# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # , 2011. # Daniel Șerbănescu , 2015. # Daniel Șerbănescu , 2015. # Daniel Șerbănescu , 2015. # Daniel Șerbănescu , 2015. # Daniel Șerbănescu , 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-19 17:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-06 21:08+0200\n" "Last-Translator: Daniel Șerbănescu \n" "Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2);;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #: ../src/bc-backends.c:81 msgid "Built-in" msgstr "Integrat" #: ../src/bc-backends.c:101 msgid "POSTNET (any)" msgstr "POSTNET (oricare)" #: ../src/bc-backends.c:104 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)" msgstr "POSTNET-5 (doar ZIP)" #: ../src/bc-backends.c:107 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)" msgstr "POSTNET-9 (ZIP+4)" #: ../src/bc-backends.c:110 msgid "POSTNET-11 (DPBC)" msgstr "POSTNET-11 (DPBC)" #: ../src/bc-backends.c:113 msgid "CEPNET" msgstr "CEPNET" #: ../src/bc-backends.c:116 msgid "One Code" msgstr "Cod unu" #: ../src/bc-backends.c:119 ../src/bc-backends.c:175 ../src/bc-backends.c:248 msgid "Code 39" msgstr "Cod 39" #: ../src/bc-backends.c:122 ../src/bc-backends.c:251 msgid "Code 39 Extended" msgstr "Cod 39 extins" #: ../src/bc-backends.c:127 msgid "EAN (any)" msgstr "EAN (oricare)" #: ../src/bc-backends.c:130 msgid "EAN-8" msgstr "EAN-8" #: ../src/bc-backends.c:133 msgid "EAN-8 +2" msgstr "EAN-8 +2" #: ../src/bc-backends.c:136 msgid "EAN-8 +5" msgstr "EAN-8 +5" #: ../src/bc-backends.c:139 msgid "EAN-13" msgstr "EAN-13" #: ../src/bc-backends.c:142 msgid "EAN-13 +2" msgstr "EAN-13 +2" #: ../src/bc-backends.c:145 msgid "EAN-13 +5" msgstr "EAN-13 +5" #: ../src/bc-backends.c:148 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)" msgstr "UPC (UPC-A sau UPC-E)" #: ../src/bc-backends.c:151 ../src/bc-backends.c:395 msgid "UPC-A" msgstr "UPC-A" #: ../src/bc-backends.c:154 msgid "UPC-A +2" msgstr "UPC-A +2" #: ../src/bc-backends.c:157 msgid "UPC-A +5" msgstr "UPC-A +5" #: ../src/bc-backends.c:160 ../src/bc-backends.c:398 msgid "UPC-E" msgstr "UPC-E" #: ../src/bc-backends.c:163 msgid "UPC-E +2" msgstr "UPC-E +2" #: ../src/bc-backends.c:166 msgid "UPC-E +5" msgstr "UPC-E +5" #: ../src/bc-backends.c:169 ../src/bc-backends.c:332 msgid "ISBN" msgstr "ISBN" #: ../src/bc-backends.c:172 msgid "ISBN +5" msgstr "ISBN +5" #: ../src/bc-backends.c:178 ../src/bc-backends.c:260 msgid "Code 128" msgstr "Cod 128" #: ../src/bc-backends.c:181 msgid "Code 128C" msgstr "Cod 128C" #: ../src/bc-backends.c:184 msgid "Code 128B" msgstr "Cod 128B" #: ../src/bc-backends.c:187 ../src/bc-backends.c:329 msgid "Interleaved 2 of 5" msgstr "Intercalate 2 din 5" #: ../src/bc-backends.c:190 ../src/bc-backends.c:224 msgid "Codabar" msgstr "Codabar" #: ../src/bc-backends.c:193 msgid "MSI" msgstr "MSI" #: ../src/bc-backends.c:196 msgid "Plessey" msgstr "Plessey" #: ../src/bc-backends.c:199 ../src/bc-backends.c:257 msgid "Code 93" msgstr "Cod 93" #: ../src/bc-backends.c:206 msgid "Australia Post Standard" msgstr "Australia Post Standard" #: ../src/bc-backends.c:209 msgid "Australia Post Reply Paid" msgstr "Australia Post Reply Paid" #: ../src/bc-backends.c:212 msgid "Australia Post Route Code" msgstr "Australia Post Route Code" #: ../src/bc-backends.c:215 msgid "Australia Post Redirect" msgstr "Australia Post Redirect" #: ../src/bc-backends.c:218 msgid "Aztec Code" msgstr "Cod aztec" #: ../src/bc-backends.c:221 msgid "Aztec Rune" msgstr "Aztec Rune" #: ../src/bc-backends.c:227 msgid "Code One" msgstr "Cod unu" #: ../src/bc-backends.c:230 msgid "Code 11" msgstr "Cod 11" #: ../src/bc-backends.c:233 msgid "Code 16K" msgstr "Cod 16k" #: ../src/bc-backends.c:236 msgid "Code 2 of 5 Matrix" msgstr "Cod 2 din 5 Matrix" #: ../src/bc-backends.c:239 msgid "Code 2 of 5 IATA" msgstr "Cod 2 of 5 IATA" #: ../src/bc-backends.c:242 msgid "Code 2 of 5 Data Logic" msgstr "Cod 2 of 5 Data Logic" #: ../src/bc-backends.c:245 msgid "Code 32 (Italian Pharmacode)" msgstr "Cod 32 (Italian Pharmacode)" #: ../src/bc-backends.c:254 msgid "Code 49" msgstr "Cod 49" #: ../src/bc-backends.c:263 msgid "Code 128 (Mode C supression)" msgstr "Cod 128 (Mod C suprimat)" #: ../src/bc-backends.c:266 msgid "DAFT Code" msgstr "Cod DAFT" #: ../src/bc-backends.c:269 msgid "Data Matrix" msgstr "Data Matrix" #: ../src/bc-backends.c:272 msgid "Deutsche Post Leitcode" msgstr "Deutsche Post Leitcode" #: ../src/bc-backends.c:275 msgid "Deutsche Post Identcode" msgstr "Deutsche Post Identcode" #: ../src/bc-backends.c:278 msgid "Dutch Post KIX Code" msgstr "Dutch Post KIX Code" #: ../src/bc-backends.c:281 msgid "EAN" msgstr "EAN" #: ../src/bc-backends.c:284 msgid "Grid Matrix" msgstr "Grid Matrix" #: ../src/bc-backends.c:287 msgid "GS1-128" msgstr "GS1-128" #: ../src/bc-backends.c:290 msgid "GS1 DataBar-14" msgstr "GS1 DataBar-14" #: ../src/bc-backends.c:299 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked" msgstr "GS1 DataBar-14 Stacked" #: ../src/bc-backends.c:302 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked Omni." msgstr "GS1 DataBar-14 Stacked Omni." #: ../src/bc-backends.c:305 msgid "GS1 DataBar Extended Stacked" msgstr "GS1 DataBar Extended Stacked" #: ../src/bc-backends.c:308 msgid "HIBC Code 128" msgstr "HIBC Cod 128" #: ../src/bc-backends.c:311 msgid "HIBC Code 39" msgstr "HIBC Cod 39" #: ../src/bc-backends.c:314 msgid "HIBC Data Matrix" msgstr "HIBC Data Matrix" #: ../src/bc-backends.c:317 msgid "HIBC QR Code" msgstr "Cod HIBC QR" #: ../src/bc-backends.c:320 msgid "HIBC PDF417" msgstr "HIBC PDF417" #: ../src/bc-backends.c:323 msgid "HIBC Micro PDF417" msgstr "HIBC Micro PDF417" #: ../src/bc-backends.c:326 msgid "HIBC Aztec Code" msgstr "HIBC Aztec Code" #: ../src/bc-backends.c:335 msgid "ITF-14" msgstr "ITF-14" #: ../src/bc-backends.c:338 msgid "Japanese Postal" msgstr "Japanese Postal" #: ../src/bc-backends.c:341 msgid "Korean Postal" msgstr "Korean Postal" #: ../src/bc-backends.c:344 msgid "LOGMARS" msgstr "LOGMARS" #: ../src/bc-backends.c:347 msgid "Maxicode" msgstr "Maxicode" #: ../src/bc-backends.c:350 msgid "Micro PDF417" msgstr "Micro PDF417" #: ../src/bc-backends.c:353 msgid "Micro QR Code" msgstr "Micro QR Code" #: ../src/bc-backends.c:356 msgid "MSI Plessey" msgstr "MSI Plessey" #: ../src/bc-backends.c:359 msgid "NVE-18" msgstr "NVE-18" #: ../src/bc-backends.c:362 msgid "PDF417" msgstr "PDF417" #: ../src/bc-backends.c:365 msgid "PDF417 Truncated" msgstr "PDF417 Truncated" #: ../src/bc-backends.c:368 msgid "PLANET" msgstr "PLANET" #: ../src/bc-backends.c:371 msgid "PostNet" msgstr "PostNet" #: ../src/bc-backends.c:374 msgid "Pharmacode" msgstr "Pharmacode" #: ../src/bc-backends.c:377 msgid "Pharmacode 2-track" msgstr "Pharmacode 2-track" #: ../src/bc-backends.c:380 msgid "Pharmazentral Nummer (PZN)" msgstr "Pharmazentral Nummer (PZN)" #: ../src/bc-backends.c:383 msgid "QR Code" msgstr "Cod QR" #: ../src/bc-backends.c:386 msgid "Royal Mail 4-State" msgstr "Royal Mail 4-State" #: ../src/bc-backends.c:389 msgid "Telepen" msgstr "Telepen" #: ../src/bc-backends.c:392 msgid "Telepen Numeric" msgstr "Telepen numeric" #: ../src/bc-backends.c:401 msgid "USPS One Code" msgstr "USPS One Code" #: ../src/bc-backends.c:404 msgid "UK Plessey" msgstr "UK Plessey" #: ../src/bc-backends.c:411 msgid "IEC16022 (DataMatrix)" msgstr "IEC16022 (DataMatrix)" #: ../src/bc-backends.c:418 msgid "IEC18004 (QRCode)" msgstr "IEC18004 (QRCode)" #: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178 msgid "Default Color" msgstr "Culoare implicită" #: ../src/color-combo-menu.c:83 msgid "Dark Red" msgstr "Roșu închis" #: ../src/color-combo-menu.c:84 msgid "Brown" msgstr "Maro" #: ../src/color-combo-menu.c:85 msgid "Dark Goldenrod" msgstr "Goldenrod închis" #: ../src/color-combo-menu.c:86 msgid "Dark Green" msgstr "Verde închis" #: ../src/color-combo-menu.c:87 msgid "Dark Cyan" msgstr "Albastru cyan închis" #: ../src/color-combo-menu.c:88 msgid "Navy Blue" msgstr "Albastru marin" #: ../src/color-combo-menu.c:89 msgid "Dark Violet" msgstr "Violet închis" #: ../src/color-combo-menu.c:91 msgid "Red" msgstr "Roșu" #: ../src/color-combo-menu.c:92 msgid "Orange" msgstr "Portocaliu" #: ../src/color-combo-menu.c:93 msgid "Dark Yellow" msgstr "Galben închis" #: ../src/color-combo-menu.c:94 msgid "Medium green" msgstr "Verde normal" #: ../src/color-combo-menu.c:95 msgid "Turquoise" msgstr "Turcoaz" #: ../src/color-combo-menu.c:96 msgid "Blue" msgstr "Albastru" #: ../src/color-combo-menu.c:97 msgid "Purple" msgstr "Mov" #: ../src/color-combo-menu.c:99 msgid "Salmon" msgstr "Roz portocaliu" #: ../src/color-combo-menu.c:100 msgid "Gold" msgstr "Auriu" #: ../src/color-combo-menu.c:101 msgid "Yellow" msgstr "Galben" #: ../src/color-combo-menu.c:102 msgid "Green" msgstr "Verde" #: ../src/color-combo-menu.c:103 msgid "Cyan" msgstr "Albastru cyan" #: ../src/color-combo-menu.c:104 msgid "SkyBlue" msgstr "Albastrul cerului" #: ../src/color-combo-menu.c:105 msgid "Violet" msgstr "Violet" #: ../src/color-combo-menu.c:107 msgid "Pink" msgstr "Roz" #: ../src/color-combo-menu.c:108 msgid "Khaki" msgstr "Kaki" #: ../src/color-combo-menu.c:109 msgid "Light Yellow" msgstr "Galben deschis" #: ../src/color-combo-menu.c:110 msgid "Light Green" msgstr "Verde deschis" #: ../src/color-combo-menu.c:111 msgid "Light Cyan" msgstr "Albastru cyan deschis" #: ../src/color-combo-menu.c:112 msgid "Slate Gray" msgstr "Slate Gray" #: ../src/color-combo-menu.c:113 msgid "Thistle" msgstr "Thistle" #: ../src/color-combo-menu.c:115 msgid "White" msgstr "Alb" #: ../src/color-combo-menu.c:117 #, no-c-format msgid "10% Gray" msgstr "10% gri" #: ../src/color-combo-menu.c:119 #, no-c-format msgid "25% Gray" msgstr "25% gri" #: ../src/color-combo-menu.c:121 #, no-c-format msgid "40% Gray" msgstr "40% gri" #: ../src/color-combo-menu.c:123 #, no-c-format msgid "50% Gray" msgstr "50% gri" #: ../src/color-combo-menu.c:125 #, no-c-format msgid "60% Gray" msgstr "60% gri" #: ../src/color-combo-menu.c:126 msgid "Black" msgstr "Negru" #: ../src/color-combo-menu.c:254 ../src/color-combo-menu.c:373 msgid "Custom Color" msgstr "Culoare personalizată" #: ../src/color-combo-menu.c:319 #, c-format msgid "Custom Color #%u" msgstr "Culoare personalizată #%u" #: ../src/critical-error-handler.c:72 msgid "gLabels Fatal Error!" msgstr "Eroare fatală gLabels!" #: ../src/file.c:84 msgid "New Label or Card" msgstr "Etichetă nouă sau card nou" #: ../src/file.c:175 ../src/label.c:602 ../src/label.c:646 msgid "Label properties" msgstr "Proprietățile etichetei" #: ../src/file.c:267 ../src/file.c:557 msgid "All files" msgstr "Toate fișierele" #: ../src/file.c:272 ../src/file.c:562 msgid "gLabels documents" msgstr "Documente gLabels" #: ../src/file.c:319 ../src/file.c:620 msgid "Empty file name selection" msgstr "Selecția numelui fișierului goală" #: ../src/file.c:322 ../src/file.c:338 msgid "Please select a file or supply a valid file name" msgstr "Selectați un fișier sau furnizați un nume de fișier valid" #: ../src/file.c:335 msgid "File does not exist" msgstr "Fișierul nu există" #: ../src/file.c:410 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\"" msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul „%s”" #: ../src/file.c:413 msgid "Not a supported file format" msgstr "Nu este un format de fișier suportat" #: ../src/file.c:491 ../src/file.c:670 #, c-format msgid "Could not save file \"%s\"" msgstr "Nu s-a putut salva fișierul „%s”" #: ../src/file.c:495 ../src/file.c:674 msgid "Error encountered during save. The file is still not saved." msgstr "Eroare la salvare. Fișierul nu a fost salvat." #: ../src/file.c:535 #, c-format msgid "Save \"%s\" as" msgstr "Salvează „%s” ca" #: ../src/file.c:623 msgid "Please supply a valid file name" msgstr "Furnizați un nume valid de fișier" #: ../src/file.c:644 #, c-format msgid "Overwrite file \"%s\"?" msgstr "Suprascrieți fișierul „%s”?" #: ../src/file.c:648 msgid "File already exists." msgstr "Fișierul există deja." #: ../src/file.c:744 #, c-format msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?" msgstr "Salvați modificările în documentul „%s” înainte de închidere?" #: ../src/file.c:748 msgid "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "Schimbările vor fi pierdute dacă nu le salvați." #: ../src/file.c:751 msgid "Close without saving" msgstr "Închide fără a salva" #: ../src/font-combo-menu.c:137 msgid "Recent fonts" msgstr "Fonturi recente" #: ../src/font-combo-menu.c:152 msgid "Proportional fonts" msgstr "Fonturi proporționale" #: ../src/font-combo-menu.c:160 msgid "Fixed-width fonts" msgstr "Fonturi cu lățime fixă" #: ../src/font-combo-menu.c:168 msgid "All fonts" msgstr "Toate fonturile" #. #. * Allow text samples to be localized. #. * #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the #. * current locale, they could be unique to each font family. #. #: ../src/font-combo-menu-item.c:132 msgctxt "Short sample text" msgid "Aa" msgstr "Aa" #: ../src/font-combo-menu-item.c:134 msgctxt "Lower case sample text" msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" msgstr "aăâbcdefghiîjklmnopqrsștțuvwxyz" #: ../src/font-combo-menu-item.c:136 msgctxt "Upper case sample text" msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" msgstr "AĂÂBCDEFGHIÎJKLMNOPQRSȘTȚUVWXYZ" #: ../src/font-combo-menu-item.c:138 msgctxt "Numbers and special characters sample text" msgid "0123456789 .:,;(*!?)" msgstr "0123456789 .:,;(*!?)" #: ../src/font-combo-menu-item.c:157 msgid "Sample text" msgstr "Text mostră" #: ../src/glabels-batch.c:53 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")" msgstr "stabiliți numele fișierului de ieșire (implicit=„output.pdf”)" #: ../src/glabels-batch.c:53 ../src/glabels-batch.c:67 msgid "filename" msgstr "nume de fișier" #: ../src/glabels-batch.c:55 msgid "number of sheets (default=1)" msgstr "număr de foi (implicit=1)" #: ../src/glabels-batch.c:55 msgid "sheets" msgstr "foi" #: ../src/glabels-batch.c:57 msgid "number of copies (default=1)" msgstr "număr de cópii (implicit=1)" #: ../src/glabels-batch.c:57 msgid "copies" msgstr "cópii" #: ../src/glabels-batch.c:59 msgid "first label on first sheet (default=1)" msgstr "prima etichetă pe prima foaie (implicit=1)" #: ../src/glabels-batch.c:59 msgid "first" msgstr "prima" #: ../src/glabels-batch.c:61 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11 msgid "print outlines (to test printer alignment)" msgstr "tipărește schițe (pentru a testa aranjamentul imprimantei)" #: ../src/glabels-batch.c:63 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)" msgstr "tipărește în revers (ex. o imagine în oglindă)" #: ../src/glabels-batch.c:65 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13 msgid "print crop marks" msgstr "tipărește marginile de decupare" #: ../src/glabels-batch.c:67 msgid "input file for merging" msgstr "fișier de intrare pentru fuziune" #: ../src/glabels-batch.c:69 ../src/glabels.c:63 msgid "[FILE...]" msgstr "[FIȘIER...]" #: ../src/glabels-batch.c:99 msgid "Print files created with gLabels." msgstr "Tipărește fișierele create cu gLabels." #: ../src/glabels-batch.c:107 ../src/glabels.c:87 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "Execută „%s --help” pentru a vedea o listă de opțiuni valabile pentru linia " "de comandă.\n" #: ../src/glabels-batch.c:151 #, c-format msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n" msgstr "nu se poate fuziona documentul cu fișierul glabels %s\n" #: ../src/glabels-batch.c:186 #, c-format msgid "cannot open glabels file %s\n" msgstr "nu se poate deschide fișierul glabels %s\n" #: ../src/glabels.c:79 msgid "Launch gLabels label and business card designer." msgstr "Lansați designerul de etichete și cărți de vizită gLabels." #: ../src/label-barcode.c:183 ../src/ui.c:317 msgid "Create barcode object" msgstr "Crează obiect cod de bare" #: ../src/label-barcode.c:259 ../src/label-barcode.c:461 msgid "Barcode data" msgstr "Datele codului de bare" #: ../src/label-barcode.c:290 msgid "Barcode property" msgstr "Proprietate cod de bare" #: ../src/label-barcode.c:684 msgid "Barcode data empty" msgstr "Cod de bare fără date" #: ../src/label-barcode.c:688 msgid "Invalid barcode data" msgstr "Date invalide de cod de bare" #: ../src/label-box.c:156 msgid "Create box object" msgstr "Crează obiect cutie" #: ../src/label-box.c:230 ../src/label-ellipse.c:232 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:12 msgid "Fill color" msgstr "Culoare de umplere" #: ../src/label-box.c:261 ../src/label-ellipse.c:261 ../src/label-line.c:212 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:13 msgid "Line color" msgstr "Culoarea liniei" #: ../src/label-box.c:289 ../src/label-ellipse.c:290 ../src/label-line.c:241 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:14 msgid "Line width" msgstr "Lățimea liniei" #: ../src/label.c:406 msgid "Untitled" msgstr "Fără nume" #: ../src/label.c:720 ../src/ui.c:420 msgid "Merge properties" msgstr "Proprietăți de fuzionare" #: ../src/label.c:1216 ../src/ui.c:213 msgid "Delete" msgstr "Șterge" #: ../src/label.c:1251 ../src/ui.c:322 msgid "Bring to front" msgstr "Adu în față" #: ../src/label.c:1287 ../src/ui.c:329 msgid "Send to back" msgstr "Trimite în spate" #: ../src/label.c:1328 msgid "Rotate" msgstr "Rotește" #: ../src/label.c:1363 ../src/ui.c:336 msgid "Rotate left" msgstr "Rotește stânga" #: ../src/label.c:1396 ../src/ui.c:343 msgid "Rotate right" msgstr "Rotește dreapta" #: ../src/label.c:1431 ../src/ui.c:350 msgid "Flip horizontally" msgstr "Întoarce orizontal" #: ../src/label.c:1466 ../src/ui.c:357 msgid "Flip vertically" msgstr "Întoarce vertical" #: ../src/label.c:1506 ../src/ui.c:364 msgid "Align left" msgstr "Aliniere la stânga" #: ../src/label.c:1563 ../src/ui.c:378 msgid "Align right" msgstr "Aliniere la dreapta" #: ../src/label.c:1624 msgid "Align horizontal center" msgstr "Aliniere central orizontal" #: ../src/label.c:1700 msgid "Align tops" msgstr "Aliniere deasupra" #: ../src/label.c:1757 msgid "Align bottoms" msgstr "Aliniere jos" #: ../src/label.c:1818 msgid "Align vertical center" msgstr "Aliniere central verticală" #: ../src/label.c:1896 ../src/ui.c:406 msgid "Center horizontally" msgstr "Central orizontal" #: ../src/label.c:1943 ../src/ui.c:413 msgid "Center vertically" msgstr "Central vertical" #: ../src/label.c:2664 ../src/label.c:2706 ../src/label.c:2732 ../src/ui.c:206 msgid "Paste" msgstr "Lipește" #: ../src/label-ellipse.c:160 msgid "Create ellipse object" msgstr "Crează obiect elipsă" #: ../src/label-image.c:199 ../src/ui.c:310 msgid "Create image object" msgstr "Crează obiect imagine" #: ../src/label-image.c:332 ../src/label-image.c:473 msgid "Set image" msgstr "Stabilește imagine" #: ../src/label-line.c:147 ../src/ui.c:296 msgid "Create line object" msgstr "Crează obiect liniar" #: ../src/label-object.c:392 ../src/label-object.c:423 msgid "Move" msgstr "Mută" #: ../src/label-object.c:474 msgid "Resize" msgstr "Redimensionează" #: ../src/label-object.c:1258 msgid "Shadow state" msgstr "Stare de umbră" #: ../src/label-object.c:1301 msgid "Shadow offset" msgstr "Decalaj umbră" #: ../src/label-object.c:1349 msgid "Shadow color" msgstr "Culoare umbră" #: ../src/label-object.c:1392 msgid "Shadow opacity" msgstr "Opacitate umbră" #: ../src/label-text.c:293 ../src/ui.c:282 msgid "Create text object" msgstr "Crează obiect text" #: ../src/label-text.c:467 msgid "Typing" msgstr "Scriere" #: ../src/label-text.c:601 ../data/ui/property-bar.ui.h:1 msgid "Font family" msgstr "Familie de fonturi" #: ../src/label-text.c:639 ../data/ui/property-bar.ui.h:2 msgid "Font size" msgstr "Dimensiune fonturi" #: ../src/label-text.c:672 msgid "Font weight" msgstr "Ponderea fontului" #: ../src/label-text.c:705 ../data/ui/property-bar.ui.h:4 msgid "Italic" msgstr "Italic" #: ../src/label-text.c:738 msgid "Align text" msgstr "Alinierea textului" #: ../src/label-text.c:771 msgid "Vertically align text" msgstr "Aliniere verticală a textului" #: ../src/label-text.c:804 msgid "Line spacing" msgstr "Spațiere liniară" #: ../src/label-text.c:837 ../data/ui/property-bar.ui.h:11 msgid "Text color" msgstr "Culoare text" #: ../src/label-text.c:997 msgid "Auto shrink" msgstr "Automicșorare" #: ../src/media-select.c:358 ../src/media-select.c:361 #: ../src/media-select.c:506 ../src/media-select.c:723 msgctxt "Brand" msgid "Any" msgstr "Oricare" #: ../src/media-select.c:365 ../src/media-select.c:893 msgctxt "Page size" msgid "Any" msgstr "Oricare" #: ../src/media-select.c:372 ../src/media-select.c:375 #: ../src/media-select.c:902 msgctxt "Category" msgid "Any" msgstr "Oricare" #: ../src/media-select.c:648 #, c-format msgid "Delete template \"%s\"?" msgstr "Ștergeți șablonul „%s”?" #: ../src/media-select.c:650 msgid "This action will permanently delete this template." msgstr "Această acțiune va șterge permanent acest șablon." #: ../src/media-select.c:990 msgid "No recent templates found." msgstr "Niciun șablon recent nu a fost găsit." #: ../src/media-select.c:992 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab." msgstr "Încercați să selectați un șablon în tabul „Caută tot”." #. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there #. * were no matches found. #: ../src/media-select.c:1083 msgid "No match." msgstr "Nicio potrivire." #: ../src/media-select.c:1085 msgid "Try selecting a different brand, page size or category." msgstr "Încercați să selectați tip, dimensiune de pagină sau categorie diferiă." #: ../src/media-select.c:1179 msgid "No custom templates found." msgstr "Niciun șablon personalizat nu a fost găsit." #: ../src/media-select.c:1181 msgid "" "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in " "the \"Search all\" tab." msgstr "" "Puteți crea un nou șablon sau să încercați să căutați unul predefinit în " "tabul „Caută toate”. " #. Translators: "None" here means that no document-merge source or #. * method has been selected. #: ../src/merge.c:171 ../src/merge.c:212 ../src/merge.c:376 ../src/merge.c:379 msgid "None" msgstr "Niciunul" #: ../src/merge-init.c:57 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)" msgstr "Text: Valori separate de virgulă (CSV)" #: ../src/merge-init.c:64 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1" msgstr "Text: Valori separate de virgulă (CSV) cu taste pe linia 1" #: ../src/merge-init.c:72 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)" msgstr "Text: Valori separate de tab (TSV)" #: ../src/merge-init.c:79 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1" msgstr "Text: Valori separate de tab (TSV) cu taste pe linia 1" #: ../src/merge-init.c:87 msgid "Text: Colon separated values" msgstr "Text: Valori separate de două puncte" #: ../src/merge-init.c:94 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1" msgstr "Text: Valori separate de două puncte cu taste pe linia 1" #: ../src/merge-init.c:102 msgid "Text: Semicolon separated values" msgstr "Text: Valori separate de punct și virgulă" #: ../src/merge-init.c:109 msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1" msgstr "Text: Valori separate de punct și virgulă cu taste pe linia1" #: ../src/merge-init.c:119 msgid "Evolution Addressbook" msgstr "Carte de adrese Evolution" #: ../src/merge-init.c:125 msgid "VCards" msgstr "VCard-uri" #: ../src/merge-properties-dialog.c:280 msgid "Merge Properties" msgstr "Proprietăți de fuziune" #: ../src/merge-properties-dialog.c:304 ../src/merge-properties-dialog.c:420 msgid "Select merge-database source" msgstr "Selectați sursa bazei de date de fuzionat" #: ../src/merge-properties-dialog.c:315 ../src/merge-properties-dialog.c:446 msgid "N/A" msgstr "Niciuna" #: ../src/merge-properties-dialog.c:341 msgid "Select" msgstr "Selectează" #: ../src/merge-properties-dialog.c:348 msgid "Record/Field" msgstr "Înregistrare/Câmp" #: ../src/merge-properties-dialog.c:356 ../data/ui/object-editor.ui.h:24 msgid "Data" msgstr "Date" #. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are #. * no further choices to further define the source of data. E.g. if you select the #. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed." #. #: ../src/merge-properties-dialog.c:439 msgid "Fixed" msgstr "Fixate" #. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label. #: ../src/mini-preview.c:1051 msgid "Up" msgstr "Sus" #: ../src/new-label-dialog.c:212 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1 msgid "Select Product" msgstr "Selectați produs" #: ../src/new-label-dialog.c:225 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3 msgid "Choose Orientation" msgstr "Selectați orientare" #: ../src/new-label-dialog.c:240 msgid "Review" msgstr "Recenzie" #: ../src/object-editor-bc-page.c:97 ../src/object-editor-shadow-page.c:93 #: ../src/object-editor-text-page.c:102 ../src/prefs-dialog.c:335 #: ../src/ui-property-bar.c:289 msgid "Default" msgstr "Implicit" #: ../src/object-editor.c:161 ../src/object-editor.c:470 msgid "Object properties" msgstr "Proprietățile obiectului" #: ../src/object-editor.c:314 msgid "Box object properties" msgstr "Proprietățile obiectului cutie" #: ../src/object-editor.c:333 msgid "Ellipse object properties" msgstr "Proprietățile obiectului elipsă" #: ../src/object-editor.c:352 msgid "Line object properties" msgstr "Proprietățile obiectului liniar" #: ../src/object-editor.c:369 msgid "Image object properties" msgstr "Proprietățile obiectului imagine" #: ../src/object-editor.c:386 msgid "Text object properties" msgstr "Proprietățile obiectului text" #: ../src/object-editor.c:408 msgid "Barcode object properties" msgstr "Proprietățile obiectului cod de bare" #: ../src/object-editor-edit-page.c:76 msgid "Insert merge field" msgstr "Introduceți câmp de fuziune" #: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:341 #: ../src/ui-property-bar.c:299 msgid "No Fill" msgstr "Nicio umplutură" #: ../src/object-editor-image-page.c:302 msgid "All Files" msgstr "Toate fișierele" #: ../src/object-editor-image-page.c:307 msgid "All Images" msgstr "Toate imaginile" #: ../src/object-editor-image-page.c:323 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" #: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:338 #: ../src/ui-property-bar.c:309 msgid "No Line" msgstr "Nicio linie" #: ../src/object-editor-size-page.c:89 msgid "Lock aspect ratio." msgstr "Blochează raportul de aspect." #: ../src/prefs-dialog.c:168 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1 msgid "gLabels Preferences" msgstr "Preferințe gLabels" #. TODO: Is this the actual part #? #: ../src/print-op.c:205 ../src/print-op-dialog.c:215 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26 msgid "Labels" msgstr "Etichete" #: ../src/template-designer.c:429 msgid "New gLabels Template" msgstr "Șablon gLabels nou" #: ../src/template-designer.c:487 msgid "Welcome" msgstr "Bine ați venit" #: ../src/template-designer.c:526 msgid "Name and Description" msgstr "Nume și descriere" #: ../src/template-designer.c:575 msgid "Page Size" msgstr "Dimensiunea paginii" #: ../src/template-designer.c:642 msgid "Label or Card Shape" msgstr "Forma etichetei sau a cărții" #: ../src/template-designer.c:689 ../src/template-designer.c:790 msgid "Label or Card Size" msgstr "Dimensiunea etichetei sau a cărții" #: ../src/template-designer.c:873 msgid "Label Size (round)" msgstr "Dimensiunea etichetei (rotund)" #: ../src/template-designer.c:954 msgid "Label Size (CD/DVD)" msgstr "Dimensiunea etichetei (CD/DVD)" #: ../src/template-designer.c:1045 msgid "Number of Layouts" msgstr "Număr de straturi" #: ../src/template-designer.c:1113 msgid "Layout(s)" msgstr "Straturi" #: ../src/template-designer.c:1218 msgid "Design Completed" msgstr "Design completat" #: ../src/template-designer.c:1246 msgid "Edit gLabels Template" msgstr "Editează șabloane gLabels" #: ../src/template-designer.c:1549 msgid "Brand and part# match an existing template!" msgstr "Tip și partea# se potrivesc cu un șablon existent!" #. Menu entries. #: ../src/ui.c:91 msgid "_File" msgstr "_Fișier" #: ../src/ui.c:92 msgid "Open Recent _Files" msgstr "Deschide _fișiere recente" #: ../src/ui.c:93 msgid "_Edit" msgstr "_Editare" #: ../src/ui.c:94 msgid "_View" msgstr "_Vizualizare" #: ../src/ui.c:95 msgid "Customize Main Toolbar" msgstr "Modifică bara de unelte principală" #: ../src/ui.c:96 msgid "Customize Drawing Toolbar" msgstr "Modifică bara de unelte de desenare" #: ../src/ui.c:97 msgid "Customize Properties Toolbar" msgstr "Modifică bara de unelte de proprietăți" #: ../src/ui.c:98 msgid "_Objects" msgstr "_Obiecte" #: ../src/ui.c:99 msgid "_Create" msgstr "_Crează" #: ../src/ui.c:100 msgid "_Order" msgstr "_Ordine" #: ../src/ui.c:101 msgid "_Rotate/Flip" msgstr "_Rotește/Întoarce" #: ../src/ui.c:102 #| msgid "Alignment:" msgid "_Alignment" msgstr "_Aliniere" #: ../src/ui.c:103 #| msgid "Center align" msgid "C_enter" msgstr "C_entru" #: ../src/ui.c:104 msgid "_Help" msgstr "_Ajutor" #. Popup entries. #: ../src/ui.c:107 ../src/ui.c:108 msgid "Context Menu" msgstr "Meniu contextual" #: ../src/ui.c:113 msgid "_New" msgstr "_Nou" #: ../src/ui.c:115 msgid "Create a new file" msgstr "Crează un fișier nou" #: ../src/ui.c:120 msgid "_Open..." msgstr "_Deschide..." #: ../src/ui.c:122 msgid "Open a file" msgstr "Deschide un fișier" #: ../src/ui.c:127 msgid "_Save" msgstr "_Salvează" #: ../src/ui.c:129 msgid "Save current file" msgstr "Salvează fișierul curent" #: ../src/ui.c:134 msgid "Save _As..." msgstr "Salvează c_a..." #: ../src/ui.c:136 msgid "Save the current file to a different name" msgstr "Salvează fișierul curent cu un alt nume" #: ../src/ui.c:141 msgid "_Print..." msgstr "Ti_părește..." #: ../src/ui.c:143 msgid "Print the current file" msgstr "Tipărește fișierul curent" #: ../src/ui.c:148 msgid "Properties..." msgstr "Proprietăți..." #: ../src/ui.c:150 msgid "Modify document properties" msgstr "Modifică proprietățile documentului" #: ../src/ui.c:155 msgid "Template _Designer..." msgstr "_Designer de șabloane..." #: ../src/ui.c:157 msgid "Create a custom template" msgstr "Crează un șablon personalizat" #: ../src/ui.c:162 msgid "_Close" msgstr "În_chide" #: ../src/ui.c:164 msgid "Close the current file" msgstr "Închide fișierul curent" #: ../src/ui.c:169 msgid "_Quit" msgstr "_Ieșire" #: ../src/ui.c:171 msgid "Quit the program" msgstr "Ieși din program" #: ../src/ui.c:178 ../src/ui.c:180 ../src/ui.c:976 msgid "Undo" msgstr "Anulează" #: ../src/ui.c:185 ../src/ui.c:187 ../src/ui.c:983 msgid "Redo" msgstr "Refă" #: ../src/ui.c:192 msgid "Cut" msgstr "Decupează" #: ../src/ui.c:194 msgid "Cut the selection" msgstr "Decupează selecția" #: ../src/ui.c:199 msgid "Copy" msgstr "Lipește" #: ../src/ui.c:201 msgid "Copy the selection" msgstr "Lipește selecția" #: ../src/ui.c:208 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Lipește clipboard-ul" #: ../src/ui.c:215 msgid "Delete the selected objects" msgstr "Șterge obiectele selectate" #: ../src/ui.c:220 msgid "Select All" msgstr "Selectează tot" #: ../src/ui.c:222 msgid "Select all objects" msgstr "Selectează toate obiectele" #: ../src/ui.c:227 msgid "Un-select All" msgstr "Deselectează tot" #: ../src/ui.c:229 msgid "Remove all selections" msgstr "Elimină toate selecțiile" #: ../src/ui.c:234 msgid "Preferences" msgstr "Preferințe" #: ../src/ui.c:236 msgid "Configure the application" msgstr "Configurați aplicația" #: ../src/ui.c:243 msgid "Zoom in" msgstr "Mărește" #: ../src/ui.c:245 msgid "Increase magnification" msgstr "Mărește amplificarea" #: ../src/ui.c:250 msgid "Zoom out" msgstr "Micșorează" #: ../src/ui.c:252 msgid "Decrease magnification" msgstr "Micșorează amplificarea" #: ../src/ui.c:257 msgid "Zoom 1 to 1" msgstr "Zoom 1 la 1" #: ../src/ui.c:259 msgid "Restore scale to 100%" msgstr "Restabilește scalarea la 100%" #: ../src/ui.c:264 msgid "Zoom to fit" msgstr "Zoom pentru potrivire" #: ../src/ui.c:266 msgid "Set scale to fit window" msgstr "Stabilește scalarea pentru a se potrivi ferestrei" #: ../src/ui.c:273 msgid "Select Mode" msgstr "Selectați modul" #: ../src/ui.c:275 msgid "Select, move and modify objects" msgstr "Selectați, mișcați și modificați obiecte" #: ../src/ui.c:280 ../src/view-text.c:94 ../data/ui/object-editor.ui.h:2 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../src/ui.c:287 msgid "Box" msgstr "Cutie" #: ../src/ui.c:289 msgid "Create box/rectangle object" msgstr "Crează obiect cutie/dreptunghi" #: ../src/ui.c:294 ../data/ui/object-editor.ui.h:17 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20 msgid "Line" msgstr "Linie" #: ../src/ui.c:301 msgid "Ellipse" msgstr "Elipsă" #: ../src/ui.c:303 msgid "Create ellipse/circle object" msgstr "Crează obiect elipsă/cerc" #: ../src/ui.c:308 ../data/ui/object-editor.ui.h:20 msgid "Image" msgstr "Imagine" #: ../src/ui.c:315 msgid "Barcode" msgstr "Cod de bare" #: ../src/ui.c:324 msgid "Raise object to top" msgstr "Adu obiectul deasupra" #: ../src/ui.c:331 msgid "Lower object to bottom" msgstr "Obiectul inferior la bază" #: ../src/ui.c:338 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise" msgstr "Rotește obiectul 90 de grade în sens trigonometric" #: ../src/ui.c:345 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise" msgstr "Rotește obiectul 90 de grade în sensul acelor de ceasornic" #: ../src/ui.c:352 msgid "Flip object horizontally" msgstr "Întoarce obiectul orizontal" #: ../src/ui.c:359 msgid "Flip object vertically" msgstr "Întoarce obiectul vertical" #: ../src/ui.c:366 msgid "Align objects to left edges" msgstr "Aliniază obiecte la marginile stângi" #: ../src/ui.c:371 #| msgid "Align vertical center" msgid "Align center" msgstr "Aliniază central" #: ../src/ui.c:373 msgid "Align objects to horizontal centers" msgstr "Aliniază obiecte la centrul orizontal" #: ../src/ui.c:380 msgid "Align objects to right edges" msgstr "Aliniază obiecte la marginile drepte" #: ../src/ui.c:385 #| msgid "Align tops" msgid "Align top" msgstr "Aliniază deasupra" #: ../src/ui.c:387 msgid "Align objects to top edges" msgstr "Aliniază obiecte la marginile superioare" #: ../src/ui.c:392 #| msgid "Align left" msgid "Align middle" msgstr "Aliniază la mijloc" #: ../src/ui.c:394 msgid "Align objects to vertical centers" msgstr "Aliniază obiecte la centrele verticale" #: ../src/ui.c:399 #| msgid "Align bottoms" msgid "Align bottom" msgstr "Aliniază jos" #: ../src/ui.c:401 msgid "Align objects to bottom edges" msgstr "Aliniază obiecte la marginile de la bază" #: ../src/ui.c:408 msgid "Center objects to horizontal label center" msgstr "Centrare obiecte la centru etichetei orizontale" #: ../src/ui.c:415 msgid "Center objects to vertical label center" msgstr "Centrare obiecte la centru etichetei verticale" #: ../src/ui.c:422 msgid "Edit merge properties" msgstr "Proprietăți de editare a fuziunii" #: ../src/ui.c:429 msgid "Contents" msgstr "Conținut" #: ../src/ui.c:431 msgid "Open glabels manual" msgstr "Deschide manualul glabels" #: ../src/ui.c:436 msgid "About..." msgstr "Despre..." #: ../src/ui.c:438 ../src/ui-commands.c:1198 msgid "About glabels" msgstr "Despre glabels" #: ../src/ui.c:448 msgid "Property toolbar" msgstr "Bară de unelte de proprietăți" #: ../src/ui.c:450 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window" msgstr "" "Schimbă vizibilitatea barei de unelte de proprietăți în fereastra curentă" #: ../src/ui.c:456 msgid "Grid" msgstr "Grilă" #: ../src/ui.c:458 msgid "Change the visibility of the grid in the current window" msgstr "Schimbă vizibilitatea grilei în fereastra curentă" #: ../src/ui.c:464 msgid "Markup" msgstr "Marcare" #: ../src/ui.c:466 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window" msgstr "Schimbă vizibilitatea liniei de marcare în fereastra curentă" #: ../src/ui.c:477 msgid "Main toolbar" msgstr "Bară de unelte principale" #: ../src/ui.c:479 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window" msgstr "Schimbă vizibilitatea barei de unelte principale în fereastra curentă" #: ../src/ui.c:485 msgid "Drawing toolbar" msgstr "Bară de unelte de desenare" #: ../src/ui.c:487 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window" msgstr "Schimbă vizibilitatea barei de unelte de desenare în fereastra curentă" #: ../src/ui-commands.c:1135 msgid "Glabels includes contributions from:" msgstr "Glabels include contribuții de la:" #: ../src/ui-commands.c:1144 msgid "See the file AUTHORS for additional credits," msgstr "Consultați fișierul AUTHORS pentru autori," #: ../src/ui-commands.c:1145 msgid "or visit http://glabels.org/" msgstr "sau vizitați http://glabels.org/" #: ../src/ui-commands.c:1162 msgid "A label and business card creation program.\n" msgstr "Un program de creat etichete și cărți de vizită.\n" #: ../src/ui-commands.c:1166 msgid "translator-credits" msgstr "Alexandru Florescu " #: ../src/ui-commands.c:1169 msgid "" "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" "gLabels este un program liber: îl puteți redistribui și/sau modifica\n" "sub termenii licenței GNU General Public License așa cum este publicată de\n" "Free Software Foundation, ori versiunea 3 a licenței, sau\n" "(la latitudinea dumneavoastră) orice versiune ulterioară.\n" "\n" "gLabels este distribuit cu speranța că va fi folositor,\n" "dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE; fără să implice măcar garanția de\n" "VANDABILITATE sau ADECVARE PENTRU UN ANUME SCOP. Consultați\n" "GNU General Public License pentru mai multe detalii.\n" #: ../src/warning-handler.c:71 msgid "gLabels Error!" msgstr "Eroare gLabels!" #: ../src/window.c:281 msgid "(none) - gLabels" msgstr "(niciuna) - gLabels" #: ../src/window.c:482 msgid "(modified)" msgstr "(modificat)" #. Create and append an "Other" entry. #. Translators: "Other" here means other page size. Meaning a page size #. * other than the standard ones that libglabels knows about such as #. * "letter", "A4", etc. #: ../libglabels/lgl-db.c:267 msgid "Other" msgstr "Altele" #. Create and append a "User defined" entry. #: ../libglabels/lgl-db.c:276 msgid "User defined" msgstr "Definit de utilizator" #: ../libglabels/lgl-db.c:663 msgid "" "Unable to locate paper size definitions. Libglabels may not be installed " "correctly!" msgstr "" "Nu se pot localiza definițiile pentru dimensiunile hârtiei. Se poate ca " "Libglabels să nu fie instalat corect!" #: ../libglabels/lgl-db.c:1062 msgid "" "Unable to locate category definitions. Libglabels may not be installed " "correctly!" msgstr "" "Nu se pot localiza definițiile categoriilor. Se poate ca Libglabels să nu " "fie instalat corect!" #: ../libglabels/lgl-db.c:1989 msgid "" "Unable to locate any template files. Libglabels may not be installed " "correctly!" msgstr "" "Nu se pot localiza fișierele șablon. Se poate ca Libglabels să nu fie " "instalat corect" #: ../libglabels/lgl-db.c:2056 #, c-format msgid "%s full page label" msgstr "eticheta pe toată pagina %s" #. #. * Translators: 1st %d = number of labels across a page, #. * 2nd %d = number of labels down a page, #. * 3rd %d = total number of labels on a page (sheet). #. #: ../libglabels/lgl-template.c:673 #, c-format msgid "%d × %d (%d per sheet)" msgstr "%d x %d (%d per foaie)" #. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet). #: ../libglabels/lgl-template.c:678 #, c-format msgid "%d per sheet" msgstr "%d per foaie" #: ../libglabels/lgl-template.c:759 ../libglabels/lgl-template.c:767 #: ../libglabels/lgl-template.c:779 ../libglabels/lgl-template.c:787 msgid "diameter" msgstr "diametru" #. The ids are identical to the absolute length units supported in #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2) #. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits #. [LGL_UNITS_POINT] #: ../libglabels/lgl-units.c:65 ../data/ui/object-editor.ui.h:15 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19 msgid "points" msgstr "puncte" #. [LGL_UNITS_INCH] #: ../libglabels/lgl-units.c:66 ../data/ui/object-editor.ui.h:28 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:15 msgid "inches" msgstr "țoli" #. [LGL_UNITS_MM] #: ../libglabels/lgl-units.c:67 msgid "mm" msgstr "mm" #. [LGL_UNITS_CM] #: ../libglabels/lgl-units.c:68 msgid "cm" msgstr "cm" #. [LGL_UNITS_PICA] #: ../libglabels/lgl-units.c:69 msgid "picas" msgstr "picas" #. #. * Local Variables: -- emacs #. * mode: C -- emacs #. * c-basic-offset: 8 -- emacs #. * tab-width: 8 -- emacs #. * indent-tabs-mode: nil -- emacs #. * End: -- emacs #. #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Format:" msgstr "Format:" #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2 msgid "Location:" msgstr "Locație:" #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3 msgid "Source" msgstr "Sursă" #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4 msgid "Select all" msgstr "Selectează tot" #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5 msgid "Unselect all" msgstr "Deselectează tot" #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6 msgid "Record selection/preview" msgstr "Înregistrează selecție/previzualizare" #: ../data/ui/media-select.ui.h:1 msgid "Recent" msgstr "Recent" #: ../data/ui/media-select.ui.h:2 msgid "Brand:" msgstr "Tip:" #: ../data/ui/media-select.ui.h:3 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:12 msgid "Page size:" msgstr "Dimensiune pagină:" #: ../data/ui/media-select.ui.h:4 msgid "Category:" msgstr "Categorie:" #: ../data/ui/media-select.ui.h:5 msgid "Search all" msgstr "Caută tot" #: ../data/ui/media-select.ui.h:6 msgid "Custom" msgstr "Personalizat" #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define " "your own." msgstr "" "Alegeți eticheta sau cartea produsul din sute de șabloane predefinite sau " "definiți-vă propriul șablon." #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4 msgid "Select orientation of label content." msgstr "Alegeți orientarea conținutului tabelului." #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6 msgid "Rotated" msgstr "Rotit" #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7 #| msgid "Remove all selections" msgid "Review Selection" msgstr "Revizualizează selecția" #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8 msgid "Please review and confirm your selection." msgstr "Revedeți și confirmați selecția." #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9 ../data/ui/template-designer.ui.h:9 msgid "Description:" msgstr "Descriere:" #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11 msgid "Label size:" msgstr "Dimensiunea etichetei:" #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12 msgid "Layout:" msgstr "Aranjament:" #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:13 msgid "Similar products:" msgstr "Produse similare:" #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:14 ../data/ui/template-designer.ui.h:6 msgid "Part #:" msgstr "Partea #:" #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:15 msgid "Vendor:" msgstr "Vânzător:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:1 msgid "dialog1" msgstr "dialog1" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:3 msgid "Family:" msgstr "Familie:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:4 msgid "Size:" msgstr "Dimensiune:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:5 msgid "Style:" msgstr "Stil:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:6 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14 msgid "Color:" msgstr "Culoare:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:7 msgid " " msgstr " " #: ../data/ui/object-editor.ui.h:8 msgid "key:" msgstr "tastă:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:9 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15 msgid "Alignment:" msgstr "Aliniere:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:10 #| msgid "Alignment:" msgid "Vertical alignment:" msgstr "Aliniere verticală:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:11 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16 msgid "Line Spacing:" msgstr "Spațiere între linii:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:12 msgid "Allow merge to automatically shrink text" msgstr "Permite fuziunii să micșoreze automat textul" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:13 msgid "Style" msgstr "Stil" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:14 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:13 msgid "Width:" msgstr "Lățime:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:16 msgid "Key:" msgstr "Tastă:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:18 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21 msgid "Fill" msgstr "Umple" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:19 msgid "File:" msgstr "Fișier:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:21 msgid "Literal:" msgstr "Literal:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:22 msgid "format:" msgstr "format:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:23 msgid "digits:" msgstr "cifre:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:25 msgid "Backend:" msgstr "Backend:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:26 msgid "Checksum" msgstr "Sumă de control" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:27 ../data/ui/template-designer.ui.h:14 msgid "Height:" msgstr "Înălțime:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:29 msgid "Reset image size" msgstr "Restabilește dimensiunea imaginii" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:30 msgid "Size" msgstr "Dimensiune" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:31 msgid "Length:" msgstr "Lungime:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:32 msgid "Angle:" msgstr "Unghi:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:33 msgid "degrees" msgstr "grade" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:34 msgid "X:" msgstr "X:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:35 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:36 msgid "Position" msgstr "Poziție:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:37 msgid "Enable shadow" msgstr "Activează umbre" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:38 msgid "X Offset:" msgstr "Decalajul coordonatei X:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:39 msgid "Y Offset:" msgstr "Decalajul coordonatei Y:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:40 msgid "Opacity:" msgstr "Opacitate:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:42 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:43 msgid "Shadow" msgstr "Umbră" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2 msgid "Select locale specific behavior." msgstr "Alegeți comportamentul local specific." #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3 msgid " " msgstr " " #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4 msgid "Points" msgstr "Puncte" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5 msgid "Inches" msgstr "Țoli" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6 msgid "Millimeters" msgstr "Milimetrii" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7 msgid "Units" msgstr "Unități" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8 ../templates/paper-sizes.xml.h:3 msgid "US Letter" msgstr "Scrisoare US" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9 msgid "ISO A4" msgstr "ISO A4" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10 msgid "Default page size" msgstr "Dimensiune pagină implicită" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11 msgid "Locale" msgstr "Local" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12 msgid "Select default properties for new objects." msgstr "Alegeți proprietățile implicite pentru obiectele noi." #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13 msgid "Font:" msgstr "Font:" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22 msgid "Object defaults" msgstr "Implicitele obiectului" #: ../data/ui/property-bar.ui.h:3 msgid "Bold" msgstr "Îngroșat" #: ../data/ui/property-bar.ui.h:5 msgid "Left align" msgstr "Aliniază la stânga" #: ../data/ui/property-bar.ui.h:6 msgid "Center align" msgstr "Aliniază la centru" #: ../data/ui/property-bar.ui.h:7 msgid "Right align" msgstr "Aliniază la dreapta" #: ../data/ui/property-bar.ui.h:8 #| msgid "Flip vertically" msgid "Top vertical align" msgstr "Aliniază vertical partea de sus" #: ../data/ui/property-bar.ui.h:9 #| msgid "Center vertically" msgid "Center vertical align" msgstr "Aliniază central-vertical" #: ../data/ui/property-bar.ui.h:10 msgid "Bottom vertical align" msgstr "Aliniază vertical partea de jos" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:1 msgid "" "Welcome to the gLabels Template Designer.\n" "\n" "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template." msgstr "" "Bine ați venit la Creatorul de șabloane gLabels.\n" "\n" "Acest dialog vă va asista în crearea sau personalizarea unui șablon gLabels." #: ../data/ui/template-designer.ui.h:4 msgid "" "Please enter the following identifying information about the template " "stationery." msgstr "" "Introduceți următoarele informații de identificare despre hârtia șablonului." #: ../data/ui/template-designer.ui.h:5 msgid "Brand/Manufacturer:" msgstr "Tip/producător:" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:7 msgid "(e.g., 8163A)" msgstr "(Ex: 8163A)" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:8 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)" msgstr "(Ex: Avery, Acme, ...)" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:10 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)" msgstr "(Ex: „Etichete de mail”, „Cărți de vizită” ...)" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:11 msgid "Please select the page size of the template stationery." msgstr "Alegeți dimensiunea paginii pentru hârtia șablonului" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:16 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards." msgstr "Alegeți forma de bază a etichetelor sau cărților." #: ../data/ui/template-designer.ui.h:17 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)" msgstr "Dreptunghiular sau pătrat (poate avea colțuri rotunjite)" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:18 msgid "Round" msgstr "Rotund" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:19 msgid "Elliptical" msgstr "Eliptic" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:20 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)" msgstr "CD/DVD (incluzând CD-uri - cărți de credit )" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:21 msgid "" "Please enter the following size parameters of a single label or card in your " "template." msgstr "" "Introduceți următorii parametrii de dimensiune pentru o singură etichetă sau " "o singură carte în șablonul dumneavoastră." #: ../data/ui/template-designer.ui.h:22 msgid "1. Width:" msgstr "1. Lățime:" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:23 msgid "2. Height:" msgstr "2. Înălțime:" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:24 msgid "3. Round (radius of corner):" msgstr "3. Rotunjire (raza colțului):" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:25 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):" msgstr "4. Risipire orizontală (supraimprimarea permisă):" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:26 msgid "6. Margin" msgstr "6. Margine" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:27 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):" msgstr "5. Risipirea verticală (supraimprimarea permisă):" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:28 msgid "3. Waste (overprint allowed):" msgstr "3. Risipire (supraimprimarea permisă):" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:29 msgid "4. Margin" msgstr "4. Margine" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:30 msgid "" "Please enter the following size parameters of a single label in your " "template." msgstr "" "Introduceți următorii parametrii de dimensiune a unei singure etichete în " "șablonul dumneavoastră." #: ../data/ui/template-designer.ui.h:31 msgid "1. Radius:" msgstr "1. Rază:" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:32 msgid "2. Waste (overprint allowed):" msgstr "2. Risipire (supraimprimarea permisă):" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:33 msgid "3. Margin" msgstr "3. Margine" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:34 msgid "1. Outer radius:" msgstr "1. Raza exterioară:" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:35 msgid "2. Inner radius:" msgstr "2. Raza interioară:" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:36 msgid "3. Clipping width:" msgstr "3. Lățimea perforării:" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:37 msgid "4. Clipping height:" msgstr "4. Înălțimea perforării:" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:38 msgid "5. Waste (overprint allowed):" msgstr "5. Risipirea (supraimprimarea permisă):" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:39 msgid "" "How many layouts will your template contain? \n" "\n" "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n" "Most templates only need one layout, as in the first example.\n" "The second example illustrates when two layouts are needed." msgstr "" "Câte aranjamente va conține șablonul?\n" "\n" "Un aranjament este un set de etichete sau cărți care pot fi aranjate într-o " "grilă simplă.\n" "Cele mai multe șabloane au nevoie doar de un aranjament, ca în primul " "exemplu.\n" "Al doilea exemplu ilustrează cazul în care două aranjamente sunt necesare." #: ../data/ui/template-designer.ui.h:44 msgid "" "Templates needing only\n" "one layout." msgstr "" "Șablonul are nevoie de\n" "doar un aranjament." #: ../data/ui/template-designer.ui.h:46 msgid "" "Templates needing\n" "two layouts." msgstr "" "Șablonul are nevoie de\n" "două aranjamente." #: ../data/ui/template-designer.ui.h:48 msgid "" "Note: if more than 2 layouts are required, the template must be edited " "manually." msgstr "" "Notă: dacă mai mult de două aranjamente sunt necesare, șablonul trebuie " "editat manual." #: ../data/ui/template-designer.ui.h:49 msgid "Number of layouts:" msgstr "Număr de aranjamente:" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:50 msgid "Please enter the following layout information." msgstr "Introduceți următoarele informații legate de aranjamente." #: ../data/ui/template-designer.ui.h:51 msgid "Layout #1" msgstr "Aranjamentul #1" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:52 msgid "Layout #2" msgstr "Aranjamentul #2" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:53 msgid "Number across (nx):" msgstr "" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:54 msgid "Number down (ny):" msgstr "" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:55 msgid "Distance from left edge (x0):" msgstr "Distanța de la marginea stângă (x0):" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:56 msgid "Distance from top edge (y0):" msgstr "Distanța de la marginea superioară (y0):" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:57 msgid "Horizontal pitch (dx):" msgstr "Înălțimea orizontală (dx):" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:58 msgid "Vertical pitch (dy):" msgstr "Înălțime verticală (dy):" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:59 msgid "Print test sheet" msgstr "Tipărește foaie de test" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:60 msgid "" "Congratulations!\n" "\n" "You have completed the gLabels Template Designer.\n" "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n" "\n" "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n" "or \"Back\" to continue editing this design." msgstr "" "Felicitări!\n" "\n" "Ați finalizat Creatorul de șabloane gLabels.\n" "Dacă doriți să acceptați și să salvați creația, apăsați „Aplică”.\n" "\\ Altfel, puteți apăsa „Anulează” pentru a abandona creația\n" "sau „Înapoi” pentru a continua editarea acestei creații." #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1 msgid "Sheets:" msgstr "Foi:" #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3 msgid "from:" msgstr "din:" #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4 msgid "to:" msgstr "spre:" #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5 msgid "Copies" msgstr "Cópii" #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6 msgid "Start on label" msgstr "Începe pe etichetă" #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7 msgid "on 1st sheet" msgstr "pe prima foaie" #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8 msgid "Copies:" msgstr "Cópii:" #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9 msgid "Collate" msgstr "Confruntă" #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10 msgid "Merge Control" msgstr "Control de fuziune" #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14 msgid "Options" msgstr "Opțiuni" #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "gLabels is a program for creating labels and business cards. It is designed " "to work with various laser/ink-jet peel-off label and business card sheets " "that you'll find at most office supply stores." msgstr "" #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "gLabels can be used to design address labels, name tags, price tags, cd/dvd " "labels, or just about anything else that is organized in a regular pattern " "on a sheet of paper. Labels (or cards) can contain text, images, lines, " "shapes, and barcodes. gLabels also includes a document-merge feature which " "lets you print a unique label for each record from an external data source, " "such as a CSV file or an Evolution address book." msgstr "" #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Show/hide main toolbar." msgstr "Arată/ascunde bara principală de unelte." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Controls visibility of main toolbar." msgstr "Controlează vizibilitatea barei principale de unelte." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Show/hide drawing toolbar." msgstr "Arată/ascunde bara de unelte de desenare." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Controls visibility of drawing toolbar." msgstr "Controlează vizibilitatea barei de unelte de desenare." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Show/hide property toolbar." msgstr "Arată/ascunde bara de unelte de proprietăți." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Controls visibility of property toolbar." msgstr "Controlează vizibilitatea barei de unelte de proprietăți." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Show/hide grid." msgstr "Arată/ascunde grilă." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Controls visibility of grid." msgstr "Controlează vizibilitatea grilei." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Show/hide markup." msgstr "Arată/ascunde marcaj." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Controls visibility of markup lines." msgstr "Controlează vizibilitatea liniilor de marcaj" #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Maximum recent files." msgstr "Număr maxim de fișiere recente." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "Controls maximum number of recent files tracked." msgstr "Controlează numărul maxim de fișiere recente depistate." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Units." msgstr "Unități." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "The default unit of measurement." msgstr "Unitatea de măsură implicită." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Default page size." msgstr "Dimensiune implicită pentru pagină." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "The preferred page size when searching templates." msgstr "Dimensiunea de pagină preferată la căutarea de șabloane." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Default font family." msgstr "Familie implicită de font." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "The default font family for new text objects." msgstr "Familia de fonturi implicită pentru obiectele text noi." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Default font size." msgstr "Dimensiune implicită font." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "The default font size for new text objects." msgstr "Dimensiunea implicită de font pentru obiectele text noi." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Default font weight." msgstr "Înălțime implicită de font." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "The default font weight for new text objects." msgstr "Înălțimea implicită a fontului pentru obiectele text noi." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Default font italic flag." msgstr "Indicator italic implicit de font." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "The default font italic state for new text objects." msgstr "Starea cursivă implicită a fonturilor pentru noile obiecte." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Default text color." msgstr "Culoare implicită." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "The default color of text for new text objects (0xRRGGBBAA)." msgstr "Culoarea implicită a textului pentru obiecte noi (0xRRGGBBAA)." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Default text alignment." msgstr "Aliniere implicită." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "The default text alignment for new text objects." msgstr "Alinierea implicită a textului pentru obiectele text noi." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Default text line spacing." msgstr "Spațiere implicită." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "The default line spacing for new text objects." msgstr "Spațiere implicită pentru obiectele text noi." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Default line width." msgstr "Lățime implicită pentru linie." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "The default line width for new objects." msgstr "Lățimea implicită a liniei pentru obiectele noi." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Default line color." msgstr "Culoare implicită pentru linie." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "The default line color new objects (0xRRGGBBAA)." msgstr "Culoarea implicită de linie pentru obiectele noi (0xRRGGBBAA)." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "Default fill color." msgstr "Culoare implicită de umplere." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "The default fill color new objects (0xRRGGBBAA)." msgstr "Culoarea implicită de umplere pentru obiectele noi (0xRRGGBBAA)." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "Recent templates." msgstr "Șabloane recente." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "Recently used templates." msgstr "Șabloane recent folosite." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "Recent fonts." msgstr "Fonturi recente." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "Recently used font families." msgstr "Familii de fonturi recent folosite." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "Recent colors." msgstr "Culori recente." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "Recently created custom colors." msgstr "Culori personalizate recent create." #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1 msgid "gLabels Label Designer 3" msgstr "Creator de etichete gLabels 3" #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2 msgid "Create labels, business cards and media covers" msgstr "Crează etichete, cărți de vizită și coperți media." #: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1 msgid "gLabels Project File" msgstr "Fișier proiect gLabels" #. Most popular (at top of list) #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2 msgid "A4" msgstr "A4" #. Other US paper sizes #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5 msgid "US Legal" msgstr "Puterea juridică a SU" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6 msgid "US Executive" msgstr "Executivul SU" #. Other ISO A series sizes #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8 msgid "A0" msgstr "A0" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:9 msgid "A1" msgstr "A1" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10 msgid "A2" msgstr "A2" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11 msgid "A3" msgstr "A3" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12 msgid "A5" msgstr "A5" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13 msgid "A6" msgstr "A6" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14 msgid "A7" msgstr "A7" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15 msgid "A8" msgstr "A8" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:16 msgid "A9" msgstr "A9" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17 msgid "A10" msgstr "A10" #. ISO B series sizes #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19 msgid "B0" msgstr "B0" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20 msgid "B1" msgstr "B1" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21 msgid "B2" msgstr "B2" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22 msgid "B3" msgstr "B3" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23 msgid "B4" msgstr "B4" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24 msgid "B5" msgstr "B5" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25 msgid "B6" msgstr "B6" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26 msgid "B7" msgstr "B7" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27 msgid "B8" msgstr "B8" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28 msgid "B9" msgstr "B9" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29 msgid "B10" msgstr "B10" #. Envelopes #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31 msgid "#10 Envelope" msgstr "Plic #10" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:32 msgid "Monarch Envelope" msgstr "Plic monarch" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:33 msgid "C5" msgstr "C5" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34 msgid "C6" msgstr "C6" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:35 msgid "DL" msgstr "DL" #. ISO 217 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:37 #| msgid "A0" msgid "RA0" msgstr "RA0" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:38 #| msgid "A1" msgid "RA1" msgstr "RA1" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:39 #| msgid "A2" msgid "RA2" msgstr "RA2" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:40 #| msgid "A3" msgid "RA3" msgstr "RA3" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:41 #| msgid "A4" msgid "RA4" msgstr "RA4" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:42 msgid "SRA0" msgstr "SRA0" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:43 msgid "SRA1" msgstr "SRA1" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:44 msgid "SRA2" msgstr "SRA2" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:45 msgid "SRA3" msgstr "SRA3" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:46 msgid "SRA4" msgstr "SRA4" #: ../templates/categories.xml.h:1 msgid "Any label" msgstr "Orice etichetă" #. ==================================================================== #. =================================================================== #: ../templates/categories.xml.h:2 ../templates/endisch-templates.xml.h:1 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:4 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:8 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:16 msgid "Round labels" msgstr "Etichete rotunde" #. =================================================================== #: ../templates/categories.xml.h:3 ../templates/endisch-templates.xml.h:2 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:58 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:9 msgid "Elliptical labels" msgstr "Etichete eliptice" #. ==================================================================== #: ../templates/categories.xml.h:4 ../templates/endisch-templates.xml.h:4 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:41 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:2 msgid "Square labels" msgstr "Etichete pătrate" #. =================================================================== #. ==================================================================== #. =================================================================== #. ******************************************************************** #. =================================================================== #: ../templates/categories.xml.h:5 ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:4 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:3 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:27 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:20 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:1 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:4 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:1 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:2 msgid "Rectangular labels" msgstr "Etichete dreptunghice" #: ../templates/categories.xml.h:6 msgid "Any card" msgstr "Orice carte" #. =================================================================== #. ==================================================================== #. =================================================================== #: ../templates/categories.xml.h:7 ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:6 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:4 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:8 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38 msgid "Business cards" msgstr "Cărți de vizită" #: ../templates/categories.xml.h:8 msgid "CD/DVD or other media" msgstr "CD/DVD sau alte media" #: ../templates/categories.xml.h:9 msgid "Mailing/shipping products" msgstr "Produse de corespondeță/transport" #: ../templates/categories.xml.h:10 msgid "Foldable cards" msgstr "Cărți pliabile" #: ../templates/categories.xml.h:11 msgid "Photo products" msgstr "Produse foto" #. TODO: Is this the real part #? #. ============================================================ #. =================================================================== #. ==================================================================== #. =================================================================== #. TODO: What is the actual part #? #. =================================================================== #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:2 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:34 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:10 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:29 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:18 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6 msgid "Rectangular Labels" msgstr "Etichete dreptunghice" #. =================================================================== #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:6 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:15 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:18 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11 msgid "Video Tape Spine Labels" msgstr "Etichete pentru suporturi de casete video" #. =================================================================== #. =============================================================== #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:8 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:28 msgid "CD Inlet" msgstr "Admisie CD" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2 msgid "Square Labels" msgstr "Etichete pătrate" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4 msgid "Small Round Labels" msgstr "Etichete mici și rotunde" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6 msgid "Large Round Labels" msgstr "Etichete mari și rotunde" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5 msgid "File Folder Labels" msgstr "Etichete dosar de fișiere" #. =================================================================== #. ******************************************************************** #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:10 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:6 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:6 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4 msgid "Shipping Labels" msgstr "Etichete de transport" #. =================================================================== #. ******************************************************************** #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:6 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:25 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:4 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:4 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4 msgid "Address Labels" msgstr "Etichete de adresă" #. =================================================================== #. ******************************************************************** #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:8 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:8 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2 msgid "Return Address Labels" msgstr "Etichete cu adresă de întoarcere" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:12 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:23 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:10 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9 msgid "Round Labels" msgstr "Etichete rotunde" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:14 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:18 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8 msgid "Diskette Labels" msgstr "Etichete pentru dischete" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20 #, fuzzy msgid "Tent Cards" msgstr "Cărți de depozitare" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:12 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:7 msgid "Filing Labels" msgstr "Etichete de depuneri" #. =================================================================== #. ============================================================ #. =================================================================== #. TODO: Is this the actual part #? #. ============================================================ #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:2 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:4 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:6 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:25 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:15 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:30 msgid "Business Cards" msgstr "Cărți de vizită" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26 msgid "Index Cards" msgstr "Cărți index" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28 msgid "Post cards" msgstr "Cărți poștale" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30 msgid "Name Badge Labels" msgstr "Etichete de forma insignă cu nume" #. =================================================================== #. =============================================================== #. =================================================================== #. ******************************************************************** #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:10 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:14 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:5 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:2 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:64 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:10 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:14 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8 msgid "CD/DVD Labels" msgstr "Etichete CD/DVD" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:20 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)" msgstr "Etichete CD/DVD (etichete disc)" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)" msgstr "CD/DVD Labels (etichete pentru suporturi)" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:17 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:16 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:22 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10 msgid "Video Tape Face Labels" msgstr "Etichete pentru fețele casetelor video" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42 msgid "ID Labels" msgstr "Etichete de ID" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:10 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6 msgid "Full Sheet Labels" msgstr "Etichete pe toată foaia" #. the LSK labels can be torn in half down the center #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46 msgid "Divider Labels" msgstr "Etichete împărțitor" #. =================================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2 msgid "Mini Labels" msgstr "Mini etichete" #. =================================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4 msgid "Self-Adhesive Name Badges (Acetate Silk)" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8 msgid "Allround labels" msgstr "Etichete de jur-împrejur" #. =================================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:2 msgid "Mailing labels" msgstr "Etichete de corespondență" #. =================================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12 msgid "Address labels" msgstr "Etichete de adresă" #. =================================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16 msgid "Shipping labels" msgstr "Etichete de transport" #. =============================================================== #. =================================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:4 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:8 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:21 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:24 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10 msgid "Mailing Labels" msgstr "Etichete de corespondență" #. =============================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26 msgid "CD Booklet" msgstr "Broșură CD" #. =================================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28 msgid "Mini Address Labels" msgstr "Mini etichete de adresă" #. =================================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:30 msgid "Identification Labels" msgstr "Etichete identificatori" #. =================================================================== #. ==================================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:32 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:31 msgid "Diskette labels" msgstr "Etichete dischete" #. #. ********************************************************************* #. ********************************************************************* #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers #. #. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver. It #. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for #. these printers. #. #. One difference from typical templates is that the template size is #. not the actual media size - it is the size of the printable area, #. which is smaller than the media size. This is because (at least with #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area. #. #. ********************************************************************* #. ********************************************************************* #. #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:18 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm" msgstr "Etichete standard de adrese 29mm x 90mm" #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:19 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm" msgstr "Etichete de transport 62mm x 100mm" #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:20 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm" msgstr "Etichete multi-funcționale 17mm x 54mm" #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:21 #, fuzzy #| msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm" msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm" msgstr "Etichete standard de adrese 29mm x 90mm" #. =================================================================== #: ../templates/canon-other-templates.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "CD/DVD Labels" msgid "CD/DVD Tray" msgstr "Etichete CD/DVD" #. =================================================================== #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:4 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)" msgstr "Etichete CD/DVD în format standard (doar pe față)" #. =================================================================== #. ============================================================ #. =================================================================== #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:8 #: ../templates/desmat-templates.xml.h:2 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20 msgid "CD Labels" msgstr "etichete CD" #. =================================================================== #. ==================================================================== #. =================================================================== #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:2 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:35 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32 msgid "CD/DVD labels" msgstr "Etichete CD/DVD" #. =================================================================== #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:8 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:60 msgid "Membership cards" msgstr "Cărți de membru" #. =================================================================== #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:23 msgid "Large Address Labels" msgstr "Etichete mari de adrese" #. =================================================================== #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8 msgid "Shipping Address Labels" msgstr "Etichete de adresă de transport" #. =================================================================== #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10 msgid "File Folder" msgstr "Dosar de fișiere" #. =================================================================== #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12 msgid "Hanging Folder" msgstr "Dosar cu agățător" #. =================================================================== #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14 #, fuzzy msgid "3.5in Diskette" msgstr "Dischete de 3.5 țoli" #. =================================================================== #: ../templates/endisch-templates.xml.h:5 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:3 msgid "Labels A6" msgstr "Etichete A6" #. =================================================================== #: ../templates/endisch-templates.xml.h:6 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:4 msgid "Labels A5" msgstr "Etichete A5" #. ******************************************************************* #. =================================================================== #: ../templates/endisch-templates.xml.h:7 ../templates/igepa-templates.xml.h:3 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:6 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:5 msgid "Labels A4" msgstr "Etichete A4" #: ../templates/endisch-templates.xml.h:8 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:6 #, fuzzy #| msgid "Labels A4" msgid "Labels A3" msgstr "Etichete A4" #: ../templates/endisch-templates.xml.h:9 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:7 #, fuzzy #| msgid "Labels A4" msgid "Labels SRA3" msgstr "Etichete A4" #. =================================================================== #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:2 msgid "Flyer paper" msgstr "Hârtie de afiș" #. =================================================================== #. ==================================================================== #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:6 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:25 msgid "Greeting cards" msgstr "Cărți de întâmpinare" #. =================================================================== #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:8 msgid "Arch File inserts" msgstr "" #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:11 msgid "CD/DVD Inlet" msgstr "Admisie CD/DVD" #. =================================================================== #. ==================================================================== #. =================================================================== #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:13 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:17 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32 msgid "DVD inlet" msgstr "Admisie DVD" #. =================================================================== #. ==================================================================== #. =================================================================== #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:19 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:6 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12 msgid "Photo labels" msgstr "Etichete foto" #. =================================================================== #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:21 msgid "Passport photo labels" msgstr "Etichete cu poze de pașaport" #. =================================================================== #. ==================================================================== #. =================================================================== #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:27 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:37 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:6 msgid "Arch File Labels" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:29 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:4 msgid "Multi-Purpose Labels" msgstr "Etichete multi-funcționale" #. ==================================================================== #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:2 msgid "Printable mousepad" msgstr "Mousepad imprimabil" #. ==================================================================== #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:10 msgid "CD inlet" msgstr "Admisie CD" #. ==================================================================== #. =================================================================== #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:12 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34 msgid "CD inlet (front)" msgstr "Admisie CD (față)" #. =================================================================== #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:13 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36 msgid "CD inlet (back)" msgstr "Admisie CD (negru)" #. ==================================================================== #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:15 msgid "Zip disc inlet" msgstr "Admisie disc zip" #. ==================================================================== #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:19 msgid "VHS-C inlet" msgstr "Admisie VHS-C" #. ==================================================================== #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:21 msgid "Video-8 inlet" msgstr "Admisie Video-8" #. ==================================================================== #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:23 msgid "VHS inlet" msgstr "Admisie VHS" #. ==================================================================== #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:33 msgid "Zip disc labels" msgstr "Etichete discuri zip" #. ==================================================================== #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:39 msgid "Arch File labels" msgstr "" #. ==================================================================== #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:43 msgid "Mini Disc labels" msgstr "Mini etichete de discuri" #. =================================================================== #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:2 msgid "Arch File Labels (small)" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:4 msgid "Arch File Labels (large)" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:10 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20 msgid "Allround Labels" msgstr "Etichete de jur-împrejur" #. =================================================================== #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:12 msgid "Video Labels (face only)" msgstr "Etichete video (doar față)" #. =================================================================== #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:16 msgid "Diskette Labels (face only)" msgstr "Etichete pentru dischete (doar față)" #. =================================================================== #: ../templates/igepa-templates.xml.h:2 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18 #, fuzzy msgid "Floppy disk labels" msgstr "Etichete pentru disc de dischetă" #. =================================================================== #: ../templates/igepa-templates.xml.h:4 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2 msgid "Lever Arch File Labels" msgstr "" #. ******************************************************************* #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:8 msgid "PVC labels" msgstr "Etichete PVC" #. =================================================================== #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:2 msgid "Mini-CD Labels" msgstr "Etichete mini-CD-uri" #. =================================================================== #: ../templates/microapp-templates.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Rectangular Labels" msgid "Standard Labels" msgstr "Etichete dreptunghice" #. =================================================================== #. TODO: Is this the actual part #? #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24 msgid "CD/DVD Labels (face only)" msgstr "Etichete CD/DVD (doar față)" #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)" msgstr "Etichete CD/DVD (doar față)" #. TODO: Is this the actual part #? #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6 msgid "Cassette Labels" msgstr "Etichete casete" #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10 msgid "Slimline CD Case (rightside up)" msgstr "Casete subțiri de CD (partea dreaptă în sus)" #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:11 msgid "Slimline CD Case (upside down)" msgstr "Casete subțiri de CD (partea superoară în jos)" #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:13 msgid "CD Template Rectangles" msgstr "Șabloane dreptunghiulare CD" #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:15 msgid "Business Card CD" msgstr "Carte de vizită CD" #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:17 msgid "Jewel Case Booklet" msgstr "Broșură casetă de bijuterii" #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:19 msgid "DLT Labels" msgstr "Etichete DLT" #. =================================================================== #. TODO: Is this the actual part #? #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:27 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:36 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)" msgstr "Etichete PRO CD 2-up (doar față)" #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:29 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)" msgstr "Etichete PRO CD 2-up (Doar față)" #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:31 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)" msgstr "Etichete PRO CD 2-up (doar suport de CD)" #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33 msgid "Microtube labels" msgstr "Etichete microtub" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8 msgid "General Labels" msgstr "Etichete generale" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28 msgid "Self-adhesive labels" msgstr "Etichete auto-lipiciaose" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14 msgid "Fridge Magnet Stickers" msgstr "Autocolante cu magnet pentru frigider" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm" msgstr "Etichete Inkjet/laser 70x37mm" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18 msgid "EPSON Photo Stickers 16" msgstr "Autocolante foto EPSON 16" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30 msgid "Universal Labels" msgstr "Etichete universale" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16 msgid "Bottle labels" msgstr "Etichete de stickle" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:38 msgid "Etiketten" msgstr "Etiketten" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8 msgid "Self-adhesive film weatherproof" msgstr "Peliculă impermeabilă auto-adezivă" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10 msgid "Self-adhesive film transparent" msgstr "Peliculă transparentă auto-adezivă" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14 msgid "Self-adhesive window film" msgstr "Folie de geam auto-adezivă" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24 msgid "Photo labels semiglossy" msgstr "Etichete foto semilucioase" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26 msgid "Address Labels (STAMPIT)" msgstr "Etichete de adresă (STAMPIT)" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30 msgid "SD card labels" msgstr "Etichete de carduri SD" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40 msgid "Passport photo labels glossy" msgstr "Etichete cu poze de pașaport lucioase" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42 msgid "Business cards punched" msgstr "Cărți de vizită perforate" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44 msgid "Business cards punched dull" msgstr "Cărți de vizită perforate nelucioase" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46 msgid "Business cards high glossy" msgstr "Cărți de vizită de înaltă luciozitate" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48 msgid "Name plates" msgstr "Plăci de nume" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50 msgid "Business cards glossy, both sides printable" msgstr "Cărți de vizită lucioase, cu ambele părți imprimate" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52 msgid "Business cards punched glossy" msgstr "Cărți de vizită lucioase și perforate" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54 msgid "Foldable business cards glossy/dull" msgstr "Cărți de vizită pliabile lucioase/nelucioase" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56 msgid "Foldable business cards" msgstr "Cărți de vizită pliabile" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:62 msgid "Membership cards, both sides printable" msgstr "Cărți de membru, cu ambele părți imprimabile" #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:11 #, fuzzy #| msgid "Business Card CD" msgid "Business card CD Labels" msgstr "Carte de vizită CD" #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:12 #, fuzzy #| msgid "Mini-CD Labels" msgid "Mini CD Labels" msgstr "Etichete mini-CD-uri" #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:13 #, fuzzy #| msgid "Rectangular labels" msgid "Triangular labels" msgstr "Etichete dreptunghice" #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:14 #, fuzzy #| msgid "Allround labels" msgid "Trapezoid labels" msgstr "Etichete de jur-împrejur" #. =================================================================== #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm" msgstr "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm" #. =================================================================== #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14 #, fuzzy msgid "File Back Labels" msgstr "Etichete de spatele fișierului" #. =================================================================== #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels" msgstr "Etichete multifuncționale lipește+ridică" #. =================================================================== #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18 msgid "Video Labels (back)" msgstr "Etichete video (spate)" #. =================================================================== #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22 msgid "Rectangular Copier Labels" msgstr "Etichete dreptunghiulare de copiator" #. =================================================================== #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24 msgid "Correction and Cover-up Labels" msgstr "Etichete de corecție și acoperire" #~ msgid "Align _Horizontal" #~ msgstr "Aliniază _orizontal" #~ msgid "Align _Vertical" #~ msgstr "Aliniază _vertical"