# Polish translation for gLabels # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Arkadiusz Lipiec , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gLabels\n" "POT-Creation-Date: 2004-08-08 00:43-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-07-23 11:43+0100\n" "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/glabels.c:55 msgid "Show view debugging messages." msgstr "" #: src/glabels.c:58 msgid "Show item debugging messages." msgstr "" #: src/glabels.c:61 msgid "Show printing debugging messages." msgstr "" #: src/glabels.c:64 msgid "Show prefs debugging messages." msgstr "" #: src/glabels.c:67 msgid "Show file debugging messages." msgstr "" #: src/glabels.c:70 msgid "Show document debugging messages." msgstr "" #: src/glabels.c:73 msgid "Show template debugging messages." msgstr "" #: src/glabels.c:76 msgid "Show paper debugging messages." msgstr "" #: src/glabels.c:79 msgid "Show xml debugging messages." msgstr "" #: src/glabels.c:82 msgid "Show document merge debugging messages." msgstr "" #: src/glabels.c:85 msgid "Show commands debugging messages." msgstr "" #: src/glabels.c:88 msgid "Show undo debugging messages." msgstr "" #: src/glabels.c:91 msgid "Show recent debugging messages." msgstr "" #: src/glabels.c:94 msgid "Show window debugging messages." msgstr "" #: src/glabels.c:97 msgid "Show ui debugging messages." msgstr "" #: src/glabels.c:100 msgid "Show property_bar debugging messages." msgstr "" #: src/glabels.c:103 msgid "Show media select widget debugging messages." msgstr "" #: src/glabels.c:106 msgid "Show mini preview widget debugging messages." msgstr "" #: src/glabels.c:109 msgid "Show pixbuf cache debugging messages." msgstr "" #: src/glabels.c:112 msgid "Show widget debugging messages." msgstr "" #: src/glabels.c:115 msgid "Show object editor debugging messages." msgstr "" #: src/glabels.c:118 msgid "Turn on all debugging messages." msgstr "" #: src/glabels.c:187 msgid "Could not initialize Bonobo!\n" msgstr "" #: src/glabels-batch.c:48 msgid "print this message" msgstr "wyświetla ten komunikat" #: src/glabels-batch.c:50 msgid "print the version of glabels-batch being used" msgstr "wyświetla aktualnie używaną wersję glabel-batch" #: src/glabels-batch.c:52 msgid "set output filename (default=\"output.ps\")" msgstr "określ nazwę pliku wyjściowego (domyślnie=\"output.ps\")" #: src/glabels-batch.c:52 msgid "filename" msgstr "nazwa pliku" #: src/glabels-batch.c:54 msgid "number of sheets (default=1)" msgstr "liczba arkuszy (domyślnie=1)" #: src/glabels-batch.c:54 msgid "sheets" msgstr "arkusz(e/y)" #: src/glabels-batch.c:56 msgid "number of copies (default=1)" msgstr "liczba kopii (domyślnie=1)" #: src/glabels-batch.c:56 msgid "copies" msgstr "kopi(a/e/i)" #: src/glabels-batch.c:58 src/print-dialog.c:336 msgid "print outlines (to test printer alignment)" msgstr "drukowanie ramek (w celu przetestowania wyrównania)" #: src/glabels-batch.c:60 src/print-dialog.c:344 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)" msgstr "drukowanie odwrócone (np. odbicie zwierciadlane)" #: src/glabels-batch.c:96 msgid "[OPTION...] GLABELS_FILE..." msgstr "[OPCJA...] PLIK_GLABELS..." #: src/glabels-batch.c:116 msgid "missing glabels file\n" msgstr "brak pliku glabels\n" #: src/glabels-batch.c:157 #, c-format msgid "cannot open glabels file %s\n" msgstr "nie można otworzyć pliku glabels o nazwie %s\n" #: src/window.c:244 msgid "(none) - gLabels" msgstr "" #: src/window.c:414 msgid "(modified)" msgstr "" #: src/stock.c:65 data/ui/glabels-ui.xml.h:165 #, fuzzy msgid "_Select Mode" msgstr "Wybierz" #: src/stock.c:66 data/ui/glabels-ui.xml.h:166 #, fuzzy msgid "_Text" msgstr "Tekst" #: src/stock.c:67 data/ui/glabels-ui.xml.h:151 #, fuzzy msgid "_Line" msgstr "Linia" #: src/stock.c:68 data/ui/glabels-ui.xml.h:133 #, fuzzy msgid "_Box" msgstr "Skrzynka" #: src/stock.c:69 data/ui/glabels-ui.xml.h:144 #, fuzzy msgid "_Ellipse" msgstr "Elipsa" #: src/stock.c:70 data/ui/glabels-ui.xml.h:149 #, fuzzy msgid "_Image" msgstr "Obraz" #: src/stock.c:71 data/ui/glabels-ui.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Bar_code" msgstr "Kod paskowy" #: src/stock.c:72 #, fuzzy msgid "_Merge Properties" msgstr "Właściwości złączania" #: src/stock.c:73 #, fuzzy msgid "Object _Properties" msgstr "Właściwości tekstu" #: src/stock.c:74 data/ui/glabels-ui.xml.h:13 #, fuzzy msgid "Bring to _Front" msgstr "Przesun na wierzch" #: src/stock.c:75 data/ui/glabels-ui.xml.h:110 #, fuzzy msgid "Send to _Back" msgstr "Przesuń w dół" #: src/stock.c:76 data/ui/glabels-ui.xml.h:97 #, fuzzy msgid "Rotate _Left" msgstr "Obróć" #: src/stock.c:77 data/ui/glabels-ui.xml.h:98 #, fuzzy msgid "Rotate _Right" msgstr "Obróć" #: src/stock.c:78 data/ui/glabels-ui.xml.h:52 msgid "Flip _Horizontally" msgstr "" #: src/stock.c:79 data/ui/glabels-ui.xml.h:53 msgid "Flip _Vertically" msgstr "" #: src/stock.c:80 data/ui/glabels-ui.xml.h:150 msgid "_Lefts" msgstr "" #: src/stock.c:81 data/ui/glabels-ui.xml.h:162 msgid "_Rights" msgstr "" #: src/stock.c:82 data/ui/glabels-ui.xml.h:134 msgid "_Centers" msgstr "" #: src/stock.c:83 data/ui/glabels-ui.xml.h:167 #, fuzzy msgid "_Tops" msgstr "_Narzędzia" #: src/stock.c:84 msgid "Bottoms" msgstr "" #: src/stock.c:85 msgid "Centers" msgstr "" #: src/stock.c:86 src/stock.c:87 data/ui/glabels-ui.xml.h:62 msgid "Label Ce_nter" msgstr "" #: src/stock.c:88 data/ui/glabels-ui.xml.h:51 msgid "Fill color" msgstr "" #: src/stock.c:89 data/ui/glabels-ui.xml.h:64 msgid "Line color" msgstr "" #: src/stock.c:90 src/stock.c:92 #, fuzzy msgid "Linked" msgstr "Linia" #: src/stock.c:91 src/stock.c:93 #, fuzzy msgid "Not Linked" msgstr "Brak" #: src/ui-property-bar.c:345 src/object-editor.c:499 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Usuń" #: src/ui-property-bar.c:360 src/object-editor.c:512 msgid "No fill" msgstr "" #: src/ui-property-bar.c:375 src/object-editor.c:505 #, fuzzy msgid "No line" msgstr "Brak" #: src/ui-sidebar.c:180 #, fuzzy msgid "Object properties" msgstr "Właściwości tekstu" #: src/commands.c:385 msgid "" "A label and business card creation program for GNOME.\n" " \n" "Glabels is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" " \n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" msgstr "" "Program do tworzenia etykiet i wizytówek dla GNOME.\n" "\n" "Glabels jest oprogramowaniem wolnodostępnym, można rozpowszechniać go lub/" "imodyfikować na zasadach Licencji Publicznej GNU opublikowanej przez Free " "Software Foundation; zarówno w wersji 2 tej licencji, jak (do wyboru) i " "dowolnej późniejszej wersji.\n" "\n" "Ten program jest rozpowszechniany w nadziei użyteczności, lecz BEZ ŻADNEJ " "GWARANCJI; nawet wynikającej z RĘKOJMI lub UŻYWANIA W OKREŚLONYM CELU. " "Zajrzyj do Licencji Publicznej GNU aby uzyskać więcej szczegółów.\n" #: src/commands.c:399 msgid "See the file AUTHORS for additional credits," msgstr "" #: src/commands.c:400 msgid "or visit http://glabels.sourceforge.net/" msgstr "" #: src/commands.c:409 msgid " " msgstr "" #: src/commands.c:424 #, fuzzy msgid "glabels" msgstr "Etykiety" #: src/file.c:100 msgid "New Label or Card" msgstr "Nowa etykieta lub karta" #: src/file.c:132 src/file.c:304 msgid "Media Type" msgstr "Typ nośnika" #: src/file.c:138 src/file.c:310 msgid "Label orientation" msgstr "Ułożenie etykiety" #: src/file.c:269 #, fuzzy msgid "Label properties" msgstr "Właściwości tekstu" #: src/file.c:452 src/file.c:870 msgid "All files" msgstr "" #: src/file.c:457 src/file.c:875 #, fuzzy msgid "gLabels documents" msgstr "Glabels: Preferencje" #: src/file.c:505 src/file.c:617 src/file.c:934 src/file.c:1130 #, fuzzy msgid "Empty file name selection" msgstr "Usuwa wszelkie zaznaczenia" #: src/file.c:506 src/file.c:520 src/file.c:618 src/file.c:632 msgid "Please select a file or supply a valid file name" msgstr "" #: src/file.c:519 src/file.c:631 msgid "File does not exist" msgstr "" #: src/file.c:563 data/ui/glabels-ui.xml.h:75 msgid "Open" msgstr "Otwórz" #: src/file.c:565 msgid "Open label" msgstr "Otwórz etykietę" #: src/file.c:707 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file \"%s\"" msgstr "Nie można otworzyć pliku" #: src/file.c:715 msgid "Not a supported file format" msgstr "" #: src/file.c:797 src/file.c:979 src/file.c:1174 #, fuzzy, c-format msgid "Could not save file \"%s\"" msgstr "Nie można zapisać pliku" #: src/file.c:805 src/file.c:987 src/file.c:1182 msgid "Error encountered during save. The file is still not saved." msgstr "" #: src/file.c:848 src/file.c:1048 #, fuzzy, c-format msgid "Save \"%s\" as" msgstr "Zapisz etykietę jako" #: src/file.c:935 src/file.c:1131 #, fuzzy msgid "Please supply a valid file name" msgstr "Należy podać nazwę pliku" #: src/file.c:952 src/file.c:1147 #, c-format msgid "Overwrite file \"%s\"?" msgstr "" #: src/file.c:960 src/file.c:1155 msgid "File already exists." msgstr "" #: src/file.c:1271 #, c-format msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?" msgstr "" #: src/file.c:1279 msgid "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "" #: src/file.c:1282 msgid "Close without saving" msgstr "" #. Should not happen #: src/prefs.c:156 src/prefs.c:163 data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 #: data/glade/object-editor.glade.h:37 msgid "points" msgstr "punkty(-ów)" #: src/prefs.c:158 data/glade/object-editor.glade.h:36 #: data/glade/template-designer.glade.h:74 msgid "inches" msgstr "cali" #: src/prefs.c:160 msgid "mm" msgstr "mm" #: src/prefs-dialog.c:248 data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 #, fuzzy msgid "gLabels Preferences" msgstr "Glabels: Preferencje" #. #. * Submenu: Order #. #: src/view.c:3570 data/ui/glabels-ui.xml.h:157 msgid "_Order" msgstr "" #. #. * Submenu: Rotate/Flip #. #: src/view.c:3591 data/ui/glabels-ui.xml.h:163 #, fuzzy msgid "_Rotate/Flip" msgstr "Obróć" #. #. * Submenu: Align Horizontally #. #: src/view.c:3624 msgid "Align _Horizontally" msgstr "" #. #. * Submenu: Align Vertically #. #: src/view.c:3663 msgid "Align _Vertically" msgstr "" #: src/view.c:3724 data/ui/glabels-ui.xml.h:140 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "Usuń" #. Build editor. #: src/view-box.c:223 #, fuzzy msgid "Box object properties" msgstr "Modyfikacja właściwości skrzynki" #. Build editor. #: src/view-ellipse.c:223 #, fuzzy msgid "Ellipse object properties" msgstr "Modyfikacja właściwości elipsy" #. Build editor. #: src/view-line.c:223 #, fuzzy msgid "Line object properties" msgstr "Modyfikacja właściwości skrzynki" #. Build editor. #: src/view-image.c:222 #, fuzzy msgid "Image object properties" msgstr "Modyfikacja właściwości obrazu" #. Build editor. #: src/view-text.c:250 #, fuzzy msgid "Text object properties" msgstr "Modyfikacja właściwości skrzynki" #: src/view-text.c:562 data/glade/object-editor.glade.h:28 msgid "Text" msgstr "Tekst" #. Build editor. #: src/view-barcode.c:209 #, fuzzy msgid "Barcode object properties" msgstr "Modyfikacja właściwości kodu paskowego" #: src/view-barcode.c:579 src/print.c:1088 #, fuzzy msgid "Invalid barcode data" msgstr "Niepoprawny kod paskowy" #: src/merge-properties-dialog.c:231 #, fuzzy msgid "Merge Properties" msgstr "Właściwości złączania" #. ---- Source section ---- #: src/merge-properties-dialog.c:237 msgid "Source" msgstr "Źródło" #: src/merge-properties-dialog.c:245 msgid "Format:" msgstr "Format:" #. Location line #: src/merge-properties-dialog.c:273 msgid "Location:" msgstr "Położenie:" #: src/merge-properties-dialog.c:282 src/merge-properties-dialog.c:393 msgid "Select merge-database source" msgstr "Wybierz źródło bazy danych złączania " #: src/merge-properties-dialog.c:289 src/merge-properties-dialog.c:404 msgid "N/A" msgstr "N/A" #. ---- Sample Fields section ---- #: src/merge-properties-dialog.c:300 msgid "Record selection/preview:" msgstr "" #: src/merge-properties-dialog.c:326 msgid "Select" msgstr "Wybierz" #: src/merge-properties-dialog.c:334 msgid "Record/Field" msgstr "" #: src/merge-properties-dialog.c:342 data/glade/object-editor.glade.h:9 msgid "Data" msgstr "Dane" #: src/print-dialog.c:266 data/ui/glabels-ui.xml.h:82 msgid "Print" msgstr "Wydrukuj" #: src/print-dialog.c:281 msgid "_Job" msgstr "" #: src/print-dialog.c:286 #, fuzzy msgid "P_rinter" msgstr "Wydrukuj" #. ----------- Add simple-copies widget ------------ #: src/print-dialog.c:314 msgid "Copies" msgstr "Kopie" #. ------- Add merge control widget ------------ #: src/print-dialog.c:322 msgid "Document merge control" msgstr "Kontrola złączania dokumentów" #. ----------- Add custom print options area ------------ #: src/print-dialog.c:330 msgid "Options" msgstr "Opcje" #: src/print-dialog.c:351 msgid "print crop marks" msgstr "" #: src/print-dialog.c:553 src/print-dialog.c:592 msgid "Print preview" msgstr "Podgląd wydruku" #: src/template-designer.c:409 data/glade/template-designer.glade.h:73 msgid "gLabels Template Designer" msgstr "" #: src/bc.c:60 msgid "POSTNET (any)" msgstr "" #: src/bc.c:63 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)" msgstr "" #: src/bc.c:66 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)" msgstr "" #: src/bc.c:69 msgid "POSTNET-11 (DPBC)" msgstr "" #: src/bc.c:72 msgid "EAN (any)" msgstr "" #: src/bc.c:75 msgid "EAN-8" msgstr "" #: src/bc.c:78 msgid "EAN-8 +2" msgstr "" #: src/bc.c:81 msgid "EAN-8 +5" msgstr "" #: src/bc.c:84 msgid "EAN-13" msgstr "" #: src/bc.c:87 msgid "EAN-13 +2" msgstr "" #: src/bc.c:90 msgid "EAN-13 +5" msgstr "" #: src/bc.c:93 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)" msgstr "" #: src/bc.c:96 msgid "UPC-A" msgstr "" #: src/bc.c:99 msgid "UPC-A +2" msgstr "" #: src/bc.c:102 msgid "UPC-A +5" msgstr "" #: src/bc.c:105 msgid "UPC-E" msgstr "" #: src/bc.c:108 msgid "UPC-E +2" msgstr "" #: src/bc.c:111 msgid "UPC-E +5" msgstr "" #: src/bc.c:114 msgid "ISBN" msgstr "" #: src/bc.c:117 msgid "ISBN +5" msgstr "" #: src/bc.c:120 msgid "Code 39" msgstr "" #: src/bc.c:123 msgid "Code 128" msgstr "" #: src/bc.c:126 msgid "Code 128C" msgstr "" #: src/bc.c:129 msgid "Code 128B" msgstr "" #: src/bc.c:132 msgid "Interleaved 2 of 5" msgstr "" #: src/bc.c:135 msgid "Codabar" msgstr "" #: src/bc.c:138 msgid "MSI" msgstr "" #: src/bc.c:141 msgid "Plessey" msgstr "" #: src/label.c:569 msgid "Untitled" msgstr "" #: src/xml-label.c:176 src/xml-label.c:213 msgid "xmlParseFile error" msgstr "błąd przetwarzania pliku xml" #: src/xml-label.c:250 msgid "No document root" msgstr "Brak głównego dokumentu" #: src/xml-label.c:264 msgid "Importing from glabels 0.1 format" msgstr "" #: src/xml-label.c:272 msgid "Importing from glabels 0.4 format" msgstr "" #: src/xml-label.c:279 msgid "Importing from glabels 1.91 format" msgstr "" #: src/xml-label.c:282 #, fuzzy msgid "bad document, unknown glabels Namespace" msgstr "" "dokument jest niepoprawnego typu, nie odnaleziono przestrzeni nazw glabels" #: src/xml-label.c:311 src/xml-label-04.c:75 src/xml-label-191.c:131 #, c-format msgid "Bad root node = \"%s\"" msgstr "Niepoprawny węzeł główny = \"%s\"" #: src/xml-label.c:348 src/xml-label-191.c:165 #, fuzzy, c-format msgid "bad node in Document node = \"%s\"" msgstr "Niepoprawny węzeł główny = \"%s\"" #: src/xml-label.c:393 src/xml-label-04.c:123 src/xml-label-191.c:197 #, c-format msgid "bad node = \"%s\"" msgstr "niepoprawny węzeł = \"%s\"" #: src/xml-label.c:796 src/xml-label-191.c:605 #, fuzzy, c-format msgid "bad node in Data node = \"%s\"" msgstr "niepoprawny węzeł = \"%s\"" #: src/xml-label.c:962 libglabels/xml-template.c:528 msgid "Utf8 conversion error." msgstr "" #: src/xml-label.c:969 libglabels/xml-template.c:535 msgid "Problem saving xml file." msgstr "Problem podczas zapisu pliku xml." #. This should always be an id, but just in case a name #. slips by! #: src/xml-label-191.c:680 libglabels/xml-template.c:192 #, c-format msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name" msgstr "" #: src/xml-label-191.c:690 libglabels/xml-template.c:202 #, c-format msgid "Unknown page size id or name \"%s\"" msgstr "" #: src/merge.c:172 src/merge.c:213 src/merge.c:399 src/merge.c:402 msgid "None" msgstr "Brak" #: src/merge-init.c:53 #, fuzzy msgid "Text file with comma delimeters (CSV)" msgstr "Tekst oddzielony przecinkami (CSV)" #: src/merge-init.c:60 #, fuzzy msgid "Text file with colon delimeters" msgstr "Tekst oddzielany dwukropkami" #: src/merge-init.c:67 #, fuzzy msgid "Text file with tab delimeters" msgstr "Tekst oddzielony tabulacjami" #: src/wdgt-image-select.c:201 data/glade/object-editor.glade.h:11 #, fuzzy msgid "File:" msgstr "Wypełnienie" #: src/wdgt-image-select.c:245 data/glade/object-editor.glade.h:16 msgid "Key:" msgstr "Klucz:" #: src/wdgt-print-copies.c:179 msgid "Sheets:" msgstr "Arkusze:" #: src/wdgt-print-copies.c:197 msgid "Labels" msgstr "Etykiety" #: src/wdgt-print-copies.c:200 msgid "from:" msgstr "od:" #: src/wdgt-print-copies.c:207 msgid "to:" msgstr "do:" #: src/wdgt-print-merge.c:178 msgid "Start on label" msgstr "Rozpocznij od etykiety" #: src/wdgt-print-merge.c:186 msgid "on 1st sheet" msgstr "na pierwszym arkuszu" #: src/wdgt-print-merge.c:195 msgid "Copies:" msgstr "Kopie:" #: src/wdgt-print-merge.c:201 msgid "Collate" msgstr "Układanie" #: src/wdgt-media-select.c:269 data/glade/template-designer.glade.h:29 msgid "Description:" msgstr "Opis:" #: src/wdgt-media-select.c:279 data/glade/template-designer.glade.h:53 msgid "Page size:" msgstr "Rozmiar strony:" #: src/wdgt-media-select.c:290 msgid "Label size:" msgstr "Rozmiar etykiety:" #: src/wdgt-media-select.c:301 msgid "Layout:" msgstr "Wygląd:" #: src/wdgt-media-select.c:578 #, c-format msgid "%d x %d (%d per sheet)" msgstr "%d x %d (%d na arkusz)" #: src/wdgt-media-select.c:582 #, fuzzy, c-format msgid "%d per sheet" msgstr "%d x %d (%d na arkusz)" #: src/wdgt-media-select.c:614 #, c-format msgid "%s x %s %s" msgstr "%s x %s %s" #: src/wdgt-media-select.c:619 #, c-format msgid "%.5g x %.5g %s" msgstr "%.5g x %.5g %s" #: src/wdgt-media-select.c:630 src/wdgt-media-select.c:644 #, c-format msgid "%s %s diameter" msgstr "" #: src/wdgt-media-select.c:634 src/wdgt-media-select.c:648 #, c-format msgid "%.5g %s diameter" msgstr "" #: src/wdgt-rotate-label.c:193 msgid "Rotate" msgstr "Obróć" #. This is the default custom color #: src/mygal/color-palette.c:396 #, fuzzy msgid "custom" msgstr "Własny klucz pola" #. "Custom" color - we'll pop up a GnomeColorPicker #: src/mygal/color-palette.c:438 #, fuzzy msgid "Custom Color:" msgstr "Kolor:" #: src/mygal/color-palette.c:446 msgid "Choose Custom Color" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:579 msgid "black" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:580 msgid "light brown" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:581 msgid "brown gold" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:582 msgid "dark green #2" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:583 msgid "navy" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:584 src/mygal/color-palette.c:640 msgid "dark blue" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:585 msgid "purple #2" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:586 msgid "very dark gray" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:589 src/mygal/color-palette.c:645 msgid "dark red" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:590 msgid "red-orange" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:591 msgid "gold" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:592 msgid "dark green" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:593 src/mygal/color-palette.c:646 msgid "dull blue" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:594 src/mygal/color-palette.c:647 msgid "blue" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:595 msgid "dull purple" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:596 msgid "dark grey" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:599 msgid "red" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:600 msgid "orange" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:601 msgid "lime" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:602 msgid "dull green" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:603 msgid "dull blue #2" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:604 msgid "sky blue #2" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:605 src/mygal/color-palette.c:644 msgid "purple" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:606 msgid "gray" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:609 src/mygal/color-palette.c:641 #, fuzzy msgid "magenta" msgstr "Obraz" #: src/mygal/color-palette.c:610 msgid "bright orange" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:611 src/mygal/color-palette.c:642 msgid "yellow" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:612 #, fuzzy msgid "green" msgstr "stopni(e)" #: src/mygal/color-palette.c:613 src/mygal/color-palette.c:643 msgid "cyan" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:614 msgid "bright blue" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:615 src/mygal/color-palette.c:632 msgid "red purple" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:616 msgid "light grey" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:619 src/mygal/color-palette.c:636 msgid "pink" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:620 msgid "light orange" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:621 src/mygal/color-palette.c:633 msgid "light yellow" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:622 msgid "light green" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:623 msgid "light cyan" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:624 src/mygal/color-palette.c:634 msgid "light blue" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:625 src/mygal/color-palette.c:638 msgid "light purple" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:626 msgid "white" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:631 msgid "purplish blue" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:635 msgid "dark purple" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:637 msgid "sky blue" msgstr "" #: libglabels/template.c:848 #, c-format msgid "Generic %s full page" msgstr "" #: libglabels/template.c:897 msgid "No template files found!" msgstr "Nie znaleziono pliku szablonu!" #. Create and append an "Other" entry. #: libglabels/paper.c:67 msgid "Other" msgstr "" #: libglabels/paper.c:361 #, fuzzy msgid "No paper files found!" msgstr "Nie znaleziono pliku szablonu!" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:1 msgid "About glabels" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:2 msgid "About..." msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:3 msgid "Align _Horizontal" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:4 msgid "Align _Vertical" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:5 msgid "Align objects to bottoms" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:6 msgid "Align objects to horizontal centers" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:7 msgid "Align objects to left edges" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:8 msgid "Align objects to right edges" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:9 msgid "Align objects to tops" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:10 msgid "Align objects to vertical centers" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:12 msgid "Bold" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:14 #, fuzzy msgid "Center align" msgstr "Ogólne" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:15 msgid "Center objects to horizontal label center" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:16 msgid "Center objects to vertical label center" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:17 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:18 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:19 msgid "Change the visibility of the grid in the current window" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:20 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:21 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:22 msgid "Close" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:23 #, fuzzy msgid "Close the current file" msgstr "Zapisuje bieżący plik" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:24 msgid "Configure the application" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:25 msgid "Contents" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:26 msgid "Copy" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:27 #, fuzzy msgid "Copy the selection" msgstr "Usuwa wszelkie zaznaczenia" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:28 #, fuzzy msgid "Create a custom template" msgstr "Tworzy linię" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:29 #, fuzzy msgid "Create a new document" msgstr "Tworzy linię" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:30 msgid "Create barcode object" msgstr "Tworzy kod paskowy" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:31 msgid "Create box/rectangle object" msgstr "Tworzy skrzynkę/prostokąt" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:32 msgid "Create ellipse/circle object" msgstr "Tworzy elipsę/okrąg" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:33 msgid "Create image object" msgstr "Tworzy obraz" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:34 msgid "Create line object" msgstr "Tworzy linię" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:35 msgid "Create text object" msgstr "Tworzy obiekt tekstowy" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:36 msgid "Cu_t" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:37 #, fuzzy msgid "Customize" msgstr "Własny klucz pola" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:38 msgid "Customize Drawing Toolbar" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:39 msgid "Customize Main Toolbar" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:40 msgid "Customize Property Toolbar" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:41 msgid "Customize toolbars" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:42 msgid "Cut" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:43 msgid "Cut the selection" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:44 msgid "Decrease magnification" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:45 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:46 #, fuzzy msgid "Delete the selected objects" msgstr "Tworzy obiekt tekstowy" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:47 msgid "Drawing toolbar" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:48 msgid "Dump XML" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:49 msgid "Dump the UI Xml description" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:50 msgid "Edit merge properties" msgstr "Modyfikuje właściwości złączania" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:54 msgid "Flip object horizontally" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:55 msgid "Flip object vertically" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:56 #, fuzzy msgid "Font name" msgstr "Nie zapisuj" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:57 #, fuzzy msgid "Font selector" msgstr "Usuwa wszelkie zaznaczenia" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:58 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "Nie zapisuj" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:59 msgid "Icon and _Text" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:60 msgid "Increase magnification" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:61 msgid "Italic" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:63 msgid "Left align" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:65 msgid "Line width" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:66 msgid "Lower object to bottom" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:67 msgid "M_arkup" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:68 msgid "Main toolbar" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:69 msgid "Markup" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:70 #, fuzzy msgid "Modify document properties" msgstr "Modyfikacja właściwości złączania dokumentów" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:71 #, fuzzy msgid "New" msgstr "_Nowa" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:72 #, fuzzy msgid "Object property editor" msgstr "Właściwości tekstu" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:73 msgid "Only show icons in the drawing toolbar" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:74 msgid "Only show icons in the main toolbar" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:76 msgid "Open a file" msgstr "Otwiera plik" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:77 #, fuzzy msgid "Open the glabels manual" msgstr "Otwórz etykietę" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:78 msgid "Paste" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:79 msgid "Paste the clipboard" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:80 #, fuzzy msgid "Pr_eferences..." msgstr "Glabels: Preferencje" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:81 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Glabels: Preferencje" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:83 #, fuzzy msgid "Print the current file" msgstr "Drukuje bieżący plik" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:84 #, fuzzy msgid "Proper_ties..." msgstr "Właściwości tekstu" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:85 #, fuzzy msgid "Properties" msgstr "Właściwości tekstu" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:86 msgid "Property toolbar" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:87 msgid "Quit" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:88 msgid "Quit the program" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:89 msgid "Raise object to top" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:90 msgid "Recent _Files" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:91 msgid "Redo" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:92 msgid "Redo the undone action" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:93 msgid "Remove all selections" msgstr "Usuwa wszelkie zaznaczenia" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:95 #, no-c-format msgid "Restore scale to 100%" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:96 msgid "Right align" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:99 msgid "Rotate object 90 clockwise" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:100 msgid "Rotate object 90 counter-clockwise" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:101 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "Zapisz jako" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:102 msgid "Save As" msgstr "Zapisz jako" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:103 #, fuzzy msgid "Save _As..." msgstr "Zapisz jako" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:104 #, fuzzy msgid "Save the current file" msgstr "Zapisuje bieżący plik" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:105 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:106 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "O_dznacz wszystko" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:107 #, fuzzy msgid "Select _All" msgstr "O_dznacz wszystko" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:108 #, fuzzy msgid "Select all objects" msgstr "Wybierz, przenoś i modyfikuj obiekty" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:109 msgid "Select, move and modify objects" msgstr "Wybierz, przenoś i modyfikuj obiekty" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:111 msgid "Set drawing toolbar button style according to desktop default" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:112 msgid "Set main toolbar button style according to desktop default" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:113 msgid "Show _Tooltips" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:114 msgid "Show both icons and texts in the drawing toolbar" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:115 msgid "Show both icons and texts in the main toolbar" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:116 msgid "Show tooltips in the drawing toolbar" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:117 msgid "Show tooltips in the main toolbar" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:118 msgid "Show tooltips in the property toolbar" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:119 msgid "Template Designer" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:120 msgid "Template _Designer..." msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:121 msgid "Text color" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:122 #, fuzzy msgid "U_n-select All" msgstr "O_dznacz wszystko" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:123 #, fuzzy msgid "Un-select All" msgstr "O_dznacz wszystko" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:124 msgid "Undo" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:125 msgid "Undo the last action" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:126 #, fuzzy msgid "Zoom _1:1" msgstr "Powiększenie 1:1" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:127 #, fuzzy msgid "Zoom _In" msgstr "Powiększ" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:128 #, fuzzy msgid "Zoom _Out" msgstr "Pomniejsz" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:129 #, fuzzy msgid "Zoom to _fit" msgstr "Powiększa 1:1" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:130 msgid "Zoom to fit window" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:131 msgid "_About..." msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:132 msgid "_Bottoms" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:135 msgid "_Close" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:136 msgid "_Contents" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:137 msgid "_Copy" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:138 #, fuzzy msgid "_Create Object" msgstr "Tworzy obiekt tekstowy" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:139 msgid "_Debug" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:141 msgid "_Desktop Default" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:142 msgid "_Drawing Toolbar" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:143 msgid "_Edit" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:145 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "Wypełnienie" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:146 msgid "_Grid" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:147 msgid "_Help" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:148 msgid "_Icon" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:152 msgid "_Main Toolbar" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:153 #, fuzzy msgid "_Merge Properties..." msgstr "Właściwości złączania" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:154 msgid "_New" msgstr "_Nowa" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:155 msgid "_Objects" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:156 #, fuzzy msgid "_Open..." msgstr "Otwórz" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:158 msgid "_Paste" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:159 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "Wydrukuj" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:160 msgid "_Property Toolbar" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:161 msgid "_Quit" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:164 #, fuzzy msgid "_Save" msgstr "Zapisz jako" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:168 #, fuzzy msgid "_View" msgstr "_Nowa" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 msgid " " msgstr "" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 data/glade/object-editor.glade.h:1 #: data/glade/template-designer.glade.h:5 msgid "*" msgstr "" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 msgid "Default page size" msgstr "" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 msgid "Fill" msgstr "" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 msgid "Line" msgstr "" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 msgid "Text" msgstr "" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 msgid "Units" msgstr "" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 data/glade/object-editor.glade.h:4 msgid "Alignment:" msgstr "Wyrównanie:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 data/glade/object-editor.glade.h:8 msgid "Color:" msgstr "Kolor:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 msgid "Font:" msgstr "Czcionka:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 msgid "ISO A4" msgstr "" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 msgid "Inches" msgstr "Cale" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 data/glade/object-editor.glade.h:19 msgid "Line Spacing:" msgstr "" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Locale" msgstr "Skala" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 msgid "Millimeters" msgstr "Milimetry" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 msgid "Object defaults" msgstr "" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 msgid "Points" msgstr "Punkty" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Select default properties for new objects." msgstr "" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Select locale specific behavior." msgstr "" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 data/templates/paper-sizes.xml.h:25 msgid "US Letter" msgstr "" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 data/glade/object-editor.glade.h:29 #: data/glade/template-designer.glade.h:72 msgid "Width:" msgstr "Szerokość:" #: data/glade/object-editor.glade.h:2 msgid "00000000000 00000" msgstr "" #: data/glade/object-editor.glade.h:3 msgid "Xxx object properties" msgstr "" #: data/glade/object-editor.glade.h:5 msgid "Allow merge to automatically shrink text" msgstr "" #: data/glade/object-editor.glade.h:6 msgid "Angle:" msgstr "Kąt" #: data/glade/object-editor.glade.h:7 msgid "Checksum" msgstr "" #: data/glade/object-editor.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Family:" msgstr "Wypełnienie" #: data/glade/object-editor.glade.h:12 msgid "Fill" msgstr "Wypełnienie" #: data/glade/object-editor.glade.h:13 data/glade/template-designer.glade.h:33 msgid "Height:" msgstr "Wysokość:" #: data/glade/object-editor.glade.h:14 msgid "Image" msgstr "Obraz" #: data/glade/object-editor.glade.h:15 msgid "Insert merge field" msgstr "Wstaw pole złączenia" #: data/glade/object-editor.glade.h:17 msgid "Length:" msgstr "Długość:" #: data/glade/object-editor.glade.h:18 msgid "Line" msgstr "Linia" #: data/glade/object-editor.glade.h:20 msgid "Literal:" msgstr "Literał:" #: data/glade/object-editor.glade.h:21 msgid "Load image" msgstr "" #: data/glade/object-editor.glade.h:22 msgid "Position" msgstr "Pozycja" #: data/glade/object-editor.glade.h:23 msgid "Reset image size" msgstr "Wyzeruj rozmiar obrazu" #: data/glade/object-editor.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" #: data/glade/object-editor.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Size:" msgstr "Rozmiar" #: data/glade/object-editor.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Style" msgstr "Styl" #: data/glade/object-editor.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Style:" msgstr "Styl" #: data/glade/object-editor.glade.h:30 msgid "X:" msgstr "X:" #: data/glade/object-editor.glade.h:31 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: data/glade/object-editor.glade.h:32 msgid "degrees" msgstr "stopni(e)" #: data/glade/object-editor.glade.h:33 msgid "dialog1" msgstr "" #: data/glade/object-editor.glade.h:34 msgid "digits:" msgstr "" #: data/glade/object-editor.glade.h:35 #, fuzzy msgid "format:" msgstr "Format:" #: data/glade/template-designer.glade.h:1 msgid " " msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:2 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:3 msgid "(e.g., 8163A)" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:4 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:6 msgid "1. Outer radius:" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:7 msgid "1. Radius:" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:8 #, fuzzy msgid "1. Width:" msgstr "Szerokość:" #: data/glade/template-designer.glade.h:9 #, fuzzy msgid "2. Height:" msgstr "Wysokość:" #: data/glade/template-designer.glade.h:10 msgid "2. Inner radius:" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:11 msgid "2. Waste (overprint allowed):" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:12 msgid "3. Clipping width:" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:13 msgid "3. Margin" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:14 msgid "3. Round (radius of corner):" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:15 msgid "4. Clipping height:" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:16 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:17 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:18 msgid "5. Waste (overprint allowed):" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:19 msgid "6. Margin" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:20 msgid "Brand/Manufacturer:" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:21 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:22 msgid "" "Congratulations!\n" "\n" "You have completed the gLabels Template Designer.\n" "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n" "\n" "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n" "or \"Back\" to continue editing this design." msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:30 msgid "Design Completed" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:31 msgid "Distance from left edge (x0):" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:32 msgid "Distance from top edge (y0):" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:34 msgid "Horizontal pitch (dx):" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:35 msgid "" "How many layouts will your template contain? \n" "\n" "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n" "Most templates only need one layout, as in the first example.\n" "The second example illustrates when two layouts are needed." msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:40 msgid "Label Size (CD/DVD)" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:41 #, fuzzy msgid "Label Size (Round)" msgstr "Rozmiar etykiety:" #: data/glade/template-designer.glade.h:42 #, fuzzy msgid "Label or Card Shape" msgstr "Nowa etykieta lub karta" #: data/glade/template-designer.glade.h:43 msgid "Label or Card Size (Rectangular)" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:44 #, fuzzy msgid "Layout #1" msgstr "Wygląd:" #: data/glade/template-designer.glade.h:45 #, fuzzy msgid "Layout #2" msgstr "Wygląd:" #: data/glade/template-designer.glade.h:46 #, fuzzy msgid "Layout(s)" msgstr "Wygląd:" #: data/glade/template-designer.glade.h:47 #, fuzzy msgid "Name and Description" msgstr "Opis:" #: data/glade/template-designer.glade.h:48 msgid "Number across (nx):" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:49 msgid "Number down (ny):" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:50 msgid "Number of Layouts" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:51 msgid "Number of layouts:" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:52 #, fuzzy msgid "Page Size" msgstr "Rozmiar strony:" #: data/glade/template-designer.glade.h:54 msgid "Part #:" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:55 msgid "" "Please enter the following identifying information about the template " "stationery." msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:56 msgid "Please enter the following layout information." msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:57 msgid "" "Please enter the following size parameters of a single label in your " "template." msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:58 msgid "" "Please enter the following size parameters of a single label or card in your " "template." msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:59 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards." msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:60 msgid "Please select the page size of the template stationery." msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:61 #, fuzzy msgid "Print test sheet" msgstr "na pierwszym arkuszu" #: data/glade/template-designer.glade.h:62 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:63 msgid "Round" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:64 msgid "" "Templates needing\n" "two layouts." msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:66 msgid "" "Templates needing only\n" "one layout." msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:68 msgid "Vertical pitch (dy):" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:69 msgid "" "Welcome to the gLabels Template Designer.\n" "\n" "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template." msgstr "" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:1 msgid "A0" msgstr "" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:2 msgid "A1" msgstr "" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:3 msgid "A10" msgstr "" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:4 msgid "A2" msgstr "" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:5 msgid "A3" msgstr "" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:6 msgid "A4" msgstr "" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:7 msgid "A5" msgstr "" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:8 msgid "A6" msgstr "" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:9 msgid "A7" msgstr "" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:10 msgid "A8" msgstr "" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:11 msgid "A9" msgstr "" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:12 msgid "B0" msgstr "" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:13 msgid "B1" msgstr "" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:14 msgid "B10" msgstr "" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:15 msgid "B2" msgstr "" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:16 msgid "B3" msgstr "" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:17 msgid "B4" msgstr "" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:18 msgid "B5" msgstr "" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:19 msgid "B6" msgstr "" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:20 msgid "B7" msgstr "" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:21 msgid "B8" msgstr "" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:22 msgid "B9" msgstr "" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:23 msgid "US Executive" msgstr "" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:24 msgid "US Legal" msgstr "" #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:1 #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:1 msgid "Address Labels" msgstr "" #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:2 #: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:2 #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:3 #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:2 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:9 msgid "Business Cards" msgstr "" #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:3 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)" msgstr "" #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:4 msgid "Diskette Labels" msgstr "" #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Filing Labels" msgstr "Etykiety" #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:6 msgid "Full Sheet Labels" msgstr "" #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Large Round Labels" msgstr "Rozpocznij od etykiety" #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:8 msgid "Name Badge Labels" msgstr "" #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:9 msgid "Return Address Labels" msgstr "" #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:10 msgid "Shipping Labels" msgstr "" #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Small Round Labels" msgstr "Rozpocznij od etykiety" #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Square Labels" msgstr "Etykiety" #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:13 msgid "Video Tape Face Labels" msgstr "" #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:14 msgid "Video Tape Spine Labels" msgstr "" #: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:1 msgid "Address labels" msgstr "" #: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:3 msgid "CD Booklet" msgstr "" #: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:4 msgid "CD Inlet" msgstr "" #: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:5 #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4 #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:4 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:10 #, fuzzy msgid "CD/DVD Labels" msgstr "Etykiety" #: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:6 msgid "Diskette labels" msgstr "" #: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:7 #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:7 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:17 msgid "Mailing Labels" msgstr "" #: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Mailing labels" msgstr "Etykiety" #: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:9 msgid "Mini Address Labels" msgstr "" #: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Shipping labels" msgstr "Otwórz etykietę" #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2 msgid "Allround Labels" msgstr "" #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:5 msgid "Correction and Cover-up Labels" msgstr "" #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6 msgid "Lever Arch File Labels" msgstr "" #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm" msgstr "" #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:9 msgid "Rectangular Copier Labels" msgstr "" #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:22 msgid "Rectangular Labels" msgstr "" #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:11 msgid "Video Labels (back)" msgstr "" #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:1 msgid "Business Card CD" msgstr "" #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:3 msgid "CD Template Rectangles" msgstr "" #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:5 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)" msgstr "" #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:6 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:11 msgid "CD/DVD Labels (face only)" msgstr "" #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:7 #, fuzzy msgid "DLT Labels" msgstr "Etykiety" #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:8 msgid "Microtube labels" msgstr "" #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:9 msgid "Mini-CD Labels" msgstr "" #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:10 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)" msgstr "" #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:11 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)" msgstr "" #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:12 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:21 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)" msgstr "" #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:13 msgid "Slimline CD Case (rightside up)" msgstr "" #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:14 msgid "Slimline CD Case (upside down)" msgstr "" #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:1 msgid "Agipa 119488: Business Cards" msgstr "" #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:2 msgid "Allround Labels --24" msgstr "" #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:3 msgid "Allround Labels --44" msgstr "" #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:4 msgid "Allround Labels --64" msgstr "" #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:5 msgid "Allround Labels --65" msgstr "" #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:6 msgid "Arch File Labels" msgstr "" #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:7 msgid "Arch File Labels (large)" msgstr "" #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:8 msgid "Arch File Labels (small)" msgstr "" #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:12 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)" msgstr "" #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:13 msgid "Diskette Labels (face only)" msgstr "" #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:14 msgid "EPSON Photo Stickers 16" msgstr "" #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:15 msgid "Etiketten" msgstr "" #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:16 msgid "Fridge Magnet Stickers" msgstr "" #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:18 msgid "Mailing Labels --14" msgstr "" #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:19 msgid "Mailing Labels-2 columns" msgstr "" #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:20 msgid "Mailing Labels-3 columns" msgstr "" #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:23 msgid "Video Labels (face only)" msgstr "" #: data/desktop/glabels.desktop.in.h:1 msgid "Create labels, business cards and media covers." msgstr "" #: data/desktop/glabels.desktop.in.h:2 msgid "gLabels Label Designer" msgstr "" #: data/mime/glabels.keys.in.h:1 data/mime/glabels.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "gLabels Project File" msgstr "Właściwości tekstu" #, fuzzy #~ msgid "Object _Properties..." #~ msgstr "Właściwości tekstu" #~ msgid "Display units" #~ msgstr "Jednostki wyświetlania" #~ msgid "Default page size" #~ msgstr "Domyślny rozmiar strony" #~ msgid "Outline" #~ msgstr "Ramka" #~ msgid "Edit line object properties" #~ msgstr "Modyfikacja właściwości linii" #~ msgid "Edit text object properties" #~ msgstr "Modyfikacja właściowości tekstu" #~ msgid "Maintain current aspect ratio" #~ msgstr "Utrzymywanie aktualnych proporcji" #, fuzzy #~ msgid "CD Labels" #~ msgstr "Etykiety" #, fuzzy #~ msgid "Open %s" #~ msgstr "Otwórz" #~ msgid "Revert to saved copy of %s?" #~ msgstr "Przywrócić zapisaną kopię pliku %s?" #~ msgid "Unknown media type. Using default." #~ msgstr "Nieznany typ nośnika. Użyto wartości domyślnych." #~ msgid "" #~ "``%s'' has been modified.\n" #~ "\n" #~ "Do you wish to save it?" #~ msgstr "" #~ "Plik \"%s\" został zmodyfikowany.\n" #~ "\n" #~ "Czy chcesz go zapisać?" #~ msgid "Close / Save label as" #~ msgstr "Zamyka / Zapisuje etykietę jako" #~ msgid "Label no longer valid!" #~ msgstr "Etykieta nie jest już poprawna!" #~ msgid "Error writing file" #~ msgstr "Błąd podczas zapisu pliku" #~ msgid "Edit properties..." #~ msgstr "Modyfikuj właściwości..." #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Wygląd" #~ msgid "Position/Size" #~ msgstr "Pozycja/Rozmiar" #~ msgid "Image format not currently supported" #~ msgstr "Format obrazu aktualnie nie jest obsługiwany" #~ msgid "Barcode data" #~ msgstr "Dane kodu paskowego" #~ msgid "%" #~ msgstr "%" #~ msgid "Show text with barcode" #~ msgstr "Wyświetlanie tekstu z kodem paskowym" #~ msgid "Fields" #~ msgstr "Pola" #~ msgid "Column" #~ msgstr "Kolumna" #~ msgid "Sample data" #~ msgstr "Próbne dane" #~ msgid "Make a new, empty label" #~ msgstr "Tworzy nową, pustą etykietę" #~ msgid " New " #~ msgstr " Nowa " #~ msgid "New Label/Card" #~ msgstr "Nowa Etykieta/Karta" #~ msgid " Open " #~ msgstr " Otwórz " #~ msgid " Save " #~ msgstr " Zapisz " #~ msgid " Print " #~ msgstr " Wydrukuj " #~ msgid "Function is not implemented!" #~ msgstr "Funkcja nie jest zaimplementowana!"