X-Git-Url: https://git.sur5r.net/?a=blobdiff_plain;f=help%2Fde%2Fde.po;h=d1adf5769a67c604f4cb4b0c01a63552ca5efd13;hb=38d44627bd551b2f3855ee44d2d1e3f03f30e2ce;hp=12f0f96c1ed4879b2c24934ed1702814bc198d2c;hpb=b13649a65b7dfa46ba1ed7fe9e8afa4aaef70f79;p=glabels diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po index 12f0f96c..d1adf576 100644 --- a/help/de/de.po +++ b/help/de/de.po @@ -1,1793 +1,2114 @@ -# German translation of the gLabels2 documentation. -# Mario Blättermann , 2008, 2009. +# German translation of the gLabels documentation. +# Mario Blättermann , 2008-2016. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: glabels2\n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-09 14:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-16 19:18+0100\n" -"Last-Translator: Mario Blättermann \n" +"Project-Id-Version: glabels master\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-12 01:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-12 17:24+0200\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: German\n" -"X-Poedit-Country: GERMANY\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/glabels.xml:195(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/main-window-empty.png'; md5=226b58f05f4171531066358a29cda1a7" -msgstr "translated" +#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "Mario Blättermann , 2008-2016" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/about.page:9 +msgid "Information about gLabels." +msgstr "Informationen über gLabels." + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/about.page:13 C/basicusage.page:13 C/createnew.page:13 C/customize.page:11 +#: C/customtemplate.page:13 C/editprop.page:13 C/index.page:11 +#: C/labelprop.page:13 C/mancreate.page:15 C/merge-ex1.page:13 +#: C/merge-ex2.page:13 C/merge-ex3.page:13 C/merge-ex4.page:13 +#: C/mergefeatures.page:13 C/merge.page:13 C/multifile.page:13 +#: C/newlabel.page:13 C/printfile.page:13 C/select.page:13 C/skipfields.page:13 +msgid "Jim Evins" +msgstr "Jim Evins" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/glabels.xml:447(None) +#. (itstool) path: credit/name +#: C/about.page:17 C/basicusage.page:17 C/createnew.page:17 C/customize.page:15 +#: C/customtemplate.page:17 C/editprop.page:17 C/index.page:15 +#: C/labelprop.page:17 C/mancreate.page:19 C/merge-ex1.page:17 +#: C/merge-ex2.page:17 C/merge-ex3.page:17 C/merge-ex4.page:17 +#: C/mergefeatures.page:17 C/merge.page:17 C/multifile.page:17 +#: C/newlabel.page:17 C/printfile.page:17 C/select.page:17 C/skipfields.page:17 +msgid "Mario Blättermann" +msgstr "Mario Blättermann" + +#. (itstool) path: license/p +#: C/about.page:21 C/basicusage.page:21 C/createnew.page:21 C/customize.page:19 +#: C/customtemplate.page:21 C/editprop.page:21 C/index.page:19 +#: C/labelprop.page:21 C/mancreate.page:23 C/merge-ex1.page:21 +#: C/merge-ex2.page:21 C/merge-ex3.page:21 C/merge-ex4.page:21 +#: C/mergefeatures.page:21 C/merge.page:21 C/multifile.page:21 +#: C/newlabel.page:21 C/printfile.page:21 C/select.page:21 C/skipfields.page:21 +msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" +msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/about.page:25 +msgid "About gLabels" +msgstr "Info zu gLabels" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/about.page:27 +msgid "" +"gLabels was written by Jim Evins. To find more information about gLabels, " +"please visit the gLabels Web page." +msgstr "" +"gLabels wurde von Jim " +"Evins geschrieben. Weitere Informationen zu gLabels finden " +"Sie auf der gLabels-Webseite." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/about.page:31 msgid "" -"@@image: 'figures/print-copies.png'; md5=ebb4d08810a67cc9cd7ec6ddd7b52fb0" -msgstr "translated" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/glabels.xml:479(None) -msgid "@@image: 'figures/print-merge.png'; md5=ffe6027513a10f7ba940c350c1dc5717" -msgstr "translated" +"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this " +"manual, follow the directions at the gLabels Contact Page." +msgstr "" +"Um einen Fehler zu melden oder einen Vorschlag zur Anwendung gLabels oder zu diesem Handbuch zu machen, folgen Sie den Anweisungen auf der " +"gLabels-" +"Kontaktseite." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/glabels.xml:790(None) +#. (itstool) path: page/p +#: C/about.page:37 msgid "" -"@@image: 'figures/object-editor-sidebar.png'; " -"md5=14eace177c1f5bfe36022acbbd6a9f0e" -msgstr "translated" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/glabels.xml:1231(None) -msgid "@@image: 'figures/merge-ex1-1.png'; md5=55a97963022047cdad6aa198b5ed698e" -msgstr "translated" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/glabels.xml:1256(None) -msgid "@@image: 'figures/merge-ex1-2.png'; md5=d03979f010e20e98532258edb20b1bc0" -msgstr "translated" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/glabels.xml:1284(None) -msgid "@@image: 'figures/merge-ex1-3.png'; md5=94e382ccdfbc2fe5d320010d2ef10c61" -msgstr "translated" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/glabels.xml:1302(None) -msgid "@@image: 'figures/merge-ex1-4.png'; md5=e72810bc3c191df6c8b2ad0cb1131021" -msgstr "translated" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/glabels.xml:1348(None) -msgid "@@image: 'figures/merge-ex2-1.png'; md5=4f062158be21bfadc4adfbdcf5d0206f" -msgstr "translated" +"This program is distributed under the terms of the GNU General Public " +"license as published by the Free Software Foundation; either version 3 of " +"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license " +"can be found at this link, or " +"in the file COPYING included with the source code of this program." +msgstr "" +"Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der " +"GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation " +"veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 3 " +"der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version. Eine Kopie der " +"GNU General Public License finden Sie unter diesem Link oder in der Datei COPYING, die im Quellcode dieses " +"Programms enthalten ist." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/basicusage.page:9 +msgid "Handling files and quit the application." +msgstr "Umgang mit Dateien und Beenden der Anwendung." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/basicusage.page:25 +msgid "Basic usage" +msgstr "Grundlegende Bedienung" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/basicusage.page:28 +msgid "To open a file" +msgstr "Öffnen einer Datei" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/glabels.xml:1374(None) -msgid "@@image: 'figures/merge-ex2-2.png'; md5=f69a7e0ae86f66b0d70d39a7757918fa" -msgstr "translated" +#. (itstool) path: section/p +#: C/basicusage.page:30 +msgid "" +"To open a file, choose FileOpen to " +"display the Open File dialog. Select the file that you want to " +"open, then click OK. The file is displayed in the display area of " +"the gLabels window." +msgstr "" +"Um eine Datei zu öffnen, wählen Sie DateiÖffnen, um den Dialog Datei öffnen anzuzeigen. Wählen Sie " +"die gewünschte Datei aus und klicken Sie dann auf Öffnen. Die " +"Datei wird im Anzeigebereich des gLabels-Fensters geöffnet." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/glabels.xml:1399(None) C/glabels.xml:1513(None) -msgid "@@image: 'figures/merge-ex2-3.png'; md5=f5134b9e911ebdd17d4a5b36a5ba56d0" -msgstr "translated" +#. (itstool) path: section/p +#: C/basicusage.page:37 +msgid "" +"You can also open multiple files in gLabels. The application " +"creates a separate application window for each open file." +msgstr "" +"Sie können in gLabels auch mehrere Dateien öffnen. Die Anwendung " +"erzeugt ein separates Fenster für jede geöffnete Datei." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/glabels.xml:1417(None) C/glabels.xml:1531(None) -msgid "@@image: 'figures/merge-ex2-4.png'; md5=29a60e970cb026aecf75543203494b00" -msgstr "translated" +#. (itstool) path: section/p +#: C/basicusage.page:41 +msgid "" +"The application records the paths and filenames of the most recent files " +"that you have edited and displays the files as menu items on the " +"FileRecent Files menu." +msgstr "" +"Die Anwendung speichert die Pfade und Dateinamen der von Ihnen zuletzt " +"bearbeiteten Dateien. Diese Dateien werden als Einträge im Menü " +"DateiZuletzt benutzt " +"angezeigt." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/glabels.xml:1464(None) -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/merge-ex2-2.png'; md5=f69a7e0ae86f66b0d70d39a7757918fa" -msgid "@@image: 'figures/merge-ex3-1.png'; md5=b0c387b5fcfd730b2ae75172895ff5b8" -msgstr "translated" +#. (itstool) path: section/title +#: C/basicusage.page:48 +msgid "To close a file" +msgstr "Schließen einer Datei" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/glabels.xml:1492(None) -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/merge-ex1-2.png'; md5=d03979f010e20e98532258edb20b1bc0" -msgid "@@image: 'figures/merge-ex3-2.png'; md5=09f105e133657345e6e478a464e5b49f" -msgstr "translated" +#. (itstool) path: section/p +#: C/basicusage.page:50 +msgid "" +"To close the current document, choose File Close to close the application window. If the current document is " +"modified, a confirmation dialog will be presented, allowing you to save the " +"document or cancel the command. If the window being closed is the only open " +"window, gLabels will exit." +msgstr "" +"Um das aktuelle Dokument zu schließen, wählen Sie DateiSchließen, um das Anwendungsfenster zu schließen. " +"Falls das aktuelle Dokument bearbeitet wurde, wird ein Bestätigungsdialog " +"geöffnet, in welchem Sie das Dokument speichern oder den Vorgang abbrechen " +"können. Falls das zu schließende Fenster das einzige offene Fenster ist, " +"wird gLabels dadurch beendet." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/basicusage.page:60 +msgid "To save a file" +msgstr "Speichern einer Datei" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/glabels.xml:1767(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/glabels-template-label.png'; " -"md5=b7db4090373462b8d45feb22d4cd5646" -msgstr "translated" +#. (itstool) path: section/p +#: C/basicusage.page:62 +msgid "You can save files in the following ways:" +msgstr "Sie können Dateien auf folgende Arten speichern:" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/glabels.xml:1888(None) +#. (itstool) path: item/p +#: C/basicusage.page:66 msgid "" -"@@image: 'figures/glabels-template-cd.png'; " -"md5=145b49a5380de63ffa9451d2bbb81934" -msgstr "translated" +"To save changes to an existing file, choose File " +"Save." +msgstr "" +"Um die Änderungen in der bereits vorhandenen Datei zu speichern, wählen Sie " +"DateiSpeichern." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/glabels.xml:2150(None) +#. (itstool) path: item/p +#: C/basicusage.page:73 msgid "" -"@@image: 'figures/glabels-template-layout.png'; " -"md5=a8adcff0584be1f0275bc2a169a580df" -msgstr "translated" - -#: C/glabels.xml:31(title) -msgid "gLabels Manual V2.2.6" -msgstr "gLabels-Handbuch V2.2.6" +"To save a new file or to save an existing file under a new filename, choose " +"File Save As. Enter a name for the " +"file in the Save As dialog box, then click OK." +msgstr "" +"Um eine neue Datei oder eine bestehende Datei unter einem neuen Dateinamen " +"zu speichern, wählen Sie DateiSpeichern unter. Geben Sie einen Namen für die Datei im Dialogfeld Speichern " +"unter ein und klicken Sie anschließend auf OK. " + +#. (itstool) path: section/title +#: C/basicusage.page:84 +msgid "To quit gLabels" +msgstr "gLabels beenden" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/basicusage.page:86 +msgid "" +"To quit gLabels, choose File Quit. This is equivalent to closing all open windows. See ." +msgstr "" +"Um gLabels zu beenden, wählen Sie DateiBeenden. Dies entspricht dem Schließen aller " +"geöffneten Fenster. Siehe ." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/createnew.page:9 +msgid "Create new objects within your document." +msgstr "Erstellen neuer Objekte in Ihrem Dokument." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/createnew.page:25 +msgid "To create new objects" +msgstr "Erstellen neuer Objekte" -#: C/glabels.xml:33(para) +#. (itstool) path: page/p +#: C/createnew.page:27 msgid "" -"User manual for the gLabels label and business " -"card creation program" +"Objects are created by choosing the appropriate selection under the " +"ObjectsCreate Object submenu or the " +"Drawing Toolbar. This will place the display area into object " +"creation mode as indicated by its cursor. To return to the default object " +"selection mode without creating an object, choose ObjectsSelect Mode. This will return the display area's " +"cursor to the default selection arrow." msgstr "" -"Benutzerhandbuch für gLabels, einem Programm zum " -"Erstellen von Etiketten und Visitenkarten" - -#: C/glabels.xml:38(year) -msgid "2003-2009" -msgstr "2003-2009" - -#: C/glabels.xml:39(holder) C/glabels.xml:42(publishername) -#: C/glabels.xml:93(para) C/glabels.xml:103(para) -msgid "Jim Evins" -msgstr "Jim Evins" - -#: C/glabels.xml:2(para) -msgid "" -"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " -"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " -"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " -"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " -"of the GFDL at this link or in " -"the file COPYING-DOCS distributed with this manual." -msgstr "" -"Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free " -"Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free " -"Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte " -"sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt " -"und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem " -"Link oder in der mit diesem " -"Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS." - -#: C/glabels.xml:12(para) -msgid "" -"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " -"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " -"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " -"section 6 of the license." -msgstr "" -"Dieses Handbuch ist Teil einer Sammlung von GNOME-Handbüchern, die unter der " -"GFDL veröffentlicht werden. Wenn Sie dieses Handbuch getrennt von der " -"Sammlung weiterverbreiten möchten, können Sie das tun, indem Sie eine Kopie " -"der Lizenz zum Handbuch hinzufügen, wie es in Abschnitt 6 der Lizenz " -"beschrieben ist." - -#: C/glabels.xml:19(para) -msgid "" -"Many of the names used by companies to distinguish their products and " -"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " -"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " -"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " -"capital letters." -msgstr "" -"Viele der Namen, die von Unternehmen verwendet werden, um ihre Produkte und " -"Dienstleistungen von anderen zu unterscheiden, sind eingetragene " -"Warenzeichen. An den Stellen, an denen diese Namen in einer GNOME-" -"Dokumentation erscheinen, werden die Namen in Großbuchstaben oder mit einem " -"großen Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das GNOME-Dokumentationsprojekt " -"auf diese Warenzeichen hingewiesen wird." - -#: C/glabels.xml:35(para) -msgid "" -"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " -"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " -"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " -"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK " -"AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED " -"VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " -"PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY " -"CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR " -"CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS " -"LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS " -"AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" -msgstr "" -"DIESES DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE GARANTIEN IRGENDEINER " -"ART, SOWOHL AUSDRÜCKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES BEZIEHT SICH " -"AUCH OHNE EINSCHRÄNKUNG AUF GARANTIEN, DASS DIESES DOKUMENT ODER VERÄNDERTE " -"FASSUNGEN DIESES DOKUMENTS FREI VON HANDELSDEFEKTEN, FÜR EINEN BESTIMMTEN " -"ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. DAS VOLLE " -"RISIKO WAS QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER VERÄNDERTE " -"FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE EIN DOKUMENT ODER EINE " -"VERÄNDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE (NICHT " -"DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR " -"NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER FEHLERKORREKTUREN. DIESER " -"HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER TEIL DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG " -"EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT " -"GESTATTET AUßER UNTER BEACHTUNG DIESES HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND" - -#: C/glabels.xml:55(para) -msgid "" -"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " -"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " -"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " -"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR " -"ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY " -"CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK " -"STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR " -"LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " -"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " -"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." -msgstr "" -"UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND AUF BASIS KEINER RECHTSGRUNDLAGE, EGAL OB DURCH " -"UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIEßLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRAG ODER " -"ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER EIN " -"VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN FASSUNG DES " -"DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT WERDEN " -"FÜR DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÄDEN JEGLICHER " -"ART, EINSCHLIEßLICH UND OHNE EINSCHRÄNKUNGEN SCHÄDEN DURCH VERLUST VON " -"KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN ODER " -"ALLE ANDEREN SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT DER " -"VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÄNDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS ERGEBEN, " -"AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN ÜBER DIE MÖGLICHKEIT SOLCHER SCHÄDEN " -"INFORMIERT WAREN." - -#: C/glabels.xml:28(para) -msgid "" -"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " -"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " -"" -msgstr "" -"DAS DOKUMENT UND VERÄNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN " -"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÜGUNG GESTELLT MIT DEM " -"WEITERGEHENDEN VERSTÄNDNIS, DASS: " - -#: C/glabels.xml:52(firstname) -msgid "Jim" -msgstr "Jim" - -#: C/glabels.xml:53(surname) -msgid "Evins" -msgstr "Evins" - -#: C/glabels.xml:87(revnumber) -msgid "gLabels Manual V2.2.6" -msgstr "gLabels-Handbuch V2.2.6" - -#: C/glabels.xml:88(date) -msgid "October 2009" -msgstr "October 2009" - -#: C/glabels.xml:90(para) -msgid "Mario Blättermann mariobl@gnome.org" -msgstr "Mario Blättermann mariobl@gnome.org" - -#: C/glabels.xml:97(revnumber) -msgid "gLabels Manual V2.2" -msgstr "gLabels-Handbuch V2.2" - -#: C/glabels.xml:98(date) -msgid "December 2007" -msgstr "Dezember 2007" - -#: C/glabels.xml:100(para) -msgid "Jim Evins evins@snaught.com" -msgstr "Jim Evins evins@snaught.com" - -#: C/glabels.xml:108(releaseinfo) -msgid "" -"This manual describes version 2.2.6 of gLabels." -msgstr "" -"Dieses Handbuch beschreibt Version 2.2.6 von gLabels." - -#: C/glabels.xml:111(title) -msgid "Feedback" -msgstr "Rückmeldungen" - -#: C/glabels.xml:112(para) -msgid "" -"To report a bug or make a suggestion regarding the gLabels application or this manual, follow the directions in the gLabels Contact Page." +"Objekte können ausgewählt werden, indem Sie das entsprechende Objekt in " +"ObjekteErzeugen auswählen, oder über " +"die Zeichenwerkzeugleiste. Dadurch wird der Anzeigebereich in den " +"Objekterzeugungsmodus versetzt, was am Mauszeiger erkennbar ist. Um zum " +"vorgegebenen Objektauswahlmodus zurückzukehren, ohne ein Objekt zu erzeugen, " +"wählen Sie ObjekteAuswahlmodus. " +"Dadurch wird der Mauszeiger im Anzeigebereich wieder in den vorgegebenen " +"Auswahlzeiger geändert." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/createnew.page:35 +msgid "The following describes the object creation mode for each object type:" msgstr "" -"Um einen Fehler zu melden oder einen Vorschlag zur Anwendung " -"gLabels oder zu diesem Handbuch zu machen, folgen " -"Sie den Anweisungen auf der gLabels-Kontaktseite." - -#: C/glabels.xml:121(primary) -msgid "gLabels" -msgstr "gLabels" - -#: C/glabels.xml:124(primary) -msgid "glabels" -msgstr "glabels" +"Nachfolgend wird der Modus zur Erstellung der Objekte für jeden Objekttyp " +"beschrieben:" -#: C/glabels.xml:135(title) -msgid "Introduction" -msgstr "Einführung" +#. (itstool) path: section/title +#: C/createnew.page:39 C/customize.page:80 +msgid "Text" +msgstr "Text" -#: C/glabels.xml:137(para) +#. (itstool) path: section/p +#: C/createnew.page:40 msgid "" -"The gLabels application is a lightweight program " -"for creating labels and business cards for the GNOME desktop environment. It is designed to work with various laser/ink-jet " -"peel-off label and business card sheets that you'll find at most office " -"supply stores." +"Click the desired location of the upper left corner of the text object. New " +"text objects are initialized with the string \"Text.\" To change this text, " +"or other properties, see ." msgstr "" -"Die Anwendung gLabels ist ein ressourcenschonendes " -"Programm zum Erstellen von Etiketten und Visitenkarten für die " -"GNOME-Arbeitsumgebung. Es wurde für die " -"verschiedensten mit Laser- oder Tintenstrahldruckern bedruckbaren (auch " -"selbstklebenden) Etiketten sowie Visitenkarten entworfen, so wie Sie sie in " -"den meisten Schreibwarengeschäften finden." - -#: C/glabels.xml:158(title) -msgid "Getting Started" -msgstr "Erste Schritte" +"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle in der linken oberen Ecke des " +"Textobjekts. Neue Textobjekte erhalten anfänglich den Inhalt »Text«. Wie Sie " +"diesen Text oder andere Eigenschaften ändern können, finden Sie in ." -#: C/glabels.xml:161(title) -msgid "To Start gLabels" -msgstr "gLabels starten" +#. (itstool) path: section/title +#: C/createnew.page:47 +msgid "Box" +msgstr "Rechteck" -#: C/glabels.xml:162(para) -msgid "You can start gLabels in the following ways:" +#. (itstool) path: section/p +#: C/createnew.page:48 +msgid "" +"Click the desired location of the upper left corner of the box object and " +"drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click " +"in a single location, a square box will be created. To change properties of " +"the box object, see ." msgstr "" -"Sie können gLabels auf folgende Arten starten:" +"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für die linke obere Ecke des " +"Rechteckobjekts und ziehen Sie zur gewünschten rechten unteren Ecke. Wenn " +"Sie einfach auf eine Stelle klicken, wird ein quadratisches Objekt erzeugt. " +"Wie Sie die Eigenschaften des Rechteckobjekts ändern können, finden Sie in " +"." -#: C/glabels.xml:166(term) -msgid "Applications menu" -msgstr "Menü Anwendungen" +#. (itstool) path: section/title +#: C/createnew.page:56 C/customize.page:101 +msgid "Line" +msgstr "Linie" -#: C/glabels.xml:168(para) +#. (itstool) path: section/p +#: C/createnew.page:57 msgid "" -"Choose OfficegLabels." +"Click the desired location of one end of the line object and drag to the " +"desired location of the other end. If you simply click in a single location, " +"a diagonal line will be created. To change properties of the line object, " +"see ." msgstr "" -"Wählen Sie BüroanwendungengLabels." +"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für das Ende des Linienobjekts und " +"ziehen Sie zur gewünschten Stelle des anderen Endes. Wenn Sie einfach auf " +"eine Stelle klicken, wird eine diagonale Linie erzeugt. Wie Sie die " +"Eigenschaften des Linienobjekts ändern können, finden Sie in ." -#: C/glabels.xml:176(term) -msgid "Command line" -msgstr "Befehlszeile" +#. (itstool) path: section/title +#: C/createnew.page:65 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellipse" -#: C/glabels.xml:178(para) -msgid "Type glabels, then press Return:" +#. (itstool) path: section/p +#: C/createnew.page:66 +msgid "" +"Click the desired location of the upper left corner of the ellipse object " +"and drag to the desired location of the lower right corner. If you simply " +"click in a single location, a circle will be created. To change properties " +"of the ellipse object, see ." msgstr "" -"Geben Sie glabels ein, und drücken Sie dann die " -"Eingabetaste." +"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für die linke obere Ecke des " +"Ellipsenobjekts und ziehen Sie zur gewünschten rechten unteren Ecke. Wenn " +"Sie einfach auf eine Stelle klicken, wird ein Kreis erzeugt. Wie Sie die " +"Eigenschaften des Ellipsenobjekts ändern können, finden Sie in ." -#: C/glabels.xml:186(title) -msgid "When You Start gLabels" -msgstr "Beim Start von gLabels" +#. (itstool) path: section/title +#: C/createnew.page:74 +msgid "Image" +msgstr "Image" -#: C/glabels.xml:187(para) +#. (itstool) path: section/p +#: C/createnew.page:75 msgid "" -"When you start gLabels, the following window is " -"displayed." +"Click the desired location of the upper left corner of the image object and " +"drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click " +"in a single location, a square will be created. New image objects are " +"initialized with a simple checkerboard image. To change this image, or other " +"properties of the image object, see ." msgstr "" -"Nach dem Start von gLabels erscheint folgendes " -"Fenster:" +"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für die linke obere Ecke des " +"Bildobjekts und ziehen Sie zur gewünschten rechten unteren Ecke. Wenn Sie " +"einfach auf eine Stelle klicken, wird ein quadratisches Objekt erzeugt. Neue " +"Bildobjekte erhalten anfänglich ein Schachbrettmuster. Wie Sie dies oder " +"andere Eigenschaften des Bildobjekts ändern können, finden Sie in ." -#: C/glabels.xml:191(title) -msgid "gLabels Start Up Window" -msgstr "gLabels-Startfenster" +#. (itstool) path: section/title +#: C/createnew.page:85 +msgid "Barcode" +msgstr "Strichcode" -#. for example, the items on the menubar and on the toolbar. This section is optional. -#: C/glabels.xml:205(para) +#. (itstool) path: section/p +#: C/createnew.page:86 msgid "" -"The gLabels window contains the following elements:" +"Click the desired location of the upper left corner of the barcode object. " +"New barcode objects are initialized to a POSTNET barcode with representative " +"data. To change data and properties of the barcode object, see ." msgstr "" -"Das gLabels-Fenster enthält folgende Elemente:" +"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für die linke obere Ecke des " +"Strichcodeobjekts und ziehen Sie zur gewünschten rechten unteren Ecke. Neue " +"Objekte erhalten anfänglich einen POSTNET-Strichcode mit Beispieldaten. Wie " +"Sie die Eigenschaften des Strichcodeobjekts ändern können, finden Sie in " +"." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/customize.page:9 +msgid "Customize gLabels to match your needs." +msgstr "Anpassen von gLabels an Ihre Bedürfnisse." -#: C/glabels.xml:209(term) -msgid "Menubar." -msgstr "Menüleiste." +#. (itstool) path: page/title +#: C/customize.page:25 +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" -#: C/glabels.xml:211(para) +#. (itstool) path: page/p +#: C/customize.page:26 msgid "" -"The menus on the menubar contain all of the commands you need to create and " -"edit labels and business cards in gLabels." +"To configure gLabels, choose Settings " +"Preferences . The Preferences dialog contains " +"the following tabbed sections:" msgstr "" -"Die Menüs in der Menüleiste enthalten alle Befehle, die Sie zum Erstellen und " -"Bearbeiten von Etiketten und Visitenkarten in gLabels benötigen." +"Um gLabels zu konfigurieren, wählen Sie " +"EinstellungenEinstellungen. Der " +"Dialog Einstellungen enthält die folgenden Reiter:" -#: C/glabels.xml:217(term) -msgid "Main toolbar." -msgstr "Haupt-Werkzeugleiste." +#. (itstool) path: section/title +#: C/customize.page:35 +msgid "Locale" +msgstr "Lokale Einstellungen" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/customize.page:37 +msgid "Units" +msgstr "Einheiten" -#: C/glabels.xml:219(para) +#. (itstool) path: section/p +#: C/customize.page:38 msgid "" -"The main toolbar contains a subset of common File and Edit commands that you " -"can access from the menubar." +"Use this radio button group to specify your preferred units. Select one of " +"the following options:" msgstr "" -"Die Haupt-Werkzeugleiste enthält eine Auswahl der Befehle, die Sie über die " -"Menüleiste in den Menüs »Datei« und »Bearbeiten« erreichen." +"Verwenden Sie diese Radioknöpfe, um Ihre bevorzugten Maßeinheiten " +"festzulegen. Wählen Sie aus den folgenden Optionen:" -#: C/glabels.xml:224(term) -msgid "Drawing toolbar." -msgstr "Zeichenwerkzeugleiste." +#. (itstool) path: item/p +#: C/customize.page:42 +msgid "Points" +msgstr "Punkte" -#: C/glabels.xml:226(para) -msgid "" -"The drawing toolbar contains a subset of commands for editing the current " -"gLabels document." -msgstr "" -"Die Zeichenwerkzeugleiste enthält eine Auswahl von Befehlen zum Bearbeiten " -"des aktuellen gLabels-Dokuments." +#. (itstool) path: item/p +#: C/customize.page:43 +msgid "Use points (1 point = 1/72 in = 0.352778 mm)." +msgstr "Punkte verwenden (1 Punkt = 1/72 Zoll = 0.352778 mm)." -#: C/glabels.xml:231(term) -msgid "Display area." -msgstr "Anzeigebereich." +#. (itstool) path: item/p +#: C/customize.page:46 +msgid "Inches" +msgstr "Zoll" -#: C/glabels.xml:233(para) -msgid "" -"The display area is the main drawing interface to gLabels." -msgstr "" -"Der Anzeigebereich ist die Zeichenfläche für gLabels." +#. (itstool) path: item/p +#: C/customize.page:47 +msgid "Use Inches." +msgstr "Zoll verwenden." -#: C/glabels.xml:238(term) -msgid "Object sidebar." -msgstr "Objekt-Seitenleiste." +#. (itstool) path: item/p +#: C/customize.page:50 +msgid "Millimeters" +msgstr "Millimeter" -#: C/glabels.xml:240(para) -msgid "" -"The object sidebar provides an interface for viewing and editing all " -"properties of an individual object." -msgstr "" -"Die Objekt-Seitenleiste stellt eine Schnittstelle zum Betrachten und " -"Bearbeiten der Eigenschaften eines bestimmten Objekts zur Verfügung." +#. (itstool) path: item/p +#: C/customize.page:51 +msgid "Use Millimeters." +msgstr "Millimeter verwenden." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/customize.page:54 +msgid "Default: Inches." +msgstr "Standard: Zoll." -#: C/glabels.xml:245(term) -msgid "Properties toolbar." -msgstr "Eingenschaften-Werkzeugleiste." +#. (itstool) path: section/title +#: C/customize.page:58 +msgid "Default page size" +msgstr "Vorgegebene Seitengröße" -#: C/glabels.xml:247(para) +#. (itstool) path: section/p +#: C/customize.page:59 msgid "" -"The properties toolbar contains a set of tools to manipulate the properties " -"of selected objects and set default properties for new objects." +"Use this radio button group to specify your preferred page size. This will " +"make it quicker for you to locate media types when creating a new label or " +"card." msgstr "" -"Die Eigenschaften-Werkzeugleiste enthält eine Reihe von Werkzeugen zum " -"Manipulieren der Eigenschaften ausgewählter Objekte sowie zum Setzen der " -"Standardeigenschaften für neue Objekte." +"Verwenden Sie diese Radioknöpfe zur Auswahl Ihrer bevorzugten Papiergröße. " +"Dadurch lassen sich beim Erstellen neuer Etiketten oder Visitenkarten die " +"entsprechenden Papiertypen schneller finden." -#: C/glabels.xml:253(term) -msgid "Statusbar." -msgstr "Statusleiste." +#. (itstool) path: item/p +#: C/customize.page:64 +msgid "US Letter" +msgstr "US-Letter" -#: C/glabels.xml:255(para) +#. (itstool) path: item/p +#: C/customize.page:65 msgid "" -"The statusbar displays information about current gLabels activity and contextual information about the menu items." -msgstr "" -"In der Statusleiste werden Informationen über die aktuelle " -"gLabels-Aktivität und Kontextinformationen über " -"die Menüpunkte angezeigt." +"Most of your media will be of the US Letter page size (8.5 x 11 inches)." +msgstr "Die meisten Ihrer Medien haben das US-Letter-Format (8.5 x 11 inches)." -#: C/glabels.xml:271(title) -msgid "Usage" -msgstr "Benutzung" +#. (itstool) path: item/p +#: C/customize.page:68 +msgid "ISO A4" +msgstr "ISO A4" -#: C/glabels.xml:275(title) -msgid "To Create a New Label or Card" -msgstr "Erstellen eines neuen Etiketts oder einer neuen Karte" +#. (itstool) path: item/p +#: C/customize.page:69 +msgid "Most of your media will be of the ISO A4 page size (210 x 297 mm)." +msgstr "Die meisten Ihrer Medien haben das ISO-A4-Format (210 x 297 mm)." -#: C/glabels.xml:277(para) -msgid "" -"To create a new label or business card, choose FileNew to display the " -"New Label or Card dialog. Select the media type and " -"orientation for the new document, then click OK. A new " -"document is displayed in the display area of the gLabels window." -msgstr "" -"Um ein neues Etikett oder eine neue Visitenkarte anzulegen, wählen Sie " -"DateiNeu, um den Dialog Neues Etikett oder neue Karte " -"anzuzeigen. Wählen Sie den Medientyp und die Ausrichtung für das neue " -"Dokument aus und klicken Sie anschließend auf OK. Ein " -"neues Dokument erscheint im Anzeigebereich des gLabels-Fensters." +#. (itstool) path: section/p +#: C/customize.page:72 +msgid "Default: US Letter." +msgstr "Standard: US-Letter." -#: C/glabels.xml:286(para) +#. (itstool) path: section/title +#: C/customize.page:77 +msgid "Object Defaults" +msgstr "Objekt-Vorgaben" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/customize.page:81 msgid "" -"If your particular media type is missing from this dialog, see " +"Use these controls to set the default properties of new text objects. These " +"properties are:" msgstr "" -"Falls Ihr spezieller Medientyp in diesem Dialog nicht angezeigt wird, siehe " -"." +"Verwenden Sie diese Einstellmöglichkeiten, um die Standardeigenschaften " +"neuer Textobjekte festzulegen. Diese Eigenschaften sind:" -#: C/glabels.xml:293(title) -msgid "To Open a File" -msgstr "Öffnen einer Datei" +#. (itstool) path: item/p +#: C/customize.page:85 +msgid "Font" +msgstr "Schrift" -#: C/glabels.xml:295(para) +#. (itstool) path: item/p +#: C/customize.page:86 msgid "" -"To open a file, choose FileOpen to display the Open File " -"dialog. Select the file that you want to open, then click OK. The file is displayed in the display area of the " -"gLabels window." +"These controls are used to select font family and font size, and whether the " +"font should bold or in italics." msgstr "" -"Um eine Datei zu öffnen, wählen Sie DateiÖffnen, um den Dialog " -"Datei öffnen anzuzeigen. Wählen Sie die gewünschte Datei " -"aus und klicken Sie dann auf Öffnen. Die Datei wird im " -"Anzeigebereich des gLabels-Fensters geöffnet." +"Verwenden Sie diese Einstellmöglichkeiten, um die Schriftfamilie und -größe " +"festzulegen, sowie um anzugeben, ob die Schrift fett oder kursiv dargestellt " +"werden soll." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/customize.page:90 C/customize.page:110 C/customize.page:122 +msgid "Color" +msgstr "Farbe" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/customize.page:91 +msgid "This control selects the default text color." +msgstr "Diese Einstellung wählt die Standard-Textfarbe aus." -#: C/glabels.xml:302(para) +#. (itstool) path: item/p +#: C/customize.page:94 +msgid "Alignment" +msgstr "Ausrichtung" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/customize.page:95 msgid "" -"You can also open multiple files in gLabels. The " -"application creates a separate application window for each open file." +"These controls are used to select the default text alignment (left, center " +"or right)." msgstr "" -"Sie können in gLabels auch mehrere Dateien öffnen. " -"Die Anwendung erzeugt ein separates Fenster für jede geöffnete Datei." +"Mit diesen Einstellungen wählen Sie die vorgegebene Textausrichtung (links, " +"mittig oder rechts)." -#: C/glabels.xml:306(para) +#. (itstool) path: section/p +#: C/customize.page:102 msgid "" -"The application records the paths and filenames of the most recent files that " -"you have edited and displays the files as menu items on the " -"FileRecent Files menu." +"Use these controls to set the default properties of lines and outlines of " +"new objects. These properties are:" msgstr "" -"Die Anwendung speichert die Pfade und Dateinamen der von Ihnen zuletzt " -"bearbeiteten Dateien. Diese Dateien werden als Einträge im Menü " -"DateiZuletzt benutzt angezeigt." +"Verwenden sie diese Einstellmöglichkeiten, um die Standardeigenschaften von " +"Linien und Begrenzungen neuer Objekte festzulegen. Diese Eigenschaften sind:" -#: C/glabels.xml:316(title) -msgid "To Open Multiple Files from a Command Line" -msgstr "Öffnen mehrerer Dateien aus einer Befehlszeile" +#. (itstool) path: item/p +#: C/customize.page:106 +msgid "Width" +msgstr "Breite" -#: C/glabels.xml:318(para) -msgid "" -"You can run gLabels from a command line and open a " -"single file or multiple files. To open multiple files from a command line, " -"type the following command, then press Return:" -msgstr "" -"Sie können gLabels aus einer Befehlszeile starten " -"und eine Datei oder mehrere Dateien öffnen. Um mehrere Dateien aus einer " -"Befehlszeile zu öffnen, geben Sie den folgenden Befehl ein und drücken dann " -"die Eingabetaste:" +#. (itstool) path: item/p +#: C/customize.page:107 +msgid "This control selects the default line width." +msgstr "Diese Einstellung wählt die Standard-Linienbreite aus." -#: C/glabels.xml:324(replaceable) -msgid "file1.glabels file2.glabels file3.glabels" -msgstr "Datei1.glabels Datei2.glabels Datei3.glabels" +#. (itstool) path: item/p +#: C/customize.page:111 +msgid "This control selects the default line color." +msgstr "Diese Einstellung wählt die Standard-Linienfarbe aus." -#: C/glabels.xml:323(command) -msgid "glabels " -msgstr "glabels " +#. (itstool) path: section/title +#: C/customize.page:117 +msgid "Fill" +msgstr "Füllen" -#: C/glabels.xml:327(para) +#. (itstool) path: section/p +#: C/customize.page:118 msgid "" -"When the application starts, the files that you specify are displayed in " -"separate gLabels windows." +"Use this control to set the default fill property of new objects. This " +"property is:" msgstr "" -"Wenn die Anwendung startet, werden die von Ihnen angegebenen Dateien in " -"separaten gLabels-Fenstern angezeigt." - -#: C/glabels.xml:334(title) -msgid "To Save a File" -msgstr "Speichern einer Datei" +"Verwenden Sie diese Einstellmöglichkeiten zum Angeben der " +"Füllungseigenschaften eines neuen Objekts. Diese Eigenschaften sind:" -#: C/glabels.xml:336(para) -msgid "You can save files in the following ways:" -msgstr "Sie können Dateien auf folgende Arten speichern:" +#. (itstool) path: item/p +#: C/customize.page:123 +msgid "This control selects the default fill color." +msgstr "Diese Einstellung wählt die Standard-Füllfarbe aus." -#: C/glabels.xml:341(para) -msgid "" -"To save changes to an existing file, choose FileSave." +#. (itstool) path: info/desc +#: C/customtemplate.page:9 +msgid "Create your own templates for stationery products." msgstr "" -"Um die Änderungen in der bereits vorhandenen Datei zu speichern, wählen Sie " -"DateiSpeichern." +"Erstellen Ihrer eigenen Vorlagen für Ihre Etiketten- und Visitenkartenbögen." -#: C/glabels.xml:348(para) -msgid "" -"To save a new file or to save an existing file under a new filename, choose " -"FileSave As. Enter a name for the file in the Save As " -"dialog box, then click OK." -msgstr "" -"Um eine neue Datei oder eine bestehende Datei unter einem neuen Dateinamen zu " -"speichern, wählen Sie DateiSpeichern unter. Geben Sie " -"einen Namen für die Datei im Dialogfeld Speichern unter " -"ein und klicken Sie anschließend auf OK. " - -#: C/glabels.xml:361(title) -msgid "To Change Label Properties" -msgstr "Ändern der Eigenschaften eines Etiketts" - -#: C/glabels.xml:363(para) -msgid "" -"To change the media type and/or orientation of a label, choose " -"FileProperties to display the Label properties dialog. " -"Select the new media type and orientation for the document, then click " -"OK." -msgstr "" -"Um den Medientyp oder die Ausrichtung des Etiketts zu ändern, wählen Sie " -"DateiEigenschaften, um den Dialog Etikett-Eigenschaften " -"anzuzeigen. Wählen Sie den neuen Medientyp für das Dokument aus und klicken " -"Sie anschließend auf OK." - -#: C/glabels.xml:374(title) -msgid "To Create a Custom Template" +#. (itstool) path: page/title +#: C/customtemplate.page:25 +msgid "To create a custom template" msgstr "Erstellen einer benutzerdefinierten Vorlage" -#: C/glabels.xml:376(para) +#. (itstool) path: page/p +#: C/customtemplate.page:27 msgid "" -"To create a new custom template, choose FileTemplate Designer ... to " -"display the Template Designer dialog. This dialog will " -"assist you in creating a custom template for most types of label or card " -"stationery that you may encounter." +"To create a new custom template, choose File " +"Template Designer ... to display the Template " +"Designer dialog. This dialog will assist you in creating a custom " +"template for most types of label or card stationery that you may encounter." msgstr "" "Um eine neue benutzerdefinierte Vorlage zu erstellen, wählen Sie " -"DateiVorlagen-Designer …, um den Vorlagen-Designer-" -"Dialog anzuzeigen. Dieser Dialog hilft Ihnen bei der Erstellung einer " -"benutzerdefinierten Vorlage für die meisten Typen von Etiketten oder " -"Visitenkarten, die Ihnen in Schreibwarengeschäften begegnen könnten." +"DateiVorlagen-Designer …, um den " +"Vorlagen-Designer-Dialog anzuzeigen. Dieser Dialog hilft Ihnen " +"bei der Erstellung einer benutzerdefinierten Vorlage für die meisten Typen " +"von Etiketten oder Visitenkarten, die Ihnen in Schreibwarengeschäften " +"begegnen könnten." -#: C/glabels.xml:383(para) +#. (itstool) path: page/p +#: C/customtemplate.page:34 msgid "" "If you prefer, you can create your templates manually. For this option see " -"" +"" msgstr "" "Falls Sie dies bevorzugen, können Sie Ihre Vorlagen auch manuell erstellen. " -"Weitere Informationen hierzu finden Sie in ." +"Weitere Informationen hierzu finden Sie in " + +#. (itstool) path: media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/editprop.page:35 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/object-editor-sidebar.png' " +"md5='68be18416cc17964992fe0c7e311e0ef'" +msgstr "translated" -#: C/glabels.xml:391(title) -msgid "To Close a File" -msgstr "Schließen einer Datei" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/editprop.page:9 +msgid "Change the properties of objects." +msgstr "Ändern der Eigenschaften von Objekten." -#: C/glabels.xml:393(para) +#. (itstool) path: page/title +#: C/editprop.page:25 +msgid "To edit object properties" +msgstr "Bearbeiten der Objekteigenschaften" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/editprop.page:29 msgid "" -"To close the current document, choose FileClose to close the " -"application window. If the current document is modified, a confirmation " -"dialog will be presented, allowing you to save the document or cancel the " -"command. If the window being closed is the only open window, " -"gLabels will exit." +"Most object properties can be modified through the object editor sidebar, " +"illustrated below. To use the object editor, a single object must first be " +"selected. See ." msgstr "" -"Um das aktuelle Dokument zu schließen, wählen Sie DateiSchließen, um das " -"Anwendungsfenster zu schließen. Falls das aktuelle Dokument bearbeitet wurde, " -"wird ein Bestätigungsdialog geöffnet, in welchem Sie das Dokument speichern " -"oder den Vorgang abbrechen können. Falls das zu schließende Fenster das " -"einzige offene Fenster ist, wird gLabels dadurch " -"beendet." +"Die meisten Objekteigenschaften können Sie über die Objekteditor-" +"Seitenleiste verändern, wie unten illustriert. Um den Objekteditor zu " +"verwenden, muss zunächst ein einzelnes Objekt ausgewählt werden. Siehe ." -#: C/glabels.xml:405(title) -msgid "To Quit gLabels" -msgstr "gLabels beenden" +#. (itstool) path: media/p +#: C/editprop.page:36 C/printfile.page:48 +msgid "Print Copy Controls" +msgstr "Angeben der Kopien" -#: C/glabels.xml:407(para) +#. (itstool) path: section/p +#: C/editprop.page:40 msgid "" -"To quit gLabels, choose FileQuit. This is equivalent to " -"closing all open windows. See ." +"The object editor will contain a subset of the following tabbed sections, " +"depending on object type:" msgstr "" -"Um gLabels zu beenden, wählen Sie " -"DateiBeenden. Dadurch werden alle offenen Fenster geschlossen. Siehe ." +"Der Objekteditor bietet eine Auswahl der folgenden Reiter, abhängig vom " +"Objekttyp:" -#: C/glabels.xml:417(title) -msgid "To Print Labels or Cards" -msgstr "Drucken von Etiketten oder Karten" +#. (itstool) path: section/title +#: C/editprop.page:44 +msgid "Text Tabbed Section (Text objects)" +msgstr "Text-Reiter (Textobjekte)" -#: C/glabels.xml:419(para) +#. (itstool) path: section/p +#: C/editprop.page:46 msgid "" -"To print labels or cards, choose FilePrint to display the " -"Print dialog. Once print options have been selected, " -"click Print to print the labels or cards. To simply " -"preview the results, click Print Preview instead." +"This section contains a small editor for changing the content of a text " +"object. It also contains a dropdown menu of available document merge keys, " +"that can be inserted into text." msgstr "" -"Um Etiketten oder Visitenkarten zu drucken, wählen Sie " -"DateiDrucken, um den Drucken-Dialog anzuzeigen. Nachdem " -"Sie die Druckoptionen ausgewählt haben, klicken Sie auf Drucken, um die Etiketten oder Visitenkarten zu drucken. Um zunächst eine " -"Vorschau auf die Druckergebnisse zu erhalten, klicken Sie auf " -"Druckvorschau." +"Dieser Abschnitt bietet einen kleinen Editor zum Bearbeiten des Inhalts " +"eines Textobjekts. Weiterhin ist ein Ausklappmenü mit den verfügbaren " +"Schlüsseln zur Dokumentmischung enthalten, die in den Text eingefügt werden " +"können." -#: C/glabels.xml:426(para) +#. (itstool) path: section/title +#: C/editprop.page:53 +msgid "Image Tabbed Section (Image objects)" +msgstr "Bild-Reiter (Bild-Objekte)" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/editprop.page:55 msgid "" -"The Print dialog allows you to specify the following " -"print options:" +"This section contains a file entry with preview to select image files. The " +"browse button can be used to easily locate image files. Alternatively, a " +"document merge key can be used instead to provide a filename at print time." msgstr "" -"Im Dialog Drucken können Sie die folgenden Optionen zum " -"Drucken festlegen:" - -#: C/glabels.xml:430(title) -msgid "The Labels Tab of the Print Dialog" -msgstr "Der Reiter »Etiketten« des Druckdialogs" +"Dieser Abschnitt enthält einen Dateiwähler mit Vorschau zur Auswahl von " +"Bilddateien. Der »Durchsuchen«-Knopf kann zum Suchen von Bilddateien benutzt " +"werden. Alternativ können Sie einen Schlüssel zur Dokumenteinmischung " +"anstelle eines Dateinamens angeben, der bei der Ausgabe des Dokuments " +"ersetzt wird." -#: C/glabels.xml:435(guilabel) -msgid "Print control (Simple)" -msgstr "Drucksteuerung (einfach)" +#. (itstool) path: section/title +#: C/editprop.page:63 +msgid "Data Tabbed Section (Barcode objects)" +msgstr "Daten-Reiter (Strichcode-Objekte)" -#: C/glabels.xml:438(para) +#. (itstool) path: section/p +#: C/editprop.page:65 msgid "" -"For simple labels or cards (no document merge), the labels tabbed section contains the following copy controls." +"This section contains a text entry to enter literal barcode data. " +"Alternatively, a document merge key can be used to provide this data at " +"print time." msgstr "" -"Für einfache Etiketten oder Karten (keine Dokumentmischung) enthält der " -"Reiter »Labels« die folgenden Einstellmöglichkeiten." +"Dieser Abschnitt enthält ein Textfeld zur Eingabe von Strichcode-Daten. " +"Alternativ kann hier ein Schlüssel zur Dokumentmischung eingetragen werden, " +"der beim Druck für die Bereitstellung der richtigen Daten sorgt." -#: C/glabels.xml:443(title) -msgid "Print Copy Controls" -msgstr "Angeben der Kopien" +#. (itstool) path: section/title +#: C/editprop.page:72 +msgid "Style Tabbed Section (Text objects)" +msgstr "Stil-Reiter (Text-Objekte)" -#. ==== End of Figure ==== -#: C/glabels.xml:454(para) +#. (itstool) path: section/p +#: C/editprop.page:74 msgid "" -"The number of copies of the label can be selected by choosing the number of " -"full sheets to print, or a specific subset of labels on a single sheet." +"This section contains controls to select text properties, including font " +"family, font size, font weight, color, and text justification." msgstr "" -"Die Anzahl der Kopien können Sie wählen, indem Sie die Anzahl der vollständig " -"zu druckenden Seiten oder eine Teilmenge von Etiketten auf einer einzelnen " -"Seite auswählen." +"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Texteigenschaften, " +"wie Schriftfamilie, Schriftgröße, Schriftstärke, Schriftfarbe und " +"Ausrichtung des Texts." -#: C/glabels.xml:458(para) +#. (itstool) path: section/title +#: C/editprop.page:81 +msgid "Style Tabbed Section (Barcode objects)" +msgstr "Stil-Reiter (Strichcode-Objekte)" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/editprop.page:83 msgid "" -"The mini-preview can also be used to graphically select the subset of labels " -"by clicking the first label on the mini-preview and dragging to the last " -"label." +"This section contains controls to select barcode properties, including " +"barcode style, color, whether to print text, and whether to include a " +"checksum digit." msgstr "" -"Die verkleinerte Vorschau können Sie auch dazu verwenden, einen Teil der " -"Etiketten grafisch auszuwählen, indem Sie auf das erste Etikett klicken und " -"es auf das letzte Etikett ziehen." +"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Eigenschaften des " +"Strichcodes, wie Stil, Farbe, Drucken von Text oder Beinhalten einer " +"Prüfsumme." -#: C/glabels.xml:466(guilabel) -msgid "Print control (Merge)" -msgstr "Drucksteuerung (Mischen)" +#. (itstool) path: section/title +#: C/editprop.page:90 +msgid "Line Tabbed Section" +msgstr "Linie-Reiter" -#: C/glabels.xml:469(para) +#. (itstool) path: section/p +#: C/editprop.page:92 msgid "" -"For labels or cards using the document merge (also known as \"mail merge\") " -"capability, the labels tabbed section contains the " -"following merge controls instead of copy controls." +"This section contains controls to select properties of lines and outlines. " +"These properties include line width and color." msgstr "" -"Für Etiketten oder Karten unter Verwendung der Dokumentmischung enthält " -"dieser Reiter die folgenden Einstellungen zur Mischung von Dokumenten " -"anstelle der Festlegung der Kopien." +"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Auswahl von " +"Eigenschaften von Linien und Begrenzungen, wie Linienbreite und -farbe." -#: C/glabels.xml:475(title) -msgid "Print Document Merge Controls" -msgstr "Steuerung der Einmischung von Dokumenten" +#. (itstool) path: section/title +#: C/editprop.page:98 +msgid "Fill Tabbed Section" +msgstr "Füllung-Reiter" -#. ==== End of Figure ==== -#: C/glabels.xml:486(para) +#. (itstool) path: section/p +#: C/editprop.page:100 msgid "" -"The total number of labels or cards printed is the product of the number of " -"records in the merge source and the number of copies selected. If multiple " -"copies are selected, these can be either collated (copies of the same record " -"grouped together) or un-collated (one copy each record is printed before next " -"copy)." +"This section contains controls to select fill properties of box and ellipse " +"objects. Currently the only fill property is fill color." msgstr "" -"Die Gesamtzahl der gedruckten Etiketten oder Karten ergibt sich als Produkt " -"aus der Anzahl der Datensätze in der Einmischquelle und der Anzahl der " -"gewählten Kopien. Falls mehrere Kopien gewählt wurden, können diese entweder " -"zusammengefasst werden (durch Gruppieren der Kopien des gleichen Datensatzes) " -"oder nicht zusammengefasst (eine Kopie jedes Datensatzes wird immer vor der " -"nächsten Kopie gedruckt)." +"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Auswahl der " +"Füllungseigenschaften von Rechteck- und Ellipsenobjekten. Derzeit ist nur " +"die Einstellung der Füllungsfarbe möglich." -#: C/glabels.xml:493(para) +#. (itstool) path: section/title +#: C/editprop.page:107 +msgid "Size Tabbed Section (All except line objects)" +msgstr "Reiter »Größe« (alle außer Linienobjekte)" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/editprop.page:109 msgid "" -"Printing can begin on any label on the first sheet. This can be selected with " -"the Start on label spinbutton." +"This section contains controls to select the width and height of an object. " +"A checkbox is provided, so that the current aspect ratio can be locked while " +"manipulating the width and height controls. Image objects also provide a " +"button to reset the size to the image's natural size (Assumes 72DPI)." msgstr "" -"Der Druck kann mit jedem beliebigen Etikett der ersten Seite begonnen werden. " -"Dies können Sie im Einstellfeld Start bei Etikett " -"auswählen." +"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Höhe und die Breite " +"eines Objekts. Mit einem Ankreuzfeld können Sie die Werte aneinander " +"koppeln, so dass das Seitenverhältnis beim Ändern der Höhe oder Breite " +"erhalten bleibt. Für Bildobjekte gibt es außerdem einen Knopf zum " +"Zurücksetzen des Bildes auf Originalgröße, wobei eine Auflösung von 72 dpi " +"angenommen wird." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/editprop.page:118 +msgid "Size Tabbed Section (Line objects)" +msgstr "Reiter »Größe« (Linienobjekte)" -#: C/glabels.xml:497(para) +#. (itstool) path: section/p +#: C/editprop.page:120 msgid "" -"The mini-preview can also be used to graphically select this first label, by " -"clicking on the desired label in the mini-preview." +"This section contains controls to select the length and angle of a line " +"object." msgstr "" -"In der verkleinerten Vorschau können Sie das erste Etikett grafisch " -"auswählen, indem Sie das gewünschte Etikett anklicken." +"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Länge und den Winkel " +"eines Linienobjekts." -#: C/glabels.xml:504(guilabel) -msgid "Options" -msgstr "Optionen" +#. (itstool) path: section/title +#: C/editprop.page:126 +msgid "Position Tabbed Section" +msgstr "Reiter »Position«" -#: C/glabels.xml:506(para) -msgid "The following options can also be selected." -msgstr "Die folgenden Optionen können ebenfalls gewählt werden." +#. (itstool) path: section/p +#: C/editprop.page:128 +msgid "This section contains controls to change the position of an object." +msgstr "" +"Dieser Abschnitt beschreibt die Möglichkeiten zur Positionierung eines " +"Objekts." -#: C/glabels.xml:509(guilabel) -msgid "print outlines" -msgstr "Begrenzungen drucken" +#. (itstool) path: section/title +#: C/editprop.page:135 +msgid "Shadow Tabbed Section (All except barcode objects)" +msgstr "Reiter »Schattierung« (alle außer Strichcodeobjekten)" -#: C/glabels.xml:510(para) -msgid "" -"Print outlines of labels. This option is useful for dry-runs, to test printer " -"alignment." +#. (itstool) path: section/p +#: C/editprop.page:137 +msgid "This section contains controls to add a shadow to an object." msgstr "" -"Begrenzungen der Etiketten drucken. Diese Option ist nützlich, wenn Sie die " -"Lage des Papiers im Drucker prüfen wollen." +"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Schattierung eines " +"Objekts." -#: C/glabels.xml:514(guilabel) -msgid "print in reverse" -msgstr "Spiegelbildlich drucken" +#. (itstool) path: section/title +#: C/editprop.page:146 +msgid "Other Manipulations of Objects" +msgstr "Andere Manipulationen von Objekten" -#: C/glabels.xml:515(para) -msgid "" -"Prints the labels as mirror images. This option is useful for printing on " -"clear labels that will be viewed from the reverse side (e.g. in a car window)." -msgstr "" -"Druckt die Etiketten spiegelbildlich. Diese Option ist nützlich für das " -"Drucken durchsichtiger Aufkleber, die von der Rückseite aus betrachtet werden " -"(z.B. hinter Autoscheiben)." +#. (itstool) path: section/p +#: C/editprop.page:148 +msgid "Objects can also be manipulated in the following ways." +msgstr "Objekte können auf die folgenden Arten manipuliert werden." -#: C/glabels.xml:520(guilabel) -msgid "print crop marks" -msgstr "Schnitt" +#. (itstool) path: section/title +#: C/editprop.page:151 +msgid "Moving and Resizing Objects" +msgstr "Verschieben und Größenänderung von Objekten" -#: C/glabels.xml:521(para) +#. (itstool) path: section/p +#: C/editprop.page:153 msgid "" -"Prints crop marks along the edge of the sheet. This option is useful for " -"printing on blank stock, to be cut after printing. This option does not work " -"well with all templates." +"Objects can be moved by simply clicking on a selected object and dragging " +"the object to its new location. If the object is part of an aggregate " +"selection, all objects in the selection will move with the object being " +"dragged, maintaining their relative positions to one another. If no object " +"is selected, clicking on an object will create a new selection containing " +"that object. See ." msgstr "" -"Druckt Schnittmarken entlang der Papierränder. Diese Option ist nützlich zum " -"Drucken auf Papier, das erst nach dem Druck beschnitten werden soll. Diese " -"Option funktioniert eventuell nicht mit allen Vorlagen." - -#: C/glabels.xml:536(title) -msgid "To Create New Objects" -msgstr "Erstellen neuer Objekte" +"Objekte können Sie durch einfaches Anklicken und Ziehen des ausgewählten " +"Objekts zur neuen Position verschieben. Falls dieses Objekt Teil einer " +"Mehrfachauswahl ist, werden durch Ziehen dieses Objektes alle Objekte " +"verschoben, wobei deren Abstände untereinander erhalten bleiben. Falls kein " +"Objekt ausgewählt ist, wird durch Anklicken eines Objekts eine neue Auswahl " +"erzeugt, die dieses Objekt enthält. Siehe ." -#: C/glabels.xml:538(para) +#. (itstool) path: section/p +#: C/editprop.page:161 msgid "" -"Objects are created by choosing the appropriate selection under the " -"ObjectsCreate Object submenu or the Drawing Toolbar. This will place the display area into object creation mode as " -"indicated by its cursor. To return to the default object selection mode " -"without creating an object, choose ObjectsSelect Mode. This will return " -"the display area's cursor to the default selection arrow." -msgstr "" -"Objekte können ausgewählt werden, indem Sie das entsprechende Objekt in " -"ObjekteErzeugen auswählen oder über die Zeichenwerkzeugleiste. Dadurch wird der Anzeigebereich in den Objekterzeugungsmodus " -"versetzt, was am Mauszeiger erkennbar ist. Um zum vorgegebenen " -"Objektauswahlmodus zurückzukehren, ohne ein Objekt zu erzeugen, wählen Sie " -"ObjekteAuswahlmodus. Dadurch wird der Mauszeiger im Anzeigebereich " -"wieder in den vorgegebenen Auswahlzeiger geändert." - -#: C/glabels.xml:548(para) -msgid "The following describes the object creation mode for each object type:" +"A selected object can be resized by clicking one of its resize handle and " +"dragging it to obtain the new size." msgstr "" -"Nachfolgend wird der Modus zur Erstellung der Objekte für jeden Objekttyp " -"beschrieben:" +"Die Größe eines ausgewählten Objekts kann geändert werden, indem Sie auf " +"einen der Größenänderungs-Anfasspunkte klicken und diesen ziehen, um die " +"gewünschte Größe zu erreichen." -#: C/glabels.xml:554(term) C/glabels.xml:1123(guilabel) -msgid "Text" -msgstr "Text" +#. (itstool) path: section/title +#: C/editprop.page:167 +msgid "Changing Stacking Order" +msgstr "Ändern der Reihenfolge der Ebenen" -#: C/glabels.xml:556(para) +#. (itstool) path: section/p +#: C/editprop.page:169 msgid "" -"Click the desired location of the upper left corner of the text object. New " -"text objects are initialized with the string \"Text.\" To change this text, " -"or other properties, see ." +"Stacking order refers to relative position in the z-axis of objects. That is " +"when objects overlap, which object will appear on top of the other. By " +"default, newer objects will appear above older objects. To change this " +"order, select one or more objects and choose Objects " +"Order Bring to Front to raise the selection " +"to the top of the stacking order, or choose Objects " +"Order Send to Back to lower the selection to " +"the bottom of the stacking order. These menuitems are also available by " +"right-clicking the display area when there is a non-empty selection." msgstr "" -"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle in der linken oberen Ecke des " -"Textobjekts. Neue Textobjekte erhalten anfänglich den Inhalt »Text«. Wie Sie " -"diesen Text oder andere Eigenschaften ändern können, finden Sie in ." - -#: C/glabels.xml:564(term) -msgid "Box" -msgstr "Rechteck" +"Die Stapelreihenfolge bezieht sich auf die relative Position in der Z-Achse " +"von Objekten. Das beschreibt beim Überlappen von Objekten, welches der " +"Objekte über den anderen erscheint. Per Vorgabe werden neue Objekte immer " +"oberhalb von bereits vorhandenen Objekten platziert. Um diese Anordnung zu " +"ändern, wählen Sie ObjekteAnordnungGanz " +"nach vorn, um die Auswahl im Stapel nach oben zu verschieben, " +"oder ObjekteAnordnungGanz nach hinten, um die Auswahl im Stapel nach unten zu verschieben. Diese " +"Menüeinträge sind auch durch einen Klick mit der rechten Maustaste auf den " +"Ansichtsbereich verfügbar, falls sich dort eine nicht leere Auswahl befindet." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/editprop.page:187 +msgid "Rotating and Flipping Objects" +msgstr "Drehen und Spiegeln von Objekten" -#: C/glabels.xml:566(para) +#. (itstool) path: section/p +#: C/editprop.page:189 msgid "" -"Click the desired location of the upper left corner of the box object and " -"drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click " -"in a single location, a square box will be created. To change properties of " -"the box object, see ." +"Objects can be rotated 90 degrees in either direction, or flipped " +"horizontally or vertically, by choosing the appropriate menuitem in the " +" Objects Rotate/Flip sub-menu. These " +"menuitems are also available by right-clicking the display area when there " +"is a non-empty selection." msgstr "" -"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für die linke obere Ecke des " -"Rechteckobjekts und ziehen Sie zur gewünschten rechten unteren Ecke. Wenn Sie " -"einfach auf eine Stelle klicken, wird ein quadratisches Objekt erzeugt. Wie " -"Sie die Eigenschaften des Rechteckobjekts ändern können, finden Sie in ." - -#: C/glabels.xml:575(term) C/glabels.xml:1149(guilabel) -msgid "Line" -msgstr "Linie" +"Objekte können um 90 Grad in jeder Richtung gedreht oder horizontal oder " +"vertikal gespiegelt werden. Wählen Sie hierzu den entsprechenden Eintrag im " +"Menü ObjekteDrehen/Spiegeln. Diese " +"Menüeinträge sind auch verfügbar, wenn Sie mit der rechten Maustaste in eine " +"nicht leere Auswahl im Ansichtsbereich klicken." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/editprop.page:197 +msgid "" +"This feature could be useful when you are designing CD box inlays. For the " +"spine caption, you need vertical aligned text. After you have created a " +"basic text box, choose ObjectsRotate/Flip to rotate the text box according to your needs." +msgstr "" +"Dieses Funktionsmerkmal kann nützlich sein, wenn Sie Einleger für CD-Boxen " +"entwerfen. Für die Beschriftung der Schmalseite benötigen Sie vertikal " +"laufenden Text. Nachdem Sie das Textobjekt erstellt haben, wählen Sie " +"ObjekteDrehen/Spiegeln, um das " +"Textobjekt Ihren Erfordernissen entsprechend auszurichten." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/editprop.page:208 +msgid "Aligning Objects" +msgstr "Ausrichten von Objekten" -#: C/glabels.xml:577(para) +#. (itstool) path: section/p +#: C/editprop.page:210 msgid "" -"Click the desired location of one end of the line object and drag to the " -"desired location of the other end. If you simply click in a single location, " -"a diagonal line will be created. To change properties of the line object, see " -"." +"Objects can be aligned horizontally or vertically, relative to one another, " +"or relative to the center line of the label, by choosing the appropriate " +"menuitem from the Objects Align Horizontal or Objects Align Vertical " +"sub-menus. These menuitems are also available by right-clicking the display " +"area when there is a non-empty selection." msgstr "" -"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für das Ende des Linienobjekts und " -"ziehen Sie zur gewünschten Stelle des anderen Endes. Wenn Sie einfach auf " -"eine Stelle klicken, wird eine diagonale Linie erzeugt. Wie Sie die " -"Eigenschaften des Linienobjekts ändern können, finden Sie in ." +"Objekte können horizontal oder vertikal zu einem anderen Objekt oder relativ " +"zu einer Mittellinie des Etiketts angeordnet werden, indem Sie " +"ObjekteHorizontal ausrichten oder " +"ObjekteVertikal ausrichten wählen. " +"Diese Menüeinträge sind auch verfügbar, wenn Sie mit der rechten Maustaste " +"in eine nicht leere Auswahl im Ansichtsbereich klicken." -#: C/glabels.xml:586(term) -msgid "Ellipse" -msgstr "Ellipse" +#. (itstool) path: section/title +#: C/editprop.page:223 +msgid "Using the Property Bar" +msgstr "Verwendung der Eigenschaftsleiste" -#: C/glabels.xml:588(para) +#. (itstool) path: section/p +#: C/editprop.page:225 msgid "" -"Click the desired location of the upper left corner of the ellipse object and " -"drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click " -"in a single location, a circle will be created. To change properties of the " -"ellipse object, see ." +"The property bar can be used to change some common properties of objects en-" +"masse. These properties include font family, font size, font weight, text " +"alignment, text color, fill color, line or outline color, and line width. " +"The property bar also controls the defaults for these properties for any " +"newly created objects." msgstr "" -"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für die linke obere Ecke des " -"Ellipsenobjekts und ziehen Sie zur gewünschten rechten unteren Ecke. Wenn Sie " -"einfach auf eine Stelle klicken, wird ein Kreis erzeugt. Wie Sie die " -"Eigenschaften des Ellipsenobjekts ändern können, finden Sie in ." - -#: C/glabels.xml:597(term) -msgid "Image" -msgstr "Image" +"Mit der Eigenschaftsleiste können Sie einige Eigenschaften von Objekten in " +"einem Arbeitsgang ändern. Diese Eigenschaften umfassen Schriftfamilie, " +"Schriftgröße, Schriftstärke, Textausrichtung, Textfarbe, Füllfarbe, Farbe " +"von Linien oder Begrenzungen sowie Linienbreiten. Die Eigenschaftsleiste " +"regelt auch die Vorgaben für diese Eigenschaften, wenn neue Objekte erzeugt " +"werden." + +#. (itstool) path: media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.page:24 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/glabels-logo.png' " +"md5='0c1e32afcbae0d2fc6976020c24a0a43'" +msgstr "translated" -#: C/glabels.xml:599(para) +#. (itstool) path: media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.page:47 +msgctxt "_" msgid "" -"Click the desired location of the upper left corner of the image object and " -"drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click " -"in a single location, a square will be created. New image objects are " -"initialized with a simple checkerboard image. To change this image, or other " -"properties of the image object, see ." -msgstr "" -"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für die linke obere Ecke des " -"Bildobjekts und ziehen Sie zur gewünschten rechten unteren Ecke. Wenn Sie " -"einfach auf eine Stelle klicken, wird ein quadratisches Objekt erzeugt. Neue " -"Bildobjekte erhalten anfänglich ein Schachbrettmuster. Wie Sie dies oder " -"andere Eigenschaften des Bildobjekts ändern können, finden Sie in ." +"external ref='figures/introduction-glabels-main-window.png' " +"md5='9ee2b2cc026ee8cba3c881b370a14313'" +msgstr "translated" -#: C/glabels.xml:610(term) -msgid "Barcode" -msgstr "Strichcode" +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:7 +msgctxt "link" +msgid "gLabels label and business card designer" +msgstr "gLabels Etiketten- und Visitenkarten-Designer" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:8 +msgctxt "text" +msgid "gLabels label and business card designer" +msgstr "gLabels Etiketten- und Visitenkarten-Designer" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:23 +msgid "" +"gLabels logo gLabels Manual" +msgstr "" +"gLabels logo gLabels-Handbuch" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/index.page:28 +msgid "" +"The gLabels application is a lightweight program for creating " +"labels and business cards for the GNOME desktop environment. It is designed " +"to work with various laser/ink-jet peel-off label and business card sheets " +"that you'll find at most office supply stores." +msgstr "" +"Die Anwendung gLabels ist ein ressourcenschonendes Programm zum " +"Erstellen von Etiketten und Visitenkarten für die GNOME-Arbeitsumgebung. Es " +"wurde für die verschiedensten mit Laser- oder Tintenstrahldruckern " +"bedruckbaren (auch selbstklebenden) Etiketten sowie Visitenkarten entworfen, " +"so wie Sie sie in den meisten Schreibwarengeschäften finden." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/index.page:35 +msgid "" +"gLabels can be used to design address labels, name tags, price " +"tags, cd/dvd labels, or just about anything else that is organized in a " +"regular pattern on a sheet of paper. Labels (or cards) can contain text, " +"images, lines, shapes, and barcodes. gLabels also includes a " +"document-merge feature which lets you print a unique label for each record " +"from an external data source, such as a CSV file or an Evolution " +"address book." +msgstr "" +"gLabels kann zum Enwerfen von Adressaufklebern, Namens- und " +"Preisschildern, Etiketten für CDs und DVDs oder für alles Andere verwendet " +"werden, was mit dem Bedrucken von Papieren zu tun hat, die Etiketten oder " +"Karten in einer regulären Anordnung enthalten. Die Etiketten oder Karten " +"können Text, Bilder, Linien, Formen oder Strichcodes enthalten. " +"gLabels verfügt auch über ein Funktionsmerkmal zur " +"Dokumentmischung. Das bedeutet, dass Sie eine externe Datenquelle dazu " +"verwenden können, ein Etikett für jeden Datensatz zu drucken. Als " +"Datenquelle kann dabei beispielsweise eine CSV-Datei oder das Adressbuch von " +"Evolution genutzt werden." + +#. (itstool) path: figure/title +#. (itstool) path: figure/desc +#: C/index.page:45 C/index.page:46 +msgid "gLabels main window" +msgstr "gLabels-Hauptfenster" + +#. (itstool) path: media/p +#: C/index.page:48 +msgid "gLabels main window." +msgstr "gLabels-Hauptfenster" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:53 +msgid "Usage" +msgstr "Benutzung" -#: C/glabels.xml:612(para) -msgid "" -"Click the desired location of the upper left corner of the barcode object. " -"New barcode objects are initialized to a POSTNET barcode with representative " -"data. To change data and properties of the barcode object, see ." -msgstr "" -"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für die linke obere Ecke des " -"Strichcodeobjekts und ziehen Sie zur gewünschten rechten unteren Ecke. Neue " -"Objekte erhalten anfänglich einen POSTNET-Strichcode mit Beispieldaten. Wie " -"Sie die Eigenschaften des Strichcodeobjekts ändern können, finden Sie in " -"." +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:57 +msgid "Document Merging" +msgstr "Dokumentmischung" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:61 +msgid "Advanced usage" +msgstr "Fortgeschrittene Verwendung" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/labelprop.page:9 +msgid "How to change the properties of a label or business card." +msgstr "Ändern der Eigenschaften eines Etiketts oder einer Visitenkarte." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/labelprop.page:25 +msgid "To view or change label properties" +msgstr "Eigenschaften eines Etiketts anzeigen oder ändern" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/labelprop.page:27 +msgid "" +"To view the current properties of a label, choose File " +"Properties to display the Label properties " +"dialog." +msgstr "" +"Um die aktuellen Eigenschaften eines Etiketts anzuzeigen, wählen Sie " +"DateiEigenschaften, um den Dialog " +"Etikett-Eigenschaften anzuzeigen." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/labelprop.page:30 +msgid "" +"To change the orientation of the label, simply click either the Normal or Rotated Orientation options from this dialog. To select a " +"new media type, click the Choose other... button from this " +"dialog. This will launch a second dialog which will allow the selection of a " +"new media type and orientation for the current label." +msgstr "" +"Um die Ausrichtung des Etiketts zu ändern, klicken Sie einfach auf eine der " +"Optionen Normal oder Gedreht in diesem Dialog. Um " +"einen neuen Medientyp auszuwählen, klicken Sie auf den Knopf Andere " +"_wählen …. Dadurch wird ein weiterer Dialog geöffnet, in dem Sie einen " +"neuen Medientyp und die Ausrichtung für das aktuelle Etikett wählen können." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/license.page:8 +msgid "Legal information." +msgstr "Rechtliche Hinweise." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/license.page:11 +msgid "License" +msgstr "Lizenz" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/license.page:12 +msgid "" +"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 " +"Unported license." +msgstr "" +"Dieses Werk wird unter einer »CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 " +"Unported license« verbreitet." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/license.page:20 +msgid "You are free:" +msgstr "Es ist Ihnen gestattet:" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/license.page:25 +msgid "To share" +msgstr "Freizugeben" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/license.page:26 +msgid "To copy, distribute and transmit the work." +msgstr "" +"Das Werk bzw. den Inhalt vervielfältigen, verbreiten und öffentlich " +"zugänglich machen." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/license.page:29 +msgid "To remix" +msgstr "Änderungen vorzunehmen" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/license.page:30 +msgid "To adapt the work." +msgstr "Abwandlungen und Bearbeitungen des Werkes bzw. Inhaltes anzufertigen." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/license.page:33 +msgid "Under the following conditions:" +msgstr "Unter den folgenden Bedingungen:" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/license.page:38 +msgid "Attribution" +msgstr "Weitergabe" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/license.page:39 +msgid "" +"You must attribute the work in the manner specified by the author or " +"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use " +"of the work)." +msgstr "" +"Sie dürfen das Werk nur unter gleichen Bedingungen weitergeben, wie Sie vom " +"Autor oder Lizenzgeber festgelegt wurden (aber nicht so, dass es wie Ihr " +"Werk aussieht)." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/license.page:46 +msgid "Share Alike" +msgstr "Share Alike" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/license.page:47 +msgid "" +"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the " +"resulting work only under the same, similar or a compatible license." +msgstr "" +"Wenn Sie das lizenzierte Werk bzw. den lizenzierten Inhalt bearbeiten, " +"abwandeln oder in anderer Weise erkennbar als Grundlage für eigenes Schaffen " +"verwenden, dürfen Sie die daraufhin neu entstandenen Werke bzw. Inhalte nur " +"unter Verwendung von Lizenzbedingungen weitergeben, die mit denen dieses " +"Lizenzvertrages identisch, vergleichbar oder kompatibel sind." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/license.page:53 +msgid "" +"For the full text of the license, see the CreativeCommons website, or read the full Commons Deed." +msgstr "" +"Den vollständigen Text der Lizenz finden sie auf der CreativeCommons-Webseite. Oder Sie können den vollständigen Commons Deed lesen." + +#. (itstool) path: media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/mancreate.page:392 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/glabels-template-ellipse-label.png' " +"md5='ba612c86b5fb8fcd2b5384ecc1c331d2'" +msgstr "translated" -#: C/glabels.xml:627(title) -msgid "To Select Objects" -msgstr "Auswählen von Objekten" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mancreate.page:11 +msgid "Create your templates manually." +msgstr "Erstellen Sie Ihre Vorlagen manuell." -#: C/glabels.xml:629(para) -msgid "" -"A prerequisite for performing operations on objects is the selection of " -"individual objects or groups of objects. The display area must be in the " -"object selection mode to create new selections, as indicated by an arrow " -"cursor. The object selection mode is selected by the " -"ObjectsSelect Mode menu item, or the corresponding command on the Drawing " -"Toolbar." -msgstr "" -"Eine Voraussetzung zum Ausführen von Operationen auf Objekten ist die Auswahl " -"individueller Objekte oder Gruppen von Objekten. Der Anzeigebereich muss sich " -"im Objektauswahlmodus befinden, was durch einen pfeilförmigen Mauszeiger " -"angezeigt wird. Der Objektauswahlmodus wird über den Menüeintrag " -"ObjekteAuswahlmodus aktiviert oder über das entsprechende Objekt in der " -"Zeichenwerkzeugleiste." - -#: C/glabels.xml:642(term) -msgid "Selecting a single object" -msgstr "Auswahl eines einzelnen Objekts" +#. (itstool) path: page/title +#: C/mancreate.page:27 +msgid "Manually creating new templates" +msgstr "Manuelles Erstellen neuer Vorlagen" -#: C/glabels.xml:644(para) +#. (itstool) path: page/p +#: C/mancreate.page:34 msgid "" -"A single object can be selected simply by clicking on the desired object in " -"the display area. Once selected the object will be highlighted with a set of " -"resizing handles." +"This page is a reference guide to manually creating gLabels " +"templates. gLabels templates are defined in simple XML files as " +"described in the DTD: glabels-2.3.dtd (this DTD also describes other XML files " +"used by gLabels)." msgstr "" -"Ein einzelnes Objekt können Sie auswählen, indem Sie das gewünschte Objekt im " -"Anzeigebereich anklicken. Nach dem Anklicken wird das Objekt durch " -"Anfasspunkte zur Größenänderung hervorgehoben." - -#: C/glabels.xml:652(term) -msgid "Aggregate object selections" -msgstr "Auswahl mehrerer Objekte" +"Diese Seite ist eine Referenzanleitung für die manuelle Erstellung von " +"gLabels-Vorlagen. gLabels-Vorlagen sind einfache XML-" +"Dateien, deren Struktur in der folgenden DTD beschrieben ist: glabels-2.3.dtd. " +"Diese DTD beschreibt außerdem weitere von gLabels benutzte XML-" +"Formate." -#: C/glabels.xml:654(para) +#. (itstool) path: page/p +#: C/mancreate.page:39 msgid "" -"Multiple objects can be selected by first selecting the first object as above " -"and then by holding the Ctrl key while selecting additional " -"objects. Individual objects can be added to an existing selection at any time " -"by holding the Ctrl key while selecting the desired objects. " -"All objects can also be selected by using the EditSelect All menu item. All " -"objects in an aggregate object selection will be highlighted." +"Manually created template files should be placed in the ${HOME}/." +"glabels and be named with a .template extension." msgstr "" -"Sie können mehrere Objekte auswählen, indem Sie zunächst das erste Objekt " -"auswählen, wie oben beschrieben. Halten Sie dann bei der Auswahl weiterer " -"Objekte die Strg-Taste gedrückt. Zusätzliche Objekte können " -"Sie jederzeit zur Auswahl hinzufügen, wenn Sie wiederum die Strg-Taste gedrückt halten und die gewünschten Objekte auswählen. Alle " -"Objekte lassen sich über den Menüeintrag BearbeitenAlle auswählen auswählen. " -"Alle Objekte in einer zusammenhängenden Objektauswahl werden hervorgehoben " -"dargestellt." - -#: C/glabels.xml:668(term) -msgid "Area selections" -msgstr "Bereichsauswahl" +"Manuell erstellte Vorlagen sollten in ${HOME}/.glabels " +"gespeichert und mit der Erweiterung .template versehen werden." -#: C/glabels.xml:670(para) +#. (itstool) path: note/p +#: C/mancreate.page:43 msgid "" -"Multiple objects can also be selected by clicking an empty area and dragging " -"to form a rectangular area. When released, all objects contained in the area " -"will form an aggregate selection. An area selection can be used to add to an " -"existing selection by holding the Ctrl key while performing " -"the selection." +"gLabels searches for templates in several other locations as " +"defined here:" msgstr "" -"Sie können auch mehrere Objekte auswählen, indem Sie in einen leeren Bereich " -"klicken und mit der Maus die Form eines Rechtecks aufziehen. Daraufhin bilden " -"alle Objekte in diesem Bereich eine zusammenhängende Auswahl. Eine " -"Bereichsauswahl kann zum Hinzufügen einer vorhandenen Auswahl benutzt werden, " -"wenn Sie bei der Auswahl die Strg-Taste gedrückt halten." +"gLabels sucht an verschiedenen anderen Orten nach Vorlagen, die " +"folgendermaßen definiert werden:" -#: C/glabels.xml:680(term) -msgid "Unselecting objects" -msgstr "Auswahl von Objekten aufheben" +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:46 +msgid "Location" +msgstr "Ort" -#: C/glabels.xml:682(para) -msgid "" -"Individual objects can be removed from an existing selection by holding the " -"Ctrl key while clicking on a previously selected object. An " -"entire selection can be dismissed by using the EditUn-select All menu item or by " -"simply clicking any empty space in the display area. Once an object is " -"unselected its highlight is removed." -msgstr "" -"Sie können individuelle Objekte aus einer vorhandenen Auswahl entfernen, wenn " -"Sie beim Klicken auf ein zuvor ausgewähltes Objekt die Strg-" -"Taste gedrückt halten. Die gesamte Auswahl können Sie rückgängig machen, " -"indem Sie im Menü BearbeitenAlle " -"Markierungen löschen wählen. Sobald ein Objekt " -"nicht mehr ausgewählt ist, wird es nicht mehr hervorgehoben dargestellt." +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:47 C/mancreate.page:173 C/mancreate.page:237 +#: C/mancreate.page:301 C/mancreate.page:364 C/mancreate.page:415 +#: C/mancreate.page:462 C/mancreate.page:535 C/mancreate.page:562 +#: C/mancreate.page:600 C/mancreate.page:634 C/mancreate.page:676 +#: C/mancreate.page:753 +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" -#: C/glabels.xml:699(title) -msgid "Clipboard Commands" -msgstr "Befehle für die Zwischenablage" +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:55 +msgid "Predefined templates distributed with gLabels." +msgstr "In gLabels mitgelieferte vordefinierte Vorlagen." -#: C/glabels.xml:701(para) +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:56 msgid "" -"Object selections can be manipulated using the standard clipboard operations " -"Cut, Copy, " -"Paste, and Delete." +"${prefix} is usually /usr or /usr/local, depending on where gLabels was installed." msgstr "" -"Objektauswahlen können durch die Standardoperationen der Zwischenablage " -"Ausschneiden, Kopieren, " -"Einfügen und Löschen " -"manipuliert werden." - -#: C/glabels.xml:712(keycap) C/glabels.xml:728(keycap) -#: C/glabels.xml:744(keycap) -msgid "Ctrl" -msgstr "Strg" - -#: C/glabels.xml:712(keycap) -msgid "X" -msgstr "X" +"${prefix} ist üblicherweise /usr oder /usr/" +"local, abhängig davon, wo gLabels installiert wurde." -#: C/glabels.xml:714(guimenuitem) -msgid "Cut" -msgstr "Ausschneiden" - -#: C/glabels.xml:718(para) +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:61 msgid "" -"Moves selected objects to the clipboard. The objects are then available for " -"pasting back into the current document or another document." +"User defined templates created with the gLabels Template " +"Designer. Do not put manually created templates in this directory." +"" msgstr "" -"Verschiebt die ausgewählten Objekte in die Zwischenablage. Diese Objekte sind " -"dann verfügbar, um später in das aktuelle Dokument oder ein anderes Dokument " -"eingefügt zu werden." +"Mit dem Vorlagen-Designer von gLabels erstellte " +"Vorlagen. Legen Sie hier bitte keine manuell erstellten Vorlagen ab." -#: C/glabels.xml:728(keycap) -msgid "C" -msgstr "C" - -#: C/glabels.xml:730(guimenuitem) -msgid "Copy" -msgstr "Kopieren" - -#: C/glabels.xml:734(para) +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:63 msgid "" -"Copies selected objects to the clipboard without deleting them. The objects " -"are then available for pasting back into the current document or another " -"document." +"If ${XDG_CONFIG_HOME} is not defined, it defaults to " +"${HOME}/.config." msgstr "" -"Kopiert die ausgewählten Objekte in die Zwischenablage, ohne sie zu " -"entfernen. Diese Objekte sind dann verfügbar, um später in das aktuelle " -"Dokument oder ein anderes Dokument eingefügt zu werden." - -#: C/glabels.xml:744(keycap) -msgid "V" -msgstr "V" - -#: C/glabels.xml:746(guimenuitem) -msgid "Paste" -msgstr "Einfügen" +"Falls ${XDG_CONFIG_HOME} nicht definiert ist, wird als Vorgabe " +"${HOME}/.config verwendet." -#: C/glabels.xml:750(para) +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:68 msgid "" -"Pastes objects from the clipboard into the current document. " -"gLabels can only paste objects from another " -"gLabels document." +"User defined templates that have been created manually should be placed in " +"this directory. Older versions of the gLabels Template " +"Designer (prior to 3.0) would also put templates in this directory." msgstr "" -"Fügt Objekte aus der Zwischenablage in das aktuelle Dokument ein. " -"gLabels kann nur Objekte aus anderen " -"gLabels-Dokumenten einfügen." - -#: C/glabels.xml:760(keycap) C/glabels.xml:762(guimenuitem) -msgid "Delete" -msgstr "Löschen" +"Manuell erstellte benutzerdefinierte Vorlagen sollten hier abgelegt werden. " +"Ältere Versionen des Vorlagen-Designers von gLabels " +"(vor 3.0) speichern hier ebenfalls ihre Vorlagen." -#: C/glabels.xml:766(para) -msgid "Deletes selected objects without placing them on the clipboard." +#. (itstool) path: note/p +#: C/mancreate.page:76 +msgid "" +"Completed template files can be sent to the gLabels template " +"mailing list for possible inclusion in future versions of gLabels." msgstr "" -"Entfernt die ausgewählten Objekte, ohne sie in die Zwischenablage zu " -"verschieben." +"Vollständige Vorlagendateien können Sie an die Vorlagen-Mailingliste von " +"gLabels senden, damit diese in zukünftigen Versionen von " +"gLabels mitgeliefert werden können." -#: C/glabels.xml:777(title) -msgid "To Edit Object Properties" -msgstr "Bearbeiten der Objekteigenschaften" +#. (itstool) path: section/title +#: C/mancreate.page:90 +msgid "Assumptions/caveats" +msgstr "Voraussetzungen" -#: C/glabels.xml:779(para) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mancreate.page:93 msgid "" -"Most object properties can be modified through the object editor sidebar, " -"illustrated below. To use the object editor, a single object must first be " -"selected. See ." +"A sheet contains only one size of label or card (if a sheet contains more " +"than one size of item, it can be split into multiple templates for multiple " +"pass printing)" msgstr "" -"Die meisten Objekteigenschaften können Sie über die Objekteditor-Seitenleiste " -"verändern, wie unten illustriert. Um den Objekteditor zu verwenden, muss " -"zunächst ein einzelnes Objekt ausgewählt werden. Siehe ." - -#: C/glabels.xml:786(title) -msgid "Object Editor Sidebar" -msgstr "Objekteditor-Seitenleiste" +"Eine Seite enthält nur eine Etiketten- oder Kartengröße. Falls eine Seite " +"mehrere Größen enthält, kann sie für das Drucken in mehreren Durchläufen " +"über mehrere Vorlagen verteilt werden." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mancreate.page:98 +msgid "" +"Distances can be expressed in units of pt, in, " +"mm, cm, or pc. For example: " +"\"1.0in\" or \"2.54cm\". If no units are " +"specified, computer points (pt) will be assumed (1 pt " +"= 1/72 in = 0.352778 mm)." +msgstr "" +"Abstände können in den Einheiten pt, in, mm, cm oder pc ausgedrückt werden. Beispiel: " +"»1.0in« oder »2.54cm«. Falls keine Einheiten " +"angegeben werden, nimmt der Rechner Punkt an. Ein Punkt (pt) " +"entspricht = 1/72 in = 0.352778 mm." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mancreate.page:118 +msgid "Template Files" +msgstr "Vorlagedateien" -#. ==== End of Figure ==== -#: C/glabels.xml:797(para) +#. (itstool) path: section/p +#: C/mancreate.page:120 msgid "" -"The object editor will contain a subset of the following tabbed sections, " -"depending on object type:" +"A template file contains a single Glabels-templates top-level " +"node." msgstr "" -"Der Objekteditor bietet eine Auswahl der folgenden Reiter, abhängig vom " -"Objekttyp:" +"Eine Vorlagendatei enthält in der obersten Ebene einen einzelnen " +"Glabels-templates-Knoten." -#: C/glabels.xml:801(title) -msgid "Text Tabbed Section (Text objects)" -msgstr "Text-Reiter (Textobjekte)" - -#: C/glabels.xml:803(para) +#. (itstool) path: section/code +#: C/mancreate.page:123 +#, no-wrap msgid "" -"This section contains a small editor for changing the content of a text " -"object. It also contains a dropdown menu of available document merge keys, " -"that can be inserted into text." +"\n" +"<?xml version=\"1.0\"?>\n" +"<Glabels-templates>\n" +"\n" +" ...templates...\n" +"\n" +"</Glabels-templates>" msgstr "" -"Dieser Abschnitt bietet einen kleinen Editor zum Bearbeiten des Inhalts eines " -"Textobjekts. Weiterhin ist ein Ausklappmenü mit den verfügbaren Schlüsseln " -"zur Dokumentmischung enthalten, die in den Text eingefügt werden können." +"\n" +"<?xml version=\"1.0\"?>\n" +"<Glabels-templates>\n" +"\n" +" ...Vorlagen...\n" +"\n" +"</Glabels-templates>" -#: C/glabels.xml:810(title) -msgid "Image Tabbed Section (Image objecs)" -msgstr "Bild-Reiter (Bild-Objekte)" +#. (itstool) path: listing/title +#: C/mancreate.page:132 +msgid "Example Template" +msgstr "Beispielvorlage" -#: C/glabels.xml:812(para) +#. (itstool) path: listing/desc +#: C/mancreate.page:133 msgid "" -"This section contains a file entry with preview to select image files. The " -"browse button can be used to easily locate image files. Alternatively, a " -"document merge key can be used instead to provide a filename at print time." +"Example gLabels template file containing a single Template node." msgstr "" -"Dieser Abschnitt enthält einen Dateiwähler mit Vorschau zur Auswahl von " -"Bilddateien. Der »Durchsuchen«-Knopf kann zum Suchen von Bilddateien benutzt " -"werden. Alternativ können Sie einen Schlüssel zur Dokumenteinmischung " -"anstelle eines Dateinamens angeben, der bei der Ausgabe des Dokuments ersetzt " -"wird." +"Beispiel-Vorlagendatei von gLabels, die einen einzelnen " +"Template-Knoten enthält." -#: C/glabels.xml:820(title) -msgid "Data Tabbed Section (Barcode objecs)" -msgstr "Daten-Reiter (Strichcode-Objekte)" +#. (itstool) path: section/title +#: C/mancreate.page:163 +msgid "Template Node" +msgstr "Template-Knoten" -#: C/glabels.xml:822(para) +#. (itstool) path: section/p +#: C/mancreate.page:165 msgid "" -"This section contains a text entry to enter literal barcode data. " -"Alternatively, a document merge key can be used to provide this data at print " -"time." +"A Template node describes a single stationery product. It must " +"contain one instance of any type of Label node (Label-rectangle, Label-round, or Label-cd)." msgstr "" -"Dieser Abschnitt enthält ein Textfeld zur Eingabe von Strichcode-Daten. " -"Alternativ kann hier ein Schlüssel zur Dokumentmischung eingetragen werden, " -"der beim Druck für die Bereitstellung der richtigen Daten sorgt." +"Ein Template-Knoten beschreibt ein einzelnes Produkt. Es muss " +"eine Instanz eines der anderen Label-Knoten (Label-rectangle, " +"Label-round oder Label-cd) enthalten." -#: C/glabels.xml:829(title) -msgid "Style Tabbed Section (Text objects)" -msgstr "Stil-Reiter (Text-Objekte)" +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:173 C/mancreate.page:301 C/mancreate.page:364 +#: C/mancreate.page:415 C/mancreate.page:462 C/mancreate.page:535 +#: C/mancreate.page:562 C/mancreate.page:600 C/mancreate.page:634 +#: C/mancreate.page:676 C/mancreate.page:753 +msgid "Property" +msgstr "Eigenschaft" -#: C/glabels.xml:831(para) -msgid "" -"This section contains controls to select text properties, including font " -"family, font size, font weight, color, and text justification." -msgstr "" -"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Texteigenschaften, wie " -"Schriftfamilie, Schriftgröße, Schriftstärke, Schriftfarbe und Ausrichtung des " -"Texts." +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:180 +msgid "Brand or manufacturer of stationery product. E.g. \"Avery\"" +msgstr "Marke oder Hersteller des Produkts, z.B. »Avery«" -#: C/glabels.xml:838(title) -msgid "Style Tabbed Section (Barcode objecs)" -msgstr "Stil-Reiter (Strichcode-Objekte)" +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:184 +msgid "Part number or name of stationery product. E.g. \"8160\"" +msgstr "Bestellnummer oder Name des Produkts, z.B. »8160«" -#: C/glabels.xml:840(para) +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:188 msgid "" -"This section contains controls to select barcode properties, including " -"barcode style, color, whether to print text, and whether to include a " -"checksum digit." +"Size of sheet. E.g., \"US-Letter\", \"A4\", ..." msgstr "" -"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Eigenschaften des " -"Strichcodes, wie Stil, Farbe, Drucken von Text oder Beinhalten einer " -"Prüfsumme." +"Größe des Papiers, z.B. »US-Letter«, »A4«, …" -#: C/glabels.xml:847(title) -msgid "Line Tabbed Section" -msgstr "Linie-Reiter" +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:194 +msgid "Description of stationery product. E.g, \"Mailing Labels.\"" +msgstr "Beschreibung des Produkts, z.B. »Mailing Labels«." -#: C/glabels.xml:849(para) +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:198 msgid "" -"This section contains controls to select properties of lines and outlines. " -"These properties include line width and color." +"Translatable description of stationery product. E.g, \"Mailing Labels." +"\" (Only useful for predefined templates)" msgstr "" -"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Auswahl von " -"Eigenschaften von Linien und Begrenzungen, wie Linienbreite und -farbe." +"Übersetzbare Beschreibung des Produkts, z.B. »Mailing Labels« (nur sinnvoll " +"für vordefinierte Vorlagen)" -#: C/glabels.xml:855(title) -msgid "Fill Tabbed Section" -msgstr "Füllung-Reiter" +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:203 +msgid "Page width. Only valid if size=\"Other\"" +msgstr "Seitenbreite. Nur gültig, wenn als Größe »Other« festgelegt ist." -#: C/glabels.xml:857(para) +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:207 +msgid "Page height. Only valid if size=\"Other\"" +msgstr "Seitenhöhe. Nur gültig, wenn als Größe »Other« festgelegt ist." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:211 msgid "" -"This section contains controls to select fill properties of box and ellipse " -"objects. Currently the only fill property is fill color." +"Equivalent part number. If this property is present, the template is a clone " +"of another template of the same brand. The template will inherit all " +"properties, except brand and name from the other template. This equiv " +"property must refer to a previously defined template - gLabels " +"does not currently support forward references." msgstr "" -"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Auswahl der " -"Füllungseigenschaften von Rechteck- und Ellipsenobjekten. Derzeit ist nur die " -"Einstellung der Füllungsfarbe möglich." +"Äquivalente Bestellnummer. Falls diese Eigenschaft vorhanden ist, handelt es " +"sich bei dieser Vorlage um eine Kopie einer anderen Vorlage der gleichen " +"Marke. Die Vorlage erbt alle Eigenschaften der anderen Vorlage, ausgenommen " +"die Marke und die Bezeichnung. Die »equiv«-Eigenschaft muss sich auf eine " +"bereits definierte Vorlage beziehen, denn derzeit unterstützt libglabels " +"keine Vorwärtsreferenzen." -#: C/glabels.xml:864(title) -msgid "Size Tabbed Section (All except line objects)" -msgstr "Reiter »Größe« (alle außer Linienobjekte)" +#. (itstool) path: section/title +#: C/mancreate.page:229 +msgid "Meta Node" +msgstr "Meta-Knoten" -#: C/glabels.xml:866(para) +#. (itstool) path: section/p +#: C/mancreate.page:231 msgid "" -"This section contains controls to select the width and height of an object. A " -"checkbox is provided, so that the current aspect ratio can be locked while " -"manipulating the width and height controls. Image objects also provide a " -"button to reset the size to the image's natural size (Assumes 72DPI)." +"A Meta node contains some additional information about the " +"template. A Template node may contain zero or more Meta nodes." msgstr "" -"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Höhe und die Breite " -"eines Objekts. Mit einem Ankreuzfeld können Sie die Werte aneinander koppeln, " -"so dass das Seitenverhältnis beim Ändern der Höhe oder Breite erhalten " -"bleibt. Für Bildobjekte gibt es außerdem einen Knopf zum Zurücksetzen des " -"Bildes auf Originalgröße, wobei eine Auflösung von 72 dpi angenommen wird." +"Ein Meta-Knoten enthält eine Reihe zusätzlicher Eigenschaften " +"des jeweiligen Produkts. Ein Template-Knoten kann keinen, einen " +"oder auch mehrere Meta-Knoten enthalten." -#: C/glabels.xml:875(title) -msgid "Size Tabbed Section (Line objects)" -msgstr "Reiter »Größe« (Linienobjekte)" +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:237 +msgid "Subnode" +msgstr "Unterknoten" -#: C/glabels.xml:877(para) +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:244 msgid "" -"This section contains controls to select the length and angle of a line " -"object." +"A category for the template. A template can belong to multiple categories by " +"simply adding multiple Meta nodes to the parent Template node. Template categories are used by the gLabels New " +"Label Dialog to filter the results of template searches." msgstr "" -"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Länge und den Winkel " -"eines Linienobjekts." +"Die Kategorie, der dieses Produkt zugeordnet ist. Eine Vorlage kann mehreren " +"Kategorien zugeordnet werden, indem einfach mehrere Meta-Knoten " +"zum übergeordneten Template-Knoten hinzugegügt werden. Die " +"Werte dieser Kategorien werden von der Vorlagenauswahl in " +"gLabels verwendet, um die Ansicht beispielsweise auf die " +"Darstellung von Etiketten zu beschränken oder anders ausgedrückt, Etiketten " +"allgemein anzuzeigen und die Anzeige anderer Produkte zu unterdrücken, an " +"denen der Benutzer im jeweiligen Fall nicht interessiert ist." -#: C/glabels.xml:883(title) -msgid "Position Tabbed Section" -msgstr "Reiter »Position«" - -#: C/glabels.xml:885(para) -msgid "This section contains controls to change the position of an object." +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:251 +msgid "" +"The value of this category must match a predefined category ID defined in " +"the file ${prefix}/libglabels-3.0/templates/categories.xml. " +"Currently defined category IDs include:" msgstr "" -"Dieser Abschnitt beschreibt die Möglichkeiten zur Positionierung eines " -"Objekts." +"Der Wert dieser Kategorie muss einem der in der Datei ${prefix}/" +"libglabels-3.0/templates/categories.xml vordefinierten Werte " +"entsprechen. Derzeit stehen folgende Kategorien zur Verfügung:" -#: C/glabels.xml:892(title) -msgid "Shadow Tabbed Section (All except image and barcode objects)" -msgstr "Reiter »Schattierung« (alle außer Bild- und Strichcodeobjekten)" - -#: C/glabels.xml:894(para) -msgid "This section contains controls to add a shadow to an object." +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:273 +msgid "" +"A URL pointing to the vendor's webpage for the specific product, if " +"available." msgstr "" -"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Schattierung eines " -"Objekts." +"Diese Adresse leitet auf die Webseite des Anbieters weiter. Idealerweise ist " +"dies die Adresse genau dieses Produkts, falls diese verfügbar ist." -#: C/glabels.xml:903(title) -msgid "Other Manipulations of Objects" -msgstr "Andere Manipulationen von Objekten" +#. (itstool) path: note/p +#: C/mancreate.page:277 +msgid "" +"Suggestions for additional categories can be sent to the gLabels " +"developer's mailing list." +msgstr "" +"Falls Sie Ideen für neue Kategorien haben, senden Sie Ihre Vorschläge bitte " +"an die Mailingliste der gLabels-Entwickler." -#: C/glabels.xml:905(para) -msgid "Objects can also be manipulated in the following ways." -msgstr "Objekte können auf die folgenden Arten manipuliert werden." +#. (itstool) path: note/p +#: C/mancreate.page:280 +msgid "Product URLs may be of limited use, because they may not be permanent." +msgstr "" +"Produktadressen sind oft nur begrenzt gültig, das sich diese auch ändern " +"können." -#: C/glabels.xml:908(title) -msgid "Moving and Resizing Objects" -msgstr "Verschieben und Größenänderung von Objekten" +#. (itstool) path: section/title +#: C/mancreate.page:293 +msgid "Label-rectangle Node" +msgstr "Label-rectangle-Knoten" -#: C/glabels.xml:910(para) +#. (itstool) path: section/p +#: C/mancreate.page:295 msgid "" -"Objects can be moved by simply clicking on a selected object and dragging the " -"object to its new location. If the object is part of an aggregate selection, " -"all objects in the selection will move with the object being dragged, " -"maintaining their relative positions to one another. If no object is " -"selected, clicking on an object will create a new selection containing that " -"object. See ." -msgstr "" -"Objekte können Sie durch einfaches Anklicken und Ziehen des ausgewählten " -"Objekts zur neuen Position verschieben. Falls dieses Objekt Teil einer " -"Mehrfachauswahl ist, werden durch Ziehen dieses Objektes alle Objekte " -"verschoben, wobei deren Abstände untereinander erhalten bleiben. Falls kein " -"Objekt ausgewählt ist, wird durch Anklicken eines Objekts eine neue Auswahl " -"erzeugt, die dieses Objekt enthält. Siehe ." +"A Label-rectangle node describes the dimensions of a single " +"label or business card that is rectangular in shape (may have rounded edges)." +msgstr "" +"Ein Label-rectangle-Knoten beschreibt die Abmessungen eines " +"einzelnen Etiketts oder einer einzelnen Karte in rechteckiger Form, wobei " +"abgerundete Ecken möglich sind." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:308 C/mancreate.page:371 C/mancreate.page:422 +#: C/mancreate.page:469 +msgid "Reserved for future use. Should always be 0." +msgstr "Für zukünftige Verwendung reserviert. Sollte immer 0 sein." -#: C/glabels.xml:918(para) -msgid "" -"A selected object can be resized by clicking one of its resize handle and " -"dragging it to obtain the new size." -msgstr "" -"Die Größe eines ausgewählten Objekts kann geändert werden, indem Sie auf " -"einen der Größenänderungs-Anfasspunkte klicken und diesen ziehen, um die " -"gewünschte Größe zu erreichen." +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:312 +msgid "Width of label/card" +msgstr "Breite des Etiketts oder der Karte" -#: C/glabels.xml:924(title) -msgid "Changing Stacking Order" -msgstr "Ändern der Reihenfolge der Ebenen" +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:316 +msgid "Height of label/card" +msgstr "Höhe des Etiketts oder der Karte" -#: C/glabels.xml:926(para) +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:320 msgid "" -"Stacking order refers to relative position in the z-axis of objects. That is " -"when objects overlap, which object will appear on top of the other. By " -"default, newer objects will appear above older objects. To change this order, " -"select one or more objects and choose ObjectsOrderBring to Front to raise the selection to the top of the stacking " -"order, or choose ObjectsOrderSend to Back to lower the " -"selection to the bottom of the stacking order. These menuitems are also " -"available by right-clicking the display area when there is a non-empty " -"selection." +"Radius of corners. For items with square edges (business cards), the radius " +"should be 0." msgstr "" -"Die Stapelreihenfolge bezieht sich auf die relative Position in der Z-Achse " -"von Objekten. Das beschreibt beim Überlappen von Objekten, welches der " -"Objekte über den anderen erscheint. Per Vorgabe werden neue Objekte immer " -"oberhalb von bereits vorhandenen Objekten platziert. Um diese Anordnung zu " -"ändern, wählen Sie ObjekteAnordnungGanz nach vorn, um die Auswahl im Stapel nach oben zu verschieben, " -"oder ObjekteAnordnungGanz nach hinten, um die " -"Auswahl im Stapel nach unten zu verschieben. Diese Menüeinträge sind auch " -"durch einen Klick mit der rechten Maustaste auf den Ansichtsbereich " -"verfügbar, falls sich dort eine nicht leere Auswahl befindet." - -#: C/glabels.xml:944(title) -msgid "Rotating and Flipping Objects" -msgstr "Drehen und Spiegeln von Objekten" +"Radius der Ecken. Für Objekte mit nicht abgerundeten Ecken (Visitenkarten) " +"sollte der Radius 0 sein." -#: C/glabels.xml:946(para) +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:325 msgid "" -"Objects can be rotated 90 degrees in either direction, or flipped " -"horizontally or vertically, by choosing the appropriate menuitem in the " -"ObjectsRotate/Flip sub-menu. These menuitems are also available by right-clicking " -"the display area when there is a non-empty selection." +"Amount of horizontal waste (over-print) to allow. This is useful for " +"minimizing alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)." msgstr "" -"Objekte können um 90 Grad in jeder Richtung gedreht oder horizontal oder " -"vertikal gespiegelt werden. Wählen Sie hierzu den entsprechenden Eintrag im " -"Menü ObjekteDrehen/Spiegeln. Diese Menüeinträge sind auch verfügbar, wenn Sie " -"mit der rechten Maustaste in eine nicht leere Auswahl im Ansichtsbereich " -"klicken." - -#: C/glabels.xml:956(title) -msgid "Aligning Objects" -msgstr "Ausrichten von Objekten" +"Erlaubte Breite des horizontalen Überdruckens. Dies minimiert " +"Ausrichtungsprobleme auf anderen als weißen Hintergründen (z.B. Bilder)." -#: C/glabels.xml:958(para) +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:331 msgid "" -"Objects can be aligned horizontally or vertically, relative to one another, " -"or relative to the center line of the label, by choosing the appropriate " -"menuitem from the ObjectsAlign " -"Horizontal or ObjectsAlign Horizontal sub-menus. " -"These menuitems are also available by right-clicking the display area when " -"there is a non-empty selection." +"Amount of vertical waste (over-print) to allow. This is useful for " +"minimizing alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)." msgstr "" -"Objekte können horizontal oder vertikal zu einem anderen Objekt oder relativ " -"zu einer Mittellinie des Etiketts angeordnet werden, indem Sie " -"ObjekteHorizontal oder ObjekteVertikal wählen. Diese Menüeinträge sind auch verfügbar, " -"wenn Sie mit der rechten Maustaste in eine nicht leere Auswahl im " -"Ansichtsbereich klicken." +"Erlaubte Breite des vertikalen Überdruckens. Dies minimiert " +"Ausrichtungsprobleme auf anderen als weißen Hintergründen (z.B. Bilder)." -#: C/glabels.xml:971(title) -msgid "Using the Property Bar" -msgstr "Verwendung der Eigenschaftsleiste" +#. (itstool) path: figure/desc +#: C/mancreate.page:339 +msgid "Label-rectangle parameters" +msgstr "Label-rectangle-Parameter" -#: C/glabels.xml:973(para) +#. (itstool) path: section/title +#: C/mancreate.page:356 +msgid "Label-ellipse Node" +msgstr "Label-ellipse-Knoten" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mancreate.page:358 msgid "" -"The property bar can be used to change some common properties of objects en-" -"masse. These properties include font family, font size, font weight, text " -"alignment, text color, fill color, line or outline color, and line width. The " -"property bar also controls the defaults for these properties for any newly " -"created objects." +"A Label-ellipse node describes the dimensions of a single label " +"or business card that is elliptic in shape." msgstr "" -"Mit der Eigenschaftsleiste können Sie einige Eigenschaften von Objekten in " -"einem Arbeitsgang ändern. Diese Eigenschaften umfassen Schriftfamilie, " -"Schriftgröße, Schriftstärke, Textausrichtung, Textfarbe, Füllfarbe, Farbe von " -"Linien oder Begrenzungen sowie Linienbreiten. Die Eigenschaftsleiste regelt " -"auch die Vorgaben für diese Eigenschaften, wenn neue Objekte erzeugt werden." +"Ein Label-ellipse-Knoten beschreibt die Abmessungen eines " +"einzelnen Etiketts oder einer einzelnen Karte in elliptischer Form." -#: C/glabels.xml:988(title) -msgid "Performing a Document Merge" -msgstr "Ausführung einer Dokumentmischung" +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:375 +msgid "Width of the ellipse" +msgstr "Breite der Ellipse" -#: C/glabels.xml:990(para) -msgid "" -"Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that " -"allows a unique label or card to be printed for each record in an external " -"data source." -msgstr "" -"Dokumentmischung ist ein mächtiges Funktionsmerkmal, das es Ihnen ermöglicht, " -"ein einzelnes Etikett oder eine einzelne Karte für jeden Datensatz aus einer " -"externen Datenquelle zu erstellen." +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:379 +msgid "Height of the ellipse" +msgstr "Höhe der Ellipse" -#: C/glabels.xml:994(para) +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:383 C/mancreate.page:430 C/mancreate.page:491 msgid "" -"The first step to performing a document merge is to prepare a source document " -"that contains your merge data. This data could be mailing addresses or any " -"other data that you wish to create unique labels or cards for. Currently back-" -"ends only exist for text files and the evolution data server -- others are " -"planned. The currently supported text-file format is very simple: each line " -"is a record; fields are delimited by commas (CSV), tabs, or colons; and " -"newlines can be embedded into fields by using the \"\\n\" entity. This file " -"could be created using any text editor or could be created by another program " -"or script. A common way of creating CSV files is to export them from a " -"spreadsheet program." +"Amount of waste (over-print) to allow. This is useful for minimizing " +"alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)." msgstr "" -"Der erste Schritt zur Ausführung einer Dokumentmischung ist die Vorbereitung " -"eines Quelldokuments, welches die Daten zum Mischen enthält. Diese Daten " -"können aus E-Mail-Adressen oder anderen Daten bestehen, aus denen Sie die " -"einzelnen Etiketten oder Karten erstellen wollen. Gegenwärtig können als " -"Datenquellen entweder Textdateien oder die Daten des Evolution-Adressbuchs " -"verwendet werden, andere sind bereits in Planung. Das derzeit unterstützte " -"Textformat ist recht einfach: Jede Zeile stellt einen Datensatz dar, wobei " -"die einzelnen Felder durch Kommata (CSV), Tabulatoren oder Semikola getrennt " -"werden. Neue Zeilen werden durch einen Zeilenumbruch »\\n« erzeugt. Diese " -"Datei kann mit einem Texteditor, einem anderen Programm oder einem Skript " -"erstellt werden. Ein üblicher Weg der Erstellung ist der Export einer CSV-" -"Datei aus einer Tabellenkalkulation." +"Erlaubte Breite des Überdruckens. Dies minimiert Ausrichtungsprobleme auf " +"anderen als weißen Hintergründen (z.B. Bilder)." + +#. (itstool) path: figure/desc +#: C/mancreate.page:391 +msgid "Label-ellipse parameters" +msgstr "Label-ellipse-Parameter" + +#. (itstool) path: media/p +#. (itstool) path: figure/desc +#: C/mancreate.page:393 C/mancreate.page:438 +msgid "Label-ellipse parameters" +msgstr "Label-ellipse-Parameter" -#: C/glabels.xml:1006(para) +#. (itstool) path: section/title +#: C/mancreate.page:408 +msgid "Label-round Node" +msgstr "Label-round-Knoten" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mancreate.page:410 msgid "" -"A label must then be configured to \"point at\" this data file. To configure " -"the merge properties of a document, choose ObjectsMerge Properties menu item to " -"display the merge properties dialog. This dialog is used " -"to select the exact data file format and file name (location) of the merge " -"data." +"A Label-round node describes the dimensions of a simple round " +"label (not a CD)." msgstr "" -"Ein Etikett muss erstellt werden, das auf diese Datenquelle »zeigt«. Um die " -"Mischeigenschaften für ein Dokument festzulegen, wählen Sie " -"ObjekteMischeinstellungen. Der Dialog Mischeinstellungen " -"wird geöffnet. In diesem Dialog wählen Sie das genaue Dateiformat und den " -"Dateinamen (den Ort) der einzumischenden Daten aus." +"Ein Label-round-Knoten beschreibt die Abmessungen eines " +"einfachen Rundetiketts (nicht einer CD)." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:426 +msgid "Radius (1/2 diameter) of label" +msgstr "Radius (halber Durchmesser) des Etiketts" -#: C/glabels.xml:1014(para) +#. (itstool) path: section/title +#: C/mancreate.page:455 +msgid "Label-cd Node" +msgstr "Label-cd-Knoten" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mancreate.page:457 msgid "" -"Finally, once the label has been configured for a data file, field keys can " -"be inserted into text objects and used as source or data for barcode objects " -"and image filenames for image objects. See for more information on using merge data for these object " -"types." +"A Label-cd node describes the dimensions of a CD, DVD, or " +"business card CD." msgstr "" -"Zum Schluss, sobald das Etikett für die Datenquelle eingerichtet wurde, " -"können die Feldschlüssel in Textobjekte eingefügt werden, um sie als " -"Datenquelle für Strichcodeobjekte oder Bilder für Bildobjekte zu verwenden. " -"Weitere Informationen über die Verwendung der Mischdaten für diese " -"Objekttypen finden Sie in ." +"Ein Label-cd-Knoten beschreibt die Abmessungen einer CD, DVD " +"oder Visitenkarten-CD." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:473 +msgid "Outer radius of label" +msgstr "Äußerer Radius des Etiketts" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:477 +msgid "Radius of concentric hole" +msgstr "Radius des Mittellochs" -#: C/glabels.xml:1020(para) +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:481 msgid "" -"Now that your label is configured, gLabels will " -"print a unique label for each record in your source document -- substituting " -"fields from each record for field keys in the all text, barcode, and image " -"objects." +"If present, the label is clipped to the given width. (Useful for \"business " +"card CDs\")." msgstr "" -"Da Ihr Etikett nun konfiguriert ist, druckt gLabels genau ein Etikett für jeden Datensatz des Quelldokuments, wobei " -"alle Text-, Bild- und Strichcode-Objekte durch die Einträge der Felder jedes " -"Datensatzes ersetzt werden." +"Falls vorhanden, wird das Etikett auf die angegebene Größe begrenzt " +"(nützlich für »Visitenkarten-CDs«)" -#: C/glabels.xml:1025(para) +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:486 msgid "" -"See for a detailed tutorial on the " -"document merge feature." +"If present, the label is clipped to the given height. (Useful for \"business " +"card CDs\")." msgstr "" -"In finden Sie eine ausführliche " -"Anleitung für dieses Funktionsmerkmal." +"Falls vorhanden, wird das Etikett auf die angegebene Höhe begrenzt (nützlich " +"für »Visitenkarten-CDs«)" -#: C/glabels.xml:1040(title) -msgid "Settings" -msgstr "Einstellungen" +#. (itstool) path: figure/desc +#: C/mancreate.page:499 +msgid "Label-cd parameters" +msgstr "Label-cd-Parameter" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mancreate.page:516 +msgid "Markup Nodes" +msgstr "Markup-Knoten" -#: C/glabels.xml:1041(para) +#. (itstool) path: section/p +#: C/mancreate.page:518 msgid "" -"To configure gLabels, choose " -"SettingsPreferences. The Preferences dialog " -"contains the following tabbed sections:" +"Templates may contain optional markup nodes. These nodes are used to " +"describe a simple set of markup lines that are visible in the glabels drawing canvas, but not visible when printed. These lines can represent " +"margins, fold lines, center lines, special areas, or other helpful hints to " +"the user of a template." msgstr "" -"Um gLabels zu konfigurieren, wählen Sie " -"EinstellungenEinstellungen. Der Dialog Einstellungen " -"enthält die folgenden Reiter:" - -#: C/glabels.xml:1062(title) -msgid "Locale" -msgstr "Lokale Einstellungen" +"Vorlagen können optional auch Markierungs-Knoten enthalten. Diese Knoten " +"beschreiben eine Reihe von Markierungslinien, die zwar im Zeichenbereich von " +"gLabels angezeigt werden, jedoch im späteren Ausdruck nicht " +"sichtbar sind. Diese Linien können Ränder, Falzlinien, Mittellinien oder " +"spezielle Bereiche darstellen sowie dem Benutzer einer Vorlage weitere " +"hilfreiche Hinweise geben." -#: C/glabels.xml:1066(guilabel) -msgid "Units" -msgstr "Einheiten" +#. (itstool) path: section/title +#: C/mancreate.page:528 +msgid "Markup-margin Node" +msgstr "Markup-margin-Knoten" -#: C/glabels.xml:1068(para) +#. (itstool) path: section/p +#: C/mancreate.page:530 msgid "" -"Use this radio button group to specify your preferred units. Select one of " -"the following options:" +"A Markup-margin describes a margin along all edges of a label." msgstr "" -"Verwenden Sie diese Radioknöpfe, um Ihre bevorzugten Maßeinheiten " -"festzulegen. Wählen Sie aus den folgenden Optionen:" +"Ein Markup-margin-Knoten beschreibt die Ränder entlang der " +"Seiten eines Etiketts." -#: C/glabels.xml:1073(guilabel) -msgid "Points" -msgstr "Punkte" +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:542 +msgid "" +"Size of the margin. I.e. the distance of the margin line from the edge of " +"the card/label." +msgstr "" +"Randbreite. Die Breite des Bereichs zwischen der Randlinie und dem Rand des " +"Etiketts/der Karte." -#: C/glabels.xml:1074(para) -msgid "Use points (1 point = 1/72 in = 0.352778 mm)." -msgstr "Punkte verwenden (1 Punkt = 1/72 Zoll = 0.352778 mm)." +#. (itstool) path: section/title +#: C/mancreate.page:556 +msgid "Markup-line Node" +msgstr "Markup-line-Knoten" -#: C/glabels.xml:1078(guilabel) -msgid "Inches" -msgstr "Zoll" +#. (itstool) path: section/p +#: C/mancreate.page:558 +msgid "A Markup-line node describes a markup line." +msgstr "Ein Markup-line-Knoten beschreibt eine Markierungslinie." -#: C/glabels.xml:1079(para) -msgid "Use inches." -msgstr "Zoll verwenden." +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:569 +msgid "x coordinate of 1st endpoint of the line segment." +msgstr "x-Koordinate des Anfangspunkts des Linienabschnitts." -#: C/glabels.xml:1083(guilabel) -msgid "Millimeters" -msgstr "Millimeter" +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:573 +msgid "y coordinate of 1st endpoint of the line segment." +msgstr "y-Koordinate des Anfangspunkts des Linienabschnitts." -#: C/glabels.xml:1084(para) -msgid "Use millimeters." -msgstr "Millimeter verwenden." +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:577 +msgid "x coordinate of 2nd endpoint of the line segment." +msgstr "x-Koordinate des zweiten Endpunkts des Linienabschnitts." -#: C/glabels.xml:1087(para) -msgid "Default: Inches." -msgstr "Standard: Zoll." +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:581 +msgid "y coordinate of 2nd endpoint of the line segment." +msgstr "y-Koordinate des zweiten Endpunkts des Linienabschnitts." -#: C/glabels.xml:1093(guilabel) -msgid "Default page size" -msgstr "Vorgegebene Seitengröße" +#. (itstool) path: section/title +#: C/mancreate.page:594 +msgid "Markup-circle Node" +msgstr "Markup-circle-Knoten" -#: C/glabels.xml:1095(para) -msgid "" -"Use this radio button group to specify your preferred page size. This will " -"make it quicker for you to locate media types when creating a new label or " -"card." +#. (itstool) path: section/p +#: C/mancreate.page:596 +msgid "A Markup-circle describes a markup circle." msgstr "" -"Verwenden Sie diese Radioknöpfe zur Auswahl Ihrer bevorzugten Papiergröße. " -"Dadurch lassen sich beim Erstellen neuer Etiketten oder Visitenkarten die " -"entsprechenden Papiertypen schneller finden." +"Ein Markup-circle-Knoten beschreibt einen Markierungskreis." -#: C/glabels.xml:1101(guilabel) -msgid "US Letter" -msgstr "US-Letter" +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:607 +msgid "x coordinate of circle origin (center)." +msgstr "x-Koordinate des Kreismittelpunkts." -#: C/glabels.xml:1102(para) -msgid "Most of your media will be of the US Letter page size (8.5 x 11 inches)." -msgstr "Die meisten Ihrer Medien haben das US-Letter-Format (8.5 x 11 inches)." +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:611 +msgid "y coordinate of circle origin (center)." +msgstr "y-Koordinate des Kreismittelpunkts." -#: C/glabels.xml:1106(guilabel) -msgid "ISO A4" -msgstr "ISO A4" +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:615 +msgid "Radius of circle." +msgstr "Radius des Kreises." -#: C/glabels.xml:1107(para) -msgid "Most of your media will be of the ISO A4 page size (210 x 297 mm)." -msgstr "Die meisten Ihrer Medien haben das ISO-A4-Format (210 x 297 mm)." +#. (itstool) path: section/title +#: C/mancreate.page:628 +msgid "Markup-rect Node" +msgstr "Markup-rect-Knoten" -#: C/glabels.xml:1110(para) -msgid "Default: US Letter." -msgstr "Standard: US-Letter." +#. (itstool) path: section/p +#: C/mancreate.page:630 +msgid "A Markup-rect describes a markup rectangle." +msgstr "" +"Ein Markup-rect-Knoten beschreibt ein Markierungsrechteck." -#: C/glabels.xml:1119(title) -msgid "Object defaults" -msgstr "Objekt-Voreinstellungen" +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:641 +msgid "x coordinate of upper left corner of rectangle." +msgstr "x-Koordinate der oberen linken Ecke des Rechtecks." -#: C/glabels.xml:1125(para) -msgid "" -"Use these controls to set the default properties of new text objects. These " -"properties are" -msgstr "" -"Verwenden Sie diese Einstellmöglichkeiten, um die Standardeigenschaften neuer " -"Textobjekte festzulegen. Diese Eigenschaften sind" +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:645 +msgid "y coordinate of upper left corner of rectangle." +msgstr "y-Koordinate der oberen linken Ecke des Rechtecks." -#: C/glabels.xml:1130(guilabel) -msgid "Font" -msgstr "Schrift" +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:649 +msgid "Width of rectangle." +msgstr "Breite des Rechtecks." -#: C/glabels.xml:1131(para) -msgid "" -"These controls are used to select font family and font size, and whether the " -"font should bold or in italics." -msgstr "" -"Verwenden Sie diese Einstellmöglichkeiten, um die Schriftfamilie und -größe " -"festzulegen, sowie um anzugeben, ob die Schrift fett oder kursiv dargestellt " -"werden soll." +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:653 +msgid "Height of rectangle." +msgstr "Höhe des Rechtecks." -#: C/glabels.xml:1136(guilabel) C/glabels.xml:1161(guilabel) -#: C/glabels.xml:1176(guilabel) -msgid "Color" -msgstr "Farbe" +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:657 +msgid "Radius of rounded corners of rectangle." +msgstr "Radius der abgerundeten Ecken des Rechtecks." -#: C/glabels.xml:1137(para) -msgid "This control selects the default text color." -msgstr "Diese Einstellung wählt die Standard-Textfarbe aus." +#. (itstool) path: section/title +#: C/mancreate.page:670 +msgid "Markup-ellipse Node" +msgstr "Markup-ellipse-Knoten" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mancreate.page:672 +msgid "A Markup-ellipse describes a markup ellipse." +msgstr "" +"Ein Markup-ellipse-Knoten beschreibt eine Markierungsellipse." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:683 +msgid "x coordinate of upper left corner of ellipse." +msgstr "" +"x-Koordinate der oberen linken Ecke des die Ellipse umschließenden Rechtecks." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:687 +msgid "y coordinate of upper left corner of ellipse." +msgstr "" +"x-Koordinate der oberen linken Ecke des die Ellipse umschließenden Rechtecks." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:691 +msgid "Width of ellipse." +msgstr "Die Breite der Ellipse." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:695 +msgid "Height of ellipse." +msgstr "Die Höhe der Ellipse." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mancreate.page:713 +msgid "Layout Node" +msgstr "Layout-Knoten" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mancreate.page:715 +msgid "" +"A label node may contain multiple Layout children. If labels " +"are arranged in a simple grid pattern, only one layout is needed. However, " +"if labels are arranged in multiple grids, such as a running bond pattern, " +"multiple Layout tags can be used." +msgstr "" +"Ein Label-Knoten kann mehrere Layout-Unterknoten enthalten. " +"Wenn die Etiketten in einem einfachen rechteckigen Raster angeordnet sind, " +"dann wird nur ein Layout benötigt. Falls die Etiketten jedoch in " +"komplizierteren Rasteranordnungen vorliegen, können mehrere Layout-Unterknoten verwendet werden." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mancreate.page:720 +msgid "A common example for multiple layouts is a sheet with three CD labels:" +msgstr "" +"Ein gutes Beispiel für mehrere Layouts ist ein Blatt mit drei CD-Etiketten:" + +#. (itstool) path: figure/desc +#: C/mancreate.page:725 +msgid "CD label sheet" +msgstr "Bogen mit CD-Etiketten" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mancreate.page:732 +msgid "" +"The two labels on the left edge can be assigned to a grid, assuming we can " +"define the coordinates for the top left label and the distance to the second " +"label properly. The distance to the left edge is common to these labels. The " +"third one on the right edge has no common distance values with the other " +"ones, that's why we have to define a second layout, with unique coordinates " +"for the top left corner of that label." +msgstr "" +"Die zwei Etiketten am linken Rand können einem Raster zugeordnet werden, " +"vorausgesetzt sie lassen sich über die Koordinaten des linken oberen " +"Etiketts und den Abstand zum zweiten Etikett sauber definieren. Diese zwei " +"Etiketten haben den Abstand zum linken Rand gemeinsam. Das dritte Etikett am " +"rechten Rand hat keine gemeinsamen Randabstände mit den anderen, so dass ein " +"zweites Layout mit eindeutigen Koordinaten der linken oberen Ecke des " +"Etiketts angegeben werden muss." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/mancreate.page:740 +msgid "" +"You can define multiple layouts only if the labels on the sheet have the " +"same shape. If your sheet contains different shapes, you have to define each " +"shape in another template separately. Future versions of gLabels " +"will probably be able to concatenate such sheets with different shapes " +"within a single template." +msgstr "" +"Sie können mehrere Layouts nur dann definieren, wenn die Etiketten auf dem " +"Blatt die gleiche Form aufweisen. Falls Ihr Blatt unterschiedliche Formen " +"enthält, dann müssen Sie für jede Form eine separate Vorlage anlegen. " +"Zukünftige Versionen von gLabels werden wahrscheinlich in der " +"Lage sein, solche Bögen mit verschiedenen Formen in einer einzigen Vorlage " +"zusammenzufassen." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/mancreate.page:748 +msgid "A single label can always be treated as a grid of one." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass ein einzelnes Etikett immer auch als ein Raster aus " +"Etiketten betrachtet werden kann." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:760 +msgid "Number of labels/cards across in the grid (horizontal)" +msgstr "Anzahl der Etiketten/Karten im Raster in horizontaler Richtung" -#: C/glabels.xml:1141(guilabel) -msgid "Alignment" -msgstr "Ausrichtung" +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:764 +msgid "Number of labels/cards across in the grid (vertical)" +msgstr "Anzahl der Etiketten/Karten im Raster in vertikaler Richtung" -#: C/glabels.xml:1142(para) +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:768 msgid "" -"These controls are used to select the default text alignment (left, center or " -"right)." +"Distance from left edge of sheet to the left edge of the left column of " +"cards/labels in the layout." msgstr "" -"Mit diesen Einstellungen wählen Sie die vorgegebene Textausrichtung (links, " -"mittig oder rechts)." +"Abstand von linken Rand des Papiers zum linken Rand der linken Reihe der " +"Karten/Etiketten im Layout." -#: C/glabels.xml:1151(para) +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:773 msgid "" -"Use these controls to set the default properties of lines and outlines of new " -"objects. These properties are" +"Distance from the top edge of sheet to the top edge of the top row of labels/" +"cards in the layout." msgstr "" -"Verwenden sie diese Einstellmöglichkeiten, um die Standardeigenschaften von " -"Begrenzungen und neuen Objekten festzulegen. Diese Eigenschaften sind" - -#: C/glabels.xml:1156(guilabel) -msgid "Width" -msgstr "Breite" +"Abstand von oberen Rand des Papiers zum oberen Rand der oberen Reihe der " +"Karten/Etiketten im Layout." -#: C/glabels.xml:1157(para) -msgid "This control selects the default line width." -msgstr "Diese Einstellung wählt die Standard-Linienbreite aus." +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:778 +msgid "Horizontal pitch of grid." +msgstr "Horizontaler Rasterabstand des Zeichengitters." -#: C/glabels.xml:1162(para) -msgid "This control selects the default line color." -msgstr "Diese Einstellung wählt die Standard-Linienfarbe aus." +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:782 +msgid "Vertical pitch of grid." +msgstr "Vertikaler Rasterabstand des Zeichengitters." -#: C/glabels.xml:1169(guilabel) -msgid "Fill" -msgstr "Füllen" +#. (itstool) path: figure/desc +#: C/mancreate.page:788 +msgid "Layout parameters" +msgstr "Layout-Parameter" -#: C/glabels.xml:1171(para) +#. (itstool) path: media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/merge-ex1.page:50 +msgctxt "_" msgid "" -"Use these controls to set the default fill properties of new objects. These " -"properties are" +"external ref='figures/merge-ex1-1.png' md5='c1fe7f5f05a81d9c04f9d03bb7071798'" msgstr "" -"Verwenden Sie diese Einstellmöglichkeiten zum Angeben der " -"Füllungseigenschaften eines neuen Objekts. Diese Eigenschaften sind" -#: C/glabels.xml:1177(para) -msgid "This control selects the default fill color." -msgstr "Diese Einstellung wählt die Standard-Füllfarbe aus." +#. (itstool) path: media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/merge-ex1.page:63 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/merge-ex1-2.png' md5='45c30ca8de2478387404c7c5f45cf3d0'" +msgstr "" -#: C/glabels.xml:1191(title) -msgid "Document Merge Tutorial" -msgstr "Anleitung zur Dokumentmischung" +#. (itstool) path: media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/merge-ex1.page:84 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/merge-ex1-3.png' md5='1c23af6c90e5185cdc9e14d19baeb9f6'" +msgstr "" -#: C/glabels.xml:1193(para) +#. (itstool) path: media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/merge-ex1.page:95 +msgctxt "_" msgid "" -"Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that " -"allows a unique label or card to be printed for each record in an external " -"data source. It is however, the most mis-understood feature of " -"gLabels. The following examples will step through " -"a couple of common tasks using the document merge feature." -msgstr "" -"Dokumentmischung ist ein mächtiges Funktionsmerkmal, das es Ihnen ermöglicht, " -"ein einzelnes Etikett oder eine einzelne Karte für jeden Datensatz aus einer " -"externen Datenquelle zu erstellen. Es ist allerdings die am häufigsten " -"missverstandene Funktion in gLabels. Die folgenden " -"Beispiele führen Sie schrittweise durch viele der Aufgaben, die Sie mit der " -"Dokumentmischung ausführen können." +"external ref='figures/merge-ex1-4.png' md5='1cc9f9adcb5a6e98ff5068531e6933f0'" +msgstr "" -#: C/glabels.xml:1201(title) -msgid "Example 1: Name Tags Using a CSV File" -msgstr "Beispiel 1: Namensschilder unter Nutzung einer CSV-Datei" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/merge-ex1.page:9 +msgid "Create name tags from a CSV file." +msgstr "Namensschilder unter Nutzung einer CSV-Datei." -#: C/glabels.xml:1203(para) +#. (itstool) path: page/title +#: C/merge-ex1.page:25 +msgid "Example 1: Name Tags" +msgstr "Beispiel 1: Namensschilder" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/merge-ex1.page:27 msgid "" "In this example we are organizing an orientation party for the new crew " "members of our ship. We have a list of freshman crew members that we created " -"in gnumeric and exported as the following CSV " -"file. We could have created this file by using a text editor, but heck it is " -"the 23rd century." +"in gnumeric and exported as the following CSV file. We could have " +"created this file by using a text editor, but heck it is the 23rd century." msgstr "" "In diesem Beispiel organisieren Sie eine Orientierungsparty für die neuen " "Mannschaftsmitglieder Ihres Schiffes. Eine Liste der neuen Mitglieder haben " -"Sie in gnumeric erstellt und in die folgende CSV-" -"Datei exportiert. Sie könnten diese Datei auch in einem Texteditor erstellen, " -"aber schließlich leben wir im 23. Jahrhundert..." +"Sie in gnumeric erstellt und in die folgende CSV-Datei " +"exportiert. Sie könnten diese Datei auch in einem Texteditor erstellen, aber " +"schließlich leben wir im 23. Jahrhundert..." -#: C/glabels.xml:1209(programlisting) +#. (itstool) path: page/code +#: C/merge-ex1.page:33 #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1806,149 +2127,191 @@ msgstr "" "\"Montgomery Scott\",Engineering,SE-197-54T\n" " " -#: C/glabels.xml:1217(para) -msgid "" -"In gLabels we have created a new " -"gLabels document using the Avery 5395 \"Name Badge " -"Labels\" template. Next we use the ObjectsMerge Properties menu item to " -"display the merge properties dialog. We use this dialog " -"to select the source type (in our case CSV) and the merge source (filename) " -"as shown." -msgstr "" -"In glabels haben Sie ein neues Dokument unter " -"Verwendung der Dokumentvorlage »Avery 5395 Namensschild-Etiketten« erzeugt. " -"Zunächst öffnen Sie mittels ObjekteMischeinstellungen den Dialog " -"Mischeinstellungen. In diesem Dialog wählen Sie wie " -"gezeigt die Datenquelle aus, in diesem Fall CSV, sowie die Mischquelle " -"(Dateiname)." - -#: C/glabels.xml:1227(title) C/glabels.xml:1344(title) -#: C/glabels.xml:1460(title) +#. (itstool) path: page/p +#: C/merge-ex1.page:41 +msgid "" +"In gLabels we have created a new glabels document " +"using the Avery 5395 \"Name Badge Labels\" template. Next we use the " +" Objects Merge Properties menu item " +"to display the merge properties dialog. We use this dialog to " +"select the source type (in our case CSV with keys on line 1) and the merge " +"source (filename) as shown." +msgstr "" +"In glabels haben Sie ein neues Dokument unter Verwendung der " +"Dokumentvorlage »Avery 5395 Namensschild-Etiketten« erzeugt. Zunächst öffnen " +"Sie mittels ObjekteMischeinstellungen " +"den Dialog Mischeinstellungen. In diesem Dialog wählen Sie wie " +"gezeigt die Datenquelle aus, in diesem Fall »CSV mit Schlüsseln in Zeile 1«, " +"sowie die Mischquelle (Dateiname)." + +#. (itstool) path: media/p +#: C/merge-ex1.page:51 C/merge-ex2.page:53 C/merge-ex3.page:54 msgid "Merge properties dialog" msgstr "Mischeinstellungen-Dialog" -#. ==== End of Figure ==== -#: C/glabels.xml:1238(para) -msgid "" -"Before applying the merge source, we uncheck the first record since it is " -"only column headers from our original gnumeric " -"spreadsheet and would simply waste our first label. We could also unselect " -"any other records that we didn't want to print a label for." -msgstr "" -"Bevor Sie eine neue Einmischquelle anwenden, sollten Sie den ersten Datensatz " -"deaktivieren, weil dieser nur Spaltenköpfe aus der originalen " -"gnumeric-Tabelle enthält. Dadurch würde nur das " -"erste Etikett verschwendet. Weiterhin können Sie alle anderen Datensätze " -"entfernen, die Sie nicht für ein Etikett verwenden wollen." - -#: C/glabels.xml:1243(para) C/glabels.xml:1361(para) +#. (itstool) path: page/p +#: C/merge-ex1.page:55 C/merge-ex2.page:62 msgid "" "We can also view each record in more detail by clicking on the appropriate " "expander (the little triangles) as shown. Once we are satisfied with the " -"selections in this dialog we click OK to accept the " -"changes." +"selections in this dialog we click OK to accept the changes." msgstr "" "Sie können jeden Datensatz detailliert betrachten, indem Sie auf die kleinen " "Dreiecke klicken. Sobald Sie mit der Auswahl zufrieden sind, klicken Sie auf " -"OK, um die Änderungen anzuwenden." +"OK, um die Änderungen anzuwenden." -#: C/glabels.xml:1248(para) C/glabels.xml:1366(para) +#. (itstool) path: page/p +#: C/merge-ex1.page:60 C/merge-ex2.page:67 C/merge-ex3.page:71 msgid "" -"Now we start adding objects to our gLabels " -"document as shown." +"Now we start adding objects to our glabels document as shown." msgstr "" -"Nun beginnen wir mit dem Hinzufügen von Objekten zu unserem " -"gLabels-Dokument, wie gezeigt." +"Nun beginnen wir mit dem Hinzufügen von Objekten zu unserem gLabels-Dokument, wie gezeigt." -#: C/glabels.xml:1252(title) C/glabels.xml:1370(title) -#: C/glabels.xml:1488(title) +#. (itstool) path: media/p +#: C/merge-ex1.page:64 C/merge-ex2.page:71 C/merge-ex3.page:75 msgid "Adding objects" msgstr "Hinzufügen von Objekten" -#. ==== End of Figure ==== -#: C/glabels.xml:1263(para) +#. (itstool) path: page/p +#: C/merge-ex1.page:68 msgid "" "In this example we have added three text objects and a barcode object. The " "first text object contains only simple literal text (\"Hello, my name is\"). " -"The second text object contains a single merge field (\"${1}\") corresponding " -"to the first field of a record (first column of a line) which contains the " -"new crew member's full name. The third text field contains both literal text " -"(\"Department: \") followed by a single merge field (\"${2}\") corresponding " -"to the second field or the crew member's department. The barcode object is " -"configured to use field (or key) \"3\" which contains our crew member's " -"starfleet serial number." +"The second text object contains a single merge field (\"${Name}\") " +"corresponding to the first field of a record (first column of a line) which " +"contains the new crew member's full name. The third text field contains both " +"literal text (\"Department: \") followed by a single merge field " +"(\"${Department}\") corresponding to the second field or the crew member's " +"department. The barcode object is configured to use field (or key) \"SN\" " +"which contains our crew member's starfleet serial number." msgstr "" "In diesem Beispiel haben Sie drei Textobjekte und ein Strichcodeobjekt " -"hinzugefügt. Das erste Textobjekt enthält nur einfachen Text (»Hello, my name " -"is«). Das zweite Textobjekt enthält ein einfaches Mischfeld (»${1}«), welches " -"zum ersten Feld eines Datensatzes (erste Spalte einer Zeile) korrespondiert, " -"die den vollen Namen eines Mannschaftsmitglieds enthält. Das dritte Feld " -"enthält sowohl einfachen Text (»Department:«) als auch ein einzelnes Mischfeld " -"(»${2}«), welches zum zweiten Feld oder zum Arbeitsgebiet eines " -"Mannschaftsmitglieds korrespondiert. Das Strichcodefeld ist so eingestellt, " -"das Feld (oder den Schlüssel) »3« zu verwenden, das die Sternenflotten-" -"Seriennummer des Mannschaftsmitglieds enthält." - -#: C/glabels.xml:1273(para) -msgid "" -"Now we can print our name tags by selecting the FilePrint menu item. This will " -"display print dialog as shown below." -msgstr "" -"Nun können Sie Ihre Namensschilder drucken, indem Sie " -"DateiDrucken wählen. Der unten angezeigte Druckdialog wird geöffnet." - -#: C/glabels.xml:1280(title) +"hinzugefügt. Das erste Textobjekt enthält nur einfachen Text (»Hello, my " +"name is«). Das zweite Textobjekt enthält ein einfaches Mischfeld " +"(»${Name}«), welches zum ersten Feld eines Datensatzes (erste Spalte einer " +"Zeile) korrespondiert, die den vollen Namen eines Mannschaftsmitglieds " +"enthält. Das dritte Feld enthält sowohl einfachen Text (»Department:«) als " +"auch ein einzelnes Mischfeld (»${Department:}«), welches zum zweiten Feld " +"oder zum Arbeitsgebiet eines Mannschaftsmitglieds korrespondiert. Das " +"Strichcodefeld ist so eingestellt, das Feld (oder den Schlüssel) »SN« zu " +"verwenden, das die Sternenflotten-Seriennummer des Mannschaftsmitglieds " +"enthält." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/merge-ex1.page:78 +msgid "" +"Now we can print our name tags by selecting the File " +"Print menu item. This will display print dialog as " +"shown below." +msgstr "" +"Nun können Sie Ihre Namensschilder drucken, indem Sie DateiDrucken wählen. Der unten angezeigte Druckdialog " +"wird geöffnet." + +#. (itstool) path: media/p +#: C/merge-ex1.page:85 msgid "Printing name tags" msgstr "Drucken der Namensschilder" -#. ==== End of Figure ==== -#: C/glabels.xml:1291(para) C/glabels.xml:1406(para) C/glabels.xml:1520(para) +#. (itstool) path: page/p +#: C/merge-ex1.page:89 C/merge-ex2.page:93 C/merge-ex3.page:93 msgid "" "Just to make sure our labels are going to look okay, we select the " -"Print outlines option and click Print " -"Preview. This will display a print preview dialog as shown below." +"Print outlines option and click Print Preview. This " +"will display a print preview dialog as shown below." msgstr "" -"Um sicher zu stellen, dass Ihre Etiketten gut aussehen, wählen Sie die Option " -"Begrenzungen drucken und klicken auf " -"Druckvorschau. Der Druckvorschaudialog wird geöffnet, " -"wie unten angezeigt." +"Um sicher zu stellen, dass Ihre Etiketten gut aussehen, wählen Sie die " +"Option Begrenzungen drucken und klicken auf Druckvorschau. Der Druckvorschaudialog wird geöffnet, wie unten angezeigt." -#: C/glabels.xml:1298(title) +#. (itstool) path: media/p +#: C/merge-ex1.page:96 msgid "Name tags preview" msgstr "Vorschau der Namensschilder" -#. ==== End of Figure ==== -#: C/glabels.xml:1309(para) +#. (itstool) path: page/p +#: C/merge-ex1.page:100 msgid "" -"Everything looks good, so we can now load up our printer with the appropriate " -"label stock, print our name tags and start beaming our guests aboard." +"Everything looks good, so we can now load up our printer with the " +"appropriate label stock, print our name tags and start beaming our guests " +"aboard." msgstr "" -"Alles sieht gut aus, also können wir jetzt den Drucker mit den entsprechenden " -"Etiketten bestücken, die Namensschilder drucken und die Gäste an Bord beamen." +"Alles sieht gut aus, also können wir jetzt den Drucker mit den " +"entsprechenden Etiketten bestücken, die Namensschilder drucken und die Gäste " +"an Bord beamen." -#: C/glabels.xml:1316(title) -msgid "Example 2: Address Labels Using a CSV File" -msgstr "Beispiel 2: Adressetiketten unter Nutzung einer CSV-Datei" +#. (itstool) path: media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/merge-ex2.page:52 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/merge-ex2-1.png' md5='817abd0c8deb8a0b95acb7881d8ddb85'" +msgstr "" + +#. (itstool) path: media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/merge-ex2.page:70 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/merge-ex2-2.png' md5='2012870be14752300e0cde420471714a'" +msgstr "" + +#. (itstool) path: media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/merge-ex2.page:88 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/merge-ex2-3.png' md5='c347460091d8eef9f4ec89557fa9f1e2'" +msgstr "" -#: C/glabels.xml:1318(para) +#. (itstool) path: media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/merge-ex2.page:99 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/merge-ex2-4.png' md5='30d12e946a79e27211b835e38742671c'" +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/merge-ex2.page:9 +msgid "Create address labels from a CSV file." +msgstr "Erstellen von Adressetiketten aus den Daten einer CSV-Datei." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/merge-ex2.page:25 +msgid "Example 2: Address labels" +msgstr "Beispiel 2: Adressetiketten" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/merge-ex2.page:27 msgid "" "In this example we are going to throw a party and need to print mailing " "address labels for our invitations. We have a list of our closest friends " -"that we created in gnumeric and exported as the " -"following CSV file. It should be noted that not everyone has a middle initial " -"or a two line address." -msgstr "" -"In diesem Beispiel planen Sie eine Party. Dafür benötigen Sie Adressetiketten " -"für die Einladungen. Sie haben eine Liste Ihrer besten Freunde in " -"gnumeric erstellt, die Sie in die folgende CSV-" -"Datei exportiert haben. Es ist zu beachten, dass nicht jeder einen zweiten " +"that we created in gnumeric and exported as the following CSV " +"file. It should be noted that not everyone has a middle initial or a two " +"line address." +msgstr "" +"In diesem Beispiel planen Sie eine Party. Dafür benötigen Sie " +"Adressetiketten für die Einladungen. Sie haben eine Liste Ihrer besten " +"Freunde in gnumeric erstellt, die Sie in die folgende CSV-Datei " +"exportiert haben. Es ist zu beachten, dass nicht jeder einen zweiten " "Vornamen oder eine zweizeilige Adresse hat." -#: C/glabels.xml:1324(programlisting) +#. (itstool) path: page/code +#: C/merge-ex2.page:33 #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1971,862 +2334,1013 @@ msgstr "" "Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n" " " -#: C/glabels.xml:1334(para) +#. (itstool) path: page/p +#: C/merge-ex2.page:43 msgid "" -"In gLabels we have created a new " -"gLabels document using the Avery 5512 \"Address " -"Labels\" template. Next we use the ObjectsMerge Properties menu item to " -"display the merge properties dialog. We use this dialog " -"to select the source type (in our case CSV) and the merge source (filename) " -"as shown." +"In glabels we have created a new glabels document " +"using the Avery 5512 \"Address Labels\" template. Next we use the " +"Objects Merge Properties menu item to " +"display the merge properties dialog. We use this dialog to select " +"the source type (in our case CSV with keys on line 1) and the merge source " +"(filename) as shown." +msgstr "" +"In glabels haben Sie ein neues Dokument unter Verwendung der " +"Dokumentvorlage »Avery 5512 Adressetiketten« erzeugt. Zunächst öffnen Sie " +"mittels ObjekteMischeinstellungen den " +"Dialog Mischeinstellungen. In diesem Dialog wählen Sie wie " +"gezeigt die Datenquelle aus, in diesem Fall »CSV mit Schlüsseln in Zeile 1«, " +"sowie die Mischquelle (Dateiname)." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/merge-ex2.page:57 +msgid "" +"Before applying the merge source, we uncheck the first record since it only " +"contains empty fields. It is an artifact of our original gnumeric " +"spreadsheet and would simply waste our first label. We could also unselect " +"any other records that we didn't want to print a label for." msgstr "" -"In glabels haben Sie ein neues Dokument unter " -"Verwendung der Dokumentvorlage »Avery 5512 Adressetiketten« erzeugt. Zunächst " -"öffnen Sie mittels ObjekteMischeinstellungen den Dialog " -"Mischeinstellungen. In diesem Dialog wählen Sie wie " -"gezeigt die Datenquelle aus, in diesem Fall CSV, sowie die Mischquelle " -"(Dateiname)." - -#. ==== End of Figure ==== -#: C/glabels.xml:1355(para) -msgid "" -"Before applying the merge source, we uncheck the first record since it is " -"only column headers from our original gnumeric " -"spreadsheet and would simply waste our first label. We also unselect the " -"second record which is empty (an artifact of our original spreadsheet). We " -"could also unselect any other records that we didn't want to print a label " -"for." -msgstr "" -"Bevor Sie eine neue Einmischquelle anwenden, sollten Sie den ersten Datensatz " -"deaktivieren, weil dieser nur Spaltenköpfe aus der originalen " -"gnumeric-Tabelle enthält. Dadurch würde nur das " -"erste Etikett verschwendet. Weiterhin können Sie alle anderen Datensätze " -"entfernen, die Sie nicht für ein Etikett verwenden wollen." - -#. ==== End of Figure ==== -#: C/glabels.xml:1381(para) +"Bevor Sie eine neue Einmischquelle anwenden, sollten Sie den ersten " +"Datensatz deaktivieren, weil dieser nur Spaltenköpfe aus der originalen " +"gnumeric-Tabelle enthält. Dadurch würde nur das erste Etikett " +"verschwendet. Weiterhin können Sie alle anderen Datensätze entfernen, die " +"Sie nicht für ein Etikett verwenden wollen." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/merge-ex2.page:75 msgid "" "In this example we have a single text object. This text object contains all " "of our merge fields organized on multiple lines as a mailing address. Notice " -"that fields ${4} and ${5} (corresponding to ADDR1 and ADDR2) are each located " -"with no other text on their own lines. When gLabels encounters a field as the only text on a line, it will not " -"expand the line if the field is empty." +"that fields ${ADDR1} and ${ADDR2} are each located with no other text on " +"their own lines. When glabels encounters a field as the only text " +"on a line, it will not expand the line if the field is empty." msgstr "" "In diesem Beispiel haben Sie ein einzelnes Textobjekt. Dieses Textobjekt " "enthält alle Einmischfelder, angeordnet in mehreren Zeilen wie eine " -"Versandadresse. Beachten Sie, dass die Felder ${4} und ${5} (korrespondierend " -"zu ADDR1 und ADDR2) jeweils keinen weiteren Text in deren Zeilen enthalten. " -"Wenn glabels ein solches Feld als »nur Text« in " -"einer Zeile erkennt, wird die Zeile nicht expandiert, falls das Feld leer ist." +"Versandadresse. Beachten Sie, dass die Felder ${ADDR1} und ${ADDR2} jeweils " +"keinen weiteren Text in deren Zeilen enthalten. Wenn glabels ein " +"solches Feld als »nur Text« in einer Zeile erkennt, wird die Zeile nicht " +"expandiert, falls das Feld leer ist." -#: C/glabels.xml:1388(para) +#. (itstool) path: page/p +#: C/merge-ex2.page:82 msgid "" -"Now we can print our address labels by selecting the " -"FilePrint menu item. This will display print dialog as shown below." +"Now we can print our address labels by selecting the File Print menu item. This will display print dialog as " +"shown below." msgstr "" -"Nun können Sie Ihre Adressetiketten drucken, indem Sie " -"DateiDrucken wählen. Der unten angezeigte Druckdialog wird geöffnet." +"Nun können Sie Ihre Adressetiketten drucken, indem Sie DateiDrucken wählen. Der unten angezeigte Druckdialog " +"wird geöffnet." -#: C/glabels.xml:1395(title) C/glabels.xml:1509(title) +#. (itstool) path: media/p +#: C/merge-ex2.page:89 C/merge-ex3.page:89 msgid "Printing address labels" msgstr "Adressetiketten drucken" -#: C/glabels.xml:1413(title) C/glabels.xml:1527(title) +#. (itstool) path: media/p +#: C/merge-ex2.page:100 C/merge-ex3.page:100 msgid "Address labels preview" msgstr "Adressetiketten-Vorschau" -#. ==== End of Figure ==== -#: C/glabels.xml:1424(para) C/glabels.xml:1538(para) +#. (itstool) path: page/p +#: C/merge-ex2.page:104 C/merge-ex3.page:104 msgid "" -"Everything looks good, so we can now load up our printer with the appropriate " -"label stock, print our address labels and start mailing our party invitations." +"Everything looks good, so we can now load up our printer with the " +"appropriate label stock, print our address labels and start mailing our " +"party invitations." msgstr "" -"Alles sieht gut aus, also können wir jetzt den Drucker mit den entsprechenden " -"Etiketten bestücken, die Adressetiketten drucken und die Einladungen zur " -"Party versenden." +"Alles sieht gut aus, also können wir jetzt den Drucker mit den " +"entsprechenden Etiketten bestücken, die Adressetiketten drucken und die " +"Einladungen zur Party versenden." -#: C/glabels.xml:1431(title) +#. (itstool) path: media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/merge-ex3.page:53 +msgctxt "_" msgid "" -"Example 3: Address Labels Using the Evolution " -"Addressbook" +"external ref='figures/merge-ex3-1.png' md5='fb5bf719857fb0a49517ecb50124384d'" msgstr "" -"Beispiel 3: Adressetiketten unter Nutzung des Evolution-Adressbuchs" -#: C/glabels.xml:1433(para) -msgid "" -"Our last party was a great success, and now we need to print mailing address " -"labels for the invitations to a new one. To simplify this, we can use the " -"Evolution addressbook, because the address data of " -"all our friends is stored there." -msgstr "" -"Ihre letzte Party war ein voller Erfolg. Nun benötigen Sie wieder " -"Adressetiketten für die Einladung zu einer neuen Party. Um dies zu " -"vereinfachen, können Sie das Evolution-Adressbuch " -"nutzen, denn die Adressdaten aller Ihrer Freunde sind dort gespeichert." - -#: C/glabels.xml:1439(para) -msgid "" -"Depending on how your copy of gLabels was " -"packaged, this option could be unavailable. Support for the " -"Evolution addressbook will only be available if " -"the evolution-data-server and its development " -"files were present when gLabels was built. Please " -"keep this in mind if you build gLabels directly " -"from source." -msgstr "" -"Abhängig davon, wie das von Ihnen genutzte gLabels-" -"Paket erstellt wurde, könnte diese Option nicht verfügbar sein. Die " -"Unterstützung für das Evolution-Adressbuch ist nur " -"vorhanden, wenn bei der Erstellung von gLabels das " -"Paket evolution-data-server sowie dessen " -"Entwicklerdateien verfügbar waren. Bitte berücksichtigen dies auch dann, wenn " -"Sie gLabels direkt aus den Quellen erstellen." - -#: C/glabels.xml:1445(para) -msgid "" -"If the gLabels package from your distribution " -"lacks this support, you may wish to contact the package maintainer or file a " -"bug against the package to request it." -msgstr "" -"Falls das gLabels-Paket Ihrer Distribution diese " -"Unterstützung nicht bieten sollte, kontaktieren Sie bitte den Ersteller des " -"Pakets oder senden Sie einen Fehlerbericht, um dies einzufordern." - -#: C/glabels.xml:1450(para) -msgid "" -"In glabels we have created a new " -"gLabels document using the Avery 5512 \"Address " -"Labels\" template. Next we use the ObjectsMerge Properties menu item to " -"display the Merge properties dialog. We use this dialog " -"to select the source type (in our case Data from default Evolution " -"addressbook) as shown." -msgstr "" -"In glabels haben Sie ein neues Dokument unter " -"Verwendung der Dokumentvorlage »Avery 5512 Adressetiketten« erzeugt. Zunächst " -"öffnen Sie mittels ObjekteMischeinstellungen den Dialog " -"Mischeinstellungen. In diesem Dialog wählen Sie wie " -"gezeigt die Datenquelle aus, in diesem Fall Daten aus dem " -"vorgegebenen Evolution-Adressbuch, wie gezeigt." - -#. ==== End of Figure ==== -#: C/glabels.xml:1471(para) -msgid "" -"Once we have chosen Data from default Evolution addressbook as our merge source, we will get a full list of its content. " -"Initially, all entries are checked. Assuming we were planning a really big " -"party, we could leave this selection untouched (but let's keep our budget in " -"mind). We will now select or unselect certain entries by clicking on the " -"appropriate checkboxes, or we could use the Select all " -"and Unselect all buttons to activate or deactivate " -"all entries in the address book." -msgstr "" -"Sobald Sie Daten aus dem vorgegebenem Evolution-Adressbuch als Mischquelle gewählt haben, wird eine vollständige Liste des " -"Inhalts angezeigt. Anfänglich sind alle Einträge ausgewählt. Angenommen, Sie " -"planen eine wirklich große Party, können Sie die Auswahl unverändert " -"belassen. Behalten Sie jedoch dabei Ihre finanziellen Möglichkeiten im Auge. " -"Sie können bestimmte Einträge auswählen oder wieder abwählen, indem Sie die " -"entsprechenden Ankreuzfelder anklicken. Alternativ können Sie durch Anklicken " -"der Knöpfe Alle markieren oder Markierung " -"aufheben alle Einträge des Adressbuchs aktivieren oder " -"deaktivieren. " - -#: C/glabels.xml:1479(para) +#. (itstool) path: media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/merge-ex3.page:74 +msgctxt "_" msgid "" -"We can also view each entry in more detail by clicking on the appropriate " -"expander (the little triangles) as shown. Once we are satisfied with the " -"selections in this dialog, we will click the OK button " -"to accept the changes." -msgstr "" -"Sie können jeden Datensatz detailliert betrachten, indem Sie auf die kleinen " -"Dreiecke klicken. Sobald Sie mit der Auswahl zufrieden sind, klicken Sie auf " -"OK, um die Änderungen anzuwenden." - -#: C/glabels.xml:1484(para) -msgid "Now we start adding objects to our glabels document as shown." +"external ref='figures/merge-ex3-2.png' md5='51fe322868241d083ec83ae824d927d7'" msgstr "" -"Nun beginnen wir mit dem Hinzufügen von Objekten zu unserem " -"gLabels-Dokument, wie gezeigt." -#. ==== End of Figure ==== -#: C/glabels.xml:1499(para) +#. (itstool) path: media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/merge-ex3.page:88 +msgctxt "_" msgid "" -"In this example we have a single text object again. This text object contains " -"all of our merge fields organized on multiple lines as a mailing address." +"external ref='figures/merge-ex3-3.png' md5='f731f35b38ddd51499e636733bacc7a6'" msgstr "" -"In diesem Beispiel haben Sie ein einzelnes Textobjekt. Dieses Textobjekt " -"enthält alle Einmischfelder, angeordnet in mehreren Zeilen wie eine " -"Versandadresse." -#: C/glabels.xml:1502(para) +#. (itstool) path: media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/merge-ex3.page:99 +msgctxt "_" msgid "" -"Now we can print our address labels by selecting the " -"FilePrint menu item. This will display the print dialog as shown below." +"external ref='figures/merge-ex3-4.png' md5='4415be9d5b59fb57093077bcaece014a'" msgstr "" -"Nun können Sie Ihre Adressetiketten drucken, indem Sie " -"DateiDrucken wählen. Der unten angezeigte Druckdialog wird geöffnet." - -#: C/glabels.xml:1551(title) -msgid "Manually Creating New Templates" -msgstr "Manuelles Erstellen neuer Vorlagen" - -#: C/glabels.xml:1553(para) -msgid "" -"Predefined templates are defined by XML files located in ${prefix}/" -"share/glabels/, where ${prefix} is usually " -"something like /usr/local or /usr " -"depending on the configuration option prefix. " -"gLabels will use all files of the form *-" -"templates.xml or *.template, that it finds in " -"${prefix}/share/glabels/ and ${HOME}/.glabels/" -". Additional templates can be added by creating additional " -"*.template files in either of these directories." -msgstr "" -"Vordefinierte Vorlagen sind als XML-Dateien verfügbar, die in " -"${prefix}/share/glabels/ gespeichert sind, wobei " -"${prefix} üblicherweise /usr/local oder " -"/usr ist, abhängig von der Konfigurationsoption " -"prefix. gLabels verwendet " -"alle Dateien der Form *-templates.xml oder *." -"template, die es in ${prefix}/share/glabels/ " -"und ${HOME}/.glabels/ findet. Zusätzliche Vorlagen " -"können unter Verwendung der Dateiendung *.template in " -"einem dieser Ordner gespeichert werden." - -#: C/glabels.xml:1566(para) -msgid "" -"The format for these files is defined in the DTD: glabels-2.2.dtd. (This DTD also describes other XML formats used by " -"gLabels.)" -msgstr "" -"Das Format dieser Dateien ist in einer DTD definiert: glabels-2.2." -"dtd. Diese DTD beschreibt außerdem weitere von gLabels benutzte XML-" -"Formate." - -#: C/glabels.xml:1572(title) -msgid "Assumptions/caveats" -msgstr "Voraussetzungen" -#: C/glabels.xml:1575(para) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/merge-ex3.page:9 msgid "" -"A sheet contains only one size of label or card (if a sheet contains more " -"than one size of item, it can be split into multiple templates for multiple " -"pass printing)" +"Create address labels from the Evolution address book entries." msgstr "" -"Eine Seite enthält nur eine Etiketten- oder Kartengröße. Falls eine Seite " -"mehrere Größen enthält, kann sie für das Drucken in mehreren Durchläufen über " -"mehrere Vorlagen verteilt werden." - -#: C/glabels.xml:1580(para) -msgid "" -"Distances can be expressed in units of pt, in, mm, cm, or pc. For example: \"1.0in\" or \"2.54cm\". If no units are specified, computer points (pt) will be assumed (1 pt = 1/72 in = 0.352778 mm)." -msgstr "" -"Abstände können in den Einheiten pt, in, mm, cm oder " -"pc ausgedrückt werden. Beispiel: »1.0in« oder »2.54cm«. Falls keine Einheiten angegeben " -"werden, nimmt der Rechner Punkt an. ein Punkt (pt) " -"entspricht = 1/72 in = 0.352778 mm." - -#: C/glabels.xml:1593(title) -msgid "Template Files" -msgstr "Vorlagedateien" +"Erstellung von Adressetiketten unter Nutzung des Evolution-" +"Adressbuchs." -#: C/glabels.xml:1595(programlisting) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"<?xml version=\"1.0\"?>\n" -"<Glabels-templates>\n" -"\n" -" ...templates...\n" -"\n" -"</Glabels-templates>\n" -" " +#. (itstool) path: page/title +#: C/merge-ex3.page:25 +msgid "Example 3: Address Labels Using the Evolution Addressbook" msgstr "" -"\n" -"<?xml version=\"1.0\"?>\n" -"<Glabels-templates>\n" -"\n" -" ...Vorlagen...\n" -"\n" -"</Glabels-templates>\n" -" " - -#: C/glabels.xml:1607(title) -msgid "Example Template" -msgstr "Beispielvorlage" +"Beispiel 3: Adressetiketten unter Nutzung des Evolution-" +"Adressbuchs" -#: C/glabels.xml:1608(programlisting) -#, no-wrap +#. (itstool) path: page/p +#: C/merge-ex3.page:27 msgid "" -"\n" -" <Template brand=\"Avery\" part=\"8160\" size=\"US-Letter\" description=\"Mailing Labels\">\n" -" <Label-rectangle id=\"0\" width=\"189pt\" height=\"72pt\" round=\"5pt\">\n" -" <Markup-margin size=\"5pt\"/>\n" -" <Layout nx=\"3\" ny=\"10\" x0=\"11.25pt\" y0=\"36pt\" dx=\"200pt\" dy=\"72pt\"/>\n" -" </Label-rectangle>\n" -" <Alias brand=\"Avery\" part=\"5160\"/>\n" -" <Alias brand=\"Avery\" part=\"6233\"/>\n" -" </Template>\n" -" " +"Our last party was a great success, and now we need to print mailing address " +"labels for the invitations to a new one. To simplify this, we can use the " +"Evolution addressbook, because the address data of all our " +"friends is stored there." msgstr "" -"\n" -" <Template brand=\"Avery\" part=\"8160\" size=\"US-Letter\" description=\"Mailing Labels\">\n" -" <Label-rectangle id=\"0\" width=\"189pt\" height=\"72pt\" round=\"5pt\">\n" -" <Markup-margin size=\"5pt\"/>\n" -" <Layout nx=\"3\" ny=\"10\" x0=\"11.25pt\" y0=\"36pt\" dx=\"200pt\" dy=\"72pt\"/>\n" -" </Label-rectangle>\n" -" <Alias brand=\"Avery\" part=\"5160\"/>\n" -" <Alias brand=\"Avery\" part=\"6233\"/>\n" -" </Template>\n" -" " - -#: C/glabels.xml:1621(title) -msgid "Template Node" -msgstr "Knoten »Template«" - -#: C/glabels.xml:1623(para) +"Ihre letzte Party war ein voller Erfolg. Nun benötigen Sie wieder " +"Adressetiketten für die Einladungen zu einer neuen Party. Um dies zu " +"vereinfachen, können Sie das Evolution-Adressbuch nutzen, denn " +"die Adressdaten aller Ihrer Freunde sind dort gespeichert." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/merge-ex3.page:33 +msgid "" +"Depending on how your copy of gLabels was packaged, this option " +"could be unavailable. Support for the Evolution addressbook will " +"only be available if the evolution-data-server and its " +"development files were present when gLabels was built. Please " +"keep this in mind if you build gLabels directly from source." +msgstr "" +"Abhängig davon, wie Ihr gLabels-Paket erstellt wurde, könnte " +"diese Option nicht verfügbar sein. Die Unterstützung für das Adressbuch von " +"Evolution ist nur dann vorhanden, wenn evolution-data-" +"server und dessen Entwicklerdateien zum Zeitpunkt der Erstellung von " +"gLabels verfügbar waren. Bitte denken Sie auch daran, wenn Sie " +"gLabels direkt aus den Quellen erstellen." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/merge-ex3.page:39 +msgid "" +"If the gLabels package from your distribution lacks this support, " +"you may wish to contact the package maintainer or file a bug against the " +"package to request it." +msgstr "" +"Falls das gLabels-Paket Ihrer Distribution diese Unterstützung " +"nicht bieten sollte, kontaktieren Sie bitte den Ersteller des Pakets oder " +"senden Sie einen Fehlerbericht, um dies einzufordern." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/merge-ex3.page:44 +msgid "" +"In glabels we have created a new gLabels document " +"using the Avery 5512 \"Address Labels\" template. Next we use the " +"Objects Merge Properties menu item to display " +"the Merge properties dialog. We use this dialog to select the " +"source type (in our case Data from default Evolution addressbook) " +"as shown." +msgstr "" +"In glabels haben Sie ein neues Dokument unter Verwendung der " +"Dokumentvorlage »Avery 5512 Adressetiketten« erzeugt. Zunächst öffnen Sie " +"mittels ObjekteMischeinstellungen den " +"Dialog Mischeinstellungen. In diesem Dialog wählen Sie wie " +"gezeigt die Datenquelle aus, in diesem Fall Evolution-Adressbuch, " +"sowie die Mischquelle (Dateiname)." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/merge-ex3.page:58 +msgid "" +"Once we have chosen Data from default Evolution addressbook as " +"our merge source, we will get a full list of its content. Initially, all " +"entries are checked. Assuming we were planning a really big party, we could " +"leave this selection untouched (but let's keep our budget in mind). We will " +"now select or unselect certain entries by clicking on the appropriate " +"checkboxes, or we could use the Select all and Unselect all " +" buttons to activate or deactivate all entries in the address book." +msgstr "" +"Sobald Sie Daten aus dem vorgegebenen Evolution-Adressbuch als " +"Mischquelle gewählt haben, erhalten Sie eine vollständige Liste mit dessen " +"Inhalt. Anfänglich sind alle Einträge ausgewählt. Angenommen, Sie planen " +"eine wirklich große Party, können Sie die Auswahl unverändert belassen. " +"Behalten Sie jedoch dabei Ihre finanziellen Möglichkeiten im Auge. Sie " +"können bestimmte Einträge auswählen oder wieder abwählen, indem Sie die " +"entsprechenden Ankreuzfelder anklicken. Alternativ können Sie durch " +"Anklicken der Knöpfe Alle markieren oder Markierung " +"aufheben alle Einträge des Adressbuchs aktivieren oder deaktivieren. " + +#. (itstool) path: page/p +#: C/merge-ex3.page:66 msgid "" -"A Template node describes a single stationary product. " -"It must contain one instance of any type of Label node (Label-" -"rectangle, Label-round, or Label-" -"cd). This node can be followed by zero or more Alias nodes." +"We can also view each entry in more detail by clicking on the appropriate " +"expander (the little triangles) as shown. Once we are satisfied with the " +"selections in this dialog, we will click the OK button to accept " +"the changes." msgstr "" -"Ein Template-Knoten beschreibt ein einzelnes Produkt. Es " -"muss eine Instanz eines der anderen Label-Knoten (Label-rectangle, Label-round, or Label-cd) enthalten. Auf diesen Knoten können einer, mehrere oder kein " -"Alias-Knoten folgen." - -#: C/glabels.xml:1637(para) C/glabels.xml:1712(para) C/glabels.xml:1789(para) -#: C/glabels.xml:1834(para) C/glabels.xml:1910(para) C/glabels.xml:1943(para) -#: C/glabels.xml:1994(para) C/glabels.xml:2037(para) C/glabels.xml:2096(para) -#: C/glabels.xml:2173(para) -msgid "Property" -msgstr "Eigenschaft" - -#: C/glabels.xml:1640(para) C/glabels.xml:1715(para) C/glabels.xml:1792(para) -#: C/glabels.xml:1837(para) C/glabels.xml:1913(para) C/glabels.xml:1946(para) -#: C/glabels.xml:1997(para) C/glabels.xml:2040(para) C/glabels.xml:2099(para) -#: C/glabels.xml:2176(para) -msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" - -#: C/glabels.xml:1646(para) C/glabels.xml:2182(para) -msgid "brand" -msgstr "brand" - -#: C/glabels.xml:1648(para) -msgid "Brand or manufacturer of stationary product. E.g. \"Avery\"" -msgstr "Marke oder Hersteller des Produkts, z.B. »Avery«" - -#: C/glabels.xml:1653(para) C/glabels.xml:2188(para) -msgid "part" -msgstr "part" - -#: C/glabels.xml:1655(para) -msgid "Part number or name of stationary product. E.g. \"8160\"" -msgstr "Bestellnummer oder Name des Produkts, z.B. »8160«" - -#: C/glabels.xml:1660(para) C/glabels.xml:1919(para) -msgid "size" -msgstr "size" - -#: C/glabels.xml:1662(para) -msgid "Size of sheet. E.g., \"US-Letter,\" \"A4\", ..." -msgstr "Größe des Papiers, z.B. »US-Letter«, »A4«, …" - -#: C/glabels.xml:1666(para) -msgid "description" -msgstr "description" - -#: C/glabels.xml:1668(para) -msgid "Description of stationary product. E.g, \"Mailing Labels.\"" -msgstr "Beschreibung des Produkts, z.B. »Mailing Labels«." - -#: C/glabels.xml:1673(para) -msgid "_description" -msgstr "_description" +"Sie können jeden Datensatz detailliert betrachten, indem Sie auf die kleinen " +"Dreiecke klicken. Sobald Sie mit der Auswahl zufrieden sind, klicken Sie auf " +"OK, um die Änderungen anzuwenden." -#: C/glabels.xml:1675(para) +#. (itstool) path: page/p +#: C/merge-ex3.page:79 msgid "" -"Translatable description of stationary product. E.g, \"Mailing Labels." -"\" (Only useful for predefined templates)" +"In this example we have a single text object again. This text object " +"contains all of our merge fields organized on multiple lines as a mailing " +"address." msgstr "" -"Übersetzbare Beschreibung des Produkts, z.B. »Mailing Labels« (nur sinnvoll " -"für vordefinierte Vorlagen)" - -#: C/glabels.xml:1681(para) C/glabels.xml:1727(para) C/glabels.xml:1857(para) -msgid "width" -msgstr "width" - -#: C/glabels.xml:1683(para) -msgid "Page width. Only valid if size=\"Other\"" -msgstr "Seitenbreite. Nur gültig, wenn als Größe »Other« festgelegt ist." - -#: C/glabels.xml:1687(para) C/glabels.xml:1731(para) C/glabels.xml:1864(para) -msgid "height" -msgstr "height" - -#: C/glabels.xml:1689(para) -msgid "Page height. Only valid if size=\"Other\"" -msgstr "Seitenhöhe. Nur gültig, wenn als Größe »Other« festgelegt ist." - -#: C/glabels.xml:1699(title) -msgid "Label-rectangle Node" -msgstr "Knoten »Label-rectangle«" +"In diesem Beispiel haben Sie ein einzelnes Textobjekt. Dieses Textobjekt " +"enthält alle Einmischfelder, angeordnet in mehreren Zeilen wie eine " +"Versandadresse." -#: C/glabels.xml:1701(para) +#. (itstool) path: page/p +#: C/merge-ex3.page:82 msgid "" -"A Label-rectangle node describes the dimensions of a " -"single label or business card that is rectangular in shape (may have rounded " -"edges)." +"Now we can print our address labels by selecting the File Print menu item. This will display the print " +"dialog as shown below." msgstr "" -"Ein Label-rectangle-Knoten beschreibt die Abmessungen " -"eines einzelnen Etiketts oder einer einzelnen Karte in rechteckiger Form, " -"wobei abgerundete Ecken möglich sind." +"Nun können Sie Ihre Adressetiketten drucken, indem Sie DateiDrucken wählen. Der unten angezeigte Druckdialog " +"wird geöffnet." -#: C/glabels.xml:1721(para) C/glabels.xml:1798(para) C/glabels.xml:1843(para) -msgid "id" -msgstr "id" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/merge-ex4.page:9 +msgid "Create address labels from a vCard file." +msgstr "Erstellen von Adressetiketten aus einer vCard-Datei." -#: C/glabels.xml:1723(para) C/glabels.xml:1800(para) C/glabels.xml:1845(para) -msgid "Reserved for future use. Should always be 0." -msgstr "Für zukünftige Verwendung reserviert. Sollte immer 0 sein." +#. (itstool) path: page/title +#: C/merge-ex4.page:25 +msgid "Example 4: Address Labels Using a vCard file" +msgstr "Beispiel 4: Adressetiketten unter Nutzung einer vCard-Datei" -#: C/glabels.xml:1728(para) -msgid "Width of label/card" -msgstr "Breite des Etiketts oder der Karte" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mergefeatures.page:9 +msgid "What you may expect from a document merge." +msgstr "Was Sie von einer Dokumentmischung erwarten können." -#: C/glabels.xml:1732(para) -msgid "Height of label/card" -msgstr "Höhe des Etiketts oder der Karte" +#. (itstool) path: page/title +#: C/mergefeatures.page:25 +msgid "Performing a document merge" +msgstr "Ausführung einer Dokumentmischung" -#: C/glabels.xml:1735(para) -msgid "round" -msgstr "round" +#. (itstool) path: page/p +#: C/mergefeatures.page:27 +msgid "" +"Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that " +"allows a unique label or card to be printed for each record in an external " +"data source." +msgstr "" +"Dokumentmischung ist ein mächtiges Funktionsmerkmal, das es Ihnen " +"ermöglicht, ein einzelnes Etikett oder eine einzelne Karte für jeden " +"Datensatz aus einer externen Datenquelle zu erstellen." -#: C/glabels.xml:1737(para) +#. (itstool) path: page/p +#: C/mergefeatures.page:31 msgid "" -"Radius of corners. For items with square edges (business cards), the radius " -"should be 0." +"The first step to performing a document merge is to prepare a source " +"document that contains your merge data. This data could be mailing addresses " +"or any other data that you wish to create unique labels or cards for. " +"Currently back-ends only exist for text files and the evolution data server " +"-- others are planned. The currently supported text-file format is very " +"simple: each line is a record; fields are delimited by commas (CSV), tabs, " +"or colons; and newlines can be embedded into fields by using the \"\\n\" " +"entity. This file could be created using any text editor or could be created " +"by another program or script. A common way of creating CSV files is to " +"export them from a spreadsheet program or from address book applications." msgstr "" -"Radius der Ecken. Für Objekte mit nicht abgerundeten Ecken (Visitenkarten) " -"sollte der Radius 0 sein." +"Der erste Schritt zur Ausführung einer Dokumentmischung ist die Vorbereitung " +"eines Quelldokuments, welches die Daten zum Mischen enthält. Diese Daten " +"können aus E-Mail-Adressen oder anderen Daten bestehen, aus denen Sie die " +"einzelnen Etiketten oder Karten erstellen wollen. Gegenwärtig können als " +"Datenquellen entweder Textdateien oder die Daten des Evolution-Adressbuchs " +"verwendet werden, andere sind bereits in Planung. Das derzeit unterstützte " +"Textformat ist recht einfach: Jede Zeile stellt einen Datensatz dar, wobei " +"die einzelnen Felder durch Kommata (CSV), Tabulatoren oder Semikola getrennt " +"werden. Neue Zeilen werden durch einen Zeilenumbruch »\\n« erzeugt. Diese " +"Datei kann mit einem Texteditor, einem anderen Programm oder einem Skript " +"erstellt werden. Ein üblicher Weg der Erstellung ist der Export einer CSV-" +"Datei aus einer Tabellenkalkulation." -#: C/glabels.xml:1742(para) -msgid "x_waste" -msgstr "x_waste" +#. (itstool) path: note/p +#: C/mergefeatures.page:45 +msgid "" +"To export a CSV file from kaddressbook, first select the contacts " +"you wish to export. Click on the first contact, then press and hold " +"Ctrl and click on the other desired contacts to select them. Then " +"choose FileExport Export CSV File." +msgstr "" +"Um eine CSV-Datei aus kaddressbook zu exportieren, wählen Sie " +"zuerst die Kontakte aus, die Sie exportieren wollen. Klicken Sie auf den " +"ersten Kontakt, halten Sie dann die Strg-Taste gedrückt und " +"klicken Sie auf weitere Kontakte, um diese auszuwählen. Wählen Sie " +"anschließend DateiExportieren CSV-Datei " +"exportieren." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/mergefeatures.page:52 +msgid "" +"In the Select Contacts window, enable the button Selected " +"contacts (which should be enabled by default anyway). Then click on " +"OK. In the Save As dialog, choose the desired folder " +"and a name for the file and click on Save." +msgstr "" +"Im Fenster Kontakte auswählen aktivieren Sie den Knopf " +"Ausgewählte Kontakte (welcher sowieso bereits ausgewählt sein " +"sollte). Dann klicken Sie auf OK. Wählen Sie im Speichern " +"unter-Dialog den gwünschten Ordner und einen Namen für die Datei aus " +"und klicken Sie anschließend auf Speichern." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/mergefeatures.page:62 +msgid "" +"To export a CSV file from Thunderbird, click on the Address " +"Book toolbar button or choose Tools Address " +"Book from the menu. Then select the contacts you wish to " +"export. Click on the first contact, then press and hold Ctrl and " +"click on the other desired contacts to select them. Then choose " +"ToolsExport ." +msgstr "" +"Um eine CSV-Datei aus Thunderbird zu exportieren, klicken Sie auf " +"den Adressbuch-Knopf in der Werkzeugleiste oder wählen Sie " +"ExtrasAdressbuch aus dem Menü. Wählen " +"Sie anschließend die zu exportierenden Kontakte aus. Klicken Sie auf den " +"ersten Kontakt, halten Sie die Strg-Taste gedrückt und klicken " +"Sie auf weitere Kontakte, um diese auszuwählen. Wählen Sie dann " +"ExtrasExportieren ." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/mergefeatures.page:71 +msgid "" +"In the file chooser window, choose the desired folder and a name for the " +"file and change the value of the drop-down button in the right bottom corner " +"to Comma Separated. Finally, click on Save." +msgstr "" +"Wählen Sie im Dateiauswahlfenster den gewünschten Ordner und einen Namen für " +"die Datei aus und ändern Sie den Wert der Auswahlliste in der rechten " +"unteren Ecke auf Komma getrennt. Anschließend klicken Sie auf " +"Speichern." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mergefeatures.page:79 +msgid "" +"A label must then be configured to \"point at\" this data file. To configure " +"the merge properties of a document, choose Objects " +"Merge Properties menu item to display the merge " +"properties dialog. This dialog is used to select the exact data file " +"format and file name (location) of the merge data." +msgstr "" +"Ein Etikett muss erstellt werden, das auf diese Datenquelle »zeigt«. Um die " +"Mischeigenschaften für ein Dokument festzulegen, wählen Sie " +"ObjekteMischeinstellungen. Der Dialog " +"Mischeigenschaften wird geöffnet. In diesem Dialog wählen Sie das " +"genaue Dateiformat und den Dateinamen (den Ort) der einzumischenden Daten " +"aus." -#: C/glabels.xml:1744(para) +#. (itstool) path: page/p +#: C/mergefeatures.page:87 msgid "" -"Amount of horizontal waste (over-print) to allow. This is useful for " -"minimizing alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)." +"Finally, once the label has been configured for a data file, field keys can " +"be inserted into text objects and used as source or data for barcode objects " +"and image filenames for image objects. See for " +"more information on using merge data for these object types." msgstr "" -"Erlaubte Breite des horizontalen Überdruckens. Dies minimiert " -"Ausrichtungsprobleme auf anderen als weißen Hintergründen (z.B. Bilder)." +"Zum Schluss, sobald das Etikett für die Datenquelle eingerichtet wurde, " +"können die Feldschlüssel in Textobjekte eingefügt werden, um sie als " +"Datenquelle für Strichcodeobjekte oder Bilder für Bildobjekte zu verwenden. " +"Weitere Informationen über die Verwendung der Mischdaten für diese " +"Objekttypen finden Sie in ." -#: C/glabels.xml:1750(para) -msgid "y_waste" -msgstr "y_waste" +#. (itstool) path: page/p +#: C/mergefeatures.page:93 +msgid "" +"Now that your label is configured, gLabels will print a unique " +"label for each record in your source document -- substituting fields from " +"each record for field keys in the all text, barcode, and image objects." +msgstr "" +"Da Ihr Etikett nun konfiguriert ist, druckt gLabels genau ein " +"Etikett für jeden Datensatz des Quelldokuments, wobei alle Text-, Bild- und " +"Strichcode-Objekte durch die Einträge der Felder jedes Datensatzes ersetzt " +"werden." -#: C/glabels.xml:1752(para) +#. (itstool) path: page/p +#: C/mergefeatures.page:98 msgid "" -"Amount of vertical waste (over-print) to allow. This is useful for minimizing " -"alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)." +"See for a detailed tutorial on the document merge " +"feature." msgstr "" -"Erlaubte Breite des vertikalen Überdruckens. Dies minimiert " -"Ausrichtungsprobleme auf anderen als weißen Hintergründen (z.B. Bilder)." +"In finden Sie eine ausführliche Anleitung für dieses " +"Funktionsmerkmal." -#: C/glabels.xml:1763(title) -msgid "Label-rectangle Parameters" -msgstr "Parameter zu Label-rectangle " +#. (itstool) path: info/desc +#: C/merge.page:9 +msgid "Merge a data source to create multiple documents." +msgstr "Einmischen einer Datenquelle zur Erstellung von Seriendokumenten." -#: C/glabels.xml:1777(title) -msgid "Label-round Node" -msgstr "Knoten »Label-round«" +#. (itstool) path: page/title +#: C/merge.page:25 +msgid "Document merge tutorial" +msgstr "Anleitung zur Dokumentmischung" -#: C/glabels.xml:1779(para) +#. (itstool) path: page/p +#: C/merge.page:27 msgid "" -"A Label-round node describes the dimensions of a simple " -"round label (not a CD)." -msgstr "" -"Ein Label-round-Knoten beschreibt die Abmessungen eines " -"einfachen Rundetiketts (nicht einer CD)." - -#: C/glabels.xml:1804(para) C/glabels.xml:1849(para) C/glabels.xml:2015(para) -msgid "radius" -msgstr "radius" +"Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that " +"allows a unique label or card to be printed for each record in an external " +"data source. It is however, the most mis-understood feature of glabels. The following examples will step through a couple of common tasks " +"using the document merge feature." +msgstr "" +"Dokumentmischung ist ein mächtiges Funktionsmerkmal, das es Ihnen " +"ermöglicht, ein einzelnes Etikett oder eine einzelne Karte für jeden " +"Datensatz aus einer externen Datenquelle zu erstellen. Es ist allerdings die " +"am häufigsten missverstandene Funktion in glabels. Die folgenden " +"Beispiele führen Sie schrittweise durch viele der Aufgaben, die Sie mit der " +"Dokumentmischung ausführen können." -#: C/glabels.xml:1805(para) -msgid "Radius (1/2 diameter) of label" -msgstr "Radius (halber Durchmesser) des Etiketts" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/multifile.page:9 +msgid "How to open multiple files at once by using the command line." +msgstr "Öffnen mehrerer Dateien aus einer Befehlszeile." -#: C/glabels.xml:1808(para) C/glabels.xml:1871(para) -msgid "waste" -msgstr "waste" +#. (itstool) path: page/title +#: C/multifile.page:25 +msgid "To open multiple files from the command line" +msgstr "Öffnen mehrerer Dateien aus einer Befehlszeile" -#: C/glabels.xml:1810(para) C/glabels.xml:1873(para) +#. (itstool) path: page/p +#: C/multifile.page:27 msgid "" -"Amount of waste (over-print) to allow. This is useful for minimizing " -"alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)." +"You can run gLabels from a command line and open a single file or " +"multiple files. To open multiple files from a command line, type the " +"following command, then press Return:" msgstr "" -"Erlaubte Breite des Überdruckens. Dies minimiert Ausrichtungsprobleme auf " -"anderen als weißen Hintergründen (z.B. Bilder)." +"Sie können gLabels aus einer Befehlszeile starten und eine Datei " +"oder mehrere Dateien öffnen. Um mehrere Dateien aus einer Befehlszeile zu " +"öffnen, geben Sie den folgenden Befehl ein und drücken dann die " +"Eingabetaste:" -#: C/glabels.xml:1822(title) -msgid "Label-cd Node" -msgstr "Knoten »Label-cd«" +#. (itstool) path: page/p +#: C/multifile.page:32 +msgid "" +"glabels file1.glabels file2.glabels file3.glabels " +msgstr "" +"glabels Datei1.glabels Datei2.glabels Datei3.glabels " -#: C/glabels.xml:1824(para) +#. (itstool) path: page/p +#: C/multifile.page:36 msgid "" -"A Label-cd node describes the dimensions of a CD, DVD, " -"or business card CD." +"When the application starts, the files that you specify are displayed in " +"separate gLabels windows." msgstr "" -"Ein Label-cd-Knoten beschreibt die Abmessungen einer CD, " -"DVD oder Visitenkarten-CD." +"Wenn die Anwendung startet, werden die von Ihnen angegebenen Dateien in " +"separaten -gLabels-Fenstern angezeigt." -#: C/glabels.xml:1850(para) -msgid "Outer radius of label" -msgstr "Äußerer Radius des Etiketts" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/newlabel.page:9 +msgid "Create a new label or card in gLabels." +msgstr "" +"Erstellen einer neuen Karte oder eines neuen Etiketts in gLabels." -#: C/glabels.xml:1853(para) -msgid "hole" -msgstr "hole" +#. (itstool) path: page/title +#: C/newlabel.page:25 +msgid "To create a new label or card" +msgstr "Erstellen eines neuen Etiketts oder einer neuen Karte" -#: C/glabels.xml:1854(para) -msgid "Radius of concentric hole" -msgstr "Radius des Mittellochs" +#. (itstool) path: page/p +#: C/newlabel.page:27 +msgid "" +"To create a new label or business card, choose FileNew to display the New Label or Card " +"dialog. Select the media type and orientation for the new document, then " +"click OK. A new document is displayed in the display area of the " +"gLabels window." +msgstr "" +"Um ein neues Etikett oder eine neue Visitenkarte anzulegen, wählen Sie " +"DateiNeu, um den Dialog Neues " +"Etikett oder neue Karte anzuzeigen. Wählen Sie den Medientyp und die " +"Ausrichtung für das neue Dokument aus und klicken Sie anschließend auf " +"OK. Ein neues Dokument erscheint im Anzeigebereich des " +"gLabels-Fensters." + +#. (itstool) path: media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/printfile.page:47 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/print-copies.png' " +"md5='ee473352947fe25c7adaa9f9a052c3e9'" +msgstr "" + +#. (itstool) path: media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/printfile.page:70 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/print-merge.png' md5='ee70bd2150a6cd46e96ce5c0531eb47b'" +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/printfile.page:9 +msgid "How to print your labels and cards." +msgstr "Ausdrucke von Ihren Etiketten oder Karten erstellen." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/printfile.page:25 +msgid "To print labels and cards" +msgstr "Drucken von Etiketten oder Karten" -#: C/glabels.xml:1859(para) +#. (itstool) path: page/p +#: C/printfile.page:27 msgid "" -"If present, the label is clipped to the given width. (Useful for \"business " -"card CDs\")." +"To print labels or cards, choose FilePrint to display the Print dialog. Once print options have been " +"selected, click Print to print the labels or cards. To simply " +"preview the results, click Print Preview instead." msgstr "" -"Falls vorhanden, wird das Etikett auf die angegebene Größe begrenzt (nützlich " -"für »Visitenkarten-CDs«)" +"Um Etiketten oder Visitenkarten zu drucken, wählen Sie DateiDrucken, um den Drucken-Dialog " +"anzuzeigen. Nachdem Sie die Druckoptionen ausgewählt haben, klicken Sie auf " +"Drucken, um die Etiketten oder Visitenkarten zu drucken. Um " +"zunächst eine Vorschau auf die Druckergebnisse zu erhalten, klicken Sie auf " +"Druckvorschau." -#: C/glabels.xml:1866(para) +#. (itstool) path: page/p +#: C/printfile.page:34 msgid "" -"If present, the label is clipped to the given height. (Useful for \"business " -"card CDs\")." +"The Print dialog allows you to specify the following print " +"options:" msgstr "" -"Falls vorhanden, wird das Etikett auf die angegebene Höhe begrenzt (nützlich " -"für »Visitenkarten-CDs«)" +"Im Dialog Drucken können Sie die folgenden Optionen zum Drucken " +"festlegen:" -#: C/glabels.xml:1884(title) -msgid "CD Label Parameters" -msgstr "CD-Label-Parameter" +#. (itstool) path: section/title +#: C/printfile.page:38 +msgid "The Labels Tab of the Print Dialog" +msgstr "Der Reiter »Etiketten« des Druckdialogs" -#: C/glabels.xml:1898(title) -msgid "Markup-margin Node" -msgstr "Knoten »Markup-margin«" +#. (itstool) path: section/title +#: C/printfile.page:41 +msgid "Print control (Simple)" +msgstr "Drucksteuerung (einfach)" -#: C/glabels.xml:1900(para) +#. (itstool) path: section/p +#: C/printfile.page:43 msgid "" -"A Markup-margin describes a margin along all edges of a " -"label." +"For simple labels or cards (no document merge), the job tabbed section " +"contains the following copy controls." msgstr "" -"Ein Markup-margin-Knoten beschreibt die Ränder entlang " -"der Seiten eines Etiketts." +"Für einfache Etiketten oder Karten (keine Dokumentmischung) enthält der " +"Reiter »Labels« die folgenden Einstellmöglichkeiten." -#: C/glabels.xml:1921(para) +#. (itstool) path: section/p +#: C/printfile.page:52 msgid "" -"Size of the margin. I.e. the distance of the margin line from the edge of the " -"card/label." +"The number of copies of the label can be selected by choosing the number of " +"full sheets to print, or a specific subset of labels on a single sheet." msgstr "" -"Randbreite. Die Breite des Bereichs zwischen der Randlinie und dem Rand des " -"Etiketts/der Karte." +"Die Anzahl der Kopien können Sie wählen, indem Sie die Anzahl der " +"vollständig zu druckenden Seiten oder eine Teilmenge von Etiketten auf einer " +"einzelnen Seite auswählen." -#: C/glabels.xml:1932(title) -msgid "Markup-line Node" -msgstr "Knoten »Markup-line«" - -#: C/glabels.xml:1934(para) -msgid "A Markup-line describes a markup line." +#. (itstool) path: section/p +#: C/printfile.page:56 +msgid "" +"The mini-preview can also be used to graphically select the subset of labels " +"by clicking the first label on the mini-preview and dragging to the last " +"label." msgstr "" -"Ein Markup-line-Knoten beschreibt eine Markierungslinie." - -#: C/glabels.xml:1952(para) C/glabels.xml:2046(para) -msgid "x1" -msgstr "x1" - -#: C/glabels.xml:1954(para) -msgid "x coordinate of 1st endpoint of the line segment." -msgstr "x-Koordinate des Anfangspunkts des Linienabschnitts." - -#: C/glabels.xml:1958(para) C/glabels.xml:2052(para) -msgid "y1" -msgstr "y1" - -#: C/glabels.xml:1960(para) -msgid "y coordinate of 1st endpoint of the line segment." -msgstr "y-Koordinate des Anfangspunkts des Linienabschnitts." - -#: C/glabels.xml:1964(para) -msgid "x2" -msgstr "x2" - -#: C/glabels.xml:1966(para) -msgid "x coordinate of 2nd endpoint of the line segment." -msgstr "x-Koordinate des Endpunkts des Linienabschnitts." +"Die verkleinerte Vorschau können Sie auch dazu verwenden, einen Teil der " +"Etiketten grafisch auszuwählen, indem Sie auf das erste Etikett klicken und " +"es auf das letzte Etikett ziehen." -#: C/glabels.xml:1970(para) -msgid "y2" -msgstr "y2" +#. (itstool) path: section/title +#: C/printfile.page:63 +msgid "Print control (Merge)" +msgstr "Drucksteuerung (Mischen)" -#: C/glabels.xml:1972(para) -msgid "y coordinate of 2nd endpoint of the line segment." -msgstr "y-Koordinate des Endpunkts des Linienabschnitts." +#. (itstool) path: section/p +#: C/printfile.page:65 +msgid "" +"For labels or cards using the document merge (also known as \"mail merge\") " +"capability, the job tabbed section contains the following merge controls " +"instead of copy controls." +msgstr "" +"Für Etiketten oder Karten unter Verwendung der Dokumentmischung enthält " +"dieser Reiter die folgenden Einstellungen zur Mischung von Dokumenten " +"anstelle der Festlegung der Kopien." -#: C/glabels.xml:1982(title) -msgid "Markup-circle Node" -msgstr "Knoten »Markup-circle«" +#. (itstool) path: media/p +#: C/printfile.page:71 +msgid "Print Document Merge Controls" +msgstr "Steuerung der Einmischung von Dokumenten" -#: C/glabels.xml:1984(para) -msgid "A Markup-circle describes a markup circle." +#. (itstool) path: section/p +#: C/printfile.page:75 +msgid "" +"The total number of labels or cards printed is the product of the number of " +"records in the merge source and the number of copies selected. If multiple " +"copies are selected, these can be either collated (copies of the same record " +"grouped together) or un-collated (one copy each record is printed before " +"next copy)." msgstr "" -"Ein Markup-circle-Knoten beschreibt einen " -"Markierungskreis." - -#: C/glabels.xml:2003(para) C/glabels.xml:2119(para) -msgid "x0" -msgstr "x0" +"Die Gesamtzahl der gedruckten Etiketten oder Karten ergibt sich als Produkt " +"aus der Anzahl der Datensätze in der Einmischquelle und der Anzahl der " +"gewählten Kopien. Falls mehrere Kopien gewählt wurden, können diese entweder " +"zusammengefasst werden (durch Gruppieren der Kopien des gleichen " +"Datensatzes) oder nicht zusammengefasst (eine Kopie jedes Datensatzes wird " +"immer vor der nächsten Kopie gedruckt)." -#: C/glabels.xml:2005(para) -msgid "x coordinate of circle origin (center)." -msgstr "x-Koordinate des Kreismittelpunkts." +#. (itstool) path: section/p +#: C/printfile.page:82 +msgid "" +"Printing can begin on any label on the first sheet. This can be selected " +"with the Start on label spinbutton." +msgstr "" +"Der Druck kann mit jedem beliebigen Etikett der ersten Seite begonnen " +"werden. Dies können Sie im Einstellfeld Start bei Etikett " +"auswählen." -#: C/glabels.xml:2009(para) C/glabels.xml:2126(para) -msgid "y0" -msgstr "y0" +#. (itstool) path: section/p +#: C/printfile.page:86 +msgid "" +"The mini-preview can also be used to graphically select this first label, by " +"clicking on the desired label in the mini-preview." +msgstr "" +"In der verkleinerten Vorschau können Sie das erste Etikett grafisch " +"auswählen, indem Sie das gewünschte Etikett anklicken." -#: C/glabels.xml:2011(para) -msgid "y coordinate of circle origin (center)." -msgstr "y-Koordinate des Kreismittelpunkts." +#. (itstool) path: section/title +#: C/printfile.page:93 +msgid "Options" +msgstr "Optionen" -#: C/glabels.xml:2016(para) -msgid "Radius of circle." -msgstr "Radius des Kreises." +#. (itstool) path: section/p +#: C/printfile.page:94 +msgid "The following options can also be selected." +msgstr "Die folgenden Optionen können ebenfalls gewählt werden." -#: C/glabels.xml:2025(title) -msgid "Markup-rect Node" -msgstr "Knoten »Markup-rect«" +#. (itstool) path: item/p +#: C/printfile.page:97 +msgid "print outlines" +msgstr "Begrenzungen drucken" -#: C/glabels.xml:2027(para) -msgid "A Markup-rect describes a markup rectangle." +#. (itstool) path: item/p +#: C/printfile.page:98 +msgid "" +"Print outlines of labels. This option is useful for dry-runs, to test " +"printer alignment." msgstr "" -"Ein Markup-rect-Knoten beschreibt ein " -"Markierungsrechteck." - -#: C/glabels.xml:2048(para) -msgid "x coordinate of upper left corner of rectangle." -msgstr "x-Koordinate der oberen linken Ecke des Rechtecks." - -#: C/glabels.xml:2054(para) -msgid "y coordinate of upper left corner of rectangle." -msgstr "y-Koordinate der oberen linken Ecke des Rechtecks." +"Begrenzungen der Etiketten drucken. Diese Option ist nützlich, wenn Sie die " +"Lage des Papiers im Drucker prüfen wollen." -#: C/glabels.xml:2058(para) -msgid "w" -msgstr "w" +#. (itstool) path: item/p +#: C/printfile.page:102 +msgid "print in reverse" +msgstr "Spiegelbildlich drucken" -#: C/glabels.xml:2060(para) -msgid "Width of rectangle." -msgstr "Breite des Rechtecks." +#. (itstool) path: item/p +#: C/printfile.page:103 +msgid "" +"Prints the labels as mirror images. This option is useful for printing on " +"clear labels that will be viewed from the reverse side (e.g. in a car " +"window)." +msgstr "" +"Druckt die Etiketten spiegelbildlich. Diese Option ist nützlich für das " +"Drucken durchsichtiger Aufkleber, die von der Rückseite aus betrachtet " +"werden (z.B. hinter Autoscheiben)." -#: C/glabels.xml:2064(para) -msgid "h" -msgstr "h" +#. (itstool) path: item/p +#: C/printfile.page:108 +msgid "print crop marks" +msgstr "Schnittmarken drucken" -#: C/glabels.xml:2066(para) -msgid "Height of rectangle." -msgstr "Höhe des Rechtecks." +#. (itstool) path: item/p +#: C/printfile.page:109 +msgid "" +"Prints crop marks along the edge of the sheet. This option is useful for " +"printing on blank stock, to be cut after printing. This option does not work " +"well with all templates." +msgstr "" +"Druckt Schnittmarken entlang der Papierränder. Diese Option ist nützlich zum " +"Drucken auf Papier, das erst nach dem Druck beschnitten werden soll. Diese " +"Option funktioniert eventuell nicht mit allen Vorlagen." -#: C/glabels.xml:2070(para) -msgid "r" -msgstr "r" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/select.page:9 +msgid "How to select objects." +msgstr "Objekte auswählen." -#: C/glabels.xml:2071(para) -msgid "Radius of rounded corners of rectangle." -msgstr "Radius der abgerundeten Ecken des Rechtecks." +#. (itstool) path: page/title +#: C/select.page:25 +msgid "To select objects" +msgstr "Auswählen von Objekten" -#: C/glabels.xml:2080(title) -msgid "Layout Node" -msgstr "Knoten »Layout«" +#. (itstool) path: page/p +#: C/select.page:27 +msgid "" +"A prerequisite for performing operations on objects is the selection of " +"individual objects or groups of objects. The display area must be in the " +"object selection mode to create new selections, as indicated by an arrow " +"cursor. The object selection mode is selected by the Objects Select Mode menu item, or the corresponding command " +"on the Drawing Toolbar." +msgstr "" +"Eine Voraussetzung zum Ausführen von Operationen auf Objekten ist die " +"Auswahl individueller Objekte oder Gruppen von Objekten. Der Anzeigebereich " +"muss sich im Objektauswahlmodus befinden, was durch einen pfeilförmigen " +"Mauszeiger angezeigt wird. Der Objektauswahlmodus wird über den Menüeintrag " +"ObjekteAuswahlmodus aktiviert oder " +"über das entsprechende Objekt in der Zeichenwerkzeugleiste." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/select.page:38 +msgid "Selecting a single object" +msgstr "Auswahl eines einzelnen Objekts" -#: C/glabels.xml:2082(para) +#. (itstool) path: section/p +#: C/select.page:39 msgid "" -"A label node may contain multiple Layout children. If " -"labels are arranged in a simple grid pattern, only one layout is needed. " -"However, if labels are arranged in multiple grids, such as a running bond " -"pattern, multiple layout tags can be used. Note: a " -"single label can always be treated as a grid of one." +"A single object can be selected simply by clicking on the desired object in " +"the display area. Once selected the object will be highlighted with a set of " +"resizing handles." msgstr "" -"Ein Label-Knoten kann mehrere Layout-Unterknoten " -"enthalten. Wenn die Etiketten in einem einfachen rechteckigen Raster " -"angeordnet sind, dann wird nur ein Layout benötigt. Falls die Etiketten " -"jedoch in komplizierteren Rasteranordnungen vorliegen, können mehrere " -"Layout-Unterknoten verwendet werden. Beachten Sie, dass " -"ein einzelnes Etikett immer auch als ein Raster aus Etiketten betrachtet " -"werden kann." - -#: C/glabels.xml:2105(para) -msgid "nx" -msgstr "nx" - -#: C/glabels.xml:2107(para) -msgid "Number of labels/cards across in the grid (horizontal)" -msgstr "Anzahl der Etiketten/Karten im Raster in horizontaler Richtung" - -#: C/glabels.xml:2112(para) -msgid "ny" -msgstr "ny" +"Ein einzelnes Objekt können Sie auswählen, indem Sie das gewünschte Objekt " +"im Anzeigebereich anklicken. Nach dem Anklicken wird das Objekt durch " +"Anfasspunkte zur Größenänderung hervorgehoben." -#: C/glabels.xml:2114(para) -msgid "Number of labels/cards up and down in the grid (vertical)" -msgstr "Anzahl der Etiketten/Karten im Raster in vertikaler Richtung" +#. (itstool) path: section/title +#: C/select.page:46 +msgid "Aggregate object selections" +msgstr "Auswahl mehrerer Objekte" -#: C/glabels.xml:2121(para) +#. (itstool) path: section/p +#: C/select.page:47 msgid "" -"Distance from left edge of sheet to the left edge of the left column of cards/" -"labels in the layout." +"Multiple objects can be selected by first selecting the first object as " +"above and then by holding the Ctrl key while selecting additional " +"objects. Individual objects can be added to an existing selection at any " +"time by holding the Ctrl key while selecting the desired objects. " +"All objects can also be selected by using the Edit " +"Select All menu item. All objects in an aggregate object " +"selection will be highlighted." msgstr "" -"Abstand von linken Rand des Papiers zum linken Rand der linken Reihe der " -"Karten/Etiketten im Layout." +"Sie können mehrere Objekte auswählen, indem Sie zunächst das erste Objekt " +"auswählen, wie oben beschrieben. Halten Sie dann bei der Auswahl weiterer " +"Objekte die Strg-Taste gedrückt. Zusätzliche Objekte können Sie " +"jederzeit zur Auswahl hinzufügen, wenn Sie wiederum die Strg-" +"Taste gedrückt halten und die gewünschten Objekte auswählen. Alle Objekte " +"lassen sich über den Menüeintrag BearbeitenAlle " +"auswählen auswählen. Alle Objekte in einer zusammenhängenden " +"Objektauswahl werden hervorgehoben dargestellt." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/select.page:60 +msgid "Area selections" +msgstr "Bereichsauswahl" -#: C/glabels.xml:2128(para) +#. (itstool) path: section/p +#: C/select.page:62 msgid "" -"Distance from the top edge of sheet to the top edge of the top row of labels/" -"cards in the layout." +"Multiple objects can also be selected by clicking an empty area and dragging " +"to form a rectangular area. When released, all objects contained in the area " +"will form an aggregate selection. An area selection can be used to add to an " +"existing selection by holding the Ctrl key while performing the " +"selection." msgstr "" -"Abstand von oberen Rand des Papiers zum oberen Rand der oberen Reihe der " -"Karten/Etiketten im Layout." - -#: C/glabels.xml:2133(para) -msgid "dx" -msgstr "dx" - -#: C/glabels.xml:2134(para) -msgid "Horizontal pitch of grid." -msgstr "Horizontaler Rasterabstand des Zeichengitters." - -#: C/glabels.xml:2137(para) -msgid "dy" -msgstr "dy" +"Sie können auch mehrere Objekte auswählen, indem Sie in einen leeren Bereich " +"klicken und mit der Maus die Form eines Rechtecks aufziehen. Daraufhin " +"bilden alle Objekte in diesem Bereich eine zusammenhängende Auswahl. Eine " +"Bereichsauswahl kann zum Hinzufügen einer vorhandenen Auswahl benutzt " +"werden, wenn Sie bei der Auswahl die Strg-Taste gedrückt halten." -#: C/glabels.xml:2138(para) -msgid "Vertical pitch of grid." -msgstr "Vertikaler Rasterabstand des Zeichengitters." +#. (itstool) path: section/title +#: C/select.page:72 +msgid "Unselecting objects" +msgstr "Auswahl von Objekten aufheben" -#: C/glabels.xml:2146(title) -msgid "Layout Parameters" -msgstr "Layout-Parameter" +#. (itstool) path: section/p +#: C/select.page:74 +msgid "" +"Individual objects can be removed from an existing selection by holding the " +"Ctrl key while clicking on a previously selected object. An " +"entire selection can be dismissed by using the Edit " +"Un-select All menu item or by simply clicking any empty " +"space in the display area. Once an object is unselected its highlight is " +"removed." +msgstr "" +"Sie können individuelle Objekte aus einer vorhandenen Auswahl entfernen, " +"wenn Sie beim Klicken auf ein zuvor ausgewähltes Objekt die Strg-" +"Taste gedrückt halten. Die gesamte Auswahl können Sie rückgängig machen, " +"indem Sie im Menü BearbeitenAlle Markierungen " +"löschen wählen. Sobald ein Objekt nicht mehr ausgewählt ist, " +"wird es nicht mehr hervorgehoben dargestellt." -#: C/glabels.xml:2160(title) -msgid "Alias Node" -msgstr "Knoten »Alias«" +#. (itstool) path: section/title +#: C/select.page:86 +msgid "Clipboard Commands" +msgstr "Befehle für die Zwischenablage" -#: C/glabels.xml:2162(para) +#. (itstool) path: section/p +#: C/select.page:88 msgid "" -"An Alias node provides the name of a product with the " -"same size and layout characteristics as the parent template." +"Object selections can be manipulated using the standard clipboard operations " +"Cut, Copy, Paste, and Delete." msgstr "" -"Ein Alias-Knoten beschreibt den Namen eines Produkts mit " -"der gleichen Größe und dem gleichen Layout einer anderen Vorlage." - -#: C/glabels.xml:2184(para) -msgid "The brand or manufacturer of the equivalent product." -msgstr "Die Marke oder der Hersteller des entsprechenden Produkts." - -#: C/glabels.xml:2190(para) -msgid "The part number or name of the equivalent product." -msgstr "Die Bestellnummer oder der Name des entsprechenden Produkts." +"Objektauswahlen können durch die Standardoperationen der Zwischenablage " +"Ausschneiden, Kopieren, Einfügen und " +"Löschen manipuliert werden." -#: C/glabels.xml:2226(title) -msgid "About gLabels" -msgstr "Info zu gLabels" +#. (itstool) path: section/title +#: C/select.page:94 +msgid "Cut (CtrlX)" +msgstr "Ausschneiden (StrgX)" -#: C/glabels.xml:2227(para) +#. (itstool) path: section/p +#: C/select.page:96 msgid "" -"gLabels was written by Jim Evins " -"(evins@snaught.com). To find more information about " -"gLabels, please visit the gLabels Web page." +"Moves selected objects to the clipboard. The objects are then available for " +"pasting back into the current document or another document." msgstr "" -"gLabels wurde von Jim Evins (evins@snaught." -"com) geschrieben. Weitere Informationen zu gLabels finden Sie auf der gLabels-Webseite." +"Verschiebt die ausgewählten Objekte in die Zwischenablage. Diese Objekte " +"sind dann verfügbar, um später in das aktuelle Dokument oder ein anderes " +"Dokument eingefügt zu werden." -#: C/glabels.xml:2232(para) +#. (itstool) path: section/title +#: C/select.page:103 +msgid "Copy (CtrlC)" +msgstr "Kopieren (StrgC)" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/select.page:105 msgid "" -"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this " -"manual, follow the directions at the gLabels Contact Page." +"Copies selected objects to the clipboard without deleting them. The objects " +"are then available for pasting back into the current document or another " +"document." msgstr "" -"Um einen Fehler zu melden oder einen Vorschlag zu dieser Anwendung oder zu " -"diesem Handbuch zu machen, folgen Sie den Anweisungen auf der gLabels-Kontaktseite." +"Kopiert die ausgewählten Objekte in die Zwischenablage, ohne sie zu " +"entfernen. Diese Objekte sind dann verfügbar, um später in das aktuelle " +"Dokument oder ein anderes Dokument eingefügt zu werden." -#: C/glabels.xml:2238(para) +#. (itstool) path: section/title +#: C/select.page:112 +msgid "Paste (CtrlV)" +msgstr "Einfügen (StrgV)" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/select.page:114 msgid "" -"This program is distributed under the terms of the GNU General Public license " -"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the " -"License, or (at your option) any later version. A copy of this license can be " -"found at this link, or in the " -"file COPYING included with the source code of this program." +"Pastes objects from the clipboard into the current document. gLabels can only paste objects from another gLabels document." msgstr "" -"Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der " -"GNU General Public License, wie von der Free Software " -"Foundation veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß " -"Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version. Eine " -"Kopie der GNU General Public License finden Sie unter " -"diesem Link, oder in der Datei " -"COPYING, die im Quellcode dieses Programms enthalten ist." - -#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 -#: C/glabels.xml:0(None) -msgid "translator-credits" -msgstr "Mario Blättermann , 2008, 2009" +"Fügt Objekte aus der Zwischenablage in das aktuelle Dokument ein. " +"gLabels kann nur Objekte aus anderen gLabels-" +"Dokumenten einfügen." -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/merge-ex3-1.png'; md5=32fa57781b819430f19cd3cac6807622" -#~ msgstr "translated" +#. (itstool) path: section/title +#: C/select.page:121 +msgid "Delete (Del)" +msgstr "Löschen (Entf)" -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/merge-ex3-2.png'; md5=1d49763e4006ea07792d7d1b805002ce" -#~ msgstr "translated" +#. (itstool) path: section/p +#: C/select.page:123 +msgid "Deletes selected objects without placing them on the clipboard." +msgstr "" +"Entfernt die ausgewählten Objekte, ohne sie in die Zwischenablage zu " +"verschieben." -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/merge-ex2-1.png'; md5=d48a99d65408584eae2603a0c07610da" -#~ msgstr "translated" +#. (itstool) path: media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/skipfields.page:45 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/skip-fields-screenshot.png' " +"md5='eef4a81f48546bd7d3753656a3df9cb7'" +msgstr "" + +#. (itstool) path: media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/skipfields.page:53 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/skip-fields-output.png' " +"md5='b64d1a7fdf0d37e9a6d93f0bc2f9fa0d'" +msgstr "original" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/skipfields.page:9 +msgid "How to skip blank address lines when doing a document merge." +msgstr "" +"Überspringen von leeren Adresszeilen bei der Ausführung einer " +"Dokumentmischung." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/skipfields.page:25 +msgid "Skipping blank address lines" +msgstr "Überspringen leerer Adresszeilen" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/skipfields.page:27 +msgid "" +"This feature can be best described by a simple example. In the following CSV " +"file, column 5 (ADDR2) contains the second address line for each record. " +"This field is empty in records 1 and 2, but not in record 3. (For this " +"feature to work, the field must be completely empty -- any text, including " +"spaces will defeat this feature.)" +msgstr "" +"Dieses Funktionsmerkmal lässt sich am besten anhand eines einfachen " +"Beispiels beschreiben. In der folgenden CSV-Datei enthält die Spalte 5 " +"(ADDR2) die zweite Adresszeile jedes Datensatzes. Dieses Feld ist in den " +"Datensätzen 1 und 2 leer, nicht jedoch in Datensatz 3. Damit dies auch " +"funktioniert, muss das Feld wirklich vollständig leer sein. Jeglicher Text, " +"selbst wenn es auch nur Leerzeichen sein sollten, wird diese Funktion " +"scheitern lassen." + +#. (itstool) path: page/code +#: C/skipfields.page:33 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n" +" Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n" +" McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n" +" Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n" +" Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n" +" McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n" +" Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n" +" " + +#. (itstool) path: page/p +#: C/skipfields.page:40 +msgid "" +"In the following screenshot, a single multiline text object has been created " +"to format these addresses. Notice that ${ADDR2} representing the second " +"address line is on a line by itself. (Any additional text on this line, " +"including spaces would defeat this feature.)" +msgstr "" +"Im folgenden Bildschirmfoto wurde ein mehrzeiliges Textobjekt erzeugt, um " +"diese Adressen zu formatieren. Beachten Sie, dass ${ADDR2}, welches die " +"zweite Adresszeile darstellt, in einer eigenen Zeile steht. Jeder " +"zusätzliche Text, auch Leerzeichen, lassen diese Funktion scheitern." + +#. (itstool) path: media/p +#: C/skipfields.page:46 +msgid "Multi-line address" +msgstr "Mehrzeilige Adressen" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/skipfields.page:49 +msgid "" +"Printing this label results in the following output. Notice that the line " +"containing the ${ADDR2} field is completely skipped for the first two " +"records, without printing a blank line." +msgstr "" +"Durch Drucken der Etiketten erhalten Sie folgende Ausgabe. Beachten Sie, " +"dass die Zeile, welche das Feld ${ADDR2} enthält, für die ersten zwei " +"Datensätze komplett übersprungen wurde, ohne dass eine leere Zeile gedruckt " +"wird." -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/merge-ex2-3.png'; md5=59a1dc5ff94656877a6220f73fe25b3c" -#~ msgstr "translated" +#. (itstool) path: media/p +#: C/skipfields.page:54 +msgid "Output" +msgstr "Ausgabe" -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/merge-ex2-4.png'; md5=67391b05421901a36d276736c1f664dd" -#~ msgstr "translated" +#~ msgid "Addess labels preview" +#~ msgstr "Adressetiketten-Vorschau"