X-Git-Url: https://git.sur5r.net/?a=blobdiff_plain;f=help%2Ffr%2Ffr.po;h=631f23fb8e36f08c6ec8c292a84c8d6ce81f0f6f;hb=8e4c50283c4f353b18c68474f91209b8bd050557;hp=c86103ddb2753c94315063e031d6196f97199bb3;hpb=b13649a65b7dfa46ba1ed7fe9e8afa4aaef70f79;p=glabels diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po index c86103dd..631f23fb 100644 --- a/help/fr/fr.po +++ b/help/fr/fr.po @@ -1,1801 +1,2127 @@ -# French translation for glabels. -# Copyright (C) 2009 glabels's COPYRIGHT HOLDER +# French translation for the glabels manual. +# Copyright (C) 2009-2013 glabels's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the glabels package. # # Alain Lojewski , 2009. -# Claude Paroz , 2009. +# Claude Paroz , 2009, 2013. +# Gérard Baylard , 2010. +# Bruno Brouard , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glabels glabels_2_2\n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-14 19:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-09 15:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-15 18:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-12 16:25+0200\n" "Last-Translator: Claude Paroz \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8 bits\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/glabels.xml:195(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/main-window-empty.png'; " -"md5=226b58f05f4171531066358a29cda1a7" +#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" msgstr "" -"@@image: 'figures/main-window-empty.png'; " -"md5=226b58f05f4171531066358a29cda1a7" +"Alain Lojewski , 2009\n" +"Claude Paroz , 2009\n" +"Géode , 2010\n" +"Bruno Brouard , 2011." + +#. (itstool) path: media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.page:24 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/glabels-logo.png' " +"md5='0c1e32afcbae0d2fc6976020c24a0a43'" +msgstr "" +"external ref='figures/glabels-logo.png' " +"md5='0c1e32afcbae0d2fc6976020c24a0a43'" + +#. (itstool) path: media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.page:47 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/introduction-glabels-main-window.png' " +"md5='9ee2b2cc026ee8cba3c881b370a14313'" +msgstr "" +"external ref='figures/introduction-glabels-main-window.png' " +"md5='9ee2b2cc026ee8cba3c881b370a14313'" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:7 +msgctxt "link" +msgid "gLabels label and business card designer" +msgstr "Concepteur d'étiquettes et de cartes de visite gLabels" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:8 +msgctxt "text" +msgid "gLabels label and business card designer" +msgstr "Concepteur d'étiquettes et de cartes de visite gLabels" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/index.page:11 C/about.page:13 C/basicusage.page:13 C/createnew.page:13 +#: C/customize.page:11 C/customtemplate.page:13 C/editprop.page:13 +#: C/labelprop.page:13 C/mancreate.page:15 C/merge-ex1.page:13 +#: C/merge-ex2.page:13 C/merge-ex3.page:13 C/merge-ex4.page:13 +#: C/mergefeatures.page:13 C/merge.page:13 C/multifile.page:13 +#: C/newlabel.page:13 C/printfile.page:13 C/select.page:13 +#: C/skipfields.page:13 +msgid "Jim Evins" +msgstr "Jim Evins" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/glabels.xml:447(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/print-copies.png'; md5=ebb4d08810a67cc9cd7ec6ddd7b52fb0" -msgstr "" -"@@image: 'figures/print-copies.png'; md5=ebb4d08810a67cc9cd7ec6ddd7b52fb0" +#. (itstool) path: credit/name +#: C/index.page:15 C/about.page:17 C/basicusage.page:17 C/createnew.page:17 +#: C/customize.page:15 C/customtemplate.page:17 C/editprop.page:17 +#: C/labelprop.page:17 C/mancreate.page:19 C/merge-ex1.page:17 +#: C/merge-ex2.page:17 C/merge-ex3.page:17 C/merge-ex4.page:17 +#: C/mergefeatures.page:17 C/merge.page:17 C/multifile.page:17 +#: C/newlabel.page:17 C/printfile.page:17 C/select.page:17 +#: C/skipfields.page:17 +msgid "Mario Blättermann" +msgstr "Mario Blättermann" + +#. (itstool) path: license/p +#: C/index.page:19 C/about.page:21 C/basicusage.page:21 C/createnew.page:21 +#: C/customize.page:19 C/customtemplate.page:21 C/editprop.page:21 +#: C/labelprop.page:21 C/mancreate.page:23 C/merge-ex1.page:21 +#: C/merge-ex2.page:21 C/merge-ex3.page:21 C/merge-ex4.page:21 +#: C/mergefeatures.page:21 C/merge.page:21 C/multifile.page:21 +#: C/newlabel.page:21 C/printfile.page:21 C/select.page:21 +#: C/skipfields.page:21 +msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" +msgstr "" +"Creative Commons Paternité-Partage des Conditions Initiales à l'Identique 3.0" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:23 +msgid "" +"gLabels logo gLabels Manual" +msgstr "" +"logo gLabels Manuel de gLabels" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/index.page:28 +msgid "" +"The gLabels application is a lightweight program for creating " +"labels and business cards for the GNOME desktop environment. It is designed " +"to work with various laser/ink-jet peel-off label and business card sheets " +"that you'll find at most office supply stores." +msgstr "" +"L'application gLabels est un utilitaire léger pour créer des " +"étiquettes et des cartes de visite dans l'environnement de bureau GNOME. Il " +"est conçu pour fonctionner avec des feuilles d'étiquettes auto-collantes " +"pour imprimantes laser ou jet d'encre ou avec des feuilles de cartes, " +"feuilles que vous trouverez dans la plupart des magasins spécialisés en " +"fournitures de bureau." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/index.page:35 +msgid "" +"gLabels can be used to design address labels, name tags, price " +"tags, cd/dvd labels, or just about anything else that is organized in a " +"regular pattern on a sheet of paper. Labels (or cards) can contain text, " +"images, lines, shapes, and barcodes. gLabels also includes a " +"document-merge feature which lets you print a unique label for each record " +"from an external data source, such as a CSV file or an Evolution " +"address book." +msgstr "" +"gLabels peut être utilisé pour concevoir des étiquettes de " +"publipostage, des badges nominatifs, des étiquettes de prix, des étiquettes " +"de CD/DVD ou encore plus simplement tout ce qui est disposé avec un tramage " +"régulier sur une feuille de papier. Les étiquettes (ou les cartes) peuvent " +"comporter du texte, des images, des lignes, des formes et des codes-barres. " +"gLabels comprend également une fonctionnalité de fusion de " +"documents qui vous permet d'imprimer une étiquette propre à chaque " +"enregistrement d'une source de données externe, comme un fichier CVS ou le " +"carnet d'adresses d'Evolution." + +#. (itstool) path: figure/title +#. (itstool) path: figure/desc +#: C/index.page:45 C/index.page:46 +msgid "gLabels main window" +msgstr "Fenêtre principale de gLabels" + +#. (itstool) path: media/p +#: C/index.page:48 +msgid "gLabels main window." +msgstr "Fenêtre principale de gLabels." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:53 +msgid "Usage" +msgstr "Utilisation" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/glabels.xml:479(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/print-merge.png'; md5=ffe6027513a10f7ba940c350c1dc5717" -msgstr "" -"@@image: 'figures/print-merge.png'; md5=ffe6027513a10f7ba940c350c1dc5717" +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:57 +msgid "Document Merging" +msgstr "Fusion de documents" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/glabels.xml:790(None) +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:61 +msgid "Advanced usage" +msgstr "Utilisation avancée" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/about.page:9 +msgid "Information about gLabels." +msgstr "Informations à propos de gLabels." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/about.page:25 +msgid "About gLabels" +msgstr "À propos de gLabels" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/about.page:27 msgid "" -"@@image: 'figures/object-editor-sidebar.png'; " -"md5=14eace177c1f5bfe36022acbbd6a9f0e" +"gLabels was written by Jim Evins. To find more information about gLabels, " +"please visit the gLabels Web page." msgstr "" -"@@image: 'figures/object-editor-sidebar.png'; " -"md5=14eace177c1f5bfe36022acbbd6a9f0e" +"gLabels a été écrit par Jim Evins. Pour obtenir de plus amples informations à propos de " +"gLabels, visitez le site Web de gLabels." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/glabels.xml:1231(None) +#. (itstool) path: page/p +#: C/about.page:31 msgid "" -"@@image: 'figures/merge-ex1-1.png'; md5=55a97963022047cdad6aa198b5ed698e" +"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this " +"manual, follow the directions at the gLabels Contact Page." msgstr "" -"@@image: 'figures/merge-ex1-1.png'; md5=55a97963022047cdad6aa198b5ed698e" +"Pour signaler une anomalie ou émettre une suggestion à propos de cette " +"application ou ce manuel, consultez les indications de la page de contact de " +"gLabels." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/glabels.xml:1256(None) +#. (itstool) path: page/p +#: C/about.page:37 msgid "" -"@@image: 'figures/merge-ex1-2.png'; md5=d03979f010e20e98532258edb20b1bc0" +"This program is distributed under the terms of the GNU General Public " +"license as published by the Free Software Foundation; either version 3 of " +"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license " +"can be found at this link, or " +"in the file COPYING included with the source code of this program." msgstr "" -"@@image: 'figures/merge-ex1-2.png'; md5=d03979f010e20e98532258edb20b1bc0" +"Ce logiciel est distribué selon les termes de la Licence Publique Générale " +"GNU telle que publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 3 de " +"cette licence, soit (à votre convenance) une quelconque version ultérieure. " +"Une copie de cette licence est disponible en suivant ce lien ou dans le fichier COPYING inclus dans le " +"code source de ce logiciel." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/basicusage.page:9 +msgid "Handling files and quit the application." +msgstr "Comment gérer les fichiers et quitter l'application." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/basicusage.page:25 +msgid "Basic usage" +msgstr "Utilisation élémentaire" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/basicusage.page:28 +msgid "To open a file" +msgstr "Ouverture d'un fichier" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/glabels.xml:1284(None) +#. (itstool) path: section/p +#: C/basicusage.page:30 msgid "" -"@@image: 'figures/merge-ex1-3.png'; md5=94e382ccdfbc2fe5d320010d2ef10c61" +"To open a file, choose FileOpen to " +"display the Open File dialog. Select the file that you want to " +"open, then click OK. The file is displayed in the display area of " +"the gLabels window." msgstr "" -"@@image: 'figures/merge-ex1-3.png'; md5=94e382ccdfbc2fe5d320010d2ef10c61" +"Pour ouvrir un fichier, choisissez FichierOuvrir pour afficher la boîte de dialogue Ouvrir un fichier. Choisissez le fichier à ouvrir, puis cliquez sur Valider. " +"Le fichier apparaît dans la zone d'affichage de la fenêtre de gLabels." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/glabels.xml:1302(None) +#. (itstool) path: section/p +#: C/basicusage.page:37 msgid "" -"@@image: 'figures/merge-ex1-4.png'; md5=e72810bc3c191df6c8b2ad0cb1131021" +"You can also open multiple files in gLabels. The application " +"creates a separate application window for each open file." msgstr "" -"@@image: 'figures/merge-ex1-4.png'; md5=e72810bc3c191df6c8b2ad0cb1131021" +"Vous pouvez aussi ouvrir plusieurs fichiers avec gLabels. " +"L'application crée une fenêtre séparée pour chaque fichier ouvert." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/glabels.xml:1348(None) +#. (itstool) path: section/p +#: C/basicusage.page:41 msgid "" -"@@image: 'figures/merge-ex2-1.png'; md5=4f062158be21bfadc4adfbdcf5d0206f" +"The application records the paths and filenames of the most recent files " +"that you have edited and displays the files as menu items on the " +"FileRecent Files menu." msgstr "" -"@@image: 'figures/merge-ex2-1.png'; md5=4f062158be21bfadc4adfbdcf5d0206f" +"L'application enregistre les chemins et les noms des fichiers récemment " +"modifiés et les affiche en tant qu'éléments de menu dans " +"FichierFichiers récents." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/basicusage.page:48 +msgid "To close a file" +msgstr "Fermeture d'un fichier" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/glabels.xml:1374(None) +#. (itstool) path: section/p +#: C/basicusage.page:50 msgid "" -"@@image: 'figures/merge-ex2-2.png'; md5=f69a7e0ae86f66b0d70d39a7757918fa" +"To close the current document, choose File Close to close the application window. If the current document is " +"modified, a confirmation dialog will be presented, allowing you to save the " +"document or cancel the command. If the window being closed is the only open " +"window, gLabels will exit." msgstr "" -"@@image: 'figures/merge-ex2-2.png'; md5=f69a7e0ae86f66b0d70d39a7757918fa" +"Pour fermer le document en cours, choisissez Fichier Fermer. Si le document a été modifié, vous devez " +"confirmer dans une boîte de dialogue si vous souhaitez enregistrer les " +"modifications avant de quitter ou si vous souhaitez annuler la commande. " +"S'il n'y a qu'une seule fenêtre active, gLabels se ferme." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/basicusage.page:60 +msgid "To save a file" +msgstr "Enregistrement d'un fichier" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/basicusage.page:62 +msgid "You can save files in the following ways:" +msgstr "Vous pouvez enregistrer vos fichiers de différentes façons :" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/glabels.xml:1399(None) C/glabels.xml:1513(None) +#. (itstool) path: item/p +#: C/basicusage.page:66 msgid "" -"@@image: 'figures/merge-ex2-3.png'; md5=f5134b9e911ebdd17d4a5b36a5ba56d0" +"To save changes to an existing file, choose File " +"Save." msgstr "" -"@@image: 'figures/merge-ex2-3.png'; md5=f5134b9e911ebdd17d4a5b36a5ba56d0" +"Pour enregistrer les modifications d'un fichier existant, choisissez " +"Fichier Enregistrer." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/glabels.xml:1417(None) C/glabels.xml:1531(None) +#. (itstool) path: item/p +#: C/basicusage.page:73 msgid "" -"@@image: 'figures/merge-ex2-4.png'; md5=29a60e970cb026aecf75543203494b00" -msgstr "" -"@@image: 'figures/merge-ex2-4.png'; md5=29a60e970cb026aecf75543203494b00" +"To save a new file or to save an existing file under a new filename, choose " +"File Save As. Enter a name for the " +"file in the Save As dialog box, then click OK." +msgstr "" +"Pour enregistrer un nouveau fichier ou changer le nom d'un fichier existant, " +"choisissez Fichier Enregistrer sous.... Saisissez un nom de fichier dans la boîte de dialogue " +"Enregistrer sous et cliquez sur Valider." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/basicusage.page:84 +msgid "To quit gLabels" +msgstr "Arrêt de gLabels" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/basicusage.page:86 +msgid "" +"To quit gLabels, choose File Quit. This is equivalent to closing all open windows. See ." +msgstr "" +"Pour quitter gLabels, choisissez Fichier Quitter. Cette commande équivaut à fermer toutes les " +"fenêtres ouvertes. Consultez la section ." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/createnew.page:9 +msgid "Create new objects within your document." +msgstr "Comment créer de nouveaux objets dans un document." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/createnew.page:25 +msgid "To create new objects" +msgstr "Création de nouveaux objets" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/glabels.xml:1464(None) +#. (itstool) path: page/p +#: C/createnew.page:27 msgid "" -"@@image: 'figures/merge-ex3-1.png'; md5=b0c387b5fcfd730b2ae75172895ff5b8" +"Objects are created by choosing the appropriate selection under the " +"ObjectsCreate Object submenu or the " +"Drawing Toolbar. This will place the display area into object " +"creation mode as indicated by its cursor. To return to the default object " +"selection mode without creating an object, choose ObjectsSelect Mode. This will return the display area's " +"cursor to the default selection arrow." +msgstr "" +"Vous pouvez créer des objets en choisissant la fonction appropriée dans le " +"sous-menu ObjetsCréer un objet ou en " +"cliquant sur l'icône correspondante de la barre d'outils Dessin. " +"La zone d'affichage est alors mise en mode « création d'objet », mode " +"indiqué par le changement d'aspect du pointeur de souris. Pour revenir au " +"mode « sélection » par défaut sans création d'objet, choisissez " +"ObjetsMode sélection. Le pointeur de " +"souris reprend alors sa forme standard (flèche de sélection) dans la fenêtre " +"active." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/createnew.page:35 +msgid "The following describes the object creation mode for each object type:" msgstr "" +"Voici la description du mode création d'objet pour chaque type d'objet :" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/createnew.page:39 C/customize.page:80 +msgid "Text" +msgstr "Texte" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/glabels.xml:1492(None) +#. (itstool) path: section/p +#: C/createnew.page:40 msgid "" -"@@image: 'figures/merge-ex3-2.png'; md5=09f105e133657345e6e478a464e5b49f" +"Click the desired location of the upper left corner of the text object. New " +"text objects are initialized with the string \"Text.\" To change this text, " +"or other properties, see ." msgstr "" +"Cliquez à l'emplacement souhaité pour le coin supérieur gauche de l'objet " +"texte. Les nouveaux objets texte sont initialisés avec la chaîne « Texte ». " +"Pour modifier cet intitulé ou ses autres propriétés, consultez la section " +"." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/createnew.page:47 +msgid "Box" +msgstr "Boîte" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/glabels.xml:1767(None) +#. (itstool) path: section/p +#: C/createnew.page:48 msgid "" -"@@image: 'figures/glabels-template-label.png'; " -"md5=b7db4090373462b8d45feb22d4cd5646" +"Click the desired location of the upper left corner of the box object and " +"drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click " +"in a single location, a square box will be created. To change properties of " +"the box object, see ." msgstr "" -"@@image: 'figures/glabels-template-label.png'; " -"md5=b7db4090373462b8d45feb22d4cd5646" +"Cliquez à l'emplacement souhaité pour le coin supérieur gauche de l'objet " +"boîte, et faites glisser le pointeur jusqu'à l'emplacement désiré pour le " +"coin inférieur droit. Un simple clic quelque part fait apparaître une boîte " +"carrée. Pour modifier les propriétés d'un objet boîte, consultez la section " +"." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/createnew.page:56 C/customize.page:101 +msgid "Line" +msgstr "Ligne" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/glabels.xml:1888(None) +#. (itstool) path: section/p +#: C/createnew.page:57 msgid "" -"@@image: 'figures/glabels-template-cd.png'; " -"md5=145b49a5380de63ffa9451d2bbb81934" +"Click the desired location of one end of the line object and drag to the " +"desired location of the other end. If you simply click in a single location, " +"a diagonal line will be created. To change properties of the line object, " +"see ." msgstr "" -"@@image: 'figures/glabels-template-cd.png'; " -"md5=145b49a5380de63ffa9451d2bbb81934" +"Cliquez à l'emplacement souhaité pour l'origine de la ligne et faites " +"glisser le pointeur jusqu'à l'emplacement souhaité pour l'extrémité. Un " +"simple clic quelque part génère une ligne diagonale. Pour modifier les " +"propriétés d'une ligne, consultez la section ." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/createnew.page:65 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellipse" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/glabels.xml:2150(None) +#. (itstool) path: section/p +#: C/createnew.page:66 msgid "" -"@@image: 'figures/glabels-template-layout.png'; " -"md5=a8adcff0584be1f0275bc2a169a580df" +"Click the desired location of the upper left corner of the ellipse object " +"and drag to the desired location of the lower right corner. If you simply " +"click in a single location, a circle will be created. To change properties " +"of the ellipse object, see ." msgstr "" -"@@image: 'figures/glabels-template-layout.png'; " -"md5=a8adcff0584be1f0275bc2a169a580df" +"Cliquez à l'emplacement souhaité pour le coin supérieur gauche du rectangle " +"exinscrit de l'objet ellipse et faites glisser le pointeur de souris jusqu'à " +"l'emplacement désiré pour le coin inférieur droit. Un simple clic quelque " +"part génère un cercle. Pour modifier les propriétés d'une ellipse, consultez " +"la section ." -#: C/glabels.xml:31(title) -msgid "gLabels Manual V2.2.6" -msgstr "Manuel gLabels v2.2.6" +#. (itstool) path: section/title +#: C/createnew.page:74 +msgid "Image" +msgstr "Image" -#: C/glabels.xml:33(para) +#. (itstool) path: section/p +#: C/createnew.page:75 msgid "" -"User manual for the gLabels label and business " -"card creation program" +"Click the desired location of the upper left corner of the image object and " +"drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click " +"in a single location, a square will be created. New image objects are " +"initialized with a simple checkerboard image. To change this image, or other " +"properties of the image object, see ." msgstr "" -"Manuel d'utilisation de gLabels, utilitaire de " -"création d'étiquettes et de cartes de visite" - -#: C/glabels.xml:38(year) -msgid "2003-2009" -msgstr "2003-2009" +"Cliquez à l'emplacement souhaité pour le coin supérieur gauche de l'objet " +"image et faites glisser le pointeur jusqu'à l'emplacement désiré pour le " +"coin inférieur droit. Un simple clic quelque part génère un emplacement " +"carré. Les nouveaux objets image sont initialisés d'une simple image de " +"damier. Pour modifier cette image ou ses propriétés, consultez la section " +"." -#: C/glabels.xml:39(holder) C/glabels.xml:42(publishername) -#: C/glabels.xml:93(para) C/glabels.xml:103(para) -msgid "Jim Evins" -msgstr "Jim Evins" +#. (itstool) path: section/title +#: C/createnew.page:85 +msgid "Barcode" +msgstr "Code-barre" -#: C/glabels.xml:2(para) -msgid "" -"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " -"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " -"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " -"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " -"of the GFDL at this link or " -"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." -msgstr "" -"Permission vous est donnée de copier, distribuer et/ou modifier ce document " -"selon les termes de la licence de documentation libre GNU, Version 1.1 ou " -"ultérieure publiée par la Free Software Foundation sans section inaltérable, " -"sans texte de première page de couverture ni texte de dernière page de " -"couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant ce " -"lien ou dans le fichier " -"COPYING-DOCS fourni avec le présent manuel." - -#: C/glabels.xml:12(para) -msgid "" -"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " -"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " -"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " -"section 6 of the license." -msgstr "" -"Ce manuel fait partie de la collection de manuels GNOME distribués selon les " -"termes de la licence de documentation libre GNU. Si vous souhaitez " -"distribuer ce manuel indépendamment de la collection, vous devez joindre un " -"exemplaire de la licence au document, comme indiqué dans la section 6 de " -"celle-ci." - -#: C/glabels.xml:19(para) -msgid "" -"Many of the names used by companies to distinguish their products and " -"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " -"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " -"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " -"capital letters." -msgstr "" -"La plupart des noms utilisés par les entreprises pour distinguer leurs " -"produits et services sont des marques déposées. Lorsque ces noms " -"apparaissent dans la documentation GNOME et que les membres du projet de " -"Documentation GNOME sont informés de l'existence de ces marques déposées, " -"soit ces noms entiers, soit leur première lettre est en majuscule." - -#: C/glabels.xml:35(para) -msgid "" -"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " -"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " -"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " -"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " -"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " -"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " -"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " -"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " -"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" -msgstr "" -"LE PRÉSENT DOCUMENT EST FOURNI « TEL QUEL », SANS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE " -"OU IMPLICITE, Y COMPRIS, ET SANS LIMITATION, LES GARANTIES DE " -"MARCHANDABILITÉ, D'ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER OU DE NON INFRACTION " -"DU DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE. L'UTILISATEUR ASSUME TOUT RISQUE " -"RELATIF À LA QUALITÉ, À LA PERTINENCE ET À LA PERFORMANCE DU DOCUMENT OU DE " -"SA VERSION DE MISE À JOUR. SI LE DOCUMENT OU SA VERSION MODIFIÉE S'AVÉRAIT " -"DÉFECTUEUSE, L'UTILISATEUR (ET NON LE RÉDACTEUR INITIAL, L'AUTEUR, NI TOUT " -"AUTRE PARTICIPANT) ENDOSSERA LES COÛTS DE TOUTE INTERVENTION, RÉPARATION OU " -"CORRECTION NÉCESSAIRE. CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ CONSTITUE UNE " -"PARTIE ESSENTIELLE DE CETTE LICENCE. AUCUNE UTILISATION DE CE DOCUMENT OU DE " -"SA VERSION MODIFIÉE N'EST AUTORISÉE AUX TERMES DU PRÉSENT ACCORD, EXCEPTÉ " -"SOUS CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ ; " - -#: C/glabels.xml:55(para) -msgid "" -"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " -"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " -"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " -"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " -"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " -"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " -"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " -"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " -"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " -"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." -msgstr "" -"EN AUCUNE CIRCONSTANCE ET SOUS AUCUNE INTERPRÉTATION DE LA LOI, QU'IL " -"S'AGISSE D'UN DÉLIT CIVIL (Y COMPRIS LA NÉGLIGENCE), CONTRACTUEL OU AUTRE, " -"L'AUTEUR, LE RÉDACTEUR INITIAL, TOUT PARTICIPANT OU TOUT DISTRIBUTEUR DE CE " -"DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE, OU TOUT FOURNISSEUR DE L'UNE DE CES " -"PARTIES NE POURRA ÊTRE TENU RESPONSABLE À L'ÉGARD DE QUICONQUE POUR TOUT " -"DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, PARTICULIER, OU ACCIDENTEL DE TOUT TYPE Y COMPRIS, " -"SANS LIMITATION, LES DOMMAGES LIÉS À LA PERTE DE CLIENTÈLE, À UN ARRÊT DE " -"TRAVAIL, À UNE DÉFAILLANCE OU UN MAUVAIS FONCTIONNEMENT INFORMATIQUE, OU À " -"TOUT AUTRE DOMMAGE OU PERTE LIÉE À L'UTILISATION DU DOCUMENT ET DE SES " -"VERSIONS MODIFIÉES, MÊME SI LADITE PARTIE A ÉTÉ INFORMÉE DE L'ÉVENTUALITÉ DE " -"TELS DOMMAGES." - -#: C/glabels.xml:28(para) -msgid "" -"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " -"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " -"" -msgstr "" -"LE PRÉSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÉES SONT FOURNIS SELON LES TERMES " -"DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUE : " - -#: C/glabels.xml:52(firstname) -msgid "Jim" -msgstr "Jim" - -#: C/glabels.xml:53(surname) -msgid "Evins" -msgstr "Evins" - -#: C/glabels.xml:87(revnumber) -msgid "gLabels Manual V2.2.6" -msgstr "Manuel glabels v2.2.6" - -#: C/glabels.xml:88(date) -msgid "October 2009" -msgstr "Octobre 2009" - -#: C/glabels.xml:90(para) -msgid "Mario Blättermann mariobl@gnome.org" -msgstr "Mario Blättermann mariobl@gnome.org" - -#: C/glabels.xml:97(revnumber) -msgid "gLabels Manual V2.2" -msgstr "Manuel glabels v2.2" - -#: C/glabels.xml:98(date) -msgid "December 2007" -msgstr "Décembre 2007" - -#: C/glabels.xml:100(para) -msgid "Jim Evins evins@snaught.com" -msgstr "Jim Evins evins@snaught.com" - -#: C/glabels.xml:108(releaseinfo) -msgid "" -"This manual describes version 2.2.6 of gLabels." -msgstr "" -"Ce manuel documente la version 2.2.6 de gLabels." - -#: C/glabels.xml:111(title) -msgid "Feedback" -msgstr "Votre avis" - -#: C/glabels.xml:112(para) -msgid "" -"To report a bug or make a suggestion regarding the gLabels application or this manual, follow the directions in the gLabels Contact Page." +#. (itstool) path: section/p +#: C/createnew.page:86 +msgid "" +"Click the desired location of the upper left corner of the barcode object. " +"New barcode objects are initialized to a POSTNET barcode with representative " +"data. To change data and properties of the barcode object, see ." msgstr "" -"Pour signaler une anomalie ou émettre une suggestion concernant l'application " -"gLabels ou ce manuel, procédez comme indiqué sur " -"la Page " -"de contact de gLabels." - -#: C/glabels.xml:121(primary) -msgid "gLabels" -msgstr "glabels" +"Cliquez à l'emplacement souhaité pour le coin supérieur gauche de l'objet " +"code-barre. Les nouveaux objets code-barre sont initialisés avec des données " +"valides de style POSTNET. Pour modifier ces données et leurs propriétés, " +"consultez la section ." -#: C/glabels.xml:124(primary) -msgid "glabels" -msgstr "glabels" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/customize.page:9 +msgid "Customize gLabels to match your needs." +msgstr "Comment personnaliser gLabels pour l'adapter à vos besoins." -#: C/glabels.xml:135(title) -msgid "Introduction" -msgstr "Introduction" +#. (itstool) path: page/title +#: C/customize.page:25 +msgid "Settings" +msgstr "Paramétrage" -#: C/glabels.xml:137(para) +#. (itstool) path: page/p +#: C/customize.page:26 msgid "" -"The gLabels application is a lightweight program " -"for creating labels and business cards for the GNOME desktop environment. It is designed to work with various laser/ink-jet " -"peel-off label and business card sheets that you'll find at most office " -"supply stores." +"To configure gLabels, choose Settings " +"Preferences . The Preferences dialog contains " +"the following tabbed sections:" msgstr "" -"L'application gLabels est un petit utilitaire " -"capable de créer des étiquettes et des cartes de visite sous l'environnement " -"de bureau GNOME. Avec une simple imprimante laser ou à jet d'encre, il peut " -"gérer une multitude de matrices standards que vous trouverez dans la plupart " -"des magasins spécialisés." - -#: C/glabels.xml:158(title) -msgid "Getting Started" -msgstr "Premiers pas" +"Pour configurer gLabels, allez dans le menu Édition Préférences. La boîte de dialogue Préférences contient les onglets suivants :" -#: C/glabels.xml:161(title) -msgid "To Start gLabels" -msgstr "Démarrage de gLabels" - -#: C/glabels.xml:162(para) -msgid "You can start gLabels in the following ways:" -msgstr "Vous pouvez lancer gLabels de deux façons :" +#. (itstool) path: section/title +#: C/customize.page:35 +msgid "Locale" +msgstr "Localisation" -#: C/glabels.xml:166(term) -msgid "Applications menu" -msgstr "Menu Applications" +#. (itstool) path: section/title +#: C/customize.page:37 +msgid "Units" +msgstr "Unités" -#: C/glabels.xml:168(para) +#. (itstool) path: section/p +#: C/customize.page:38 msgid "" -"Choose OfficegLabels." +"Use this radio button group to specify your preferred units. Select one of " +"the following options:" msgstr "" -"Choisissez BureautiquegLabels." - -#: C/glabels.xml:176(term) -msgid "Command line" -msgstr "En ligne de commande" +"Ce groupe de boutons radio permet d'indiquer les unités de mesure que vous " +"préférez. Cochez l'une des options suivantes :" -#: C/glabels.xml:178(para) -msgid "Type glabels, then press Return:" -msgstr "" -"Saisissez glabels, puis appuyez sur Entrée :" +#. (itstool) path: item/p +#: C/customize.page:42 +msgid "Points" +msgstr "Points" -#: C/glabels.xml:186(title) -msgid "When You Start gLabels" -msgstr "Au démarrage de gLabels" +#. (itstool) path: item/p +#: C/customize.page:43 +msgid "Use points (1 point = 1/72 in = 0.352778 mm)." +msgstr "Utilisation du point (1 point = 1/72e de pouce = 0,352778 mm)." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/customize.page:46 +msgid "Inches" +msgstr "Pouces" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/customize.page:47 +msgid "Use Inches." +msgstr "Utilisation du pouce." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/customize.page:50 +msgid "Millimeters" +msgstr "Millimètres" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/customize.page:51 +msgid "Use Millimeters." +msgstr "Utilisation du millimètre." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/customize.page:54 +msgid "Default: Inches." +msgstr "Unité par défaut : le pouce." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/customize.page:58 +msgid "Default page size" +msgstr "Taille de page par défaut" -#: C/glabels.xml:187(para) +#. (itstool) path: section/p +#: C/customize.page:59 msgid "" -"When you start gLabels, the following window is " -"displayed." +"Use this radio button group to specify your prefered page size. This will " +"make it quicker for you to locate media types when creating a new label or " +"card." msgstr "" -"Lorsque vous lancez gLabels, la fenêtre ci-dessous " -"apparaît." +"Ce groupe de boutons radio permet d'indiquer le format de page que vous " +"préférez. Ceci vous aide à trouver plus rapidement des types de support lors " +"de la création d'une nouvelle étiquette ou carte." -#: C/glabels.xml:191(title) -msgid "gLabels Start Up Window" -msgstr "Fenêtre de démarrage de gLabels" +#. (itstool) path: item/p +#: C/customize.page:64 +msgid "US Letter" +msgstr "Lettre US" -#. for example, the items on the menubar and on the toolbar. This section is optional. -#: C/glabels.xml:205(para) +#. (itstool) path: item/p +#: C/customize.page:65 msgid "" -"The gLabels window contains the following " -"elements:" -msgstr "Contenu de la fenêtre gLabels :" +"Most of your media will be of the US Letter page size (8.5 x 11 inches)." +msgstr "" +"Si la plupart de vos supports sont au format de lettre US (8.5 x 11 pouces)." -#: C/glabels.xml:209(term) -msgid "Menubar." -msgstr "La barre des menus" +#. (itstool) path: item/p +#: C/customize.page:68 +msgid "ISO A4" +msgstr "A4 ISO" -#: C/glabels.xml:211(para) -msgid "" -"The menus on the menubar contain all of the commands you need to create and " -"edit labels and business cards in gLabels." -msgstr "" -"Les options de cette barre de menus montrent toutes les commandes à votre " -"disposition pour créer et éditer des étiquettes et cartes de visite avec " -"gLabels." +#. (itstool) path: item/p +#: C/customize.page:69 +msgid "Most of your media will be of the ISO A4 page size (210 x 297 mm)." +msgstr "Si la plupart de vos supports sont au format ISO A4 (210 x 297 mm)." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/customize.page:72 +msgid "Default: US Letter." +msgstr "Support par défaut : Lettre US." -#: C/glabels.xml:217(term) -msgid "Main toolbar." -msgstr "Barre d'outils principale" +#. (itstool) path: section/title +#: C/customize.page:77 +msgid "Object Defaults" +msgstr "Paramètres par défaut pour les objets" -#: C/glabels.xml:219(para) +#. (itstool) path: section/p +#: C/customize.page:81 msgid "" -"The main toolbar contains a subset of common File and Edit commands that you " -"can access from the menubar." +"Use these controls to set the default properties of new text objects. These " +"properties are:" msgstr "" -"La barre d'outils principale contient un sous-ensemble des commandes les plus " -"utilisées des menus Fichier et Édition de la barre de menus." +"Utilisez ces contrôles pour définir les paramètres par défaut des nouveaux " +"objets texte. Ces propriétés sont :" -#: C/glabels.xml:224(term) -msgid "Drawing toolbar." -msgstr "Barre d'outils Dessin" +#. (itstool) path: item/p +#: C/customize.page:85 +msgid "Font" +msgstr "Police" -#: C/glabels.xml:226(para) +#. (itstool) path: item/p +#: C/customize.page:86 msgid "" -"The drawing toolbar contains a subset of commands for editing the current " -"gLabels document." +"These controls are used to select font family and font size, and whether the " +"font should bold or in italics." msgstr "" -"La barre d'outils Dessin contient un choix de commandes pour la modification " -"du document gLabels actif." +"Permet de sélectionner la famille de police et sa taille, et si elle doit " +"être en gras ou en italique." -#: C/glabels.xml:231(term) -msgid "Display area." -msgstr "Zone d'affichage" +#. (itstool) path: item/p +#: C/customize.page:90 C/customize.page:110 C/customize.page:122 +msgid "Color" +msgstr "Couleur" -#: C/glabels.xml:233(para) -msgid "" -"The display area is the main drawing interface to gLabels." -msgstr "" -"La zone d'affichage est la principale interface de conception de " -"gLabels." +#. (itstool) path: item/p +#: C/customize.page:91 +msgid "This control selects the default text color." +msgstr "Définit la couleur par défaut du texte." -#: C/glabels.xml:238(term) -msgid "Object sidebar." -msgstr "Barre latérale Objet" +#. (itstool) path: item/p +#: C/customize.page:94 +msgid "Alignment" +msgstr "Alignement" -#: C/glabels.xml:240(para) +#. (itstool) path: item/p +#: C/customize.page:95 msgid "" -"The object sidebar provides an interface for viewing and editing all " -"properties of an individual object." +"These controls are used to select the default text alignment (left, center " +"or right)." msgstr "" -"La barre latérale Objet fournit une interface pour afficher et modifier " -"toutes les propriétés d'un objet." - -#: C/glabels.xml:245(term) -msgid "Properties toolbar." -msgstr "Barre d'outils Propriétés" +"Définit l'alignement par défaut du texte : à gauche, centré ou à droite." -#: C/glabels.xml:247(para) +#. (itstool) path: section/p +#: C/customize.page:102 msgid "" -"The properties toolbar contains a set of tools to manipulate the properties " -"of selected objects and set default properties for new objects." +"Use these controls to set the default properties of lines and outlines of " +"new objects. These properties are:" msgstr "" -"La barre d'outils Propriétés met à disposition un choix d'outils pour modifier " -"les propriétés de l'objet sélectionné, et pour définir les propriétés par défaut " -"pour de nouveaux objets." +"Utilisez ces contrôles pour définir les propriétés par défaut des lignes et " +"bordures de nouveaux objets. Ces propriétés sont :" -#: C/glabels.xml:253(term) -msgid "Statusbar." -msgstr "Barre d'état" +#. (itstool) path: item/p +#: C/customize.page:106 +msgid "Width" +msgstr "Épaisseur" -#: C/glabels.xml:255(para) -msgid "" -"The statusbar displays information about current gLabels activity and contextual information about the menu items." -msgstr "" -"La barre d'état affiche des informations sur l'activité actuelle de " -"gLabels, ainsi que des informations contextuelles " -"au sujet des éléments du menu." +#. (itstool) path: item/p +#: C/customize.page:107 +msgid "This control selects the default line width." +msgstr "Définit l'épaisseur par défaut des lignes." -#: C/glabels.xml:271(title) -msgid "Usage" -msgstr "Utilisation" +#. (itstool) path: item/p +#: C/customize.page:111 +msgid "This control selects the default line color." +msgstr "Définit la couleur par défaut des lignes." -#: C/glabels.xml:275(title) -msgid "To Create a New Label or Card" -msgstr "Création d'une nouvelle étiquette ou d'une nouvelle carte de visite" +#. (itstool) path: section/title +#: C/customize.page:117 +msgid "Fill" +msgstr "Remplissage" -#: C/glabels.xml:277(para) +#. (itstool) path: section/p +#: C/customize.page:118 msgid "" -"To create a new label or business card, choose FileNew to display the " -"New Label or Card dialog. Select the media type and " -"orientation for the new document, then click OK. A " -"new document is displayed in the display area of the gLabels window." +"Use this control to set the default fill property of new objects. This " +"property is:" msgstr "" -"Pour créer une nouvelle étiquette ou une nouvelle carte de visite, choisissez " -"FichierNouveau pour afficher la boîte de dialogue Nouvelle étiquette/" -"carte. Sélectionnez le type de support et l'orientation, puis " -"cliquez sur Valider. Un nouveau document apparaît dans la " -"zone d'affichage de gLabels." +"Utilisez ce contrôle pour définir la couleur de remplissage par défaut des " +"nouveaux objets. Cette propriété est :" -#: C/glabels.xml:286(para) -msgid "" -"If your particular media type is missing from this dialog, see " -msgstr "" -"Si le type de votre support n'apparaît pas dans la liste, consultez " +#. (itstool) path: item/p +#: C/customize.page:123 +msgid "This control selects the default fill color." +msgstr "Définit la couleur par défaut des remplissages." -#: C/glabels.xml:293(title) -msgid "To Open a File" -msgstr "Ouverture d'un fichier" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/customtemplate.page:9 +msgid "Create your own templates for stationery products." +msgstr "Comment créer vos propres modèles à partir de produits industrialisés." -#: C/glabels.xml:295(para) -msgid "" -"To open a file, choose FileOpen to display the Open File " -"dialog. Select the file that you want to open, then click OK. The file is displayed in the display area of the " -"gLabels window." -msgstr "" -"Pour ouvrir un fichier, choisissez FichierOuvrir pour afficher la " -"boîte de dialogue Ouvrir un fichier. Choisissez le " -"fichier à ouvrir, puis cliquez sur Valider. Le fichier " -"apparaît dans la zone d'affichage de la fenêtre de gLabels." +#. (itstool) path: page/title +#: C/customtemplate.page:25 +msgid "To create a custom template" +msgstr "Création de modèles personnalisés." -#: C/glabels.xml:302(para) +#. (itstool) path: page/p +#: C/customtemplate.page:27 msgid "" -"You can also open multiple files in gLabels. The " -"application creates a separate application window for each open file." +"To create a new custom template, choose File " +"Template Designer ... to display the Template " +"Designer dialog. This dialog will assist you in creating a custom " +"template for most types of label or card stationery that you may encounter." msgstr "" -"Vous pouvez aussi ouvrir plusieurs fichiers dans gLabels. L'application crée une fenêtre séparée pour chaque " -"fichier ouvert." +"Pour créer un nouveau modèle personnalisé, choisissez Fichier Créateur de modèles... pour afficher l'assistant " +"Créateur de modèles. Il vous aide à créer un modèle personnalisé " +"compatible avec la plupart des modèles de support du commerce." -#: C/glabels.xml:306(para) +#. (itstool) path: page/p +#: C/customtemplate.page:34 msgid "" -"The application records the paths and filenames of the most recent files " -"that you have edited and displays the files as menu items on the " -"FileRecent Files menu." +"If you prefer, you can create your templates manually. For this option see " +"" msgstr "" -"Cet utilitaire enregistre les chemins et les noms des fichiers les plus " -"récents, et les affiche dans le menu FichierFichiers récents." +"Si vous préférez créer votre propre modèle manuellement, reportez-vous à la " +"section " -#: C/glabels.xml:316(title) -msgid "To Open Multiple Files from a Command Line" -msgstr "Ouverture de plusieurs fichiers en ligne de commande" - -#: C/glabels.xml:318(para) +#. (itstool) path: media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/editprop.page:35 +msgctxt "_" msgid "" -"You can run gLabels from a command line and open " -"a single file or multiple files. To open multiple files from a command line, " -"type the following command, then press Return:" +"external ref='figures/object-editor-sidebar.png' " +"md5='68be18416cc17964992fe0c7e311e0ef'" msgstr "" -"Vous pouvez ouvrir un ou plusieurs fichiers dans gLabels à partir d'un terminal. Pour ouvrir plusieurs fichiers, saisissez " -"la commande suivante et appuyez sur Entrée :" +"external ref='figures/object-editor-sidebar.png' " +"md5='68be18416cc17964992fe0c7e311e0ef'" -#: C/glabels.xml:324(replaceable) -msgid "file1.glabels file2.glabels file3.glabels" -msgstr "fichier1.glabels fichier2.glabels fichier3.glabels" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/editprop.page:9 +msgid "Change the properties of objects." +msgstr "Comment modifier les propriétés des objets." -#: C/glabels.xml:323(command) -msgid "glabels " -msgstr "glabels " +#. (itstool) path: page/title +#: C/editprop.page:25 +msgid "To edit object properties" +msgstr "Modification des propriétés d'un objet" -#: C/glabels.xml:327(para) +#. (itstool) path: section/p +#: C/editprop.page:29 msgid "" -"When the application starts, the files that you specify are displayed in " -"separate gLabels windows." +"Most object properties can be modified through the object editor sidebar, " +"illustrated below. To use the object editor, a single object must first be " +"selected. See ." msgstr "" -"Au démarrage de l'application, les fichiers que vous avez choisis s'ouvrent " -"dans des fenêtres séparées." - -#: C/glabels.xml:334(title) -msgid "To Save a File" -msgstr "Enregistrement d'un fichier" +"Les propriétés de la plupart des objets peuvent être modifiées avec " +"l'éditeur d'objet présent dans le panneau latéral comme illustré ci-dessous. " +"Pour que l'éditeur d'objet soit actif, il faut d'abord sélectionner un " +"objet. Consultez la section ." -#: C/glabels.xml:336(para) -msgid "You can save files in the following ways:" -msgstr "Vous pouvez enregistrer des fichiers de différentes façons :" +#. (itstool) path: media/p +#: C/editprop.page:36 C/printfile.page:48 +msgid "Print Copy Controls" +msgstr "Contrôles d'impression" -#: C/glabels.xml:341(para) +#. (itstool) path: section/p +#: C/editprop.page:40 msgid "" -"To save changes to an existing file, choose FileSave." +"The object editor will contain a subset of the following tabbed sections, " +"depending on object type:" msgstr "" -"Pour enregistrer les modifications d'un fichier existant, choisissez " -"FichierEnregistrer." +"L'éditeur d'objet propose, selon leur type, le jeu d'onglets suivants :" -#: C/glabels.xml:348(para) -msgid "" -"To save a new file or to save an existing file under a new filename, choose " -"FileSave As. Enter a name for the file in the Save As " -"dialog box, then click OK." -msgstr "" -"Pour enregistrer un nouveau fichier ou changer le nom d'un fichier " -"existant, choisissez FichierEnregistrer sous. Saisissez un " -"nom de fichier dans la boîte de dialogue Enregistrer sous et cliquez sur Valider." - -#: C/glabels.xml:361(title) -msgid "To Change Label Properties" -msgstr "Modification des propriétés d'une étiquette" +#. (itstool) path: section/title +#: C/editprop.page:44 +msgid "Text Tabbed Section (Text objects)" +msgstr "Onglet Texte (objets Texte)" -#: C/glabels.xml:363(para) -msgid "" -"To change the media type and/or orientation of a label, choose " -"FileProperties to display the Label properties dialog. " -"Select the new media type and orientation for the document, then click " -"OK." -msgstr "" -"Pour changer le type de support ou l'orientation d'une étiquette, choisissez " -"FichierPropriétés pour afficher la boîte de dialogue Propriétés de l'étiquette. Sélectionnez un type de support et l'orientation du document, puis " -"cliquez sur Valider." - -#: C/glabels.xml:374(title) -msgid "To Create a Custom Template" -msgstr "Création d'un patron personnalisé" - -#: C/glabels.xml:376(para) -msgid "" -"To create a new custom template, choose FileTemplate Designer ... to " -"display the Template Designer dialog. This dialog will " -"assist you in creating a custom template for most types of label or card " -"stationery that you may encounter." -msgstr "" -"Pour créer un nouveau patron personnalisé, choisissez " -"FichierCréateur de patrons..." -" pour afficher la boîte de dialogue " -"Créateur de patrons. L'assistant vous aidera à " -"créer un patron compatible avec la plupart des modèles de supports du " -"commerce." - -#: C/glabels.xml:383(para) +#. (itstool) path: section/p +#: C/editprop.page:46 msgid "" -"If you prefer, you can create your templates manually. For this option see " -"" +"This section contains a small editor for changing the content of a text " +"object. It also contains a dropdown menu of available document merge keys, " +"that can be inserted into text." msgstr "" -"Si vous préférez créer votre propre patron manuellement, reportez-vous à la " -"section " +"Cet onglet contient un petit éditeur permettant de modifier le contenu d'un " +"objet texte. Il contient aussi un menu déroulant indiquant les champs de " +"fusion disponibles pouvant être insérés dans le texte." -#: C/glabels.xml:391(title) -msgid "To Close a File" -msgstr "Fermeture d'un fichier" +#. (itstool) path: section/title +#: C/editprop.page:53 +msgid "Image Tabbed Section (Image objects)" +msgstr "Onglet Image (objets Image)" -#: C/glabels.xml:393(para) +#. (itstool) path: section/p +#: C/editprop.page:55 msgid "" -"To close the current document, choose FileClose to close the " -"application window. If the current document is modified, a confirmation " -"dialog will be presented, allowing you to save the document or cancel the " -"command. If the window being closed is the only open window, " -"gLabels will exit." +"This section contains a file entry with preview to select image files. The " +"browse button can be used to easily locate image files. Alternatively, a " +"document merge key can be used instead to provide a filename at print time." msgstr "" -"Pour fermer le document en cours, choisissez FichierFermer. Cela ferme la " -"fenêtre active. Si le document a été modifié, vous devrez confirmer dans une " -"boîte de dialogue si vous souhaitez enregistrer les modifications avant de quitter, " -"ou si vous souhaitez annuler la commande. S'il n'y avait qu'une seule " -"fenêtre active, gLabels se fermera." +"Cette partie contient une zone de sélection de fichier avec aperçu " +"permettant de choisir des fichiers image. Le bouton de navigation s'utilise " +"pour explorer aisément les fichiers image. On peut aussi indiquer un champ " +"de fusion utilisable à la place du nom de fichier au moment de l'impression." -#: C/glabels.xml:405(title) -msgid "To Quit gLabels" -msgstr "Fermeture de gLabels" +#. (itstool) path: section/title +#: C/editprop.page:63 +msgid "Data Tabbed Section (Barcode objects)" +msgstr "Onglet Code-barre (objets Code-barre)" -#: C/glabels.xml:407(para) +#. (itstool) path: section/p +#: C/editprop.page:65 msgid "" -"To quit gLabels, choose " -"FileQuit. This is equivalent to closing all open windows. See ." +"This section contains a text entry to enter literal barcode data. " +"Alternatively, a document merge key can be used to provide this data at " +"print time." msgstr "" -"Pour quitter gLabels, choisissez " -"FichierQuitter. Cette commande équivaut à fermer toutes les fenêtres ouvertes. " -"Voir ." +"Cet onglet contient une zone de saisie de texte pour saisir la chaîne " +"alphanumérique d'un code-barre. On peut aussi indiquer un champ de fusion " +"qui fournit l'information au moment de l'impression." -#: C/glabels.xml:417(title) -msgid "To Print Labels or Cards" -msgstr "Impression d'étiquettes ou de cartes" +#. (itstool) path: section/title +#: C/editprop.page:72 +msgid "Style Tabbed Section (Text objects)" +msgstr "Onglet Style (objets Texte)" -#: C/glabels.xml:419(para) +#. (itstool) path: section/p +#: C/editprop.page:74 msgid "" -"To print labels or cards, choose FilePrint to display the " -"Print dialog. Once print options have been selected, " -"click Print to print the labels or cards. To simply " -"preview the results, click Print Preview instead." +"This section contains controls to select text properties, including font " +"family, font size, font weight, color, and text justification." msgstr "" -"Pour imprimer des étiquettes ou des cartes, " -"choisissez FichierImprimer pour afficher la boîte de dialogue " -"Imprimer. Choisissez les options d'impression et cliquez sur " -"Imprimer pour démarrer l'impression. Si vous souhaitez " -"simplement avoir un aperçu de ce qui sera imprimé, cliquez sur Aperçu avant impression." +"Cet onglet contient des éléments à renseigner pour choisir les propriétés du " +"texte : famille, taille et style de la police, couleur, alignement et " +"espacement." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/editprop.page:81 +msgid "Style Tabbed Section (Barcode objects)" +msgstr "Onglet Style (objets Code-barre)" -#: C/glabels.xml:426(para) +#. (itstool) path: section/p +#: C/editprop.page:83 msgid "" -"The Print dialog allows you to specify the following " -"print options:" +"This section contains controls to select barcode properties, including " +"barcode style, color, whether to print text, and whether to include a " +"checksum digit." msgstr "" -"La boîte de dialogue Imprimer vous permet de choisir " -"les options d'impression suivantes :" - -#: C/glabels.xml:430(title) -msgid "The Labels Tab of the Print Dialog" -msgstr "Onglet Étiquettes de la boîte de dialogue Imprimer" +"Cet onglet contient des éléments à renseigner pour choisir les propriétés du " +"code-barre : le style, la couleur, et s'il faut y inclure ou non une somme " +"de contrôle." -#: C/glabels.xml:435(guilabel) -msgid "Print control (Simple)" -msgstr "Contrôle d'impression (simple)" +#. (itstool) path: section/title +#: C/editprop.page:90 +msgid "Line Tabbed Section" +msgstr "Onglet Ligne" -#: C/glabels.xml:438(para) +#. (itstool) path: section/p +#: C/editprop.page:92 msgid "" -"For simple labels or cards (no document merge), the labels tabbed section contains the following copy controls." +"This section contains controls to select properties of lines and outlines. " +"These properties include line width and color." msgstr "" -"Pour des formats simples d'étiquettes ou de cartes (pas de fusion), la " -"section étiquettes dispose des contrôles suivants." +"Cet onglet contient deux éléments permettant de choisir les propriétés des " +"lignes et des bordures : épaisseur et couleur." -#: C/glabels.xml:443(title) -msgid "Print Copy Controls" -msgstr "Contrôles d'impression" +#. (itstool) path: section/title +#: C/editprop.page:98 +msgid "Fill Tabbed Section" +msgstr "Onglet Remplissage" -#. ==== End of Figure ==== -#: C/glabels.xml:454(para) +#. (itstool) path: section/p +#: C/editprop.page:100 msgid "" -"The number of copies of the label can be selected by choosing the number of " -"full sheets to print, or a specific subset of labels on a single sheet." +"This section contains controls to select fill properties of box and ellipse " +"objects. Currently the only fill property is fill color." msgstr "" -"Le nombre de copies peut être indiqué en choisissant le nombre de pages " -"pleines à imprimer ou un choix d'étiquettes spécifiques sur une seule page." +"Cet onglet contient des éléments pour renseigner les propriétés de " +"remplissage des objets boîte et ellipse. Pour l'instant, la couleur est la " +"seule option de remplissage disponible." -#: C/glabels.xml:458(para) +#. (itstool) path: section/title +#: C/editprop.page:107 +msgid "Size Tabbed Section (All except line objects)" +msgstr "Onglet Taille (tous objets, sauf Ligne)" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/editprop.page:109 msgid "" -"The mini-preview can also be used to graphically select the subset of labels " -"by clicking the first label on the mini-preview and dragging to the last " -"label." +"This section contains controls to select the width and height of an object. " +"A checkbox is provided, so that the current aspect ratio can be locked while " +"manipulating the width and height controls. Image objects also provide a " +"button to reset the size to the image's natural size (Assumes 72DPI)." msgstr "" -"La prévisualisation en miniatures peut également être utilisée " -"pour sélectionner graphiquement un assortiment d'étiquettes en cliquant sur " -"la première étiquette et en faisant glisser la souris jusque sur la dernière." +"Cet onglet contient deux éléments pour choisir la largeur et la hauteur d'un " +"objet. Il y a aussi une case à cocher pour figer le rapport largeur/hauteur " +"pendant le redimensionnement de l'objet. Pour les objets Image, il y a en " +"plus un bouton permettant de revenir aux dimensions d'origine (en supposant " +"une résolution de 72 ppp)." -#: C/glabels.xml:466(guilabel) -msgid "Print control (Merge)" -msgstr "Contrôle d'impression (fusion)" +#. (itstool) path: section/title +#: C/editprop.page:118 +msgid "Size Tabbed Section (Line objects)" +msgstr "Onglet Taille (objets Ligne)" -#: C/glabels.xml:469(para) +#. (itstool) path: section/p +#: C/editprop.page:120 msgid "" -"For labels or cards using the document merge (also known as \"mail merge\") " -"capability, the labels tabbed section contains the " -"following merge controls instead of copy controls." +"This section contains controls to select the length and angle of a line " +"object." msgstr "" -"Pour des étiquettes ou des cartes utilisant les possibilités de fusion " -"(aussi connue sous le nom de « publipostage »), l'onglet Étiquettes" -" propose les éléments de fusion suivants, à la place des contrôles " -"de copie." +"Cet onglet contient deux éléments pour choisir la longueur et l'angle " +"d'inclinaison d'un objet ligne." -#: C/glabels.xml:475(title) -msgid "Print Document Merge Controls" -msgstr "Contrôles de fusion pour l'impression d'un document" +#. (itstool) path: section/title +#: C/editprop.page:126 +msgid "Position Tabbed Section" +msgstr "Onglet Position" -#. ==== End of Figure ==== -#: C/glabels.xml:486(para) -msgid "" -"The total number of labels or cards printed is the product of the number of " -"records in the merge source and the number of copies selected. If multiple " -"copies are selected, these can be either collated (copies of the same record " -"grouped together) or un-collated (one copy each record is printed before " -"next copy)." +#. (itstool) path: section/p +#: C/editprop.page:128 +msgid "This section contains controls to change the position of an object." msgstr "" -"Le nombre total d'étiquettes ou de cartes imprimées est le produit du nombre " -"d'enregistrements dans la source de fusion par le nombre de copies " -"sélectionnées. Lors de l'impression de plusieurs copies, celles-ci " -"peuvent être groupées (toutes les copies d'un même enregistrement sont " -"groupées) ou séparées (une copie de chaque enregistrement est " -"imprimée avant la suivante)." +"Cet onglet contient des éléments permettant de modifier la position d'un " +"objet." -#: C/glabels.xml:493(para) -msgid "" -"Printing can begin on any label on the first sheet. This can be selected " -"with the Start on label spinbutton." -msgstr "" -"L'impression peut commencer par n'importe quelle étiquette sur la première " -"page. Cette option peut être choisie au moyen de la zone numérique " -"Commencer par l'étiquette." +#. (itstool) path: section/title +#: C/editprop.page:135 +msgid "Shadow Tabbed Section (All except barcode objects)" +msgstr "Onglet Ombrage (tous objets, sauf code-barre)" -#: C/glabels.xml:497(para) -msgid "" -"The mini-preview can also be used to graphically select this first label, by " -"clicking on the desired label in the mini-preview." -msgstr "" -"De même, vous pouvez sélectionner cette première étiquette graphiquement en " -"cliquant sur l'aperçu en miniature." +#. (itstool) path: section/p +#: C/editprop.page:137 +msgid "This section contains controls to add a shadow to an object." +msgstr "Cet onglet contient les paramètres pour ajouter une ombre à un objet." -#: C/glabels.xml:504(guilabel) -msgid "Options" -msgstr "Options" +#. (itstool) path: section/title +#: C/editprop.page:146 +msgid "Other Manipulations of Objects" +msgstr "Autres possibilités de manipulation d'objets" -#: C/glabels.xml:506(para) -msgid "The following options can also be selected." -msgstr "Vous pouvez aussi définir les options suivantes." +#. (itstool) path: section/p +#: C/editprop.page:148 +msgid "Objects can also be manipulated in the following ways." +msgstr "Les objets peuvent aussi être manipulés des façons suivantes." -#: C/glabels.xml:509(guilabel) -msgid "print outlines" -msgstr "Imprimer des bordures" +#. (itstool) path: section/title +#: C/editprop.page:151 +msgid "Moving and Resizing Objects" +msgstr "Déplacement et redimensionnement des objets" -#: C/glabels.xml:510(para) +#. (itstool) path: section/p +#: C/editprop.page:153 msgid "" -"Print outlines of labels. This option is useful for dry-runs, to test " -"printer alignment." +"Objects can be moved by simply clicking on a selected object and dragging " +"the object to its new location. If the object is part of an aggregate " +"selection, all objects in the selection will move with the object being " +"dragged, maintaining their relative positions to one another. If no object " +"is selected, clicking on an object will create a new selection containing " +"that object. See ." msgstr "" -"Imprime le cadre des étiquettes. Cette option est utile pour des essais à " -"blanc, pour tester l'alignement de l'imprimante." - -#: C/glabels.xml:514(guilabel) -msgid "print in reverse" -msgstr "Imprimer à l'envers" +"Un objet peut être déplacé en cliquant dessus et en le faisant glisser à sa " +"nouvelle place. Si cet objet fait partie d'une sélection groupée, tous les " +"objets sélectionnés sont déplacés en même temps tout en gardant leurs " +"positions relatives les uns par rapport aux autres. Si aucun objet n'est " +"sélectionné, un clic sur un objet crée une nouvelle sélection contenant cet " +"objet. Consultez la section ." -#: C/glabels.xml:515(para) +#. (itstool) path: section/p +#: C/editprop.page:161 msgid "" -"Prints the labels as mirror images. This option is useful for printing on " -"clear labels that will be viewed from the reverse side (e.g. in a car " -"window)." +"A selected object can be resized by clicking one of its resize handle and " +"dragging it to obtain the new size." msgstr "" -"Imprime les étiquettes en miroir. Cette option est utile pour imprimer sur " -"des supports transparents qui seront vus de l'extérieur (par ex. sur une vitre " -"de voiture)." +"Un objet sélectionné peut être redimensionné en cliquant sur une de ses " +"poignées et en la faisant glisser jusqu'à obtenir les dimensions souhaitées." -#: C/glabels.xml:520(guilabel) -msgid "print crop marks" -msgstr "Imprimer les guides de coupe" +#. (itstool) path: section/title +#: C/editprop.page:167 +msgid "Changing Stacking Order" +msgstr "Modification de l'ordre d'empilage" -#: C/glabels.xml:521(para) +#. (itstool) path: section/p +#: C/editprop.page:169 msgid "" -"Prints crop marks along the edge of the sheet. This option is useful for " -"printing on blank stock, to be cut after printing. This option does not work " -"well with all templates." +"Stacking order refers to relative position in the z-axis of objects. That is " +"when objects overlap, which object will appear on top of the other. By " +"default, newer objects will appear above older objects. To change this " +"order, select one or more objects and choose Objects " +"Order Bring to Front to raise the selection " +"to the top of the stacking order, or choose Objects " +"Order Send to Back to lower the selection to " +"the bottom of the stacking order. These menuitems are also available by " +"right-clicking the display area when there is a non-empty selection." msgstr "" -"Cette option imprime des repères tout autour d'une feuille blanche et qui " -"serviront à la découpe après impression. Elle ne fonctionne pas bien avec tous " -"les patrons." +"L'ordre d'empilage se rapporte à la position relative des objets sur l'axe " +"Z. Lorsque des objets se recouvrent, il indique quel objet apparaît au-" +"dessus de l'autre. Par défaut, les plus récents sont affichés par-dessus les " +"plus anciens. Pour modifier cet ordre, sélectionnez un ou plusieurs objets à " +"déplacer et choisissez Objets Ordre Avancer " +"au premier plan pour placer la sélection au-dessus de la " +"pile, ou Objets OrdreReculer à l'arrière-" +"plan pour placer la sélection au bas de la pile. Ces " +"commandes sont aussi accessibles par le menu contextuel (clic droit dans la " +"zone d'affichage lorsqu'un élément au moins est sélectionné)." -#: C/glabels.xml:536(title) -msgid "To Create New Objects" -msgstr "Création de nouveaux objets" +#. (itstool) path: section/title +#: C/editprop.page:187 +msgid "Rotating and Flipping Objects" +msgstr "Rotation ou retournement des objets" -#: C/glabels.xml:538(para) +#. (itstool) path: section/p +#: C/editprop.page:189 msgid "" -"Objects are created by choosing the appropriate selection under the " -"ObjectsCreate Object submenu or the Drawing Toolbar. This will place the display area into object creation mode as " -"indicated by its cursor. To return to the default object selection mode " -"without creating an object, choose ObjectsSelect Mode. This will " -"return the display area's cursor to the default selection arrow." -msgstr "" -"Vous pouvez créer des objets en choisissant la fonction appropriée dans le " -"sous-menu ObjetsCréer un objet, ou dans la barre d'outils Dessin. Ceci mettra la zone d'affichage en mode création d'objet comme " -"indiqué par son curseur. Pour revenir au mode par défaut sans création " -"d'objet, choisissez ObjetsMode sélection. Ceci " -"remettra le curseur standard (flèche de sélection) dans la fenêtre active." - -#: C/glabels.xml:548(para) -msgid "The following describes the object creation mode for each object type:" -msgstr "" -"Voici la description du mode création d'objet pour chaque type d'objet :" - -#: C/glabels.xml:554(term) C/glabels.xml:1123(guilabel) -msgid "Text" -msgstr "Texte" +"Objects can be rotated 90 degrees in either direction, or flipped " +"horizontally or vertically, by choosing the appropriate menuitem in the " +" Objects Rotate/Flip sub-menu. These " +"menuitems are also available by right-clicking the display area when there " +"is a non-empty selection." +msgstr "" +"L'élément de menu Objets Rotation/Retournement donne accès à un sous-menu permettant de faire pivoter un objet de " +"90° dans n'importe quel sens ou de le retourner horizontalement ou " +"verticalement. Ces commandes sont aussi accessibles avec le menu contextuel " +"(clic droit dans la zone d'affichage lorsqu'un élément au moins est " +"sélectionné)." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/editprop.page:197 +msgid "" +"This feature could be useful when you are designing CD box inlays. For the " +"spine caption, you need vertical aligned text. After you have created a " +"basic text box, choose ObjectsRotate/Flip to rotate the text box according to your needs." +msgstr "" +"Cette fonctionnalité peut se révéler utile quand vous concevez des pochettes " +"pour des boitiers CD. Pour le titre sur la tranche, vous aurez besoin de " +"faire pivoter le texte verticalement. Après avoir créé une boîte texte " +"normale, sélectionnez Objets Rotation/Retournement pour faire tourner la boîte texte selon vos besoins." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/editprop.page:208 +msgid "Aligning Objects" +msgstr "Alignement d'objets" -#: C/glabels.xml:556(para) +#. (itstool) path: section/p +#: C/editprop.page:210 msgid "" -"Click the desired location of the upper left corner of the text object. New " -"text objects are initialized with the string \"Text.\" To change this text, " -"or other properties, see ." +"Objects can be aligned horizontally or vertically, relative to one another, " +"or relative to the center line of the label, by choosing the appropriate " +"menuitem from the Objects Align Horizontal or Objects Align Vertical " +"sub-menus. These menuitems are also available by right-clicking the display " +"area when there is a non-empty selection." msgstr "" -"Cliquez sur l'endroit désiré pour faire apparaître le coin supérieur gauche " -"de l'objet texte. Les nouveaux objets texte contiennent initialement la " -"chaîne « Texte ». Pour modifier ce texte ou ses autres propriétés, consultez ." - -#: C/glabels.xml:564(term) -msgid "Box" -msgstr "Boîte" +"Des objets peuvent être alignés horizontalement ou verticalement les uns par " +"rapport aux autres ou centrés sur les médianes de l'étiquette. Pour cela, " +"choisissez l'option adéquate dans les sous-menus de Objets Aligner horizontalement ou Objets Aligner verticalement. Ces commandes sont aussi " +"accessibles par le menu contextuel (clic droit dans la zone d'affichage " +"lorsqu'un élément au moins est sélectionné)." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/editprop.page:223 +msgid "Using the Property Bar" +msgstr "Utilisation de la barre des propriétés" -#: C/glabels.xml:566(para) +#. (itstool) path: section/p +#: C/editprop.page:225 msgid "" -"Click the desired location of the upper left corner of the box object and " -"drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click " -"in a single location, a square box will be created. To change properties of " -"the box object, see ." +"The property bar can be used to change some common properties of objects en-" +"masse. These properties include font family, font size, font weight, text " +"alignment, text color, fill color, line or outline color, and line width. " +"The property bar also controls the defaults for these properties for any " +"newly created objects." msgstr "" -"Cliquez sur l'endroit choisi pour le coin supérieur gauche de l'objet boîte, " -"et faites glisser jusqu'à l'emplacement désiré du coin inférieur droit. Un " -"simple clic quelque part fait apparaître une boîte carrée. Pour modifier les " -"propriétés de l'objet boîte, consultez ." - -#: C/glabels.xml:575(term) C/glabels.xml:1149(guilabel) -msgid "Line" -msgstr "Ligne" +"La barre des propriétés sert à modifier certaines options communes à un " +"ensemble d'objets : famille, taille, gras ou italique de la police, " +"alignement ou couleur du texte, couleur de remplissage, couleur de ligne ou " +"de bordure et épaisseur de ligne. La barre des propriétés est aussi utilisée " +"pour définir les options appliquées par défaut à tout nouvel objet créé." -#: C/glabels.xml:577(para) -msgid "" -"Click the desired location of one end of the line object and drag to the " -"desired location of the other end. If you simply click in a single location, " -"a diagonal line will be created. To change properties of the line object, " -"see ." +#. (itstool) path: info/desc +#: C/labelprop.page:9 +msgid "How to change the properties of a label or business card." msgstr "" -"Cliquez sur l'endroit désiré pour l'une des deux extrémités de la ligne et " -"faites glisser jusqu'à l'autre extrémité voulue. Un simple clic quelque part " -"génère une ligne diagonale. Pour modifier les propriétés de la ligne, consultez " -"." +"Comment modifier les propriétés d'une étiquette ou d'une carte de visite." -#: C/glabels.xml:586(term) -msgid "Ellipse" -msgstr "Ellipse" +#. (itstool) path: page/title +#: C/labelprop.page:25 +msgid "To change label properties" +msgstr "Modification des propriétés d'une étiquette" -#: C/glabels.xml:588(para) +#. (itstool) path: page/p +#: C/labelprop.page:27 msgid "" -"Click the desired location of the upper left corner of the ellipse object " -"and drag to the desired location of the lower right corner. If you simply " -"click in a single location, a circle will be created. To change properties " -"of the ellipse object, see ." -msgstr "" -"Cliquez sur l'endroit choisi pour le coin supérieur gauche de l'objet " -"ellipse et faites glisser jusqu'à l'emplacement désiré du coin inférieur " -"droit. Un simple clic quelque part génère un cercle. Pour modifier les " -"propriétés de l'ellipse, consultez ." +"To change the media type and/or orientation of a label, choose " +"File Properties to display the " +"Label properties dialog. Select the new media type and " +"orientation for the document, then click OK." +msgstr "" +"Pour modifier le type de support ou l'orientation d'une étiquette, " +"choisissez Fichier Propriétés pour " +"afficher la boîte de dialogue Propriétés de l'étiquette. " +"Sélectionnez un type de support et l'orientation du document, puis cliquez " +"sur Valider." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/license.page:8 +msgid "Legal information." +msgstr "Informations légales." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/license.page:11 +msgid "License" +msgstr "Licence" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/license.page:12 +msgid "" +"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 " +"Unported license." +msgstr "" +"Cette œuvre est distribuée sous licence Creative Commons Paternité-Partage " +"des Conditions Initiales à l'Identique 3.0 Unported." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/license.page:20 +msgid "You are free:" +msgstr "Vous êtes libre :" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/license.page:25 +msgid "To share" +msgstr "de partager" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/license.page:26 +msgid "To copy, distribute and transmit the work." +msgstr "de reproduire, distribuer et communiquer cette création." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/license.page:29 +msgid "To remix" +msgstr "de modifier" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/license.page:30 +msgid "To adapt the work." +msgstr "d'adapter cette création," + +#. (itstool) path: page/p +#: C/license.page:33 +msgid "Under the following conditions:" +msgstr "selon les conditions suivantes :" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/license.page:38 +msgid "Attribution" +msgstr "Paternité" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/license.page:39 +msgid "" +"You must attribute the work in the manner specified by the author or " +"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use " +"of the work)." +msgstr "" +"Vous devez citer le nom de l'auteur original de la manière indiquée par " +"l'auteur de l'œuvre ou le titulaire des droits qui vous confère cette " +"autorisation (mais pas d'une manière qui suggérerait qu'ils vous soutiennent " +"ou approuvent votre utilisation de l'œuvre)." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/license.page:46 +msgid "Share Alike" +msgstr "Partage des conditions initiales à l'identique" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/license.page:47 +msgid "" +"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the " +"resulting work only under the same, similar or a compatible license." +msgstr "" +"Si vous modifiez, transformez ou adaptez cette création, vous n'avez le " +"droit de distribuer la création qui en résulte que sous un contrat identique " +"à celui-ci." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/license.page:53 +msgid "" +"For the full text of the license, see the CreativeCommons website, or read the full Commons Deed." +msgstr "" +"Pour prendre connaissance du texte complet de la licence, consultez le site Web " +"CreativeCommons ou lisez in extenso le contrat Commons." + +#. (itstool) path: media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/mancreate.page:392 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/glabels-template-ellipse-label.png' " +"md5='ba612c86b5fb8fcd2b5384ecc1c331d2'" +msgstr "" +"external ref='figures/glabels-template-ellipse-label.png' " +"md5='ba612c86b5fb8fcd2b5384ecc1c331d2'" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mancreate.page:11 +msgid "Create your templates manually." +msgstr "Comment créer vos propres modèles à la main." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mancreate.page:27 +msgid "Manually creating new templates" +msgstr "Création manuelle de nouveaux modèles" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mancreate.page:34 +msgid "" +"This page is a reference guide to manually creating gLabels " +"templates. gLabels templates are defined in simple XML files as " +"described in the DTD: glabels-2.3.dtd (this DTD also describes other XML files " +"used by gLabels)." +msgstr "" +"Cette page est un guide de référence pour créer manuellement des modèles " +"gLabels. Les modèles gLabels sont définis par de " +"simples fichiers XML comme décrit dans la DTD (Définition de Type de " +"Document) : glabels-2.3.dtd (cette DTD décrit aussi d'autres formats XML " +"utilisés par gLabels)." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mancreate.page:39 +msgid "" +"Manually created template files should be placed in the ${HOME}/." +"glabels and be named with a .template extension." +msgstr "" +"Les fichiers de modèle créés manuellement doivent être placés dans " +"${HOME}/.glabels et posséder une extension .template." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/mancreate.page:43 +msgid "" +"gLabels searches for templates in several other locations as " +"defined here:" +msgstr "" +"gLabels recherche les modèles dans plusieurs autres emplacements " +"tels que définis ici :" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:46 +msgid "Location" +msgstr "Emplacement" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:47 C/mancreate.page:173 C/mancreate.page:237 +#: C/mancreate.page:301 C/mancreate.page:364 C/mancreate.page:415 +#: C/mancreate.page:462 C/mancreate.page:535 C/mancreate.page:562 +#: C/mancreate.page:600 C/mancreate.page:634 C/mancreate.page:676 +#: C/mancreate.page:753 +msgid "Description" +msgstr "Description" -#: C/glabels.xml:597(term) -msgid "Image" -msgstr "Image" +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:55 +msgid "Predefined templates distributed with gLabels." +msgstr "Modèles prédéfinis distribués avec gLabels." -#: C/glabels.xml:599(para) +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:56 msgid "" -"Click the desired location of the upper left corner of the image object and " -"drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click " -"in a single location, a square will be created. New image objects are " -"initialized with a simple checkerboard image. To change this image, or other " -"properties of the image object, see ." +"${prefix} is usually /usr or /usr/local, depending on where gLabels was installed." msgstr "" -"Cliquez sur l'endroit choisi pour le coin supérieur gauche de l'objet image " -"et faites glisser jusqu'à l'emplacement désiré du coin inférieur droit. Un " -"simple clic quelque part génère un carré. Les nouveaux objets image contiennent " -"initialement une simple image de damier. Pour modifier cette image ou " -"ses propriétés, consultez ." - -#: C/glabels.xml:610(term) -msgid "Barcode" -msgstr "Code-barre" +"${prefix} est habituellement /usr ou /usr/" +"local en fonction de l'endroit où a été installé gLabels." -#: C/glabels.xml:612(para) +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:61 msgid "" -"Click the desired location of the upper left corner of the barcode object. " -"New barcode objects are initialized to a POSTNET barcode with representative " -"data. To change data and properties of the barcode object, see ." +"User defined templates created with the gLabels Template " +"Designer. Do not put manually created templates in this directory." +"" msgstr "" -"Cliquez sur l'endroit choisi pour le coin supérieur gauche de l'objet code-" -"barre. Les nouveaux objets code-barre sont initialisés avec des données " -"valides de style POSTNET. Pour modifier ces données et leurs propriétés, consultez " -"." +"Modèles définis par l'utilisateur, créés avec le créateur de modèles de gLabels. Ne pas placer de modèles créés manuellement " +"dans ce répertoire." -#: C/glabels.xml:627(title) -msgid "To Select Objects" -msgstr "Sélection d'objets" +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:63 +msgid "" +"If ${XDG_CONFIG_HOME} is not defined, it defaults to " +"${HOME}/.config." +msgstr "" +"Si la variable ${XDG_CONFIG_HOME} n'est pas définie, sa valeur " +"par défaut est ${HOME}/.config." -#: C/glabels.xml:629(para) +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:68 msgid "" -"A prerequisite for performing operations on objects is the selection of " -"individual objects or groups of objects. The display area must be in the " -"object selection mode to create new selections, as indicated by an arrow " -"cursor. The object selection mode is selected by the " -"ObjectsSelect Mode menu item, or the corresponding command on the " -"Drawing Toolbar." -msgstr "" -"Une condition pour effectuer des opérations sur des objets est la sélection " -"d'objets individuels ou de groupe d'objets. La zone d'affichage doit être en " -"mode sélection pour générer de nouvelles sélections, comme l'indique le " -"curseur en forme de flèche. On passe en mode sélection d'objet par le menu " -"ObjetsMode sélection ou par le bouton correspondant de la barre " -"d'outils Dessin." - -#: C/glabels.xml:642(term) -msgid "Selecting a single object" -msgstr "Sélection d'un seul objet" +"User defined templates that have been created manually should be placed in " +"this directory. Older versions of the gLabels Template " +"Designer (prior to 3.0) would also put templates in this directory." +msgstr "" +"Les modèles définis par l'utilisateur et qui ont été créés manuellement, " +"doivent être placés dans ce répertoire. Les versions plus anciennes du " +"créateur de modèles de gLabels (antérieures à 3.0) " +"placent également leurs modèles dans ce répertoire." -#: C/glabels.xml:644(para) +#. (itstool) path: note/p +#: C/mancreate.page:76 msgid "" -"A single object can be selected simply by clicking on the desired object in " -"the display area. Once selected the object will be highlighted with a set of " -"resizing handles." +"Completed template files can be sent to the gLabels template " +"mailing list for possible inclusion in future versions of gLabels." msgstr "" -"Un seul objet peut être sélectionné en cliquant dessus dans la zone " -"d'affichage. Il apparaît alors en surbrillance avec des poignées de " -"redimensionnement." +"Des fichiers modèles finalisés peuvent être envoyés à la liste de diffusion sur les " +"modèles de gLabels pour qu'ils soient éventuellement inclus dans " +"les futures versions de gLabels." -#: C/glabels.xml:652(term) -msgid "Aggregate object selections" -msgstr "Sélection d'objets groupés" +#. (itstool) path: section/title +#: C/mancreate.page:90 +msgid "Assumptions/caveats" +msgstr "Hypothèses/précautions" -#: C/glabels.xml:654(para) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mancreate.page:93 msgid "" -"Multiple objects can be selected by first selecting the first object as " -"above and then by holding the Ctrl key while selecting " -"additional objects. Individual objects can be added to an existing selection " -"at any time by holding the Ctrl key while selecting the " -"desired objects. All objects can also be selected by using the " -"EditSelect All menu item. All objects in an aggregate object selection will be " -"highlighted." -msgstr "" -"Pour sélectionner plusieurs objets, commencez par cliquer sur l'un d'eux ; " -"puis, en maintenant la touche Ctrl enfoncée, " -"cliquez sur les autres. À tout moment, d'autres objets peuvent être rajoutés " -"à la sélection de la même façon. Il est aussi possible de sélectionner tous " -"les objets en même temps en choisissant ÉditionTout sélectionner dans le " -"menu. Tous les objets groupés dans une même sélection apparaissent en " -"surbrillance." - -#: C/glabels.xml:668(term) -msgid "Area selections" -msgstr "Sélection par zone" +"A sheet contains only one size of label or card (if a sheet contains more " +"than one size of item, it can be split into multiple templates for multiple " +"pass printing)" +msgstr "" +"Une page ne contient qu'un seul format d'étiquette ou de carte (s'il y en a " +"plusieurs, il faut la diviser en plusieurs modèles et faire autant de passes " +"d'impression)." -#: C/glabels.xml:670(para) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mancreate.page:98 msgid "" -"Multiple objects can also be selected by clicking an empty area and dragging " -"to form a rectangular area. When released, all objects contained in the area " -"will form an aggregate selection. An area selection can be used to add to an " -"existing selection by holding the Ctrl key while performing " -"the selection." +"Distances can be expressed in units of pt, in, " +"mm, cm, or pc. For example: " +"\"1.0in\" or \"2.54cm\". If no units are " +"specified, computer points (pt) will be assumed (1 pt " +"= 1/72 in = 0.352778 mm)." msgstr "" -"Plusieurs objets peuvent aussi être sélectionnés avec la souris. Il suffit " -"de cliquer sur un endroit vide et de faire glisser la souris en entourant les objets " -"choisis. En relâchant, tous les objets présents dans ce rectangle font " -"partie de la sélection. Une sélection par zone peut servir à ajouter des " -"objets à une sélection existante en maintenant la touche Ctrl enfoncée pendant l'opération." +"Les dimensions peuvent être exprimées en pt, " +"in, mm, cm ou pc. Par " +"exemple : \"1.0in\" ou \"2.54cm\". Si aucune unité " +"n'est indiquée, c'est le point (pt) qui est utilisé par défaut : 1 pt = 1/72e de pouce= 0,352778 mm." -#: C/glabels.xml:680(term) -msgid "Unselecting objects" -msgstr "Désélection d'objets" +#. (itstool) path: section/title +#: C/mancreate.page:118 +msgid "Template Files" +msgstr "Fichier modèle" -#: C/glabels.xml:682(para) +#. (itstool) path: section/p +#: C/mancreate.page:120 msgid "" -"Individual objects can be removed from an existing selection by holding the " -"Ctrl key while clicking on a previously selected object. An " -"entire selection can be dismissed by using the EditUn-select All menu item or " -"by simply clicking any empty space in the display area. Once an object is " -"unselected its highlight is removed." -msgstr "" -"Chaque objet peut être retiré d'une sélection existante en cliquant dessus " -"tout en maintenant la touche Ctrl enfoncée. Une sélection " -"entière peut être désactivée en choisissant ÉditionDésélectionner tout dans le " -"menu, ou plus simplement en cliquant dans un endroit vide de la zone " -"d'affichage. Dès qu'un objet est désélectionné, il n'est plus en surbrillance." - -#: C/glabels.xml:699(title) -msgid "Clipboard Commands" -msgstr "Les commandes du presse-papiers" +"A template file contains a single Glabels-templates top-level " +"node." +msgstr "" +"Un fichier modèle contient un seul nœud de haut-niveau " +"Glabels-templates." -#: C/glabels.xml:701(para) +#. (itstool) path: section/code +#: C/mancreate.page:123 msgid "" -"Object selections can be manipulated using the standard clipboard operations " -"Cut, Copy, " -"Paste, and Delete." +"\n" +"<?xml version=\"1.0\"?>\n" +"<Glabels-templates>\n" +"\n" +" ...templates...\n" +"\n" +"</Glabels-templates>" msgstr "" -"Des sélections d'objets peuvent être manipulées avec les fonctions standards " -"du presse-papiers : Couper, Copier, Coller et Supprimer." +"\n" +"<?xml version=\"1.0\"?>\n" +"<Glabels-templates>\n" +"\n" +" ...modèles...\n" +"\n" +"</Glabels-templates>\n" +" " -#: C/glabels.xml:712(keycap) C/glabels.xml:728(keycap) -#: C/glabels.xml:744(keycap) -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" +#. (itstool) path: listing/title +#: C/mancreate.page:132 +msgid "Example Template" +msgstr "Exemple de modèle d'étiquette" -#: C/glabels.xml:712(keycap) -msgid "X" -msgstr "X" +#. (itstool) path: listing/desc +#: C/mancreate.page:133 +msgid "" +"Example gLabels template file containing a single Template node." +msgstr "" +"Exemple de fichier modèle de gLabels contenant un seul nœud " +"Template." -#: C/glabels.xml:714(guimenuitem) -msgid "Cut" -msgstr "Couper" +#. (itstool) path: section/title +#: C/mancreate.page:163 +msgid "Template Node" +msgstr "Nœud Template" -#: C/glabels.xml:718(para) +#. (itstool) path: section/p +#: C/mancreate.page:165 msgid "" -"Moves selected objects to the clipboard. The objects are then available for " -"pasting back into the current document or another document." +"A Template node describes a single stationery product. It must " +"contain one instance of any type of Label node (Label-rectangle, Label-round, or Label-cd)." msgstr "" -"Déplace les objets sélectionnés dans le presse-papiers. Ils sont alors " -"disponibles pour être recollés dans le même document ou dans un autre." +"Un nœud Template décrit les caractéristiques " +"d'un seul produit. Il doit contenir une instance de l'un des types de nœud " +"« Label-... » suivants : Label-rectangle, " +"Label-round ou Label-cd." -#: C/glabels.xml:728(keycap) -msgid "C" -msgstr "C" +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:173 C/mancreate.page:301 C/mancreate.page:364 +#: C/mancreate.page:415 C/mancreate.page:462 C/mancreate.page:535 +#: C/mancreate.page:562 C/mancreate.page:600 C/mancreate.page:634 +#: C/mancreate.page:676 C/mancreate.page:753 +msgid "Property" +msgstr "Propriétés" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:180 +msgid "Brand or manufacturer of stationery product. E.g. \"Avery\"" +msgstr "Marque ou fabricant de la fourniture de bureau, par ex. « Avery »" -#: C/glabels.xml:730(guimenuitem) -msgid "Copy" -msgstr "Copier" +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:184 +msgid "Part number or name of stationery product. E.g. \"8160\"" +msgstr "Numéro de série ou nom de la fourniture de bureau, par ex. « 8160 »" -#: C/glabels.xml:734(para) +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:188 msgid "" -"Copies selected objects to the clipboard without deleting them. The objects " -"are then available for pasting back into the current document or another " -"document." +"Size of sheet. E.g., \"US-Letter\", \"A4\", ..." msgstr "" -"Crée une copie des objets sélectionnés dans le presse-papiers sans effacer " -"les originaux. Ils sont alors disponibles pour être recollés dans le même " -"document ou dans un autre." - -#: C/glabels.xml:744(keycap) -msgid "V" -msgstr "V" +"Format de page, par ex. « US-Letter », « A4 », ..." -#: C/glabels.xml:746(guimenuitem) -msgid "Paste" -msgstr "Coller" +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:194 +msgid "Description of stationery product. E.g, \"Mailing Labels.\"" +msgstr "" +"Description de la fourniture de bureau, par ex. « Étiquettes postales »." -#: C/glabels.xml:750(para) +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:198 msgid "" -"Pastes objects from the clipboard into the current document. " -"gLabels can only paste objects from another " -"gLabels document." +"Translatable description of stationery product. E.g, \"Mailing Labels." +"\" (Only useful for predefined templates)" msgstr "" -"Colle des objets du presse-papiers dans le document actif. " -"gLabels ne peut coller que des objets d'un autre " -"document gLabels." +"Description traduisible de la fourniture de bureau, par ex. « Étiquettes " +"postales » (utile seulement pour les formats de modèles prédéfinis)." -#: C/glabels.xml:760(keycap) C/glabels.xml:762(guimenuitem) -msgid "Delete" -msgstr "Supprimer" - -#: C/glabels.xml:766(para) -msgid "Deletes selected objects without placing them on the clipboard." +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:203 +msgid "Page width. Only valid if size=\"Other\"" msgstr "" -"Supprime les objets sélectionnés sans les garder dans le presse-papiers." +"Largeur de la page. Valide seulement si la propriété « size » contient " +"« Other » (autre)." -#: C/glabels.xml:777(title) -msgid "To Edit Object Properties" -msgstr "Édition des propriétés d'un objet" +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:207 +msgid "Page height. Only valid if size=\"Other\"" +msgstr "" +"Hauteur de la page. Valide seulement si la propriété « size » contient " +"« Other » (autre)." -#: C/glabels.xml:779(para) +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:211 msgid "" -"Most object properties can be modified through the object editor sidebar, " -"illustrated below. To use the object editor, a single object must first be " -"selected. See ." +"Equivalent part number. If this property is present, the template is a clone " +"of another template of the same brand. The template will inherit all " +"properties, except brand and name from the other template. This equiv " +"property must refer to a previously defined template - gLabels " +"does not currently support forward references." msgstr "" -"La plupart des propriétés d'un objet peuvent être modifiées avec l'éditeur " -"d'objet présent dans le panneau latéral comme illustré ci-dessous. Pour que " -"l'éditeur d'objet soit actif, il faut d'abord sélectionner un objet. Voir " -"." +"Numéro de la partie équivalente. Si cette propriété est présente, le modèle " +"est un clone d'un autre modèle de la même marque. Le modèle hérite de toutes " +"les propriétés sauf de la marque et du nom de l'autre modèle. Cette " +"propriété equiv doit se rapporter à un modèle défini antérieurement -" +" Actuellement, gLabels ne prend pas en charge les références " +"anticipées." -#: C/glabels.xml:786(title) -msgid "Object Editor Sidebar" -msgstr "Panneau latéral : éditeur d'objet" +#. (itstool) path: section/title +#: C/mancreate.page:229 +msgid "Meta Node" +msgstr "Nœud Meta" -#. ==== End of Figure ==== -#: C/glabels.xml:797(para) +#. (itstool) path: section/p +#: C/mancreate.page:231 msgid "" -"The object editor will contain a subset of the following tabbed sections, " -"depending on object type:" +"A Meta node contains some additional information about the " +"template. A Template node may contain zero or more Meta nodes." msgstr "" -"L'éditeur d'objet propose un sous-ensemble des onglets suivants, selon le " -"type d'objet :" +"Un nœud Meta contient des informations " +"supplémentaires à propos du modèle. Un nœud Template peut contenir zéro nœud Meta ou plus." -#: C/glabels.xml:801(title) -msgid "Text Tabbed Section (Text objects)" -msgstr "Onglet Texte (pour objets Texte)" +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:237 +msgid "Subnode" +msgstr "Sous-nœuds" -#: C/glabels.xml:803(para) +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:244 msgid "" -"This section contains a small editor for changing the content of a text " -"object. It also contains a dropdown menu of available document merge keys, " -"that can be inserted into text." +"A category for the template. A template can belong to multiple categories by " +"simply adding multiple Meta nodes to the parent Template node. Template categories are used by the gLabels New " +"Label Dialog to filter the results of template searches." msgstr "" -"Cet onglet contient un petit éditeur permettant de modifier le contenu d'un " -"objet texte. Il contient aussi un menu déroulant indiquant les champs de " -"fusion disponibles pouvant être insérés dans le texte." +"Une catégorie pour le modèle. Un modèle peut appartenir à plusieurs " +"catégories en ajoutant simplement plusieurs nœuds Meta au nœud " +"Template parent. Les " +"catégories de modèle sont utilisés dans la boîte de dialogue Nouvelle " +"étiquette de gLabels pour filtrer les résultats des " +"recherches de modèle." -#: C/glabels.xml:810(title) -msgid "Image Tabbed Section (Image objecs)" -msgstr "Onglet Image (pour objets Image)" - -#: C/glabels.xml:812(para) +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:251 msgid "" -"This section contains a file entry with preview to select image files. The " -"browse button can be used to easily locate image files. Alternatively, a " -"document merge key can be used instead to provide a filename at print time." +"The value of this category must match a predefined category ID defined in " +"the file ${prefix}/libglabels-3.0/templates/categories.xml. " +"Currently defined category IDs include:" msgstr "" -"Cet onglet contient une zone de sélection de fichier avec aperçu permettant " -"de choisir des fichiers image. Le bouton peut être utilisé pour " -"naviguer aisément parmi les fichiers image. On peut aussi indiquer un champ " -"de fusion utilisable à la place du nom de fichier au moment de l'impression." - -#: C/glabels.xml:820(title) -msgid "Data Tabbed Section (Barcode objecs)" -msgstr "Onglet Code-barre (objets Code-barre)" +"La valeur de cette catégorie doit correspondre à un identifiant de catégorie " +"prédéfini dans le fichier ${prefix}/libglabels-3.0/templates/" +"categories.xml. Les identifiants de catégorie actuellement définis " +"comprennent :" -#: C/glabels.xml:822(para) +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:273 msgid "" -"This section contains a text entry to enter literal barcode data. " -"Alternatively, a document merge key can be used to provide this data at " -"print time." +"A URL pointing to the vendor's webpage for the specific product, if " +"available." msgstr "" -"Cet onglet contient une zone de saisie de texte pour entrer la chaîne " -"alphanumérique d'un code-barre. On peut aussi indiquer un " -"champ de fusion qui fournira l'information au moment de l'impression." - -#: C/glabels.xml:829(title) -msgid "Style Tabbed Section (Text objects)" -msgstr "Onglet Style (objets Texte)" +"Un URL pointant sur la page Web du fournisseur du produit spécifié, si elle " +"existe." -#: C/glabels.xml:831(para) +#. (itstool) path: note/p +#: C/mancreate.page:277 msgid "" -"This section contains controls to select text properties, including font " -"family, font size, font weight, color, and text justification." +"Suggestions for additional categories can be sent to the gLabels " +"developer's mailing list." msgstr "" -"Cet onglet contient des éléments à renseigner pour choisir les propriétés du " -"texte : famille, taille, style, couleur, alignement et espacement." +"Des suggestions pour des catégories supplémentaires peuvent être envoyées à " +"la liste de " +"diffusion des développeurs de gLabels." -#: C/glabels.xml:838(title) -msgid "Style Tabbed Section (Barcode objecs)" -msgstr "Onglet Style (objets Code-barre)" +#. (itstool) path: note/p +#: C/mancreate.page:280 +msgid "Product URLs may be of limited use, because they may not be permanent." +msgstr "" +"Les URL des produits peuvent être d'un intérêt limité car il se peut qu'ils " +"ne soient pas permanents." -#: C/glabels.xml:840(para) +#. (itstool) path: section/title +#: C/mancreate.page:293 +msgid "Label-rectangle Node" +msgstr "Nœud Label-rectangle" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mancreate.page:295 msgid "" -"This section contains controls to select barcode properties, including " -"barcode style, color, whether to print text, and whether to include a " -"checksum digit." -msgstr "" -"Cet onglet contient des éléments à renseigner pour choisir les propriétés du " -"code-barre : le style, la couleur, et s'il faut y inclure ou non une " -"somme de contrôle." +"A Label-rectangle node describes the dimensions of a single " +"label or business card that is rectangular in shape (may have rounded edges)." +msgstr "" +"Un nœud Label-rectangle décrit les dimensions " +"d'une étiquette ou d'une carte de visite de forme rectangulaire (elle peut " +"aussi avoir des angles arrondis)." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:308 C/mancreate.page:371 C/mancreate.page:422 +#: C/mancreate.page:469 +msgid "Reserved for future use. Should always be 0." +msgstr "Réservé pour une utilisation future. Doit toujours être 0." -#: C/glabels.xml:847(title) -msgid "Line Tabbed Section" -msgstr "Onglet Ligne" +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:312 +msgid "Width of label/card" +msgstr "Largeur de l'étiquette/carte" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:316 +msgid "Heigth of label/card" +msgstr "Hauteur de l'étiquette/carte" -#: C/glabels.xml:849(para) +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:320 msgid "" -"This section contains controls to select properties of lines and outlines. " -"These properties include line width and color." +"Radius of corners. For items with square edges (business cards), the radius " +"should be 0." msgstr "" -"Cet onglet contient deux éléments permettant de choisir les propriétés des " -"lignes et des bordures : largeur et couleur." +"Rayon de l'arrondi du coin. Pour les étiquettes ou cartes à angles droits " +"(cartes de visite), la valeur du rayon doit être 0." -#: C/glabels.xml:855(title) -msgid "Fill Tabbed Section" -msgstr "Onglet Remplissage" +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:325 +msgid "" +"Amount of horizontal waste (over-print) to allow. This is useful for " +"minimizing alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)." +msgstr "" +"Quantité d'espace horizontal perdu acceptable (surimpression). C'est utile " +"pour réduire les problèmes d'alignement, notamment avec l'utilisation de " +"fonds colorés (par ex. des images)." -#: C/glabels.xml:857(para) +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:331 msgid "" -"This section contains controls to select fill properties of box and ellipse " -"objects. Currently the only fill property is fill color." +"Amount of vertical waste (over-print) to allow. This is useful for " +"minimizing alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)." msgstr "" -"Cet onglet contient des éléments pour renseigner les propriétés de remplissage " -"des objets boîte et ellipse. Pour l'instant, la couleur est la seule option " -"de remplissage disponible." +"Quantité d'espace vertical perdu acceptable (surimpression). C'est utile " +"pour réduire les problèmes d'alignement, notamment avec l'utilisation de " +"fonds colorés (par ex. des images)." -#: C/glabels.xml:864(title) -msgid "Size Tabbed Section (All except line objects)" -msgstr "Onglet Taille (tous objets, sauf Ligne)" +#. (itstool) path: figure/desc +#: C/mancreate.page:339 +msgid "Label-rectangle parameters" +msgstr "Paramètres de Label-rectangle" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mancreate.page:356 +msgid "Label-ellipse Node" +msgstr "Nœud Label-ellipse" -#: C/glabels.xml:866(para) +#. (itstool) path: section/p +#: C/mancreate.page:358 msgid "" -"This section contains controls to select the width and height of an object. " -"A checkbox is provided, so that the current aspect ratio can be locked while " -"manipulating the width and height controls. Image objects also provide a " -"button to reset the size to the image's natural size (Assumes 72DPI)." +"A Label-ellipse node describes the dimensions of a single label " +"or business card that is elliptic in shape." msgstr "" -"Cet onglet contient deux éléments pour définir la largeur et la hauteur d'un " -"objet. Il y a aussi une case à cocher pour figer le rapport largeur/" -"hauteur pendant le redimensionnement de l'objet. Pour les objets Image, il y " -"a en plus un bouton permettant de revenir aux dimensions d'origine (72 ppp " -"par défaut)." +"Un nœud Label-ellipse décrit les dimensions " +"d'une étiquette ou carte de visite de forme elliptique." -#: C/glabels.xml:875(title) -msgid "Size Tabbed Section (Line objects)" -msgstr "Onglet Taille (objets ligne)" +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:375 +msgid "Width of the ellipse" +msgstr "Largeur de l'ellipse" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:379 +msgid "Heigth of the ellipse" +msgstr "Hauteur de l'ellipse" -#: C/glabels.xml:877(para) +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:383 C/mancreate.page:430 C/mancreate.page:491 msgid "" -"This section contains controls to select the length and angle of a line " -"object." +"Amount of waste (over-print) to allow. This is useful for minimizing " +"alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)." msgstr "" -"Cet onglet contient deux éléments pour renseigner la longueur et l'angle " -"d'inclinaison d'un objet ligne." +"Quantité d'espace perdu acceptable (surimpression). C'est utile pour réduire " +"les problèmes d'alignement, notamment avec l'utilisation de fonds colorés " +"(par ex. des images)." -#: C/glabels.xml:883(title) -msgid "Position Tabbed Section" -msgstr "Onglet Position" +#. (itstool) path: figure/desc +#: C/mancreate.page:391 +msgid "Label-ellipse parameters" +msgstr "Paramètres de Label-ellipse" -#: C/glabels.xml:885(para) -msgid "This section contains controls to change the position of an object." +#. (itstool) path: media/p +#. (itstool) path: figure/desc +#: C/mancreate.page:393 C/mancreate.page:438 +msgid "Label-ellipse parameters" +msgstr "Paramètres de Label-ellipse" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mancreate.page:408 +msgid "Label-round Node" +msgstr "Nœud Label-round" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mancreate.page:410 +msgid "" +"A Label-round node describes the dimensions of a simple round " +"label (not a CD)." msgstr "" -"Cet onglet contient des éléments permettant de modifier la position d'un objet." +"Un nœud Label-round décrit les dimensions " +"d'une étiquette ronde pleine (pas pour un CD)." -#: C/glabels.xml:892(title) -msgid "Shadow Tabbed Section (All except image and barcode objects)" -msgstr "Onglet Ombrage (tous objets, sauf Image et Code-barre)" +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:426 +msgid "Radius (1/2 diameter) of label" +msgstr "Rayon (la moitié du diamètre) d'une étiquette ronde" -#: C/glabels.xml:894(para) -msgid "This section contains controls to add a shadow to an object." -msgstr "Cet onglet contient les paramètres pour ajouter une ombre à un objet." +#. (itstool) path: section/title +#: C/mancreate.page:455 +msgid "Label-cd Node" +msgstr "Nœud Label-cd" -#: C/glabels.xml:903(title) -msgid "Other Manipulations of Objects" -msgstr "Autres possibilités de manipulation d'un objet" +# voir http://en.wikipedia.org/wiki/Business_card_CD +#. (itstool) path: section/p +#: C/mancreate.page:457 +msgid "" +"A Label-cd node describes the dimensions of a CD, DVD, or " +"business card CD." +msgstr "" +"Un nœud Label-cd décrit les dimensions d'une " +"étiquette de CD, de DVD ou de mini CD." -#: C/glabels.xml:905(para) -msgid "Objects can also be manipulated in the following ways." -msgstr "Les objets peuvent aussi être manipulés des façons suivantes." +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:473 +msgid "Outer radius of label" +msgstr "Rayon extérieur de l'étiquette" -#: C/glabels.xml:908(title) -msgid "Moving and Resizing Objects" -msgstr "Déplacement et redimensionnement des objets" +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:477 +msgid "Radius of concentric hole" +msgstr "Rayon du trou central" -#: C/glabels.xml:910(para) +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:481 msgid "" -"Objects can be moved by simply clicking on a selected object and dragging " -"the object to its new location. If the object is part of an aggregate " -"selection, all objects in the selection will move with the object being " -"dragged, maintaining their relative positions to one another. If no object " -"is selected, clicking on an object will create a new selection containing " -"that object. See ." +"If present, the label is clipped to the given width. (Useful for \"business " +"card CDs\")." msgstr "" -"Un objet peut être déplacé en cliquant dessus et en le faisant glisser à sa " -"nouvelle place. Si cet objet fait partie d'une sélection groupée, " -"tous les objets sélectionnés sont déplacés en même temps tout en gardant " -"leurs positions relatives les uns par rapport aux autres. Si aucun objet " -"n'est sélectionné, un clic sur un objet crée une nouvelle sélection " -"contenant cet objet. Voir ." +"Si présent, l'étiquette est découpée à la largeur indiquée (utile pour les " +"« mini CD »)." -#: C/glabels.xml:918(para) +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:486 msgid "" -"A selected object can be resized by clicking one of its resize handle and " -"dragging it to obtain the new size." +"If present, the label is clipped to the given height. (Useful for \"business " +"card CDs\")." msgstr "" -"Un objet sélectionné peut être redimensionné en cliquant sur une de ses " -"poignées et en la faisant glisser jusqu'à obtenir les dimensions souhaitées." +"Si présent, l'étiquette est découpée à la hauteur donnée (utile pour les " +"« mini CD »)." -#: C/glabels.xml:924(title) -msgid "Changing Stacking Order" -msgstr "Modification de l'ordre d'empilage" +#. (itstool) path: figure/desc +#: C/mancreate.page:499 +msgid "Label-cd parameters" +msgstr "Paramètres de Label-cd" -#: C/glabels.xml:926(para) +#. (itstool) path: section/title +#: C/mancreate.page:516 +msgid "Markup Nodes" +msgstr "Nœuds Markup" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mancreate.page:518 msgid "" -"Stacking order refers to relative position in the z-axis of objects. That is " -"when objects overlap, which object will appear on top of the other. By " -"default, newer objects will appear above older objects. To change this " -"order, select one or more objects and choose ObjectsOrderBring to Front to raise the selection to the top of the stacking " -"order, or choose ObjectsOrderSend to Back to lower " -"the selection to the bottom of the stacking order. These menuitems are also " -"available by right-clicking the display area when there is a non-empty " -"selection." +"Templates may contain optional markup nodes. These nodes are used to " +"describe a simple set of markup lines that are visible in the glabels drawing canvas, but not visible when printed. These lines can represent " +"margins, fold lines, center lines, special areas, or other helpful hints to " +"the user of a template." msgstr "" -"L'ordre d'empilage se réfère à la position relative d'un objet par rapport à " -"l'axe Z, c'est-à-dire lorsque des objets se recouvrent, lequel apparaît au-" -"dessus de l'autre. Par défaut, les plus récents sont affichés par-dessus les plus " -"anciens. Pour modifier cet ordre, sélectionnez un ou plusieurs objets à " -"déplacer et choisissez ObjetsOrdreAvancer au premier plan " -" pour placer la sélection au-dessus de la pile, " -"ou ObjetsOrdreReculer à l'arrière-plan " -"pour placer la sélection sous la pile. Ces commandes sont aussi accessibles " -"par le menu contextuel (clic droit dans la zone d'affichage lorsqu'un élément " -"au moins est sélectionné)." - -#: C/glabels.xml:944(title) -msgid "Rotating and Flipping Objects" -msgstr "Rotation et renversement des objets" +"Le modèle peut comporter des nœuds « markup » optionnels. Ces nœuds " +"s'utilisent pour décrire un simple ensemble de lignes de marquage visibles " +"sur le canevas de tracé de glabels, mais invisibles à " +"l'impression. Ces lignes peuvent représenter des marges, des lignes de " +"pliage, des lignes de centrage, des zones spécialisées ou d'autres " +"indications pour aider l'utilisateur d'un modèle." -#: C/glabels.xml:946(para) +#. (itstool) path: section/title +#: C/mancreate.page:528 +msgid "Markup-margin Node" +msgstr "Nœud Markup-margin" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mancreate.page:530 msgid "" -"Objects can be rotated 90 degrees in either direction, or flipped " -"horizontally or vertically, by choosing the appropriate menuitem in the " -"ObjectsRotate/Flip sub-menu. These menuitems are also available by " -"right-clicking the display area when there is a non-empty selection." +"A Markup-margin describes a margin along all edges of a label." msgstr "" -"À partir du menu ObjetsRotation/" -"Renversement, on accède à un sous-menu permettant de faire pivoter un " -"objet de 90° dans n'importe quelle direction, ou de le renverser " -"horizontalement ou verticalement. Ces commandes sont aussi accessibles par " -"le menu contextuel (clic droit dans la zone d'affichage lorsqu'un élément " -"au moins est sélectionné)." - -#: C/glabels.xml:956(title) -msgid "Aligning Objects" -msgstr "Alignement des objets" +"Un nœud Markup-margin délimite la marge autour " +"d'une étiquette." -#: C/glabels.xml:958(para) +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:542 msgid "" -"Objects can be aligned horizontally or vertically, relative to one another, " -"or relative to the center line of the label, by choosing the appropriate " -"menuitem from the ObjectsAlign " -"Horizontal or ObjectsAlign Horizontal sub-menus. " -"These menuitems are also available by right-clicking the display area when " -"there is a non-empty selection." +"Size of the margin. I.e. the distance of the margin line from the edge of " +"the card/label." msgstr "" -"Des objets peuvent être alignés horizontalement ou verticalement les uns par " -"rapport aux autres, ou par rapport à la ligne médiane de l'étiquette. Pour cela, " -"choisissez l'option adéquate dans le menu ObjetsAligner horizontalement ou Aligner verticalement. Ces " -"commandes sont aussi accessibles par le menu contextuel (clic droit dans la " -"zone d'affichage lorsqu'un élément au moins est sélectionné)." +"Taille de la marge, c'est-à-dire la distance de la ligne de marge jusqu'au " +"bord de l'étiquette ou de la carte." -#: C/glabels.xml:971(title) -msgid "Using the Property Bar" -msgstr "Utilisation de la barre des propriétés" +#. (itstool) path: section/title +#: C/mancreate.page:556 +msgid "Markup-line Node" +msgstr "Nœud Markup-line" -#: C/glabels.xml:973(para) -msgid "" -"The property bar can be used to change some common properties of objects en-" -"masse. These properties include font family, font size, font weight, text " -"alignment, text color, fill color, line or outline color, and line width. " -"The property bar also controls the defaults for these properties for any " -"newly created objects." +#. (itstool) path: section/p +#: C/mancreate.page:558 +msgid "A Markup-line node describes a markup line." msgstr "" -"La barre des propriétés sert à modifier certaines options communes à un ensemble " -"d'objets : famille de police, taille, gras, italique, alignement, couleur du " -"texte, couleur de remplissage, couleur de ligne ou de bordure et épaisseur de " -"ligne. La barre des propriétés est aussi utilisée pour définir les options " -"appliquées par défaut à tout nouvel objet créé." +"Un nœud Markup-line décrit le tracé d'une droite de marquage." -#: C/glabels.xml:988(title) -msgid "Performing a Document Merge" -msgstr "Fusion de documents" - -#: C/glabels.xml:990(para) -msgid "" -"Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that " -"allows a unique label or card to be printed for each record in an external " -"data source." -msgstr "" -"La fusion de documents (aussi appelée « Publipostage ») est un outil " -"performant qui, à partir d'une seule carte ou étiquette, est capable d'imprimer " -"autant d'éléments que d'enregistrements présents dans un document source externe." +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:569 +msgid "x coordinate of 1st endpoint of the line segment." +msgstr "Abscisse x de l'origine du segment de droite." -#: C/glabels.xml:994(para) -msgid "" -"The first step to performing a document merge is to prepare a source " -"document that contains your merge data. This data could be mailing addresses " -"or any other data that you wish to create unique labels or cards for. " -"Currently back-ends only exist for text files and the evolution data server " -"-- others are planned. The currently supported text-file format is very " -"simple: each line is a record; fields are delimited by commas (CSV), tabs, " -"or colons; and newlines can be embedded into fields by using the \"\\n\" " -"entity. This file could be created using any text editor or could be created " -"by another program or script. A common way of creating CSV files is to " -"export them from a spreadsheet program." -msgstr "" -"La première étape pour effectuer une fusion de documents est de créer un " -"document source dans lequel figurent les informations de fusion. Celles-ci peuvent " -"être des adresses postales (ou autres) pour lesquelles vous souhaitez " -"imprimer une seule étiquette ou carte. Pour l'instant, les seules sources " -"possibles sont des fichiers texte ou le carnet d'adresses d'Evolution " -"(d'autres sont planifiées). Le format texte géré actuellement est très simple : chaque " -"ligne est un enregistrement ; les champs sont séparés par des virgules " -"(CSV), par des deux-points ou par des tabulations ; des sauts de lignes peuvent " -"être contenus dans les champs en utilisant l'expression « \\n ». Ce fichier peut être créé avec " -"n'importe quel éditeur de texte ou peut être généré par un autre programme " -"ou script. L'usage, pour créer des fichiers CSV, est de les exporter depuis " -"un tableur." +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:573 +msgid "y coordinate of 1st endpoint of the line segment." +msgstr "Ordonnée y de l'origine du segment de droite." -#: C/glabels.xml:1006(para) -msgid "" -"A label must then be configured to \"point at\" this data file. To configure " -"the merge properties of a document, choose ObjectsMerge Properties menu item " -"to display the merge properties dialog. This dialog is " -"used to select the exact data file format and file name (location) of the " -"merge data." -msgstr "" -"Une étiquette doit ensuite être configurée pour « pointer » vers ce fichier " -"source. Pour configurer les propriétés de fusion d'un document, choisissez " -"ObjetsPropriétés de " -"fusion pour afficher la boîte de dialogue " -"Propriétés de fusion. Cette boîte sert à définir " -"exactement le format du fichier de données, ainsi que le nom et " -"l'emplacement du fichier de données pour la fusion." +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:577 +msgid "x coordinate of 2st endpoint of the line segment." +msgstr "Abscisse x de l'extrémité du segment de droite." -#: C/glabels.xml:1014(para) -msgid "" -"Finally, once the label has been configured for a data file, field keys can " -"be inserted into text objects and used as source or data for barcode objects " -"and image filenames for image objects. See for more information on using merge data for these object " -"types." -msgstr "" -"Pour finir, lorsque l'étiquette a été configurée pour un fichier de données, " -"des champs peuvent être insérés dans les objets texte et utilisés comme " -"source de données pour les objets code-barre, et dans les noms de fichiers " -"image pour les objets image. Consultez pour de plus amples informations sur l'utilisation des données fusionnées " -"pour ces types d'objets." +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:581 +msgid "y coordinate of 2st endpoint of the line segment." +msgstr "Ordonnée y de l'extrémité du segment de droite." -#: C/glabels.xml:1020(para) -msgid "" -"Now that your label is configured, gLabels will " -"print a unique label for each record in your source document -- substituting " -"fields from each record for field keys in the all text, barcode, and image " -"objects." -msgstr "" -"Lorsque l'étiquette est configurée, gLabels en " -"imprime une pour chaque enregistrement (ligne) des données du document source, " -"en remplaçant les champs définis dans les différents objets texte, code-barre " -"et image par les champs de chaque enregistrement." +#. (itstool) path: section/title +#: C/mancreate.page:594 +msgid "Markup-circle Node" +msgstr "Nœud Markup-circle" -#: C/glabels.xml:1025(para) -msgid "" -"See for a detailed tutorial on " -"the document merge feature." +#. (itstool) path: section/p +#: C/mancreate.page:596 +msgid "A Markup-circle describes a markup circle." msgstr "" -"Consultez pour un guide détaillé sur " -"les possibilités du publipostage." +"Un nœud Markup-circle décrit le tracé d'un cercle de marquage." -#: C/glabels.xml:1040(title) -msgid "Settings" -msgstr "Paramètres" +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:607 +msgid "x coordinate of circle origin (center)." +msgstr "Abscisse x du centre du cercle." -#: C/glabels.xml:1041(para) -msgid "" -"To configure gLabels, choose " -"SettingsPreferences. The Preferences dialog " -"contains the following tabbed sections:" -msgstr "" -"Pour configurer gLabels, allez dans le menu " -"ÉditionPréférences. La boîte de dialogue Préférences contient les onglets suivants :" +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:611 +msgid "y coordinate of circle origin (center)." +msgstr "Ordonnée y du centre du cercle." -#: C/glabels.xml:1062(title) -msgid "Locale" -msgstr "Localisation" +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:615 +msgid "Radius of circle." +msgstr "Rayon du cercle." -#: C/glabels.xml:1066(guilabel) -msgid "Units" -msgstr "Unités" +#. (itstool) path: section/title +#: C/mancreate.page:628 +msgid "Markup-rect Node" +msgstr "Nœud Markup-rect" -#: C/glabels.xml:1068(para) -msgid "" -"Use this radio button group to specify your preferred units. Select one of " -"the following options:" +#. (itstool) path: section/p +#: C/mancreate.page:630 +msgid "A Markup-rect describes a markup rectangle." msgstr "" -"Ce groupe de boutons radio permet d'indiquer vos unités de mesure préférées. " -"Cochez l'une des options suivantes :" - -#: C/glabels.xml:1073(guilabel) -msgid "Points" -msgstr "Points" +"Un nœud Markup-rect décrit le tracé d'un rectangle de marquage." -#: C/glabels.xml:1074(para) -msgid "Use points (1 point = 1/72 in = 0.352778 mm)." -msgstr "Utilise le point (1 point = 1/72ème de pouce = 0,352778 mm)." - -#: C/glabels.xml:1078(guilabel) -msgid "Inches" -msgstr "Pouces" +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:641 +msgid "x coordinate of upper left corner of rectangle." +msgstr "Abscisse x du coin supérieur gauche du rectangle." -#: C/glabels.xml:1079(para) -msgid "Use inches." -msgstr "Utilise les pouces." +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:645 +msgid "y coordinate of upper left corner of rectangle." +msgstr "Ordonnée y du coin supérieur gauche du rectangle." -#: C/glabels.xml:1083(guilabel) -msgid "Millimeters" -msgstr "Millimètres" +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:649 +msgid "Width of rectangle." +msgstr "Largeur du rectangle." -#: C/glabels.xml:1084(para) -msgid "Use millimeters." -msgstr "Utilise les millimètres." +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:653 +msgid "Height of rectangle." +msgstr "Hauteur du rectangle." -#: C/glabels.xml:1087(para) -msgid "Default: Inches." -msgstr "Unité par défaut : Pouces." +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:657 +msgid "Radius of rounded corners of rectangle." +msgstr "Rayon de l'arrondi des coins du rectangle." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mancreate.page:670 +msgid "Markup-ellipse Node" +msgstr "Nœud Markup-ellipse" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mancreate.page:672 +msgid "A Markup-ellipse describes a markup ellipse." +msgstr "" +"Un nœud Markup-ellipse décrit le tracé d'une ellipse de marquage." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:683 +msgid "x coordinate of upper left corner of ellipse." +msgstr "" +"Abscisse x du coin supérieur gauche du rectangle exinscrit dans l'ellipse." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:687 +msgid "y coordinate of upper left corner of ellipse." +msgstr "" +"Ordonnée y du coin supérieur gauche du rectangle exinscrit dans l'ellipse." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:691 +msgid "Width of ellipse." +msgstr "Largeur de l'ellipse." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:695 +msgid "Height of ellipse." +msgstr "Hauteur de l'ellipse." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mancreate.page:713 +msgid "Layout Node" +msgstr "Nœud Layout" + +# voir http://en.wikipedia.org/wiki/Running_bond#Stretcher_bond +#. (itstool) path: section/p +#: C/mancreate.page:715 +msgid "" +"A label node may contain multiple Layout children. If labels " +"are arranged in a simple grid pattern, only one layout is needed. However, " +"if labels are arranged in multiple grids, such as a running bond pattern, " +"multiple Layout tags can be used." +msgstr "" +"Un nœud Label peut contenir plusieurs nœuds " +"Layout enfants. Si les étiquettes sont placées " +"dans une trame de grille simple, un seul nœud suffit. Si les étiquettes sont " +"disposées dans plusieurs grilles, comme pour le motif décalé d'un mur de " +"briques, plusieurs nœuds Layout seront nécessaires." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mancreate.page:720 +msgid "A common example for multiple layouts is a sheet with three CD labels:" +msgstr "" +"Un exemple courant d'agencement multiple est une feuille contenant trois " +"étiquettes de CD :" + +#. (itstool) path: figure/desc +#: C/mancreate.page:725 +msgid "CD label sheet" +msgstr "Page d'étiquettes pour CD" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mancreate.page:732 +msgid "" +"The two labels on the left edge can be assigned to a grid, assuming we can " +"define the coordinates for the top left label and the distance to the second " +"label properly. The distance to the left edge is common to these labels. The " +"third one on the right edge has no common distance values with the other " +"ones, that's why we have to define a second layout, with unique coordinates " +"for the top left corner of that label." +msgstr "" +"Il est possible d'attribuer les deux étiquettes de gauche à une grille en " +"supposant qu'il est possible de définir correctement les coordonnées de " +"l'étiquette supérieure gauche et la distance à la deuxième étiquette. La " +"distance par rapport au bord gauche est commune aux deux étiquettes. La " +"troisième sur le côté droite n'a aucune distance en commun avec les autres, " +"c'est pourquoi il faut définir un deuxième agencement avec des coordonnées " +"spécifiques pour le coin supérieur gauche de cette étiquette." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/mancreate.page:740 +msgid "" +"You can define multiple layouts only if the labels on the sheet have the " +"same shape. If your sheet contains different shapes, you have to define each " +"shape in another template seperately. Future versions of gLabels " +"will probably be able to concatenate such sheets with different shapes " +"within a single template." +msgstr "" +"Vous pouvez définir plusieurs agencements uniquement si les étiquettes sur " +"la feuille ont la même forme. Si votre feuille contient des formes " +"différentes, vous devez définir chaque forme séparément dans un autre " +"modèle. Les versions futures de gLabels seront probablement " +"capables de concaténer de telles feuilles contenant des formes différentes " +"dans un seul modèle." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/mancreate.page:748 +msgid "A single label can always be treated as a grid of one." +msgstr "" +"Une étiquette unique peut toujours être considérée comme une grille à un " +"seul élément." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:760 +msgid "Number of labels/cards across in the grid (horizontal)" +msgstr "Nombre d'étiquettes/cartes dans la grille (horizontalement)." -#: C/glabels.xml:1093(guilabel) -msgid "Default page size" -msgstr "Taille de page par défaut" +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:764 +msgid "Number of labels/cards across in the grid (vertical)" +msgstr "Nombre d'étiquettes/cartes dans la grille (verticalement)." -#: C/glabels.xml:1095(para) +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:768 msgid "" -"Use this radio button group to specify your preferred page size. This will " -"make it quicker for you to locate media types when creating a new label or " -"card." +"Distance from left edge of sheet to the left edge of the left column of " +"cards/labels in the layout." msgstr "" -"Ce groupe de boutons radio permet d'indiquer votre format de page préféré. " -"Ceci vous aide à trouver plus rapidement un type de support lors de la création " -"d'une nouvelle étiquette ou carte." +"Distance entre le bord gauche de la page et le bord gauche de la première " +"colonne d'étiquettes/cartes dans la disposition." -#: C/glabels.xml:1101(guilabel) -msgid "US Letter" -msgstr "Letter US" - -#: C/glabels.xml:1102(para) +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:773 msgid "" -"Most of your media will be of the US Letter page size (8.5 x 11 inches)." +"Distance from the top edge of sheet to the top edge of the top row of labels/" +"cards in the layout." msgstr "" -"La plupart de vos supports seront au format Letter US (8.5 x 11 pouces)." - -#: C/glabels.xml:1106(guilabel) -msgid "ISO A4" -msgstr "ISO A4" +"Distance entre le bord supérieur de la page et le bord supérieur de la " +"première rangée d'étiquettes/cartes dans la disposition." -#: C/glabels.xml:1107(para) -msgid "Most of your media will be of the ISO A4 page size (210 x 297 mm)." -msgstr "La plupart de vos supports seront au format ISO A4 (210 x 297 mm)." +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:778 +msgid "Horizontal pitch of grid." +msgstr "Pas horizontal de la grille." -#: C/glabels.xml:1110(para) -msgid "Default: US Letter." -msgstr "Support par défaut : Letter US." +#. (itstool) path: td/p +#: C/mancreate.page:782 +msgid "Vertical pitch of grid." +msgstr "Pas vertical de la grille." -#: C/glabels.xml:1119(title) -msgid "Object defaults" -msgstr "Paramètres par défaut pour les objets" +#. (itstool) path: figure/desc +#: C/mancreate.page:788 +msgid "Layout parameters" +msgstr "Paramètres de Layout" -#: C/glabels.xml:1125(para) +#. (itstool) path: media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/merge-ex1.page:50 +msgctxt "_" msgid "" -"Use these controls to set the default properties of new text objects. These " -"properties are" +"external ref='figures/merge-ex1-1.png' md5='c1fe7f5f05a81d9c04f9d03bb7071798'" msgstr "" -"Utilisez ces différents contrôles pour définir les paramètres par défaut des " -"nouveaux objets texte :" +"external ref='figures/merge-ex1-1.png' md5='c1fe7f5f05a81d9c04f9d03bb7071798'" -#: C/glabels.xml:1130(guilabel) -msgid "Font" -msgstr "Police" - -#: C/glabels.xml:1131(para) +#. (itstool) path: media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/merge-ex1.page:63 +msgctxt "_" msgid "" -"These controls are used to select font family and font size, and whether the " -"font should bold or in italics." +"external ref='figures/merge-ex1-2.png' md5='45c30ca8de2478387404c7c5f45cf3d0'" msgstr "" -"Permet de sélectionner la famille de police et sa taille, et si elle doit être en gras " -"ou en italique." - -#: C/glabels.xml:1136(guilabel) C/glabels.xml:1161(guilabel) -#: C/glabels.xml:1176(guilabel) -msgid "Color" -msgstr "Couleur" - -#: C/glabels.xml:1137(para) -msgid "This control selects the default text color." -msgstr "Définit la couleur par défaut du texte." +"external ref='figures/merge-ex1-2.png' md5='45c30ca8de2478387404c7c5f45cf3d0'" -#: C/glabels.xml:1141(guilabel) -msgid "Alignment" -msgstr "Alignement" - -#: C/glabels.xml:1142(para) +#. (itstool) path: media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/merge-ex1.page:84 +msgctxt "_" msgid "" -"These controls are used to select the default text alignment (left, center " -"or right)." +"external ref='figures/merge-ex1-3.png' md5='1c23af6c90e5185cdc9e14d19baeb9f6'" msgstr "" -"Définit l'alignement par défaut du texte : à gauche, centré ou à droite." +"external ref='figures/merge-ex1-3.png' md5='1c23af6c90e5185cdc9e14d19baeb9f6'" -#: C/glabels.xml:1151(para) +#. (itstool) path: media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/merge-ex1.page:95 +msgctxt "_" msgid "" -"Use these controls to set the default properties of lines and outlines of " -"new objects. These properties are" +"external ref='figures/merge-ex1-4.png' md5='1cc9f9adcb5a6e98ff5068531e6933f0'" msgstr "" -"Définit les propriétés par défaut des lignes et bordures des nouveaux objets. " -"Ces propriétés sont :" +"external ref='figures/merge-ex1-4.png' md5='1cc9f9adcb5a6e98ff5068531e6933f0'" -#: C/glabels.xml:1156(guilabel) -msgid "Width" -msgstr "Largeur" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/merge-ex1.page:9 +msgid "Create name tags from a CSV file." +msgstr "Créer des badges à partir d'un fichier CSV." -#: C/glabels.xml:1157(para) -msgid "This control selects the default line width." -msgstr "Définit l'épaisseur par défaut des lignes." - -#: C/glabels.xml:1162(para) -msgid "This control selects the default line color." -msgstr "Définit la couleur par défaut des lignes." - -#: C/glabels.xml:1169(guilabel) -msgid "Fill" -msgstr "Remplissage" +#. (itstool) path: page/title +#: C/merge-ex1.page:25 +msgid "Example 1: Name Tags" +msgstr "Exemple 1 : création de badges" -#: C/glabels.xml:1171(para) -msgid "" -"Use these controls to set the default fill properties of new objects. These " -"properties are" -msgstr "" -"Définit la couleur de remplissage par défaut des nouveaux objets. Ces " -"propriétés sont :" - -#: C/glabels.xml:1177(para) -msgid "This control selects the default fill color." -msgstr "Définit la couleur de remplissage par défaut." - -#: C/glabels.xml:1191(title) -msgid "Document Merge Tutorial" -msgstr "Guide du publipostage" - -#: C/glabels.xml:1193(para) -msgid "" -"Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that " -"allows a unique label or card to be printed for each record in an external " -"data source. It is however, the most mis-understood feature of " -"gLabels. The following examples will step through " -"a couple of common tasks using the document merge feature." -msgstr "" -"La fusion de documents (aussi appelée « Publipostage ») est une fonction " -"puissante permettant d'imprimer une étiquette ou carte pour chaque " -"enregistrement d'une source extérieure. Elle est cependant la fonction la " -"plus méconnue de gLabels. Les exemples suivants " -"vont détailler quelques tâches usuelles utilisant la fonction de " -"publipostage." - -#: C/glabels.xml:1201(title) -msgid "Example 1: Name Tags Using a CSV File" -msgstr "" -"Exemple 1 : création de badges en utilisant un fichier CSV" - -#: C/glabels.xml:1203(para) +#. (itstool) path: page/p +#: C/merge-ex1.page:27 msgid "" "In this example we are organizing an orientation party for the new crew " "members of our ship. We have a list of freshman crew members that we created " -"in gnumeric and exported as the following CSV " -"file. We could have created this file by using a text editor, but heck it is " -"the 23rd century." +"in gnumeric and exported as the following CSV file. We could have " +"created this file by using a text editor, but heck it is the 23rd century." msgstr "" -"Dans cet exemple, nous organisons une session d'orientation pour les " -"nouveaux membres d'équipage de notre navire. Nous disposons d'une liste de " -"nouvelles recrues créée avec gnumeric et exportée " -"sous la forme du fichier CSV ci-après. Nous aurions pu créer ce fichier avec " -"n'importe quel éditeur de texte, mais bon, nous sommes au 23ème siècle." +"Dans cet exemple, disons que nous organisons une session de formation pour " +"les nouveaux membres d'équipage d'un navire. Nous disposons de la liste des " +"nouvelles recrues créée avec gnumeric et exportée sous forme d'un " +"fichier CSV. Nous aurions pu créer ce fichier avec n'importe quel éditeur de " +"texte, mais diable ! nous sommes au XXIIIe siècle." -#: C/glabels.xml:1209(programlisting) +#. (itstool) path: page/code +#: C/merge-ex1.page:33 #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1814,153 +2140,196 @@ msgstr "" "\"Montgomery Scott\",Ingénierie,SE-197-54T\n" " " -#: C/glabels.xml:1217(para) -msgid "" -"In gLabels we have created a new " -"gLabels document using the Avery 5395 \"Name " -"Badge Labels\" template. Next we use the ObjectsMerge Properties menu item " -"to display the merge properties dialog. We use this " -"dialog to select the source type (in our case CSV) and the merge source " -"(filename) as shown." -msgstr "" -"Dans gLabels, nous avons créé un nouveau document " -"gLabels utilisant le patron AVERY 5395 « Étiquettes " -"pour badges ». Ensuite, nous ouvrons la boîte de dialogue " -"Propriétés de fusion du menu " -"Objets pour afficher les options " -"de fusion. Ceci nous permet de choisir le type de source (dans " -"notre cas, « Texte séparé par des virgules ») et son emplacement (nom de " -"fichier) comme sur la figure suivante :" - -#: C/glabels.xml:1227(title) C/glabels.xml:1344(title) -#: C/glabels.xml:1460(title) +#. (itstool) path: page/p +#: C/merge-ex1.page:41 +msgid "" +"In gLabels we have created a new glabels document " +"using the Avery 5395 \"Name Badge Labels\" template. Next we use the " +" Objects Merge Properties menu item " +"to display the merge properties dialog. We use this dialog to " +"select the source type (in our case CSV with keys on line 1) and the merge " +"source (filename) as shown." +msgstr "" +"Dans gLabels, nous créons un nouveau document sur le modèle Avery " +"5395 « Étiquettes pour badges ». Puis, nous ouvrons la boîte de dialogue " +"Propriétés de fusion en cliquant sur l'élément de menu " +"Objets Propriétés de fusion pour " +"afficher les options de fusion. Ceci nous permet de choisir le type de " +"source (dans notre cas CVS avec en-têtes en première ligne) et son " +"emplacement (nom de fichier) comme illustré sur la figure ci-après." + +#. (itstool) path: media/p +#: C/merge-ex1.page:51 C/merge-ex2.page:53 C/merge-ex3.page:54 msgid "Merge properties dialog" -msgstr "Boîte de dialogue Propriétés de fusion" - -#. ==== End of Figure ==== -#: C/glabels.xml:1238(para) -msgid "" -"Before applying the merge source, we uncheck the first record since it is " -"only column headers from our original gnumeric " -"spreadsheet and would simply waste our first label. We could also unselect " -"any other records that we didn't want to print a label for." -msgstr "" -"Avant d'effectuer la fusion, nous allons décocher la première ligne, car " -"c'est l'en-tête de notre document gnumeric " -"original, et l'imprimer ne ferait que gaspiller notre première étiquette. On " -"pourrait de la même façon désélectionner d'autres enregistrements non " -"désirés." +msgstr "Boîte de dialogue « Propriétés de fusion »" -#: C/glabels.xml:1243(para) C/glabels.xml:1361(para) +#. (itstool) path: page/p +#: C/merge-ex1.page:55 C/merge-ex2.page:62 msgid "" "We can also view each record in more detail by clicking on the appropriate " "expander (the little triangles) as shown. Once we are satisfied with the " -"selections in this dialog we click OK to accept the " -"changes." +"selections in this dialog we click OK to accept the changes." msgstr "" -"On peut aussi agrandir chaque enregistrement en cliquant sur le petit " -"triangle correspondant (voir figure). Une fois satisfait des choix effectués " -"dans cette boîte de dialogue, cliquez sur Valider pour " -"valider les modifications." +"Il est aussi possible de voir le détail du contenu de chaque enregistrement " +"en cliquant sur l'icône d'extension correspondante (le petit triangle) comme " +"indiqué. Une fois les choix arrêtés dans cette boîte de dialogue, nous " +"cliquons sur Valider pour confirmer les modifications." -#: C/glabels.xml:1248(para) C/glabels.xml:1366(para) +#. (itstool) path: page/p +#: C/merge-ex1.page:60 C/merge-ex2.page:67 C/merge-ex3.page:71 msgid "" -"Now we start adding objects to our gLabels " -"document as shown." +"Now we start adding objects to our glabels document as shown." msgstr "" -"Nous allons maintenant ajouter des objets à notre document " -"gLabels comme ceci :" +"Nous allons maintenant ajouter des objets au document gLabels " +"comme indiqué ci-dessous." -#: C/glabels.xml:1252(title) C/glabels.xml:1370(title) -#: C/glabels.xml:1488(title) +#. (itstool) path: media/p +#: C/merge-ex1.page:64 C/merge-ex2.page:71 C/merge-ex3.page:75 msgid "Adding objects" msgstr "Ajout d'objets" -#. ==== End of Figure ==== -#: C/glabels.xml:1263(para) +#. (itstool) path: page/p +#: C/merge-ex1.page:68 msgid "" "In this example we have added three text objects and a barcode object. The " "first text object contains only simple literal text (\"Hello, my name is\"). " -"The second text object contains a single merge field (\"${1}\") " +"The second text object contains a single merge field (\"${Name}\") " "corresponding to the first field of a record (first column of a line) which " "contains the new crew member's full name. The third text field contains both " -"literal text (\"Department: \") followed by a single merge field (\"${2}\") " -"corresponding to the second field or the crew member's department. The " -"barcode object is configured to use field (or key) \"3\" which contains our " -"crew member's starfleet serial number." -msgstr "" -"Dans cet exemple, nous avons ajouté trois objets Texte, et un objet Code-" -"barre. Le premier objet Texte ne contient que du texte (« Bonjour, je " -"m'appelle ». Le second objet Texte contient un seul champ de fusion (« ${1} ») " -"correspondant au premier champ d'un enregistrement (première colonne d'une " -"ligne) donnant ici le nom complet du membre d'équipage. Le troisième contient " -"du texte (« Département ») suivi d'un seul champ de fusion (« ${2} ») " -"correspondant au département d'appartenance du membre d'équipage. L'objet " -"Code-barre est configuré pour recevoir le champ (ou clé) « 3 » contenant le " -"numéro matricule du membre d'équipage." - -#: C/glabels.xml:1273(para) -msgid "" -"Now we can print our name tags by selecting the FilePrint menu item. This will " -"display print dialog as shown below." -msgstr "" -"On peut maintenant lancer l'impression de nos badges en choisissant " -"FichierImprimer à partir du menu. La boîte de dialogue ci-dessous apparaît." - -#: C/glabels.xml:1280(title) +"literal text (\"Department: \") followed by a single merge field " +"(\"${Department}\") corresponding to the second field or the crew member's " +"department. The barcode object is configured to use field (or key) \"SN\" " +"which contains our crew member's starfleet serial number." +msgstr "" +"Dans cet exemple, nous plaçons trois objets texte et un objet code-barre. Le " +"premier objet texte contient une simple phrase (« Bonjour, je m'appelle »). " +"Le second objet texte contient un seul champ de fusion (« ${Nom} ») " +"correspondant au premier champ de l'enregistrement (première colonne d'une " +"ligne) contenant ici le nom complet du membre d'équipage. Le troisième " +"contient le texte (« Département : ») suivi du champ de fusion " +"(« ${Département} ») isolé correspondant au département auquel appartient le " +"membre d'équipage. L'objet code-barre est configuré pour recevoir le champ " +"(ou clé) « Matricule » contenant le numéro de matricule du membre d'équipage." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/merge-ex1.page:78 +msgid "" +"Now we can print our name tags by selecting the File " +"Print menu item. This will display print dialog as " +"shown below." +msgstr "" +"Maintenant nous pouvons lancer l'impression des badges en cliquant l'élément " +"de menu Fichier Imprimer. La boîte de " +"dialogue « Imprimer » telle qu'affichée ci-dessous apparaît." + +#. (itstool) path: media/p +#: C/merge-ex1.page:85 msgid "Printing name tags" msgstr "Impression de badges nominatifs" -#. ==== End of Figure ==== -#: C/glabels.xml:1291(para) C/glabels.xml:1406(para) C/glabels.xml:1520(para) +#. (itstool) path: page/p +#: C/merge-ex1.page:89 C/merge-ex2.page:93 C/merge-ex3.page:93 msgid "" "Just to make sure our labels are going to look okay, we select the " -"Print outlines option and click Print " -"Preview. This will display a print preview dialog as shown below." +"Print outlines option and click Print Preview. This " +"will display a print preview dialog as shown below." msgstr "" -"Afin de s'assurer que nos badges ressembleront à ce que nous voulons, nous " -"activons l'option Imprimer des bordures et nous cliquons " -"sur Aperçu avant impression. Une fenêtre d'aperçu " -"apparaît, comme ci-dessous." +"Pour s'assurer que les étiquettes auront bel aspect, nous activons l'option " +"Imprimer des bordures et cliquons sur Aperçu avant " +"impression. Cela déclenche l'affichage d'une fenêtre d'aperçu comme ci-" +"dessous." -#: C/glabels.xml:1298(title) +#. (itstool) path: media/p +#: C/merge-ex1.page:96 msgid "Name tags preview" msgstr "Aperçu des badges nominatifs" -#. ==== End of Figure ==== -#: C/glabels.xml:1309(para) +#. (itstool) path: page/p +#: C/merge-ex1.page:100 msgid "" "Everything looks good, so we can now load up our printer with the " "appropriate label stock, print our name tags and start beaming our guests " "aboard." msgstr "" -"Tout semble parfait, nous pouvons maintenant charger le " -"stock d'étiquettes adéquates dans l'imprimante, imprimer nos badges et commencer à faire " -"monter nos invités à bord." +"Tout paraît correct, nous pouvons maintenant charger la ramette d'étiquettes " +"adéquates dans l'imprimante, imprimer nos badges et commencer à accueillir " +"d'un large sourire nos invités à bord." + +#. (itstool) path: media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/merge-ex2.page:52 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/merge-ex2-1.png' md5='817abd0c8deb8a0b95acb7881d8ddb85'" +msgstr "" +"external ref='figures/merge-ex2-1.png' md5='817abd0c8deb8a0b95acb7881d8ddb85'" + +#. (itstool) path: media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/merge-ex2.page:70 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/merge-ex2-2.png' md5='2012870be14752300e0cde420471714a'" +msgstr "" +"external ref='figures/merge-ex2-2.png' md5='2012870be14752300e0cde420471714a'" -#: C/glabels.xml:1316(title) -msgid "Example 2: Address Labels Using a CSV File" -msgstr "Exemple 2 : étiquettes adresses à partir d'un fichier CSV" +#. (itstool) path: media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/merge-ex2.page:88 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/merge-ex2-3.png' md5='c347460091d8eef9f4ec89557fa9f1e2'" +msgstr "" +"external ref='figures/merge-ex2-3.png' md5='c347460091d8eef9f4ec89557fa9f1e2'" -#: C/glabels.xml:1318(para) +#. (itstool) path: media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/merge-ex2.page:99 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/merge-ex2-4.png' md5='30d12e946a79e27211b835e38742671c'" +msgstr "" +"external ref='figures/merge-ex2-4.png' md5='30d12e946a79e27211b835e38742671c'" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/merge-ex2.page:9 +msgid "Create address labels from a CSV file." +msgstr "Créer des étiquettes d'adresses à partir d'un fichier CSV." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/merge-ex2.page:25 +msgid "Example 2: Address labels" +msgstr "Exemple 2 : étiquettes d'adresses" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/merge-ex2.page:27 msgid "" "In this example we are going to throw a party and need to print mailing " "address labels for our invitations. We have a list of our closest friends " -"that we created in gnumeric and exported as the " -"following CSV file. It should be noted that not everyone has a middle " -"initial or a two line address." -msgstr "" -"Dans cet exemple, nous allons organiser une soirée et nous avons besoin " -"d'imprimer des étiquettes pour lancer nos invitations. Nous avons une liste " -"de nos amis les plus proches, créée à partir de gnumeric et exportée dans le fichier CSV ci-après. Il faut tenir compte " -"du fait que tout le monde n'a pas une initiale centrale, ni une adresse à " -"deux lignes." - -#: C/glabels.xml:1324(programlisting) +"that we created in gnumeric and exported as the following CSV " +"file. It should be noted that not everyone has a middle initial or a two " +"line address." +msgstr "" +"Pour illustrer cet exemple, disons que nous projetons d'organiser une soirée " +"et nous avons besoin d'imprimer des étiquettes pour lancer les invitations. " +"Nous avons une liste d'amis proches, liste créée à l'aide de gnumeric et exportée sous forme du fichier CSV ci-après. Il faut noter que tout " +"le monde n'a pas d'initiale intermédiaire, ni d'adresse sur deux lignes." + +#. (itstool) path: page/code +#: C/merge-ex2.page:33 #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1983,849 +2352,1034 @@ msgstr "" "Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n" " " -#: C/glabels.xml:1334(para) +#. (itstool) path: page/p +#: C/merge-ex2.page:43 msgid "" -"In gLabels we have created a new " -"gLabels document using the Avery 5512 \"Address " -"Labels\" template. Next we use the ObjectsMerge Properties menu item " -"to display the merge properties dialog. We use this " -"dialog to select the source type (in our case CSV) and the merge source " +"In glabels we have created a new glabels document " +"using the Avery 5512 \"Address Labels\" template. Next we use the " +"Objects Merge Properties menu item to " +"display the merge properties dialog. We use this dialog to select " +"the source type (in our case CSV with keys on line 1) and the merge source " "(filename) as shown." msgstr "" -"Dans gLabels, nous avons créé un nouveau document " -"gLabels utilisant le patron « Étiquettes " -"adresses » AVERY 5512. Puis, à partir du menu ObjetsPropriétés de fusion pour " -"afficher la boîte Propriétés de fusion, nous " -"sélectionnons le type de source (ici CSV), ainsi que son emplacement (nom de " -"fichier) comme sur la figure ci-dessous." - -#. ==== End of Figure ==== -#: C/glabels.xml:1355(para) -msgid "" -"Before applying the merge source, we uncheck the first record since it is " -"only column headers from our original gnumeric " -"spreadsheet and would simply waste our first label. We also unselect the " -"second record which is empty (an artifact of our original spreadsheet). We " -"could also unselect any other records that we didn't want to print a label " -"for." -msgstr "" -"Avant d'effectuer la fusion, nous allons décocher la première ligne, car " -"c'est l'en-tête de notre document gnumeric " -"original, et l'imprimer ne ferait que gaspiller notre première étiquette." -"Nous désélectionnons aussi le deuxième enregistrement qui est vide (un " -"artifice de notre fichier original). On pourrait de la même façon " -"désélectionner d'autres enregistrements non désirés." - -#. ==== End of Figure ==== -#: C/glabels.xml:1381(para) +"Dans gLabels, nous créons un nouveau document sur le modèle des " +"« Étiquettes adresses » AVERY 5512. Puis, avec l'élément de menu " +"Objets Propriétés de fusion, nous " +"affichons la boîte de dialogue Propriétés de fusion ; nous " +"sélectionnons le type de source (dans notre cas CVS avec en-têtes en " +"première ligne) et son emplacement (nom de fichier) comme sur l'illustration " +"ci-dessous." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/merge-ex2.page:57 +msgid "" +"Before applying the merge source, we uncheck the first record since it only " +"contains empty fields. It is an artifact of our original gnumeric " +"spreadsheet and would simply waste our first label. We could also unselect " +"any other records that we didn't want to print a label for." +msgstr "" +"Avant d'effectuer la fusion, nous allons enlever la coche sur la première " +"ligne car elle ne contient que des champs vides. C'est un artefact de notre " +"document gnumeric d'origine et l'imprimer ne ferait que gâcher la " +"première étiquette. Nous pouvons de la même façon ôter la sélection de tout " +"autre enregistrement pour lequel nous ne voulons pas imprimer de badge." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/merge-ex2.page:75 msgid "" "In this example we have a single text object. This text object contains all " "of our merge fields organized on multiple lines as a mailing address. Notice " -"that fields ${4} and ${5} (corresponding to ADDR1 and ADDR2) are each " -"located with no other text on their own lines. When gLabels encounters a field as the only text on a line, it will not " -"expand the line if the field is empty." -msgstr "" -"Dans cet exemple, nous avons un seul objet Texte. Celui-ci contient tous nos " -"champs fusionnés et présents sous forme de plusieurs lignes représentant des " -"adresses postales. Veuillez noter que les champs ${4} et ${5} " -"(correspondants à ADRESSE1 et ADRESSE2) sont respectivement listés sans " -"aucune autre mention sur leur ligne. Lorsque gLabels rencontre ce type de champ, il ne génère pas la ligne si " -"celle-ci est vide." - -#: C/glabels.xml:1388(para) -msgid "" -"Now we can print our address labels by selecting the " -"FilePrint menu item. This will display print dialog as shown below." -msgstr "" -"Nous pouvons maintenant imprimer nos étiquettes d'adresses avec le menu " -"FichierImprimer. Cette commande ouvre la boîte de dialogue ci-dessous." - -#: C/glabels.xml:1395(title) C/glabels.xml:1509(title) +"that fields ${ADDR1} and ${ADDR2} are each located with no other text on " +"their own lines. When glabels encounters a field as the only text " +"on a line, it will not expand the line if the field is empty." +msgstr "" +"Dans cet exemple, nous avons un seul objet texte. Celui-ci contient tous nos " +"champs de fusion agencés sur plusieurs lignes comme le sont les adresses " +"postales. Notez que les champs ${ADR1} et ${ADR2} ont été disposés sans " +"aucune autre mention sur leur ligne. Lorsque gLabels rencontre un " +"champ occupant à lui seul toute une ligne, il ne génère pas de ligne si le " +"champ est vide." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/merge-ex2.page:82 +msgid "" +"Now we can print our address labels by selecting the File Print menu item. This will display print dialog as " +"shown below." +msgstr "" +"Nous pouvons maintenant imprimer les étiquettes d'adresses en cliquant " +"l'élément de menu Fichier Imprimer. " +"Cette commande ouvre la boîte de dialogue « Imprimer » comme illustré ci-" +"dessous." + +#. (itstool) path: media/p +#: C/merge-ex2.page:89 C/merge-ex3.page:89 msgid "Printing address labels" msgstr "Impression des étiquettes d'adresses" -#: C/glabels.xml:1413(title) C/glabels.xml:1527(title) +#. (itstool) path: media/p +#: C/merge-ex2.page:100 msgid "Address labels preview" msgstr "Aperçu des étiquettes d'adresses" -#. ==== End of Figure ==== -#: C/glabels.xml:1424(para) C/glabels.xml:1538(para) +#. (itstool) path: page/p +#: C/merge-ex2.page:104 C/merge-ex3.page:104 msgid "" "Everything looks good, so we can now load up our printer with the " "appropriate label stock, print our address labels and start mailing our " "party invitations." msgstr "" -"Tout semble parfait, nous pouvons maintenant charger le stock d'étiquettes " -"adéquates dans l'imprimante, imprimer les adresses et envoyer les " -"invitations pour notre soirée." +"Tout paraît correct, nous pouvons donc maintenant charger le paquet " +"d'étiquettes adéquates dans l'imprimante, imprimer les adresses et commencer " +"à envoyer les invitations à la soirée." -#: C/glabels.xml:1431(title) +#. (itstool) path: media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/merge-ex3.page:53 +msgctxt "_" msgid "" -"Example 3: Address Labels Using the Evolution " -"Addressbook" +"external ref='figures/merge-ex3-1.png' md5='fb5bf719857fb0a49517ecb50124384d'" msgstr "" -"Exemple 3 : étiquettes adresses à partir du carnet d'adresses d'" -"Evolution " +"external ref='figures/merge-ex3-1.png' md5='fb5bf719857fb0a49517ecb50124384d'" -#: C/glabels.xml:1433(para) -msgid "" -"Our last party was a great success, and now we need to print mailing address " -"labels for the invitations to a new one. To simplify this, we can use the " -"Evolution addressbook, because the address data " -"of all our friends is stored there." -msgstr "" -"Notre précédente soirée fut un grand succès, et nous voulons maintenant " -"imprimer d'autres adresses pour en organiser une autre. Pour simplifier " -"l'opération, nous allons utiliser le carnet d'adresses d'" -"Evolution, car les coordonnées de tous nos amis y " -"figurent." - -#: C/glabels.xml:1439(para) -msgid "" -"Depending on how your copy of gLabels was " -"packaged, this option could be unavailable. Support for the " -"Evolution addressbook will only be available if " -"the evolution-data-server and its development " -"files were present when gLabels was built. Please " -"keep this in mind if you build gLabels directly " -"from source." -msgstr "" -"Selon la distribution que vous utilisez, votre copie de " -"gLabels peut ne pas inclure cette option. " -"L'utilisation du carnet d'adresses d'Evolution " -"n'est disponible que si le composant evolution-data-server et ses fichiers de développement étaient présents lors de la " -"compilation de gLabels. Veuillez garder cela à " -"l'esprit si vous compilez gLabels directement " -"à partir des sources du programme." - -#: C/glabels.xml:1445(para) -msgid "" -"If the gLabels package from your distribution " -"lacks this support, you may wish to contact the package maintainer or file a " -"bug against the package to request it." -msgstr "" -"Si le paquet gLabels de votre distribution ne " -"comporte pas cette option, vous pouvez essayer de contacter le responsable du " -"paquet ou envoyer un rapport d'anomalie pour demander l'ajout de cette fonctionnalité." - -#: C/glabels.xml:1450(para) -msgid "" -"In glabels we have created a new " -"gLabels document using the Avery 5512 \"Address " -"Labels\" template. Next we use the ObjectsMerge Properties menu item " -"to display the Merge properties dialog. We use this " -"dialog to select the source type (in our case Data from default " -"Evolution addressbook) as shown." -msgstr "" -"Dans gLabels, nous avons créé un nouveau document " -"avec le patron « Étiquettes adresses » AVERY 5512. Puis, à partir du menu " -"ObjetsPropriétés de fusion pour afficher la boîte de dialogue " -"Propriétés de fusion, nous sélectionnons le type de " -"source (ici Données du carnet d'adresses Evolution par défaut) comme ci-dessous." - -#. ==== End of Figure ==== -#: C/glabels.xml:1471(para) -msgid "" -"Once we have chosen Data from default Evolution addressbook as our merge source, we will get a full list of its content. " -"Initially, all entries are checked. Assuming we were planning a really big " -"party, we could leave this selection untouched (but let's keep our budget in " -"mind). We will now select or unselect certain entries by clicking on the " -"appropriate checkboxes, or we could use the Select all and Unselect all buttons to activate or " -"deactivate all entries in the address book." -msgstr "" -"Après avoir choisi Données du carnet d'adresses Evolution par défaut" -" comme source à fusionner, nous obtenons une liste complète de " -"son contenu. Par défaut, toutes les adresses sont cochées. Nous pourrions " -"organiser une soirée géante en laissant cette sélection telle quelle. Mais " -"il vaut mieux tenir compte de notre budget. Nous allons donc choisir en " -"décochant certaines adresses par un clic dans les cases correspondantes ou " -"en utilisant le bouton Sélectionner tout ou " -"Désélectionner tout pour activer ou désactiver " -"toutes les adresses du carnet." - -#: C/glabels.xml:1479(para) +#. (itstool) path: media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/merge-ex3.page:74 +msgctxt "_" msgid "" -"We can also view each entry in more detail by clicking on the appropriate " -"expander (the little triangles) as shown. Once we are satisfied with the " -"selections in this dialog, we will click the OK " -"button to accept the changes." -msgstr "" -"On peut aussi agrandir chaque enregistrement en cliquant sur le petit " -"triangle correspondant (voir figure). Une fois satisfait des choix effectués " -"dans cette boîte de dialogue, cliquez sur Valider pour " -"valider les modifications." - -#: C/glabels.xml:1484(para) -msgid "Now we start adding objects to our glabels document as shown." +"external ref='figures/merge-ex3-2.png' md5='51fe322868241d083ec83ae824d927d7'" msgstr "" -"Nous allons maintenant ajouter des objets à notre document gLabels comme ci-" -"dessous." +"external ref='figures/merge-ex3-2.png' md5='51fe322868241d083ec83ae824d927d7'" -#. ==== End of Figure ==== -#: C/glabels.xml:1499(para) +#. (itstool) path: media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/merge-ex3.page:88 +msgctxt "_" msgid "" -"In this example we have a single text object again. This text object " -"contains all of our merge fields organized on multiple lines as a mailing " -"address." +"external ref='figures/merge-ex3-3.png' md5='f731f35b38ddd51499e636733bacc7a6'" msgstr "" -"Dans cet exemple, nous avons à nouveau un seul objet texte contenant tous " -"nos champs fusionnés et disposés sur plusieurs lignes sous forme d'adresses " -"postales." - -#: C/glabels.xml:1502(para) -msgid "" -"Now we can print our address labels by selecting the " -"FilePrint menu item. This will display the print dialog as shown below." -msgstr "" -"Nous pouvons maintenant imprimer les adresses à partir du menu " -"FichierImprimer et " -"de la boîte de dialogue ci-dessous." - -#: C/glabels.xml:1551(title) -msgid "Manually Creating New Templates" -msgstr "Création manuelle de nouveaux patrons" - -#: C/glabels.xml:1553(para) -msgid "" -"Predefined templates are defined by XML files located in ${prefix}/" -"share/glabels/, where ${prefix} is usually " -"something like /usr/local or /usr " -"depending on the configuration option prefix. " -"gLabels will use all files of the form " -"*-templates.xml or *.template, " -"that it finds in ${prefix}/share/glabels/ and " -"${HOME}/.glabels/. Additional templates can be added by creating " -"additional *.template files in either of these " -"directories." -msgstr "" -"Des modèles de patrons sont présents sous la forme de fichiers XML dans " -"${préfixe}/share/glabels/, où ${préfixe} correspond généralement à /usr/local ou à " -"/usr selon l'option de configuration de " -"prefix. gLabels " -"utilise tout fichier de la forme *-templates.xml ou " -"*.template qu'il trouve dans ${préfixe}/" -"share/glabels/ et ${HOME}/.glabels/. " -"D'autres patrons peuvent être ajoutés en créant des fichiers *." -"template dans l'un ou l'autre de ces répertoires." - -#: C/glabels.xml:1566(para) -msgid "" -"The format for these files is defined in the DTD: glabels-2.2." -"dtd. (This DTD also describes other XML formats used by " -"gLabels.)" -msgstr "" -"Le format de ces fichiers est décrit dans le document DTD suivant : glabels-2.2.dtd (ce document DTD décrit aussi d'autres " -"formats XML utilisés par gLabels)." - -#: C/glabels.xml:1572(title) -msgid "Assumptions/caveats" -msgstr "Règles générales" +"external ref='figures/merge-ex3-3.png' md5='f731f35b38ddd51499e636733bacc7a6'" -#: C/glabels.xml:1575(para) +#. (itstool) path: media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/merge-ex3.page:99 +msgctxt "_" msgid "" -"A sheet contains only one size of label or card (if a sheet contains more " -"than one size of item, it can be split into multiple templates for multiple " -"pass printing)" +"external ref='figures/merge-ex3-4.png' md5='4415be9d5b59fb57093077bcaece014a'" msgstr "" -"Une page ne contient qu'un seul format d'étiquette ou de carte (s'il y en a " -"plusieurs, il faut la diviser en plusieurs patrons et faire autant de passes " -"d'impression)." +"external ref='figures/merge-ex3-4.png' md5='4415be9d5b59fb57093077bcaece014a'" -#: C/glabels.xml:1580(para) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/merge-ex3.page:9 msgid "" -"Distances can be expressed in units of pt, " -"in, mm, cm, " -"or pc. For example: \"1.0in\" or " -"\"2.54cm\". If no units are specified, computer points " -"(pt) will be assumed (1 pt = 1/72 " -"in = 0.352778 mm)." +"Create address labels from the Evolution address book entries." msgstr "" -"Les mesures de distance peuvent être exprimées en pt, " -"in, mm, cm " -"ou pc. Par exemple : « 1.0in » ou " -"« 2.54cm ». Si aucune unité n'est indiquée, c'est le " -"point (pt) qui est utilisé par défaut : 1 pt = 1/72ème de pouce = 0,352778 mm." +"Créer des étiquettes adresses à partir des enregistrements du carnet " +"d'adresses d'Evolution." -#: C/glabels.xml:1593(title) -msgid "Template Files" -msgstr "Fichiers patron" +#. (itstool) path: page/title +#: C/merge-ex3.page:25 +msgid "Example 3: Address Labels Using the Evolution Addressbook" +msgstr "" +"Exemple 3 : étiquettes d'adresses avec la liste des contacts " +"d'Evolution " -#: C/glabels.xml:1595(programlisting) -#, no-wrap +#. (itstool) path: page/p +#: C/merge-ex3.page:27 msgid "" -"\n" -"<?xml version=\"1.0\"?>\n" -"<Glabels-templates>\n" -"\n" -" ...templates...\n" -"\n" -"</Glabels-templates>\n" -" " +"Our last party was a great success, and now we need to print mailing address " +"labels for the invitations to a new one. To simplify this, we can use the " +"Evolution addressbook, because the address data of all our " +"friends is stored there." +msgstr "" +"Notre précédente soirée a été un grand succès et nous voulons maintenant " +"imprimer des étiquettes d'adresses pour lancer des invitations pour en " +"organiser une autre. Pour simplifier l'opération, nous allons utiliser le " +"carnet d'adresses d'Evolution, car les coordonnées de tous nos " +"amis y figurent." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/merge-ex3.page:33 +msgid "" +"Depending on how your copy of gLabels was packaged, this option " +"could be unavailable. Support for the Evolution addressbook will " +"only be available if the evolution-data-server and its " +"development files were present when gLabels was built. Please " +"keep this in mind if you build gLabels directly from source." +msgstr "" +"Selon la manière dont la copie de gLabels a été empaquetée, cette " +"fonctionnalité peut ne pas être disponible. La prise en charge du carnet " +"d'adresses d'Evolution n'est disponible que si evolution-" +"data-server et ses fichiers de développement étaient présents lors de " +"la compilation de gLabels. N'oubliez pas cela si " +"vous construisez gLabels directement à partir des " +"sources." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/merge-ex3.page:39 +msgid "" +"If the gLabels package from your distribution lacks this support, " +"you may wish to contact the package maintainer or file a bug against the " +"package to request it." +msgstr "" +"Si le paquet gLabels de votre distribution ne comporte pas cette " +"prise en charge, vous pouvez essayer de contacter le responsable du paquet " +"ou envoyer un rapport d'anomalie pour demander l'ajout de cette " +"fonctionnalité." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/merge-ex3.page:44 +msgid "" +"In glabels we have created a new gLabels document " +"using the Avery 5512 \"Address Labels\" template. Next we use the " +"Objects Merge Properties menu item to display " +"the Merge properties dialog. We use this dialog to select the " +"source type (in our case Data from default Evolution addressbook) " +"as shown." +msgstr "" +"Dans gLabels, nous créons un nouveau document fondé sur le modèle " +"des « Étiquettes adresses » AVERY 5512. Puis, avec l'élément de menu " +"Objets Propriétés de fusion nous " +"affichons la boîte de dialogue Propriétés de fusion avec laquelle " +"nous sélectionnons le type de source (ici Données du carnet d'adresses " +"Evolution par défaut) comme illustré ci-après." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/merge-ex3.page:58 +msgid "" +"Once we have chosen Data from default Evolution addressbook as " +"our merge source, we will get a full list of its content. Initially, all " +"entries are checked. Assuming we were planning a really big party, we could " +"leave this selection untouched (but let's keep our budget in mind). We will " +"now select or unselect certain entries by clicking on the appropriate " +"checkboxes, or we could use the Select all and Unselect all " +" buttons to activate or deactivate all entries in the address book." +msgstr "" +"Après avoir choisi Données du carnet d'adresses Evolution par défaut comme source de fusion, nous obtenons la liste complète de son contenu. " +"Par défaut, tous les enregistrements sont cochées. Nous pourrions organiser " +"une soirée géante en laissant cette sélection telle que. Mais ne perdons pas " +"de vue le budget. Nous allons donc retenir ou éliminer des participations en " +"ajustant la coche des enregistrements d'un clic dans la case correspondante. " +"Nous pouvons nous servir des boutons Sélectionner tout ou " +"Désélectionner tout pour activer ou désactiver d'un coup toutes " +"les entrées du carnet." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/merge-ex3.page:66 +msgid "" +"We can also view each entry in more detail by clicking on the appropriate " +"expander (the little triangles) as shown. Once we are satisfied with the " +"selections in this dialog, we will click the OK button to accept " +"the changes." msgstr "" -"\n" -"<?xml version=\"1.0\"?>\n" -"<Glabels-templates>\n" -"\n" -" ...patrons...\n" -"\n" -"</Glabels-templates>\n" -" " - -#: C/glabels.xml:1607(title) -msgid "Example Template" -msgstr "Exemple de patron" +"Nous pouvons aussi développer le contenu de chaque enregistrement en " +"cliquant sur l'icône d'extension correspondante (le petit triangle) comme " +"illustré. Une fois les choix arrêtés dans cette boîte de dialogue, cliquez " +"Valider pour confirmer les modifications." -#: C/glabels.xml:1608(programlisting) -#, no-wrap +#. (itstool) path: page/p +#: C/merge-ex3.page:79 msgid "" -"\n" -" <Template brand=\"Avery\" part=\"8160\" size=\"US-Letter\" description=\"Mailing Labels\">\n" -" <Label-rectangle id=\"0\" width=\"189pt\" height=\"72pt\" round=\"5pt\">\n" -" <Markup-margin size=\"5pt\"/>\n" -" <Layout nx=\"3\" ny=\"10\" x0=\"11.25pt\" y0=\"36pt\" dx=\"200pt\" dy=\"72pt\"/>\n" -" </Label-rectangle>\n" -" <Alias brand=\"Avery\" part=\"5160\"/>\n" -" <Alias brand=\"Avery\" part=\"6233\"/>\n" -" </Template>\n" -" " +"In this example we have a single text object again. This text object " +"contains all of our merge fields organized on multiple lines as a mailing " +"address." msgstr "" -"\n" -" <Template brand=\"Avery\" part=\"8160\" size=\"US-Letter\" description=\"Étiquettes de publipostage\">\n" -" <Label-rectangle id=\"0\" width=\"189pt\" height=\"72pt\" round=\"5pt\">\n" -" <Markup-margin size=\"5pt\"/>\n" -" <Layout nx=\"3\" ny=\"10\" x0=\"11.25pt\" y0=\"36pt\" dx=\"200pt\" dy=\"72pt\"/>\n" -" </Label-rectangle>\n" -" <Alias brand=\"Avery\" part=\"5160\"/>\n" -" <Alias brand=\"Avery\" part=\"6233\"/>\n" -" </Template>\n" -" " - -#: C/glabels.xml:1621(title) -msgid "Template Node" -msgstr "Nœud Template" +"Dans cet exemple, nous avons à nouveau un seul objet texte contenant tous " +"les champs de fusion disposés sur plusieurs lignes comme sur une adresse " +"postale." -#: C/glabels.xml:1623(para) +#. (itstool) path: page/p +#: C/merge-ex3.page:82 msgid "" -"A Template node describes a single stationary product. " -"It must contain one instance of any type of Label node (Label-" -"rectangle, Label-round, or Label-" -"cd). This node can be followed by zero or more Alias nodes." +"Now we can print our address labels by selecting the File Print menu item. This will display the print " +"dialog as shown below." msgstr "" -"Un nœud Template décrit les caractéristiques d'un seul " -"produit. Il doit contenir une occurrence de l'un des types d'étiquettes suivants : " -"Label-rectangle, Label-round ou " -"Label-CD. Ce nœud peut être suivi par zéro ou plus de " -"nœuds Alias." - -#: C/glabels.xml:1637(para) C/glabels.xml:1712(para) C/glabels.xml:1789(para) -#: C/glabels.xml:1834(para) C/glabels.xml:1910(para) C/glabels.xml:1943(para) -#: C/glabels.xml:1994(para) C/glabels.xml:2037(para) C/glabels.xml:2096(para) -#: C/glabels.xml:2173(para) -msgid "Property" -msgstr "Propriété" - -#: C/glabels.xml:1640(para) C/glabels.xml:1715(para) C/glabels.xml:1792(para) -#: C/glabels.xml:1837(para) C/glabels.xml:1913(para) C/glabels.xml:1946(para) -#: C/glabels.xml:1997(para) C/glabels.xml:2040(para) C/glabels.xml:2099(para) -#: C/glabels.xml:2176(para) -msgid "Description" -msgstr "Description" - -#: C/glabels.xml:1646(para) C/glabels.xml:2182(para) -msgid "brand" -msgstr "brand" +"Nous pouvons maintenant imprimer les étiquettes d'adresses en cliquant sur " +"l'élément de menu Fichier Imprimer. La " +"boîte de dialogue « Imprimer » s'affiche comme indiqué ci-dessous." -#: C/glabels.xml:1648(para) -msgid "Brand or manufacturer of stationary product. E.g. \"Avery\"" -msgstr "Marque ou fabricant du produit, par ex. « Avery »" - -#: C/glabels.xml:1653(para) C/glabels.xml:2188(para) -msgid "part" -msgstr "part" - -#: C/glabels.xml:1655(para) -msgid "Part number or name of stationary product. E.g. \"8160\"" -msgstr "Numéro de série ou nom du produit, par ex. « 8160 »" - -#: C/glabels.xml:1660(para) C/glabels.xml:1919(para) -msgid "size" -msgstr "size" +#. (itstool) path: media/p +#: C/merge-ex3.page:100 +msgid "Addess labels preview" +msgstr "Aperçu des étiquettes d'adresses" -#: C/glabels.xml:1662(para) -msgid "Size of sheet. E.g., \"US-Letter,\" \"A4\", ..." -msgstr "Format de page, par ex. « US-Letter », « A4 », ..." +#. (itstool) path: info/desc +#: C/merge-ex4.page:9 +msgid "Create address labels from a vCard file." +msgstr "Créer des étiquettes d'adresses à partir d'un fichier vCard." -#: C/glabels.xml:1666(para) -msgid "description" -msgstr "description" +#. (itstool) path: page/title +#: C/merge-ex4.page:25 +msgid "Example 4: Address Labels Using a vCard file" +msgstr "Exemple 4 : étiquettes d'adresses avec un fichier vCard" -#: C/glabels.xml:1668(para) -msgid "Description of stationary product. E.g, \"Mailing Labels.\"" -msgstr "Description du produit, par ex. « Étiquettes postales. »." +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mergefeatures.page:9 +msgid "What you may expect from a document merge." +msgstr "Qu'attendre d'une fusion de documents." -#: C/glabels.xml:1673(para) -msgid "_description" -msgstr "_description" +#. (itstool) path: page/title +#: C/mergefeatures.page:25 +msgid "Performing a document merge" +msgstr "Réalisation d'une fusion de documents" -#: C/glabels.xml:1675(para) +#. (itstool) path: page/p +#: C/mergefeatures.page:27 msgid "" -"Translatable description of stationary product. E.g, \"Mailing Labels." -"\" (Only useful for predefined templates)" +"Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that " +"allows a unique label or card to be printed for each record in an external " +"data source." msgstr "" -"Description traduisible du produit, par ex. « Étiquettes " -"postales » (seulement utile pour des formats de patrons prédéfinis)." - -#: C/glabels.xml:1681(para) C/glabels.xml:1727(para) C/glabels.xml:1857(para) -msgid "width" -msgstr "width" - -#: C/glabels.xml:1683(para) -msgid "Page width. Only valid if size=\"Other\"" -msgstr "Largeur de la page. Seulement valide si la propriété size contient « Other » (autre)." - -#: C/glabels.xml:1687(para) C/glabels.xml:1731(para) C/glabels.xml:1864(para) -msgid "height" -msgstr "height" - -#: C/glabels.xml:1689(para) -msgid "Page height. Only valid if size=\"Other\"" -msgstr "Hauteur de la page. Seulement valide si la propriété size contient « Other » (autre)." - -#: C/glabels.xml:1699(title) -msgid "Label-rectangle Node" -msgstr "Nœud Label-rectangle" +"La fusion de documents (aussi appelée « Publipostage ») est un outil " +"performant capable d'imprimer une étiquette ou une carte pour chaque " +"enregistrement d'une source de données externe." -#: C/glabels.xml:1701(para) +#. (itstool) path: page/p +#: C/mergefeatures.page:31 msgid "" -"A Label-rectangle node describes the dimensions of a " -"single label or business card that is rectangular in shape (may have rounded " -"edges)." +"The first step to performing a document merge is to prepare a source " +"document that contains your merge data. This data could be mailing addresses " +"or any other data that you wish to create unique labels or cards for. " +"Currently back-ends only exist for text files and the evolution data server " +"-- others are planned. The currently supported text-file format is very " +"simple: each line is a record; fields are delimited by commas (CSV), tabs, " +"or colons; and newlines can be embedded into fields by using the \"\\n\" " +"entity. This file could be created using any text editor or could be created " +"by another program or script. A common way of creating CSV files is to " +"export them from a spreadsheet program or from address book applications." msgstr "" -"Un nœud Label-rectangle décrit les dimensions d'une " -"étiquette ou carte de visite rectangulaire (elle peut aussi avoir les " -"angles arrondis)." - -#: C/glabels.xml:1721(para) C/glabels.xml:1798(para) C/glabels.xml:1843(para) -msgid "id" -msgstr "id" - -#: C/glabels.xml:1723(para) C/glabels.xml:1800(para) C/glabels.xml:1845(para) -msgid "Reserved for future use. Should always be 0." -msgstr "Réservé pour une utilisation future. Doit toujours être 0." - -#: C/glabels.xml:1728(para) -msgid "Width of label/card" -msgstr "Largeur de l'étiquette/carte" - -#: C/glabels.xml:1732(para) -msgid "Height of label/card" -msgstr "Hauteur de l'étiquette/carte" - -#: C/glabels.xml:1735(para) -msgid "round" -msgstr "round" - -#: C/glabels.xml:1737(para) +"La première étape pour effectuer une fusion de document est de préparer le " +"document source où figurent les données de cette fusion. Ce sont des " +"adresses postales ou autres données pour lesquelles vous souhaitez créer une " +"étiquette ou carte particulière. Pour l'instant, les seules sources " +"possibles sont des fichiers texte ou le carnet d'adresses d'Evolution " +"— d'autres sont prévues. Le format texte actuellement géré est très simple : " +"chaque ligne est un enregistrement ; les champs sont séparés par des " +"virgules (CSV), des tabulations ou le signe deux-points ; des sauts de " +"lignes peuvent être placés à l'intérieur d'un champ en utilisant " +"l'expression « \\n ». Ce fichier peut être créé à l'aide de n'importe quel " +"éditeur de texte ou généré par un autre programme ou script. Une méthode " +"courante pour créer des fichiers CSV consiste à les exporter à partir d'un " +"tableur ou d'applications de carnet d'adresses." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/mergefeatures.page:45 +msgid "" +"To export a CSV file from kaddressbook, first select the contacts " +"you wish to export. Click on the first contact, then press and hold " +"Ctrl and click on the other desired contacts to select them. Then " +"choose FileExport Export CSV File." +msgstr "" +"Pour exporter un fichier CSV de kaddressbook, sélectionnez d'abord " +"les contacts que vous souhaitez exporter. Cliquez sur le premier contact, puis " +"cliquez sur les autres contacts souhaités en laissant appuyée la touche " +"Ctrl pour en sélectionner plusieurs. Ensuite, choisissez " +"Fichier Exporter Exporter un fichier CSV." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/mergefeatures.page:52 +msgid "" +"In the Select Contacts window, enable the button Selected " +"contacts (which should be enabled by default anyway). Then click on " +"OK. In the Save As dialog, choose the desired folder " +"and a name for the file and click on Save." +msgstr "" +"Dans la fenêtre Sélection de contacts, activez le bouton Contacts " +"sélectionnés (qui devrait de toute façon être actif par défaut). Puis " +"cliquez sur Valider. Dans la boîte de dialogue Enregistrer sous, " +"choisissez le dossier souhaité, nommez le fichier et cliquez sur Enregistrer." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/mergefeatures.page:62 +msgid "" +"To export a CSV file from Thunderbird, click on the Address " +"Book toolbar button or choose Tools Address " +"Book from the menu. Then select the contacts you wish to " +"export. Click on the first contact, then press and hold Ctrl and " +"click on the other desired contacts to select them. Then choose " +"ToolsExport ." +msgstr "" +"Pour exporter un fichier CSV depuis Thunderbird, cliquez sur le " +"bouton de barre d'outils Carnet d'adresses ou choisissez " +"Outils Carnet d'adresses dans le menu. Puis " +"sélectionnez les contacts que vous souhaitez exporter. Cliquez sur le premier " +"contact, puis cliquez sur les autres contacts souhaités en laissant appuyée " +"la touche Ctrl pour en sélectionner plusieurs. Ensuite, choisissez " +"Outils Exporter." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/mergefeatures.page:71 +msgid "" +"In the file chooser window, choose the desired folder and a name for the " +"file and change the value of the drop-down button in the right bottom corner " +"to Comma Separated. Finally, click on Save." +msgstr "" +"Dans la fenêtre de sélection de fichiers, choisissez le dossier souhaité, " +"nommez le fichier à exporter et changez la valeur de la liste déroulante dans " +"le coin inférieur droit en Séparés par des virgules. Pour terminer, " +"cliquez sur Enregistrer." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mergefeatures.page:79 msgid "" -"Radius of corners. For items with square edges (business cards), the radius " -"should be 0." +"A label must then be configured to \"point at\" this data file. To configure " +"the merge properties of a document, choose Objects " +"Merge Properties menu item to display the merge " +"properties dialog. This dialog is used to select the exact data file " +"format and file name (location) of the merge data." msgstr "" -"Rayon des angles arrondis. Pour les étiquettes ou cartes à angles droits (cartes de " -"visite), la valeur du rayon doit être 0." +"Une étiquette doit ensuite être configurée pour « pointer » vers ce fichier " +"de données. Pour configurer les propriétés de fusion d'un document, " +"choisissez Objets Propriétés de fusion " +"pour afficher la boîte de dialogue Propriétés de fusion. Cette " +"boîte de dialogue sert à définir exactement le format du fichier de données " +"pour la fusion, ainsi que son nom et son emplacement." -#: C/glabels.xml:1742(para) -msgid "x_waste" -msgstr "x_waste" +#. (itstool) path: page/p +#: C/mergefeatures.page:87 +msgid "" +"Finally, once the label has been configured for a data file, field keys can " +"be inserted into text objects and used as source or data for barcode objects " +"and image filenames for image objects. See for " +"more information on using merge data for these object types." +msgstr "" +"Pour terminer, une fois l'étiquette associée au fichier de données, les " +"champs clés peuvent être insérés dans des objets texte et utilisés comme " +"source ou données pour des objets code-barre ou bien encore comme noms de " +"fichiers image dans les objets image. Consultez " +"pour de plus amples informations sur l'utilisation des données de fusion " +"pour ces types d'objets." -#: C/glabels.xml:1744(para) +#. (itstool) path: page/p +#: C/mergefeatures.page:93 msgid "" -"Amount of horizontal waste (over-print) to allow. This is useful for " -"minimizing alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)." +"Now that your label is configured, gLabels will print a unique " +"label for each record in your source document -- substituting fields from " +"each record for field keys in the all text, barcode, and image objects." msgstr "" -"Quantité d'espace horizontal perdu acceptable (sur-impression). " -"C'est utile pour réduire les problèmes d'alignement, notamment avec " -"l'utilisation de fonds colorés (par ex. des images)." - -#: C/glabels.xml:1750(para) -msgid "y_waste" -msgstr "y_waste" +"Après que l'étiquette est configurée, gLabels en " +"imprime une pour chaque enregistrement du document source — remplaçant les " +"valeurs des champs de chaque enregistrement par les champs clés " +"correspondants de chaque objet texte, code-barre et image." -#: C/glabels.xml:1752(para) +#. (itstool) path: page/p +#: C/mergefeatures.page:98 msgid "" -"Amount of vertical waste (over-print) to allow. This is useful for " -"minimizing alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)." +"See for a detailed tutorial on the document merge " +"feature." msgstr "" -"Quantité d'espace vertical perdu acceptable (sur-impression). " -"C'est utile pour réduire les problèmes d'alignement, notamment avec " -"l'utilisation de fonds colorés (par ex. des images)." +"Consultez le pour des indications détaillées sur " +"cette fonctionnalité." -#: C/glabels.xml:1763(title) -msgid "Label-rectangle Parameters" -msgstr "Paramètres de l'étiquette rectangle" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/merge.page:9 +msgid "Merge a data source to create multiple documents." +msgstr "" +"Comment fusionner une source de données pour créer plusieurs documents." -#: C/glabels.xml:1777(title) -msgid "Label-round Node" -msgstr "Nœud Label-round" +#. (itstool) path: page/title +#: C/merge.page:25 +msgid "Document merge tutorial" +msgstr "Guide pour la fusion de documents" -#: C/glabels.xml:1779(para) +#. (itstool) path: page/p +#: C/merge.page:27 msgid "" -"A Label-round node describes the dimensions of a simple " -"round label (not a CD)." +"Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that " +"allows a unique label or card to be printed for each record in an external " +"data source. It is however, the most mis-understood feature of glabels. The following examples will step through a couple of common tasks " +"using the document merge feature." msgstr "" -"Un nœud Label-round décrit les dimensions d'une " -"étiquette ronde pleine (pas pour CD)." - -#: C/glabels.xml:1804(para) C/glabels.xml:1849(para) C/glabels.xml:2015(para) -msgid "radius" -msgstr "radius" +"La fusion de documents (quelquefois appelée « publipostage ») est une " +"fonction puissante permettant d'imprimer une étiquette ou une carte pour " +"chaque enregistrement d'une source de données extérieure. Elle est toutefois " +"la fonction la moins bien connue de gLabels. Les exemples ci-" +"après vont détailler les étapes à suivre pour quelques tâches courantes " +"faisant appel à la fonctionnalité de fusion." -#: C/glabels.xml:1805(para) -msgid "Radius (1/2 diameter) of label" -msgstr "Rayon (la moitié du diamètre) d'une étiquette ronde" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/multifile.page:9 +msgid "How to open multiple files at once by using the command line." +msgstr "Comment ouvrir plusieurs fichiers à la fois avec la ligne de commande." -#: C/glabels.xml:1808(para) C/glabels.xml:1871(para) -msgid "waste" -msgstr "waste" +#. (itstool) path: page/title +#: C/multifile.page:25 +msgid "To open multiple files from the command line" +msgstr "Ouverture de plusieurs fichiers à partir de la ligne de commande" -#: C/glabels.xml:1810(para) C/glabels.xml:1873(para) +#. (itstool) path: page/p +#: C/multifile.page:27 msgid "" -"Amount of waste (over-print) to allow. This is useful for minimizing " -"alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)." +"You can run gLabels from a command line and open a single file or " +"multiple files. To open multiple files from a command line, type the " +"following command, then press Return:" msgstr "" -"Quantité d'espace perdu acceptable (sur-impression). C'est " -"utile pour réduire les problèmes d'alignement, notamment avec l'utilisation " -"de fonds colorés (par ex. des images)." +"Vous pouvez lancer gLabels à partir de la ligne de commande tout " +"en ouvrant un ou plusieurs fichiers. Pour ouvrir plusieurs fichiers, " +"saisissez la commande suivante et pressez Entrée :" -#: C/glabels.xml:1822(title) -msgid "Label-cd Node" -msgstr "Nœud Label-cd" - -#: C/glabels.xml:1824(para) +#. (itstool) path: page/p +#: C/multifile.page:32 msgid "" -"A Label-cd node describes the dimensions of a CD, DVD, " -"or business card CD." +"glabels file1.glabels file2.glabels file3.glabels " msgstr "" -"Un nœud Label-cd décrit les dimensions d'une étiquette " -"de CD, de DVD ou d'une carte de visite dans ce format." - -#: C/glabels.xml:1850(para) -msgid "Outer radius of label" -msgstr "Rayon extérieur de l'étiquette" +"glabels fichier1.glabels fichier2.glabels fichier3.glabels " -#: C/glabels.xml:1853(para) -msgid "hole" -msgstr "hole" +#. (itstool) path: page/p +#: C/multifile.page:36 +msgid "" +"When the application starts, the files that you specify are displayed in " +"separate gLabels windows." +msgstr "" +"Au démarrage de l'application, les fichiers que vous avez indiqués, " +"s'ouvrent dans des fenêtres gLabels distinctes." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/newlabel.page:9 +msgid "Create a new label or card in gLabels." +msgstr "Comment créer une nouvelle étiquette ou carte avec gLabels." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/newlabel.page:25 +msgid "To create a new label or card" +msgstr "Création d'une nouvelle étiquette ou carte" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/newlabel.page:27 +msgid "" +"To create a new label or business card, choose FileNew to display the New Label or Card " +"dialog. Select the media type and orientation for the new document, then " +"click OK. A new document is displayed in the display area of the " +"gLabels window." +msgstr "" +"Pour créer une nouvelle étiquette ou une nouvelle carte de visite, " +"choisissez FichierNouveau pour " +"afficher la boîte de dialogue Nouvelle étiquette ou carte. " +"Sélectionnez le type de support et l'orientation du nouveau document, puis " +"cliquez sur Valider. Le nouveau document apparaît dans la zone " +"d'affichage de la fenêtre de gLabels." + +#. (itstool) path: media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/printfile.page:47 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/print-copies.png' " +"md5='ee473352947fe25c7adaa9f9a052c3e9'" +msgstr "" +"external ref='figures/print-copies.png' " +"md5='ee473352947fe25c7adaa9f9a052c3e9'" + +#. (itstool) path: media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/printfile.page:70 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/print-merge.png' md5='ee70bd2150a6cd46e96ce5c0531eb47b'" +msgstr "" +"external ref='figures/print-merge.png' md5='ee70bd2150a6cd46e96ce5c0531eb47b'" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/printfile.page:9 +msgid "How to print your labels and cards." +msgstr "Comment imprimer étiquettes et cartes." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/printfile.page:25 +msgid "To print labels and cards" +msgstr "Impression d'étiquettes ou cartes" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/printfile.page:27 +msgid "" +"To print labels or cards, choose FilePrint to display the Print dialog. Once print options have been " +"selected, click Print to print the labels or cards. To simply " +"preview the results, click Print Preview instead." +msgstr "" +"Pour imprimer des étiquettes ou des cartes, choisissez Fichier Imprimer pour afficher la boîte de dialogue " +"Imprimer. Sélectionnez les options et cliquez sur Imprimer pour lancer l'impression. Pour simplement avoir un aperçu du résultat, " +"cliquez sur Aperçu avant impression." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/printfile.page:34 +msgid "" +"The Print dialog allows you to specify the following print " +"options:" +msgstr "" +"La boîte de dialogue Imprimer vous permet de définir les options " +"d'impression suivantes :" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/printfile.page:38 +msgid "The Labels Tab of the Print Dialog" +msgstr "Onglet « Étiquettes » de la boîte de dialogue « Imprimer »" -#: C/glabels.xml:1854(para) -msgid "Radius of concentric hole" -msgstr "Rayon du trou central" +#. (itstool) path: section/title +#: C/printfile.page:41 +msgid "Print control (Simple)" +msgstr "Contrôle d'impression (simple)" -#: C/glabels.xml:1859(para) +#. (itstool) path: section/p +#: C/printfile.page:43 msgid "" -"If present, the label is clipped to the given width. (Useful for \"business " -"card CDs\")." +"For simple labels or cards (no document merge), the job tabbed section " +"contains the following copy controls." msgstr "" -"Si disponible, l'étiquette est bloquée à la largeur donnée (utile pour des " -"cartes de visite au format CD)." +"Pour des étiquettes ou des cartes simples (sans fusion), l'onglet " +"Étiquettes dispose des contrôles suivants." -#: C/glabels.xml:1866(para) +#. (itstool) path: section/p +#: C/printfile.page:52 msgid "" -"If present, the label is clipped to the given height. (Useful for \"business " -"card CDs\")." +"The number of copies of the label can be selected by choosing the number of " +"full sheets to print, or a specific subset of labels on a single sheet." msgstr "" -"Si disponible, l'étiquette est bloquée à la hauteur donnée (utile pour des " -"cartes de visite au format CD)." +"Le nombre d'exemplaires d'étiquettes est indiqué en choisissant, soit le " +"nombre de pages complètes à imprimer, soit un sous-ensemble donné " +"d'étiquettes sur une seule page." -#: C/glabels.xml:1884(title) -msgid "CD Label Parameters" -msgstr "Paramètres de l'étiquette CD" - -#: C/glabels.xml:1898(title) -msgid "Markup-margin Node" -msgstr "Nœud Markup-margin" - -#: C/glabels.xml:1900(para) +#. (itstool) path: section/p +#: C/printfile.page:56 msgid "" -"A Markup-margin describes a margin along all edges of a " +"The mini-preview can also be used to graphically select the subset of labels " +"by clicking the first label on the mini-preview and dragging to the last " "label." msgstr "" -"Un nœud Markup-margin détermine une marge tout autour " -"d'une étiquette." +"La prévisualisation en miniatures peut aussi être utilisé pour sélectionner " +"graphiquement le sous-ensemble d'étiquettes à imprimer ; cliquez sur la " +"miniature de la première étiquette et faites glisser le pointeur jusque sur " +"la dernière." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/printfile.page:63 +msgid "Print control (Merge)" +msgstr "Contrôle d'impression (fusion)" -#: C/glabels.xml:1921(para) +#. (itstool) path: section/p +#: C/printfile.page:65 msgid "" -"Size of the margin. I.e. the distance of the margin line from the edge of " -"the card/label." +"For labels or cards using the document merge (also known as \"mail merge\") " +"capability, the job tabbed section contains the following merge controls " +"instead of copy controls." msgstr "" -"Taille de la marge, c'est-à-dire la distance de la ligne de marge jusqu'au bord de " -"l'étiquette/carte." - -#: C/glabels.xml:1932(title) -msgid "Markup-line Node" -msgstr "Nœud Markup-line" - -#: C/glabels.xml:1934(para) -msgid "A Markup-line describes a markup line." -msgstr "Un nœudMarkup-line décrit un traçage de ligne." - -#: C/glabels.xml:1952(para) C/glabels.xml:2046(para) -msgid "x1" -msgstr "x1" - -#: C/glabels.xml:1954(para) -msgid "x coordinate of 1st endpoint of the line segment." -msgstr "Coordonnée x de la 1ère extrémité du segment de ligne." - -#: C/glabels.xml:1958(para) C/glabels.xml:2052(para) -msgid "y1" -msgstr "y1" - -#: C/glabels.xml:1960(para) -msgid "y coordinate of 1st endpoint of the line segment." -msgstr "Coordonnée y de la 1ère extrémité du segment de ligne." - -#: C/glabels.xml:1964(para) -msgid "x2" -msgstr "x2" - -#: C/glabels.xml:1966(para) -msgid "x coordinate of 2nd endpoint of the line segment." -msgstr "Coordonnée x de la 2ème extrémité du segment de ligne." - -#: C/glabels.xml:1970(para) -msgid "y2" -msgstr "y2" - -#: C/glabels.xml:1972(para) -msgid "y coordinate of 2nd endpoint of the line segment." -msgstr "Coordonnée y de la 2ème extrémité du segment de ligne." - -#: C/glabels.xml:1982(title) -msgid "Markup-circle Node" -msgstr "Nœud Markup-circle" - -#: C/glabels.xml:1984(para) -msgid "A Markup-circle describes a markup circle." -msgstr "Un nœud Markup-circle décrit un traçage de cercle." - -#: C/glabels.xml:2003(para) C/glabels.xml:2119(para) -msgid "x0" -msgstr "x0" - -#: C/glabels.xml:2005(para) -msgid "x coordinate of circle origin (center)." -msgstr "Coordonnée x de l'origine du cercle (son centre)." - -#: C/glabels.xml:2009(para) C/glabels.xml:2126(para) -msgid "y0" -msgstr "y0" - -#: C/glabels.xml:2011(para) -msgid "y coordinate of circle origin (center)." -msgstr "Coordonnée y de l'origine du cercle (son centre)." - -#: C/glabels.xml:2016(para) -msgid "Radius of circle." -msgstr "Rayon du cercle." +"Pour des étiquettes ou des cartes utilisant la fusion de documents (aussi " +"connue sous le nom de « publipostage »), l'onglet Étiquettes propose les contrôles de fusion suivants à la place de ceux pour " +"une simple impression." -#: C/glabels.xml:2025(title) -msgid "Markup-rect Node" -msgstr "Nœud Markup-rect" +#. (itstool) path: media/p +#: C/printfile.page:71 +msgid "Print Document Merge Controls" +msgstr "Contrôles de fusion pour l'impression d'un document" -#: C/glabels.xml:2027(para) -msgid "A Markup-rect describes a markup rectangle." +#. (itstool) path: section/p +#: C/printfile.page:75 +msgid "" +"The total number of labels or cards printed is the product of the number of " +"records in the merge source and the number of copies selected. If multiple " +"copies are selected, these can be either collated (copies of the same record " +"grouped together) or un-collated (one copy each record is printed before " +"next copy)." msgstr "" -"Un nœud Markup-rect décrit un traçage de rectangle." - -#: C/glabels.xml:2048(para) -msgid "x coordinate of upper left corner of rectangle." -msgstr "Coordonnée x du coin supérieur gauche du rectangle." - -#: C/glabels.xml:2054(para) -msgid "y coordinate of upper left corner of rectangle." -msgstr "Coordonnée y du coin supérieur gauche du rectangle." +"Le nombre total d'étiquettes ou de cartes imprimées est le produit du nombre " +"d'enregistrements dans la source de fusion par le nombre de copies " +"sélectionnées. Si vous voulez imprimer plusieurs exemplaires, vous pouvez " +"choisir de les grouper (toutes les copies d'un même enregistrement sont " +"regroupées) ou de les disjoindre (une étiquette pour chaque enregistrement " +"est imprimée avant la copie suivante)." -#: C/glabels.xml:2058(para) -msgid "w" -msgstr "w" +#. (itstool) path: section/p +#: C/printfile.page:82 +msgid "" +"Printing can begin on any label on the first sheet. This can be selected " +"with the Start on label spinbutton." +msgstr "" +"Sur la première page, vous pouvez débuter l'impression par n'importe quelle " +"étiquette. Son numéro est choisi à l'aide du compteur Commencer par " +"l'étiquette." -#: C/glabels.xml:2060(para) -msgid "Width of rectangle." -msgstr "Largeur du rectangle." +#. (itstool) path: section/p +#: C/printfile.page:86 +msgid "" +"The mini-preview can also be used to graphically select this first label, by " +"clicking on the desired label in the mini-preview." +msgstr "" +"De même, vous pouvez sélectionner cette première étiquette graphiquement en " +"cliquant sur la miniature de l'aperçu." -#: C/glabels.xml:2064(para) -msgid "h" -msgstr "h" +#. (itstool) path: section/title +#: C/printfile.page:93 +msgid "Options" +msgstr "Options" -#: C/glabels.xml:2066(para) -msgid "Height of rectangle." -msgstr "Hauteur du rectangle." +#. (itstool) path: section/p +#: C/printfile.page:94 +msgid "The following options can also be selected." +msgstr "Vous pouvez aussi préciser les options suivantes :" -#: C/glabels.xml:2070(para) -msgid "r" -msgstr "r" +#. (itstool) path: item/p +#: C/printfile.page:97 +msgid "print outlines" +msgstr "imprimer des bordures" -#: C/glabels.xml:2071(para) -msgid "Radius of rounded corners of rectangle." -msgstr "Rayon des coins arrondis du rectangle." +#. (itstool) path: item/p +#: C/printfile.page:98 +msgid "" +"Print outlines of labels. This option is useful for dry-runs, to test " +"printer alignment." +msgstr "" +"Imprime le cadre des étiquettes. Cette option est utile pour des essais à " +"blanc, pour tester l'alignement de l'imprimante." -#: C/glabels.xml:2080(title) -msgid "Layout Node" -msgstr "Nœud Layout" +#. (itstool) path: item/p +#: C/printfile.page:102 +msgid "print in reverse" +msgstr "imprimer à l'envers" -#: C/glabels.xml:2082(para) +#. (itstool) path: item/p +#: C/printfile.page:103 msgid "" -"A label node may contain multiple Layout children. If " -"labels are arranged in a simple grid pattern, only one layout is needed. " -"However, if labels are arranged in multiple grids, such as a running bond " -"pattern, multiple layout tags can be used. Note: a " -"single label can always be treated as a grid of one." +"Prints the labels as mirror images. This option is useful for printing on " +"clear labels that will be viewed from the reverse side (e.g. in a car " +"window)." msgstr "" -"Un nœud étiquette (Label-...) peut contenir plusieurs nœuds enfants " -"Layout (disposition). Si les étiquettes sont placées " -"dans une grille simple, une seule disposition suffit. Si les étiquettes sont placées dans plusieurs " -"grilles différentes, comme pour imprimer des échantillons par exemple, " -"plusieurs dispositions seront nécessaires. Note : une étiquette unique peut " -"toujours être considérée comme une grille à un seul élément." +"Imprime les étiquettes en miroir. Cette option est utile pour imprimer sur " +"des supports transparents destinés à être vus de l'extérieur (par ex. sur " +"une vitre de voiture)." -#: C/glabels.xml:2105(para) -msgid "nx" -msgstr "nx" +#. (itstool) path: item/p +#: C/printfile.page:108 +msgid "print crop marks" +msgstr "imprimer les guides de coupe" -#: C/glabels.xml:2107(para) -msgid "Number of labels/cards across in the grid (horizontal)" -msgstr "Nombre d'étiquettes/cartes dans la grille (sur le plan horizontal)." +#. (itstool) path: item/p +#: C/printfile.page:109 +msgid "" +"Prints crop marks along the edge of the sheet. This option is useful for " +"printing on blank stock, to be cut after printing. This option does not work " +"well with all templates." +msgstr "" +"Imprime les repères de massicot sur les bords de la feuille. Cette option " +"est utile pour une impression sur feuilles blanches destinées à être " +"découpées après impression. Elle ne fonctionne pas bien avec tous les " +"modèles d'étiquette." -#: C/glabels.xml:2112(para) -msgid "ny" -msgstr "ny" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/select.page:9 +msgid "How to select objects." +msgstr "Comment sélectionner les objets." -#: C/glabels.xml:2114(para) -msgid "Number of labels/cards up and down in the grid (vertical)" -msgstr "Nombre d'étiquettes/cartes dans la grille (sur le plan vertical)." +#. (itstool) path: page/title +#: C/select.page:25 +msgid "To select objects" +msgstr "Sélection d'objets" -#: C/glabels.xml:2121(para) +#. (itstool) path: page/p +#: C/select.page:27 msgid "" -"Distance from left edge of sheet to the left edge of the left column of " -"cards/labels in the layout." -msgstr "" -"Distance entre le bord gauche de la page et le bord gauche de la première colonne " -"d'étiquettes/cartes dans la disposition." +"A prerequisite for performing operations on objects is the selection of " +"individual objects or groups of objects. The display area must be in the " +"object selection mode to create new selections, as indicated by an arrow " +"cursor. The object selection mode is selected by the Objects Select Mode menu item, or the corresponding command " +"on the Drawing Toolbar." +msgstr "" +"Un prérequis pour réaliser des opérations sur des objets est la sélection " +"d'un objet isolé ou d'un groupe d'objets. Pour effectuer de nouvelles " +"sélections, la zone d'affichage doit être dans le mode sélection ; ce mode " +"est indiqué par un pointeur en forme de flèche. Vous basculez en mode " +"sélection d'objet en cliquant sur l'élément de menu Objets Mode sélection ou sur le bouton correspondant de la " +"Barre d'outils dessin." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/select.page:38 +msgid "Selecting a single object" +msgstr "Sélection d'un objet isolé" -#: C/glabels.xml:2128(para) +#. (itstool) path: section/p +#: C/select.page:39 msgid "" -"Distance from the top edge of sheet to the top edge of the top row of labels/" -"cards in the layout." +"A single object can be selected simply by clicking on the desired object in " +"the display area. Once selected the object will be highlighted with a set of " +"resizing handles." msgstr "" -"Distance entre le bord supérieur de la page et le bord supérieur de la " -"première rangée d'étiquettes/cartes dans la disposition." - -#: C/glabels.xml:2133(para) -msgid "dx" -msgstr "dx" +"Un objet isolé est sélectionné par un simple clic dessus dans la zone " +"d'affichage. Il apparaît alors en surbrillance avec un jeu de poignées de " +"redimensionnement." -#: C/glabels.xml:2134(para) -msgid "Horizontal pitch of grid." -msgstr "Pas horizontal de la grille." +#. (itstool) path: section/title +#: C/select.page:46 +msgid "Aggregate object selections" +msgstr "Sélection d'un groupe d'objets" -#: C/glabels.xml:2137(para) -msgid "dy" -msgstr "dy" +#. (itstool) path: section/p +#: C/select.page:47 +msgid "" +"Multiple objects can be selected by first selecting the first object as " +"above and then by holding the Ctrl key while selecting additional " +"objects. Individual objects can be added to an existing selection at any " +"time by holding the Ctrl key while selecting the desired objects. " +"All objects can also be selected by using the Edit " +"Select All menu item. All objects in an aggregate object " +"selection will be highlighted." +msgstr "" +"Pour sélectionner plusieurs objets, commencez par cliquer sur l'un d'entre " +"eux ; puis, tout en maintenant la touche Ctrl enfoncée, cliquez " +"sur les autres. À tout moment, d'autres objets peuvent être ajoutés à une " +"sélection existante suivant le même processus. Il est aussi possible de " +"sélectionner tous les objets en même temps en cliquant sur l'élément de menu " +"Édition Tout sélectionner. Tous les " +"objets d'une sélection groupée apparaissent en surbrillance." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/select.page:60 +msgid "Area selections" +msgstr "Sélection par zone" -#: C/glabels.xml:2138(para) -msgid "Vertical pitch of grid." -msgstr "Pas vertical de la grille." +#. (itstool) path: section/p +#: C/select.page:62 +msgid "" +"Multiple objects can also be selected by clicking an empty area and dragging " +"to form a rectangular area. When released, all objects contained in the area " +"will form an aggregate selection. An area selection can be used to add to an " +"existing selection by holding the Ctrl key while performing the " +"selection." +msgstr "" +"Plusieurs objets peuvent aussi être sélectionnés à l'aide de la souris en " +"cliquant sur une zone libre et en faisant glisser le pointeur pour délimiter " +"une surface rectangulaire. Au relâchement du bouton de souris, tous les " +"objets englobés dans le rectangle font partie de la sélection groupée. La " +"sélection de zone peut être utilisée pour ajouter des objets à une sélection " +"existante en maintenant la touche Ctrl enfoncée pendant " +"l'opération." -#: C/glabels.xml:2146(title) -msgid "Layout Parameters" -msgstr "Paramètres de disposition" +#. (itstool) path: section/title +#: C/select.page:72 +msgid "Unselecting objects" +msgstr "Désélection d'objets" -#: C/glabels.xml:2160(title) -msgid "Alias Node" -msgstr "Nœud Alias" +#. (itstool) path: section/p +#: C/select.page:74 +msgid "" +"Individual objects can be removed from an existing selection by holding the " +"Ctrl key while clicking on a previously selected object. An " +"entire selection can be dismissed by using the Edit " +"Un-select All menu item or by simply clicking any empty " +"space in the display area. Once an object is unselected its highlight is " +"removed." +msgstr "" +"Tout objet isolé peut être retiré d'une sélection existante en cliquant " +"dessus tout en maintenant la touche Ctrl enfoncée. La totalité " +"d'une sélection peut être libérée en sélectionnant l'élément de menu " +"Édition Désélectionner tout ou plus " +"simplement en cliquant dans une partie libre de la zone d'affichage. Dès " +"qu'un objet n'est plus sélectionné, il n'apparaît plus en surbrillance." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/select.page:86 +msgid "Clipboard Commands" +msgstr "Les commandes du presse-papier" -#: C/glabels.xml:2162(para) +#. (itstool) path: section/p +#: C/select.page:88 msgid "" -"An Alias node provides the name of a product with the " -"same size and layout characteristics as the parent template." +"Object selections can be manipulated using the standard clipboard operations " +"Cut, Copy, Paste, and Delete." msgstr "" -"Un nœud Alias donne le nom d'un produit ayant les mêmes " -"caractéristiques de taille et de disposition que le patron parent." +"Des sélections d'objets peuvent être manipulées avec les fonctions " +"classiques du presse-papier : Couper, Copier, " +"Coller et Supprimer." -#: C/glabels.xml:2184(para) -msgid "The brand or manufacturer of the equivalent product." -msgstr "La marque ou le fabricant du produit équivalent." +#. (itstool) path: section/title +#: C/select.page:94 +msgid "Cut (CtrlX)" +msgstr "Couper (CtrlX)" -#: C/glabels.xml:2190(para) -msgid "The part number or name of the equivalent product." -msgstr "Le numéro de série ou le nom du produit équivalent." - -#: C/glabels.xml:2226(title) -msgid "About gLabels" -msgstr "À propos de gLabels" - -#: C/glabels.xml:2227(para) +#. (itstool) path: section/p +#: C/select.page:96 msgid "" -"gLabels was written by Jim Evins " -"(evins@snaught.com). To find more information about " -"gLabels, please visit the gLabels Web page." +"Moves selected objects to the clipboard. The objects are then available for " +"pasting back into the current document or another document." msgstr "" -"gLabels a été écrit par Jim Evins " -"(evins@snaught.com). Pour obtenir de plus amples informations " -"à propos de gLabels, visitez le site Web de gLabels." +"Déplace les objets sélectionnés dans le presse-papier. Ils sont alors " +"disponibles pour être collés à nouveau dans le même document ou dans un " +"autre." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/select.page:103 +msgid "Copy (CtrlC)" +msgstr "Copier (CtrlC)" -#: C/glabels.xml:2232(para) +#. (itstool) path: section/p +#: C/select.page:105 msgid "" -"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this " -"manual, follow the directions at the gLabels Contact " -"Page." +"Copies selected objects to the clipboard without deleting them. The objects " +"are then available for pasting back into the current document or another " +"document." msgstr "" -"Pour signaler une anomalie ou émettre une suggestion à propos de cette " -"application ou ce manuel, consultez les indications de la page de contact de gLabels." +"Place une copie des objets sélectionnés dans le presse-papier sans effacer " +"les originaux. Ils sont alors disponibles pour être collés à nouveau dans le " +"même document ou dans un autre." -#: C/glabels.xml:2238(para) +#. (itstool) path: section/title +#: C/select.page:112 +msgid "Paste (CtrlV)" +msgstr "Coller (CtrlV)" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/select.page:114 msgid "" -"This program is distributed under the terms of the GNU General Public " -"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of " -"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license " -"can be found at this link, or " -"in the file COPYING included with the source code of this program." +"Pastes objects from the clipboard into the current document. gLabels can only paste objects from another gLabels document." msgstr "" -"Ce logiciel est distribué selon les termes de la Licence " -"Publique Générale GNU telle que publiée par la Free Software Foundation ; soit la " -"version 2 de cette licence, soit (à votre convenance) une quelconque version " -"ultérieure. Une copie de cette licence est disponible à ce lien ou dans le fichier COPYING inclus dans " -"le code source de ce logiciel." +"Colle les objets du presse-papier dans le document actif. gLabels " +"ne peut coller que des objets provenant d'un autre document gLabels." -#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 -#: C/glabels.xml:0(None) -msgid "translator-credits" +#. (itstool) path: section/title +#: C/select.page:121 +msgid "Delete (Del)" +msgstr "Supprimer (Suppr)" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/select.page:123 +msgid "Deletes selected objects without placing them on the clipboard." msgstr "" -"Alain Lojewski , 2009\n" -"Claude Paroz , 2009" +"Supprime les objets sélectionnés sans les placer dans le presse-papier." + +#. (itstool) path: media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/skipfields.page:45 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/skip-fields-screenshot.png' " +"md5='eef4a81f48546bd7d3753656a3df9cb7'" +msgstr "" +"external ref='figures/skip-fields-screenshot.png' " +"md5='eef4a81f48546bd7d3753656a3df9cb7'" + +#. (itstool) path: media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/skipfields.page:53 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/skip-fields-output.png' " +"md5='b64d1a7fdf0d37e9a6d93f0bc2f9fa0d'" +msgstr "" +"external ref='figures/skip-fields-output.png' " +"md5='b64d1a7fdf0d37e9a6d93f0bc2f9fa0d'" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/skipfields.page:9 +msgid "How to skip blank address lines when doing a document merge." +msgstr "" +"Comment éviter des lignes blanches dans les adresses lors de la fusion de " +"documents." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/skipfields.page:25 +msgid "Skipping blank address lines" +msgstr "Élision des lignes blanches dans les adresses" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/skipfields.page:27 +msgid "" +"This feature can be best described by a simple example. In the following CSV " +"file, column 5 (ADDR2) contains the second address line for each record. " +"This field is empty in records 1 and 2, but not in record 3. (For this " +"feature to work, the field must be completely empty -- any text, including " +"spaces will defeat this feature.)" +msgstr "" +"Cette fonctionnalité est mieux décrite avec un simple exemple. Dans le " +"fichier CVS suivant, la colonne 5 (ADR2) contient la deuxième ligne " +"d'adresse pour chaque enregistrement. Ce champ est vide dans les " +"enregistrements 1 et 2, mais pas dans le 3 (pour que cette fonctionnalité " +"fonctionne, le champ doit être totalement vide — tout texte, y compris des " +"espaces, la met en défaut)." + +#. (itstool) path: page/code +#: C/skipfields.page:33 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n" +" Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n" +" McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n" +" Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" NOM,PRENOM,INI,ADR1,ADR2,VILLE,REGION,CP\n" +" Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n" +" McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n" +" Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n" +" " + +#. (itstool) path: page/p +#: C/skipfields.page:40 +msgid "" +"In the following screenshot, a single multiline text object has been created " +"to format these addresses. Notice that ${ADDR2} representing the second " +"address line is on a line by itself. (Any additional text on this line, " +"including spaces would defeat this feature.)" +msgstr "" +"Dans la capture d'écran suivante, pour formater ces adresses, nous avons " +"créé un seul objet texte avec plusieurs lignes. Vous noterez que ${ADDR2}, " +"qui représente la deuxième ligne d'adresse, occupe bien une ligne à lui seul " +"(n'importe quel texte ajouté sur cette ligne, y compris des espaces, met en " +"défaut cette fonctionnalité)." + +#. (itstool) path: media/p +#: C/skipfields.page:46 +msgid "Multi-line address" +msgstr "Adresse sur plusieurs lignes" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/skipfields.page:49 +msgid "" +"Printing this label results in the following output. Notice that the line " +"containing the ${ADDR2} field is completely skipped for the first two " +"records, without printing a blank line." +msgstr "" +"L'impression de cette étiquette donne la sortie suivante. Vous noterez que " +"la ligne contenant le champ ${ADR2} est totalement omise pour les deux " +"premiers enregistrements, sans imprimer de ligne blanche." + +#. (itstool) path: media/p +#: C/skipfields.page:54 +msgid "Output" +msgstr "Sortie"