]> git.sur5r.net Git - glabels/commitdiff
Updated Spanish translation
authorDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>
Fri, 19 Oct 2012 10:43:54 +0000 (12:43 +0200)
committerDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>
Fri, 19 Oct 2012 10:43:54 +0000 (12:43 +0200)
help/es/es.po

index 798377a7e52b2b68d9d464c5fa40fc9bc30d11fc..3b1f2f6a6f06963b30d7620f61755cba92b7133b 100644 (file)
@@ -9,1266 +9,1204 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glabels.help.glabels_2_2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glabels.help.glabels_2_2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-29 16:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-29 21:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-17 19:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-19 12:22+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/skipfields.page:45(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/skip-fields-screenshot.png'; "
-"md5=eef4a81f48546bd7d3753656a3df9cb7"
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#| msgid "translator-credits"
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/skip-fields-screenshot.png'; "
-"md5=eef4a81f48546bd7d3753656a3df9cb7"
+"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010-2012\n"
+"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2010"
 
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/skipfields.page:53(None)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:24(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/glabels-logo.png'; md5=0c1e32afcbae0d2fc6976020c24a0a43"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/glabels-logo.png' "
+"md5='0c1e32afcbae0d2fc6976020c24a0a43'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/glabels-logo.png' "
+"md5='0c1e32afcbae0d2fc6976020c24a0a43'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:47(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/introduction-glabels-main-window.png'; "
+#| "md5=9ee2b2cc026ee8cba3c881b370a14313"
+msgctxt "_"
 msgid ""
 msgid ""
-"@@image: 'figures/skip-fields-output.png'; "
-"md5=b64d1a7fdf0d37e9a6d93f0bc2f9fa0d"
+"external ref='figures/introduction-glabels-main-window.png' "
+"md5='9ee2b2cc026ee8cba3c881b370a14313'"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/skip-fields-output.png'; "
-"md5=b64d1a7fdf0d37e9a6d93f0bc2f9fa0d"
+"external ref='figures/introduction-glabels-main-window.png' "
+"md5='9ee2b2cc026ee8cba3c881b370a14313'"
 
 
-#: C/skipfields.page:9(desc)
-msgid "How to skip blank address lines when doing a document merge."
-msgstr "Cómo omitir líneas de dirección en blanco al fusionar un documento."
+#: C/index.page:7(info/title)
+#| msgid "gLabels label and business card designer"
+msgctxt "link"
+msgid "gLabels label and business card designer"
+msgstr "Diseñador de etiquetas y de tarjetas de visita gLabels"
 
 
-#: C/skipfields.page:13(name) C/select.page:13(name) C/printfile.page:13(name)
-#: C/newlabel.page:13(name) C/multifile.page:13(name) C/merge.page:13(name)
-#: C/mergefeatures.page:13(name) C/merge-ex4.page:13(name)
-#: C/merge-ex3.page:13(name) C/merge-ex2.page:13(name)
-#: C/merge-ex1.page:13(name) C/mancreate.page:15(name)
-#: C/labelprop.page:13(name) C/index.page:11(name) C/editprop.page:13(name)
-#: C/customtemplate.page:13(name) C/customize.page:11(name)
-#: C/createnew.page:13(name) C/basicusage.page:13(name) C/about.page:13(name)
+#: C/index.page:8(info/title)
+#| msgid "gLabels label and business card designer"
+msgctxt "text"
+msgid "gLabels label and business card designer"
+msgstr "Diseñador de etiquetas y de tarjetas de visita gLabels"
+
+#: C/index.page:11(credit/name) C/about.page:13(credit/name)
+#: C/basicusage.page:13(credit/name) C/createnew.page:13(credit/name)
+#: C/customize.page:11(credit/name) C/customtemplate.page:13(credit/name)
+#: C/editprop.page:13(credit/name) C/labelprop.page:13(credit/name)
+#: C/mancreate.page:15(credit/name) C/merge-ex1.page:13(credit/name)
+#: C/merge-ex2.page:13(credit/name) C/merge-ex3.page:13(credit/name)
+#: C/merge-ex4.page:13(credit/name) C/mergefeatures.page:13(credit/name)
+#: C/merge.page:13(credit/name) C/multifile.page:13(credit/name)
+#: C/newlabel.page:13(credit/name) C/printfile.page:13(credit/name)
+#: C/select.page:13(credit/name) C/skipfields.page:13(credit/name)
 msgid "Jim Evins"
 msgstr "Jim Evins"
 
 msgid "Jim Evins"
 msgstr "Jim Evins"
 
-#: C/skipfields.page:14(email) C/select.page:14(email)
-#: C/printfile.page:14(email) C/newlabel.page:14(email)
-#: C/multifile.page:14(email) C/merge.page:14(email)
-#: C/mergefeatures.page:14(email) C/merge-ex4.page:14(email)
-#: C/merge-ex3.page:14(email) C/merge-ex2.page:14(email)
-#: C/merge-ex1.page:14(email) C/mancreate.page:16(email)
-#: C/labelprop.page:14(email) C/index.page:12(email) C/editprop.page:14(email)
-#: C/customtemplate.page:14(email) C/customize.page:12(email)
-#: C/createnew.page:14(email) C/basicusage.page:14(email)
-#: C/about.page:14(email)
-msgid "evins@snaught.com"
-msgstr "evins@snaught.com"
-
-#: C/skipfields.page:17(name) C/select.page:17(name) C/printfile.page:17(name)
-#: C/newlabel.page:17(name) C/multifile.page:17(name) C/merge.page:17(name)
-#: C/mergefeatures.page:17(name) C/merge-ex4.page:17(name)
-#: C/merge-ex3.page:17(name) C/merge-ex2.page:17(name)
-#: C/merge-ex1.page:17(name) C/mancreate.page:19(name)
-#: C/labelprop.page:17(name) C/index.page:15(name) C/editprop.page:17(name)
-#: C/customtemplate.page:17(name) C/customize.page:15(name)
-#: C/createnew.page:17(name) C/basicusage.page:17(name) C/about.page:17(name)
+#: C/index.page:15(credit/name) C/about.page:17(credit/name)
+#: C/basicusage.page:17(credit/name) C/createnew.page:17(credit/name)
+#: C/customize.page:15(credit/name) C/customtemplate.page:17(credit/name)
+#: C/editprop.page:17(credit/name) C/labelprop.page:17(credit/name)
+#: C/mancreate.page:19(credit/name) C/merge-ex1.page:17(credit/name)
+#: C/merge-ex2.page:17(credit/name) C/merge-ex3.page:17(credit/name)
+#: C/merge-ex4.page:17(credit/name) C/mergefeatures.page:17(credit/name)
+#: C/merge.page:17(credit/name) C/multifile.page:17(credit/name)
+#: C/newlabel.page:17(credit/name) C/printfile.page:17(credit/name)
+#: C/select.page:17(credit/name) C/skipfields.page:17(credit/name)
 msgid "Mario Blättermann"
 msgstr "Mario Blättermann"
 
 msgid "Mario Blättermann"
 msgstr "Mario Blättermann"
 
-#: C/skipfields.page:18(email) C/select.page:18(email)
-#: C/printfile.page:18(email) C/newlabel.page:18(email)
-#: C/multifile.page:18(email) C/merge.page:18(email)
-#: C/mergefeatures.page:18(email) C/merge-ex4.page:18(email)
-#: C/merge-ex3.page:18(email) C/merge-ex2.page:18(email)
-#: C/merge-ex1.page:18(email) C/mancreate.page:20(email)
-#: C/labelprop.page:18(email) C/index.page:16(email) C/editprop.page:18(email)
-#: C/customtemplate.page:18(email) C/customize.page:16(email)
-#: C/createnew.page:18(email) C/basicusage.page:18(email)
-#: C/about.page:18(email)
-msgid "mariobl@gnome.org"
-msgstr "mariobl@gnome.org"
-
-#: C/skipfields.page:21(p) C/select.page:21(p) C/printfile.page:21(p)
-#: C/newlabel.page:21(p) C/multifile.page:21(p) C/merge.page:21(p)
-#: C/mergefeatures.page:21(p) C/merge-ex4.page:21(p) C/merge-ex3.page:21(p)
-#: C/merge-ex2.page:21(p) C/merge-ex1.page:21(p) C/mancreate.page:23(p)
-#: C/labelprop.page:21(p) C/index.page:19(p) C/editprop.page:21(p)
-#: C/customtemplate.page:21(p) C/customize.page:19(p) C/createnew.page:21(p)
-#: C/basicusage.page:21(p) C/about.page:21(p)
+#: C/index.page:19(license/p) C/about.page:21(license/p)
+#: C/basicusage.page:21(license/p) C/createnew.page:21(license/p)
+#: C/customize.page:19(license/p) C/customtemplate.page:21(license/p)
+#: C/editprop.page:21(license/p) C/labelprop.page:21(license/p)
+#: C/mancreate.page:23(license/p) C/merge-ex1.page:21(license/p)
+#: C/merge-ex2.page:21(license/p) C/merge-ex3.page:21(license/p)
+#: C/merge-ex4.page:21(license/p) C/mergefeatures.page:21(license/p)
+#: C/merge.page:21(license/p) C/multifile.page:21(license/p)
+#: C/newlabel.page:21(license/p) C/printfile.page:21(license/p)
+#: C/select.page:21(license/p) C/skipfields.page:21(license/p)
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
 
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
 
-#: C/skipfields.page:25(title)
-msgid "Skipping blank address lines"
-msgstr "Omitir líneas de dirección vacías"
-
-#: C/skipfields.page:27(p)
+#: C/index.page:23(page/title)
 msgid ""
 msgid ""
-"This feature can be best described by a simple example. In the following CSV "
-"file, column 5 (ADDR2) contains the second address line for each record. "
-"This field is empty in records 1 and 2, but not in record 3. (For this "
-"feature to work, the field must be completely empty -- any text, including "
-"spaces will defeat this feature.)"
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/glabels-logo.png"
+"\">gLabels logo</media> gLabels Manual"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Esta característica se describe mejor con un ejemplo. En el siguiente "
-"archivo CSV, la columna 5 (ADDR2) contiene la segunda línea de dirección "
-"para cada registro. Este campo está vacío en los registros 1 y 2, pero no en "
-"el 3. (Para que esta característica funcione, el campo no debe contener "
-"ningún texto, ni siquiera espacios.)"
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/glabels-logo.png"
+"\">logo de gLabels</media> Manual de gLabels"
 
 
-#: C/skipfields.page:33(code)
-#, no-wrap
+#: C/index.page:28(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"\n"
-"  LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n"
-"  Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n"
-"  McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n"
-"  Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n"
-"  "
+"The <app>gLabels</app> application is a lightweight program for creating "
+"labels and business cards for the GNOME desktop environment. It is designed "
+"to work with various laser/ink-jet peel-off label and business card sheets "
+"that you'll find at most office supply stores."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\n"
-"  LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n"
-"  Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n"
-"  McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n"
-"  Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n"
-"  "
+"La aplicación <app>gLabels</app> es un programa ligero para crear etiquetas "
+"y tarjetas de visita para el entorno de escritorio GNOME. Está diseñado para "
+"trabajar con varias hojas de etiquetas láser/chorro de tinta que encontrará "
+"en la mayoría de las tiendas de suministros de oficina."
 
 
-#: C/skipfields.page:40(p)
+#: C/index.page:35(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"In the following screenshot, a single multiline text object has been created "
-"to format these addresses. Notice that ${ADDR2} representing the second "
-"address line is on a line by itself. (Any additional text on this line, "
-"including spaces would defeat this feature.)"
+"<app>gLabels</app> can be used to design address labels, name tags, price "
+"tags, cd/dvd labels, or just about anything else that is organized in a "
+"regular pattern on a sheet of paper. Labels (or cards) can contain text, "
+"images, lines, shapes, and barcodes. <app>gLabels</app> also includes a "
+"document-merge feature which lets you print a unique label for each record "
+"from an external data source, such as a CSV file or an <app>Evolution</app> "
+"address book."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"En la siguiente captura de pantalla, se ha creado un único objeto de texto "
-"multilínea para formatear estas direcciones. Tenga en cuenta que ${ADDR2} "
-"representa por sí misma la segunda línea de la dirección. (Cualquier texto "
-"adicional en esta línea, incluyendo los espacios, anularía esta "
-"característica.)"
+"<app>gLabels</app> se puede usar para diseñar etiquetas de dirección, de "
+"nombre, de precio, de CD/DVD o para cualquier otra cosa organizada según un "
+"patrón regular en una hoja de papel. Las etiquetas (o las tarjetas) pueden "
+"contener texto, imágenes, líneas, formas y códigos de barras. <app>gLabels</"
+"app> también incluye la característica de combinar documentos, que le "
+"permite imprimir una etiqueta única por cada registro de una fuente de datos "
+"externa, tal como un archivo CSV o una libreta de direcciones de "
+"<app>Evolution</app>."
 
 
-#: C/skipfields.page:46(p)
-msgid "Multi-line address"
-msgstr "Dirección multilínea"
+#: C/index.page:45(figure/title) C/index.page:46(figure/desc)
+msgid "<app>gLabels</app> main window"
+msgstr "Ventana principal de <app>gLabels</app>"
 
 
-#: C/skipfields.page:49(p)
-msgid ""
-"Printing this label results in the following output. Notice that the line "
-"containing the ${ADDR2} field is completely skipped for the first two "
-"records, without printing a blank line."
-msgstr ""
-"Al imprimir esta etiqueta se obtiene el siguiente resultado. Tenga en cuenta "
-"que la línea que contiene el campo  ${ADDR2} se omite completamente para los "
-"dos primeros registros, sin imprimir una línea en blanco."
+#: C/index.page:48(media/p)
+msgid "<app>gLabels</app> main window."
+msgstr "Ventana principal de <app>gLabels</app>."
 
 
-#: C/skipfields.page:54(p)
-msgid "Output"
-msgstr "Salida"
+#: C/index.page:53(section/title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Uso"
 
 
-#: C/select.page:9(desc)
-msgid "How to select objects."
-msgstr "Cómo seleccionar objetos."
+#: C/index.page:57(section/title)
+msgid "Document Merging"
+msgstr "Fusión de documentos"
 
 
-#: C/select.page:25(title)
-msgid "To select objects"
-msgstr "Seleccionar objetos"
+#: C/index.page:61(section/title)
+msgid "Advanced usage"
+msgstr "Uso avanzado"
 
 
-#: C/select.page:27(p)
-msgid ""
-"A prerequisite for performing operations on objects is the selection of "
-"individual objects or groups of objects. The display area must be in the "
-"object selection mode to create new selections, as indicated by an arrow "
-"cursor. The object selection mode is selected by the <guiseq><gui>Objects</"
-"gui><gui>Select Mode</gui></guiseq> menu item, or the corresponding command "
-"on the <gui>Drawing Toolbar</gui>."
-msgstr ""
-"Un requisito previo para realizar operaciones en objetos es la selección "
-"individual o en grupo de objetos. El área de visualización debe estar en el "
-"modo de selección de objetos para crear selecciones nuevas, indicado por el "
-"cursor de flecha. El modo de selección de objetos se elije con el elemento "
-"de menú <guiseq><gui>Objetos</gui><gui>Seleccionar modo</gui></guiseq>, o "
-"con el comando correspondiente de la <gui>Barra de dibujo</gui>."
+#: C/about.page:9(info/desc)
+msgid "Information about <app>gLabels</app>."
+msgstr "Información acerca de <app>gLabels</app>."
 
 
-#: C/select.page:38(title)
-msgid "Selecting a single object"
-msgstr "Seleccionar un sólo objeto"
+#: C/about.page:25(page/title)
+msgid "About <app>gLabels</app>"
+msgstr "Acerca de <app>gLabels</app>"
 
 
-#: C/select.page:39(p)
+#: C/about.page:27(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"A single object can be selected simply by clicking on the desired object in "
-"the display area. Once selected the object will be highlighted with a set of "
-"resizing handles."
+"<app>gLabels</app> was written by <link href=\"mailto:evins@snaught.com"
+"\">Jim Evins</link>. To find more information about <app>gLabels</app>, "
+"please visit the <link href=\"http://glabels.org\" type=\"http"
+"\"><app>gLabels</app> Web page</link>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Se puede seleccionar un único objeto de texto simplemente pulsando sobre el "
-"objeto que quiere en el área de visualización. Una vez seleccionado, el "
-"objeto se resaltará con un conjunto de manejadores para redimensionarlo."
-
-#: C/select.page:46(title)
-msgid "Aggregate object selections"
-msgstr "Agregar selecciones de objetos"
+"<link href=\"mailto:evins@snaught.com\">Jim Evins</link> escribió "
+"<app>gLabels</app>. Para obtener más información acerca de <app>gLabels</"
+"app>, visite la <link href=\"http://glabels.org\" type=\"http\">página web "
+"de<app>gLabels</app></link>."
 
 
-#: C/select.page:47(p)
+#: C/about.page:31(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Multiple objects can be selected by first selecting the first object as "
-"above and then by holding the <key>Ctrl</key> key while selecting additional "
-"objects. Individual objects can be added to an existing selection at any "
-"time by holding the <key>Ctrl</key> key while selecting the desired objects. "
-"All objects can also be selected by using the <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Select All</gui></guiseq> menu item. All objects in an aggregate "
-"object selection will be highlighted."
+"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
+"manual, follow the directions at the <link href=\"http://glabels.org/contact/"
+"\" type=\"http\"><app>gLabels</app> Contact Page</link>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Se pueden seleccionar varios objetos seleccionando el primero de ellos y "
-"manteniendo pulsada la tecla <key>Ctrl</key> mientras selecciona los objetos "
-"adicionales. Se puede añadir objetos individuales a la selección existente "
-"en cualquier momento manteniendo pulsada la tecla <key>Ctrl</key> mientras "
-"selecciona los objetos que quiere. También puede seleccionar todos los "
-"objetos usando el elemento de menú <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Seleccionar "
-"todo</gui></guiseq>. Todos los objetos de una selección agregada de objetos "
-"se resaltarán."
-
-#: C/select.page:60(title)
-msgid "Area selections"
-msgstr "Selecciones de área"
+"Para informar de un error o hacer una sugerencia acerca de esta aplicación o "
+"este manual, siga las indicaciones en la <link href=\"http://glabels.org/"
+"contact/\" type=\"http\">página de contacto de <app>gLabels</app></link>."
 
 
-#: C/select.page:62(p)
+#: C/about.page:37(page/p)
+#| msgid ""
+#| "This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
+#| "license as published by the Free Software Foundation; either version 3 of "
+#| "the License, or (at your option) any later version. A copy of this "
+#| "license can be found at this <link href=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</"
+#| "link>, or in the file COPYING included with the source code of this "
+#| "program."
 msgid ""
 msgid ""
-"Multiple objects can also be selected by clicking an empty area and dragging "
-"to form a rectangular area. When released, all objects contained in the area "
-"will form an aggregate selection. An area selection can be used to add to an "
-"existing selection by holding the <key>Ctrl</key> key while performing the "
-"selection."
+"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
+"license as published by the Free Software Foundation; either version 3 of "
+"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
+"can be found at this <link href=\"help:gpl\" type=\"help\">link</link>, or "
+"in the file COPYING included with the source code of this program."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Se puede seleccionar varios objetos pulsando en un área vacía y arrastrando "
-"hasta formar un área rectangular. Cuando se suelta, todos los objetos "
-"contenidos en el área formarán una selección agregada. Una selección de área "
-"se puede usar para añadirla a una selección existente manteniendo pulsada la "
-"tecla <key>Ctrl</key> mientras se hace la selección."
+"Este programa se distribuye bajo los términos de la Licencia Pública General "
+"GNU tal como la publica la Free Software Foundation; tanto en la versión 3 "
+"de la Licencia, o (a su elección) cualquier otra versión posterior. Puede "
+"encontrarse una copia de esta licencia en este <link href=\"ghelp:gpl\" type="
+"\"help\">enlace</link>, o en el archivo COPYING incluido con el código "
+"fuente de este programa."
 
 
-#: C/select.page:72(title)
-msgid "Unselecting objects"
-msgstr "Deseleccionar objetos"
+#: C/basicusage.page:9(info/desc)
+msgid "Handling files and quit the application."
+msgstr "Manejar archivos y salir de la aplicación."
 
 
-#: C/select.page:74(p)
-msgid ""
-"Individual objects can be removed from an existing selection by holding the "
-"<key>Ctrl</key> key while clicking on a previously selected object. An "
-"entire selection can be dismissed by using the <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Un-select All</gui></guiseq> menu item or by simply clicking any "
-"empty space in the display area. Once an object is unselected its highlight "
-"is removed."
-msgstr ""
-"Se puede quitar objetos individuales de una selección manteniendo pulsada la "
-"tecla <key>Ctrl</key> mientras se pulsa sobre un objeto seleccionado "
-"anteriormente. Se puede descartar una selección entera usando el elemento de "
-"menú <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Deseleccionar todo</gui></guiseq>, o "
-"simplemente pulsando en un espacio vacío en el área de visualización. Una "
-"vez que un objeto no está seleccionado, se quita el resaltado."
+#: C/basicusage.page:25(page/title)
+msgid "Basic usage"
+msgstr "Uso básico"
 
 
-#: C/select.page:86(title)
-msgid "Clipboard Commands"
-msgstr "Comandos del portapapeles"
+#: C/basicusage.page:28(section/title)
+msgid "To open a file"
+msgstr "Abrir un archivo"
 
 
-#: C/select.page:88(p)
+#: C/basicusage.page:30(section/p)
+#| msgid ""
+#| "To open a file, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq> to "
+#| "display the <gui>Open File</gui> dialog. Select the file that you want to "
+#| "open, then click <gui>OK</gui>. The file is displayed in the display area "
+#| "of the <app>gLabels</app> window."
 msgid ""
 msgid ""
-"Object selections can be manipulated using the standard clipboard operations "
-"<gui>Cut</gui>, <gui>Copy</gui>, <gui>Paste</gui>, and <gui>Delete</gui>."
+"To open a file, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui> </guiseq> to "
+"display the <gui>Open File</gui> dialog. Select the file that you want to "
+"open, then click <gui>OK</gui>. The file is displayed in the display area of "
+"the <app>gLabels</app> window."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Los objetos se pueden manipular usando las operaciones estándar del "
-"portapapeles <gui>Cortar</gui>, <gui>Copiar</gui>, <gui>Pegar</gui>, y "
-"<gui>Eliminar</gui>."
-
-#: C/select.page:94(title)
-msgid "<gui>Cut</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>)"
-msgstr "<gui>Cortar</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>)"
+"Para abrir un archivo, elija  <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Abrir</gui></"
+"guiseq> para mostrar el diálogo de <gui>Abrir archivo</gui>. Seleccione el "
+"archivo que quiere abrir y pulse <gui>Aceptar</gui>. El archivo se muestra "
+"en el área de visualización de la ventana de <app>gLabels</app>."
 
 
-#: C/select.page:96(p)
+#: C/basicusage.page:37(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Moves selected objects to the clipboard. The objects are then available for "
-"pasting back into the current document or another document."
+"You can also open multiple files in <app>gLabels</app>. The application "
+"creates a separate application window for each open file."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Mueve objetos al portapapeles. Los objetos están disponibles para pegarlos "
-"de nuevo en el documento actual o en otro documento."
-
-#: C/select.page:103(title)
-msgid "<gui>Copy</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>)"
-msgstr "<gui>Copiar</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>)"
+"Puede abrir múltiples archivos en <app>gLabels</app>. La aplicación crea una "
+"ventana de aplicación separada para cada archivo abierto."
 
 
-#: C/select.page:105(p)
+#: C/basicusage.page:41(section/p)
+#| msgid ""
+#| "The application records the paths and filenames of the most recent files "
+#| "that you have edited and displays the files as menu items on the "
+#| "<guiseq><gui>File</gui><gui>Recent Files</gui></guiseq> menu."
 msgid ""
 msgid ""
-"Copies selected objects to the clipboard without deleting them. The objects "
-"are then available for pasting back into the current document or another "
-"document."
+"The application records the paths and filenames of the most recent files "
+"that you have edited and displays the files as menu items on the "
+"<guiseq><gui>File</gui><gui>Recent Files</gui> </guiseq> menu."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Copia los objetos seleccionados al portapapeles sin borrarlos. Los objetos "
-"están disponibles para pegarlos en el documento actual o en otro documento."
+"La aplicación guarda las rutas y los nombres de archivo de los archivos más "
+"recientes que haya editado, y muestra los archivos como elementos del menú "
+"<guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Archivos recientes</gui></guiseq>."
 
 
-#: C/select.page:112(title)
-msgid "<gui>Paste</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>)"
-msgstr "<gui>Pegar</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>)"
+#: C/basicusage.page:48(section/title)
+msgid "To close a file"
+msgstr "Cerrar un archivo"
 
 
-#: C/select.page:114(p)
+#: C/basicusage.page:50(section/p)
+#| msgid ""
+#| "To close the current document, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Close</"
+#| "gui></guiseq> to close the application window. If the current document is "
+#| "modified, a confirmation dialog will be presented, allowing you to save "
+#| "the document or cancel the command. If the window being closed is the "
+#| "only open window, <app>gLabels</app> will exit."
 msgid ""
 msgid ""
-"Pastes objects from the clipboard into the current document. <app>gLabels</"
-"app> can only paste objects from another <app>gLabels</app> document."
+"To close the current document, choose <guiseq><gui>File</gui> <gui>Close</"
+"gui></guiseq> to close the application window. If the current document is "
+"modified, a confirmation dialog will be presented, allowing you to save the "
+"document or cancel the command. If the window being closed is the only open "
+"window, <app>gLabels</app> will exit."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pega objetos del portapapeles en el documento actual. <app>gLabels</app> "
-"sólo puede pegar objetos de otro documento de <app>gLabels</app>."
+"Para cerrar el documento actual, elija <guiseq><gui>Archivo</"
+"gui><gui>Cerrar</gui></guiseq> para cerrar la ventana de la aplicación. Si "
+"el documento actual se ha modificado, se mostrará un diálogo de "
+"confirmación, permitiéndole guardar el documento o cancelar el comando. Si "
+"la ventana que va a cerrar es la única que está abierta, <app>gLabels</app> "
+"se cerrará."
 
 
-#: C/select.page:121(title)
-msgid "<gui>Delete</gui> (<key>Del</key>)"
-msgstr "<gui>Eliminar</gui> (<key>Supr</key>)"
+#: C/basicusage.page:60(section/title)
+msgid "To save a file"
+msgstr "Guardar un archivo"
 
 
-#: C/select.page:123(p)
-msgid "Deletes selected objects without placing them on the clipboard."
-msgstr "Elimina los objetos seleccionados sin ponerlos en el portapapeles."
+#: C/basicusage.page:62(section/p)
+msgid "You can save files in the following ways:"
+msgstr "Puede guardar archivos de cualquiera de estas maneras:"
 
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/printfile.page:47(None)
+#: C/basicusage.page:66(item/p)
 #| msgid ""
 #| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/print-copies.png'; md5=1896f693ac50b47ea5abaafb59b5e8cc"
+#| "To save changes to an existing file, choose <guiseq><gui>File</"
+#| "gui><gui>Save</gui></guiseq>."
 msgid ""
 msgid ""
-"@@image: 'figures/print-copies.png'; md5=ee473352947fe25c7adaa9f9a052c3e9"
+"To save changes to an existing file, choose <guiseq><gui>File</gui> "
+"<gui>Save</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/print-copies.png'; md5=ee473352947fe25c7adaa9f9a052c3e9"
+"Para guardar los cambios a un archivo existente, elija <guiseq><gui>Archivo</"
+"gui><gui>Guardar</gui></guiseq>."
 
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/printfile.page:70(None)
+#: C/basicusage.page:73(item/p)
 #| msgid ""
 #| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/print-merge.png'; md5=65a719b5624f88fdb40e2322454819a6"
+#| "To save a new file or to save an existing file under a new filename, "
+#| "choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Save As</gui></guiseq>. Enter a name "
+#| "for the file in the <gui>Save As</gui> dialog box, then click <gui>OK</"
+#| "gui>."
 msgid ""
 msgid ""
-"@@image: 'figures/print-merge.png'; md5=ee70bd2150a6cd46e96ce5c0531eb47b"
+"To save a new file or to save an existing file under a new filename, choose "
+"<guiseq><gui>File</gui> <gui>Save As</gui></guiseq>. Enter a name for the "
+"file in the <gui>Save As</gui> dialog box, then click <gui>OK</gui>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/print-merge.png'; md5=ee70bd2150a6cd46e96ce5c0531eb47b"
-
-#: C/printfile.page:9(desc)
-msgid "How to print your labels and cards."
-msgstr "Cómo imprimir sus etiquetas y sus tarjetas."
-
-#: C/printfile.page:25(title)
-msgid "To print labels and cards"
-msgstr "Imprimir etiquetas y tarjetas"
+"Para guardar un archivo nuevo o para guardar un archivo existente con un "
+"nombre de archivo nuevo, elija <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Guardar como</"
+"gui></guiseq>. Introduzca un nombre para el archivo en el cuadro de diálogo "
+"<gui>Guardar como</gui> y pulse <gui>Aceptar</gui>."
 
 
-#: C/printfile.page:27(p)
-msgid ""
-"To print labels or cards, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></"
-"guiseq> to display the <gui>Print</gui> dialog. Once print options have been "
-"selected, click <gui>Print</gui> to print the labels or cards. To simply "
-"preview the results, click <gui>Print Preview</gui> instead."
-msgstr ""
-"Para imprimir etiquetas o tarjetas, elija <guiseq><gui>Archivo</"
-"gui><gui>Imprimir</gui></guiseq> para mostrar el diálogo <gui>Imprimir</"
-"gui>. Una vez que haya seleccionado las opciones de impresión, pulse en "
-"<gui>Imprimir</gui> para imprimir las etiquetas o las tarjetas. Para sólo "
-"previsualizar el resultado, pulse en <gui>Previsualizar la impresión</gui> "
-"en su lugar."
+#: C/basicusage.page:84(section/title)
+msgid "To quit <app>gLabels</app>"
+msgstr "Salir de <application>gLabels</application>"
 
 
-#: C/printfile.page:34(p)
+#: C/basicusage.page:86(section/p)
+#| msgid ""
+#| "To quit <app>gLabels</app>, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Quit</"
+#| "gui></guiseq>. This is equivalent to closing all open windows. See <link "
+#| "xref=\"basicusage#closefile\"/>."
 msgid ""
 msgid ""
-"The <gui>Print</gui> dialog allows you to specify the following print "
-"options:"
+"To quit <app>gLabels</app>, choose <guiseq><gui>File</gui> <gui>Quit</gui></"
+"guiseq>. This is equivalent to closing all open windows. See <link xref="
+"\"basicusage#closefile\"/>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"El diálogo <gui>Imprimir</gui> le permite especificar las siguientes "
-"opciones de impresión:"
+"Para salir de <app>gLabels</app>, elija <guiseq><gui>Archivo</"
+"gui><gui>Quitar</gui></guiseq>. Esto es equivalente a cerrar todas las "
+"ventanas abiertas. Consulte la <link xref=\"basicusage#closefile\"/>."
 
 
-#: C/printfile.page:38(title)
-msgid "The Labels Tab of the Print Dialog"
-msgstr "La pestaña «etiquetas» del diálogo de impresión"
+#: C/createnew.page:9(info/desc)
+msgid "Create new objects within your document."
+msgstr "Crear objetos nuevos dentro de su documento."
 
 
-#: C/printfile.page:41(title)
-msgid "Print control (Simple)"
-msgstr "Control de impresión (simple)"
+#: C/createnew.page:25(page/title)
+msgid "To create new objects"
+msgstr "Crear objetos nuevos"
 
 
-#: C/printfile.page:43(p)
+#: C/createnew.page:27(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"For simple labels or cards (no document merge), the job tabbed section "
-"contains the following copy controls."
+"Objects are created by choosing the appropriate selection under the "
+"<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Create Object</gui></guiseq> submenu or the "
+"<gui>Drawing Toolbar</gui>. This will place the display area into object "
+"creation mode as indicated by its cursor. To return to the default object "
+"selection mode without creating an object, choose <guiseq><gui>Objects</"
+"gui><gui>Select Mode</gui></guiseq>. This will return the display area's "
+"cursor to the default selection arrow."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Para etiquetas o tarjetas simples (no para documentos combinados) la sección "
-"de trabajos en pestañas contiene los siguientes controles de copia."
-
-#: C/printfile.page:48(p) C/editprop.page:36(p)
-msgid "Print Copy Controls"
-msgstr "Controles de impresión de copia"
+"Los objetos se crean eligiendo la selección adecuada en el submenú "
+"<guiseq><gui>Objetos</gui><gui>Crear Objeto</gui></guiseq> o la <gui>Barra "
+"de dibujo</gui>. Esto situará el área de visualización en el modo de "
+"creación de objetos como indica su cursor. Para volver al modo de selección "
+"de objetos predeterminado sin crear un objeto, "
+"seleccione<guiseq><gui>Objetos</gui><gui>Seleccionar modo</gui></guiseq>. "
+"Esto devolverá el cursor del área de visualización a la flecha de selección "
+"predeterminada."
 
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/printfile.page:52(p)
-msgid ""
-"The number of copies of the label can be selected by choosing the number of "
-"full sheets to print, or a specific subset of labels on a single sheet."
+#: C/createnew.page:35(page/p)
+msgid "The following describes the object creation mode for each object type:"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"El número de copias de la etiqueta se puede seleccionar eligiendo el número "
-"de hojas completas que imprimir, o un subconjunto específico de etiquetas de "
-"una sola hoja."
+"A continuación se describe el modo de creación de un objeto para cada tipo "
+"de objeto:"
+
+#: C/createnew.page:39(section/title) C/customize.page:80(section/title)
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
 
 
-#: C/printfile.page:56(p)
+#: C/createnew.page:40(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"The mini-preview can also be used to graphically select the subset of labels "
-"by clicking the first label on the mini-preview and dragging to the last "
-"label."
+"Click the desired location of the upper left corner of the text object. New "
+"text objects are initialized with the string \"Text.\" To change this text, "
+"or other properties, see <link xref=\"editprop\"/>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"La mini vista previa también se puede usar para seleccionar gráficamente el "
-"subconjunto de etiquetas, pulsando en la primera etiqueta de la mini vista "
-"previa y arrastrando hasta la última etiqueta."
+"Pulse en la ubicación que quiera en la esquina superior izquierda del objeto "
+"de texto y arrástrelo. Los objetos de texto nuevos se inicializan con la "
+"cadena «Texto». Para cambiar este texto u otras propiedades, consulte la "
+"<link xref=\"editprop\"/>."
 
 
-#: C/printfile.page:63(title)
-msgid "Print control (Merge)"
-msgstr "Control de impresión (fusión)"
+#: C/createnew.page:47(section/title)
+msgid "Box"
+msgstr "Caja"
 
 
-#: C/printfile.page:65(p)
+#: C/createnew.page:48(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"For labels or cards using the document merge (also known as \"mail merge\") "
-"capability, the job tabbed section contains the following merge controls "
-"instead of copy controls."
+"Click the desired location of the upper left corner of the box object and "
+"drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click "
+"in a single location, a square box will be created. To change properties of "
+"the box object, see <link xref=\"editprop\"/>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Para etiquetas o tarjetas que usan la capacidad de combinación de documentos "
-"(también llamada «combinación de correo»), la sección de trabajos en "
-"pestañas contiene los siguientes controles de combinación en vez de los "
-"controles de copia."
+"Pulse en la ubicación que quiera en la esquina superior izquierda del objeto "
+"de caja y arrástrelo a la ubicación que quiere en la esquina inferior "
+"derecha. Si simplemente pulsa en una única ubicación, se creará una caja "
+"cuadrada. Para cambiar las propiedades del objeto de caja, consulte la <link "
+"xref=\"editprop\"/>."
 
 
-#: C/printfile.page:71(p)
-msgid "Print Document Merge Controls"
-msgstr "Controles de impresión de fusión de documentos"
+#: C/createnew.page:56(section/title) C/customize.page:101(section/title)
+msgid "Line"
+msgstr "Línea"
 
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/printfile.page:75(p)
+#: C/createnew.page:57(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"The total number of labels or cards printed is the product of the number of "
-"records in the merge source and the number of copies selected. If multiple "
-"copies are selected, these can be either collated (copies of the same record "
-"grouped together) or un-collated (one copy each record is printed before "
-"next copy)."
+"Click the desired location of one end of the line object and drag to the "
+"desired location of the other end. If you simply click in a single location, "
+"a diagonal line will be created. To change properties of the line object, "
+"see <link xref=\"editprop\"/>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"El número total de etiquetas o tarjetas imprimidas es el producto del número "
-"de registros en el origen de la combinación y del número de copias "
-"seleccionadas. Si se seleccionan varias copias, éstas pueden ser cotejadas "
-"(copias de un mismo registro agrupados) o sin cotejar (una copia de cada "
-"registro se imprime antes del siguiente copia)."
+"Pulse en la ubicación que quiera en uno de los extremos del objeto de línea "
+"y arrástrelo a la ubicación que quiere en el otro extremo. Si simplemente "
+"pulsa en una única ubicación, se creará una línea. Para cambiar las "
+"propiedades del objeto de línea, consulte la <link xref=\"editprop\"/>."
 
 
-#: C/printfile.page:82(p)
-msgid ""
-"Printing can begin on any label on the first sheet. This can be selected "
-"with the <gui>Start on label</gui> spinbutton."
-msgstr ""
-"La impresión puede empezar en cualquier etiqueta de la primera hoja. Ésta se "
-"puede seleccionar con el botón incremental <gui>Comenzar con la etiqueta</"
-"gui>."
+#: C/createnew.page:65(section/title)
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipse"
 
 
-#: C/printfile.page:86(p)
+#: C/createnew.page:66(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"The mini-preview can also be used to graphically select this first label, by "
-"clicking on the desired label in the mini-preview."
+"Click the desired location of the upper left corner of the ellipse object "
+"and drag to the desired location of the lower right corner. If you simply "
+"click in a single location, a circle will be created. To change properties "
+"of the ellipse object, see <link xref=\"editprop\"/>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"La mini vista previa también se puede usar para seleccionar gráficamente la "
-"primera etiqueta, pulsando en la etiqueta que quiere en la mini vista previa."
-
-#: C/printfile.page:93(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
-
-#: C/printfile.page:94(p)
-msgid "The following options can also be selected."
-msgstr "Se pueden seleccionar las siguientes opciones."
+"Pulse en la ubicación que quiera en la esquina superior izquierda del objeto "
+"de elipse y arrástrelo a la ubicación que quiere en la esquina inferior "
+"derecha. Si simplemente pulsa en una única ubicación, se creará un círculo. "
+"Para cambiar las propiedades del objeto de elipse, consulte la <link xref="
+"\"editprop\"/>."
 
 
-#: C/printfile.page:97(gui)
-msgid "print outlines"
-msgstr "imprimir márgenes"
+#: C/createnew.page:74(section/title)
+msgid "Image"
+msgstr "Imagen"
 
 
-#: C/printfile.page:98(p)
+#: C/createnew.page:75(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Print outlines of labels. This option is useful for dry-runs, to test "
-"printer alignment."
+"Click the desired location of the upper left corner of the image object and "
+"drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click "
+"in a single location, a square will be created. New image objects are "
+"initialized with a simple checkerboard image. To change this image, or other "
+"properties of the image object, see <link xref=\"editprop\"/>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Imprimir los contornos de las etiquetas. Esta opción es útil para "
-"ejecuciones en seco, para verificar la alineación de la impresora."
+"Pulse en la ubicación que quiera en la esquina superior izquierda del objeto "
+"de imagen y arrástrelo a la ubicación que quiere en la esquina inferior "
+"derecha. Si simplemente pulsa en una única ubicación, se creará un cuadrado. "
+"Los objetos de imagen nuevos se inicializan con una imagen cuadriculada. "
+"Para cambiar esta imagen, u otras propiedades del objeto de imagen, consulte "
+"la <link xref=\"editprop\"/>."
 
 
-#: C/printfile.page:102(gui)
-msgid "print in reverse"
-msgstr "imprimir en el reverso"
+#: C/createnew.page:85(section/title)
+msgid "Barcode"
+msgstr "Código de barras"
 
 
-#: C/printfile.page:103(p)
+#: C/createnew.page:86(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Prints the labels as mirror images. This option is useful for printing on "
-"clear labels that will be viewed from the reverse side (e.g. in a car "
-"window)."
+"Click the desired location of the upper left corner of the barcode object. "
+"New barcode objects are initialized to a POSTNET barcode with representative "
+"data. To change data and properties of the barcode object, see <link xref="
+"\"editprop\"/>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Imprime las etiquetas como imágenes espejo. Esta opción es útil para "
-"imprimir en etiquetas que se verán por el reverso (ej. en la ventanilla de "
-"un coche)."
+"Pulse en la ubicación que quiera en la esquina superior izquierda del objeto "
+"de código de barras. Los objetos de código de barras nuevos se inicializan "
+"con un código de barras POSTNET con datos representativos. Para cambiar los "
+"datos y las propiedades del objeto de código de barras, consulte la <link "
+"xref=\"editprop\"/>."
 
 
-#: C/printfile.page:108(gui)
-msgid "print crop marks"
-msgstr "imprimir marcas de corte"
+#: C/customize.page:9(info/desc)
+msgid "Customize <app>gLabels</app> to match your needs."
+msgstr "Personalizar <app>gLabels</app> para ajustarlo a sus necesidades."
+
+#: C/customize.page:25(page/title)
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuración"
 
 
-#: C/printfile.page:109(p)
+#: C/customize.page:26(page/p)
+#| msgid ""
+#| "To configure <app>gLabels</app>, choose <guiseq><gui>Settings</"
+#| "gui><gui>Preferences</gui></guiseq>. The <gui>Preferences</gui> dialog "
+#| "contains the following tabbed sections:"
 msgid ""
 msgid ""
-"Prints crop marks along the edge of the sheet. This option is useful for "
-"printing on blank stock, to be cut after printing. This option does not work "
-"well with all templates."
+"To configure <app>gLabels</app>, choose <guiseq> <gui>Settings</gui> "
+"<gui>Preferences</gui> </guiseq>. The <gui>Preferences</gui> dialog contains "
+"the following tabbed sections:"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Imprime marcas de corte a lo largo del borde de la hoja. Esta opción es útil "
-"para imprimir en páginas en blanco, y recortarlas después de imprimir. Esta "
-"opción no funciona bien con todas las plantillas."
+"Para configurar <app>gLabels</app>, elija <guiseq><gui>Configuración</"
+"gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>. El diálogo <gui>Preferencias</gui> "
+"contiene las siguientes secciones en pestañas:"
 
 
-#: C/newlabel.page:9(desc)
-msgid "Create a new label or card in <app>gLabels</app>."
-msgstr "Crear una etiqueta o tarjeta nuevas en <app>gLabels</app>."
+#: C/customize.page:35(section/title)
+msgid "Locale"
+msgstr "Región"
 
 
-#: C/newlabel.page:25(title)
-msgid "To create a new label or card"
-msgstr "Crear una etiqueta nueva o una tarjeta"
+#: C/customize.page:37(section/title)
+msgid "Units"
+msgstr "Unidades"
 
 
-#: C/newlabel.page:27(p)
+#: C/customize.page:38(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"To create a new label or business card, choose <guiseq><gui>File</"
-"gui><gui>New</gui></guiseq> to display the <gui>New Label or Card</gui> "
-"dialog. Select the media type and orientation for the new document, then "
-"click <gui>OK</gui>. A new document is displayed in the display area of the "
-"<app>gLabels</app> window."
+"Use this radio button group to specify your preferred units. Select one of "
+"the following options:"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Para crear una etiqueta nueva o una tarjeta de visita, "
-"elija<guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</gui></guiseq> para mostrar el "
-"diálogo <gui>Nueva etiqueta o tarjeta</gui>. Seleccione el tipo de medio y "
-"la orientación para el documento nuevo y pulse <gui>Aceptar</gui>. Se "
-"mostrará un documento nuevo en el área de visualización de la ventana "
-"ventana de <app>gLabels</app>."
+"Use este grupo de botones de radio para especificar sus unidades favoritas. "
+"Seleccione una de las siguientes opciones:"
 
 
-#: C/multifile.page:9(desc)
-msgid "How to open multiple files at once by using the command line."
-msgstr "Cómo abrir varios archivos a la vez usando la línea de comandos."
+#: C/customize.page:42(item/p)
+msgid "<gui>Points</gui>"
+msgstr "<gui>Puntos</gui>"
 
 
-#: C/multifile.page:25(title)
-msgid "To open multiple files from the command line"
-msgstr "Abrir varios archivos desde la línea de comandos"
+#: C/customize.page:43(item/p)
+msgid "Use points (1 point = 1/72 in = 0.352778 mm)."
+msgstr "Usar puntos (1 punto = 1/72 pulgadas = 0.352778 mm)."
 
 
-#: C/multifile.page:27(p)
-msgid ""
-"You can run <app>gLabels</app> from a command line and open a single file or "
-"multiple files. To open multiple files from a command line, type the "
-"following command, then press <key>Return</key>:"
-msgstr ""
-"Puede ejecutar <app>gLabels</app> desde una línea de comandos y abrir uno o "
-"varios archivos. Para abrir varios archivos desde una línea de comandos, "
-"escriba el siguiente comando y pulse <key>Intro</key>:"
+#: C/customize.page:46(item/p)
+#| msgid "Default: <gui>Inches</gui>."
+msgid "<gui>Inches</gui>"
+msgstr "<gui>Pulgadas</gui>"
 
 
-#: C/multifile.page:33(var)
-msgid "file1.glabels file2.glabels file3.glabels"
-msgstr "archivo1.glabels archivo2.glabels archivo3.glabels"
+#: C/customize.page:47(item/p)
+msgid "Use Inches."
+msgstr "Usar pulgadas."
 
 
-#: C/multifile.page:32(cmd)
-msgid "glabels <placeholder-1/>"
-msgstr "glabels <placeholder-1/>"
+#: C/customize.page:50(item/p)
+#| msgid "Millimeters"
+msgid "<gui>Millimeters</gui>"
+msgstr "<gui>Milímetros</gui>"
 
 
-#: C/multifile.page:36(p)
-msgid ""
-"When the application starts, the files that you specify are displayed in "
-"separate <app>gLabels</app> windows."
-msgstr ""
-"Cuando se inicia la aplicación, se muestran los archivos que especifique en "
-"ventanas de <app>gLabels</app> separadas."
+#: C/customize.page:51(item/p)
+msgid "Use Millimeters."
+msgstr "Usar milímetros."
 
 
-#: C/merge.page:9(desc)
-msgid "Merge a data source to create multiple documents."
-msgstr "Combinar un origen de datos para crear múltiples documentos."
+#: C/customize.page:54(section/p)
+msgid "Default: <gui>Inches</gui>."
+msgstr "Predeterminado: <gui>pulgadas</gui>."
 
 
-#: C/merge.page:25(title)
-msgid "Document merge tutorial"
-msgstr "Tutorial para fusionar documentos"
+#: C/customize.page:58(section/title)
+msgid "Default page size"
+msgstr "Tamaño de página predeterminado"
 
 
-#: C/merge.page:27(p)
+#: C/customize.page:59(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that "
-"allows a unique label or card to be printed for each record in an external "
-"data source. It is however, the most mis-understood feature of <app>glabels</"
-"app>. The following examples will step through a couple of common tasks "
-"using the document merge feature."
+"Use this radio button group to specify your prefered page size. This will "
+"make it quicker for you to locate media types when creating a new label or "
+"card."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"La combinación de documentos (llamada algunas veces «combinación de correo») "
-"es una potente característica que permite que una única tarjeta o etiqueta "
-"se impriman por cada registro de una fuente de datos externa. Esto es, sin "
-"embargo, la característica menos comprendida de <app>glabels</app>. Los "
-"siguientes ejemplos le guiarán paso a paso a través de un par de de tareas "
-"comunes usando la característica de combinación de documentos."
-
-#: C/mergefeatures.page:9(desc)
-msgid "What you may expect from a document merge."
-msgstr "Que puede esperar de la fusión de un documento."
+"Use este grupo de botones de radio para especificar su tamaño de página "
+"favorito. Esto hará que localice más rápidamente los tipos de medios cuando "
+"crea una etiqueta o una tarjeta nuevas."
 
 
-#: C/mergefeatures.page:25(title)
-msgid "Performing a document merge"
-msgstr "Fusionar un documento"
+#: C/customize.page:64(item/p)
+#| msgid "Default: <gui>US Letter</gui>."
+msgid "<gui>US Letter</gui>"
+msgstr "<gui>Carta</gui>"
 
 
-#: C/mergefeatures.page:27(p)
+#: C/customize.page:65(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that "
-"allows a unique label or card to be printed for each record in an external "
-"data source."
+"Most of your media will be of the US Letter page size (8.5 x 11 inches)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"La combinación de documentos (llamada algunas veces «combinación de correo») "
-"es una potente característica que permite que una única tarjeta o etiqueta "
-"se impriman por cada registro de una fuente de datos externa."
+"La mayoría de sus medios serán tendrán un tamaño de página «Carta» (8.5 x 11 "
+"pulgadas)."
 
 
-#: C/mergefeatures.page:31(p)
-msgid ""
-"The first step to performing a document merge is to prepare a source "
-"document that contains your merge data. This data could be mailing addresses "
-"or any other data that you wish to create unique labels or cards for. "
-"Currently back-ends only exist for text files and the evolution data server "
-"-- others are planned. The currently supported text-file format is very "
-"simple: each line is a record; fields are delimited by commas (CSV), tabs, "
-"or colons; and newlines can be embedded into fields by using the \"\\n\" "
-"entity. This file could be created using any text editor or could be created "
-"by another program or script. A common way of creating CSV files is to "
-"export them from a spreadsheet program."
+#: C/customize.page:68(item/p)
+msgid "<gui>ISO A4</gui>"
+msgstr "<gui>ISO A4</gui>"
+
+#: C/customize.page:69(item/p)
+msgid "Most of your media will be of the ISO A4 page size (210 x 297 mm)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"El primer paso para combinar un documento es preparar un documento fuente "
-"que contenga su datos combinados. Estos datos pueden ser direcciones de "
-"correo o cualquier otro dato que quiera para crear etiquetas o tarjetas "
-"únicas. Los «back-end» actuales sólo existen para archivos de texto y el "
-"servidor de datos de Evolution (hay otros planificados). El formato de texto "
-"soportado actualmente es muy sencillo: cada línea es un registro; lo campos "
-"se delimitan por comas (CSV), tabuladores o dos puntos; y las líneas nuevas "
-"se pueden incrustar usando la entidad «\\n». Este archivo se puede crear "
-"usando cualquier editor de texto u otro programa o script. Una manera "
-"habitual de crear archivos CSV es exportarlos desde un programa de hojas de "
-"cálculo."
+"La mayoría de sus medios serán del tamaño de página ISO A4 (210 x 297 mm)."
+
+#: C/customize.page:72(section/p)
+msgid "Default: <gui>US Letter</gui>."
+msgstr "Predeterminado: <gui>Carta</gui>."
+
+#: C/customize.page:77(section/title)
+msgid "Object Defaults"
+msgstr "Opciones predeterminadas para el objeto"
 
 
-#: C/mergefeatures.page:43(p)
+#: C/customize.page:81(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"A label must then be configured to \"point at\" this data file. To configure "
-"the merge properties of a document, choose <guiseq><gui>Objects</"
-"gui><gui>Merge Properties</gui></guiseq> menu item to display the <gui>merge "
-"properties</gui> dialog. This dialog is used to select the exact data file "
-"format and file name (location) of the merge data."
+"Use these controls to set the default properties of new text objects. These "
+"properties are:"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Una etiqueta debe estar configurada para «apuntar a» este archivo de datos. "
-"Para configurar las propiedades de combinación de un documento, elija el "
-"elemento de menú <guiseq><gui>Objetos</gui><gui>Mezclar propiedades</gui></"
-"guiseq> para mostrar el diálogo <gui>Propiedades de combinación de datos</"
-"gui>. Este diálogo se utiliza para seleccionar el formato de datos exacto "
-"del archivo y nombre de archivo (ubicación) de la combinación de datos."
+"Use estos controles para configurar las propiedades predeterminadas de los "
+"objetos de texto nuevos. Estas propiedades son:"
+
+#: C/customize.page:85(item/p)
+msgid "<gui>Font</gui>"
+msgstr "<gui>Tipografía</gui>"
 
 
-#: C/mergefeatures.page:51(p)
+#: C/customize.page:86(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Finally, once the label has been configured for a data file, field keys can "
-"be inserted into text objects and used as source or data for barcode objects "
-"and image filenames for image objects. See <link xref=\"editprop\"/> for "
-"more information on using merge data for these object types."
+"These controls are used to select font family and font size, and whether the "
+"font should bold or in italics."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Finalmente, una vez que se ha configurado la etiqueta para un archivo de "
-"datos, se pueden insertar los campos clave en objetos de texto y usarlos "
-"como fuentes o datos para códigos de barras y nombres de archivos de "
-"imágenes para objetos de imagen. Consulte la <link xref=\"editprop\"/> para "
-"obtener más información sobre cómo combinar datos para este tipo de objetos."
+"Estos controles se usan para seleccionar la familia tipográfica y su tamaño, "
+"y si la tipografía debe ser negrita o cursiva."
+
+#: C/customize.page:90(item/p) C/customize.page:110(item/p)
+#: C/customize.page:122(item/p)
+msgid "<gui>Color</gui>"
+msgstr "<gui>Color</gui>"
 
 
-#: C/mergefeatures.page:57(p)
+#: C/customize.page:91(item/p)
+msgid "This control selects the default text color."
+msgstr "Este control selecciona el color predeterminado del texto."
+
+#: C/customize.page:94(item/p)
+#| msgid "Alignment"
+msgid "<gui>Alignment</gui>"
+msgstr "<gui>Alineación</gui>"
+
+#: C/customize.page:95(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Now that your label is configured, <app>gLabels</app> will print a unique "
-"label for each record in your source document -- substituting fields from "
-"each record for field keys in the all text, barcode, and image objects."
+"These controls are used to select the default text alignment (left, center "
+"or right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ahora que su etiqueta está configurada, <app>gLabels</app> imprimirá una "
-"única etiqueta por cada registro de su documento fuente, sustituyendo los "
-"campos de cada registro por los campos clave en todo el texto, código de "
-"barras y objetos de imagen."
+"Estos controles se usan para seleccionar la alineación predeterminada del "
+"texto (izquierda, centrado o derecha)."
 
 
-#: C/mergefeatures.page:62(p)
+#: C/customize.page:102(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"See <link xref=\"merge\"/> for a detailed tutorial on the document merge "
-"feature."
+"Use these controls to set the default properties of lines and outlines of "
+"new objects. These properties are:"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Consulte en <link xref=\"merge\"/> un tutorial detallado sobre la "
-"característica de fusión de documentos."
+"Use estos controles para establecer las propiedades predeterminadas de las "
+"líneas y los márgenes de los objetos nuevos. Estas propiedades son:"
 
 
-#: C/merge-ex4.page:9(desc)
-msgid "Create address labels from a vCard file."
-msgstr "Crear etiquetas de dirección desde un archivo vCard."
+#: C/customize.page:106(item/p)
+msgid "<gui>Width</gui>"
+msgstr "<gui>Anchura</gui>"
 
 
-#: C/merge-ex4.page:25(title)
-msgid "Example 4: Address Labels Using a vCard file"
-msgstr "Ejemplo 4: etiquetas de dirección usando un archivo vCard"
+#: C/customize.page:107(item/p)
+msgid "This control selects the default line width."
+msgstr "Este control selecciona la anchura predeterminada de la línea."
+
+#: C/customize.page:111(item/p)
+msgid "This control selects the default line color."
+msgstr "Este control selecciona el color predeterminado de la línea."
 
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/merge-ex3.page:53(None)
+#: C/customize.page:117(section/title)
+msgid "Fill"
+msgstr "Relleno"
+
+#: C/customize.page:118(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"@@image: 'figures/merge-ex3-1.png'; md5=fb5bf719857fb0a49517ecb50124384d"
+"Use this control to set the default fill property of new objects. This "
+"property is:"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/merge-ex3-1.png'; md5=fb5bf719857fb0a49517ecb50124384d"
+"Use este control para establecer la propiedad predeterminada de relleno de "
+"los objetos nuevos. Esta propiedad es:"
+
+#: C/customize.page:123(item/p)
+msgid "This control selects the default fill color."
+msgstr "Este control selecciona el color predeterminado de relleno."
+
+#: C/customtemplate.page:9(info/desc)
+msgid "Create your own templates for stationery products."
+msgstr "Crear sus propias plantillas para productos de papelería."
+
+#: C/customtemplate.page:25(page/title)
+msgid "To create a custom template"
+msgstr "Crear una plantilla personalizada"
 
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/merge-ex3.page:74(None)
+#: C/customtemplate.page:27(page/p)
 #| msgid ""
 #| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/merge-ex3-2.png'; md5=28a15319cea58be75ff789c766dc0717"
+#| "To create a new custom template, choose <guiseq><gui>File</"
+#| "gui><gui>Template Designer ...</gui></guiseq> to display the "
+#| "<gui>Template Designer</gui> dialog. This dialog will assist you in "
+#| "creating a custom template for most types of label or card stationery "
+#| "that you may encounter."
 msgid ""
 msgid ""
-"@@image: 'figures/merge-ex3-2.png'; md5=51fe322868241d083ec83ae824d927d7"
+"To create a new custom template, choose <guiseq><gui>File</gui> "
+"<gui>Template Designer ...</gui></guiseq> to display the <gui>Template "
+"Designer</gui> dialog. This dialog will assist you in creating a custom "
+"template for most types of label or card stationery that you may encounter."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/merge-ex3-2.png'; md5=51fe322868241d083ec83ae824d927d7"
+"Para crear una plantilla nueva personalizada, elija <guiseq><gui>Archivo</"
+"gui><gui>Diseñador de plantillas...</gui></guiseq> para mostrar el diálogo "
+"<gui>Diseñador de plantillas</gui>. Este diálogo le asistirá en la creación "
+"de una plantilla personalizada para la mayoría de tipos de etiquetas o "
+"tarjetas de papelería que pueda encontrar."
 
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/merge-ex3.page:88(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/merge-ex2-4.png'; md5=67391b05421901a36d276736c1f664dd"
+#: C/customtemplate.page:34(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"@@image: 'figures/merge-ex3-3.png'; md5=f731f35b38ddd51499e636733bacc7a6"
+"If you prefer, you can create your templates manually. For this option see "
+"<link xref=\"mancreate\"/>"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/merge-ex3-3.png'; md5=f731f35b38ddd51499e636733bacc7a6"
+"Si lo prefiere, puede crear sus plantillas manualmente. Para esta opción "
+"consulte la <link xref=\"mancreate\"/>"
 
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/merge-ex3.page:99(None)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/editprop.page:35(media)
 #| msgid ""
 #| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/merge-ex3-1.png'; md5=fb5bf719857fb0a49517ecb50124384d"
+#| "@@image: 'figures/object-editor-sidebar.png'; "
+#| "md5=68be18416cc17964992fe0c7e311e0ef"
+msgctxt "_"
 msgid ""
 msgid ""
-"@@image: 'figures/merge-ex3-4.png'; md5=4415be9d5b59fb57093077bcaece014a"
+"external ref='figures/object-editor-sidebar.png' "
+"md5='68be18416cc17964992fe0c7e311e0ef'"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/merge-ex3-4.png'; md5=4415be9d5b59fb57093077bcaece014a"
+"external ref='figures/object-editor-sidebar.png' "
+"md5='68be18416cc17964992fe0c7e311e0ef'"
+
+#: C/editprop.page:9(info/desc)
+msgid "Change the properties of objects."
+msgstr "Cambiar las propiedades de objetos."
+
+#: C/editprop.page:25(page/title)
+msgid "To edit object properties"
+msgstr "Editar las propiedades del objeto"
 
 
-#: C/merge-ex3.page:9(desc)
+#: C/editprop.page:29(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Create address labels from the <app>Evolution</app> address book entries."
+"Most object properties can be modified through the object editor sidebar, "
+"illustrated below. To use the object editor, a single object must first be "
+"selected. See <link xref=\"select\"/>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Crear etiquetas de direcciones desde las entradas de la libreta de "
-"direcciones de <app>Evolution</app>."
+"La mayoría de las propiedades de un objeto se pueden modificar a través de "
+"la barra lateral del editor de objetos. Para usar el editor de objetos, se "
+"debe seleccionar primero un objeto. Consulte la <link xref=\"select\"/>."
 
 
-#: C/merge-ex3.page:25(title)
-msgid "Example 3: Address Labels Using the <app>Evolution</app> Addressbook"
-msgstr ""
-"Ejemplo 3: Etiquetas de dirección usando la libreta de direcciones de "
-"<app>Evolution</app>"
+#: C/editprop.page:36(media/p) C/printfile.page:48(media/p)
+msgid "Print Copy Controls"
+msgstr "Controles de impresión de copia"
 
 
-#: C/merge-ex3.page:27(p)
+#: C/editprop.page:40(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Our last party was a great success, and now we need to print mailing address "
-"labels for the invitations to a new one. To simplify this, we can use the "
-"<app>Evolution</app> addressbook, because the address data of all our "
-"friends is stored there."
+"The object editor will contain a subset of the following tabbed sections, "
+"depending on object type:"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"La última fiesta fue un éxito, y se necesitan imprimir etiquetas de "
-"dirección para las invitaciones a una nueva fiesta. Para simplificarlo, se "
-"puede usar la libreta de direcciones de <app>Evolution</app>, ya que las "
-"direcciones de sus amigos están guardadas ahí."
+"El editor de objetos contendrá un subconjunto de las siguientes secciones en "
+"pestañas, dependiendo del tipo de objeto:"
+
+#: C/editprop.page:44(section/title)
+msgid "Text Tabbed Section (Text objects)"
+msgstr "Sección de texto en pestañas (objetos de texto)"
 
 
-#: C/merge-ex3.page:33(p)
+#: C/editprop.page:46(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Depending on how your copy of <app>gLabels</app> was packaged, this option "
-"could be unavailable. Support for the <app>Evolution</app> addressbook will "
-"only be available if the <app>evolution-data-server</app> and its "
-"development files were present when <app>gLabels</app> was built. Please "
-"keep this in mind if you build <app>gLabels</app> directly from source."
+"This section contains a small editor for changing the content of a text "
+"object. It also contains a dropdown menu of available document merge keys, "
+"that can be inserted into text."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dependiendo de cómo se haya empaquetado su copia de <app>gLabels</app>, "
-"puede que esta opción no esté disponible. El soporte para la libreta de "
-"direcciones de <app>Evolution</app> sólo está disponible si <app>evolution-"
-"data-server</app> y sus archivos de desarrollo estaban presentes cuando se "
-"compiló <app>gLabels</app>. Tenga esto en cuenta si construye <app>gLabels</"
-"app> directamente desde las fuentes."
+"Esta sección contiene un pequeño editor para cambiar el contenido de un "
+"objeto de texto. También contiene un menú desplegable con las claves "
+"combinadas del documento disponibles, que se pueden insertar en el texto."
+
+#: C/editprop.page:53(section/title)
+msgid "Image Tabbed Section (Image objects)"
+msgstr "Sección de imagen en pestañas (objetos de imagen)"
 
 
-#: C/merge-ex3.page:39(p)
+#: C/editprop.page:55(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"If the <app>gLabels</app> package from your distribution lacks this support, "
-"you may wish to contact the package maintainer or file a bug against the "
-"package to request it."
+"This section contains a file entry with preview to select image files. The "
+"browse button can be used to easily locate image files. Alternatively, a "
+"document merge key can be used instead to provide a filename at print time."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Si el paquete <app>gLabels</app> de su distribución carece de este soporte, "
-"puede contactar con el mantenedor del paquete o informar de un error en este "
-"paquete para solicitarlo."
+"Esta sección contiene una entrada de archivo con vista previa para "
+"seleccionar los archivos de imagen. El botón de exploración se puede usar "
+"fácilmente para encontrar archivos de imágenes. Alternativamente, se puede "
+"usar la clave de combinación de un documento para proporcionar un nombre de "
+"archivo a la hora de imprimir."
+
+#: C/editprop.page:63(section/title)
+msgid "Data Tabbed Section (Barcode objects)"
+msgstr "Sección de datos en pestañas (objetos de código de barras)"
 
 
-#: C/merge-ex3.page:44(p)
+#: C/editprop.page:65(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"In <app>glabels</app> we have created a new <app>gLabels</app> document "
-"using the Avery 5512 \"Address Labels\" template. Next we use the "
-"<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Merge Properties</gui></guiseq> menu item to "
-"display the <gui>Merge properties</gui> dialog. We use this dialog to select "
-"the source type (in our case <gui>Data from default Evolution addressbook</"
-"gui>) as shown."
+"This section contains a text entry to enter literal barcode data. "
+"Alternatively, a document merge key can be used to provide this data at "
+"print time."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Se ha creado en <app>glabels</app> un documento de <app>gLabels</app> nuevo "
-"usando la plantilla Avery 5512 «Etiquetas de dirección». Ahora se usa el "
-"elemento de menú <guiseq><gui>Objetos</gui><gui>Mezclar propiedades</gui></"
-"guiseq> para mostrar el diálogo <gui>Mezclar propiedades</gui>. Use este "
-"diálogo para seleccionar el tipo de origen (en este caso, <gui>Datos de la "
-"libreta de direcciones predeterminada de Evolution</gui>) como se muestra."
+"Esta sección contiene una entrada de texto para introducir datos de un "
+"código de barras literalmente. Alternativamente, se puede usar la clave de "
+"combinación de un documento para proporcionar este dato a la hora de "
+"imprimir."
 
 
-#: C/merge-ex3.page:54(p) C/merge-ex2.page:53(p) C/merge-ex1.page:51(p)
-msgid "Merge properties dialog"
-msgstr "Diálogo de propiedades de fusión"
+#: C/editprop.page:72(section/title)
+msgid "Style Tabbed Section (Text objects)"
+msgstr "Sección de estilo en pestañas (objetos de texto)"
 
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/merge-ex3.page:58(p)
+#: C/editprop.page:74(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Once we have chosen <gui>Data from default Evolution addressbook </gui> as "
-"our merge source, we will get a full list of its content. Initially, all "
-"entries are checked. Assuming we were planning a really big party, we could "
-"leave this selection untouched (but let's keep our budget in mind). We will "
-"now select or unselect certain entries by clicking on the appropriate "
-"checkboxes, or we could use the <gui>Select all</gui> and <gui>Unselect all "
-"</gui> buttons to activate or deactivate all entries in the address book."
-msgstr ""
-"Una vez que se han elegido <gui>Datos de la libreta predeterminada de "
-"Evolution</gui> como origen de la mezcla, obtendrá una lista completa de su "
-"contenido. Inicialmente, se comprueban todas las entradas. Asumiendo que se "
-"está planificando una gran fiesta, se puede dejar esta selección sin tocar "
-"(pero se va a mantener en mente el presupuesto). Ahora se seleccionan o "
-"deseleccionan ciertas entradas pulsando en las casillas adecuadas, o se "
-"pueden usar los botones <gui>Seleccionar todo</gui> y <gui>Deseleccionar "
-"todo</gui> para activar o desactivar todas las entradas en la libreta de "
-"direcciones."
-
-#: C/merge-ex3.page:66(p)
-msgid ""
-"We can also view each entry in more detail by clicking on the appropriate "
-"expander (the little triangles) as shown. Once we are satisfied with the "
-"selections in this dialog, we will click the <gui>OK</gui> button to accept "
-"the changes."
-msgstr ""
-"También se puede ver cada entrada con más detalle pulsando en el desplegable "
-"adecuado (los triángulos pequeños), como se muestra. Una vez satisfechos con "
-"las selecciones en este diálogo, pulse el botón <gui>Aceptar</gui> para "
-"aceptar los cambios."
-
-#: C/merge-ex3.page:71(p) C/merge-ex2.page:67(p) C/merge-ex1.page:60(p)
-msgid ""
-"Now we start adding objects to our <app>glabels</app> document as shown."
+"This section contains controls to select text properties, including font "
+"family, font size, font weight, color, and text justification."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ahora puede añadir a añadir objetos al documento de<application>gLabels</"
-"application> como se muestra."
-
-#: C/merge-ex3.page:75(p) C/merge-ex2.page:71(p) C/merge-ex1.page:64(p)
-msgid "Adding objects"
-msgstr "Añadir objetos"
+"Esta sección contiene controles para seleccionar las propiedades del texto, "
+"incluyendo la familia tipográfica, tamaño, peso, color y justificación del "
+"texto."
 
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/merge-ex3.page:79(p)
-msgid ""
-"In this example we have a single text object again. This text object "
-"contains all of our merge fields organized on multiple lines as a mailing "
-"address."
-msgstr ""
-"En este ejemplo existe un único objeto de texto otra vez. Este objeto de "
-"texto contiene todos los campos mezclados organizados en varias líneas como "
-"direcciones de correo."
+#: C/editprop.page:81(section/title)
+msgid "Style Tabbed Section (Barcode objects)"
+msgstr "Sección de estilo en pestañas (objetos de código de barras)"
 
 
-#: C/merge-ex3.page:82(p)
+#: C/editprop.page:83(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Now we can print our address labels by selecting the <guiseq><gui>File</"
-"gui><gui>Print</gui></guiseq> menu item. This will display the print dialog "
-"as shown below."
+"This section contains controls to select barcode properties, including "
+"barcode style, color, whether to print text, and whether to include a "
+"checksum digit."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ahora se pueden imprimir las etiquetas de dirección seleccionando el "
-"elemento de menú <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>. "
-"Esto mostrará el diálogo de impresión como se muestra a continuación."
+"Esta sección contiene controles para seleccionar las propiedades del código "
+"de barras, incluyendo su estilo, color, si se debe imprimir texto y si se "
+"debe incluir un dígito de control."
 
 
-#: C/merge-ex3.page:89(p) C/merge-ex2.page:89(p)
-msgid "Printing address labels"
-msgstr "Imprimir etiquetas de dirección"
+#: C/editprop.page:90(section/title)
+msgid "Line Tabbed Section"
+msgstr "Sección de línea en pestañas"
 
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/merge-ex3.page:93(p) C/merge-ex2.page:93(p) C/merge-ex1.page:89(p)
+#: C/editprop.page:92(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Just to make sure our labels are going to look okay, we select the "
-"<gui>Print outlines</gui> option and click <gui>Print Preview</gui>. This "
-"will display a print preview dialog as shown below."
+"This section contains controls to select properties of lines and outlines. "
+"These properties include line width and color."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Sólo para asegurarse de que las etiquetas se van a ver bien, seleccione la "
-"opción <gui>Imprimir contornos</gui> y pulse en <gui>Previsualizar la "
-"impresión</gui>. Esto mostrará un diálogo de vista previa, como se muestra a "
-"continuación."
+"Esta sección contiene controles para seleccionar las propiedades de las "
+"líneas y de los márgenes. Estas propiedades incluyen el ancho de línea y el "
+"color."
 
 
-#: C/merge-ex3.page:100(p)
-msgid "Addess labels preview"
-msgstr "Vista previa de las etiquetas de dirección"
+#: C/editprop.page:98(section/title)
+msgid "Fill Tabbed Section"
+msgstr "Sección de relleno en pestañas"
 
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/merge-ex3.page:104(p) C/merge-ex2.page:104(p)
+#: C/editprop.page:100(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Everything looks good, so we can now load up our printer with the "
-"appropriate label stock, print our address labels and start mailing our "
-"party invitations."
+"This section contains controls to select fill properties of box and ellipse "
+"objects. Currently the only fill property is fill color."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Todo parece correcto, así que ahora podemos cargar nuestra impresora con las "
-"etiquetas apropiadas, imprimir nuestras etiquetas de dirección y enviar por "
-"correo nuestras invitaciones a la fiesta."
+"Esta sección contiene controles para seleccionar las propiedades de relleno "
+"de objetos de caja y de elipse. Actualmente, la única propiedad del relleno "
+"es el color."
 
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/merge-ex2.page:52(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/merge-ex2-1.png'; md5=c9db139c5b7188e101470dc74684a118"
-msgid ""
-"@@image: 'figures/merge-ex2-1.png'; md5=817abd0c8deb8a0b95acb7881d8ddb85"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/merge-ex2-1.png'; md5=817abd0c8deb8a0b95acb7881d8ddb85"
+#: C/editprop.page:107(section/title)
+msgid "Size Tabbed Section (All except line objects)"
+msgstr "Sección de tamaño en pestañas (todos excepto los objetos de línea)"
 
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/merge-ex2.page:70(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/merge-ex3-2.png'; md5=28a15319cea58be75ff789c766dc0717"
+#: C/editprop.page:109(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"@@image: 'figures/merge-ex2-2.png'; md5=2012870be14752300e0cde420471714a"
+"This section contains controls to select the width and height of an object. "
+"A checkbox is provided, so that the current aspect ratio can be locked while "
+"manipulating the width and height controls. Image objects also provide a "
+"button to reset the size to the image's natural size (Assumes 72DPI)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/merge-ex2-2.png'; md5=2012870be14752300e0cde420471714a"
+"Esta sección contiene controles para seleccionar la anchura y la altura de "
+"un objeto. Se proporciona una casilla, por lo que la relación de aspecto "
+"actual se puede bloquear mientras se manipulan los controles de anchura y "
+"altura. Los objetos de imagen también proporcionan un botón para reiniciar "
+"el tamaño al original de la imagen (se asumen 72DPI)"
 
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/merge-ex2.page:88(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/merge-ex2-3.png'; md5=c347460091d8eef9f4ec89557fa9f1e2"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/merge-ex2-3.png'; md5=c347460091d8eef9f4ec89557fa9f1e2"
+#: C/editprop.page:118(section/title)
+msgid "Size Tabbed Section (Line objects)"
+msgstr "Sección de tamaño en pestañas (objetos de línea)"
 
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/merge-ex2.page:99(None)
+#: C/editprop.page:120(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"@@image: 'figures/merge-ex2-4.png'; md5=30d12e946a79e27211b835e38742671c"
+"This section contains controls to select the length and angle of a line "
+"object."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/merge-ex2-4.png'; md5=30d12e946a79e27211b835e38742671c"
+"Esta sección contiene controles para seleccionar la longitud y el ángulo de "
+"un objeto de línea."
 
 
-#: C/merge-ex2.page:9(desc)
-msgid "Create address labels from a CSV file."
-msgstr "Crear etiquetas de dirección desde un archivo CSV."
+#: C/editprop.page:126(section/title)
+msgid "Position Tabbed Section"
+msgstr "Sección de posición en pestañas"
 
 
-#: C/merge-ex2.page:25(title)
-msgid "Example 2: Address labels"
-msgstr "Ejemplo 2: etiquetas de dirección"
+#: C/editprop.page:128(section/p)
+msgid "This section contains controls to change the position of an object."
+msgstr "Esta sección contiene controles para cambiar la posición de un objeto."
 
 
-#: C/merge-ex2.page:27(p)
-msgid ""
-"In this example we are going to throw a party and need to print mailing "
-"address labels for our invitations. We have a list of our closest friends "
-"that we created in <app>gnumeric</app> and exported as the following CSV "
-"file. It should be noted that not everyone has a middle initial or a two "
-"line address."
+#: C/editprop.page:135(section/title)
+msgid "Shadow Tabbed Section (All except barcode objects)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"En este ejemplo se va a celebrar una fiesta y se necesitan imprimir "
-"etiquetas de dirección para nuestras invitaciones. Existe una lista con los "
-"amigos más cercamos que se ha creado en <app>gnumeric</app> y la se ha "
-"exportado como el siguiente archivo CSV. Debe tener en cuenta que no todo el "
-"mundo tiene una inicial intermedia o una dirección de dos líneas."
+"Sección de sombra en pestañas (todos excepto los objetos de código de barras)"
 
 
-#: C/merge-ex2.page:33(code)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n"
-",,,,,,,\n"
-"Critter,Ess,S,\"123 Faux St.\",,Alexandria,VA,22310\n"
-"Doe,John,,\"Apt 1X\",\"451 Mystery St.\",Trenton,NJ,08601\n"
-"Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n"
-"McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n"
-"Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n"
-"      "
-msgstr ""
-"\n"
-"LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n"
-",,,,,,,\n"
-"Critter,Ess,S,\"123 Faux St.\",,Alexandria,VA,22310\n"
-"Doe,John,,\"Apt 1X\",\"451 Mystery St.\",Trenton,NJ,08601\n"
-"Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n"
-"McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n"
-"Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n"
-"      "
+#: C/editprop.page:137(section/p)
+msgid "This section contains controls to add a shadow to an object."
+msgstr "Esta sección contiene controles para añadir sombre a un objeto."
 
 
-#: C/merge-ex2.page:43(p)
-msgid ""
-"In <app>glabels</app> we have created a new <app>glabels</app> document "
-"using the Avery 5512 \"Address Labels\" template. Next we use the "
-"<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Merge Properties</gui></guiseq> menu item to "
-"display the <gui>merge properties</gui> dialog. We use this dialog to select "
-"the source type (in our case CSV with keys on line 1) and the merge source "
-"(filename) as shown."
-msgstr ""
-"En <app>glabels</app> se ha creado un documento de <app>glabels</app> nuevo "
-"usando la plantilla «Etiquetas de dirección» Avery 5512.Ahora se usa el "
-"elemento de menú <guiseq><gui>Objetos</gui><gui>Mezclar propiedades</gui></"
-"guiseq> para mostrar el diálogo <gui>propiedades de combinación de datos</"
-"gui>. Se usa este diálogo para seleccionar el tipo de fuente (en este caso, "
-"CSV con claves en la línea 1) y la fuente de combinación (nombre de archivo) "
-"como se muestra."
+#: C/editprop.page:146(section/title)
+msgid "Other Manipulations of Objects"
+msgstr "Otras manipulaciones de objetos"
 
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/merge-ex2.page:57(p)
-msgid ""
-"Before applying the merge source, we uncheck the first record since it only "
-"contains empty fields. It is an artifact of our original <app>gnumeric</app> "
-"spreadsheet and would simply waste our first label. We could also unselect "
-"any other records that we didn't want to print a label for."
-msgstr ""
-"Antes de aplicar la combinación de fuentes se ha desmarcado el primer "
-"registro , ya que sólo contiene campos vacíos. Esto es un artefacto de la "
-"hoja de cálculo de <app>gnumeric</app> original, y sólo desperdiciaríamos "
-"nuestra primera etiqueta. También se pueden deseleccionar cualquier otro "
-"registro para el que no se quiera imprimir una etiqueta."
+#: C/editprop.page:148(section/p)
+msgid "Objects can also be manipulated in the following ways."
+msgstr "Los objetos se pueden manipular de las siguientes maneras."
 
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/merge-ex2.page:62(p) C/merge-ex1.page:55(p)
-msgid ""
-"We can also view each record in more detail by clicking on the appropriate "
-"expander (the little triangles) as shown. Once we are satisfied with the "
-"selections in this dialog we click <gui>OK</gui> to accept the changes."
-msgstr ""
-"También se puede ver cada registro con más detalle pulsando en el expansor "
-"adecuado (los triángulos pequeños), como se muestra. Una vez satisfecho con "
-"las selecciones, pulse <gui>Aceptar</gui> en este diálogo para aceptar los "
-"cambios."
+#: C/editprop.page:151(section/title)
+msgid "Moving and Resizing Objects"
+msgstr "Mover y redimensionar objetos"
 
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/merge-ex2.page:75(p)
+#: C/editprop.page:153(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"In this example we have a single text object. This text object contains all "
-"of our merge fields organized on multiple lines as a mailing address. Notice "
-"that fields ${ADDR1} and ${ADDR2} are each located with no other text on "
-"their own lines. When <app>glabels</app> encounters a field as the only text "
-"on a line, it will not expand the line if the field is empty."
+"Objects can be moved by simply clicking on a selected object and dragging "
+"the object to its new location. If the object is part of an aggregate "
+"selection, all objects in the selection will move with the object being "
+"dragged, maintaining their relative positions to one another. If no object "
+"is selected, clicking on an object will create a new selection containing "
+"that object. See <link xref=\"select\"/>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"En este ejemplo se tiene un único objeto de texto. El objeto de texto "
-"contiene todo sobre los campos combinados en múltiples línea como "
-"direcciones de correo. Tenga en cuenta que los campos ${ADDR1} y ${ADDR2} no "
-"están situados en otro texto en sus propias líneas. Cuando <app>glabels</"
-"app> encuentra un campo como el único texto de una línea, no expandirá la "
-"línea si el campo está vacío."
+"Los objetos se pueden mover simplemente pulsando en un objeto seleccionado y "
+"arrastrando el objeto a su nueva ubicación. Si el objeto es parte de una "
+"selección agregada, todos los objetos en la selección se moverán junto al "
+"objeto que se arrastra, manteniendo su posición relativa respecto a los "
+"otros. Si no se selecciona ningún objeto, al pulsar sobre un objeto se "
+"creará una selección nueva que contenga a ese objeto. Consulte la <link xref="
+"\"select\"/>."
 
 
-#: C/merge-ex2.page:82(p)
+#: C/editprop.page:161(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Now we can print our address labels by selecting the <guiseq><gui>File</"
-"gui><gui>Print</gui></guiseq> menu item. This will display print dialog as "
-"shown below."
+"A selected object can be resized by clicking one of its resize handle and "
+"dragging it to obtain the new size."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ahora se pueden imprimir las etiquetas de dirección seleccionando el "
-"elemento de menú <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>. "
-"Esto mostrará el diálogo de impresión como se muestra a continuación."
+"Un objeto seleccionado se puede redimensionar pulsando una vez sobre su "
+"controlador de tamaño y arrastrándolo para obtener el nuevo tamaño."
 
 
-#: C/merge-ex2.page:100(p)
-msgid "Address labels preview"
-msgstr "Vista previa de las etiquetas de dirección"
+#: C/editprop.page:167(section/title)
+msgid "Changing Stacking Order"
+msgstr "Cambiar el orden de apilamiento"
 
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/merge-ex1.page:50(None)
+#: C/editprop.page:169(section/p)
 #| msgid ""
 #| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/merge-ex1-4.png'; md5=8648ff55dd2e531a1a82b797f0430279"
+#| "Stacking order refers to relative position in the z-axis of objects. That "
+#| "is when objects overlap, which object will appear on top of the other. By "
+#| "default, newer objects will appear above older objects. To change this "
+#| "order, select one or more objects and choose <guiseq><gui>Objects</"
+#| "gui><gui>Order</gui><gui>Bring to Front</gui></guiseq> to raise the "
+#| "selection to the top of the stacking order, or choose "
+#| "<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Order</gui><gui>Send to Back</gui></"
+#| "guiseq> to lower the selection to the bottom of the stacking order. These "
+#| "menuitems are also available by right-clicking the display area when "
+#| "there is a non-empty selection."
 msgid ""
 msgid ""
-"@@image: 'figures/merge-ex1-1.png'; md5=c1fe7f5f05a81d9c04f9d03bb7071798"
+"Stacking order refers to relative position in the z-axis of objects. That is "
+"when objects overlap, which object will appear on top of the other. By "
+"default, newer objects will appear above older objects. To change this "
+"order, select one or more objects and choose <guiseq> <gui>Objects</gui> "
+"<gui>Order</gui> <gui>Bring to Front</gui> </guiseq> to raise the selection "
+"to the top of the stacking order, or choose <guiseq> <gui>Objects</gui> "
+"<gui>Order</gui> <gui>Send to Back</gui> </guiseq> to lower the selection to "
+"the bottom of the stacking order. These menuitems are also available by "
+"right-clicking the display area when there is a non-empty selection."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/merge-ex1-1.png'; md5=c1fe7f5f05a81d9c04f9d03bb7071798"
+"El orden de apilamiento se refiere a la posición relativa en el eje z de los "
+"objetos. Esto es cuando los objetos se solapan, qué objeto aparecerá encima "
+"de otro. De manera predeterminada, los objetos nuevos aparecerán encima de "
+"los objetos más antiguos. Para cambiar este orden, seleccione uno o más "
+"objetos y elija <guiseq><gui>Objetos</gui><gui>Orden</gui><gui>Traer al "
+"frente</gui></guiseq> para subir la selección hasta la parte superior del "
+"orden de apilamiento, o elija <guiseq><gui>Objetos</gui><gui>Orden</"
+"gui><gui>Enviar al fondo</gui></guiseq> para bajar la selección hasta la "
+"parte inferior del orden de apilamiento. Estos elementos de menú también "
+"están disponibles pulsando con el botón derecho en el área de visualización "
+"cuando no hay una selección vacía."
 
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/merge-ex1.page:63(None)
+#: C/editprop.page:187(section/title)
+msgid "Rotating and Flipping Objects"
+msgstr "Rotar y voltear objetos"
+
+#: C/editprop.page:189(section/p)
 #| msgid ""
 #| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/merge-ex1-2.png'; md5=2ccad04ae5830f5f4a6a601d9fabed6a"
+#| "Objects can be rotated 90 degrees in either direction, or flipped "
+#| "horizontally or vertically, by choosing the appropriate menuitem in the "
+#| "<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Rotate/Flip</gui></guiseq> sub-menu. These "
+#| "menuitems are also available by right-clicking the display area when "
+#| "there is a non-empty selection."
 msgid ""
 msgid ""
-"@@image: 'figures/merge-ex1-2.png'; md5=45c30ca8de2478387404c7c5f45cf3d0"
+"Objects can be rotated 90 degrees in either direction, or flipped "
+"horizontally or vertically, by choosing the appropriate menuitem in the "
+"<guiseq> <gui>Objects</gui> <gui>Rotate/Flip</gui> </guiseq> sub-menu. These "
+"menuitems are also available by right-clicking the display area when there "
+"is a non-empty selection."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/merge-ex1-2.png'; md5=45c30ca8de2478387404c7c5f45cf3d0"
+"Los objetos se pueden rotar 90 grados en cualquier dirección o voltearse "
+"horizontal o verticalmente eligiendo el elemento de menú adecuado en el "
+"submenú <guiseq><gui>Objetos</gui><gui>Rotar/Voltear</gui></guiseq>. Estos "
+"elementos de menú también están disponibles pulsando con el botón derecho en "
+"el área de visualización cuando no hay una selección vacía."
 
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/merge-ex1.page:84(None)
+#: C/editprop.page:197(note/p)
 #| msgid ""
 #| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/merge-ex3-4.png'; md5=1995114757cccebda45b686caeb37fa7"
+#| "This feature could be useful when you are designing CD box inlays. For "
+#| "the spine caption, you need vertical aligned text. After you have created "
+#| "a basic text box, choose <guiseq><gui>Objects</gui><gui>Rotate/Flip</"
+#| "gui></guiseq> to rotate the text box according to your needs."
 msgid ""
 msgid ""
-"@@image: 'figures/merge-ex1-3.png'; md5=1c23af6c90e5185cdc9e14d19baeb9f6"
+"This feature could be useful when you are designing CD box inlays. For the "
+"spine caption, you need vertical aligned text. After you have created a "
+"basic text box, choose <guiseq> <gui>Objects</gui><gui>Rotate/Flip</gui> </"
+"guiseq> to rotate the text box according to your needs."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/merge-ex1-3.png'; md5=1c23af6c90e5185cdc9e14d19baeb9f6"
+"Esta característica puede ser útil cuando diseñe carátulas interiores de CD. "
+"Para el texto circular necesita texto alineado verticalmente. Después de que "
+"haya creado la caja de texto básica, elija <guiseq><gui>Objetos</"
+"gui><gui>Rotar/Voltear</gui></guiseq> para rotar la caja de texto de acuerdo "
+"a sus necesidades."
+
+#: C/editprop.page:208(section/title)
+msgid "Aligning Objects"
+msgstr "Alinear objetos"
 
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/merge-ex1.page:95(None)
+#: C/editprop.page:210(section/p)
 #| msgid ""
 #| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/merge-ex1-2.png'; md5=2ccad04ae5830f5f4a6a601d9fabed6a"
+#| "Objects can be aligned horizontally or vertically, relative to one "
+#| "another, or relative to the center line of the label, by choosing the "
+#| "appropriate menuitem from the <guiseq><gui>Objects</gui><gui>Align "
+#| "Horizontal</gui></guiseq> or <guiseq><gui>Objects</gui><gui>Align "
+#| "Vertical</gui></guiseq> sub-menus. These menuitems are also available by "
+#| "right-clicking the display area when there is a non-empty selection."
 msgid ""
 msgid ""
-"@@image: 'figures/merge-ex1-4.png'; md5=1cc9f9adcb5a6e98ff5068531e6933f0"
+"Objects can be aligned horizontally or vertically, relative to one another, "
+"or relative to the center line of the label, by choosing the appropriate "
+"menuitem from the <guiseq> <gui>Objects</gui> <gui>Align Horizontal</gui> </"
+"guiseq> or <guiseq> <gui>Objects</gui> <gui>Align Vertical</gui> </guiseq> "
+"sub-menus. These menuitems are also available by right-clicking the display "
+"area when there is a non-empty selection."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/merge-ex1-4.png'; md5=1cc9f9adcb5a6e98ff5068531e6933f0"
-
-#: C/merge-ex1.page:9(desc)
-msgid "Create name tags from a CSV file."
-msgstr "Crear etiquetas de nombre desde un archivo CSV."
+"Los objetos se pueden alinear horizontal o verticalmente, relativo a otro o "
+"relativo a la línea central de la etiqueta, eligiendo el elemento de menú "
+"apropiado de los submenús <guiseq><gui>Objetos</gui><gui>Alineación "
+"horizontal</gui></guiseq> o <guiseq><gui>Objetos</gui><gui>Alineación "
+"vertical</gui></guiseq>. Estos elementos de menú también están disponibles "
+"pulsando con el botón derecho en el área de visualización cuando no hay una "
+"selección vacía."
 
 
-#: C/merge-ex1.page:25(title)
-msgid "Example 1: Name Tags"
-msgstr "Ejemplo 1: etiquetas de nombre"
+#: C/editprop.page:223(section/title)
+msgid "Using the Property Bar"
+msgstr "Usar la barra de propiedades"
 
 
-#: C/merge-ex1.page:27(p)
+#: C/editprop.page:225(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"In this example we are organizing an orientation party for the new crew "
-"members of our ship. We have a list of freshman crew members that we created "
-"in <app>gnumeric</app> and exported as the following CSV file. We could have "
-"created this file by using a text editor, but heck it is the 23rd century."
+"The property bar can be used to change some common properties of objects en-"
+"masse. These properties include font family, font size, font weight, text "
+"alignment, text color, fill color, line or outline color, and line width. "
+"The property bar also controls the defaults for these properties for any "
+"newly created objects."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"En este ejemplo se está organizando una fiesta de orientación para los "
-"nuevos miembros de la tripulación. Existe una lista de los miembros novatos "
-"de la tripulación que se ha creado en <app>gnumeric</app> y exportado en el "
-"siguiente archivo CSV. Se podría haber creado este archivo utilizando un "
-"editor de texto, pero diablos, es el siglo XXIII."
+"La barra de propiedades se puede usar para cambiar en masa algunas "
+"propiedades de los archivos. Estas propiedades incluyen la familia "
+"tipográfica, el tamaño de la tipografía, su peso, la alineación del texto, "
+"el color de relleno, de la línea o del contorno y el ancho de la línea. La "
+"barra de propiedades también controla los valores predeterminados de estas "
+"propiedades para cualquier objeto nuevo creado."
 
 
-#: C/merge-ex1.page:33(code)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"Name,Department,SN\n"
-"\"Jim Kirk\",Management,\"SC937-0176 CEC\"\n"
-"\"Mr. Spock\",Sciences,S179-276SP\n"
-"\"Leonard McCoy\",Medicine,unknown\n"
-"\"Montgomery Scott\",Engineering,SE-197-54T\n"
-"      "
+#: C/labelprop.page:9(info/desc)
+msgid "How to change the properties of a label or business card."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\n"
-"Name,Department,SN\n"
-"\"Jim Kirk\",Management,\"SC937-0176 CEC\"\n"
-"\"Mr. Spock\",Sciences,S179-276SP\n"
-"\"Leonard McCoy\",Medicine,unknown\n"
-"\"Montgomery Scott\",Engineering,SE-197-54T\n"
-"      "
+"Cómo cambiar las propiedades de una etiqueta o de una tarjeta de visita."
 
 
-#: C/merge-ex1.page:41(p)
-msgid ""
-"In <app>gLabels</app> we have created a new <app>glabels</app> document "
-"using the Avery 5395 \"Name Badge Labels\" template. Next we use the "
-"<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Merge Properties</gui></guiseq> menu item to "
-"display the <gui>merge properties</gui> dialog. We use this dialog to select "
-"the source type (in our case CSV with keys on line 1) and the merge source "
-"(filename) as shown."
-msgstr ""
-"En <app>glabels</app> se ha creado un documento de <app>glabels</app> nuevo "
-"usando la plantilla «Etiquetas de nombre de placa» Avery 5395. Ahora se usa "
-"el elemento de menú <guiseq><gui>Objetos</gui><gui>Mezclar propiedades</"
-"gui></guiseq> para mostrar el diálogo <gui>propiedades de combinación de "
-"datos</gui>. Use este diálogo para seleccionar el tipo de fuente (en este "
-"caso, CSV con claves en la línea 1) y la fuente de combinación (nombre de "
-"archivo) como se muestra."
+#: C/labelprop.page:25(page/title)
+msgid "To change label properties"
+msgstr "Cambiar las propiedades de la etiqueta"
 
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/merge-ex1.page:68(p)
+#: C/labelprop.page:27(page/p)
+#| msgid ""
+#| "To change the media type and/or orientation of a label, choose "
+#| "<guiseq><gui>File</gui><gui>Properties</gui></guiseq> to display the "
+#| "<gui>Label properties</gui> dialog. Select the new media type and "
+#| "orientation for the document, then click <gui>OK</gui>."
 msgid ""
 msgid ""
-"In this example we have added three text objects and a barcode object. The "
-"first text object contains only simple literal text (\"Hello, my name is\"). "
-"The second text object contains a single merge field (\"${Name}\") "
-"corresponding to the first field of a record (first column of a line) which "
-"contains the new crew member's full name. The third text field contains both "
-"literal text (\"Department: \") followed by a single merge field "
-"(\"${Department}\") corresponding to the second field or the crew member's "
-"department. The barcode object is configured to use field (or key) \"SN\" "
-"which contains our crew member's starfleet serial number."
+"To change the media type and/or orientation of a label, choose "
+"<guiseq><gui>File</gui> <gui>Properties</gui></guiseq> to display the "
+"<gui>Label properties</gui> dialog. Select the new media type and "
+"orientation for the document, then click <gui>OK</gui>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"En este ejemplo se han añadido tres objetos de texto y un objeto de código "
-"de barras. El primer objeto de texto contiene sólo un texto literal («Hola, "
-"mi nombre es»). El segundo objeto de texto contiene un único campo combinado "
-"(\"${Nombre}\") correspondiente al primer campo de un registro (primera "
-"columna de una línea) que contiene el nombre completo de los nuevos miembros "
-"de la tripulación. El tercer campo de texto contiene un texto literal "
-"(«Departamento») seguido de un único campo combinado (\"${Departmento}\") "
-"correspondiente al segundo campo del departamento de los nuevos miembros de "
-"la tripulación. El objeto de código de barras está configurado para usar el "
-"campo (o la clave) «SN», que contiene los números de serie de la flota "
-"estelar de los miembros de la tripulación."
+"Para cambiar el tipo de medio y/o la orientación de una etiqueta, seleccione "
+"<guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Propiedades</gui></guiseq> para mostrar el "
+"diálogo <gui>Propiedades de la etiqueta</gui>. Seleccione el tipo de medio y "
+"la orientación nuevas y pulse <gui>Aceptar</gui>."
 
 
-#: C/merge-ex1.page:78(p)
+#: C/license.page:8(info/desc)
+msgid "Legal information."
+msgstr "Información legal."
+
+#: C/license.page:11(page/title)
+msgid "License"
+msgstr "Licencia"
+
+#: C/license.page:12(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Now we can print our name tags by selecting the <guiseq><gui>File</"
-"gui><gui>Print</gui></guiseq> menu item. This will display print dialog as "
-"shown below."
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ahora se pueden imprimir las etiquetas de nombre seleccionando el elemento "
-"de menú <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>. Esto "
-"mostrará el diálogo de impresión como se muestra a continuación."
+"Este trabajo está distribuido bajo una licencia sin soporte CreativeCommons "
+"Compartir-Igual 3.0."
 
 
-#: C/merge-ex1.page:85(p)
-msgid "Printing name tags"
-msgstr "Imprimir etiquetas de nombre"
+#: C/license.page:20(page/p)
+msgid "You are free:"
+msgstr "Es libre de:"
 
 
-#: C/merge-ex1.page:96(p)
-msgid "Name tags preview"
-msgstr "Vista previa de las etiquetas de nombre"
+#: C/license.page:25(item/title)
+#| msgid "To share"
+msgid "<em>To share</em>"
+msgstr "<em>Compartir</em>"
+
+#: C/license.page:26(item/p)
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr "Copiar, distribuir y transmitir el trabajo."
+
+#: C/license.page:29(item/title)
+#| msgid "To remix"
+msgid "<em>To remix</em>"
+msgstr "<em>Hacer obras derivadas</em>"
 
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/merge-ex1.page:100(p)
-msgid ""
-"Everything looks good, so we can now load up our printer with the "
-"appropriate label stock, print our name tags and start beaming our guests "
-"aboard."
-msgstr ""
-"Todo parece correcto, así que ahora puede cargar su impresora con las "
-"etiquetas apropiadas, imprimir sus etiquetas de nombre e invitar a sus "
-"invitados a bordo."
+#: C/license.page:30(item/p)
+msgid "To adapt the work."
+msgstr "Adaptar el trabajo."
 
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mancreate.page:341(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/glabels-template-rect-label.png'; "
-"md5=9c7ae1c1a888e1c9eefd19655d093971"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/glabels-template-rect-label.png'; "
-"md5=9c7ae1c1a888e1c9eefd19655d093971"
+#: C/license.page:33(page/p)
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "Bajo las siguientes condiciones:"
 
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mancreate.page:393(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/glabels-template-ellipse-label.png'; "
-"md5=ba612c86b5fb8fcd2b5384ecc1c331d2"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/glabels-template-ellipse-label.png'; "
-"md5=ba612c86b5fb8fcd2b5384ecc1c331d2"
+#: C/license.page:38(item/title)
+#| msgid "Attribution"
+msgid "<em>Attribution</em>"
+msgstr "<em>Atribución</em>"
 
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mancreate.page:440(None)
+#: C/license.page:39(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"@@image: 'figures/glabels-template-circle-label.png'; "
-"md5=841e36a1f92aeed01e8fbaacc67758f1"
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/glabels-template-circle-label.png'; "
-"md5=841e36a1f92aeed01e8fbaacc67758f1"
+"Debe reconocer los créditos de la obra de la manera especificada por el "
+"autor o el licenciador (pero no de una manera que sugiera que tiene su apoyo "
+"o apoyan el uso que hace de su obra)."
 
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mancreate.page:501(None)
+#: C/license.page:46(item/title)
+#| msgid "Share Alike"
+msgid "<em>Share Alike</em>"
+msgstr "<em>Compartir igual</em>"
+
+#: C/license.page:47(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"@@image: 'figures/glabels-template-cd-label.png'; "
-"md5=c7952ac1b26ecbfa53facfbbf6486841"
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/glabels-template-cd-label.png'; "
-"md5=c7952ac1b26ecbfa53facfbbf6486841"
+"Si altera, transforma o amplía esta obra para crear una obra derivada, sólo "
+"puede distribuir la obra resultante bajo la misma licencia, una similar o "
+"una compatible."
 
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mancreate.page:727(None)
+#: C/license.page:53(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"@@image: 'figures/layouts-cdlabel.png'; md5=0c41a95dc82b5a426e934751faf86872"
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/layouts-cdlabel.png'; md5=0c41a95dc82b5a426e934751faf86872"
+"Para ver el texto completo de la licencia consulte la <link href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode/\">página web de Creative "
+"Commons</link> o lea el<link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
+"sa/3.0/\">Escrito de Commons</link>."
 
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mancreate.page:790(None)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/mancreate.page:392(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/glabels-template-ellipse-label.png'; "
+#| "md5=ba612c86b5fb8fcd2b5384ecc1c331d2"
+msgctxt "_"
 msgid ""
 msgid ""
-"@@image: 'figures/glabels-template-layout.png'; "
-"md5=fe1c9652d5448b2e0ece086777d3a287"
+"external ref='figures/glabels-template-ellipse-label.png' "
+"md5='ba612c86b5fb8fcd2b5384ecc1c331d2'"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/glabels-template-layout.png'; "
-"md5=fe1c9652d5448b2e0ece086777d3a287"
+"external ref='figures/glabels-template-ellipse-label.png' "
+"md5='ba612c86b5fb8fcd2b5384ecc1c331d2'"
 
 
-#: C/mancreate.page:11(desc)
+#: C/mancreate.page:11(info/desc)
 msgid "Create your templates manually."
 msgstr "Crear sus plantillas manualmente."
 
 msgid "Create your templates manually."
 msgstr "Crear sus plantillas manualmente."
 
-#: C/mancreate.page:27(title)
+#: C/mancreate.page:27(page/title)
 msgid "Manually creating new templates"
 msgstr "Crear plantillas nuevas manualmente"
 
 msgid "Manually creating new templates"
 msgstr "Crear plantillas nuevas manualmente"
 
-#. ******************
-#: C/mancreate.page:34(p)
+#: C/mancreate.page:34(page/p)
 msgid ""
 "This page is a reference guide to manually creating <app>gLabels</app> "
 "templates. <app>gLabels</app> templates are defined in simple XML files as "
 msgid ""
 "This page is a reference guide to manually creating <app>gLabels</app> "
 "templates. <app>gLabels</app> templates are defined in simple XML files as "
@@ -1282,7 +1220,7 @@ msgstr ""
 "xmlns/2.3/glabels-2.3.dtd.txt\">glabels-2.3.dtd</link> (Este DTD también "
 "describe otros formatos XML usados por <app>glabels</app>)."
 
 "xmlns/2.3/glabels-2.3.dtd.txt\">glabels-2.3.dtd</link> (Este DTD también "
 "describe otros formatos XML usados por <app>glabels</app>)."
 
-#: C/mancreate.page:39(p)
+#: C/mancreate.page:39(page/p)
 msgid ""
 "Manually created template files should be placed in the <file>${HOME}/."
 "glabels</file> and be named with a <file>.template</file> extension."
 msgid ""
 "Manually created template files should be placed in the <file>${HOME}/."
 "glabels</file> and be named with a <file>.template</file> extension."
@@ -1290,7 +1228,7 @@ msgstr ""
 "Las plantillas creadas manualmente se guardarán en <file>${HOME}/.glabels</"
 "file> y se nombrarán con extensión <file>.template</file>."
 
 "Las plantillas creadas manualmente se guardarán en <file>${HOME}/.glabels</"
 "file> y se nombrarán con extensión <file>.template</file>."
 
-#: C/mancreate.page:43(p)
+#: C/mancreate.page:43(note/p)
 msgid ""
 "<app>gLabels</app> searches for templates in several other locations as "
 "defined here:"
 msgid ""
 "<app>gLabels</app> searches for templates in several other locations as "
 "defined here:"
@@ -1298,27 +1236,25 @@ msgstr ""
 "<app>gLabels</app> busca plantillas en varias ubicaciones, como se define "
 "aquí:"
 
 "<app>gLabels</app> busca plantillas en varias ubicaciones, como se define "
 "aquí:"
 
-#: C/mancreate.page:46(p)
+#: C/mancreate.page:46(td/p)
 msgid "Location"
 msgstr "Ubicación"
 
 msgid "Location"
 msgstr "Ubicación"
 
-#: C/mancreate.page:47(p) C/mancreate.page:174(p) C/mancreate.page:238(p)
-#: C/mancreate.page:302(p) C/mancreate.page:365(p) C/mancreate.page:416(p)
-#: C/mancreate.page:463(p) C/mancreate.page:536(p) C/mancreate.page:563(p)
-#: C/mancreate.page:601(p) C/mancreate.page:635(p) C/mancreate.page:677(p)
-#: C/mancreate.page:754(p)
+#: C/mancreate.page:47(td/p) C/mancreate.page:173(td/p)
+#: C/mancreate.page:237(td/p) C/mancreate.page:301(td/p)
+#: C/mancreate.page:364(td/p) C/mancreate.page:415(td/p)
+#: C/mancreate.page:462(td/p) C/mancreate.page:535(td/p)
+#: C/mancreate.page:562(td/p) C/mancreate.page:600(td/p)
+#: C/mancreate.page:634(td/p) C/mancreate.page:676(td/p)
+#: C/mancreate.page:753(td/p)
 msgid "Description"
 msgstr "Descripción"
 
 msgid "Description"
 msgstr "Descripción"
 
-#: C/mancreate.page:54(file)
-msgid "${prefix}/share/libglabels-3.0/templates"
-msgstr "${prefix}/share/libglabels-3.0/templates"
-
-#: C/mancreate.page:55(p)
+#: C/mancreate.page:55(td/p)
 msgid "Predefined templates distributed with <app>gLabels</app>."
 msgstr "Plantillas predefinidas distribuidas con <app>gLabels</app>."
 
 msgid "Predefined templates distributed with <app>gLabels</app>."
 msgstr "Plantillas predefinidas distribuidas con <app>gLabels</app>."
 
-#: C/mancreate.page:56(p)
+#: C/mancreate.page:56(td/p)
 msgid ""
 "<file>${prefix}</file> is usually <file>/usr</file> or <file>/usr/local</"
 "file>, depending on where <app>gLabels</app> was installed."
 msgid ""
 "<file>${prefix}</file> is usually <file>/usr</file> or <file>/usr/local</"
 "file>, depending on where <app>gLabels</app> was installed."
@@ -1326,13 +1262,13 @@ msgstr ""
 "<file>${prefix}</file> normalmente es <file>/usr</file> o <file>/usr/local</"
 "file>, dependiendo de dónde se haya instalado <app>gLabels</app>."
 
 "<file>${prefix}</file> normalmente es <file>/usr</file> o <file>/usr/local</"
 "file>, dependiendo de dónde se haya instalado <app>gLabels</app>."
 
-#: C/mancreate.page:60(file)
-msgid "${XDG_CONFIG_HOME}/libglabels/templates"
-msgstr "${XDG_CONFIG_HOME}/libglabels/templates"
-
-#: C/mancreate.page:61(p)
+#: C/mancreate.page:61(td/p)
+#| msgid ""
+#| "User defined templates created with the <app>gLabels</app><gui>Template "
+#| "Designer</gui>. <em>Do not put manually created templates in this "
+#| "directory.</em>"
 msgid ""
 msgid ""
-"User defined templates created with the <app>gLabels</app><gui>Template "
+"User defined templates created with the <app>gLabels</app> <gui>Template "
 "Designer</gui>. <em>Do not put manually created templates in this directory."
 "</em>"
 msgstr ""
 "Designer</gui>. <em>Do not put manually created templates in this directory."
 "</em>"
 msgstr ""
@@ -1340,7 +1276,7 @@ msgstr ""
 "plantillas</gui> de <app>gLabels</app>. <em>No ponga plantillas creadas "
 "manualmente en esta carpeta</em>."
 
 "plantillas</gui> de <app>gLabels</app>. <em>No ponga plantillas creadas "
 "manualmente en esta carpeta</em>."
 
-#: C/mancreate.page:63(p)
+#: C/mancreate.page:63(td/p)
 msgid ""
 "If <file>${XDG_CONFIG_HOME}</file> is not defined, it defaults to <file>"
 "${HOME}/.config</file>."
 msgid ""
 "If <file>${XDG_CONFIG_HOME}</file> is not defined, it defaults to <file>"
 "${HOME}/.config</file>."
@@ -1348,14 +1284,14 @@ msgstr ""
 "Si <file>${XDG_CONFIG_HOME}</file> no está definido, su valor predeterminado "
 "es <file>${HOME}/.config</file>."
 
 "Si <file>${XDG_CONFIG_HOME}</file> no está definido, su valor predeterminado "
 "es <file>${HOME}/.config</file>."
 
-#: C/mancreate.page:67(file)
-msgid "${HOME}/.glabels"
-msgstr "${HOME}/.glabels"
-
-#: C/mancreate.page:68(p)
+#: C/mancreate.page:68(td/p)
+#| msgid ""
+#| "User defined templates that have been created manually should be placed "
+#| "in this directory. Older versions of the <app>gLabels</app><gui>Template "
+#| "Designer</gui> (prior to 3.0) would also put templates in this directory."
 msgid ""
 "User defined templates that have been created manually should be placed in "
 msgid ""
 "User defined templates that have been created manually should be placed in "
-"this directory. Older versions of the <app>gLabels</app><gui>Template "
+"this directory. Older versions of the <app>gLabels</app> <gui>Template "
 "Designer</gui> (prior to 3.0) would also put templates in this directory."
 msgstr ""
 "Las plantillas definidas por el usuario creadas manualmente se deben poner "
 "Designer</gui> (prior to 3.0) would also put templates in this directory."
 msgstr ""
 "Las plantillas definidas por el usuario creadas manualmente se deben poner "
@@ -1363,7 +1299,7 @@ msgstr ""
 "<app>gLabels</app> (anteriores a 3.0) también pondrían plantillas en esta "
 "carpeta."
 
 "<app>gLabels</app> (anteriores a 3.0) también pondrían plantillas en esta "
 "carpeta."
 
-#: C/mancreate.page:76(p)
+#: C/mancreate.page:76(note/p)
 msgid ""
 "Completed template files can be sent to the <app>gLabels</app> template "
 "<link href=\"mailto:glabels-templates@lists.sourceforge.net\">mailing list</"
 msgid ""
 "Completed template files can be sent to the <app>gLabels</app> template "
 "<link href=\"mailto:glabels-templates@lists.sourceforge.net\">mailing list</"
@@ -1374,11 +1310,11 @@ msgstr ""
 "plantillas de <app>gLabels</app>, para incluirlas posiblemente en versiones "
 "futuras de <app>gLabels</app>."
 
 "plantillas de <app>gLabels</app>, para incluirlas posiblemente en versiones "
 "futuras de <app>gLabels</app>."
 
-#: C/mancreate.page:90(title)
+#: C/mancreate.page:90(section/title)
 msgid "Assumptions/caveats"
 msgstr "Supuestos/advertencias"
 
 msgid "Assumptions/caveats"
 msgstr "Supuestos/advertencias"
 
-#: C/mancreate.page:93(p)
+#: C/mancreate.page:93(item/p)
 msgid ""
 "A sheet contains only one size of label or card (if a sheet contains more "
 "than one size of item, it can be split into multiple templates for multiple "
 msgid ""
 "A sheet contains only one size of label or card (if a sheet contains more "
 "than one size of item, it can be split into multiple templates for multiple "
@@ -1388,44 +1324,59 @@ msgstr ""
 "contiene más de un tamaño por elemento, se puede dividir el varias "
 "plantillas para imprimir en múltiples pasadas)"
 
 "contiene más de un tamaño por elemento, se puede dividir el varias "
 "plantillas para imprimir en múltiples pasadas)"
 
-#: C/mancreate.page:98(p)
-msgid ""
-"Distances can be expressed in units of <code translate=\"no\">pt</code>, "
-"<code translate=\"no\">in</code>, <code translate=\"no\">mm</code>, <code "
-"translate=\"no\">cm</code>, or <code translate=\"no\">pc</code>. For "
-"example: \"<code translate=\"no\">1.0in</code>\" or \"<code translate=\"no"
-"\">2.54cm</code>\". If no units are specified, computer points (<code "
-"translate=\"no\">pt</code>) will be assumed (1 <em>pt</em> = 1/72 <em>in</"
-"em> = 0.352778 <em>mm</em>)."
-msgstr ""
-"Las distancias se pueden expresar en las unidades <code translate=\"no\">pt</"
-"code>, <code translate=\"no\">in</code>, <code translate=\"no\">mm</code>, "
-"<code translate=\"no\">cm</code>, o <code translate=\"no\">pc</code>. Por "
-"ejemplo: «<code translate=\"no\">1.0in</code>» o «<code translate=\"no"
-"\">2.54cm</code>». Si no se especifican la unidade, se asumirá que es puntos "
-"informáticos (<code translate=\"no\">pt</code>), donde 1 <em>pt</em> = 1/72 "
-"<em>in</em> = 0.352778 <em>mm</em>."
-
-#: C/mancreate.page:119(title)
+#: C/mancreate.page:98(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Distances can be expressed in units of <code translate=\"no\">pt</code>, "
+#| "<code translate=\"no\">in</code>, <code translate=\"no\">mm</code>, <code "
+#| "translate=\"no\">cm</code>, or <code translate=\"no\">pc</code>. For "
+#| "example: \"<code translate=\"no\">1.0in</code>\" or \"<code translate=\"no"
+#| "\">2.54cm</code>\". If no units are specified, computer points (<code "
+#| "translate=\"no\">pt</code>) will be assumed (1 <em>pt</em> = 1/72 <em>in</"
+#| "em> = 0.352778 <em>mm</em>)."
+msgid ""
+"Distances can be expressed in units of <code>pt</code>, <code>in</code>, "
+"<code>mm</code>, <code>cm</code>, or <code>pc</code>. For example: "
+"\"<code>1.0in</code>\" or \"<code>2.54cm</code>\". If no units are "
+"specified, computer points (<code>pt</code>) will be assumed (1 <em>pt</em> "
+"= 1/72 <em>in</em> = 0.352778 <em>mm</em>)."
+msgstr ""
+"Las distancias se pueden expresar en las unidades <code>pt</code>, <code>in</"
+"code>, <code>mm</code>, <code>cm</code>, o <code>pc</code>. Por ejemplo: "
+"«<code>1.0in</code>» o «<code >2.54cm</code>». Si no se especifican la "
+"unidades, se asumirá que son puntos informáticos (<code>pt</code>), donde 1 "
+"<em>pt</em> = 1/72 <em>in</em> = 0.352778 <em>mm</em>."
+
+#: C/mancreate.page:118(section/title)
 msgid "Template Files"
 msgstr "Archivos de plantillas"
 
 msgid "Template Files"
 msgstr "Archivos de plantillas"
 
-#: C/mancreate.page:121(p)
+#: C/mancreate.page:120(section/p)
+#| msgid ""
+#| "A template file contains a single <code translate=\"no\">Glabels-"
+#| "templates</code> top-level node."
 msgid ""
 msgid ""
-"A template file contains a single <code translate=\"no\">Glabels-templates</"
-"code> top-level node."
+"A template file contains a single <code>Glabels-templates</code> top-level "
+"node."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Un archivo de plantilla contiene un único nodo <code translate=\"no"
-"\">Glabels-templates</code> de nivel superior."
+"Un archivo de plantilla contiene un único nodo <code>Glabels-templates</"
+"code> de nivel superior."
 
 
-#: C/mancreate.page:124(code)
+#: C/mancreate.page:123(section/code)
 #, no-wrap
 #, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
+#| "&lt;Glabels-templates&gt;\n"
+#| "\n"
+#| "   <var its:translate=\"yes\">...templates...</var>\n"
+#| "\n"
+#| "&lt;/Glabels-templates&gt;"
 msgid ""
 "\n"
 "&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
 "&lt;Glabels-templates&gt;\n"
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
 "&lt;Glabels-templates&gt;\n"
 "\n"
-"   <var its:translate=\"yes\">...templates...</var>\n"
+"   <var>...templates...</var>\n"
 "\n"
 "&lt;/Glabels-templates&gt;"
 msgstr ""
 "\n"
 "&lt;/Glabels-templates&gt;"
 msgstr ""
@@ -1433,161 +1384,94 @@ msgstr ""
 "&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
 "&lt;Glabels-templates&gt;\n"
 "\n"
 "&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
 "&lt;Glabels-templates&gt;\n"
 "\n"
-"   <var its:translate=\"yes\">...plantillas...</var>\n"
+"   <var>...templates...</var>\n"
 "\n"
 "&lt;/Glabels-templates&gt;"
 
 "\n"
 "&lt;/Glabels-templates&gt;"
 
-#: C/mancreate.page:133(title)
+#: C/mancreate.page:132(listing/title)
 msgid "Example Template"
 msgstr "Plantilla de ejemplo"
 
 msgid "Example Template"
 msgstr "Plantilla de ejemplo"
 
-#: C/mancreate.page:134(desc)
-msgid ""
-"Example <app>gLabels</app> template file containing a single <code translate="
-"\"no\">Template</code> node."
-msgstr ""
-"Ejemplo de archivo de plantilla de <app>gLabels</app> con un nodo <code "
-"translate=\"no\">Template</code>."
-
-#: C/mancreate.page:136(code)
-#, no-wrap
+#: C/mancreate.page:133(listing/desc)
+#| msgid ""
+#| "Example <app>gLabels</app> template file containing a single <code "
+#| "translate=\"no\">Template</code> node."
 msgid ""
 msgid ""
-"\n"
-"&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
-"&lt;Glabels-templates&gt;\n"
-"\n"
-"  &lt;Template brand=\"Avery\" part=\"8160\" size=\"US-Letter\" description=\"Mailing Labels\"&gt;\n"
-"    &lt;Meta category=\"label\"/&gt;\n"
-"    &lt;Meta category=\"mail\"/&gt;\n"
-"    &lt;Meta product_url=\"http://www.avery.com/avery/en_us/\"/&gt;\n"
-"    &lt;Label-rectangle id=\"0\" width=\"189pt\" height=\"72pt\" round=\"5pt\"&gt;\n"
-"      &lt;Markup-margin size=\"5pt\"/&gt;\n"
-"      &lt;Layout nx=\"3\" ny=\"10\" x0=\"11.25pt\" y0=\"36pt\" dx=\"200pt\" dy=\"72pt\"/&gt;\n"
-"    &lt;/Label-rectangle&gt;\n"
-"  &lt;/Template&gt;\n"
-"\n"
-"&lt;/Glabels-templates&gt;"
+"Example <app>gLabels</app> template file containing a single <code>Template</"
+"code> node."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\n"
-"&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
-"&lt;Glabels-templates&gt;\n"
-"\n"
-"  &lt;Template brand=\"Avery\" part=\"8160\" size=\"US-Letter\" description=\"Mailing Labels\"&gt;\n"
-"    &lt;Meta category=\"label\"/&gt;\n"
-"    &lt;Meta category=\"mail\"/&gt;\n"
-"    &lt;Meta product_url=\"http://www.avery.com/avery/en_us/\"/&gt;\n"
-"    &lt;Label-rectangle id=\"0\" width=\"189pt\" height=\"72pt\" round=\"5pt\"&gt;\n"
-"      &lt;Markup-margin size=\"5pt\"/&gt;\n"
-"      &lt;Layout nx=\"3\" ny=\"10\" x0=\"11.25pt\" y0=\"36pt\" dx=\"200pt\" dy=\"72pt\"/&gt;\n"
-"    &lt;/Label-rectangle&gt;\n"
-"  &lt;/Template&gt;\n"
-"\n"
-"&lt;/Glabels-templates&gt;"
+"Ejemplo de archivo de plantilla de <app>gLabels</app> con un nodo "
+"<code>Template</code>."
 
 
-#: C/mancreate.page:164(title)
-msgid "<span translate=\"no\">Template</span> Node"
-msgstr "Nodo <span translate=\"no\">Template</span>"
-
-#: C/mancreate.page:166(p)
-msgid ""
-"A <code translate=\"no\">Template</code> node describes a single stationery "
-"product. It must contain one instance of any type of Label node (<code "
-"translate=\"no\">Label-rectangle</code>, <code translate=\"no\">Label-round</"
-"code>, or <code translate=\"no\">Label-cd</code>)."
-msgstr ""
-"Un nodo <code translate=\"no\">Template</code> describe un único producto de "
-"papelería. Debe contener una instancia de cada tipo de nodo "
-"«Etiqueta» (<code translate=\"no\">Label-rectangle</code>, <code translate="
-"\"no\">Label-round</code>, o <code translate=\"no\">Label-cd</code>)."
+#: C/mancreate.page:163(section/title)
+#| msgid "Template Node"
+msgid "<code>Template</code> Node"
+msgstr "Nodo <code>Plantilla</code>"
 
 
-#: C/mancreate.page:174(p) C/mancreate.page:302(p) C/mancreate.page:365(p)
-#: C/mancreate.page:416(p) C/mancreate.page:463(p) C/mancreate.page:536(p)
-#: C/mancreate.page:563(p) C/mancreate.page:601(p) C/mancreate.page:635(p)
-#: C/mancreate.page:677(p) C/mancreate.page:754(p)
+#: C/mancreate.page:165(section/p)
+#| msgid ""
+#| "A <code translate=\"no\">Template</code> node describes a single "
+#| "stationery product. It must contain one instance of any type of Label "
+#| "node (<code translate=\"no\">Label-rectangle</code>, <code translate=\"no"
+#| "\">Label-round</code>, or <code translate=\"no\">Label-cd</code>)."
+msgid ""
+"A <code>Template</code> node describes a single stationery product. It must "
+"contain one instance of any type of Label node (<code>Label-rectangle</"
+"code>, <code>Label-round</code>, or <code>Label-cd</code>)."
+msgstr ""
+"Un nodo <code>Template</code> describe un único producto de papelería. Debe "
+"contener una instancia de cada tipo de nodo «Etiqueta» (<code>Label-"
+"rectangle</code>, <code>Label-round</code>, o <code>Label-cd</code>)."
+
+#: C/mancreate.page:173(td/p) C/mancreate.page:301(td/p)
+#: C/mancreate.page:364(td/p) C/mancreate.page:415(td/p)
+#: C/mancreate.page:462(td/p) C/mancreate.page:535(td/p)
+#: C/mancreate.page:562(td/p) C/mancreate.page:600(td/p)
+#: C/mancreate.page:634(td/p) C/mancreate.page:676(td/p)
+#: C/mancreate.page:753(td/p)
 msgid "Property"
 msgstr "Propiedad"
 
 msgid "Property"
 msgstr "Propiedad"
 
-#: C/mancreate.page:180(code)
-#, no-wrap
-msgid "brand"
-msgstr "brand"
-
-#: C/mancreate.page:181(p)
+#: C/mancreate.page:180(td/p)
 msgid "Brand or manufacturer of stationery product. E.g. \"Avery\""
 msgstr "Marca o fabricante de productos de papelería. Por ejemplo «Avery»."
 
 msgid "Brand or manufacturer of stationery product. E.g. \"Avery\""
 msgstr "Marca o fabricante de productos de papelería. Por ejemplo «Avery»."
 
-#: C/mancreate.page:184(code)
-#, no-wrap
-msgid "part"
-msgstr "part"
-
-#: C/mancreate.page:185(p)
+#: C/mancreate.page:184(td/p)
 msgid "Part number or name of stationery product. E.g. \"8160\""
 msgstr "Número de pieza o nombre de un producto de papelería. Ej «8160»"
 
 msgid "Part number or name of stationery product. E.g. \"8160\""
 msgstr "Número de pieza o nombre de un producto de papelería. Ej «8160»"
 
-#: C/mancreate.page:188(code) C/mancreate.page:542(code)
-#, no-wrap
-msgid "size"
-msgstr "size"
-
-#: C/mancreate.page:189(p)
+#: C/mancreate.page:188(td/p)
+#| msgid ""
+#| "Size of sheet. E.g., \"<code translate=\"no\">US-Letter</code>\", \"<code "
+#| "translate=\"no\">A4</code>\", ..."
 msgid ""
 msgid ""
-"Size of sheet. E.g., \"<code translate=\"no\">US-Letter</code>\", \"<code "
-"translate=\"no\">A4</code>\", ..."
+"Size of sheet. E.g., \"<code>US-Letter</code>\", \"<code>A4</code>\", ..."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tamaño de la hoja. Ej. \"<code translate=\"no\">Carta</code>\", \"<code "
-"translate=\"no\">A4</code>\", ...."
-
-#: C/mancreate.page:194(code)
-#, no-wrap
-msgid "description"
-msgstr "description"
+"Tamaño de la hoja. Ej. \"<code>Carta</code>\", \"<code>A4</code>\", ...."
 
 
-#: C/mancreate.page:195(p)
+#: C/mancreate.page:194(td/p)
 msgid "Description of stationery product. E.g, \"Mailing Labels.\""
 msgstr ""
 "Descripción de un producto de papelería. Por ejemplo, «Etiquetas de "
 "dirección»."
 
 msgid "Description of stationery product. E.g, \"Mailing Labels.\""
 msgstr ""
 "Descripción de un producto de papelería. Por ejemplo, «Etiquetas de "
 "dirección»."
 
-#: C/mancreate.page:198(code)
-#, no-wrap
-msgid "_description"
-msgstr "_description"
-
-#: C/mancreate.page:199(p)
+#: C/mancreate.page:198(td/p)
 msgid ""
 "Translatable description of stationery product. E.g, \"Mailing Labels."
 "\" (Only useful for predefined templates)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Translatable description of stationery product. E.g, \"Mailing Labels."
 "\" (Only useful for predefined templates)"
 msgstr ""
-"Descripción traducible para un producto de papelería. Por ejemplo, "
-"«Etiquetas de correo». (Útil sólo para plantillas predefinidas.)"
-
-#: C/mancreate.page:203(code) C/mancreate.page:312(code)
-#: C/mancreate.page:375(code) C/mancreate.page:481(code)
-#, no-wrap
-msgid "width"
-msgstr "width"
+"Descripción traducible para un producto de papelería. Por ejemplo, «Etiquetas "
+"de correo». (Útil sólo para plantillas predefinidas.)"
 
 
-#: C/mancreate.page:204(p)
+#: C/mancreate.page:203(td/p)
 msgid "Page width. Only valid if size=\"Other\""
 msgstr "Ancho de la página. Sólo es válido si tamaño=«Otro»"
 
 msgid "Page width. Only valid if size=\"Other\""
 msgstr "Ancho de la página. Sólo es válido si tamaño=«Otro»"
 
-#: C/mancreate.page:207(code) C/mancreate.page:316(code)
-#: C/mancreate.page:379(code) C/mancreate.page:486(code)
-#, no-wrap
-msgid "height"
-msgstr "height"
-
-#: C/mancreate.page:208(p)
+#: C/mancreate.page:207(td/p)
 msgid "Page height. Only valid if size=\"Other\""
 msgstr "Altura de la página. Sólo es válido si tamaño=«Otro»"
 
 msgid "Page height. Only valid if size=\"Other\""
 msgstr "Altura de la página. Sólo es válido si tamaño=«Otro»"
 
-#: C/mancreate.page:211(code)
-#, no-wrap
-msgid "equiv"
-msgstr "equiv"
-
-#: C/mancreate.page:212(p)
+#: C/mancreate.page:211(td/p)
 msgid ""
 "Equivalent part number. If this property is present, the template is a clone "
 "of another template of the same brand. The template will inherit all "
 msgid ""
 "Equivalent part number. If this property is present, the template is a clone "
 "of another template of the same brand. The template will inherit all "
@@ -1601,44 +1485,48 @@ msgstr ""
 "propiedad debe referirse a una plantilla definida anteriormente: actualmente "
 "<app>gLabels</app> no soporta hacia adelante."
 
 "propiedad debe referirse a una plantilla definida anteriormente: actualmente "
 "<app>gLabels</app> no soporta hacia adelante."
 
-#: C/mancreate.page:230(title)
-msgid "<span translate=\"no\">Meta</span> Node"
-msgstr "Nodo <span translate=\"no\">Meta</span>"
+#: C/mancreate.page:229(section/title)
+msgid "<code>Meta</code> Node"
+msgstr "Nodo <code>Meta</code>"
 
 
-#: C/mancreate.page:232(p)
+#: C/mancreate.page:231(section/p)
+#| msgid ""
+#| "A <code translate=\"no\">Meta</code> node contains some additional "
+#| "information about the template. A <code translate=\"no\">Template</code> "
+#| "node may contain zero or more <code translate=\"no\">Meta</code> nodes."
 msgid ""
 msgid ""
-"A <code translate=\"no\">Meta</code> node contains some additional "
-"information about the template. A <code translate=\"no\">Template</code> "
-"node may contain zero or more <code translate=\"no\">Meta</code> nodes."
+"A <code>Meta</code> node contains some additional information about the "
+"template. A <code>Template</code> node may contain zero or more <code>Meta</"
+"code> nodes."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"un nodo <code translate=\"no\">Meta</code> contiene información adicional "
-"sobre la plantilla. Un nodo <code translate=\"no\">Template</code> puede "
-"contener cero o más nodos <code translate=\"no\">Meta</code>."
+"un nodo <code>Meta</code> contiene información adicional sobre la plantilla. "
+"Un nodo <code>Template</code> puede contener cero o más nodos <code>Meta</"
+"code>."
 
 
-#: C/mancreate.page:238(p)
+#: C/mancreate.page:237(td/p)
 msgid "Subnode"
 msgstr "Subnodo"
 
 msgid "Subnode"
 msgstr "Subnodo"
 
-#: C/mancreate.page:244(code)
-#, no-wrap
-msgid "category"
-msgstr "category"
-
-#: C/mancreate.page:245(p)
+#: C/mancreate.page:244(td/p)
+#| msgid ""
+#| "A category for the template. A template can belong to multiple categories "
+#| "by simply adding multiple <code translate=\"no\">Meta</code> nodes to the "
+#| "parent <code translate=\"no\">Template</code> node. Template categories "
+#| "are used by the <app>gLabels</app><gui>New Label Dialog</gui> to filter "
+#| "the results of template searches."
 msgid ""
 "A category for the template. A template can belong to multiple categories by "
 msgid ""
 "A category for the template. A template can belong to multiple categories by "
-"simply adding multiple <code translate=\"no\">Meta</code> nodes to the "
-"parent <code translate=\"no\">Template</code> node. Template categories are "
-"used by the <app>gLabels</app><gui>New Label Dialog</gui> to filter the "
-"results of template searches."
+"simply adding multiple <code>Meta</code> nodes to the parent <code>Template</"
+"code> node. Template categories are used by the <app>gLabels</app> <gui>New "
+"Label Dialog</gui> to filter the results of template searches."
 msgstr ""
 "Una categoría para la plantilla. Una plantilla puede pertenecer a varias "
 msgstr ""
 "Una categoría para la plantilla. Una plantilla puede pertenecer a varias "
-"categorías simplemente añadiendo múltiples nodos <code translate=\"no"
-"\">Meta</code> al nodo <code translate=\"no\">Template</code> padre. El "
-"<gui>Diálogo de tarjeta nueva</gui> de <app>gLabels</app> usa las categorías "
-"de las plantillas para filtrar los resultados de búsquedas de plantillas."
+"categorías simplemente añadiendo múltiples nodos <code>Meta</code> al nodo "
+"<code>Template</code> padre. El <gui>Diálogo de tarjeta nueva</gui> de "
+"<app>gLabels</app> usa las categorías de las plantillas para filtrar los "
+"resultados de búsquedas de plantillas."
 
 
-#: C/mancreate.page:252(p)
+#: C/mancreate.page:251(td/p)
 msgid ""
 "The value of this category must match a predefined category ID defined in "
 "the file <file>${prefix}/libglabels-3.0/templates/categories.xml</file>. "
 msgid ""
 "The value of this category must match a predefined category ID defined in "
 "the file <file>${prefix}/libglabels-3.0/templates/categories.xml</file>. "
@@ -1648,1596 +1536,1954 @@ msgstr ""
 "en el archivo <file>${prefix}/libglabels-3.0/templates/categories.xml</"
 "file>. Los ID de categoría definidos actualmente incluyen:"
 
 "en el archivo <file>${prefix}/libglabels-3.0/templates/categories.xml</"
 "file>. Los ID de categoría definidos actualmente incluyen:"
 
-#: C/mancreate.page:256(code)
-#, no-wrap
-msgid "label"
-msgstr "label"
+#: C/mancreate.page:273(td/p)
+msgid ""
+"A URL pointing to the vendor's webpage for the specific product, if "
+"available."
+msgstr ""
+"Un URL que apunta a la página web del fabricante para un producto "
+"determinado, si está disponible."
+
+#: C/mancreate.page:277(note/p)
+msgid ""
+"Suggestions for additional categories can be sent to the <app>gLabels</app> "
+"developer's <link href=\"mailto:glabels-devel@lists.sourceforge.net"
+"\">mailing list</link>."
+msgstr ""
+"La sugerencias sobre categorías adicionales se pueden enviar a la <link href="
+"\"mailto:glabels-devel@lists.sourceforge.net\">lista de correo</link> de los "
+"desarrolladores de <app>gLabels</app>."
+
+#: C/mancreate.page:280(note/p)
+msgid "Product URLs may be of limited use, because they may not be permanent."
+msgstr ""
+"Los URL de productos deben ser de uso limitado, ya que pueden no ser "
+"permanentes."
+
+#: C/mancreate.page:293(section/title)
+#| msgid "<span translate=\"no\">Label-rectangle</span> Node"
+msgid "<code>Label-rectangle</code> Node"
+msgstr "Nodo <code>Label-rectangle</code>"
+
+#: C/mancreate.page:295(section/p)
+#| msgid ""
+#| "A <code translate=\"no\">Label-rectangle</code> node describes the "
+#| "dimensions of a single label or business card that is rectangular in "
+#| "shape (may have rounded edges)."
+msgid ""
+"A <code>Label-rectangle</code> node describes the dimensions of a single "
+"label or business card that is rectangular in shape (may have rounded edges)."
+msgstr ""
+"Un nodo<code>Label-rectangle</code> describe las dimensiones de una única "
+"etiqueta o tarjeta de visita de forma rectangular (Puede tener los bordes "
+"redondeados)."
+
+#: C/mancreate.page:308(td/p) C/mancreate.page:371(td/p)
+#: C/mancreate.page:422(td/p) C/mancreate.page:469(td/p)
+msgid "Reserved for future use. Should always be 0."
+msgstr "Reservado para el futuro. Debería ser siempre 0."
+
+#: C/mancreate.page:312(td/p)
+msgid "Width of label/card"
+msgstr "Ancho de la etiqueta/tarjeta"
+
+#: C/mancreate.page:316(td/p)
+msgid "Heigth of label/card"
+msgstr "Altura de la etiqueta/tarjeta"
+
+#: C/mancreate.page:320(td/p)
+msgid ""
+"Radius of corners. For items with square edges (business cards), the radius "
+"should be 0."
+msgstr ""
+"Radio de la esquina. Para elementos con bordes cuadrados (tarjetas de "
+"visita), el radio debe ser 0."
+
+#: C/mancreate.page:325(td/p)
+msgid ""
+"Amount of horizontal waste (over-print) to allow. This is useful for "
+"minimizing alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
+msgstr ""
+"Cantidad de residuos horizontales (sobreimpresión) que permitir. Esto es "
+"útil para minimizar problemas de alineación al usar fondos no blancos (ej. "
+"imágenes)."
+
+#: C/mancreate.page:331(td/p)
+msgid ""
+"Amount of vertical waste (over-print) to allow. This is useful for "
+"minimizing alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
+msgstr ""
+"Cantidad de residuos verticales (sobreimpresión) que permitir. Esto es útil "
+"para minimizar problemas de alineación al usar fondos no blancos (ej. "
+"imágenes)."
+
+#: C/mancreate.page:339(figure/desc)
+#| msgid "<span translate=\"no\">Label-rectangle</span> parameters"
+msgid "<code>Label-rectangle</code> parameters"
+msgstr "Parámetros de <code>Label-rectangle</code>"
+
+#: C/mancreate.page:356(section/title)
+#| msgid "<span translate=\"no\">Label-ellipse</span> Node"
+msgid "<code>Label-ellipse</code> Node"
+msgstr "Nodo <code>Label-ellipse</code>"
+
+#: C/mancreate.page:358(section/p)
+#| msgid ""
+#| "A <code translate=\"no\">Label-ellipse</code> node describes the "
+#| "dimensions of a single label or business card that is elliptic in shape."
+msgid ""
+"A <code>Label-ellipse</code> node describes the dimensions of a single label "
+"or business card that is elliptic in shape."
+msgstr ""
+"Un nodo <code>Label-ellipse</code> describe las dimensiones de una única "
+"etiqueta o tarjeta de visita de forma elíptica."
+
+#: C/mancreate.page:375(td/p)
+msgid "Width of the ellipse"
+msgstr "Anchura de la elipse"
+
+#: C/mancreate.page:379(td/p)
+msgid "Heigth of the ellipse"
+msgstr "Altura de la elipse"
+
+#: C/mancreate.page:383(td/p) C/mancreate.page:430(td/p)
+#: C/mancreate.page:491(td/p)
+msgid ""
+"Amount of waste (over-print) to allow. This is useful for minimizing "
+"alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
+msgstr ""
+"Cantidad de residuos (sobreimpresión) que permitir. Esto es útil para "
+"minimizar problemas de alineación al usar fondos no blancos (ej. imágenes)."
+
+#: C/mancreate.page:391(figure/desc)
+#| msgid "<span translate=\"no\">Label-ellipse</span> parameters"
+msgid "<span>Label-ellipse</span> parameters"
+msgstr "Parámetros de <span>Label-ellipse</span>"
+
+#: C/mancreate.page:393(media/p) C/mancreate.page:438(figure/desc)
+#| msgid "<span translate=\"no\">Label-ellipse</span> parameters"
+msgid "<code>Label-ellipse</code> parameters"
+msgstr "Parámetros de <code>Label-ellipse</code>"
+
+#: C/mancreate.page:408(section/title)
+#| msgid "<span translate=\"no\">Label-round</span> Node"
+msgid "<code>Label-round</code> Node"
+msgstr "Nodo <code>Label-round</code>"
+
+#: C/mancreate.page:410(section/p)
+#| msgid ""
+#| "A <code translate=\"no\">Label-round</code> node describes the dimensions "
+#| "of a simple round label (not a CD)."
+msgid ""
+"A <code>Label-round</code> node describes the dimensions of a simple round "
+"label (not a CD)."
+msgstr ""
+"Un nodo <code>Label-round</code> describe las dimensiones de una sola "
+"etiqueta circular (no un CD)."
+
+#: C/mancreate.page:426(td/p)
+msgid "Radius (1/2 diameter) of label"
+msgstr "Radio (1/2 del diámetro) de la etiqueta"
+
+#: C/mancreate.page:455(section/title)
+msgid "<code>Label-cd</code> Node"
+msgstr "Nodo <code>Label-cd</code>"
+
+#: C/mancreate.page:457(section/p)
+#| msgid ""
+#| "A <code translate=\"no\">Label-cd</code> node describes the dimensions of "
+#| "a CD, DVD, or business card CD."
+msgid ""
+"A <code>Label-cd</code> node describes the dimensions of a CD, DVD, or "
+"business card CD."
+msgstr ""
+"Un nodo <code>Label-cd</code> describe las dimensiones de un CD, DVD o un CD "
+"de tarjeta de visita."
+
+#: C/mancreate.page:473(td/p)
+msgid "Outer radius of label"
+msgstr "Radio exterior de la etiqueta"
+
+#: C/mancreate.page:477(td/p)
+msgid "Radius of concentric hole"
+msgstr "Radio del agujero concéntrico"
+
+#: C/mancreate.page:481(td/p)
+msgid ""
+"If present, the label is clipped to the given width. (Useful for \"business "
+"card CDs\")."
+msgstr ""
+"Si está presente, la etiqueta se recorta a la anchura dada. (Útil para "
+"«tarjetas de visita en CD»)."
+
+#: C/mancreate.page:486(td/p)
+msgid ""
+"If present, the label is clipped to the given height. (Useful for \"business "
+"card CDs\")."
+msgstr ""
+"Si está presente, la etiqueta se recorta a la altura dada. (Útil para "
+"«tarjetas de visita en CD»)."
+
+#: C/mancreate.page:499(figure/desc)
+#| msgid "<span translate=\"no\">Label-cd</span> parameters"
+msgid "<code>Label-cd</code> parameters"
+msgstr "Parámetros de <code>Label-cd</code>"
+
+#: C/mancreate.page:516(section/title)
+msgid "<code>Markup</code> Nodes"
+msgstr "Nodos <code>Markup</code>"
+
+#: C/mancreate.page:518(section/p)
+msgid ""
+"Templates may contain optional markup nodes. These nodes are used to "
+"describe a simple set of markup lines that are visible in the <app>glabels</"
+"app> drawing canvas, but not visible when printed. These lines can represent "
+"margins, fold lines, center lines, special areas, or other helpful hints to "
+"the user of a template."
+msgstr ""
+"Las plantillas pueden contener nodos de marcado opcionales. Estos nodos se "
+"usan para describir un conjunto de líneas de marcado que son visibles en la "
+"ventana de dibujo de <app>glabels</app>, pero no son visibles cuando se "
+"imprime. Estas líneas pueden representar márgenes, líneas de plegado o de "
+"centrado, áreas especiales u otros indicios útiles para el usuario de una "
+"plantilla."
+
+#: C/mancreate.page:528(section/title)
+#| msgid "<span translate=\"no\">Markup-margin</span> Node"
+msgid "<code>Markup-margin</code> Node"
+msgstr "Nodo <code>Markup-margin</code>"
+
+#: C/mancreate.page:530(section/p)
+#| msgid ""
+#| "A <code translate=\"no\">Markup-margin</code> describes a margin along "
+#| "all edges of a label."
+msgid ""
+"A <code>Markup-margin</code> describes a margin along all edges of a label."
+msgstr ""
+"Un <code>Markup-margin</code> describe un margen a lo largo de los bordes de "
+"una etiqueta."
+
+#: C/mancreate.page:542(td/p)
+msgid ""
+"Size of the margin. I.e. the distance of the margin line from the edge of "
+"the card/label."
+msgstr ""
+"Tamaño del margen. Ej. la distancia de la línea del margen desde el borde de "
+"la tarjeta/etiqueta."
+
+#: C/mancreate.page:556(section/title)
+#| msgid "<span translate=\"no\">Markup-line</span> Node"
+msgid "<code>Markup-line</code> Node"
+msgstr "Nodo <code>Markup-line</code>"
+
+#: C/mancreate.page:558(section/p)
+#| msgid ""
+#| "A <code translate=\"no\">Markup-line</code> node describes a markup line."
+msgid "A <code>Markup-line</code> node describes a markup line."
+msgstr "Un nodo <code >Markup-line</code> describe una línea de marcado."
+
+#: C/mancreate.page:569(td/p)
+msgid "x coordinate of 1st endpoint of the line segment."
+msgstr "coordenada X del primero punto final del segmento de línea."
+
+#: C/mancreate.page:573(td/p)
+msgid "y coordinate of 1st endpoint of the line segment."
+msgstr "coordenada Y del primero punto final del segmento de línea."
+
+#: C/mancreate.page:577(td/p)
+msgid "x coordinate of 2st endpoint of the line segment."
+msgstr "coordenada X del segundo punto final del segmento de línea."
+
+#: C/mancreate.page:581(td/p)
+msgid "y coordinate of 2st endpoint of the line segment."
+msgstr "coordenada Y del segundo punto final del segmento de línea."
+
+#: C/mancreate.page:594(section/title)
+#| msgid "<span translate=\"no\">Markup-circle</span> Node"
+msgid "<code>Markup-circle</code> Node"
+msgstr "Nodo <code>Markup-circle</code>"
+
+#: C/mancreate.page:596(section/p)
+#| msgid ""
+#| "A <code translate=\"no\">Markup-circle</code> describes a markup circle."
+msgid "A <code>Markup-circle</code> describes a markup circle."
+msgstr "Un <code>Markup-circle</code> describe un círculo de marcado."
+
+#: C/mancreate.page:607(td/p)
+msgid "x coordinate of circle origin (center)."
+msgstr "coordenada X del círculo origen (centro)."
+
+#: C/mancreate.page:611(td/p)
+msgid "y coordinate of circle origin (center)."
+msgstr "coordenada Y del círculo origen (centro)."
+
+#: C/mancreate.page:615(td/p)
+msgid "Radius of circle."
+msgstr "Radio del círculo."
+
+#: C/mancreate.page:628(section/title)
+#| msgid "<span translate=\"no\">Markup-rect</span> Node"
+msgid "<code>Markup-rect</code> Node"
+msgstr "Nodo <code>Markup-rect</code>"
+
+#: C/mancreate.page:630(section/p)
+#| msgid ""
+#| "A <code translate=\"no\">Markup-rect</code> describes a markup rectangle."
+msgid "A <code>Markup-rect</code> describes a markup rectangle."
+msgstr "Un <code>Markup-rect</code> describe un rectángulo de marcado."
+
+#: C/mancreate.page:641(td/p)
+msgid "x coordinate of upper left corner of rectangle."
+msgstr "coordenada X de la esquina superior izquierda del rectángulo"
 
 
-#: C/mancreate.page:257(code)
-#, no-wrap
-msgid "round-label"
-msgstr "round-label"
+#: C/mancreate.page:645(td/p)
+msgid "y coordinate of upper left corner of rectangle."
+msgstr "coordenada Y de la esquina superior izquierda del rectángulo"
 
 
-#: C/mancreate.page:258(code)
-#, no-wrap
-msgid "elliptical-label"
-msgstr "elliptical-label"
+#: C/mancreate.page:649(td/p)
+msgid "Width of rectangle."
+msgstr "Anchura del rectángulo."
 
 
-#: C/mancreate.page:259(code)
-#, no-wrap
-msgid "square-label"
-msgstr "square-label"
+#: C/mancreate.page:653(td/p)
+msgid "Height of rectangle."
+msgstr "Altura del rectángulo."
 
 
-#: C/mancreate.page:260(code)
-#, no-wrap
-msgid "rectangle-label"
-msgstr "rectangle-label"
+#: C/mancreate.page:657(td/p)
+msgid "Radius of rounded corners of rectangle."
+msgstr "Radio de las esquinas redondeadas del rectángulo."
 
 
-#: C/mancreate.page:261(code)
-#, no-wrap
-msgid "card"
-msgstr "card"
+#: C/mancreate.page:670(section/title)
+#| msgid "<span translate=\"no\">Markup-ellipse</span> Node"
+msgid "<code>Markup-ellipse</code> Node"
+msgstr "Nodo <code>Markup-ellipse</code>"
 
 
-#: C/mancreate.page:262(code)
-#, no-wrap
-msgid "business-card"
-msgstr "business-card"
+#: C/mancreate.page:672(section/p)
+#| msgid ""
+#| "A <code translate=\"no\">Markup-ellipse</code> describes a markup ellipse."
+msgid "A <code>Markup-ellipse</code> describes a markup ellipse."
+msgstr "Un <code>Markup-ellipse</code> describe una elipse de marcado."
 
 
-#: C/mancreate.page:263(code)
-#, no-wrap
-msgid "media"
-msgstr "media"
+#: C/mancreate.page:683(td/p)
+msgid "x coordinate of upper left corner of ellipse."
+msgstr "coordenada «x» de la esquina superior izquierda de la elipse."
 
 
-#: C/mancreate.page:264(code)
-#, no-wrap
-msgid "mail"
-msgstr "mail"
+#: C/mancreate.page:687(td/p)
+msgid "y coordinate of upper left corner of ellipse."
+msgstr "coordenada «y» de la esquina superior izquierda de la elipse."
 
 
-#: C/mancreate.page:265(code)
-#, no-wrap
-msgid "foldable"
-msgstr "foldable"
+#: C/mancreate.page:691(td/p)
+msgid "Width of ellipse."
+msgstr "Anchura de la elipse."
 
 
-#: C/mancreate.page:266(code)
-#, no-wrap
-msgid "photo"
-msgstr "photo"
+#: C/mancreate.page:695(td/p)
+msgid "Height of ellipse."
+msgstr "Altura de la elipse."
 
 
-#: C/mancreate.page:273(code)
-#, no-wrap
-msgid "product_url"
-msgstr "product_url"
+#: C/mancreate.page:713(section/title)
+msgid "<code>Layout</code> Node"
+msgstr "Nodo <code>Layout</code>"
 
 
-#: C/mancreate.page:274(p)
+#: C/mancreate.page:715(section/p)
+#| msgid ""
+#| "A label node may contain multiple <code translate=\"no\">Layout</code> "
+#| "children. If labels are arranged in a simple grid pattern, only one "
+#| "layout is needed. However, if labels are arranged in multiple grids, such "
+#| "as a running bond pattern, multiple <code translate=\"no\">Layout</code> "
+#| "tags can be used."
+msgid ""
+"A label node may contain multiple <code>Layout</code> children. If labels "
+"are arranged in a simple grid pattern, only one layout is needed. However, "
+"if labels are arranged in multiple grids, such as a running bond pattern, "
+"multiple <code>Layout</code> tags can be used."
+msgstr ""
+"Un nodo de etiqueta puede contener varios hijos <code>Layout</code>. Si las "
+"etiquetas se colocan en un patrón de rejilla, sólo se necesita un diseño. "
+"sin embargo, si las etiquetas se colocan en varias rejillas, como un patrón "
+"de unión, se pueden usar múltiples etiquetas <code>Layout</code>."
+
+#: C/mancreate.page:720(section/p)
+msgid "A common example for multiple layouts is a sheet with three CD labels:"
+msgstr "Un ejemplo común de varios diseños es una hoja con etiquetas para CD:"
+
+#: C/mancreate.page:725(figure/desc)
+msgid "CD label sheet"
+msgstr "Hoja de etiquetas de CD"
+
+#: C/mancreate.page:732(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"A URL pointing to the vendor's webpage for the specific product, if "
-"available."
+"The two labels on the left edge can be assigned to a grid, assuming we can "
+"define the coordinates for the top left label and the distance to the second "
+"label properly. The distance to the left edge is common to these labels. The "
+"third one on the right edge has no common distance values with the other "
+"ones, that's why we have to define a second layout, with unique coordinates "
+"for the top left corner of that label."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Un URL que apunta a la página web del fabricante para un producto "
-"determinado, si está disponible."
+"Las dos etiquetas del borde izquierdo se pueden asignar a una cuadrícula, "
+"asumiendo que se puede definir correctamente la coordenada de la etiqueta "
+"superior izquierda y la distancia hasta la segunda etiqueta. La distancia al "
+"borde izquierdo es común en estas etiquetas. La tercera en el borde derecho "
+"no tiene valores de distancias comunes con las demás, por lo que se debe "
+"definir un segundo diseño, con coordenadas únicas para la esquina superior "
+"izquierda de esa etiqueta."
 
 
-#: C/mancreate.page:278(p)
+#: C/mancreate.page:740(note/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Suggestions for additional categories can be sent to the <app>gLabels</app> "
-"developer's <link href=\"mailto:glabels-devel@lists.sourceforge.net"
-"\">mailing list</link>."
+"You can define multiple layouts only if the labels on the sheet have the "
+"same shape. If your sheet contains different shapes, you have to define each "
+"shape in another template seperately. Future versions of <app>gLabels</app> "
+"will probably be able to concatenate such sheets with different shapes "
+"within a single template."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"La sugerencias sobre categorías adicionales se pueden enviar a la <link href="
-"\"mailto:glabels-devel@lists.sourceforge.net\">lista de correo</link> de los "
-"desarrolladores de <app>gLabels</app>."
+"Sólo puede definir varios diseños si las etiquetas en la hoja tienen la "
+"misma forma. si su hoja contiene diferentes formas, puede definir cada forma "
+"en otra plantilla aparte. Las versiones futuras de <app>gLabels</app>, "
+"probablemente podrán concatenar estas hojas con diferentes formas en una "
+"única plantilla."
 
 
-#: C/mancreate.page:281(p)
-msgid "Product URLs may be of limited use, because they may not be permanent."
-msgstr ""
-"Los URL de productos deben ser de uso limitado, ya que pueden no ser "
-"permanentes."
+#: C/mancreate.page:748(note/p)
+msgid "A single label can always be treated as a grid of one."
+msgstr "Una única etiqueta se puede tratar con una rejilla de una."
+
+#: C/mancreate.page:760(td/p)
+msgid "Number of labels/cards across in the grid (horizontal)"
+msgstr "Número de etiquetas/tarjetas en la rejilla (horizontal)"
 
 
-#: C/mancreate.page:294(title)
-msgid "<span translate=\"no\">Label-rectangle</span> Node"
-msgstr "Nodo <span translate=\"no\">Label-rectangle</span>"
+#: C/mancreate.page:764(td/p)
+msgid "Number of labels/cards across in the grid (vertical)"
+msgstr "Número de etiquetas/tarjetas en la rejilla (vertical)"
 
 
-#: C/mancreate.page:296(p)
+#: C/mancreate.page:768(td/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"A <code translate=\"no\">Label-rectangle</code> node describes the "
-"dimensions of a single label or business card that is rectangular in shape "
-"(may have rounded edges)."
+"Distance from left edge of sheet to the left edge of the left column of "
+"cards/labels in the layout."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Un nodo<code translate=\"no\">Label-rectangle</code> describe las "
-"dimensiones de una única etiqueta o tarjeta de visita de forma rectangular "
-"(Puede tener los bordes redondeados."
-
-#: C/mancreate.page:308(code) C/mancreate.page:371(code)
-#: C/mancreate.page:422(code) C/mancreate.page:469(code)
-#, no-wrap
-msgid "id"
-msgstr "id"
+"Distancia desde el borde izquierdo de la hoja hasta el borde izquierdo de la "
+"columna de la izquierda de las tarjetas/etiquetas en la disposición."
 
 
-#: C/mancreate.page:309(p) C/mancreate.page:372(p) C/mancreate.page:423(p)
-#: C/mancreate.page:470(p)
-msgid "Reserved for future use. Should always be 0."
-msgstr "Reservado para el futuro. Debería ser siempre 0."
+#: C/mancreate.page:773(td/p)
+msgid ""
+"Distance from the top edge of sheet to the top edge of the top row of labels/"
+"cards in the layout."
+msgstr ""
+"Distancia desde el borde superior de la hoja hasta el borde superior de la "
+"fila de arriba de las tarjetas/etiquetas en la disposición."
 
 
-#: C/mancreate.page:313(p)
-msgid "Width of label/card"
-msgstr "Ancho de la etiqueta/tarjeta"
+#: C/mancreate.page:778(td/p)
+msgid "Horizontal pitch of grid."
+msgstr "Inclinación horizontal de la rejilla."
 
 
-#: C/mancreate.page:317(p)
-msgid "Heigth of label/card"
-msgstr "Altura de la etiqueta/tarjeta"
+#: C/mancreate.page:782(td/p)
+msgid "Vertical pitch of grid."
+msgstr "Inclinación vertical de la rejilla."
 
 
-#: C/mancreate.page:320(code)
-#, no-wrap
-msgid "round"
-msgstr "round"
+#: C/mancreate.page:788(figure/desc)
+#| msgid "Layout parameters"
+msgid "<code>Layout</code> parameters"
+msgstr "Parámetros de <code>Layout</code>"
 
 
-#: C/mancreate.page:321(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/merge-ex1.page:50(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/merge-ex1-1.png'; md5=c1fe7f5f05a81d9c04f9d03bb7071798"
+msgctxt "_"
 msgid ""
 msgid ""
-"Radius of corners. For items with square edges (business cards), the radius "
-"should be 0."
+"external ref='figures/merge-ex1-1.png' md5='c1fe7f5f05a81d9c04f9d03bb7071798'"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Radio de la esquina. Para elementos con bordes cuadrados (tarjetas de "
-"visita), el radio debe ser 0."
-
-#: C/mancreate.page:325(code)
-#, no-wrap
-msgid "x_waste"
-msgstr "x_waste"
+"external ref='figures/merge-ex1-1.png' md5='c1fe7f5f05a81d9c04f9d03bb7071798'"
 
 
-#: C/mancreate.page:326(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/merge-ex1.page:63(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/merge-ex1-2.png'; md5=45c30ca8de2478387404c7c5f45cf3d0"
+msgctxt "_"
 msgid ""
 msgid ""
-"Amount of horizontal waste (over-print) to allow. This is useful for "
-"minimizing alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
+"external ref='figures/merge-ex1-2.png' md5='45c30ca8de2478387404c7c5f45cf3d0'"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Cantidad de residuos horizontales (sobreimpresión) que permitir. Esto es "
-"útil para minimizar problemas de alineación al usar fondos no blancos (ej. "
-"imágenes)."
+"external ref='figures/merge-ex1-2.png' md5='45c30ca8de2478387404c7c5f45cf3d0'"
 
 
-#: C/mancreate.page:331(code)
-#, no-wrap
-msgid "y_waste"
-msgstr "y_waste"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/merge-ex1.page:84(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/merge-ex1-3.png'; md5=1c23af6c90e5185cdc9e14d19baeb9f6"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/merge-ex1-3.png' md5='1c23af6c90e5185cdc9e14d19baeb9f6'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/merge-ex1-3.png' md5='1c23af6c90e5185cdc9e14d19baeb9f6'"
 
 
-#: C/mancreate.page:332(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/merge-ex1.page:95(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/merge-ex1-4.png'; md5=1cc9f9adcb5a6e98ff5068531e6933f0"
+msgctxt "_"
 msgid ""
 msgid ""
-"Amount of vertical waste (over-print) to allow. This is useful for "
-"minimizing alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
+"external ref='figures/merge-ex1-4.png' md5='1cc9f9adcb5a6e98ff5068531e6933f0'"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Cantidad de residuos verticales (sobreimpresión) que permitir. Esto es útil "
-"para minimizar problemas de alineación al usar fondos no blancos (ej. "
-"imágenes)."
+"external ref='figures/merge-ex1-4.png' md5='1cc9f9adcb5a6e98ff5068531e6933f0'"
 
 
-#: C/mancreate.page:340(desc) C/mancreate.page:342(p)
-msgid "<span translate=\"no\">Label-rectangle</span> parameters"
-msgstr "Parámetros de <span translate=\"no\">Label-rectangle</span>"
+#: C/merge-ex1.page:9(info/desc)
+msgid "Create name tags from a CSV file."
+msgstr "Crear etiquetas de nombre desde un archivo CSV."
 
 
-#: C/mancreate.page:357(title)
-msgid "<span translate=\"no\">Label-ellipse</span> Node"
-msgstr "Nodo <span translate=\"no\">Label-ellipse</span>"
+#: C/merge-ex1.page:25(page/title)
+msgid "Example 1: Name Tags"
+msgstr "Ejemplo 1: etiquetas de nombre"
 
 
-#: C/mancreate.page:359(p)
+#: C/merge-ex1.page:27(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"A <code translate=\"no\">Label-ellipse</code> node describes the dimensions "
-"of a single label or business card that is elliptic in shape."
+"In this example we are organizing an orientation party for the new crew "
+"members of our ship. We have a list of freshman crew members that we created "
+"in <app>gnumeric</app> and exported as the following CSV file. We could have "
+"created this file by using a text editor, but heck it is the 23rd century."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Un nodo <code translate=\"no\">Label-ellipse</code> describe las dimensiones "
-"de una única etiqueta o tarjeta de visita de forma elíptica."
-
-#: C/mancreate.page:376(p)
-msgid "Width of the ellipse"
-msgstr "Anchura de la elipse"
-
-#: C/mancreate.page:380(p)
-msgid "Heigth of the ellipse"
-msgstr "Altura de la elipse"
+"En este ejemplo se está organizando una fiesta de orientación para los "
+"nuevos miembros de la tripulación. Existe una lista de los miembros novatos "
+"de la tripulación que se ha creado en <app>gnumeric</app> y exportado en el "
+"siguiente archivo CSV. Se podría haber creado este archivo utilizando un "
+"editor de texto, pero diablos, es el siglo XXIII."
 
 
-#: C/mancreate.page:383(code) C/mancreate.page:430(code)
-#: C/mancreate.page:491(code)
+#: C/merge-ex1.page:33(page/code)
 #, no-wrap
 #, no-wrap
-msgid "waste"
-msgstr "waste"
-
-#: C/mancreate.page:384(p) C/mancreate.page:431(p) C/mancreate.page:492(p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Amount of waste (over-print) to allow. This is useful for minimizing "
-"alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
+"\n"
+"Name,Department,SN\n"
+"\"Jim Kirk\",Management,\"SC937-0176 CEC\"\n"
+"\"Mr. Spock\",Sciences,S179-276SP\n"
+"\"Leonard McCoy\",Medicine,unknown\n"
+"\"Montgomery Scott\",Engineering,SE-197-54T\n"
+"      "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Cantidad de residuos (sobreimpresión) que permitir. Esto es útil para "
-"minimizar problemas de alineación al usar fondos no blancos (ej. imágenes)."
-
-#: C/mancreate.page:392(desc) C/mancreate.page:394(p)
-#: C/mancreate.page:439(desc) C/mancreate.page:441(p)
-msgid "<span translate=\"no\">Label-ellipse</span> parameters"
-msgstr "Parámetros de <span translate=\"no\">Label-ellipse</span>"
-
-#: C/mancreate.page:409(title)
-msgid "<span translate=\"no\">Label-round</span> Node"
-msgstr "Nodo <span translate=\"no\">Label-round</span>"
+"\n"
+"Name,Department,SN\n"
+"\"Jim Kirk\",Management,\"SC937-0176 CEC\"\n"
+"\"Mr. Spock\",Sciences,S179-276SP\n"
+"\"Leonard McCoy\",Medicine,unknown\n"
+"\"Montgomery Scott\",Engineering,SE-197-54T\n"
+"      "
 
 
-#: C/mancreate.page:411(p)
+#: C/merge-ex1.page:41(page/p)
+#| msgid ""
+#| "In <app>gLabels</app> we have created a new <app>glabels</app> document "
+#| "using the Avery 5395 \"Name Badge Labels\" template. Next we use the "
+#| "<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Merge Properties</gui></guiseq> menu item "
+#| "to display the <gui>merge properties</gui> dialog. We use this dialog to "
+#| "select the source type (in our case CSV with keys on line 1) and the "
+#| "merge source (filename) as shown."
 msgid ""
 msgid ""
-"A <code translate=\"no\">Label-round</code> node describes the dimensions of "
-"a simple round label (not a CD)."
+"In <app>gLabels</app> we have created a new <app>glabels</app> document "
+"using the Avery 5395 \"Name Badge Labels\" template. Next we use the "
+"<guiseq> <gui>Objects</gui> <gui>Merge Properties</gui> </guiseq> menu item "
+"to display the <gui>merge properties</gui> dialog. We use this dialog to "
+"select the source type (in our case CSV with keys on line 1) and the merge "
+"source (filename) as shown."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Un nodo <code translate=\"no\">Label-round</code> describe las dimensiones "
-"de una sola etiqueta circular (no un CD)."
-
-#: C/mancreate.page:426(code) C/mancreate.page:473(code)
-#: C/mancreate.page:615(code)
-#, no-wrap
-msgid "radius"
-msgstr "radius"
-
-#: C/mancreate.page:427(p)
-msgid "Radius (1/2 diameter) of label"
-msgstr "Radio (1/2 del diámetro) de la etiqueta"
+"En <app>glabels</app> se ha creado un documento de <app>glabels</app> nuevo "
+"usando la plantilla «Etiquetas de nombre de placa» Avery 5395. Ahora se usa "
+"el elemento de menú <guiseq><gui>Objetos</gui><gui>Mezclar propiedades</"
+"gui></guiseq> para mostrar el diálogo <gui>propiedades de combinación de "
+"datos</gui>. Use este diálogo para seleccionar el tipo de fuente (en este "
+"caso, CSV con claves en la línea 1) y la fuente de combinación (nombre de "
+"archivo) como se muestra."
 
 
-#: C/mancreate.page:456(title)
-msgid "<span translate=\"no\">Label-cd</span> Node"
-msgstr "Nodo <span translate=\"no\">Label-cd</span>"
+#: C/merge-ex1.page:51(media/p) C/merge-ex2.page:53(media/p)
+#: C/merge-ex3.page:54(media/p)
+msgid "Merge properties dialog"
+msgstr "Diálogo de propiedades de fusión"
 
 
-#: C/mancreate.page:458(p)
+#: C/merge-ex1.page:55(page/p) C/merge-ex2.page:62(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"A <code translate=\"no\">Label-cd</code> node describes the dimensions of a "
-"CD, DVD, or business card CD."
+"We can also view each record in more detail by clicking on the appropriate "
+"expander (the little triangles) as shown. Once we are satisfied with the "
+"selections in this dialog we click <gui>OK</gui> to accept the changes."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Un nodo <code translate=\"no\">Label-cd</code> describe las dimensiones de "
-"un CD, DVD o un CD de tarjeta de visita."
-
-#: C/mancreate.page:474(p)
-msgid "Outer radius of label"
-msgstr "Radio exterior de la etiqueta"
+"También se puede ver cada registro con más detalle pulsando en el expansor "
+"adecuado (los triángulos pequeños), como se muestra. Una vez satisfecho con "
+"las selecciones, pulse <gui>Aceptar</gui> en este diálogo para aceptar los "
+"cambios."
 
 
-#: C/mancreate.page:477(code)
-#, no-wrap
-msgid "hole"
-msgstr "hole"
+#: C/merge-ex1.page:60(page/p) C/merge-ex2.page:67(page/p)
+#: C/merge-ex3.page:71(page/p)
+msgid ""
+"Now we start adding objects to our <app>glabels</app> document as shown."
+msgstr ""
+"Ahora puede añadir a añadir objetos al documento de<application>gLabels</"
+"application> como se muestra."
 
 
-#: C/mancreate.page:478(p)
-msgid "Radius of concentric hole"
-msgstr "Radio del agujero concéntrico"
+#: C/merge-ex1.page:64(media/p) C/merge-ex2.page:71(media/p)
+#: C/merge-ex3.page:75(media/p)
+msgid "Adding objects"
+msgstr "Añadir objetos"
 
 
-#: C/mancreate.page:482(p)
+#: C/merge-ex1.page:68(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"If present, the label is clipped to the given width. (Useful for \"business "
-"card CDs\")."
+"In this example we have added three text objects and a barcode object. The "
+"first text object contains only simple literal text (\"Hello, my name is\"). "
+"The second text object contains a single merge field (\"${Name}\") "
+"corresponding to the first field of a record (first column of a line) which "
+"contains the new crew member's full name. The third text field contains both "
+"literal text (\"Department: \") followed by a single merge field "
+"(\"${Department}\") corresponding to the second field or the crew member's "
+"department. The barcode object is configured to use field (or key) \"SN\" "
+"which contains our crew member's starfleet serial number."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Si está presente, la etiqueta se recorta a la anchura dada. (Útil para "
-"«tarjetas de visita en CD»)."
+"En este ejemplo se han añadido tres objetos de texto y un objeto de código "
+"de barras. El primer objeto de texto contiene sólo un texto literal («Hola, "
+"mi nombre es»). El segundo objeto de texto contiene un único campo combinado "
+"(\"${Nombre}\") correspondiente al primer campo de un registro (primera "
+"columna de una línea) que contiene el nombre completo de los nuevos miembros "
+"de la tripulación. El tercer campo de texto contiene un texto literal "
+"(«Departamento») seguido de un único campo combinado (\"${Departmento}\") "
+"correspondiente al segundo campo del departamento de los nuevos miembros de "
+"la tripulación. El objeto de código de barras está configurado para usar el "
+"campo (o la clave) «SN», que contiene los números de serie de la flota "
+"estelar de los miembros de la tripulación."
 
 
-#: C/mancreate.page:487(p)
+#: C/merge-ex1.page:78(page/p)
+#| msgid ""
+#| "Now we can print our name tags by selecting the <guiseq><gui>File</"
+#| "gui><gui>Print</gui></guiseq> menu item. This will display print dialog "
+#| "as shown below."
 msgid ""
 msgid ""
-"If present, the label is clipped to the given height. (Useful for \"business "
-"card CDs\")."
+"Now we can print our name tags by selecting the <guiseq> <gui>File</gui> "
+"<gui>Print</gui> </guiseq> menu item. This will display print dialog as "
+"shown below."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Si está presente, la etiqueta se recorta a la altura dada. (Útil para "
-"«tarjetas de visita en CD»)."
-
-#: C/mancreate.page:500(desc)
-msgid "<span translate=\"no\">Label-cd</span> parameters"
-msgstr "Parámetros de <span translate=\"no\">Label-cd</span>"
-
-#: C/mancreate.page:502(p)
-msgid "CD label parameters"
-msgstr "Parámetros de etiqueta de CD"
+"Ahora se pueden imprimir las etiquetas de nombre seleccionando el elemento "
+"de menú <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>. Esto "
+"mostrará el diálogo de impresión como se muestra a continuación."
 
 
-#: C/mancreate.page:517(title)
-msgid "<span translate=\"no\">Markup</span> Nodes"
-msgstr "Nodos <span translate=\"no\">Markup</span>"
+#: C/merge-ex1.page:85(media/p)
+msgid "Printing name tags"
+msgstr "Imprimir etiquetas de nombre"
 
 
-#: C/mancreate.page:519(p)
+#: C/merge-ex1.page:89(page/p) C/merge-ex2.page:93(page/p)
+#: C/merge-ex3.page:93(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Templates may contain optional markup nodes. These nodes are used to "
-"describe a simple set of markup lines that are visible in the <app>glabels</"
-"app> drawing canvas, but not visible when printed. These lines can represent "
-"margins, fold lines, center lines, special areas, or other helpful hints to "
-"the user of a template."
-msgstr ""
-"Las plantillas pueden contener nodos de marcado opcionales. Estos nodos se "
-"usan para describir un conjunto de líneas de marcado que son visibles en la "
-"ventana de dibujo de <app>glabels</app>, pero no son visibles cuando se "
-"imprime. Estas líneas pueden representar márgenes, líneas de plegado o de "
-"centrado, áreas especiales u otros indicios útiles para el usuario de una "
-"plantilla."
+"Just to make sure our labels are going to look okay, we select the "
+"<gui>Print outlines</gui> option and click <gui>Print Preview</gui>. This "
+"will display a print preview dialog as shown below."
+msgstr ""
+"Sólo para asegurarse de que las etiquetas se van a ver bien, seleccione la "
+"opción <gui>Imprimir contornos</gui> y pulse en <gui>Previsualizar la "
+"impresión</gui>. Esto mostrará un diálogo de vista previa, como se muestra a "
+"continuación."
 
 
-#: C/mancreate.page:529(title)
-msgid "<span translate=\"no\">Markup-margin</span> Node"
-msgstr "Nodo <span translate=\"no\">Markup-margin</span>"
+#: C/merge-ex1.page:96(media/p)
+msgid "Name tags preview"
+msgstr "Vista previa de las etiquetas de nombre"
 
 
-#: C/mancreate.page:531(p)
+#: C/merge-ex1.page:100(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"A <code translate=\"no\">Markup-margin</code> describes a margin along all "
-"edges of a label."
+"Everything looks good, so we can now load up our printer with the "
+"appropriate label stock, print our name tags and start beaming our guests "
+"aboard."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Un <code translate=\"no\">Markup-margin</code> describe un margen a lo largo "
-"de los bordes de una etiqueta."
+"Todo parece correcto, así que ahora puede cargar su impresora con las "
+"etiquetas apropiadas, imprimir sus etiquetas de nombre e invitar a sus "
+"invitados a bordo."
 
 
-#: C/mancreate.page:543(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/merge-ex2.page:52(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/merge-ex2-1.png'; md5=817abd0c8deb8a0b95acb7881d8ddb85"
+msgctxt "_"
 msgid ""
 msgid ""
-"Size of the margin. I.e. the distance of the margin line from the edge of "
-"the card/label."
+"external ref='figures/merge-ex2-1.png' md5='817abd0c8deb8a0b95acb7881d8ddb85'"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tamaño del margen. Ej. la distancia de la línea del margen desde el borde de "
-"la tarjeta/etiqueta."
+"external ref='figures/merge-ex2-1.png' md5='817abd0c8deb8a0b95acb7881d8ddb85'"
 
 
-#: C/mancreate.page:557(title)
-msgid "<span translate=\"no\">Markup-line</span> Node"
-msgstr "Nodo <span translate=\"no\">Markup-line</span>"
-
-#: C/mancreate.page:559(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/merge-ex2.page:70(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/merge-ex2-2.png'; md5=2012870be14752300e0cde420471714a"
+msgctxt "_"
 msgid ""
 msgid ""
-"A <code translate=\"no\">Markup-line</code> node describes a markup line."
+"external ref='figures/merge-ex2-2.png' md5='2012870be14752300e0cde420471714a'"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Un nodo <code translate=\"no\">Markup-line</code> describe una línea de "
-"marcado."
-
-#: C/mancreate.page:569(code) C/mancreate.page:641(code)
-#: C/mancreate.page:683(code)
-#, no-wrap
-msgid "x1"
-msgstr "x1"
-
-#: C/mancreate.page:570(p)
-msgid "x coordinate of 1st endpoint of the line segment."
-msgstr "coordenada X del primero punto final del segmento de línea."
-
-#: C/mancreate.page:573(code) C/mancreate.page:645(code)
-#: C/mancreate.page:687(code)
-#, no-wrap
-msgid "y1"
-msgstr "y1"
-
-#: C/mancreate.page:574(p)
-msgid "y coordinate of 1st endpoint of the line segment."
-msgstr "coordenada Y del primero punto final del segmento de línea."
+"external ref='figures/merge-ex2-2.png' md5='2012870be14752300e0cde420471714a'"
 
 
-#: C/mancreate.page:577(code)
-#, no-wrap
-msgid "x2"
-msgstr "x2"
-
-#: C/mancreate.page:578(p)
-msgid "x coordinate of 2st endpoint of the line segment."
-msgstr "coordenada X del segundo punto final del segmento de línea."
-
-#: C/mancreate.page:581(code)
-#, no-wrap
-msgid "y2"
-msgstr "y2"
-
-#: C/mancreate.page:582(p)
-msgid "y coordinate of 2st endpoint of the line segment."
-msgstr "coordenada Y del segundo punto final del segmento de línea."
-
-#: C/mancreate.page:595(title)
-msgid "<span translate=\"no\">Markup-circle</span> Node"
-msgstr "Nodo <span translate=\"no\">Markup-circle</span>"
-
-#: C/mancreate.page:597(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/merge-ex2.page:88(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/merge-ex2-3.png'; md5=c347460091d8eef9f4ec89557fa9f1e2"
+msgctxt "_"
 msgid ""
 msgid ""
-"A <code translate=\"no\">Markup-circle</code> describes a markup circle."
+"external ref='figures/merge-ex2-3.png' md5='c347460091d8eef9f4ec89557fa9f1e2'"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Un <code translate=\"no\">Markup-circle</code> describe un círculo de "
-"marcado."
-
-#: C/mancreate.page:607(code) C/mancreate.page:768(code)
-#, no-wrap
-msgid "x0"
-msgstr "x0"
-
-#: C/mancreate.page:608(p)
-msgid "x coordinate of circle origin (center)."
-msgstr "coordenada X del círculo origen (centro)."
-
-#: C/mancreate.page:611(code) C/mancreate.page:773(code)
-#, no-wrap
-msgid "y0"
-msgstr "y0"
-
-#: C/mancreate.page:612(p)
-msgid "y coordinate of circle origin (center)."
-msgstr "coordenada Y del círculo origen (centro)."
-
-#: C/mancreate.page:616(p)
-msgid "Radius of circle."
-msgstr "Radio del círculo."
-
-#: C/mancreate.page:629(title)
-msgid "<span translate=\"no\">Markup-rect</span> Node"
-msgstr "Nodo <span translate=\"no\">Markup-rect</span>"
+"external ref='figures/merge-ex2-3.png' md5='c347460091d8eef9f4ec89557fa9f1e2'"
 
 
-#: C/mancreate.page:631(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/merge-ex2.page:99(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/merge-ex2-4.png'; md5=30d12e946a79e27211b835e38742671c"
+msgctxt "_"
 msgid ""
 msgid ""
-"A <code translate=\"no\">Markup-rect</code> describes a markup rectangle."
+"external ref='figures/merge-ex2-4.png' md5='30d12e946a79e27211b835e38742671c'"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Un <code translate=\"no\">Markup-rect</code> describe un rectángulo de "
-"marcado."
-
-#: C/mancreate.page:642(p)
-msgid "x coordinate of upper left corner of rectangle."
-msgstr "coordenada X de la esquina superior izquierda del rectángulo"
-
-#: C/mancreate.page:646(p)
-msgid "y coordinate of upper left corner of rectangle."
-msgstr "coordenada Y de la esquina superior izquierda del rectángulo"
-
-#: C/mancreate.page:649(code) C/mancreate.page:691(code)
-#, no-wrap
-msgid "w"
-msgstr "w"
+"external ref='figures/merge-ex2-4.png' md5='30d12e946a79e27211b835e38742671c'"
 
 
-#: C/mancreate.page:650(p)
-msgid "Width of rectangle."
-msgstr "Anchura del rectángulo."
+#: C/merge-ex2.page:9(info/desc)
+msgid "Create address labels from a CSV file."
+msgstr "Crear etiquetas de dirección desde un archivo CSV."
 
 
-#: C/mancreate.page:653(code) C/mancreate.page:695(code)
-#, no-wrap
-msgid "h"
-msgstr "h"
+#: C/merge-ex2.page:25(page/title)
+msgid "Example 2: Address labels"
+msgstr "Ejemplo 2: etiquetas de dirección"
 
 
-#: C/mancreate.page:654(p)
-msgid "Height of rectangle."
-msgstr "Altura del rectángulo."
+#: C/merge-ex2.page:27(page/p)
+msgid ""
+"In this example we are going to throw a party and need to print mailing "
+"address labels for our invitations. We have a list of our closest friends "
+"that we created in <app>gnumeric</app> and exported as the following CSV "
+"file. It should be noted that not everyone has a middle initial or a two "
+"line address."
+msgstr ""
+"En este ejemplo se va a celebrar una fiesta y se necesitan imprimir "
+"etiquetas de dirección para nuestras invitaciones. Existe una lista con los "
+"amigos más cercamos que se ha creado en <app>gnumeric</app> y la se ha "
+"exportado como el siguiente archivo CSV. Debe tener en cuenta que no todo el "
+"mundo tiene una inicial intermedia o una dirección de dos líneas."
 
 
-#: C/mancreate.page:657(code)
+#: C/merge-ex2.page:33(page/code)
 #, no-wrap
 #, no-wrap
-msgid "r"
-msgstr "r"
-
-#: C/mancreate.page:658(p)
-msgid "Radius of rounded corners of rectangle."
-msgstr "Radio de las esquinas redondeadas del rectángulo."
-
-#: C/mancreate.page:671(title)
-msgid "<span translate=\"no\">Markup-ellipse</span> Node"
-msgstr "Nodo <span translate=\"no\">Markup-ellipse</span>"
+msgid ""
+"\n"
+"LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n"
+",,,,,,,\n"
+"Critter,Ess,S,\"123 Faux St.\",,Alexandria,VA,22310\n"
+"Doe,John,,\"Apt 1X\",\"451 Mystery St.\",Trenton,NJ,08601\n"
+"Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n"
+"McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n"
+"Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n"
+"      "
+msgstr ""
+"\n"
+"LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n"
+",,,,,,,\n"
+"Critter,Ess,S,\"123 Faux St.\",,Alexandria,VA,22310\n"
+"Doe,John,,\"Apt 1X\",\"451 Mystery St.\",Trenton,NJ,08601\n"
+"Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n"
+"McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n"
+"Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n"
+"      "
 
 
-#: C/mancreate.page:673(p)
+#: C/merge-ex2.page:43(page/p)
+#| msgid ""
+#| "In <app>glabels</app> we have created a new <app>glabels</app> document "
+#| "using the Avery 5512 \"Address Labels\" template. Next we use the "
+#| "<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Merge Properties</gui></guiseq> menu item "
+#| "to display the <gui>merge properties</gui> dialog. We use this dialog to "
+#| "select the source type (in our case CSV with keys on line 1) and the "
+#| "merge source (filename) as shown."
 msgid ""
 msgid ""
-"A <code translate=\"no\">Markup-ellipse</code> describes a markup ellipse."
+"In <app>glabels</app> we have created a new <app>glabels</app> document "
+"using the Avery 5512 \"Address Labels\" template. Next we use the <guiseq> "
+"<gui>Objects</gui> <gui>Merge Properties</gui> </guiseq> menu item to "
+"display the <gui>merge properties</gui> dialog. We use this dialog to select "
+"the source type (in our case CSV with keys on line 1) and the merge source "
+"(filename) as shown."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Un <code translate=\"no\">Markup-ellipse</code> describe una elipse de "
-"marcado."
+"En <app>glabels</app> se ha creado un documento de <app>glabels</app> nuevo "
+"usando la plantilla «Etiquetas de dirección» Avery 5512.Ahora se usa el "
+"elemento de menú <guiseq><gui>Objetos</gui><gui>Mezclar propiedades</gui></"
+"guiseq> para mostrar el diálogo <gui>propiedades de combinación de datos</"
+"gui>. Se usa este diálogo para seleccionar el tipo de fuente (en este caso, "
+"CSV con claves en la línea 1) y la fuente de combinación (nombre de archivo) "
+"como se muestra."
 
 
-#: C/mancreate.page:684(p)
-msgid "x coordinate of upper left corner of ellipse."
-msgstr "coordenada «x» de la esquina superior izquierda de la elipse."
+#: C/merge-ex2.page:57(page/p)
+msgid ""
+"Before applying the merge source, we uncheck the first record since it only "
+"contains empty fields. It is an artifact of our original <app>gnumeric</app> "
+"spreadsheet and would simply waste our first label. We could also unselect "
+"any other records that we didn't want to print a label for."
+msgstr ""
+"Antes de aplicar la combinación de fuentes se ha desmarcado el primer "
+"registro , ya que sólo contiene campos vacíos. Esto es un artefacto de la "
+"hoja de cálculo de <app>gnumeric</app> original, y sólo desperdiciaríamos "
+"nuestra primera etiqueta. También se pueden deseleccionar cualquier otro "
+"registro para el que no se quiera imprimir una etiqueta."
 
 
-#: C/mancreate.page:688(p)
-msgid "y coordinate of upper left corner of ellipse."
-msgstr "coordenada «y» de la esquina superior izquierda de la elipse."
+#: C/merge-ex2.page:75(page/p)
+msgid ""
+"In this example we have a single text object. This text object contains all "
+"of our merge fields organized on multiple lines as a mailing address. Notice "
+"that fields ${ADDR1} and ${ADDR2} are each located with no other text on "
+"their own lines. When <app>glabels</app> encounters a field as the only text "
+"on a line, it will not expand the line if the field is empty."
+msgstr ""
+"En este ejemplo se tiene un único objeto de texto. El objeto de texto "
+"contiene todo sobre los campos combinados en múltiples línea como "
+"direcciones de correo. Tenga en cuenta que los campos ${ADDR1} y ${ADDR2} no "
+"están situados en otro texto en sus propias líneas. Cuando <app>glabels</"
+"app> encuentra un campo como el único texto de una línea, no expandirá la "
+"línea si el campo está vacío."
 
 
-#: C/mancreate.page:692(p)
-msgid "Width of ellipse."
-msgstr "Anchura de la elipse."
+#: C/merge-ex2.page:82(page/p)
+#| msgid ""
+#| "Now we can print our address labels by selecting the <guiseq><gui>File</"
+#| "gui><gui>Print</gui></guiseq> menu item. This will display print dialog "
+#| "as shown below."
+msgid ""
+"Now we can print our address labels by selecting the <guiseq> <gui>File</"
+"gui> <gui>Print</gui> </guiseq> menu item. This will display print dialog as "
+"shown below."
+msgstr ""
+"Ahora se pueden imprimir las etiquetas de dirección seleccionando el "
+"elemento de menú <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>. "
+"Esto mostrará el diálogo de impresión como se muestra a continuación."
 
 
-#: C/mancreate.page:696(p)
-msgid "Height of ellipse."
-msgstr "Altura de la elipse."
+#: C/merge-ex2.page:89(media/p) C/merge-ex3.page:89(media/p)
+msgid "Printing address labels"
+msgstr "Imprimir etiquetas de dirección"
 
 
-#: C/mancreate.page:714(title)
-msgid "<span translate=\"no\">Layout</span> Node"
-msgstr "Nodo <span translate=\"no\">Layout</span>"
+#: C/merge-ex2.page:100(media/p)
+msgid "Address labels preview"
+msgstr "Vista previa de las etiquetas de dirección"
 
 
-#: C/mancreate.page:716(p)
+#: C/merge-ex2.page:104(page/p) C/merge-ex3.page:104(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"A label node may contain multiple <code translate=\"no\">Layout</code> "
-"children. If labels are arranged in a simple grid pattern, only one layout "
-"is needed. However, if labels are arranged in multiple grids, such as a "
-"running bond pattern, multiple <code translate=\"no\">Layout</code> tags can "
-"be used."
+"Everything looks good, so we can now load up our printer with the "
+"appropriate label stock, print our address labels and start mailing our "
+"party invitations."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Un nodo de etiqueta puede contener varios hijos <code translate=\"no"
-"\">Layout</code>. Si las etiquetas se colocan en un patrón de rejilla, sólo "
-"se necesita un diseño. sin embargo, si las etiquetas se colocan en varias "
-"rejillas, como un patrón de unión, se pueden usar múltiples etiquetas <code "
-"translate=\"no\">Layout</code>."
+"Todo parece correcto, así que ahora podemos cargar nuestra impresora con las "
+"etiquetas apropiadas, imprimir nuestras etiquetas de dirección y enviar por "
+"correo nuestras invitaciones a la fiesta."
 
 
-#: C/mancreate.page:721(p)
-msgid "A common example for multiple layouts is a sheet with three CD labels:"
-msgstr "Un ejemplo común de varios diseños es una hoja con etiquetas para CD:"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/merge-ex3.page:53(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/merge-ex3-1.png'; md5=fb5bf719857fb0a49517ecb50124384d"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/merge-ex3-1.png' md5='fb5bf719857fb0a49517ecb50124384d'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/merge-ex3-1.png' md5='fb5bf719857fb0a49517ecb50124384d'"
 
 
-#: C/mancreate.page:726(desc) C/mancreate.page:728(p)
-msgid "CD label sheet"
-msgstr "Hoja de etiquetas de CD"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/merge-ex3.page:74(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/merge-ex3-2.png'; md5=51fe322868241d083ec83ae824d927d7"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/merge-ex3-2.png' md5='51fe322868241d083ec83ae824d927d7'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/merge-ex3-2.png' md5='51fe322868241d083ec83ae824d927d7'"
 
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/mancreate.page:733(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/merge-ex3.page:88(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/merge-ex3-3.png'; md5=f731f35b38ddd51499e636733bacc7a6"
+msgctxt "_"
 msgid ""
 msgid ""
-"The two labels on the left edge can be assigned to a grid, assuming we can "
-"define the coordinates for the top left label and the distance to the second "
-"label properly. The distance to the left edge is common to these labels. The "
-"third one on the right edge has no common distance values with the other "
-"ones, that's why we have to define a second layout, with unique coordinates "
-"for the top left corner of that label."
+"external ref='figures/merge-ex3-3.png' md5='f731f35b38ddd51499e636733bacc7a6'"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Las dos etiquetas del borde izquierdo se pueden asignar a una cuadrícula, "
-"asumiendo que se puede definir correctamente la coordenada de la etiqueta "
-"superior izquierda y la distancia hasta la segunda etiqueta. La distancia al "
-"borde izquierdo es común en estas etiquetas. La tercera en el borde derecho "
-"no tiene valores de distancias comunes con las demás, por lo que se debe "
-"definir un segundo diseño, con coordenadas únicas para la esquina superior "
-"izquierda de esa etiqueta."
+"external ref='figures/merge-ex3-3.png' md5='f731f35b38ddd51499e636733bacc7a6'"
 
 
-#: C/mancreate.page:741(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/merge-ex3.page:99(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/merge-ex3-4.png'; md5=4415be9d5b59fb57093077bcaece014a"
+msgctxt "_"
 msgid ""
 msgid ""
-"You can define multiple layouts only if the labels on the sheet have the "
-"same shape. If your sheet contains different shapes, you have to define each "
-"shape in another template seperately. Future versions of <app>gLabels</app> "
-"will probably be able to concatenate such sheets with different shapes "
-"within a single template."
+"external ref='figures/merge-ex3-4.png' md5='4415be9d5b59fb57093077bcaece014a'"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Sólo puede definir varios diseños si las etiquetas en la hoja tienen la "
-"misma forma. si su hoja contiene diferentes formas, puede definir cada forma "
-"en otra plantilla aparte. Las versiones futuras de <app>gLabels</app>, "
-"probablemente podrán concatenar estas hojas con diferentes formas en una "
-"única plantilla."
+"external ref='figures/merge-ex3-4.png' md5='4415be9d5b59fb57093077bcaece014a'"
 
 
-#: C/mancreate.page:749(p)
-msgid "A single label can always be treated as a grid of one."
-msgstr "Una única etiqueta se puede tratar con una rejilla de una."
+#: C/merge-ex3.page:9(info/desc)
+msgid ""
+"Create address labels from the <app>Evolution</app> address book entries."
+msgstr ""
+"Crear etiquetas de direcciones desde las entradas de la libreta de "
+"direcciones de <app>Evolution</app>."
 
 
-#: C/mancreate.page:760(code)
-#, no-wrap
-msgid "nx"
-msgstr "nx"
+#: C/merge-ex3.page:25(page/title)
+msgid "Example 3: Address Labels Using the <app>Evolution</app> Addressbook"
+msgstr ""
+"Ejemplo 3: Etiquetas de dirección usando la libreta de direcciones de "
+"<app>Evolution</app>"
 
 
-#: C/mancreate.page:761(p)
-msgid "Number of labels/cards across in the grid (horizontal)"
-msgstr "Número de etiquetas/tarjetas en la rejilla (horizontal)"
+#: C/merge-ex3.page:27(page/p)
+msgid ""
+"Our last party was a great success, and now we need to print mailing address "
+"labels for the invitations to a new one. To simplify this, we can use the "
+"<app>Evolution</app> addressbook, because the address data of all our "
+"friends is stored there."
+msgstr ""
+"La última fiesta fue un éxito, y se necesitan imprimir etiquetas de "
+"dirección para las invitaciones a una nueva fiesta. Para simplificarlo, se "
+"puede usar la libreta de direcciones de <app>Evolution</app>, ya que las "
+"direcciones de sus amigos están guardadas ahí."
 
 
-#: C/mancreate.page:764(code)
-#, no-wrap
-msgid "ny"
-msgstr "ny"
+#: C/merge-ex3.page:33(note/p)
+msgid ""
+"Depending on how your copy of <app>gLabels</app> was packaged, this option "
+"could be unavailable. Support for the <app>Evolution</app> addressbook will "
+"only be available if the <app>evolution-data-server</app> and its "
+"development files were present when <app>gLabels</app> was built. Please "
+"keep this in mind if you build <app>gLabels</app> directly from source."
+msgstr ""
+"Dependiendo de cómo se haya empaquetado su copia de <app>gLabels</app>, "
+"puede que esta opción no esté disponible. El soporte para la libreta de "
+"direcciones de <app>Evolution</app> sólo está disponible si <app>evolution-"
+"data-server</app> y sus archivos de desarrollo estaban presentes cuando se "
+"compiló <app>gLabels</app>. Tenga esto en cuenta si construye <app>gLabels</"
+"app> directamente desde las fuentes."
 
 
-#: C/mancreate.page:765(p)
-msgid "Number of labels/cards across in the grid (vertical)"
-msgstr "Número de etiquetas/tarjetas en la rejilla (vertical)"
+#: C/merge-ex3.page:39(note/p)
+msgid ""
+"If the <app>gLabels</app> package from your distribution lacks this support, "
+"you may wish to contact the package maintainer or file a bug against the "
+"package to request it."
+msgstr ""
+"Si el paquete <app>gLabels</app> de su distribución carece de este soporte, "
+"puede contactar con el mantenedor del paquete o informar de un error en este "
+"paquete para solicitarlo."
 
 
-#: C/mancreate.page:769(p)
+#: C/merge-ex3.page:44(page/p)
+#| msgid ""
+#| "In <app>glabels</app> we have created a new <app>gLabels</app> document "
+#| "using the Avery 5512 \"Address Labels\" template. Next we use the "
+#| "<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Merge Properties</gui></guiseq> menu item "
+#| "to display the <gui>Merge properties</gui> dialog. We use this dialog to "
+#| "select the source type (in our case <gui>Data from default Evolution "
+#| "addressbook</gui>) as shown."
 msgid ""
 msgid ""
-"Distance from left edge of sheet to the left edge of the left column of "
-"cards/labels in the layout."
+"In <app>glabels</app> we have created a new <app>gLabels</app> document "
+"using the Avery 5512 \"Address Labels\" template. Next we use the <guiseq> "
+"<gui>Objects</gui> <gui>Merge Properties</gui></guiseq> menu item to display "
+"the <gui>Merge properties</gui> dialog. We use this dialog to select the "
+"source type (in our case <gui>Data from default Evolution addressbook</gui>) "
+"as shown."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Distancia desde el borde izquierdo de la hoja hasta el borde izquierdo de la "
-"columna de la izquierda de las tarjetas/etiquetas en la disposición."
+"Se ha creado en <app>glabels</app> un documento de <app>gLabels</app> nuevo "
+"usando la plantilla Avery 5512 «Etiquetas de dirección». Ahora se usa el "
+"elemento de menú <guiseq><gui>Objetos</gui><gui>Mezclar propiedades</gui></"
+"guiseq> para mostrar el diálogo <gui>Mezclar propiedades</gui>. Use este "
+"diálogo para seleccionar el tipo de origen (en este caso, <gui>Datos de la "
+"libreta de direcciones predeterminada de Evolution</gui>) como se muestra."
 
 
-#: C/mancreate.page:774(p)
+#: C/merge-ex3.page:58(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Distance from the top edge of sheet to the top edge of the top row of labels/"
-"cards in the layout."
+"Once we have chosen <gui>Data from default Evolution addressbook </gui> as "
+"our merge source, we will get a full list of its content. Initially, all "
+"entries are checked. Assuming we were planning a really big party, we could "
+"leave this selection untouched (but let's keep our budget in mind). We will "
+"now select or unselect certain entries by clicking on the appropriate "
+"checkboxes, or we could use the <gui>Select all</gui> and <gui>Unselect all "
+"</gui> buttons to activate or deactivate all entries in the address book."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Distancia desde el borde superior de la hoja hasta el borde superior de la "
-"fila de arriba de las tarjetas/etiquetas en la disposición."
-
-#: C/mancreate.page:778(code)
-#, no-wrap
-msgid "dx"
-msgstr "dx"
-
-#: C/mancreate.page:779(p)
-msgid "Horizontal pitch of grid."
-msgstr "Inclinación horizontal de la rejilla."
-
-#: C/mancreate.page:782(code)
-#, no-wrap
-msgid "dy"
-msgstr "dy"
-
-#: C/mancreate.page:783(p)
-msgid "Vertical pitch of grid."
-msgstr "Inclinación vertical de la rejilla."
-
-#: C/mancreate.page:789(desc)
-msgid "<span translate=\"no\">Layout</span> parameters"
-msgstr "Parámetros de <span translate=\"no\">Layout</span>"
-
-#: C/mancreate.page:791(p)
-msgid "<span translate=\"no\">Layout</span> Parameters"
-msgstr "Parámetros de <span translate=\"no\">Layout</span>"
-
-#: C/license.page:8(desc)
-msgid "Legal information."
-msgstr "Información legal."
-
-#: C/license.page:11(title)
-msgid "License"
-msgstr "Licencia"
+"Una vez que se han elegido <gui>Datos de la libreta predeterminada de "
+"Evolution</gui> como origen de la mezcla, obtendrá una lista completa de su "
+"contenido. Inicialmente, se comprueban todas las entradas. Asumiendo que se "
+"está planificando una gran fiesta, se puede dejar esta selección sin tocar "
+"(pero se va a mantener en mente el presupuesto). Ahora se seleccionan o "
+"deseleccionan ciertas entradas pulsando en las casillas adecuadas, o se "
+"pueden usar los botones <gui>Seleccionar todo</gui> y <gui>Deseleccionar "
+"todo</gui> para activar o desactivar todas las entradas en la libreta de "
+"direcciones."
 
 
-#: C/license.page:12(p)
+#: C/merge-ex3.page:66(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
-"Unported license."
+"We can also view each entry in more detail by clicking on the appropriate "
+"expander (the little triangles) as shown. Once we are satisfied with the "
+"selections in this dialog, we will click the <gui>OK</gui> button to accept "
+"the changes."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Este trabajo está distribuido bajo una licencia sin soporte CreativeCommons "
-"Compartir-Igual 3.0."
+"También se puede ver cada entrada con más detalle pulsando en el desplegable "
+"adecuado (los triángulos pequeños), como se muestra. Una vez satisfechos con "
+"las selecciones en este diálogo, pulse el botón <gui>Aceptar</gui> para "
+"aceptar los cambios."
 
 
-#: C/license.page:20(p)
-msgid "You are free:"
-msgstr "Es libre de:"
+#: C/merge-ex3.page:79(page/p)
+msgid ""
+"In this example we have a single text object again. This text object "
+"contains all of our merge fields organized on multiple lines as a mailing "
+"address."
+msgstr ""
+"En este ejemplo existe un único objeto de texto otra vez. Este objeto de "
+"texto contiene todos los campos mezclados organizados en varias líneas como "
+"direcciones de correo."
 
 
-#: C/license.page:25(em)
-msgid "To share"
-msgstr "Compartir"
+#: C/merge-ex3.page:82(page/p)
+#| msgid ""
+#| "Now we can print our address labels by selecting the <guiseq><gui>File</"
+#| "gui><gui>Print</gui></guiseq> menu item. This will display the print "
+#| "dialog as shown below."
+msgid ""
+"Now we can print our address labels by selecting the <guiseq> <gui>File</"
+"gui> <gui>Print</gui> </guiseq> menu item. This will display the print "
+"dialog as shown below."
+msgstr ""
+"Ahora se pueden imprimir las etiquetas de dirección seleccionando el "
+"elemento de menú <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>. "
+"Esto mostrará el diálogo de impresión como se muestra a continuación."
 
 
-#: C/license.page:26(p)
-msgid "To copy, distribute and transmit the work."
-msgstr "Copiar, distribuir y transmitir el trabajo."
+#: C/merge-ex3.page:100(media/p)
+msgid "Addess labels preview"
+msgstr "Vista previa de las etiquetas de dirección"
 
 
-#: C/license.page:29(em)
-msgid "To remix"
-msgstr "Hacer obras derivadas"
+#: C/merge-ex4.page:9(info/desc)
+msgid "Create address labels from a vCard file."
+msgstr "Crear etiquetas de dirección desde un archivo vCard."
 
 
-#: C/license.page:30(p)
-msgid "To adapt the work."
-msgstr "Adaptar el trabajo."
+#: C/merge-ex4.page:25(page/title)
+msgid "Example 4: Address Labels Using a vCard file"
+msgstr "Ejemplo 4: etiquetas de dirección usando un archivo vCard"
 
 
-#: C/license.page:33(p)
-msgid "Under the following conditions:"
-msgstr "Bajo las siguientes condiciones:"
+#: C/mergefeatures.page:9(info/desc)
+msgid "What you may expect from a document merge."
+msgstr "Que puede esperar de la fusión de un documento."
 
 
-#: C/license.page:38(em)
-msgid "Attribution"
-msgstr "Atribución"
+#: C/mergefeatures.page:25(page/title)
+msgid "Performing a document merge"
+msgstr "Fusionar un documento"
 
 
-#: C/license.page:39(p)
+#: C/mergefeatures.page:27(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
-"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
-"of the work)."
+"Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that "
+"allows a unique label or card to be printed for each record in an external "
+"data source."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Debe reconocer los créditos de la obra de la manera especificada por el "
-"autor o el licenciador (pero no de una manera que sugiera que tiene su apoyo "
-"o apoyan el uso que hace de su obra)."
-
-#: C/license.page:46(em)
-msgid "Share Alike"
-msgstr "Compartir igual"
+"La combinación de documentos (llamada algunas veces «combinación de correo») "
+"es una potente característica que permite que una única tarjeta o etiqueta "
+"se impriman por cada registro de una fuente de datos externa."
 
 
-#: C/license.page:47(p)
+#: C/mergefeatures.page:31(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
-"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+"The first step to performing a document merge is to prepare a source "
+"document that contains your merge data. This data could be mailing addresses "
+"or any other data that you wish to create unique labels or cards for. "
+"Currently back-ends only exist for text files and the evolution data server "
+"-- others are planned. The currently supported text-file format is very "
+"simple: each line is a record; fields are delimited by commas (CSV), tabs, "
+"or colons; and newlines can be embedded into fields by using the \"\\n\" "
+"entity. This file could be created using any text editor or could be created "
+"by another program or script. A common way of creating CSV files is to "
+"export them from a spreadsheet program."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Si altera, transforma o amplía esta obra para crear una obra derivada, sólo "
-"puede distribuir la obra resultante bajo la misma licencia, una similar o "
-"una compatible."
+"El primer paso para combinar un documento es preparar un documento fuente "
+"que contenga su datos combinados. Estos datos pueden ser direcciones de "
+"correo o cualquier otro dato que quiera para crear etiquetas o tarjetas "
+"únicas. Los «back-end» actuales sólo existen para archivos de texto y el "
+"servidor de datos de Evolution (hay otros planificados). El formato de texto "
+"soportado actualmente es muy sencillo: cada línea es un registro; lo campos "
+"se delimitan por comas (CSV), tabuladores o dos puntos; y las líneas nuevas "
+"se pueden incrustar usando la entidad «\\n». Este archivo se puede crear "
+"usando cualquier editor de texto u otro programa o script. Una manera "
+"habitual de crear archivos CSV es exportarlos desde un programa de hojas de "
+"cálculo."
 
 
-#: C/license.page:53(p)
+#: C/mergefeatures.page:43(page/p)
+#| msgid ""
+#| "A label must then be configured to \"point at\" this data file. To "
+#| "configure the merge properties of a document, choose "
+#| "<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Merge Properties</gui></guiseq> menu item "
+#| "to display the <gui>merge properties</gui> dialog. This dialog is used to "
+#| "select the exact data file format and file name (location) of the merge "
+#| "data."
 msgid ""
 msgid ""
-"For the full text of the license, see the <link href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
-"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
-"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+"A label must then be configured to \"point at\" this data file. To configure "
+"the merge properties of a document, choose <guiseq><gui>Objects</gui> "
+"<gui>Merge Properties</gui></guiseq> menu item to display the <gui>merge "
+"properties</gui> dialog. This dialog is used to select the exact data file "
+"format and file name (location) of the merge data."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Para ver el texto completo de la licencia consulte la <link href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode/\">página web de Creative "
-"Commons</link> o lea el<link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
-"sa/3.0/\">Escrito de Commons</link>."
+"Una etiqueta debe estar configurada para «apuntar a» este archivo de datos. "
+"Para configurar las propiedades de combinación de un documento, elija el "
+"elemento de menú <guiseq><gui>Objetos</gui><gui>Mezclar propiedades</gui></"
+"guiseq> para mostrar el diálogo <gui>Propiedades de combinación de datos</"
+"gui>. Este diálogo se utiliza para seleccionar el formato de datos exacto "
+"del archivo y nombre de archivo (ubicación) de la combinación de datos."
 
 
-#: C/labelprop.page:9(desc)
-msgid "How to change the properties of a label or business card."
+#: C/mergefeatures.page:51(page/p)
+msgid ""
+"Finally, once the label has been configured for a data file, field keys can "
+"be inserted into text objects and used as source or data for barcode objects "
+"and image filenames for image objects. See <link xref=\"editprop\"/> for "
+"more information on using merge data for these object types."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Cómo cambiar las propiedades de una etiqueta o de una tarjeta de visita."
-
-#: C/labelprop.page:25(title)
-msgid "To change label properties"
-msgstr "Cambiar las propiedades de la etiqueta"
+"Finalmente, una vez que se ha configurado la etiqueta para un archivo de "
+"datos, se pueden insertar los campos clave en objetos de texto y usarlos "
+"como fuentes o datos para códigos de barras y nombres de archivos de "
+"imágenes para objetos de imagen. Consulte la <link xref=\"editprop\"/> para "
+"obtener más información sobre cómo combinar datos para este tipo de objetos."
 
 
-#: C/labelprop.page:27(p)
+#: C/mergefeatures.page:57(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"To change the media type and/or orientation of a label, choose "
-"<guiseq><gui>File</gui><gui>Properties</gui></guiseq> to display the "
-"<gui>Label properties</gui> dialog. Select the new media type and "
-"orientation for the document, then click <gui>OK</gui>."
+"Now that your label is configured, <app>gLabels</app> will print a unique "
+"label for each record in your source document -- substituting fields from "
+"each record for field keys in the all text, barcode, and image objects."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Para cambiar el tipo de medio y/o la orientación de una etiqueta, seleccione "
-"<guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Propiedades</gui></guiseq> para mostrar el "
-"diálogo <gui>Propiedades de la etiqueta</gui>. Seleccione el tipo de medio y "
-"la orientación nuevas y pulse <gui>Aceptar</gui>."
+"Ahora que su etiqueta está configurada, <app>gLabels</app> imprimirá una "
+"única etiqueta por cada registro de su documento fuente, sustituyendo los "
+"campos de cada registro por los campos clave en todo el texto, código de "
+"barras y objetos de imagen."
 
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/index.page:24(None)
+#: C/mergefeatures.page:62(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"@@image: 'figures/glabels-logo.png'; md5=0c1e32afcbae0d2fc6976020c24a0a43"
+"See <link xref=\"merge\"/> for a detailed tutorial on the document merge "
+"feature."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/glabels-logo.png'; md5=0c1e32afcbae0d2fc6976020c24a0a43"
+"Consulte en <link xref=\"merge\"/> un tutorial detallado sobre la "
+"característica de fusión de documentos."
 
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/index.page:47(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/introduction-glabels-main-window.png'; "
-#| "md5=fceca242699bb062a5ac243a5f962f3b"
+#: C/merge.page:9(info/desc)
+msgid "Merge a data source to create multiple documents."
+msgstr "Combinar un origen de datos para crear múltiples documentos."
+
+#: C/merge.page:25(page/title)
+msgid "Document merge tutorial"
+msgstr "Tutorial para fusionar documentos"
+
+#: C/merge.page:27(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"@@image: 'figures/introduction-glabels-main-window.png'; "
-"md5=9ee2b2cc026ee8cba3c881b370a14313"
+"Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that "
+"allows a unique label or card to be printed for each record in an external "
+"data source. It is however, the most mis-understood feature of <app>glabels</"
+"app>. The following examples will step through a couple of common tasks "
+"using the document merge feature."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/introduction-glabels-main-window.png'; "
-"md5=9ee2b2cc026ee8cba3c881b370a14313"
+"La combinación de documentos (llamada algunas veces «combinación de correo») "
+"es una potente característica que permite que una única tarjeta o etiqueta "
+"se impriman por cada registro de una fuente de datos externa. Esto es, sin "
+"embargo, la característica menos comprendida de <app>glabels</app>. Los "
+"siguientes ejemplos le guiarán paso a paso a través de un par de de tareas "
+"comunes usando la característica de combinación de documentos."
 
 
-#: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title)
-msgid "gLabels label and business card designer"
-msgstr "Diseñador de etiquetas y de tarjetas de visita gLabels."
+#: C/multifile.page:9(info/desc)
+msgid "How to open multiple files at once by using the command line."
+msgstr "Cómo abrir varios archivos a la vez usando la línea de comandos."
+
+#: C/multifile.page:25(page/title)
+msgid "To open multiple files from the command line"
+msgstr "Abrir varios archivos desde la línea de comandos"
 
 
-#: C/index.page:23(title)
+#: C/multifile.page:27(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/glabels-logo.png"
-"\">gLabels logo</media> gLabels Manual"
+"You can run <app>gLabels</app> from a command line and open a single file or "
+"multiple files. To open multiple files from a command line, type the "
+"following command, then press <key>Return</key>:"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/glabels-logo.png"
-"\">logo de gLabels</media> Manual de gLabels"
+"Puede ejecutar <app>gLabels</app> desde una línea de comandos y abrir uno o "
+"varios archivos. Para abrir varios archivos desde una línea de comandos, "
+"escriba el siguiente comando y pulse <key>Intro</key>:"
 
 
-#: C/index.page:28(p)
+#: C/multifile.page:32(page/p)
+#| msgid "file1.glabels file2.glabels file3.glabels"
 msgid ""
 msgid ""
-"The <app>gLabels</app> application is a lightweight program for creating "
-"labels and business cards for the GNOME desktop environment. It is designed "
-"to work with various laser/ink-jet peel-off label and business card sheets "
-"that you'll find at most office supply stores."
+"<cmd>glabels <var>file1.glabels file2.glabels file3.glabels</var> </cmd>"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"La aplicación <app>gLabels</app> es un programa ligero para crear etiquetas "
-"y tarjetas de visita para el entorno de escritorio GNOME. Está diseñado para "
-"trabajar con varias hojas de etiquetas láser/chorro de tinta que encontrará "
-"en la mayoría de las tiendas de suministros de oficina."
+"<cmd>glabels <var>archivo1.glabels archivo2.glabels archivo3.glabels</var> </"
+"cmd>"
 
 
-#: C/index.page:35(p)
+#: C/multifile.page:36(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"<app>gLabels</app> can be used to design address labels, name tags, price "
-"tags, cd/dvd labels, or just about anything else that is organized in a "
-"regular pattern on a sheet of paper. Labels (or cards) can contain text, "
-"images, lines, shapes, and barcodes. <app>gLabels</app> also includes a "
-"document-merge feature which lets you print a unique label for each record "
-"from an external data source, such as a CSV file or an <app>Evolution</app> "
-"address book."
+"When the application starts, the files that you specify are displayed in "
+"separate <app>gLabels</app> windows."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<app>gLabels</app> se puede usar para diseñar etiquetas de dirección, de "
-"nombre, de precio, de CD/DVD o para cualquier otra cosa organizada según un "
-"patrón regular en una hoja de papel. Las etiquetas (o las tarjetas) pueden "
-"contener texto, imágenes, líneas, formas y códigos de barras. <app>gLabels</"
-"app> también incluye la característica de combinar documentos, que le "
-"permite imprimir una etiqueta única por cada registro de una fuente de datos "
-"externa, tal como un archivo CSV o una libreta de direcciones de "
-"<app>Evolution</app>."
-
-#: C/index.page:45(title) C/index.page:46(desc)
-msgid "<app>gLabels</app> main window"
-msgstr "Ventana principal de <app>gLabels</app>"
+"Cuando se inicia la aplicación, se muestran los archivos que especifique en "
+"ventanas de <app>gLabels</app> separadas."
 
 
-#: C/index.page:48(p)
-msgid "<app>gLabels</app> main window."
-msgstr "Ventana principal de <app>gLabels</app>."
+#: C/newlabel.page:9(info/desc)
+msgid "Create a new label or card in <app>gLabels</app>."
+msgstr "Crear una etiqueta o tarjeta nuevas en <app>gLabels</app>."
 
 
-#: C/index.page:53(title)
-msgid "Usage"
-msgstr "Uso"
+#: C/newlabel.page:25(page/title)
+msgid "To create a new label or card"
+msgstr "Crear una etiqueta nueva o una tarjeta"
 
 
-#: C/index.page:57(title)
-msgid "Document Merging"
-msgstr "Fusión de documentos"
+#: C/newlabel.page:27(page/p)
+msgid ""
+"To create a new label or business card, choose <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>New</gui></guiseq> to display the <gui>New Label or Card</gui> "
+"dialog. Select the media type and orientation for the new document, then "
+"click <gui>OK</gui>. A new document is displayed in the display area of the "
+"<app>gLabels</app> window."
+msgstr ""
+"Para crear una etiqueta nueva o una tarjeta de visita, "
+"elija<guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</gui></guiseq> para mostrar el "
+"diálogo <gui>Nueva etiqueta o tarjeta</gui>. Seleccione el tipo de medio y "
+"la orientación para el documento nuevo y pulse <gui>Aceptar</gui>. Se "
+"mostrará un documento nuevo en el área de visualización de la ventana "
+"ventana de <app>gLabels</app>."
 
 
-#: C/index.page:61(title)
-msgid "Advanced usage"
-msgstr "Uso avanzado"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/printfile.page:47(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/print-copies.png'; md5=ee473352947fe25c7adaa9f9a052c3e9"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/print-copies.png' "
+"md5='ee473352947fe25c7adaa9f9a052c3e9'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/print-copies.png' "
+"md5='ee473352947fe25c7adaa9f9a052c3e9'"
 
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/editprop.page:35(None)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/printfile.page:70(media)
 #| msgid ""
 #| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/object-editor-sidebar.png'; "
-#| "md5=828ffc05f69e1914595cc1e3d7401e2f"
+#| "@@image: 'figures/print-merge.png'; md5=ee70bd2150a6cd46e96ce5c0531eb47b"
+msgctxt "_"
 msgid ""
 msgid ""
-"@@image: 'figures/object-editor-sidebar.png'; "
-"md5=68be18416cc17964992fe0c7e311e0ef"
+"external ref='figures/print-merge.png' md5='ee70bd2150a6cd46e96ce5c0531eb47b'"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/object-editor-sidebar.png'; "
-"md5=68be18416cc17964992fe0c7e311e0ef"
+"external ref='figures/print-merge.png' md5='ee70bd2150a6cd46e96ce5c0531eb47b'"
 
 
-#: C/editprop.page:9(desc)
-msgid "Change the properties of objects."
-msgstr "Cambiar las propiedades de objetos."
+#: C/printfile.page:9(info/desc)
+msgid "How to print your labels and cards."
+msgstr "Cómo imprimir sus etiquetas y sus tarjetas."
 
 
-#: C/editprop.page:25(title)
-msgid "To edit object properties"
-msgstr "Editar las propiedades del objeto"
+#: C/printfile.page:25(page/title)
+msgid "To print labels and cards"
+msgstr "Imprimir etiquetas y tarjetas"
 
 
-#: C/editprop.page:29(p)
+#: C/printfile.page:27(page/p)
+#| msgid ""
+#| "To print labels or cards, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></"
+#| "guiseq> to display the <gui>Print</gui> dialog. Once print options have "
+#| "been selected, click <gui>Print</gui> to print the labels or cards. To "
+#| "simply preview the results, click <gui>Print Preview</gui> instead."
 msgid ""
 msgid ""
-"Most object properties can be modified through the object editor sidebar, "
-"illustrated below. To use the object editor, a single object must first be "
-"selected. See <link xref=\"select\"/>."
+"To print labels or cards, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui> </"
+"guiseq> to display the <gui>Print</gui> dialog. Once print options have been "
+"selected, click <gui>Print</gui> to print the labels or cards. To simply "
+"preview the results, click <gui>Print Preview</gui> instead."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"La mayoría de las propiedades de un objeto se pueden modificar a través de "
-"la barra lateral del editor de objetos. Para usar el editor de objetos, se "
-"debe seleccionar primero un objeto. Consulte la <link xref=\"select\"/>."
+"Para imprimir etiquetas o tarjetas, elija <guiseq><gui>Archivo</"
+"gui><gui>Imprimir</gui></guiseq> para mostrar el diálogo <gui>Imprimir</"
+"gui>. Una vez que haya seleccionado las opciones de impresión, pulse en "
+"<gui>Imprimir</gui> para imprimir las etiquetas o las tarjetas. Para sólo "
+"previsualizar el resultado, pulse en <gui>Previsualizar la impresión</gui> "
+"en su lugar."
 
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/editprop.page:40(p)
+#: C/printfile.page:34(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"The object editor will contain a subset of the following tabbed sections, "
-"depending on object type:"
+"The <gui>Print</gui> dialog allows you to specify the following print "
+"options:"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"El editor de objetos contendrá un subconjunto de las siguientes secciones en "
-"pestañas, dependiendo del tipo de objeto:"
+"El diálogo <gui>Imprimir</gui> le permite especificar las siguientes "
+"opciones de impresión:"
 
 
-#: C/editprop.page:44(title)
-msgid "Text Tabbed Section (Text objects)"
-msgstr "Sección de texto en pestañas (objetos de texto)"
+#: C/printfile.page:38(section/title)
+msgid "The Labels Tab of the Print Dialog"
+msgstr "La pestaña «etiquetas» del diálogo de impresión"
+
+#: C/printfile.page:41(section/title)
+msgid "Print control (Simple)"
+msgstr "Control de impresión (simple)"
 
 
-#: C/editprop.page:46(p)
+#: C/printfile.page:43(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"This section contains a small editor for changing the content of a text "
-"object. It also contains a dropdown menu of available document merge keys, "
-"that can be inserted into text."
+"For simple labels or cards (no document merge), the job tabbed section "
+"contains the following copy controls."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Esta sección contiene un pequeño editor para cambiar el contenido de un "
-"objeto de texto. También contiene un menú desplegable con las claves "
-"combinadas del documento disponibles, que se pueden insertar en el texto."
-
-#: C/editprop.page:53(title)
-msgid "Image Tabbed Section (Image objects)"
-msgstr "Sección de imagen en pestañas (objetos de imagen)"
+"Para etiquetas o tarjetas simples (no para documentos combinados) la sección "
+"de trabajos en pestañas contiene los siguientes controles de copia."
 
 
-#: C/editprop.page:55(p)
+#: C/printfile.page:52(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"This section contains a file entry with preview to select image files. The "
-"browse button can be used to easily locate image files. Alternatively, a "
-"document merge key can be used instead to provide a filename at print time."
+"The number of copies of the label can be selected by choosing the number of "
+"full sheets to print, or a specific subset of labels on a single sheet."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Esta sección contiene una entrada de archivo con vista previa para "
-"seleccionar los archivos de imagen. El botón de exploración se puede usar "
-"fácilmente para encontrar archivos de imágenes. Alternativamente, se puede "
-"usar la clave de combinación de un documento para proporcionar un nombre de "
-"archivo a la hora de imprimir."
-
-#: C/editprop.page:63(title)
-msgid "Data Tabbed Section (Barcode objects)"
-msgstr "Sección de datos en pestañas (objetos de código de barras)"
+"El número de copias de la etiqueta se puede seleccionar eligiendo el número "
+"de hojas completas que imprimir, o un subconjunto específico de etiquetas de "
+"una sola hoja."
 
 
-#: C/editprop.page:65(p)
+#: C/printfile.page:56(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"This section contains a text entry to enter literal barcode data. "
-"Alternatively, a document merge key can be used to provide this data at "
-"print time."
+"The mini-preview can also be used to graphically select the subset of labels "
+"by clicking the first label on the mini-preview and dragging to the last "
+"label."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Esta sección contiene una entrada de texto para introducir datos de un "
-"código de barras literalmente. Alternativamente, se puede usar la clave de "
-"combinación de un documento para proporcionar este dato a la hora de "
-"imprimir."
+"La mini vista previa también se puede usar para seleccionar gráficamente el "
+"subconjunto de etiquetas, pulsando en la primera etiqueta de la mini vista "
+"previa y arrastrando hasta la última etiqueta."
 
 
-#: C/editprop.page:72(title)
-msgid "Style Tabbed Section (Text objects)"
-msgstr "Sección de estilo en pestañas (objetos de texto)"
+#: C/printfile.page:63(section/title)
+msgid "Print control (Merge)"
+msgstr "Control de impresión (fusión)"
 
 
-#: C/editprop.page:74(p)
+#: C/printfile.page:65(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"This section contains controls to select text properties, including font "
-"family, font size, font weight, color, and text justification."
+"For labels or cards using the document merge (also known as \"mail merge\") "
+"capability, the job tabbed section contains the following merge controls "
+"instead of copy controls."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Esta sección contiene controles para seleccionar las propiedades del texto, "
-"incluyendo la familia tipográfica, tamaño, peso, color y justificación del "
-"texto."
+"Para etiquetas o tarjetas que usan la capacidad de combinación de documentos "
+"(también llamada «combinación de correo»), la sección de trabajos en pestañas "
+"contiene los siguientes controles de combinación en vez de los controles de "
+"copia."
 
 
-#: C/editprop.page:81(title)
-msgid "Style Tabbed Section (Barcode objects)"
-msgstr "Sección de estilo en pestañas (objetos de código de barras)"
+#: C/printfile.page:71(media/p)
+msgid "Print Document Merge Controls"
+msgstr "Controles de impresión de fusión de documentos"
 
 
-#: C/editprop.page:83(p)
+#: C/printfile.page:75(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"This section contains controls to select barcode properties, including "
-"barcode style, color, whether to print text, and whether to include a "
-"checksum digit."
+"The total number of labels or cards printed is the product of the number of "
+"records in the merge source and the number of copies selected. If multiple "
+"copies are selected, these can be either collated (copies of the same record "
+"grouped together) or un-collated (one copy each record is printed before "
+"next copy)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Esta sección contiene controles para seleccionar las propiedades del código "
-"de barras, incluyendo su estilo, color, si se debe imprimir texto y si se "
-"debe incluir un dígito de control."
+"El número total de etiquetas o tarjetas imprimidas es el producto del número "
+"de registros en el origen de la combinación y del número de copias "
+"seleccionadas. Si se seleccionan varias copias, éstas pueden ser cotejadas "
+"(copias de un mismo registro agrupados) o sin cotejar (una copia de cada "
+"registro se imprime antes del siguiente copia)."
 
 
-#: C/editprop.page:90(title)
-msgid "Line Tabbed Section"
-msgstr "Sección de línea en pestañas"
+#: C/printfile.page:82(section/p)
+msgid ""
+"Printing can begin on any label on the first sheet. This can be selected "
+"with the <gui>Start on label</gui> spinbutton."
+msgstr ""
+"La impresión puede empezar en cualquier etiqueta de la primera hoja. Ésta se "
+"puede seleccionar con el botón incremental <gui>Comenzar con la etiqueta</"
+"gui>."
 
 
-#: C/editprop.page:92(p)
+#: C/printfile.page:86(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"This section contains controls to select properties of lines and outlines. "
-"These properties include line width and color."
+"The mini-preview can also be used to graphically select this first label, by "
+"clicking on the desired label in the mini-preview."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Esta sección contiene controles para seleccionar las propiedades de las "
-"líneas y de los márgenes. Estas propiedades incluyen el ancho de línea y el "
-"color."
+"La mini vista previa también se puede usar para seleccionar gráficamente la "
+"primera etiqueta, pulsando en la etiqueta que quiere en la mini vista previa."
 
 
-#: C/editprop.page:98(title)
-msgid "Fill Tabbed Section"
-msgstr "Sección de relleno en pestañas"
+#: C/printfile.page:93(section/title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: C/printfile.page:94(section/p)
+msgid "The following options can also be selected."
+msgstr "Se pueden seleccionar las siguientes opciones."
 
 
-#: C/editprop.page:100(p)
+#: C/printfile.page:97(item/p)
+#| msgid "print outlines"
+msgid "<gui>print outlines</gui>"
+msgstr "<gui>imprimir márgenes</gui>"
+
+#: C/printfile.page:98(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"This section contains controls to select fill properties of box and ellipse "
-"objects. Currently the only fill property is fill color."
+"Print outlines of labels. This option is useful for dry-runs, to test "
+"printer alignment."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Esta sección contiene controles para seleccionar las propiedades de relleno "
-"de objetos de caja y de elipse. Actualmente, la única propiedad del relleno "
-"es el color."
+"Imprimir los contornos de las etiquetas. Esta opción es útil para "
+"ejecuciones en seco, para verificar la alineación de la impresora."
 
 
-#: C/editprop.page:107(title)
-msgid "Size Tabbed Section (All except line objects)"
-msgstr "Sección de tamaño en pestañas (todos excepto los objetos de línea)"
+#: C/printfile.page:102(item/p)
+#| msgid "print in reverse"
+msgid "<gui>print in reverse</gui>"
+msgstr "<gui>imprimir en el reverso</gui>"
 
 
-#: C/editprop.page:109(p)
+#: C/printfile.page:103(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"This section contains controls to select the width and height of an object. "
-"A checkbox is provided, so that the current aspect ratio can be locked while "
-"manipulating the width and height controls. Image objects also provide a "
-"button to reset the size to the image's natural size (Assumes 72DPI)."
+"Prints the labels as mirror images. This option is useful for printing on "
+"clear labels that will be viewed from the reverse side (e.g. in a car "
+"window)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Esta sección contiene controles para seleccionar la anchura y la altura de "
-"un objeto. Se proporciona una casilla, por lo que la relación de aspecto "
-"actual se puede bloquear mientras se manipulan los controles de anchura y "
-"altura. Los objetos de imagen también proporcionan un botón para reiniciar "
-"el tamaño al original de la imagen (se asumen 72DPI)"
+"Imprime las etiquetas como imágenes espejo. Esta opción es útil para "
+"imprimir en etiquetas que se verán por el reverso (ej. en la ventanilla de "
+"un coche)."
 
 
-#: C/editprop.page:118(title)
-msgid "Size Tabbed Section (Line objects)"
-msgstr "Sección de tamaño en pestañas (objetos de línea)"
+#: C/printfile.page:108(item/p)
+#| msgid "print crop marks"
+msgid "<gui>print crop marks</gui>"
+msgstr "<gui>imprimir marcas de corte</gui>"
 
 
-#: C/editprop.page:120(p)
+#: C/printfile.page:109(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"This section contains controls to select the length and angle of a line "
-"object."
+"Prints crop marks along the edge of the sheet. This option is useful for "
+"printing on blank stock, to be cut after printing. This option does not work "
+"well with all templates."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Esta sección contiene controles para seleccionar la longitud y el ángulo de "
-"un objeto de línea."
+"Imprime marcas de corte a lo largo del borde de la hoja. Esta opción es útil "
+"para imprimir en páginas en blanco, y recortarlas después de imprimir. Esta "
+"opción no funciona bien con todas las plantillas."
 
 
-#: C/editprop.page:126(title)
-msgid "Position Tabbed Section"
-msgstr "Sección de posición en pestañas"
+#: C/select.page:9(info/desc)
+msgid "How to select objects."
+msgstr "Cómo seleccionar objetos."
 
 
-#: C/editprop.page:128(p)
-msgid "This section contains controls to change the position of an object."
-msgstr "Esta sección contiene controles para cambiar la posición de un objeto."
+#: C/select.page:25(page/title)
+msgid "To select objects"
+msgstr "Seleccionar objetos"
 
 
-#: C/editprop.page:135(title)
-msgid "Shadow Tabbed Section (All except barcode objects)"
+#: C/select.page:27(page/p)
+#| msgid ""
+#| "A prerequisite for performing operations on objects is the selection of "
+#| "individual objects or groups of objects. The display area must be in the "
+#| "object selection mode to create new selections, as indicated by an arrow "
+#| "cursor. The object selection mode is selected by the "
+#| "<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Select Mode</gui></guiseq> menu item, or "
+#| "the corresponding command on the <gui>Drawing Toolbar</gui>."
+msgid ""
+"A prerequisite for performing operations on objects is the selection of "
+"individual objects or groups of objects. The display area must be in the "
+"object selection mode to create new selections, as indicated by an arrow "
+"cursor. The object selection mode is selected by the <guiseq><gui>Objects</"
+"gui> <gui>Select Mode</gui></guiseq> menu item, or the corresponding command "
+"on the <gui>Drawing Toolbar</gui>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Sección de sombra en pestañas (todos excepto los objetos de código de barras)"
+"Un requisito previo para realizar operaciones en objetos es la selección "
+"individual o en grupo de objetos. El área de visualización debe estar en el "
+"modo de selección de objetos para crear selecciones nuevas, indicado por el "
+"cursor de flecha. El modo de selección de objetos se elije con el elemento "
+"de menú <guiseq><gui>Objetos</gui><gui>Seleccionar modo</gui></guiseq>, o "
+"con el comando correspondiente de la <gui>Barra de dibujo</gui>."
 
 
-#: C/editprop.page:137(p)
-msgid "This section contains controls to add a shadow to an object."
-msgstr "Esta sección contiene controles para añadir sombre a un objeto."
+#: C/select.page:38(section/title)
+msgid "Selecting a single object"
+msgstr "Seleccionar un sólo objeto"
 
 
-#: C/editprop.page:146(title)
-msgid "Other Manipulations of Objects"
-msgstr "Otras manipulaciones de objetos"
+#: C/select.page:39(section/p)
+msgid ""
+"A single object can be selected simply by clicking on the desired object in "
+"the display area. Once selected the object will be highlighted with a set of "
+"resizing handles."
+msgstr ""
+"Se puede seleccionar un único objeto de texto simplemente pulsando sobre el "
+"objeto que quiere en el área de visualización. Una vez seleccionado, el "
+"objeto se resaltará con un conjunto de manejadores para redimensionarlo."
 
 
-#: C/editprop.page:148(p)
-msgid "Objects can also be manipulated in the following ways."
-msgstr "Los objetos se pueden manipular de las siguientes maneras."
+#: C/select.page:46(section/title)
+msgid "Aggregate object selections"
+msgstr "Agregar selecciones de objetos"
+
+#: C/select.page:47(section/p)
+#| msgid ""
+#| "Multiple objects can be selected by first selecting the first object as "
+#| "above and then by holding the <key>Ctrl</key> key while selecting "
+#| "additional objects. Individual objects can be added to an existing "
+#| "selection at any time by holding the <key>Ctrl</key> key while selecting "
+#| "the desired objects. All objects can also be selected by using the "
+#| "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Select All</gui></guiseq> menu item. All "
+#| "objects in an aggregate object selection will be highlighted."
+msgid ""
+"Multiple objects can be selected by first selecting the first object as "
+"above and then by holding the <key>Ctrl</key> key while selecting additional "
+"objects. Individual objects can be added to an existing selection at any "
+"time by holding the <key>Ctrl</key> key while selecting the desired objects. "
+"All objects can also be selected by using the <guiseq><gui>Edit</gui> "
+"<gui>Select All</gui></guiseq> menu item. All objects in an aggregate object "
+"selection will be highlighted."
+msgstr ""
+"Se pueden seleccionar varios objetos seleccionando el primero de ellos y "
+"manteniendo pulsada la tecla <key>Ctrl</key> mientras selecciona los objetos "
+"adicionales. Se puede añadir objetos individuales a la selección existente "
+"en cualquier momento manteniendo pulsada la tecla <key>Ctrl</key> mientras "
+"selecciona los objetos que quiere. También puede seleccionar todos los "
+"objetos usando el elemento de menú <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Seleccionar "
+"todo</gui></guiseq>. Todos los objetos de una selección agregada de objetos "
+"se resaltarán."
 
 
-#: C/editprop.page:151(title)
-msgid "Moving and Resizing Objects"
-msgstr "Mover y redimensionar objetos"
+#: C/select.page:60(section/title)
+msgid "Area selections"
+msgstr "Selecciones de área"
 
 
-#: C/editprop.page:153(p)
+#: C/select.page:62(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Objects can be moved by simply clicking on a selected object and dragging "
-"the object to its new location. If the object is part of an aggregate "
-"selection, all objects in the selection will move with the object being "
-"dragged, maintaining their relative positions to one another. If no object "
-"is selected, clicking on an object will create a new selection containing "
-"that object. See <link xref=\"select\"/>."
+"Multiple objects can also be selected by clicking an empty area and dragging "
+"to form a rectangular area. When released, all objects contained in the area "
+"will form an aggregate selection. An area selection can be used to add to an "
+"existing selection by holding the <key>Ctrl</key> key while performing the "
+"selection."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Los objetos se pueden mover simplemente pulsando en un objeto seleccionado y "
-"arrastrando el objeto a su nueva ubicación. Si el objeto es parte de una "
-"selección agregada, todos los objetos en la selección se moverán junto al "
-"objeto que se arrastra, manteniendo su posición relativa respecto a los "
-"otros. Si no se selecciona ningún objeto, al pulsar sobre un objeto se "
-"creará una selección nueva que contenga a ese objeto. Consulte la <link xref="
-"\"select\"/>."
+"Se puede seleccionar varios objetos pulsando en un área vacía y arrastrando "
+"hasta formar un área rectangular. Cuando se suelta, todos los objetos "
+"contenidos en el área formarán una selección agregada. Una selección de área "
+"se puede usar para añadirla a una selección existente manteniendo pulsada la "
+"tecla <key>Ctrl</key> mientras se hace la selección."
+
+#: C/select.page:72(section/title)
+msgid "Unselecting objects"
+msgstr "Deseleccionar objetos"
 
 
-#: C/editprop.page:161(p)
+#: C/select.page:74(section/p)
+#| msgid ""
+#| "Individual objects can be removed from an existing selection by holding "
+#| "the <key>Ctrl</key> key while clicking on a previously selected object. "
+#| "An entire selection can be dismissed by using the <guiseq><gui>Edit</"
+#| "gui><gui>Un-select All</gui></guiseq> menu item or by simply clicking any "
+#| "empty space in the display area. Once an object is unselected its "
+#| "highlight is removed."
 msgid ""
 msgid ""
-"A selected object can be resized by clicking one of its resize handle and "
-"dragging it to obtain the new size."
+"Individual objects can be removed from an existing selection by holding the "
+"<key>Ctrl</key> key while clicking on a previously selected object. An "
+"entire selection can be dismissed by using the <guiseq> <gui>Edit</gui> "
+"<gui>Un-select All</gui> </guiseq> menu item or by simply clicking any empty "
+"space in the display area. Once an object is unselected its highlight is "
+"removed."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Un objeto seleccionado se puede redimensionar pulsando una vez sobre su "
-"controlador de tamaño y arrastrándolo para obtener el nuevo tamaño."
+"Se puede quitar objetos individuales de una selección manteniendo pulsada la "
+"tecla <key>Ctrl</key> mientras se pulsa sobre un objeto seleccionado "
+"anteriormente. Se puede descartar una selección entera usando el elemento de "
+"menú <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Deseleccionar todo</gui></guiseq>, o "
+"simplemente pulsando en un espacio vacío en el área de visualización. Una "
+"vez que un objeto no está seleccionado, se quita el resaltado."
 
 
-#: C/editprop.page:167(title)
-msgid "Changing Stacking Order"
-msgstr "Cambiar el orden de apilamiento"
+#: C/select.page:86(section/title)
+msgid "Clipboard Commands"
+msgstr "Comandos del portapapeles"
 
 
-#: C/editprop.page:169(p)
+#: C/select.page:88(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Stacking order refers to relative position in the z-axis of objects. That is "
-"when objects overlap, which object will appear on top of the other. By "
-"default, newer objects will appear above older objects. To change this "
-"order, select one or more objects and choose <guiseq><gui>Objects</"
-"gui><gui>Order</gui><gui>Bring to Front</gui></guiseq> to raise the "
-"selection to the top of the stacking order, or choose <guiseq><gui>Objects</"
-"gui><gui>Order</gui><gui>Send to Back</gui></guiseq> to lower the selection "
-"to the bottom of the stacking order. These menuitems are also available by "
-"right-clicking the display area when there is a non-empty selection."
+"Object selections can be manipulated using the standard clipboard operations "
+"<gui>Cut</gui>, <gui>Copy</gui>, <gui>Paste</gui>, and <gui>Delete</gui>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"El orden de apilamiento se refiere a la posición relativa en el eje z de los "
-"objetos. Esto es cuando los objetos se solapan, qué objeto aparecerá encima "
-"de otro. De manera predeterminada, los objetos nuevos aparecerán encima de "
-"los objetos más antiguos. Para cambiar este orden, seleccione uno o más "
-"objetos y elija <guiseq><gui>Objetos</gui><gui>Orden</gui><gui>Traer al "
-"frente</gui></guiseq> para subir la selección hasta la parte superior del "
-"orden de apilamiento, o elija <guiseq><gui>Objetos</gui><gui>Orden</"
-"gui><gui>Enviar al fondo</gui></guiseq> para bajar la selección hasta la "
-"parte inferior del orden de apilamiento. Estos elementos de menú también "
-"están disponibles pulsando con el botón derecho en el área de visualización "
-"cuando no hay una selección vacía."
+"Los objetos se pueden manipular usando las operaciones estándar del "
+"portapapeles <gui>Cortar</gui>, <gui>Copiar</gui>, <gui>Pegar</gui>, y "
+"<gui>Eliminar</gui>."
 
 
-#: C/editprop.page:187(title)
-msgid "Rotating and Flipping Objects"
-msgstr "Rotar y voltear objetos"
+#: C/select.page:94(section/title)
+msgid "<gui>Cut</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>)"
+msgstr "<gui>Cortar</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>)"
 
 
-#: C/editprop.page:189(p)
+#: C/select.page:96(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Objects can be rotated 90 degrees in either direction, or flipped "
-"horizontally or vertically, by choosing the appropriate menuitem in the "
-"<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Rotate/Flip</gui></guiseq> sub-menu. These "
-"menuitems are also available by right-clicking the display area when there "
-"is a non-empty selection."
+"Moves selected objects to the clipboard. The objects are then available for "
+"pasting back into the current document or another document."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Los objetos se pueden rotar 90 grados en cualquier dirección o voltearse "
-"horizontal o verticalmente eligiendo el elemento de menú adecuado en el "
-"submenú <guiseq><gui>Objetos</gui><gui>Rotar/Voltear</gui></guiseq>. Estos "
-"elementos de menú también están disponibles pulsando con el botón derecho en "
-"el área de visualización cuando no hay una selección vacía."
+"Mueve objetos al portapapeles. Los objetos están disponibles para pegarlos "
+"de nuevo en el documento actual o en otro documento."
+
+#: C/select.page:103(section/title)
+msgid "<gui>Copy</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>)"
+msgstr "<gui>Copiar</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>)"
 
 
-#: C/editprop.page:197(p)
+#: C/select.page:105(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"This feature could be useful when you are designing CD box inlays. For the "
-"spine caption, you need vertical aligned text. After you have created a "
-"basic text box, choose <guiseq><gui>Objects</gui><gui>Rotate/Flip</gui></"
-"guiseq> to rotate the text box according to your needs."
+"Copies selected objects to the clipboard without deleting them. The objects "
+"are then available for pasting back into the current document or another "
+"document."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Esta característica puede ser útil cuando diseñe carátulas interiores de CD. "
-"Para el texto circular necesita texto alineado verticalmente. Después de que "
-"haya creado la caja de texto básica, elija <guiseq><gui>Objetos</"
-"gui><gui>Rotar/Voltear</gui></guiseq> para rotar la caja de texto de acuerdo "
-"a sus necesidades."
+"Copia los objetos seleccionados al portapapeles sin borrarlos. Los objetos "
+"están disponibles para pegarlos en el documento actual o en otro documento."
 
 
-#: C/editprop.page:208(title)
-msgid "Aligning Objects"
-msgstr "Alinear objetos"
+#: C/select.page:112(section/title)
+msgid "<gui>Paste</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>)"
+msgstr "<gui>Pegar</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>)"
 
 
-#: C/editprop.page:210(p)
+#: C/select.page:114(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Objects can be aligned horizontally or vertically, relative to one another, "
-"or relative to the center line of the label, by choosing the appropriate "
-"menuitem from the <guiseq><gui>Objects</gui><gui>Align Horizontal</gui></"
-"guiseq> or <guiseq><gui>Objects</gui><gui>Align Vertical</gui></guiseq> sub-"
-"menus. These menuitems are also available by right-clicking the display area "
-"when there is a non-empty selection."
+"Pastes objects from the clipboard into the current document. <app>gLabels</"
+"app> can only paste objects from another <app>gLabels</app> document."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Los objetos se pueden alinear horizontal o verticalmente, relativo a otro o "
-"relativo a la línea central de la etiqueta, eligiendo el elemento de menú "
-"apropiado de los submenús <guiseq><gui>Objetos</gui><gui>Alineación "
-"horizontal</gui></guiseq> o <guiseq><gui>Objetos</gui><gui>Alineación "
-"vertical</gui></guiseq>. Estos elementos de menú también están disponibles "
-"pulsando con el botón derecho en el área de visualización cuando no hay una "
-"selección vacía."
+"Pega objetos del portapapeles en el documento actual. <app>gLabels</app> "
+"sólo puede pegar objetos de otro documento de <app>gLabels</app>."
 
 
-#: C/editprop.page:223(title)
-msgid "Using the Property Bar"
-msgstr "Usar la barra de propiedades"
+#: C/select.page:121(section/title)
+msgid "<gui>Delete</gui> (<key>Del</key>)"
+msgstr "<gui>Eliminar</gui> (<key>Supr</key>)"
+
+#: C/select.page:123(section/p)
+msgid "Deletes selected objects without placing them on the clipboard."
+msgstr "Elimina los objetos seleccionados sin ponerlos en el portapapeles."
 
 
-#: C/editprop.page:225(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/skipfields.page:45(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/skip-fields-screenshot.png'; "
+#| "md5=eef4a81f48546bd7d3753656a3df9cb7"
+msgctxt "_"
 msgid ""
 msgid ""
-"The property bar can be used to change some common properties of objects en-"
-"masse. These properties include font family, font size, font weight, text "
-"alignment, text color, fill color, line or outline color, and line width. "
-"The property bar also controls the defaults for these properties for any "
-"newly created objects."
+"external ref='figures/skip-fields-screenshot.png' "
+"md5='eef4a81f48546bd7d3753656a3df9cb7'"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"La barra de propiedades se puede usar para cambiar en masa algunas "
-"propiedades de los archivos. Estas propiedades incluyen la familia "
-"tipográfica, el tamaño de la tipografía, su peso, la alineación del texto, "
-"el color de relleno, de la línea o del contorno y el ancho de la línea. La "
-"barra de propiedades también controla los valores predeterminados de estas "
-"propiedades para cualquier objeto nuevo creado."
+"external ref='figures/skip-fields-screenshot.png' "
+"md5='eef4a81f48546bd7d3753656a3df9cb7'"
 
 
-#: C/customtemplate.page:9(desc)
-msgid "Create your own templates for stationery products."
-msgstr "Crear sus propias plantillas para productos de papelería."
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/skipfields.page:53(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/skip-fields-output.png'; "
+#| "md5=b64d1a7fdf0d37e9a6d93f0bc2f9fa0d"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/skip-fields-output.png' "
+"md5='b64d1a7fdf0d37e9a6d93f0bc2f9fa0d'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/skip-fields-output.png' "
+"md5='b64d1a7fdf0d37e9a6d93f0bc2f9fa0d'"
 
 
-#: C/customtemplate.page:25(title)
-msgid "To create a custom template"
-msgstr "Crear una plantilla personalizada"
+#: C/skipfields.page:9(info/desc)
+msgid "How to skip blank address lines when doing a document merge."
+msgstr "Cómo omitir líneas de dirección en blanco al fusionar un documento."
+
+#: C/skipfields.page:25(page/title)
+msgid "Skipping blank address lines"
+msgstr "Omitir líneas de dirección vacías"
 
 
-#: C/customtemplate.page:27(p)
+#: C/skipfields.page:27(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"To create a new custom template, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Template "
-"Designer ...</gui></guiseq> to display the <gui>Template Designer</gui> "
-"dialog. This dialog will assist you in creating a custom template for most "
-"types of label or card stationery that you may encounter."
+"This feature can be best described by a simple example. In the following CSV "
+"file, column 5 (ADDR2) contains the second address line for each record. "
+"This field is empty in records 1 and 2, but not in record 3. (For this "
+"feature to work, the field must be completely empty -- any text, including "
+"spaces will defeat this feature.)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Para crear una plantilla nueva personalizada, elija <guiseq><gui>Archivo</"
-"gui><gui>Diseñador de plantillas...</gui></guiseq> para mostrar el diálogo "
-"<gui>Diseñador de plantillas</gui>. Este diálogo le asistirá en la creación "
-"de una plantilla personalizada para la mayoría de tipos de etiquetas o "
-"tarjetas de papelería que pueda encontrar."
+"Esta característica se describe mejor con un ejemplo. En el siguiente "
+"archivo CSV, la columna 5 (ADDR2) contiene la segunda línea de dirección "
+"para cada registro. Este campo está vacío en los registros 1 y 2, pero no en "
+"el 3. (Para que esta característica funcione, el campo no debe contener "
+"ningún texto, ni siquiera espacios.)"
 
 
-#: C/customtemplate.page:34(p)
+#: C/skipfields.page:33(page/code)
+#, no-wrap
 msgid ""
 msgid ""
-"If you prefer, you can create your templates manually. For this option see "
-"<link xref=\"mancreate\"/>"
+"\n"
+"  LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n"
+"  Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n"
+"  McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n"
+"  Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n"
+"  "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Si lo prefiere, puede crear sus plantillas manualmente. Para esta opción "
-"consulte la <link xref=\"mancreate\"/>"
+"\n"
+"  LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n"
+"  Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n"
+"  McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n"
+"  Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n"
+"  "
 
 
-#: C/customize.page:9(desc)
-msgid "Customize <app>gLabels</app> to match your needs."
-msgstr "Personalizar <app>gLabels</app> para ajustarlo a sus necesidades."
+#: C/skipfields.page:40(page/p)
+msgid ""
+"In the following screenshot, a single multiline text object has been created "
+"to format these addresses. Notice that ${ADDR2} representing the second "
+"address line is on a line by itself. (Any additional text on this line, "
+"including spaces would defeat this feature.)"
+msgstr ""
+"En la siguiente captura de pantalla, se ha creado un único objeto de texto "
+"multilínea para formatear estas direcciones. Tenga en cuenta que ${ADDR2} "
+"representa por sí misma la segunda línea de la dirección. (Cualquier texto "
+"adicional en esta línea, incluyendo los espacios, anularía esta "
+"característica.)"
 
 
-#. Use this section to describe how to customize the application.
-#: C/customize.page:25(title)
-msgid "Settings"
-msgstr "Configuración"
+#: C/skipfields.page:46(media/p)
+msgid "Multi-line address"
+msgstr "Dirección multilínea"
 
 
-#: C/customize.page:26(p)
+#: C/skipfields.page:49(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"To configure <app>gLabels</app>, choose <guiseq><gui>Settings</"
-"gui><gui>Preferences</gui></guiseq>. The <gui>Preferences</gui> dialog "
-"contains the following tabbed sections:"
+"Printing this label results in the following output. Notice that the line "
+"containing the ${ADDR2} field is completely skipped for the first two "
+"records, without printing a blank line."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Para configurar <app>gLabels</app>, elija <guiseq><gui>Configuración</"
-"gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>. El diálogo <gui>Preferencias</gui> "
-"contiene las siguientes secciones en pestañas:"
+"Al imprimir esta etiqueta se obtiene el siguiente resultado. Tenga en cuenta "
+"que la línea que contiene el campo  ${ADDR2} se omite completamente para los "
+"dos primeros registros, sin imprimir una línea en blanco."
 
 
-#: C/customize.page:35(title)
-msgid "Locale"
-msgstr "Región"
+#: C/skipfields.page:54(media/p)
+msgid "Output"
+msgstr "Salida"
 
 
-#: C/customize.page:37(title)
-msgid "Units"
-msgstr "Unidades"
+#~ msgid "evins@snaught.com"
+#~ msgstr "evins@snaught.com"
 
 
-#: C/customize.page:38(p)
-msgid ""
-"Use this radio button group to specify your preferred units. Select one of "
-"the following options:"
-msgstr ""
-"Use este grupo de botones de radio para especificar sus unidades favoritas. "
-"Seleccione una de las siguientes opciones:"
+#~ msgid "mariobl@gnome.org"
+#~ msgstr "mariobl@gnome.org"
 
 
-#: C/customize.page:42(gui)
-msgid "Points"
-msgstr "Puntos"
+#~ msgid "glabels <placeholder-1/>"
+#~ msgstr "glabels <placeholder-1/>"
 
 
-#: C/customize.page:43(p)
-msgid "Use points (1 point = 1/72 in = 0.352778 mm)."
-msgstr "Usar puntos (1 punto = 1/72 pulgadas = 0.352778 mm)."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/glabels-template-rect-label.png'; "
+#~ "md5=9c7ae1c1a888e1c9eefd19655d093971"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/glabels-template-rect-label.png'; "
+#~ "md5=9c7ae1c1a888e1c9eefd19655d093971"
 
 
-#: C/customize.page:46(gui)
-msgid "Inches"
-msgstr "Pulgadas"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/glabels-template-circle-label.png'; "
+#~ "md5=841e36a1f92aeed01e8fbaacc67758f1"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/glabels-template-circle-label.png'; "
+#~ "md5=841e36a1f92aeed01e8fbaacc67758f1"
 
 
-#: C/customize.page:47(p)
-msgid "Use Inches."
-msgstr "Usar pulgadas."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/glabels-template-cd-label.png'; "
+#~ "md5=c7952ac1b26ecbfa53facfbbf6486841"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/glabels-template-cd-label.png'; "
+#~ "md5=c7952ac1b26ecbfa53facfbbf6486841"
 
 
-#: C/customize.page:50(gui)
-msgid "Millimeters"
-msgstr "Milímetros"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/layouts-cdlabel.png'; "
+#~ "md5=0c41a95dc82b5a426e934751faf86872"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/layouts-cdlabel.png'; "
+#~ "md5=0c41a95dc82b5a426e934751faf86872"
 
 
-#: C/customize.page:51(p)
-msgid "Use Millimeters."
-msgstr "Usar milímetros."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/glabels-template-layout.png'; "
+#~ "md5=fe1c9652d5448b2e0ece086777d3a287"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/glabels-template-layout.png'; "
+#~ "md5=fe1c9652d5448b2e0ece086777d3a287"
 
 
-#: C/customize.page:54(p)
-msgid "Default: <gui>Inches</gui>."
-msgstr "Predeterminado: <gui>pulgadas</gui>."
+#~ msgid "${prefix}/share/libglabels-3.0/templates"
+#~ msgstr "${prefix}/share/libglabels-3.0/templates"
 
 
-#: C/customize.page:58(title)
-msgid "Default page size"
-msgstr "Tamaño de página predeterminado"
+#~ msgid "${XDG_CONFIG_HOME}/libglabels/templates"
+#~ msgstr "${XDG_CONFIG_HOME}/libglabels/templates"
 
 
-#: C/customize.page:59(p)
-msgid ""
-"Use this radio button group to specify your prefered page size. This will "
-"make it quicker for you to locate media types when creating a new label or "
-"card."
-msgstr ""
-"Use este grupo de botones de radio para especificar su tamaño de página "
-"favorito. Esto hará que localice más rápidamente los tipos de medios cuando "
-"crea una etiqueta o una tarjeta nuevas."
+#~ msgid "${HOME}/.glabels"
+#~ msgstr "${HOME}/.glabels"
 
 
-#: C/customize.page:64(gui)
-msgid "US Letter"
-msgstr "Carta"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
+#~ "&lt;Glabels-templates&gt;\n"
+#~ "\n"
+#~ "  &lt;Template brand=\"Avery\" part=\"8160\" size=\"US-Letter\" "
+#~ "description=\"Mailing Labels\"&gt;\n"
+#~ "    &lt;Meta category=\"label\"/&gt;\n"
+#~ "    &lt;Meta category=\"mail\"/&gt;\n"
+#~ "    &lt;Meta product_url=\"http://www.avery.com/avery/en_us/\"/&gt;\n"
+#~ "    &lt;Label-rectangle id=\"0\" width=\"189pt\" height=\"72pt\" round="
+#~ "\"5pt\"&gt;\n"
+#~ "      &lt;Markup-margin size=\"5pt\"/&gt;\n"
+#~ "      &lt;Layout nx=\"3\" ny=\"10\" x0=\"11.25pt\" y0=\"36pt\" dx=\"200pt"
+#~ "\" dy=\"72pt\"/&gt;\n"
+#~ "    &lt;/Label-rectangle&gt;\n"
+#~ "  &lt;/Template&gt;\n"
+#~ "\n"
+#~ "&lt;/Glabels-templates&gt;"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
+#~ "&lt;Glabels-templates&gt;\n"
+#~ "\n"
+#~ "  &lt;Template brand=\"Avery\" part=\"8160\" size=\"US-Letter\" "
+#~ "description=\"Mailing Labels\"&gt;\n"
+#~ "    &lt;Meta category=\"label\"/&gt;\n"
+#~ "    &lt;Meta category=\"mail\"/&gt;\n"
+#~ "    &lt;Meta product_url=\"http://www.avery.com/avery/en_us/\"/&gt;\n"
+#~ "    &lt;Label-rectangle id=\"0\" width=\"189pt\" height=\"72pt\" round="
+#~ "\"5pt\"&gt;\n"
+#~ "      &lt;Markup-margin size=\"5pt\"/&gt;\n"
+#~ "      &lt;Layout nx=\"3\" ny=\"10\" x0=\"11.25pt\" y0=\"36pt\" dx=\"200pt"
+#~ "\" dy=\"72pt\"/&gt;\n"
+#~ "    &lt;/Label-rectangle&gt;\n"
+#~ "  &lt;/Template&gt;\n"
+#~ "\n"
+#~ "&lt;/Glabels-templates&gt;"
 
 
-#: C/customize.page:65(p)
-msgid ""
-"Most of your media will be of the US Letter page size (8.5 x 11 inches)."
-msgstr ""
-"La mayoría de sus medios serán tendrán un tamaño de página «Carta» (8.5 x 11 "
-"pulgadas)."
+#~ msgid "<span translate=\"no\">Template</span> Node"
+#~ msgstr "Nodo <span translate=\"no\">Template</span>"
+
+#~ msgid "brand"
+#~ msgstr "brand"
 
 
-#: C/customize.page:68(gui)
-msgid "ISO A4"
-msgstr "ISO A4"
+#~ msgid "part"
+#~ msgstr "part"
 
 
-#: C/customize.page:69(p)
-msgid "Most of your media will be of the ISO A4 page size (210 x 297 mm)."
-msgstr ""
-"La mayoría de sus medios serán del tamaño de página ISO A4 (210 x 297 mm)."
+#~ msgid "size"
+#~ msgstr "size"
 
 
-#: C/customize.page:72(p)
-msgid "Default: <gui>US Letter</gui>."
-msgstr "Predeterminado: <gui>Carta</gui>."
+#~ msgid "description"
+#~ msgstr "description"
 
 
-#: C/customize.page:77(title)
-msgid "Object Defaults"
-msgstr "Opciones predeterminadas para el objeto"
+#~ msgid "_description"
+#~ msgstr "_description"
 
 
-#: C/customize.page:80(title) C/createnew.page:39(title)
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+#~ msgid "width"
+#~ msgstr "width"
 
 
-#: C/customize.page:81(p)
-msgid ""
-"Use these controls to set the default properties of new text objects. These "
-"properties are:"
-msgstr ""
-"Use estos controles para configurar las propiedades predeterminadas de los "
-"objetos de texto nuevos. Estas propiedades son:"
+#~ msgid "height"
+#~ msgstr "height"
 
 
-#: C/customize.page:85(gui)
-msgid "Font"
-msgstr "Tipografía"
+#~ msgid "equiv"
+#~ msgstr "equiv"
 
 
-#: C/customize.page:86(p)
-msgid ""
-"These controls are used to select font family and font size, and whether the "
-"font should bold or in italics."
-msgstr ""
-"Estos controles se usan para seleccionar la familia tipográfica y su tamaño, "
-"y si la tipografía debe ser negrita o cursiva."
+#~ msgid "<span translate=\"no\">Meta</span> Node"
+#~ msgstr "Nodo <span translate=\"no\">Meta</span>"
 
 
-#: C/customize.page:90(gui) C/customize.page:110(gui)
-#: C/customize.page:122(gui)
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
+#~ msgid "category"
+#~ msgstr "category"
 
 
-#: C/customize.page:91(p)
-msgid "This control selects the default text color."
-msgstr "Este control selecciona el color predeterminado del texto."
+#~ msgid "label"
+#~ msgstr "label"
 
 
-#: C/customize.page:94(gui)
-msgid "Alignment"
-msgstr "Alineación"
+#~ msgid "round-label"
+#~ msgstr "round-label"
 
 
-#: C/customize.page:95(p)
-msgid ""
-"These controls are used to select the default text alignment (left, center "
-"or right)."
-msgstr ""
-"Estos controles se usan para seleccionar la alineación predeterminada del "
-"texto (izquierda, centrado o derecha)."
+#~ msgid "elliptical-label"
+#~ msgstr "elliptical-label"
 
 
-#: C/customize.page:101(title) C/createnew.page:56(title)
-msgid "Line"
-msgstr "Línea"
+#~ msgid "square-label"
+#~ msgstr "square-label"
 
 
-#: C/customize.page:102(p)
-msgid ""
-"Use these controls to set the default properties of lines and outlines of "
-"new objects. These properties are:"
-msgstr ""
-"Use estos controles para establecer las propiedades predeterminadas de las "
-"líneas y los márgenes de los objetos nuevos. Estas propiedades son:"
+#~ msgid "rectangle-label"
+#~ msgstr "rectangle-label"
 
 
-#: C/customize.page:106(gui)
-msgid "Width"
-msgstr "Anchura"
+#~ msgid "card"
+#~ msgstr "card"
 
 
-#: C/customize.page:107(p)
-msgid "This control selects the default line width."
-msgstr "Este control selecciona la anchura predeterminada de la línea."
+#~ msgid "business-card"
+#~ msgstr "business-card"
 
 
-#: C/customize.page:111(p)
-msgid "This control selects the default line color."
-msgstr "Este control selecciona el color predeterminado de la línea."
+#~ msgid "media"
+#~ msgstr "media"
 
 
-#: C/customize.page:117(title)
-msgid "Fill"
-msgstr "Relleno"
+#~ msgid "mail"
+#~ msgstr "mail"
 
 
-#: C/customize.page:118(p)
-msgid ""
-"Use this control to set the default fill property of new objects. This "
-"property is:"
-msgstr ""
-"Use este control para establecer la propiedad predeterminada de relleno de "
-"los objetos nuevos. Esta propiedad es:"
+#~ msgid "foldable"
+#~ msgstr "foldable"
 
 
-#: C/customize.page:123(p)
-msgid "This control selects the default fill color."
-msgstr "Este control selecciona el color predeterminado de relleno."
+#~ msgid "photo"
+#~ msgstr "photo"
 
 
-#: C/createnew.page:9(desc)
-msgid "Create new objects within your document."
-msgstr "Crear objetos nuevos dentro de su documento."
+#~ msgid "product_url"
+#~ msgstr "product_url"
 
 
-#: C/createnew.page:25(title)
-msgid "To create new objects"
-msgstr "Crear objetos nuevos"
+#~ msgid "id"
+#~ msgstr "id"
 
 
-#: C/createnew.page:27(p)
-msgid ""
-"Objects are created by choosing the appropriate selection under the "
-"<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Create Object</gui></guiseq> submenu or the "
-"<gui>Drawing Toolbar</gui>. This will place the display area into object "
-"creation mode as indicated by its cursor. To return to the default object "
-"selection mode without creating an object, choose <guiseq><gui>Objects</"
-"gui><gui>Select Mode</gui></guiseq>. This will return the display area's "
-"cursor to the default selection arrow."
-msgstr ""
-"Los objetos se crean eligiendo la selección adecuada en el submenú "
-"<guiseq><gui>Objetos</gui><gui>Crear Objeto</gui></guiseq> o la <gui>Barra "
-"de dibujo</gui>. Esto situará el área de visualización en el modo de "
-"creación de objetos como indica su cursor. Para volver al modo de selección "
-"de objetos predeterminado sin crear un objeto, "
-"seleccione<guiseq><gui>Objetos</gui><gui>Seleccionar modo</gui></guiseq>. "
-"Esto devolverá el cursor del área de visualización a la flecha de selección "
-"predeterminada."
+#~ msgid "round"
+#~ msgstr "round"
 
 
-#: C/createnew.page:35(p)
-msgid "The following describes the object creation mode for each object type:"
-msgstr ""
-"A continuación se describe el modo de creación de un objeto para cada tipo "
-"de objeto:"
+#~ msgid "x_waste"
+#~ msgstr "x_waste"
 
 
-#: C/createnew.page:40(p)
-msgid ""
-"Click the desired location of the upper left corner of the text object. New "
-"text objects are initialized with the string \"Text.\" To change this text, "
-"or other properties, see <link xref=\"editprop\"/>."
-msgstr ""
-"Pulse en la ubicación que quiera en la esquina superior izquierda del objeto "
-"de texto y arrástrelo. Los objetos de texto nuevos se inicializan con la "
-"cadena «Texto». Para cambiar este texto u otras propiedades, consulte la "
-"<link xref=\"editprop\"/>."
+#~ msgid "y_waste"
+#~ msgstr "y_waste"
 
 
-#: C/createnew.page:47(title)
-msgid "Box"
-msgstr "Caja"
+#~ msgid "waste"
+#~ msgstr "waste"
 
 
-#: C/createnew.page:48(p)
-msgid ""
-"Click the desired location of the upper left corner of the box object and "
-"drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click "
-"in a single location, a square box will be created. To change properties of "
-"the box object, see <link xref=\"editprop\"/>."
-msgstr ""
-"Pulse en la ubicación que quiera en la esquina superior izquierda del objeto "
-"de caja y arrástrelo a la ubicación que quiere en la esquina inferior "
-"derecha. Si simplemente pulsa en una única ubicación, se creará una caja "
-"cuadrada. Para cambiar las propiedades del objeto de caja, consulte la <link "
-"xref=\"editprop\"/>."
+#~ msgid "radius"
+#~ msgstr "radius"
 
 
-#: C/createnew.page:57(p)
-msgid ""
-"Click the desired location of one end of the line object and drag to the "
-"desired location of the other end. If you simply click in a single location, "
-"a diagonal line will be created. To change properties of the line object, "
-"see <link xref=\"editprop\"/>."
-msgstr ""
-"Pulse en la ubicación que quiera en uno de los extremos del objeto de línea "
-"y arrástrelo a la ubicación que quiere en el otro extremo. Si simplemente "
-"pulsa en una única ubicación, se creará una línea. Para cambiar las "
-"propiedades del objeto de línea, consulte la <link xref=\"editprop\"/>."
+#~ msgid "<span translate=\"no\">Label-cd</span> Node"
+#~ msgstr "Nodo <span translate=\"no\">Label-cd</span>"
 
 
-#: C/createnew.page:65(title)
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Elipse"
+#~ msgid "hole"
+#~ msgstr "hole"
 
 
-#: C/createnew.page:66(p)
-msgid ""
-"Click the desired location of the upper left corner of the ellipse object "
-"and drag to the desired location of the lower right corner. If you simply "
-"click in a single location, a circle will be created. To change properties "
-"of the ellipse object, see <link xref=\"editprop\"/>."
-msgstr ""
-"Pulse en la ubicación que quiera en la esquina superior izquierda del objeto "
-"de elipse y arrástrelo a la ubicación que quiere en la esquina inferior "
-"derecha. Si simplemente pulsa en una única ubicación, se creará un círculo. "
-"Para cambiar las propiedades del objeto de elipse, consulte la <link xref="
-"\"editprop\"/>."
+#~ msgid "CD label parameters"
+#~ msgstr "Parámetros de etiqueta de CD"
 
 
-#: C/createnew.page:74(title)
-msgid "Image"
-msgstr "Imagen"
+#~ msgid "<span translate=\"no\">Markup</span> Nodes"
+#~ msgstr "Nodos <span translate=\"no\">Markup</span>"
 
 
-#: C/createnew.page:75(p)
-msgid ""
-"Click the desired location of the upper left corner of the image object and "
-"drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click "
-"in a single location, a square will be created. New image objects are "
-"initialized with a simple checkerboard image. To change this image, or other "
-"properties of the image object, see <link xref=\"editprop\"/>."
-msgstr ""
-"Pulse en la ubicación que quiera en la esquina superior izquierda del objeto "
-"de imagen y arrástrelo a la ubicación que quiere en la esquina inferior "
-"derecha. Si simplemente pulsa en una única ubicación, se creará un cuadrado. "
-"Los objetos de imagen nuevos se inicializan con una imagen cuadriculada. "
-"Para cambiar esta imagen, u otras propiedades del objeto de imagen, consulte "
-"la <link xref=\"editprop\"/>."
+#~ msgid "x1"
+#~ msgstr "x1"
 
 
-#: C/createnew.page:85(title)
-msgid "Barcode"
-msgstr "Código de barras"
+#~ msgid "y1"
+#~ msgstr "y1"
 
 
-#: C/createnew.page:86(p)
-msgid ""
-"Click the desired location of the upper left corner of the barcode object. "
-"New barcode objects are initialized to a POSTNET barcode with representative "
-"data. To change data and properties of the barcode object, see <link xref="
-"\"editprop\"/>."
-msgstr ""
-"Pulse en la ubicación que quiera en la esquina superior izquierda del objeto "
-"de código de barras. Los objetos de código de barras nuevos se inicializan "
-"con un código de barras POSTNET con datos representativos. Para cambiar los "
-"datos y las propiedades del objeto de código de barras, consulte la <link "
-"xref=\"editprop\"/>."
+#~ msgid "x2"
+#~ msgstr "x2"
 
 
-#: C/basicusage.page:9(desc)
-msgid "Handling files and quit the application."
-msgstr "Manejar archivos y salir de la aplicación."
+#~ msgid "y2"
+#~ msgstr "y2"
 
 
-#: C/basicusage.page:25(title)
-msgid "Basic usage"
-msgstr "Uso básico"
+#~ msgid "x0"
+#~ msgstr "x0"
 
 
-#: C/basicusage.page:28(title)
-msgid "To open a file"
-msgstr "Abrir un archivo"
+#~ msgid "y0"
+#~ msgstr "y0"
 
 
-#: C/basicusage.page:30(p)
-msgid ""
-"To open a file, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq> to "
-"display the <gui>Open File</gui> dialog. Select the file that you want to "
-"open, then click <gui>OK</gui>. The file is displayed in the display area of "
-"the <app>gLabels</app> window."
-msgstr ""
-"Para abrir un archivo, elija  <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Abrir</gui></"
-"guiseq> para mostrar el diálogo de <gui>Abrir archivo</gui>. Seleccione el "
-"archivo que quiere abrir y pulse <gui>Aceptar</gui>. El archivo se muestra "
-"en el área de visualización de la ventana de <app>gLabels</app>."
+#~ msgid "w"
+#~ msgstr "w"
 
 
-#: C/basicusage.page:37(p)
-msgid ""
-"You can also open multiple files in <app>gLabels</app>. The application "
-"creates a separate application window for each open file."
-msgstr ""
-"Puede abrir múltiples archivos en <app>gLabels</app>. La aplicación crea una "
-"ventana de aplicación separada para cada archivo abierto."
+#~ msgid "h"
+#~ msgstr "h"
 
 
-#: C/basicusage.page:41(p)
-msgid ""
-"The application records the paths and filenames of the most recent files "
-"that you have edited and displays the files as menu items on the "
-"<guiseq><gui>File</gui><gui>Recent Files</gui></guiseq> menu."
-msgstr ""
-"La aplicación guarda las rutas y los nombres de archivo de los archivos más "
-"recientes que haya editado, y muestra los archivos como elementos del menú "
-"<guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Archivos recientes</gui></guiseq>."
+#~ msgid "r"
+#~ msgstr "r"
 
 
-#: C/basicusage.page:48(title)
-msgid "To close a file"
-msgstr "Cerrar un archivo"
+#~ msgid "<span translate=\"no\">Layout</span> Node"
+#~ msgstr "Nodo <span translate=\"no\">Layout</span>"
 
 
-#: C/basicusage.page:50(p)
-msgid ""
-"To close the current document, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Close</"
-"gui></guiseq> to close the application window. If the current document is "
-"modified, a confirmation dialog will be presented, allowing you to save the "
-"document or cancel the command. If the window being closed is the only open "
-"window, <app>gLabels</app> will exit."
-msgstr ""
-"Para cerrar el documento actual, elija <guiseq><gui>Archivo</"
-"gui><gui>Cerrar</gui></guiseq> para cerrar la ventana de la aplicación. Si "
-"el documento actual se ha modificado, se mostrará un diálogo de "
-"confirmación, permitiéndole guardar el documento o cancelar el comando. Si "
-"la ventana que va a cerrar es la única que está abierta, <app>gLabels</app> "
-"se cerrará."
+#~ msgid "nx"
+#~ msgstr "nx"
 
 
-#: C/basicusage.page:60(title)
-msgid "To save a file"
-msgstr "Guardar un archivo"
+#~ msgid "ny"
+#~ msgstr "ny"
 
 
-#: C/basicusage.page:62(p)
-msgid "You can save files in the following ways:"
-msgstr "Puede guardar archivos de cualquiera de estas maneras:"
+#~ msgid "dx"
+#~ msgstr "dx"
 
 
-#: C/basicusage.page:66(p)
-msgid ""
-"To save changes to an existing file, choose <guiseq><gui>File</"
-"gui><gui>Save</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Para guardar los cambios a un archivo existente, elija <guiseq><gui>Archivo</"
-"gui><gui>Guardar</gui></guiseq>."
+#~ msgid "dy"
+#~ msgstr "dy"
 
 
-#: C/basicusage.page:73(p)
-msgid ""
-"To save a new file or to save an existing file under a new filename, choose "
-"<guiseq><gui>File</gui><gui>Save As</gui></guiseq>. Enter a name for the "
-"file in the <gui>Save As</gui> dialog box, then click <gui>OK</gui>."
-msgstr ""
-"Para guardar un archivo nuevo o para guardar un archivo existente con un "
-"nombre de archivo nuevo, elija <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Guardar como</"
-"gui></guiseq>. Introduzca un nombre para el archivo en el cuadro de diálogo "
-"<gui>Guardar como</gui> y pulse <gui>Aceptar</gui>."
+#~ msgid "<span translate=\"no\">Layout</span> parameters"
+#~ msgstr "Parámetros de <span translate=\"no\">Layout</span>"
 
 
-#: C/basicusage.page:84(title)
-msgid "To quit <app>gLabels</app>"
-msgstr "Salir de <application>gLabels</application>"
+#~ msgid "<span translate=\"no\">Layout</span> Parameters"
+#~ msgstr "Parámetros de <span translate=\"no\">Layout</span>"
 
 
-#: C/basicusage.page:86(p)
-msgid ""
-"To quit <app>gLabels</app>, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Quit</gui></"
-"guiseq>. This is equivalent to closing all open windows. See <link xref="
-"\"basicusage#closefile\"/>."
-msgstr ""
-"Para salir de <app>gLabels</app>, elija <guiseq><gui>Archivo</"
-"gui><gui>Quitar</gui></guiseq>. Esto es equivalente a cerrar todas las "
-"ventanas abiertas. Consulte la <link xref=\"basicusage#closefile\"/>."
+#~ msgid "Points"
+#~ msgstr "Puntos"
 
 
-#: C/about.page:9(desc)
-msgid "Information about <app>gLabels</app>."
-msgstr "Información acerca de <app>gLabels</app>."
+#~ msgid "Inches"
+#~ msgstr "Pulgadas"
 
 
-#: C/about.page:25(title)
-msgid "About <app>gLabels</app>"
-msgstr "Acerca de <app>gLabels</app>"
+#~ msgid "US Letter"
+#~ msgstr "Carta"
 
 
-#: C/about.page:27(p)
-msgid ""
-"<app>gLabels</app> was written by <link href=\"mailto:evins@snaught.com"
-"\">Jim Evins</link>. To find more information about <app>gLabels</app>, "
-"please visit the <link href=\"http://glabels.org\" type=\"http"
-"\"><app>gLabels</app> Web page</link>."
-msgstr ""
-"<link href=\"mailto:evins@snaught.com\">Jim Evins</link> escribió "
-"<app>gLabels</app>. Para obtener más información acerca de <app>gLabels</"
-"app>, visite la <link href=\"http://glabels.org\" type=\"http\">página web "
-"de<app>gLabels</app></link>."
+#~ msgid "ISO A4"
+#~ msgstr "ISO A4"
 
 
-#: C/about.page:31(p)
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
-"manual, follow the directions at the <link href=\"http://glabels.org/contact/"
-"\" type=\"http\"><app>gLabels</app> Contact Page</link>."
-msgstr ""
-"Para informar de un error o hacer una sugerencia acerca de esta aplicación o "
-"este manual, siga las indicaciones en la <link href=\"http://glabels.org/"
-"contact/\" type=\"http\">página de contacto de <app>gLabels</app></link>."
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Tipografía"
 
 
-#: C/about.page:37(p)
-msgid ""
-"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
-"license as published by the Free Software Foundation; either version 3 of "
-"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
-"can be found at this <link href=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</link>, or "
-"in the file COPYING included with the source code of this program."
-msgstr ""
-"Este programa se distribuye bajo los términos de la Licencia Pública General "
-"GNU tal como la publica la Free Software Foundation; tanto en la versión 3 "
-"de la Licencia, o (a su elección) cualquier otra versión posterior. Puede "
-"encontrarse una copia de esta licencia en este <link href=\"ghelp:gpl\" type="
-"\"help\">enlace</link>, o en el archivo COPYING incluido con el código "
-"fuente de este programa."
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Color"
 
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/index.page:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010\n"
-"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2010"
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Anchura"
 
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'figures/merge-ex3-3.png'; md5=443d59a44d8ddf5580087a772d4e3eec"
 
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'figures/merge-ex3-3.png'; md5=443d59a44d8ddf5580087a772d4e3eec"
@@ -3283,15 +3529,9 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "@@image: 'figures/merge-ex1-4.png'; md5=9cec0c679929cc904f81f435cd3bd060"
 
 #~ msgstr ""
 #~ "@@image: 'figures/merge-ex1-4.png'; md5=9cec0c679929cc904f81f435cd3bd060"
 
-#~ msgid "Template Node"
-#~ msgstr "Nodo plantilla"
-
 #~ msgid "Meta Node"
 #~ msgstr "Metanodo"
 
 #~ msgid "Meta Node"
 #~ msgstr "Metanodo"
 
-#~ msgid "Layout parameters"
-#~ msgstr "Parámetros de la apariencia"
-
 #~ msgid "Layout Parameters"
 #~ msgstr "Parámetros de la apariencia"
 
 #~ msgid "Layout Parameters"
 #~ msgstr "Parámetros de la apariencia"