# Traditional Chinese Translation for glabels # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Shell Hung , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glabels 0.4.4\n" "POT-Creation-Date: 2004-08-08 00:43-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-07-14 18:30+0800\n" "Last-Translator: Shell Hung \n" "Language-Team: zh-l10n \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/glabels.c:55 msgid "Show view debugging messages." msgstr "" #: src/glabels.c:58 msgid "Show item debugging messages." msgstr "" #: src/glabels.c:61 msgid "Show printing debugging messages." msgstr "" #: src/glabels.c:64 msgid "Show prefs debugging messages." msgstr "" #: src/glabels.c:67 msgid "Show file debugging messages." msgstr "" #: src/glabels.c:70 msgid "Show document debugging messages." msgstr "" #: src/glabels.c:73 msgid "Show template debugging messages." msgstr "" #: src/glabels.c:76 msgid "Show paper debugging messages." msgstr "" #: src/glabels.c:79 msgid "Show xml debugging messages." msgstr "" #: src/glabels.c:82 msgid "Show document merge debugging messages." msgstr "" #: src/glabels.c:85 msgid "Show commands debugging messages." msgstr "" #: src/glabels.c:88 msgid "Show undo debugging messages." msgstr "" #: src/glabels.c:91 msgid "Show recent debugging messages." msgstr "" #: src/glabels.c:94 msgid "Show window debugging messages." msgstr "" #: src/glabels.c:97 msgid "Show ui debugging messages." msgstr "" #: src/glabels.c:100 msgid "Show property_bar debugging messages." msgstr "" #: src/glabels.c:103 msgid "Show media select widget debugging messages." msgstr "" #: src/glabels.c:106 msgid "Show mini preview widget debugging messages." msgstr "" #: src/glabels.c:109 msgid "Show pixbuf cache debugging messages." msgstr "" #: src/glabels.c:112 msgid "Show widget debugging messages." msgstr "" #: src/glabels.c:115 msgid "Show object editor debugging messages." msgstr "" #: src/glabels.c:118 msgid "Turn on all debugging messages." msgstr "" #: src/glabels.c:187 msgid "Could not initialize Bonobo!\n" msgstr "" #: src/glabels-batch.c:48 msgid "print this message" msgstr "列印這個訊息" #: src/glabels-batch.c:50 msgid "print the version of glabels-batch being used" msgstr "列印出 glabels-batch 的版本資訊" #: src/glabels-batch.c:52 msgid "set output filename (default=\"output.ps\")" msgstr "設定輸出檔名稱 (預設為\"output.ps\")" #: src/glabels-batch.c:52 msgid "filename" msgstr "檔案名稱" #: src/glabels-batch.c:54 msgid "number of sheets (default=1)" msgstr "紙張數目 (預設為 1)" #: src/glabels-batch.c:54 msgid "sheets" msgstr "紙張" #: src/glabels-batch.c:56 msgid "number of copies (default=1)" msgstr "份數 (預設為 1)" #: src/glabels-batch.c:56 msgid "copies" msgstr "份數" #: src/glabels-batch.c:58 src/print-dialog.c:336 msgid "print outlines (to test printer alignment)" msgstr "印出外邊 (測試打印機參數)" #: src/glabels-batch.c:60 src/print-dialog.c:344 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)" msgstr "反方向列印 (如倒向影像)" #: src/glabels-batch.c:96 msgid "[OPTION...] GLABELS_FILE..." msgstr "[選項...] GLABELS_FILE..." #: src/glabels-batch.c:116 msgid "missing glabels file\n" msgstr "沒有輸入 glabels 的檔案\n" #: src/glabels-batch.c:157 #, c-format msgid "cannot open glabels file %s\n" msgstr "開啟檔案失敗 %s\n" #: src/window.c:244 msgid "(none) - gLabels" msgstr "" #: src/window.c:414 msgid "(modified)" msgstr "" #: src/stock.c:65 data/ui/glabels-ui.xml.h:165 #, fuzzy msgid "_Select Mode" msgstr "選擇" #: src/stock.c:66 data/ui/glabels-ui.xml.h:166 #, fuzzy msgid "_Text" msgstr "文字" #: src/stock.c:67 data/ui/glabels-ui.xml.h:151 #, fuzzy msgid "_Line" msgstr "線" #: src/stock.c:68 data/ui/glabels-ui.xml.h:133 #, fuzzy msgid "_Box" msgstr "盒子" #: src/stock.c:69 data/ui/glabels-ui.xml.h:144 #, fuzzy msgid "_Ellipse" msgstr "橢圓形" #: src/stock.c:70 data/ui/glabels-ui.xml.h:149 #, fuzzy msgid "_Image" msgstr "圖像" #: src/stock.c:71 data/ui/glabels-ui.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Bar_code" msgstr "數碼條" #: src/stock.c:72 #, fuzzy msgid "_Merge Properties" msgstr "合併設定" #: src/stock.c:73 #, fuzzy msgid "Object _Properties" msgstr "文字樣貌" #: src/stock.c:74 data/ui/glabels-ui.xml.h:13 #, fuzzy msgid "Bring to _Front" msgstr "帶出到前面" #: src/stock.c:75 data/ui/glabels-ui.xml.h:110 #, fuzzy msgid "Send to _Back" msgstr "放在最底" #: src/stock.c:76 data/ui/glabels-ui.xml.h:97 #, fuzzy msgid "Rotate _Left" msgstr "旋轉" #: src/stock.c:77 data/ui/glabels-ui.xml.h:98 #, fuzzy msgid "Rotate _Right" msgstr "旋轉" #: src/stock.c:78 data/ui/glabels-ui.xml.h:52 msgid "Flip _Horizontally" msgstr "" #: src/stock.c:79 data/ui/glabels-ui.xml.h:53 msgid "Flip _Vertically" msgstr "" #: src/stock.c:80 data/ui/glabels-ui.xml.h:150 msgid "_Lefts" msgstr "" #: src/stock.c:81 data/ui/glabels-ui.xml.h:162 msgid "_Rights" msgstr "" #: src/stock.c:82 data/ui/glabels-ui.xml.h:134 msgid "_Centers" msgstr "" #: src/stock.c:83 data/ui/glabels-ui.xml.h:167 #, fuzzy msgid "_Tops" msgstr "工具 (&_T)" #: src/stock.c:84 msgid "Bottoms" msgstr "" #: src/stock.c:85 msgid "Centers" msgstr "" #: src/stock.c:86 src/stock.c:87 data/ui/glabels-ui.xml.h:62 msgid "Label Ce_nter" msgstr "" #: src/stock.c:88 data/ui/glabels-ui.xml.h:51 msgid "Fill color" msgstr "" #: src/stock.c:89 data/ui/glabels-ui.xml.h:64 msgid "Line color" msgstr "" #: src/stock.c:90 src/stock.c:92 #, fuzzy msgid "Linked" msgstr "線" #: src/stock.c:91 src/stock.c:93 #, fuzzy msgid "Not Linked" msgstr "沒有" #: src/ui-property-bar.c:345 src/object-editor.c:499 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "刪除" #: src/ui-property-bar.c:360 src/object-editor.c:512 msgid "No fill" msgstr "" #: src/ui-property-bar.c:375 src/object-editor.c:505 #, fuzzy msgid "No line" msgstr "沒有" #: src/ui-sidebar.c:180 #, fuzzy msgid "Object properties" msgstr "文字樣貌" #: src/commands.c:385 msgid "" "A label and business card creation program for GNOME.\n" " \n" "Glabels is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" " \n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" msgstr "" "A label and business card creation program for GNOME.\n" " \n" "Glabels is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" " \n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" #: src/commands.c:399 msgid "See the file AUTHORS for additional credits," msgstr "" #: src/commands.c:400 msgid "or visit http://glabels.sourceforge.net/" msgstr "" #: src/commands.c:409 msgid " " msgstr "" #: src/commands.c:424 #, fuzzy msgid "glabels" msgstr "標簽" #: src/file.c:100 msgid "New Label or Card" msgstr "新增標簽或卡" #: src/file.c:132 src/file.c:304 msgid "Media Type" msgstr "媒體種類" #: src/file.c:138 src/file.c:310 msgid "Label orientation" msgstr "標簽方向" #: src/file.c:269 #, fuzzy msgid "Label properties" msgstr "文字樣貌" #: src/file.c:452 src/file.c:870 msgid "All files" msgstr "" #: src/file.c:457 src/file.c:875 #, fuzzy msgid "gLabels documents" msgstr "Glabels: 設定值" #: src/file.c:505 src/file.c:617 src/file.c:934 src/file.c:1130 #, fuzzy msgid "Empty file name selection" msgstr "移除所有選擇項" #: src/file.c:506 src/file.c:520 src/file.c:618 src/file.c:632 msgid "Please select a file or supply a valid file name" msgstr "" #: src/file.c:519 src/file.c:631 msgid "File does not exist" msgstr "" #: src/file.c:563 data/ui/glabels-ui.xml.h:75 msgid "Open" msgstr "開啟" #: src/file.c:565 msgid "Open label" msgstr "開啟標簽" #: src/file.c:707 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file \"%s\"" msgstr "開啟檔案失敗" #: src/file.c:715 msgid "Not a supported file format" msgstr "" #: src/file.c:797 src/file.c:979 src/file.c:1174 #, fuzzy, c-format msgid "Could not save file \"%s\"" msgstr "不能儲存檔案" #: src/file.c:805 src/file.c:987 src/file.c:1182 msgid "Error encountered during save. The file is still not saved." msgstr "" #: src/file.c:848 src/file.c:1048 #, fuzzy, c-format msgid "Save \"%s\" as" msgstr "儲存標簽為..." #: src/file.c:935 src/file.c:1131 #, fuzzy msgid "Please supply a valid file name" msgstr "請必需輸入檔案名稱" #: src/file.c:952 src/file.c:1147 #, c-format msgid "Overwrite file \"%s\"?" msgstr "" #: src/file.c:960 src/file.c:1155 msgid "File already exists." msgstr "" #: src/file.c:1271 #, c-format msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?" msgstr "" #: src/file.c:1279 msgid "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "" #: src/file.c:1282 msgid "Close without saving" msgstr "" #. Should not happen #: src/prefs.c:156 src/prefs.c:163 data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 #: data/glade/object-editor.glade.h:37 msgid "points" msgstr "點" #: src/prefs.c:158 data/glade/object-editor.glade.h:36 #: data/glade/template-designer.glade.h:74 msgid "inches" msgstr "英寸" #: src/prefs.c:160 msgid "mm" msgstr "mm" #: src/prefs-dialog.c:248 data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 #, fuzzy msgid "gLabels Preferences" msgstr "Glabels: 設定值" #. #. * Submenu: Order #. #: src/view.c:3570 data/ui/glabels-ui.xml.h:157 msgid "_Order" msgstr "" #. #. * Submenu: Rotate/Flip #. #: src/view.c:3591 data/ui/glabels-ui.xml.h:163 #, fuzzy msgid "_Rotate/Flip" msgstr "旋轉" #. #. * Submenu: Align Horizontally #. #: src/view.c:3624 msgid "Align _Horizontally" msgstr "" #. #. * Submenu: Align Vertically #. #: src/view.c:3663 msgid "Align _Vertically" msgstr "" #: src/view.c:3724 data/ui/glabels-ui.xml.h:140 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "刪除" #. Build editor. #: src/view-box.c:223 #, fuzzy msgid "Box object properties" msgstr "修改方塊物件設定" #. Build editor. #: src/view-ellipse.c:223 #, fuzzy msgid "Ellipse object properties" msgstr "修改橢圓物件設定" #. Build editor. #: src/view-line.c:223 #, fuzzy msgid "Line object properties" msgstr "修改方塊物件設定" #. Build editor. #: src/view-image.c:222 #, fuzzy msgid "Image object properties" msgstr "修改圖像物件設定" #. Build editor. #: src/view-text.c:250 #, fuzzy msgid "Text object properties" msgstr "修改方塊物件設定" #: src/view-text.c:562 data/glade/object-editor.glade.h:28 msgid "Text" msgstr "文字" #. Build editor. #: src/view-barcode.c:209 #, fuzzy msgid "Barcode object properties" msgstr "修改數碼條物件設定" #: src/view-barcode.c:579 src/print.c:1088 #, fuzzy msgid "Invalid barcode data" msgstr "不正確的數碼條" #: src/merge-properties-dialog.c:231 #, fuzzy msgid "Merge Properties" msgstr "合併設定" #. ---- Source section ---- #: src/merge-properties-dialog.c:237 msgid "Source" msgstr "來源檔" #: src/merge-properties-dialog.c:245 msgid "Format:" msgstr "格式:" #. Location line #: src/merge-properties-dialog.c:273 msgid "Location:" msgstr "位置:" #: src/merge-properties-dialog.c:282 src/merge-properties-dialog.c:393 msgid "Select merge-database source" msgstr "選擇合併資料庫來源" #: src/merge-properties-dialog.c:289 src/merge-properties-dialog.c:404 msgid "N/A" msgstr "N/A" #. ---- Sample Fields section ---- #: src/merge-properties-dialog.c:300 msgid "Record selection/preview:" msgstr "" #: src/merge-properties-dialog.c:326 msgid "Select" msgstr "選擇" #: src/merge-properties-dialog.c:334 msgid "Record/Field" msgstr "" #: src/merge-properties-dialog.c:342 data/glade/object-editor.glade.h:9 msgid "Data" msgstr "資料" #: src/print-dialog.c:266 data/ui/glabels-ui.xml.h:82 msgid "Print" msgstr "列印" #: src/print-dialog.c:281 msgid "_Job" msgstr "" #: src/print-dialog.c:286 #, fuzzy msgid "P_rinter" msgstr "列印" #. ----------- Add simple-copies widget ------------ #: src/print-dialog.c:314 msgid "Copies" msgstr "份數" #. ------- Add merge control widget ------------ #: src/print-dialog.c:322 msgid "Document merge control" msgstr "文件合併控制" #. ----------- Add custom print options area ------------ #: src/print-dialog.c:330 msgid "Options" msgstr "設定" #: src/print-dialog.c:351 msgid "print crop marks" msgstr "" #: src/print-dialog.c:553 src/print-dialog.c:592 msgid "Print preview" msgstr "預覽列印" #: src/template-designer.c:409 data/glade/template-designer.glade.h:73 msgid "gLabels Template Designer" msgstr "" #: src/bc.c:60 msgid "POSTNET (any)" msgstr "" #: src/bc.c:63 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)" msgstr "" #: src/bc.c:66 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)" msgstr "" #: src/bc.c:69 msgid "POSTNET-11 (DPBC)" msgstr "" #: src/bc.c:72 msgid "EAN (any)" msgstr "" #: src/bc.c:75 msgid "EAN-8" msgstr "" #: src/bc.c:78 msgid "EAN-8 +2" msgstr "" #: src/bc.c:81 msgid "EAN-8 +5" msgstr "" #: src/bc.c:84 msgid "EAN-13" msgstr "" #: src/bc.c:87 msgid "EAN-13 +2" msgstr "" #: src/bc.c:90 msgid "EAN-13 +5" msgstr "" #: src/bc.c:93 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)" msgstr "" #: src/bc.c:96 msgid "UPC-A" msgstr "" #: src/bc.c:99 msgid "UPC-A +2" msgstr "" #: src/bc.c:102 msgid "UPC-A +5" msgstr "" #: src/bc.c:105 msgid "UPC-E" msgstr "" #: src/bc.c:108 msgid "UPC-E +2" msgstr "" #: src/bc.c:111 msgid "UPC-E +5" msgstr "" #: src/bc.c:114 msgid "ISBN" msgstr "" #: src/bc.c:117 msgid "ISBN +5" msgstr "" #: src/bc.c:120 msgid "Code 39" msgstr "" #: src/bc.c:123 msgid "Code 128" msgstr "" #: src/bc.c:126 msgid "Code 128C" msgstr "" #: src/bc.c:129 msgid "Code 128B" msgstr "" #: src/bc.c:132 msgid "Interleaved 2 of 5" msgstr "" #: src/bc.c:135 msgid "Codabar" msgstr "" #: src/bc.c:138 msgid "MSI" msgstr "" #: src/bc.c:141 msgid "Plessey" msgstr "" #: src/label.c:569 msgid "Untitled" msgstr "" #: src/xml-label.c:176 src/xml-label.c:213 msgid "xmlParseFile error" msgstr "xmlParseFile 錯誤" #: src/xml-label.c:250 msgid "No document root" msgstr "沒有文件始端" #: src/xml-label.c:264 msgid "Importing from glabels 0.1 format" msgstr "" #: src/xml-label.c:272 msgid "Importing from glabels 0.4 format" msgstr "" #: src/xml-label.c:279 msgid "Importing from glabels 1.91 format" msgstr "" #: src/xml-label.c:282 #, fuzzy msgid "bad document, unknown glabels Namespace" msgstr "不正確的文件種類, 找不到 glabels 格式" #: src/xml-label.c:311 src/xml-label-04.c:75 src/xml-label-191.c:131 #, c-format msgid "Bad root node = \"%s\"" msgstr "錯誤的基碼 = \"%s\"" #: src/xml-label.c:348 src/xml-label-191.c:165 #, fuzzy, c-format msgid "bad node in Document node = \"%s\"" msgstr "錯誤的基碼 = \"%s\"" #: src/xml-label.c:393 src/xml-label-04.c:123 src/xml-label-191.c:197 #, c-format msgid "bad node = \"%s\"" msgstr "錯誤的節點 = \"%s\"" #: src/xml-label.c:796 src/xml-label-191.c:605 #, fuzzy, c-format msgid "bad node in Data node = \"%s\"" msgstr "錯誤的節點 = \"%s\"" #: src/xml-label.c:962 libglabels/xml-template.c:528 msgid "Utf8 conversion error." msgstr "" #: src/xml-label.c:969 libglabels/xml-template.c:535 msgid "Problem saving xml file." msgstr "儲存 XML 檔案時發生錯誤." #. This should always be an id, but just in case a name #. slips by! #: src/xml-label-191.c:680 libglabels/xml-template.c:192 #, c-format msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name" msgstr "" #: src/xml-label-191.c:690 libglabels/xml-template.c:202 #, c-format msgid "Unknown page size id or name \"%s\"" msgstr "" #: src/merge.c:172 src/merge.c:213 src/merge.c:399 src/merge.c:402 msgid "None" msgstr "沒有" #: src/merge-init.c:53 #, fuzzy msgid "Text file with comma delimeters (CSV)" msgstr "以逗號分格 (CSV)" #: src/merge-init.c:60 #, fuzzy msgid "Text file with colon delimeters" msgstr "以冒號分格" #: src/merge-init.c:67 #, fuzzy msgid "Text file with tab delimeters" msgstr "以 [TAB] 為分格" #: src/wdgt-image-select.c:201 data/glade/object-editor.glade.h:11 #, fuzzy msgid "File:" msgstr "填滿" #: src/wdgt-image-select.c:245 data/glade/object-editor.glade.h:16 msgid "Key:" msgstr "資料值:" #: src/wdgt-print-copies.c:179 msgid "Sheets:" msgstr "紙張:" #: src/wdgt-print-copies.c:197 msgid "Labels" msgstr "標簽" #: src/wdgt-print-copies.c:200 msgid "from:" msgstr "由:" #: src/wdgt-print-copies.c:207 msgid "to:" msgstr "到:" #: src/wdgt-print-merge.c:178 msgid "Start on label" msgstr "由禁簽開級" #: src/wdgt-print-merge.c:186 msgid "on 1st sheet" msgstr "在首張紙" #: src/wdgt-print-merge.c:195 msgid "Copies:" msgstr "份數:" #: src/wdgt-print-merge.c:201 msgid "Collate" msgstr "校對" #: src/wdgt-media-select.c:269 data/glade/template-designer.glade.h:29 msgid "Description:" msgstr "描述:" #: src/wdgt-media-select.c:279 data/glade/template-designer.glade.h:53 msgid "Page size:" msgstr "紙張大小:" #: src/wdgt-media-select.c:290 msgid "Label size:" msgstr "標簽大小:" #: src/wdgt-media-select.c:301 msgid "Layout:" msgstr "版面:" #: src/wdgt-media-select.c:578 #, c-format msgid "%d x %d (%d per sheet)" msgstr "%d x %d (每頁 %d)" #: src/wdgt-media-select.c:582 #, fuzzy, c-format msgid "%d per sheet" msgstr "%d x %d (每頁 %d)" #: src/wdgt-media-select.c:614 #, c-format msgid "%s x %s %s" msgstr "%s x %s %s" #: src/wdgt-media-select.c:619 #, c-format msgid "%.5g x %.5g %s" msgstr "%.5g x %.5g %s" #: src/wdgt-media-select.c:630 src/wdgt-media-select.c:644 #, c-format msgid "%s %s diameter" msgstr "" #: src/wdgt-media-select.c:634 src/wdgt-media-select.c:648 #, c-format msgid "%.5g %s diameter" msgstr "" #: src/wdgt-rotate-label.c:193 msgid "Rotate" msgstr "旋轉" #. This is the default custom color #: src/mygal/color-palette.c:396 #, fuzzy msgid "custom" msgstr "自訂欄位鑰" #. "Custom" color - we'll pop up a GnomeColorPicker #: src/mygal/color-palette.c:438 #, fuzzy msgid "Custom Color:" msgstr "顏色:" #: src/mygal/color-palette.c:446 msgid "Choose Custom Color" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:579 msgid "black" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:580 msgid "light brown" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:581 msgid "brown gold" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:582 msgid "dark green #2" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:583 msgid "navy" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:584 src/mygal/color-palette.c:640 msgid "dark blue" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:585 msgid "purple #2" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:586 msgid "very dark gray" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:589 src/mygal/color-palette.c:645 msgid "dark red" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:590 msgid "red-orange" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:591 msgid "gold" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:592 msgid "dark green" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:593 src/mygal/color-palette.c:646 msgid "dull blue" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:594 src/mygal/color-palette.c:647 msgid "blue" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:595 msgid "dull purple" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:596 msgid "dark grey" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:599 msgid "red" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:600 msgid "orange" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:601 msgid "lime" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:602 msgid "dull green" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:603 msgid "dull blue #2" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:604 msgid "sky blue #2" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:605 src/mygal/color-palette.c:644 msgid "purple" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:606 msgid "gray" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:609 src/mygal/color-palette.c:641 #, fuzzy msgid "magenta" msgstr "圖像" #: src/mygal/color-palette.c:610 msgid "bright orange" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:611 src/mygal/color-palette.c:642 msgid "yellow" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:612 #, fuzzy msgid "green" msgstr "度數" #: src/mygal/color-palette.c:613 src/mygal/color-palette.c:643 msgid "cyan" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:614 msgid "bright blue" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:615 src/mygal/color-palette.c:632 msgid "red purple" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:616 msgid "light grey" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:619 src/mygal/color-palette.c:636 msgid "pink" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:620 msgid "light orange" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:621 src/mygal/color-palette.c:633 msgid "light yellow" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:622 msgid "light green" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:623 msgid "light cyan" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:624 src/mygal/color-palette.c:634 msgid "light blue" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:625 src/mygal/color-palette.c:638 msgid "light purple" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:626 msgid "white" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:631 msgid "purplish blue" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:635 msgid "dark purple" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:637 msgid "sky blue" msgstr "" #: libglabels/template.c:848 #, c-format msgid "Generic %s full page" msgstr "" #: libglabels/template.c:897 msgid "No template files found!" msgstr "找不到樣版檔案 !" #. Create and append an "Other" entry. #: libglabels/paper.c:67 msgid "Other" msgstr "" #: libglabels/paper.c:361 #, fuzzy msgid "No paper files found!" msgstr "找不到樣版檔案 !" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:1 msgid "About glabels" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:2 msgid "About..." msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:3 msgid "Align _Horizontal" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:4 msgid "Align _Vertical" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:5 msgid "Align objects to bottoms" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:6 msgid "Align objects to horizontal centers" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:7 msgid "Align objects to left edges" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:8 msgid "Align objects to right edges" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:9 msgid "Align objects to tops" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:10 msgid "Align objects to vertical centers" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:12 msgid "Bold" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:14 #, fuzzy msgid "Center align" msgstr "一般" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:15 msgid "Center objects to horizontal label center" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:16 msgid "Center objects to vertical label center" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:17 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:18 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:19 msgid "Change the visibility of the grid in the current window" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:20 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:21 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:22 msgid "Close" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:23 #, fuzzy msgid "Close the current file" msgstr "儲存現在檔案" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:24 msgid "Configure the application" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:25 msgid "Contents" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:26 msgid "Copy" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:27 #, fuzzy msgid "Copy the selection" msgstr "移除所有選擇項" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:28 #, fuzzy msgid "Create a custom template" msgstr "畫線物件" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:29 #, fuzzy msgid "Create a new document" msgstr "畫線物件" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:30 msgid "Create barcode object" msgstr "建立數碼條" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:31 msgid "Create box/rectangle object" msgstr "建立新的盒子/方形物件" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:32 msgid "Create ellipse/circle object" msgstr "建立橢圓形/圖形物件" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:33 msgid "Create image object" msgstr "建立影像物件" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:34 msgid "Create line object" msgstr "畫線物件" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:35 msgid "Create text object" msgstr "建立新的文字物件" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:36 msgid "Cu_t" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:37 #, fuzzy msgid "Customize" msgstr "自訂欄位鑰" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:38 msgid "Customize Drawing Toolbar" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:39 msgid "Customize Main Toolbar" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:40 msgid "Customize Property Toolbar" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:41 msgid "Customize toolbars" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:42 msgid "Cut" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:43 msgid "Cut the selection" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:44 msgid "Decrease magnification" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:45 msgid "Delete" msgstr "刪除" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:46 #, fuzzy msgid "Delete the selected objects" msgstr "建立新的文字物件" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:47 msgid "Drawing toolbar" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:48 msgid "Dump XML" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:49 msgid "Dump the UI Xml description" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:50 msgid "Edit merge properties" msgstr "修改合併設定" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:54 msgid "Flip object horizontally" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:55 msgid "Flip object vertically" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:56 #, fuzzy msgid "Font name" msgstr "不要儲存" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:57 #, fuzzy msgid "Font selector" msgstr "移除所有選擇項" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:58 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "不要儲存" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:59 msgid "Icon and _Text" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:60 msgid "Increase magnification" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:61 msgid "Italic" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:63 msgid "Left align" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:65 msgid "Line width" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:66 msgid "Lower object to bottom" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:67 msgid "M_arkup" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:68 msgid "Main toolbar" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:69 msgid "Markup" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:70 #, fuzzy msgid "Modify document properties" msgstr "修改文件合併設定" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:71 #, fuzzy msgid "New" msgstr "新增 (&_N)" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:72 #, fuzzy msgid "Object property editor" msgstr "文字樣貌" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:73 msgid "Only show icons in the drawing toolbar" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:74 msgid "Only show icons in the main toolbar" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:76 msgid "Open a file" msgstr "開啟檔案" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:77 #, fuzzy msgid "Open the glabels manual" msgstr "開啟標簽" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:78 msgid "Paste" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:79 msgid "Paste the clipboard" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:80 #, fuzzy msgid "Pr_eferences..." msgstr "Glabels: 設定值" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:81 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Glabels: 設定值" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:83 #, fuzzy msgid "Print the current file" msgstr "列印現有檔案" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:84 #, fuzzy msgid "Proper_ties..." msgstr "文字樣貌" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:85 #, fuzzy msgid "Properties" msgstr "文字樣貌" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:86 msgid "Property toolbar" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:87 msgid "Quit" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:88 msgid "Quit the program" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:89 msgid "Raise object to top" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:90 msgid "Recent _Files" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:91 msgid "Redo" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:92 msgid "Redo the undone action" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:93 msgid "Remove all selections" msgstr "移除所有選擇項" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:95 #, no-c-format msgid "Restore scale to 100%" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:96 msgid "Right align" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:99 msgid "Rotate object 90 clockwise" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:100 msgid "Rotate object 90 counter-clockwise" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:101 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "另存為..." #: data/ui/glabels-ui.xml.h:102 msgid "Save As" msgstr "另存為..." #: data/ui/glabels-ui.xml.h:103 #, fuzzy msgid "Save _As..." msgstr "另存為..." #: data/ui/glabels-ui.xml.h:104 #, fuzzy msgid "Save the current file" msgstr "儲存現在檔案" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:105 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:106 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "反選擇全部 (&_N)" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:107 #, fuzzy msgid "Select _All" msgstr "反選擇全部 (&_N)" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:108 #, fuzzy msgid "Select all objects" msgstr "選擇, 移動及修改物件" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:109 msgid "Select, move and modify objects" msgstr "選擇, 移動及修改物件" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:111 msgid "Set drawing toolbar button style according to desktop default" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:112 msgid "Set main toolbar button style according to desktop default" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:113 msgid "Show _Tooltips" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:114 msgid "Show both icons and texts in the drawing toolbar" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:115 msgid "Show both icons and texts in the main toolbar" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:116 msgid "Show tooltips in the drawing toolbar" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:117 msgid "Show tooltips in the main toolbar" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:118 msgid "Show tooltips in the property toolbar" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:119 msgid "Template Designer" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:120 msgid "Template _Designer..." msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:121 msgid "Text color" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:122 #, fuzzy msgid "U_n-select All" msgstr "反選擇全部 (&_N)" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:123 #, fuzzy msgid "Un-select All" msgstr "反選擇全部 (&_N)" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:124 msgid "Undo" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:125 msgid "Undo the last action" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:126 #, fuzzy msgid "Zoom _1:1" msgstr "1:1 顯示" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:127 #, fuzzy msgid "Zoom _In" msgstr "放大" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:128 #, fuzzy msgid "Zoom _Out" msgstr "縮小" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:129 #, fuzzy msgid "Zoom to _fit" msgstr "1:1 顯示" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:130 msgid "Zoom to fit window" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:131 msgid "_About..." msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:132 msgid "_Bottoms" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:135 msgid "_Close" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:136 msgid "_Contents" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:137 msgid "_Copy" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:138 #, fuzzy msgid "_Create Object" msgstr "建立新的文字物件" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:139 msgid "_Debug" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:141 msgid "_Desktop Default" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:142 msgid "_Drawing Toolbar" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:143 msgid "_Edit" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:145 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "填滿" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:146 msgid "_Grid" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:147 msgid "_Help" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:148 msgid "_Icon" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:152 msgid "_Main Toolbar" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:153 #, fuzzy msgid "_Merge Properties..." msgstr "合併設定" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:154 msgid "_New" msgstr "新增 (&_N)" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:155 msgid "_Objects" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:156 #, fuzzy msgid "_Open..." msgstr "開啟" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:158 msgid "_Paste" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:159 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "列印" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:160 msgid "_Property Toolbar" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:161 msgid "_Quit" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:164 #, fuzzy msgid "_Save" msgstr "另存為..." #: data/ui/glabels-ui.xml.h:168 #, fuzzy msgid "_View" msgstr "新增 (&_N)" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 msgid " " msgstr "" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 data/glade/object-editor.glade.h:1 #: data/glade/template-designer.glade.h:5 msgid "*" msgstr "" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 msgid "Default page size" msgstr "" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 msgid "Fill" msgstr "" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 msgid "Line" msgstr "" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 msgid "Text" msgstr "" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 msgid "Units" msgstr "" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 data/glade/object-editor.glade.h:4 msgid "Alignment:" msgstr "對置:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 data/glade/object-editor.glade.h:8 msgid "Color:" msgstr "顏色:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 msgid "Font:" msgstr "字型:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 msgid "ISO A4" msgstr "" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 msgid "Inches" msgstr "英寸" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 data/glade/object-editor.glade.h:19 msgid "Line Spacing:" msgstr "" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Locale" msgstr "比例:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 msgid "Millimeters" msgstr "毫米" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 msgid "Object defaults" msgstr "" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 msgid "Points" msgstr "點" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Select default properties for new objects." msgstr "" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Select locale specific behavior." msgstr "" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 data/templates/paper-sizes.xml.h:25 msgid "US Letter" msgstr "" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 data/glade/object-editor.glade.h:29 #: data/glade/template-designer.glade.h:72 msgid "Width:" msgstr "闊度:" #: data/glade/object-editor.glade.h:2 msgid "00000000000 00000" msgstr "" #: data/glade/object-editor.glade.h:3 msgid "Xxx object properties" msgstr "" #: data/glade/object-editor.glade.h:5 msgid "Allow merge to automatically shrink text" msgstr "" #: data/glade/object-editor.glade.h:6 msgid "Angle:" msgstr "角度:" #: data/glade/object-editor.glade.h:7 msgid "Checksum" msgstr "" #: data/glade/object-editor.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Family:" msgstr "填滿" #: data/glade/object-editor.glade.h:12 msgid "Fill" msgstr "填滿" #: data/glade/object-editor.glade.h:13 data/glade/template-designer.glade.h:33 msgid "Height:" msgstr "高度:" #: data/glade/object-editor.glade.h:14 msgid "Image" msgstr "圖像" #: data/glade/object-editor.glade.h:15 msgid "Insert merge field" msgstr "插入合併列" #: data/glade/object-editor.glade.h:17 msgid "Length:" msgstr "長度:" #: data/glade/object-editor.glade.h:18 msgid "Line" msgstr "線" #: data/glade/object-editor.glade.h:20 msgid "Literal:" msgstr "文字:" #: data/glade/object-editor.glade.h:21 msgid "Load image" msgstr "" #: data/glade/object-editor.glade.h:22 msgid "Position" msgstr "位置" #: data/glade/object-editor.glade.h:23 msgid "Reset image size" msgstr "重設圖像大小" #: data/glade/object-editor.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "大小" #: data/glade/object-editor.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Size:" msgstr "大小" #: data/glade/object-editor.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Style" msgstr "樣式" #: data/glade/object-editor.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Style:" msgstr "樣式" #: data/glade/object-editor.glade.h:30 msgid "X:" msgstr "X:" #: data/glade/object-editor.glade.h:31 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: data/glade/object-editor.glade.h:32 msgid "degrees" msgstr "度數" #: data/glade/object-editor.glade.h:33 msgid "dialog1" msgstr "" #: data/glade/object-editor.glade.h:34 msgid "digits:" msgstr "" #: data/glade/object-editor.glade.h:35 #, fuzzy msgid "format:" msgstr "格式:" #: data/glade/template-designer.glade.h:1 msgid " " msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:2 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:3 msgid "(e.g., 8163A)" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:4 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:6 msgid "1. Outer radius:" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:7 msgid "1. Radius:" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:8 #, fuzzy msgid "1. Width:" msgstr "闊度:" #: data/glade/template-designer.glade.h:9 #, fuzzy msgid "2. Height:" msgstr "高度:" #: data/glade/template-designer.glade.h:10 msgid "2. Inner radius:" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:11 msgid "2. Waste (overprint allowed):" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:12 msgid "3. Clipping width:" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:13 msgid "3. Margin" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:14 msgid "3. Round (radius of corner):" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:15 msgid "4. Clipping height:" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:16 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:17 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:18 msgid "5. Waste (overprint allowed):" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:19 msgid "6. Margin" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:20 msgid "Brand/Manufacturer:" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:21 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:22 msgid "" "Congratulations!\n" "\n" "You have completed the gLabels Template Designer.\n" "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n" "\n" "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n" "or \"Back\" to continue editing this design." msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:30 msgid "Design Completed" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:31 msgid "Distance from left edge (x0):" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:32 msgid "Distance from top edge (y0):" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:34 msgid "Horizontal pitch (dx):" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:35 msgid "" "How many layouts will your template contain? \n" "\n" "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n" "Most templates only need one layout, as in the first example.\n" "The second example illustrates when two layouts are needed." msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:40 msgid "Label Size (CD/DVD)" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:41 #, fuzzy msgid "Label Size (Round)" msgstr "標簽大小:" #: data/glade/template-designer.glade.h:42 #, fuzzy msgid "Label or Card Shape" msgstr "新增標簽或卡" #: data/glade/template-designer.glade.h:43 msgid "Label or Card Size (Rectangular)" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:44 #, fuzzy msgid "Layout #1" msgstr "版面:" #: data/glade/template-designer.glade.h:45 #, fuzzy msgid "Layout #2" msgstr "版面:" #: data/glade/template-designer.glade.h:46 #, fuzzy msgid "Layout(s)" msgstr "版面:" #: data/glade/template-designer.glade.h:47 #, fuzzy msgid "Name and Description" msgstr "描述:" #: data/glade/template-designer.glade.h:48 msgid "Number across (nx):" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:49 msgid "Number down (ny):" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:50 msgid "Number of Layouts" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:51 msgid "Number of layouts:" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:52 #, fuzzy msgid "Page Size" msgstr "紙張大小:" #: data/glade/template-designer.glade.h:54 msgid "Part #:" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:55 msgid "" "Please enter the following identifying information about the template " "stationery." msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:56 msgid "Please enter the following layout information." msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:57 msgid "" "Please enter the following size parameters of a single label in your " "template." msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:58 msgid "" "Please enter the following size parameters of a single label or card in your " "template." msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:59 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards." msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:60 msgid "Please select the page size of the template stationery." msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:61 #, fuzzy msgid "Print test sheet" msgstr "在首張紙" #: data/glade/template-designer.glade.h:62 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:63 msgid "Round" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:64 msgid "" "Templates needing\n" "two layouts." msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:66 msgid "" "Templates needing only\n" "one layout." msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:68 msgid "Vertical pitch (dy):" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:69 msgid "" "Welcome to the gLabels Template Designer.\n" "\n" "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template." msgstr "" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:1 msgid "A0" msgstr "" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:2 msgid "A1" msgstr "" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:3 msgid "A10" msgstr "" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:4 msgid "A2" msgstr "" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:5 msgid "A3" msgstr "" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:6 msgid "A4" msgstr "" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:7 msgid "A5" msgstr "" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:8 msgid "A6" msgstr "" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:9 msgid "A7" msgstr "" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:10 msgid "A8" msgstr "" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:11 msgid "A9" msgstr "" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:12 msgid "B0" msgstr "" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:13 msgid "B1" msgstr "" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:14 msgid "B10" msgstr "" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:15 msgid "B2" msgstr "" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:16 msgid "B3" msgstr "" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:17 msgid "B4" msgstr "" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:18 msgid "B5" msgstr "" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:19 msgid "B6" msgstr "" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:20 msgid "B7" msgstr "" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:21 msgid "B8" msgstr "" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:22 msgid "B9" msgstr "" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:23 msgid "US Executive" msgstr "" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:24 msgid "US Legal" msgstr "" #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:1 #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:1 msgid "Address Labels" msgstr "" #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:2 #: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:2 #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:3 #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:2 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:9 msgid "Business Cards" msgstr "" #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:3 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)" msgstr "" #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:4 msgid "Diskette Labels" msgstr "" #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Filing Labels" msgstr "標簽" #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:6 msgid "Full Sheet Labels" msgstr "" #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Large Round Labels" msgstr "由禁簽開級" #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:8 msgid "Name Badge Labels" msgstr "" #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:9 msgid "Return Address Labels" msgstr "" #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:10 msgid "Shipping Labels" msgstr "" #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Small Round Labels" msgstr "由禁簽開級" #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Square Labels" msgstr "標簽" #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:13 msgid "Video Tape Face Labels" msgstr "" #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:14 msgid "Video Tape Spine Labels" msgstr "" #: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:1 msgid "Address labels" msgstr "" #: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:3 msgid "CD Booklet" msgstr "" #: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:4 msgid "CD Inlet" msgstr "" #: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:5 #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4 #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:4 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:10 #, fuzzy msgid "CD/DVD Labels" msgstr "標簽" #: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:6 msgid "Diskette labels" msgstr "" #: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:7 #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:7 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:17 msgid "Mailing Labels" msgstr "" #: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Mailing labels" msgstr "標簽" #: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:9 msgid "Mini Address Labels" msgstr "" #: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Shipping labels" msgstr "開啟標簽" #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2 msgid "Allround Labels" msgstr "" #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:5 msgid "Correction and Cover-up Labels" msgstr "" #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6 msgid "Lever Arch File Labels" msgstr "" #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm" msgstr "" #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:9 msgid "Rectangular Copier Labels" msgstr "" #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:22 msgid "Rectangular Labels" msgstr "" #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:11 msgid "Video Labels (back)" msgstr "" #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:1 msgid "Business Card CD" msgstr "" #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:3 msgid "CD Template Rectangles" msgstr "" #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:5 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)" msgstr "" #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:6 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:11 msgid "CD/DVD Labels (face only)" msgstr "" #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:7 #, fuzzy msgid "DLT Labels" msgstr "標簽" #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:8 msgid "Microtube labels" msgstr "" #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:9 msgid "Mini-CD Labels" msgstr "" #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:10 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)" msgstr "" #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:11 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)" msgstr "" #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:12 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:21 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)" msgstr "" #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:13 msgid "Slimline CD Case (rightside up)" msgstr "" #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:14 msgid "Slimline CD Case (upside down)" msgstr "" #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:1 msgid "Agipa 119488: Business Cards" msgstr "" #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:2 msgid "Allround Labels --24" msgstr "" #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:3 msgid "Allround Labels --44" msgstr "" #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:4 msgid "Allround Labels --64" msgstr "" #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:5 msgid "Allround Labels --65" msgstr "" #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:6 msgid "Arch File Labels" msgstr "" #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:7 msgid "Arch File Labels (large)" msgstr "" #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:8 msgid "Arch File Labels (small)" msgstr "" #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:12 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)" msgstr "" #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:13 msgid "Diskette Labels (face only)" msgstr "" #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:14 msgid "EPSON Photo Stickers 16" msgstr "" #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:15 msgid "Etiketten" msgstr "" #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:16 msgid "Fridge Magnet Stickers" msgstr "" #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:18 msgid "Mailing Labels --14" msgstr "" #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:19 msgid "Mailing Labels-2 columns" msgstr "" #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:20 msgid "Mailing Labels-3 columns" msgstr "" #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:23 msgid "Video Labels (face only)" msgstr "" #: data/desktop/glabels.desktop.in.h:1 msgid "Create labels, business cards and media covers." msgstr "" #: data/desktop/glabels.desktop.in.h:2 msgid "gLabels Label Designer" msgstr "" #: data/mime/glabels.keys.in.h:1 data/mime/glabels.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "gLabels Project File" msgstr "文字樣貌" #, fuzzy #~ msgid "Object _Properties..." #~ msgstr "文字樣貌" #~ msgid "Display units" #~ msgstr "顯示單位" #~ msgid "Default page size" #~ msgstr "預設紙張大小" #~ msgid "Outline" #~ msgstr "外邊" #~ msgid "Edit line object properties" #~ msgstr "修改線物件的設定" #~ msgid "Edit text object properties" #~ msgstr "修改文字物件的設定" #~ msgid "Maintain current aspect ratio" #~ msgstr "保留現有的大小比例" #, fuzzy #~ msgid "CD Labels" #~ msgstr "標簽" #, fuzzy #~ msgid "Open %s" #~ msgstr "開啟" #~ msgid "Revert to saved copy of %s?" #~ msgstr "要載入已儲存的備份 %s ?" #~ msgid "Unknown media type. Using default." #~ msgstr "不明的媒體類形. 使用預設." #~ msgid "" #~ "``%s'' has been modified.\n" #~ "\n" #~ "Do you wish to save it?" #~ msgstr "" #~ "``%s`` 已被修改.\n" #~ "\n" #~ "要現在儲存嗎 ?" #~ msgid "Close / Save label as" #~ msgstr "關閉 / 儲存標簽為..." #~ msgid "Label no longer valid!" #~ msgstr "標簽並不是正確可讀的 !" #~ msgid "Error writing file" #~ msgstr "在寫入檔案時發生錯誤" #~ msgid "Edit properties..." #~ msgstr "修改設定..." #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "樣貌" #~ msgid "Position/Size" #~ msgstr "位置/大小" #~ msgid "Image format not currently supported" #~ msgstr "圖像格式並沒有支援" #~ msgid "Barcode data" #~ msgstr "數碼條資料" #~ msgid "%" #~ msgstr "%" #~ msgid "Show text with barcode" #~ msgstr "顯示數碼條文字" #~ msgid "Fields" #~ msgstr "欄位" #~ msgid "Column" #~ msgstr "列" #~ msgid "Sample data" #~ msgstr "樣本資料" #~ msgid "Make a new, empty label" #~ msgstr "製作新檔, 空的樣簽" #~ msgid " New " #~ msgstr " 新增 " #~ msgid "New Label/Card" #~ msgstr "新增標簽/卡" #~ msgid " Open " #~ msgstr " 開啟 " #~ msgid " Save " #~ msgstr " 儲存 " #~ msgid " Print " #~ msgstr " 列印 " #~ msgid "Function is not implemented!" #~ msgstr "功能未完成 !"