../src/ui.c:368 msgid "Align tops" msgstr "Oben bündig" #: ../src/ui.c:370 msgid "Align objects to top edges" msgstr "Objekte am oberen Rand anordnen" #: ../src/ui.c:375 msgid "Align bottoms" msgstr "Unten bündig" #: ../src/ui.c:377 msgid "Align objects to bottom edges" msgstr "Objekte am unteren Rand anordnen" #: ../src/ui.c:382 msgid "Align vertical center" msgstr "Vertikal mittig anordnen" #: ../src/ui.c:384 msgid "Align objects to vertical centers" msgstr "Objekte an der vertikalen Mitte anordnen" #: ../src/ui.c:389 msgid "Center horizontally" msgstr "Horizontal zentrieren" #: ../src/ui.c:391 msgid "Center objects to horizontal label center" msgstr "Objekte zur horizontalen Mitte des Etiketts zentrieren" #: ../src/ui.c:396 msgid "Center vertically" msgstr "Vertikal zentrieren" #: ../src/ui.c:398 msgid "Center objects to vertical label center" msgstr "Objekte zur vertikalen Mitte des Etiketts zentrieren" #: ../src/ui.c:403 msgid "Merge properties" msgstr "Mischeinstellungen" #: ../src/ui.c:405 msgid "Edit merge properties" msgstr "Mischeinstellungen bearbeiten" #: ../src/ui.c:412 msgid "Contents" msgstr "Inhalte" #: ../src/ui.c:414 msgid "Open glabels manual" msgstr "Das gLabels-Handbuch öffnen" #: ../src/ui.c:419 msgid "About..." msgstr "Info …" #: ../src/ui.c:421 msgid "About glabels" msgstr "Info zu gLabels" # CHECK #: ../src/ui.c:431 msgid "Property toolbar" msgstr "Eigenschaften-Werkzeugleiste" #: ../src/ui.c:433 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window" msgstr "" "Die Sichtbarkeit der Werkzeugleiste im aktuellen Fenster ein- oder " "ausschalten" #: ../src/ui.c:439 msgid "Grid" msgstr "Raster" #: ../src/ui.c:441 msgid "Change the visibility of the grid in the current window" msgstr "" "Die Sichtbarkeit des Rasters im aktuellen Fenster ein- oder ausschalten" #: ../src/ui.c:447 msgid "Markup" msgstr "Markierungen" #: ../src/ui.c:449 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window" msgstr "Die Sichtbarkeit von Markierungslinien im aktuellen Fenster ändern" #: ../src/ui.c:460 msgid "Main toolbar" msgstr "Haupt-Werkzeugleiste" #: ../src/ui.c:462 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window" msgstr "" "Die Sichtbarkeit der Haupt-Werkzeugleiste im aktuellen Fenster einschalten/" "ausschalten" #: ../src/ui.c:468 msgid "Drawing toolbar" msgstr "Zeichenwerkzeugleiste" #: ../src/ui.c:470 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window" msgstr "" "Die Sichtbarkeit der Zeichenwerkzeugleiste im aktuellen Fenster einschalten/" "ausschalten" #: ../src/ui-commands.c:1100 msgid "Glabels includes contributions from:" msgstr "Glabels entstand unter Mitwirkung von:" #: ../src/ui-commands.c:1106 msgid "See the file AUTHORS for additional credits," msgstr "Lesen die Datei AUTHORS für zusätzliche Danksagungen," #: ../src/ui-commands.c:1107 msgid "or visit http://glabels.sourceforge.net/" msgstr "oder besuchen Sie http://glabels.sourceforge.net/" #: ../src/ui-commands.c:1119 msgid "A label and business card creation program.\n" msgstr "Eine Anwendung zum Erstellen von Etiketten und Visitenkarten.\n" #: ../src/ui-commands.c:1123 msgid "translator-credits" msgstr "" "Marcus Bauer \n" "Christian Neumair \n" "Mario Blättermann " #: ../src/ui-commands.c:1126 msgid "" "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" "Glabels ist freie Software; Sie können sie weiterverteilen und/oder ändern\n" "unter den Bedingungen der GNU General Public License, veröffentlicht von\n" "der Free Software Foundation, entweder Version 3 der Lizenz oder (optional)\n" "jeder späteren Version.\n" " \n" "Dieses Programm wird verteilt in der Hoffnung, dass es nützlich ist, aber\n" "OHNE JEDE GARANTIE; Weitere Details in der GNU General Public License.\n" #: ../src/ui-commands.c:1153 msgid "glabels" msgstr "glabels" #: ../src/ui-sidebar.c:154 msgid "Object properties" msgstr "Objekteigenschaften" #. Build editor. #: ../src/view-barcode.c:176 msgid "Barcode object properties" msgstr "Eigenschaften des Strichcode-Objekts" #. Build editor. #: ../src/view-box.c:176 msgid "Box object properties" msgstr "Eigenschaften des Rechteck-Objekts" #. Build editor. #: ../src/view-ellipse.c:178 msgid "Ellipse object properties" msgstr "Eigenschaften des Ellipsen-Objekts" #. Build editor. #: ../src/view-image.c:176 msgid "Image object properties" msgstr "Eigenschaften des Bild-Objekts" #. Build editor. #: ../src/view-line.c:176 msgid "Line object properties" msgstr "Eigenschaften des Linien-Objekts" #. Build editor. #: ../src/view-text.c:180 msgid "Text object properties" msgstr "Eigenschaften des Text-Objekts" #: ../src/warning-handler.c:69 msgid "gLabels Error!" msgstr "gLabels-Fehler!" #: ../src/wdgt-media-select.c:290 ../src/wdgt-media-select.c:294 #: ../src/wdgt-media-select.c:299 ../src/wdgt-media-select.c:308 #: ../src/wdgt-media-select.c:311 ../src/wdgt-media-select.c:405 #: ../src/wdgt-media-select.c:618 ../src/wdgt-media-select.c:627 msgid "Any" msgstr "Beliebig" #: ../src/wdgt-media-select.c:653 #, c-format msgid "%d per sheet" msgstr "%d pro Seite" #: ../src/wdgt-media-select.c:684 #, c-format msgid "%s x %s %s" msgstr "%s x %s %s" #: ../src/wdgt-media-select.c:689 #, c-format msgid "%.5g x %.5g %s" msgstr "%.5g x %.5g %s" #: ../src/wdgt-media-select.c:700 ../src/wdgt-media-select.c:714 #, c-format msgid "%s %s diameter" msgstr "%s %s Durchmesser" #: ../src/wdgt-media-select.c:704 ../src/wdgt-media-select.c:718 #, c-format msgid "%.5g %s diameter" msgstr "%.5g %s Durchmesser" #: ../src/wdgt-media-select.c:793 msgid "No recent templates found." msgstr "Keine zuletzt benutzten Vorlagen gefunden." #: ../src/wdgt-media-select.c:794 msgid "Try selecting a template from the \"Search all templates\" page." msgstr "" "Bitte versuchen Sie, eine Vorlage in »Alle Vorlagen durchsuchen« auszuwählen." #: ../src/wdgt-media-select.c:874 msgid "No match." msgstr "Keine Treffer." #: ../src/wdgt-media-select.c:875 msgid "Try selecting a different brand, page size or category." msgstr "" "Versuchen Sie eine andere Marke, Seitengröße oder Kategorie auszuwählen." #: ../src/window.c:256 msgid "(none) - gLabels" msgstr "(Unbenannt) - gLabels" #: ../src/window.c:435 msgid "(modified)" msgstr "(geändert)" #: ../src/xml-label-04.c:75 ../src/xml-label.c:320 #, c-format msgid "Bad root node = \"%s\"" msgstr "Fehlerhafter root node = »%s«" #: ../src/xml-label-04.c:123 ../src/xml-label.c:403 #, c-format msgid "bad node = \"%s\"" msgstr "fehlerhafter node = »%s«" #: ../src/xml-label.c:187 ../src/xml-label.c:225 msgid "xmlParseFile error" msgstr "Fehler: xmlParseFile error" #: ../src/xml-label.c:262 msgid "No document root" msgstr "Kein document root" #: ../src/xml-label.c:270 msgid "Importing from glabels 0.1 format" msgstr "Aus dem glabels 0.1-Format wird importiert" #: ../src/xml-label.c:279 msgid "Importing from glabels 0.4 format" msgstr "Aus dem glabels 0.4-Format wird importiert" #: ../src/xml-label.c:288 #, c-format msgid "Unknown glabels Namespace -- Using %s" msgstr "Unbekannter glabels-Namensraum -- %s wird verwendet" #: ../src/xml-label.c:357 #, c-format msgid "bad node in Document node = \"%s\"" msgstr "Ungültiger Node im Dokument-Node = »%s«" #: ../src/xml-label.c:850 #, c-format msgid "bad node in Data node = \"%s\"" msgstr "Ungültiger Node im Daten-Node = »%s«" #: ../src/xml-label.c:1092 ../libglabels/xml-template.c:664 msgid "Utf8 conversion error." msgstr "Fehler in der UTF8-Umwandlung." #: ../src/xml-label.c:1099 msgid "Problem saving xml file." msgstr "Problem beim Speichern der xml-Datei." #. Create and append an "Other" entry. #: ../libglabels/db.c:109 msgid "Other" msgstr "Andere" #. Create and append a "User defined" entry. #: ../libglabels/db.c:122 msgid "User defined" msgstr "Benutzerdefiniert" #: ../libglabels/db.c:473 msgid "" "Unable to locate paper size definitions. Libglabels may not be installed " "correctly!" msgstr "" "Die Definitionen der Papiergrößen konnten nicht gefunden werden. Libglabels " "ist möglicherweise nicht korrekt installiert!" #: ../libglabels/db.c:866 msgid "" "Unable to locate category definitions. Libglabels may not be installed " "correctly!" msgstr "" "Es war nicht möglich, Kategorie-Definitionen zu finden. Libglabels könnte " "möglicherweise nicht korrekt installiert sein!" #: ../libglabels/db.c:1450 msgid "" "Unable to locate any template files. Libglabels may not be installed " "correctly!" msgstr "" "Es konnten keine Vorlagendateien gefunden werden. Möglicherweise ist " "libglabels nicht korrekt installiert!" #: ../libglabels/db.c:1527 #, c-format msgid "Generic %s full page template" msgstr "Allgemeine Ganzseitenvorlage %s" #: ../libglabels/xml-template.c:221 msgid "Missing name or brand/part attributes." msgstr "Name oder Attribute für Marke/Nummer fehlen." #. This should always be an id, but just in case a name #. slips by! #: ../libglabels/xml-template.c:238 #, c-format msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name" msgstr "Unbekannte Kennung der Seitengröße »%s«, wird als Name versucht" #: ../libglabels/xml-template.c:250 #, c-format msgid "Unknown page size id or name \"%s\"" msgstr "Unbekannte Kennung der Seitengröße oder Name »%s«" #: ../libglabels/xml-template.c:609 msgid "" "Missing required \"brand\" or \"part\" attribute, trying deprecated name." msgstr "" "Benötigte Attribute »brand« oder »part« fehlt, missbilligter Name wird " "versucht. " #: ../libglabels/xml-template.c:619 msgid "Name attribute also missing." msgstr "Name des Attributs fehlt ebenfalls." #. #. * Local Variables: -- emacs #. * mode: C -- emacs #. * c-basic-offset: 8 -- emacs #. * tab-width: 8 -- emacs #. * indent-tabs-mode: nil -- emacs #. * End: -- emacs #. #: ../data/builder/merge-properties-dialog.builder.h:1 msgid "Record selection/preview" msgstr "Feldauswahl/Vorschau" #: ../data/builder/merge-properties-dialog.builder.h:2 msgid "Source" msgstr "Quelle" #: ../data/builder/merge-properties-dialog.builder.h:3 msgid "Format:" msgstr "Format:" #: ../data/builder/merge-properties-dialog.builder.h:4 msgid "Location:" msgstr "Ort:" #: ../data/builder/merge-properties-dialog.builder.h:5 msgid "Select all" msgstr "Alles markieren" #: ../data/builder/merge-properties-dialog.builder.h:6 msgid "Unselect all" msgstr "Markierung aufheben" #: ../data/builder/object-editor.builder.h:2 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #: ../data/builder/object-editor.builder.h:3 msgid "00000000000 00000" msgstr "00000000000 00000" #: ../data/builder/object-editor.builder.h:4 msgid "Xxx object properties" msgstr "Xxx-Objekteigenschaften" #: ../data/builder/object-editor.builder.h:5 #: ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:7 msgid "Alignment:" msgstr "Ausrichtung:" #: ../data/builder/object-editor.builder.h:6 msgid "Allow merge to automatically shrink text" msgstr "Automatisches Anpassen der Textgröße erlauben" #: ../data/builder/object-editor.builder.h:7 msgid "Angle:" msgstr "Winkel:" #: ../data/builder/object-editor.builder.h:8 msgid "Checksum" msgstr "Prüfsumme" #: ../data/builder/object-editor.builder.h:9 #: ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:8 msgid "Color:" msgstr "Farbe:" #: ../data/builder/object-editor.builder.h:11 msgid "Enable shadow" msgstr "Schattierung aktivieren" #: ../data/builder/object-editor.builder.h:12 msgid "Family:" msgstr "Familie:" #: ../data/builder/object-editor.builder.h:13 msgid "File:" msgstr "Datei:" #: ../data/builder/object-editor.builder.h:14 msgid "Fill" msgstr "Füllen" #: ../data/builder/object-editor.builder.h:15 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:30 msgid "Height:" msgstr "Höhe" #: ../data/builder/object-editor.builder.h:17 msgid "Insert merge field" msgstr "Datenfeld einfügen" #: ../data/builder/object-editor.builder.h:18 msgid "Key:" msgstr "Schlüssel:" #: ../data/builder/object-editor.builder.h:19 msgid "Length:" msgstr "Länge:" #: ../data/builder/object-editor.builder.h:21 #: ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:12 msgid "Line Spacing:" msgstr "Zeilenabstand:" #: ../data/builder/object-editor.builder.h:22 msgid "Literal:" msgstr "Literale:" #: ../data/builder/object-editor.builder.h:23 msgid "Opacity:" msgstr "Transparenz:" #: ../data/builder/object-editor.builder.h:24 msgid "Position" msgstr "Position" #: ../data/builder/object-editor.builder.h:25 msgid "Reset image size" msgstr "Bildgröße zurücksetzen" #: ../data/builder/object-editor.builder.h:26 msgid "Shadow" msgstr "Schattierung" #: ../data/builder/object-editor.builder.h:27 msgid "Size" msgstr "Breite" #: ../data/builder/object-editor.builder.h:28 msgid "Size:" msgstr "Größe:" #: ../data/builder/object-editor.builder.h:29 msgid "Style" msgstr "Stil" #: ../data/builder/object-editor.builder.h:30 msgid "Style:" msgstr "Stil:" #: ../data/builder/object-editor.builder.h:32 #: ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:20 #: ../data/builder/template-designer.builder.h:61 msgid "Width:" msgstr "Breite:" #: ../data/builder/object-editor.builder.h:33 msgid "X Offset:" msgstr "X-Versatz:" #: ../data/builder/object-editor.builder.h:34 msgid "X:" msgstr "X:" #: ../data/builder/object-editor.builder.h:35 msgid "Y Offset:" msgstr "Y-Versatz:" #: ../data/builder/object-editor.builder.h:36 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../data/builder/object-editor.builder.h:37 msgid "degrees" msgstr "Grad" #: ../data/builder/object-editor.builder.h:38 msgid "dialog1" msgstr "dialog1" #: ../data/builder/object-editor.builder.h:39 msgid "digits:" msgstr "Zeichen:" #: ../data/builder/object-editor.builder.h:40 msgid "format:" msgstr "Format:" #: ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:2 msgid "Default page size" msgstr "Vorgegebene Seitengröße" #: ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:3 msgid "Fill" msgstr "Füllung" #: ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:4 msgid "Line" msgstr "Linie" #: ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:5 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:6 msgid "Units" msgstr "Einheiten" #: ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:9 msgid "Font:" msgstr "Schrift:" #: ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:10 msgid "ISO A4" msgstr "A4" #: ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:11 msgid "Inches" msgstr "Zoll" #: ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:13 msgid "Locale" msgstr "Spracheinstellung" #: ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:14 msgid "Millimeters" msgstr "Millimeter" #: ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:15 msgid "Object defaults" msgstr "Objekt-Vorgaben" #: ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:16 msgid "Points" msgstr "Punkte" #: ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:17 msgid "Select default properties for new objects." msgstr "Wählen Sie die vorgegebenen Eigenschaften für neue Objekte." #: ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:18 msgid "Select locale specific behavior." msgstr "Wählen Sie hier Einstellungen gemäß Ihrer Sprache/Ihres Landes." #. Most popular (at top of list) #: ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:19 ../templates/paper-sizes.xml.h:29 msgid "US Letter" msgstr "US-Letter" #: ../data/builder/property-bar.builder.h:1 msgid "Bold" msgstr "Fett" #: ../data/builder/property-bar.builder.h:2 msgid "Center align" msgstr "Zentrieren" #: ../data/builder/property-bar.builder.h:4 msgid "Font size" msgstr "Schriftgröße" #: ../data/builder/property-bar.builder.h:5 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: ../data/builder/property-bar.builder.h:6 msgid "Left align" msgstr "Linksbündig" #: ../data/builder/property-bar.builder.h:8 msgid "Line width" msgstr "Linienbreite" #: ../data/builder/property-bar.builder.h:9 msgid "Right align" msgstr "Rechtsbündig" #: ../data/builder/property-bar.builder.h:10 msgid "Text color" msgstr "Textfarbe" #: ../data/builder/template-designer.builder.h:1 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)" msgstr "(z.B. »Adressaufkleber«, »Visitenkarten« …)" #: ../data/builder/template-designer.builder.h:2 msgid "(e.g., 8163A)" msgstr "(z.B., 8163A)" #: ../data/builder/template-designer.builder.h:3 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)" msgstr "(z.B., Avery, Acme, ...)" #: ../data/builder/template-designer.builder.h:4 msgid "1. Outer radius:" msgstr "1. Äußerer Radius:" #: ../data/builder/template-designer.builder.h:5 msgid "1. Radius:" msgstr "1. Radius:" #: ../data/builder/template-designer.builder.h:6 msgid "1. Width:" msgstr "1. Breite:" #: ../data/builder/template-designer.builder.h:7 msgid "2. Height:" msgstr "2. Höhe:" #: ../data/builder/template-designer.builder.h:8 msgid "2. Inner radius:" msgstr "2. Innerer Radius:" #: ../data/builder/template-designer.builder.h:9 msgid "2. Waste (overprint allowed):" msgstr "2. Überstand (Bedrucken erlaubt):" #: ../data/builder/template-designer.builder.h:10 msgid "3. Clipping width:" msgstr "3. Innere Breite:" #: ../data/builder/template-designer.builder.h:11 msgid "3. Margin" msgstr "3. Ränder" #: ../data/builder/template-designer.builder.h:12 msgid "3. Round (radius of corner):" msgstr "3. Rundung (Radius der Ecken):" #: ../data/builder/template-designer.builder.h:13 msgid "4. Clipping height:" msgstr "4. Innere Höhe:" #: ../data/builder/template-designer.builder.h:14 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):" msgstr "4. Horiz. Überstand (Bedrucken erlaubt):" #: ../data/builder/template-designer.builder.h:15 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):" msgstr "3. Vert. Überstand (Bedrucken erlaubt):" #: ../data/builder/template-designer.builder.h:16 msgid "5. Waste (overprint allowed):" msgstr "5. Überstand (Bedrucken erlaubt):" #: ../data/builder/template-designer.builder.h:17 msgid "6. Margin" msgstr "6. Rand" #: ../data/builder/template-designer.builder.h:18 msgid "Brand/Manufacturer:" msgstr "Marke/Hersteller:" #: ../data/builder/template-designer.builder.h:19 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)" msgstr "CD/DVD (einschließlich Kreditkarten-CDs)" #: ../data/builder/template-designer.builder.h:20 msgid "" "Congratulations!\n" "\n" "You have completed the gLabels Template Designer.\n" "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n" "\n" "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n" "or \"Back\" to continue editing this design." msgstr "" "Herzlichen Glückwunsch!\n" "\n" "Das Erzeugen der Vorlage ist abgeschlossen.\n" "Falls Sie diese Vorlage akzeptieren und speichern wollen,\n" "klicken Sie auf »Akzeptieren«.\n" "\n" "Anderenfalls klicken Sie auf »Abbrechen«, um die\n" "Vorlage zu verwerfen, oder auf »Zurück«,\n" "um die Vorlage erneut zu bearbeiten." #: ../data/builder/template-designer.builder.h:27 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" #: ../data/builder/template-designer.builder.h:28 msgid "Distance from left edge (x0):" msgstr "Abstand vom linken Rand (x0):" #: ../data/builder/template-designer.builder.h:29 msgid "Distance from top edge (y0):" msgstr "Abstand vom oberen Rand (x0):" #: ../data/builder/template-designer.builder.h:31 msgid "Horizontal pitch (dx):" msgstr "Horizontaler Abstand (dx):" #: ../data/builder/template-designer.builder.h:32 msgid "" "How many layouts will your template contain? \n" "\n" "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n" "Most templates only need one layout, as in the first example.\n" "The second example illustrates when two layouts are needed." msgstr "" "Wie viele Layouts wird Ihre Vorlage enthalten?\n" "\n" "Ein Layout ist ein Satz von Etiketten oder Karten, die in einem einfachen " "Raster\n" "angeordnet sind. Die meisten Vorlagen verwenden nur ein Layout, wie im\n" "ersten Beispiel. Das zweite Beispiel zeigt die Verwendung zweier Layouts." #: ../data/builder/template-designer.builder.h:37 msgid "Layout #1" msgstr "Layout #1" #: ../data/builder/template-designer.builder.h:38 msgid "Layout #2" msgstr "Layout #2" #: ../data/builder/template-designer.builder.h:39 msgid "Number across (nx):" msgstr "Anzahl horizontal (nx):" #: ../data/builder/template-designer.builder.h:40 msgid "Number down (ny):" msgstr "Anzahl vertikal (ny):" #: ../data/builder/template-designer.builder.h:41 msgid "Number of layouts:" msgstr "Anzahl der Layouts:" #: ../data/builder/template-designer.builder.h:42 msgid "Page size:" msgstr "Seitenformat:" #: ../data/builder/template-designer.builder.h:43 msgid "Part #:" msgstr "Nummer:" #: ../data/builder/template-designer.builder.h:44 msgid "" "Please enter the following identifying information about the template " "stationery." msgstr "" "Bitte geben Sie die folgenden Identifizierungsinformationen über die Vorlage " "an." #: ../data/builder/template-designer.builder.h:45 msgid "Please enter the following layout information." msgstr "Bitte geben Sie die folgenden Layout-Informationen ein." #: ../data/builder/template-designer.builder.h:46 msgid "" "Please enter the following size parameters of a single label in your " "template." msgstr "" "Bitte geben Sie die folgenden Größenwerte des einzelnen Etiketts in Ihrer " "Vorlage an." #: ../data/builder/template-designer.builder.h:47 msgid "" "Please enter the following size parameters of a single label or card in your " "template." msgstr "" "Bitte geben Sie die folgenden Größenwerte des einzelnen Etiketts oder der " "einzelnen Karte in Ihrer Vorlage an." #: ../data/builder/template-designer.builder.h:48 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards." msgstr "Bitte wählen Sie die Grundform der Etiketten oder Karten aus." #: ../data/builder/template-designer.builder.h:49 msgid "Please select the page size of the template stationery." msgstr "Bitte wählen Sie das Papierformat der Vorlage aus." #: ../data/builder/template-designer.builder.h:50 msgid "Print test sheet" msgstr "Textseite drucken" #: ../data/builder/template-designer.builder.h:51 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)" msgstr "Rechteckig oder quadratisch (auch mit abgerundeten Ecken)" #: ../data/builder/template-designer.builder.h:52 msgid "Round" msgstr "Rund" #: ../data/builder/template-designer.builder.h:53 msgid "" "Templates needing\n" "two layouts." msgstr "" "Vorlagen benötigen\n" "zwei Layouts." #: ../data/builder/template-designer.builder.h:55 msgid "" "Templates needing only\n" "one layout." msgstr "" "Vorlagen benötigen nur\n" "ein Layout." #: ../data/builder/template-designer.builder.h:57 msgid "Vertical pitch (dy):" msgstr "Vertikaler Abstand (dy):" #: ../data/builder/template-designer.builder.h:58 msgid "" "Welcome to the gLabels Template Designer.\n" "\n" "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template." msgstr "" "Willkommen zum gLabels Vorlagen-Designer.\n" "\n" "Dieser Dialog wird Sie beim Erstellen einer benutzerdefinierten\n" "gLabels-Vorlage unterstützen." #: ../data/builder/template-designer.builder.h:62 msgid "cd_size_page" msgstr "cd_size_page" #: ../data/builder/template-designer.builder.h:63 msgid "finish_page" msgstr "finish_page" #: ../data/builder/template-designer.builder.h:65 msgid "layout_page" msgstr "layout_page" #: ../data/builder/template-designer.builder.h:66 msgid "name_page" msgstr "name_page" #: ../data/builder/template-designer.builder.h:67 msgid "nlayouts_page" msgstr "nlayouts_page" #: ../data/builder/template-designer.builder.h:68 msgid "pg_size_page" msgstr "pg_size_page" #: ../data/builder/template-designer.builder.h:69 msgid "rect_size_page" msgstr "rect_size_page" #: ../data/builder/template-designer.builder.h:70 msgid "round_size_page" msgstr "round_size_page" #: ../data/builder/template-designer.builder.h:71 msgid "shape_page" msgstr "shape_page" #: ../data/builder/template-designer.builder.h:72 msgid "start_page" msgstr "start_page" #: ../data/builder/print-op-dialog-custom-widget.builder.h:1 msgid "Copies" msgstr "Kopien" #: ../data/builder/print-op-dialog-custom-widget.builder.h:2 msgid "Merge Control" msgstr "Mischsteuerung" #: ../data/builder/print-op-dialog-custom-widget.builder.h:3 msgid "Options" msgstr "Optionen" #: ../data/builder/print-op-dialog-custom-widget.builder.h:4 msgid "Collate" msgstr "Zuordnen" #: ../data/builder/print-op-dialog-custom-widget.builder.h:5 msgid "Copies:" msgstr "Kopien:" #: ../data/builder/print-op-dialog-custom-widget.builder.h:7 msgid "Sheets:" msgstr "Seiten:" #: ../data/builder/print-op-dialog-custom-widget.builder.h:8 msgid "Start on label" msgstr "Start bei Etikett" #: ../data/builder/print-op-dialog-custom-widget.builder.h:9 msgid "from:" msgstr "von:" #: ../data/builder/print-op-dialog-custom-widget.builder.h:10 msgid "on 1st sheet" msgstr "auf erster Seite" #: ../data/builder/print-op-dialog-custom-widget.builder.h:14 msgid "to:" msgstr "bis:" #: ../data/desktop/glabels.desktop.in.h:1 msgid "Create labels, business cards and media covers" msgstr "Erstellen von Etiketten, Visitenkarten und Medien-Covern" #: ../data/desktop/glabels.desktop.in.h:2 msgid "gLabels Label Designer" msgstr "gLabels Etiketten-Designer" #: ../data/mime/glabels.keys.in.h:1 ../data/mime/glabels.xml.in.h:1 msgid "gLabels Project File" msgstr "gLabels-Projektdatei" #. Other ISO A series sizes #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2 msgid "A0" msgstr "A0" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:3 msgid "A1" msgstr "A1" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:4 msgid "A10" msgstr "A10" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5 msgid "A2" msgstr "A2" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6 msgid "A3" msgstr "A3" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:7 msgid "A4" msgstr "A4" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8 msgid "A5" msgstr "A5" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:9 msgid "A6" msgstr "A6" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10 msgid "A7" msgstr "A7" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11 msgid "A8" msgstr "A8" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12 msgid "A9" msgstr "A9" #. ISO B series sizes #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14 msgid "B0" msgstr "B0" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15 msgid "B1" msgstr "B1" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:16 msgid "B10" msgstr "B10" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17 msgid "B2" msgstr "B2" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:18 msgid "B3" msgstr "B3" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19 msgid "B4" msgstr "B4" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20 msgid "B5" msgstr "B5" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21 msgid "B6" msgstr "B6" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22 msgid "B7" msgstr "B7" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23 msgid "B8" msgstr "B8" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24 msgid "B9" msgstr "B9" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25 msgid "US Executive" msgstr "US Executive" #. Other US paper sizes #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27 msgid "US Legal" msgstr "US Legal" #: ../templates/categories.xml.h:1 msgid "Any card" msgstr "Beliebige Karte" #: ../templates/categories.xml.h:2 msgid "Any label" msgstr "Alle Etiketten" #: ../templates/categories.xml.h:3 msgid "Business cards" msgstr "Visitenkarten" #: ../templates/categories.xml.h:4 msgid "CD/DVD or other media" msgstr "CD/DVD oder andere Medien" #: ../templates/categories.xml.h:5 msgid "Mailing/shipping products" msgstr "Post- und Versandprodukte" #: ../templates/categories.xml.h:6 msgid "Rectangular labels" msgstr "Rechteckige Etiketten" #: ../templates/categories.xml.h:7 msgid "Round labels" msgstr "Runde Etiketten" #: ../templates/categories.xml.h:8 msgid "Square labels" msgstr "Quadratische Etiketten" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2 msgid "Address Labels" msgstr "Adressaufkleber" #. =================================================================== #. ============================================================ #. =================================================================== #. ******************************************************************** #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6 msgid "Business Cards" msgstr "Visitenkarten" #. =================================================================== #. =============================================================== #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8 msgid "CD/DVD Labels" msgstr "CD/DVD-Etiketten" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)" msgstr "CD/DVD-Etiketten (Medienaufkleber)" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)" msgstr "CD/DVD-Etiketten (Spine Labels)" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16 msgid "Diskette Labels" msgstr "Diskettenaufkleber" #. the LSK labels can be torn in half down the center #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14 msgid "Divider Labels" msgstr "Etiketten für Trennblätter" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16 msgid "Filing Labels" msgstr "Ordneretiketten" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18 msgid "Full Sheet Labels" msgstr "Ganzseitige Etiketten" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20 msgid "ID Labels" msgstr "Etiketten für Archivierungsordner" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22 msgid "Index Cards" msgstr "Indexkarten" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24 msgid "Large Round Labels" msgstr "Große runde Etiketten" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26 msgid "Name Badge Labels" msgstr "Namensschild-Etiketten" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28 msgid "Post cards" msgstr "Postkarten" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12 msgid "Return Address Labels" msgstr "Rückantwort-Adressaufkleber" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:28 msgid "Round Labels" msgstr "Runde Etiketten" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34 msgid "Shipping Labels" msgstr "Versandetiketten" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36 msgid "Small Round Labels" msgstr "Kleine runde Etiketten" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38 msgid "Square Labels" msgstr "Quadratische Etiketten" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40 msgid "Tent Cards" msgstr "Klappkarten" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42 msgid "Video Tape Face Labels" msgstr "Etiketten für Videokassetten (Vorderseite)" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44 msgid "Video Tape Spine Labels" msgstr "Etiketten für Videokassetten (Rückseite)" #. =================================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4 msgid "Address labels" msgstr "Adressaufkleber" #. =================================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6 msgid "Allround labels" msgstr "Universal-Etiketten" #. =============================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10 msgid "CD Booklet" msgstr "CD-Einlegeheft" #. =============================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12 msgid "CD Inlet" msgstr "CD-Einleger" #. =================================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18 msgid "Diskette labels" msgstr "Diskettenaufkleber" #. =============================================================== #. =================================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:18 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:36 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16 msgid "Mailing Labels" msgstr "Adressaufkleber" #. =================================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22 msgid "Mailing labels" msgstr "Adressaufkleber" #. =================================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24 msgid "Mini Address Labels" msgstr "Mini-Adressaufkleber" #. =================================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26 msgid "Mini Labels" msgstr "Mini-Etiketten" #. =================================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28 msgid "Shipping labels" msgstr "Versandaufkleber" #. =================================================================== #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2 msgid "File Folder Labels" msgstr "Aktenordner-Etiketten" #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:1 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm" msgstr "Mehrzwecketiketten 17mm x 54mm" #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:2 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm" msgstr "Versandetiketten 62mm x 100mm" #. #. ********************************************************************* #. ********************************************************************* #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers #. #. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver. It #. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for #. these printers. #. #. One difference from typical templates is that the template size is #. not the actual media size - it is the size of the printable area, #. which is smaller than the media size. This is because (at least with #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area. #. #. ********************************************************************* #. ********************************************************************* #. #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:20 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm" msgstr "Standard-Adressaufkleber 29mm x 90mm" #. =================================================================== #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2 msgid "3.5in Diskette" msgstr "3.5-Zoll- Diskette" #. =================================================================== #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6 msgid "File Folder" msgstr "Aktenordner" #. =================================================================== #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8 msgid "Hanging Folder" msgstr "Hängemappe" #. =================================================================== #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10 msgid "Large Address Labels" msgstr "Große Adressaufkleber" #. =================================================================== #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14 msgid "Shipping Address Labels" msgstr "Versand-Adressaufkleber" #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2 msgid "Business Card CD" msgstr "Visitenkarten-CD" #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6 msgid "CD Template Rectangles" msgstr "CD-Vorlagen (rechteckig)" #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)" msgstr "CD/DVD-Etiketten (nur Vorderseite)" #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:12 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18 msgid "CD/DVD Labels (face only)" msgstr "CD/DVD-Etiketten (nur Vorderseite)" #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:14 msgid "Cassette Labels" msgstr "Kassettenaufkleber" #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:16 msgid "DLT Labels" msgstr "DLT-Etiketten" #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:20 msgid "Microtube labels" msgstr "Microtube-Etiketten" #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:22 msgid "Mini-CD Labels" msgstr "Mini-CD-Etiketten" #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:23 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)" msgstr "PRO-CD-Etiketten 2-up (nur CD-Spine)" #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:24 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)" msgstr "PRO-CD-Etiketten 2-up (nur Vorderseite)" #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:26 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:42 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)" msgstr "PRO-CD-Etiketten 2-up (nur Vorderseite)" #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:30 msgid "Slimline CD Case (rightside up)" msgstr "Slimline CD Case (normal)" #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:31 msgid "Slimline CD Case (upside down)" msgstr "Slimline CD Case (umgekehrt)" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4 msgid "Allround Labels" msgstr "Universal-Etiketten" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6 msgid "Arch File Labels" msgstr "Etiketten für Archivierungsordner" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8 msgid "Arch File Labels (large)" msgstr "Etiketten für Archivierungsordner (groß)" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10 msgid "Arch File Labels (small)" msgstr "Etiketten für Archivierungsordner (klein)" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14 msgid "CD Labels" msgstr "CD-Aufkleber" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)" msgstr "CD/DVD-Etiketten im Standardformat (nur Vorderseite)" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22 msgid "Diskette Labels (face only)" msgstr "Diskettenaufkleber (nur Vorderseite)" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24 msgid "EPSON Photo Stickers 16" msgstr "EPSON Photo Stickers 16" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26 msgid "Etiketten" msgstr "Etiketten" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28 msgid "Fridge Magnet Stickers" msgstr "Aufkleber für Kühlschrankmagnete" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30 msgid "General Labels" msgstr "Allgemeine Etiketten" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm" msgstr "Inkjet/Laseretiketten 70x37mm" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:38 msgid "Mailing Labels-2 columns" msgstr "Adressaufkleber 2-spaltig" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:40 msgid "Mailing Labels-3 columns" msgstr "Adressaufkleber 3-spaltig" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:44 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24 msgid "Rectangular Labels" msgstr "Rechteckige Etiketten" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:46 msgid "Video Labels (face only)" msgstr "Video-Etiketten (nur Vorderseite)" #. =================================================================== #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2 msgid "Multi-Purpose Labels" msgstr "Mehrzweck-Etiketten" #. =================================================================== #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10 msgid "Correction and Cover-up Labels" msgstr "Korrektur- und Abdeckaufkleber" #. =================================================================== #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12 msgid "File Back Labels" msgstr "Ordnerrücken" #. =================================================================== #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14 msgid "Lever Arch File Labels" msgstr "Lever Etiketten für Archivierungsordner" #. =================================================================== #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels" msgstr "Mehrzweck-Stick+Lift-Aufkleber" #. =================================================================== #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm" msgstr "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm" #. =================================================================== #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22 msgid "Rectangular Copier Labels" msgstr "Rechteckige Kopieretiketten" #. =================================================================== #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26 msgid "Video Labels (back)" msgstr "Video-Etiketten (Rückseite)" #~ msgid "Brand:" #~ msgstr "Marke:" #~ msgid "Category:" #~ msgstr "Kategorie:" #~ msgid "Recent templates" #~ msgstr "Zuletzt benutzte Vorlagen" #~ msgid "Search all templates" #~ msgstr "Alle Vorlagen durchsuchen" #~ msgid "Print control (Simple)" #~ msgstr "Drucksteuerung (Einfach)" #~ msgid "Font family" #~ msgstr "Schriftfamilie" #~ msgid "- gLabels label designer" #~ msgstr "- gLabels Etiketten-Designer" #~ msgid "- batch process gLabels label files" #~ msgstr "- Stapelverarbeitung von gLabels-Dateien" #~ msgid "Show tooltips" #~ msgstr "Minihilfen anzeigen"