]> git.sur5r.net Git - glabels/commitdiff
Updated Spanish translation
authorDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>
Thu, 27 Jan 2011 20:15:07 +0000 (21:15 +0100)
committerDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>
Thu, 27 Jan 2011 20:15:07 +0000 (21:15 +0100)
help/es/es.po

index fa48db4c16e30ffd70befc2a8d30418783ff8535..ab1a87e3fe9955fab018090b610bc70807466159 100644 (file)
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glabels.help.glabels_2_2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glabels.help.glabels_2_2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-13 18:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-17 09:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-19 18:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-27 15:07+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -114,6 +114,11 @@ msgid ""
 "feature to work, the field must be completely empty -- any text, including "
 "spaces will defeat this feature.)"
 msgstr ""
 "feature to work, the field must be completely empty -- any text, including "
 "spaces will defeat this feature.)"
 msgstr ""
+"Esta característica se describe mejor con un ejemplo. En el siguiente "
+"archivo CSV, la columna 5 (ADDR2) contiene la segunda línea de dirección "
+"para cada registro. Este campo está vacío en los registros 1 y 2, pero no en "
+"el 3. (Para que esta característica funcione, el campo no debe contener "
+"ningún texto, ni siquiera espacios.)"
 
 #: C/skipfields.page:33(code)
 #, no-wrap
 
 #: C/skipfields.page:33(code)
 #, no-wrap
@@ -1150,6 +1155,9 @@ msgid ""
 "Designer</gui>. <em>Do not put manually created templates in this directory."
 "</em>"
 msgstr ""
 "Designer</gui>. <em>Do not put manually created templates in this directory."
 "</em>"
 msgstr ""
+"Plantillas definidas por el usuario creadas con el <gui>Diseñador de "
+"plantillas</gui> de <app>gLabels</app>. <em>No ponga plantillas creadas "
+"manualmente en esta carpeta</em>."
 
 #: C/mancreate.page:62(p)
 msgid ""
 
 #: C/mancreate.page:62(p)
 msgid ""
@@ -1310,7 +1318,7 @@ msgstr "brand"
 
 #: C/mancreate.page:180(p)
 msgid "Brand or manufacturer of stationery product. E.g. \"Avery\""
 
 #: C/mancreate.page:180(p)
 msgid "Brand or manufacturer of stationery product. E.g. \"Avery\""
-msgstr ""
+msgstr "Marca o fabricante de productos de papelería. Por ejemplo «Avery»."
 
 #: C/mancreate.page:183(code)
 #, no-wrap
 
 #: C/mancreate.page:183(code)
 #, no-wrap
@@ -1342,6 +1350,8 @@ msgstr "description"
 #: C/mancreate.page:194(p)
 msgid "Description of stationery product. E.g, \"Mailing Labels.\""
 msgstr ""
 #: C/mancreate.page:194(p)
 msgid "Description of stationery product. E.g, \"Mailing Labels.\""
 msgstr ""
+"Descripción de un producto de papelería. Por ejemplo, «Etiquetas de "
+"dirección»."
 
 #: C/mancreate.page:197(code)
 #, no-wrap
 
 #: C/mancreate.page:197(code)
 #, no-wrap
@@ -1353,6 +1363,8 @@ msgid ""
 "Translatable description of stationery product. E.g, \"Mailing Labels."
 "\" (Only useful for predefined templates)"
 msgstr ""
 "Translatable description of stationery product. E.g, \"Mailing Labels."
 "\" (Only useful for predefined templates)"
 msgstr ""
+"Descripción traducible para un producto de papelería. Por ejemplo, «Etiquetas "
+"de correo». (Útil sólo para plantillas predefinidas.)"
 
 #: C/mancreate.page:202(code) C/mancreate.page:311(code)
 #: C/mancreate.page:374(code) C/mancreate.page:480(code)
 
 #: C/mancreate.page:202(code) C/mancreate.page:311(code)
 #: C/mancreate.page:374(code) C/mancreate.page:480(code)
@@ -1492,6 +1504,8 @@ msgid ""
 "A URL pointing to the vendor's webpage for the specific product, if "
 "available."
 msgstr ""
 "A URL pointing to the vendor's webpage for the specific product, if "
 "available."
 msgstr ""
+"Un URL que apunta a la página web del fabricante para un producto "
+"determinado, si está disponible."
 
 #: C/mancreate.page:277(p)
 msgid ""
 
 #: C/mancreate.page:277(p)
 msgid ""
@@ -1544,6 +1558,8 @@ msgid ""
 "Radius of corners. For items with square edges (business cards), the radius "
 "should be 0."
 msgstr ""
 "Radius of corners. For items with square edges (business cards), the radius "
 "should be 0."
 msgstr ""
+"Radio de la esquina. Para elementos con bordes cuadrados (tarjetas de "
+"visita), el radio debe ser 0."
 
 #: C/mancreate.page:324(code)
 #, no-wrap
 
 #: C/mancreate.page:324(code)
 #, no-wrap
@@ -1615,6 +1631,8 @@ msgid ""
 "A <code translate=\"no\">Label-round</code> node describes the dimensions of "
 "a simple round label (not a CD)."
 msgstr ""
 "A <code translate=\"no\">Label-round</code> node describes the dimensions of "
 "a simple round label (not a CD)."
 msgstr ""
+"Un nodo <code translate=\"no\">Label-round</code> describe las dimensiones "
+"de una sola etiqueta circular (no un CD)."
 
 #: C/mancreate.page:425(code) C/mancreate.page:472(code)
 #: C/mancreate.page:614(code)
 
 #: C/mancreate.page:425(code) C/mancreate.page:472(code)
 #: C/mancreate.page:614(code)
@@ -1691,6 +1709,8 @@ msgid ""
 "A <code translate=\"no\">Markup-margin</code> describes a margin along all "
 "edges of a label."
 msgstr ""
 "A <code translate=\"no\">Markup-margin</code> describes a margin along all "
 "edges of a label."
 msgstr ""
+"Un <code translate=\"no\">Markup-margin</code> describe un margen a lo largo "
+"de los bordes de una etiqueta."
 
 #: C/mancreate.page:542(p)
 msgid ""
 
 #: C/mancreate.page:542(p)
 msgid ""
@@ -1706,6 +1726,8 @@ msgstr "Nodo <span translate=\"no\">Markup-line</span>"
 msgid ""
 "A <code translate=\"no\">Markup-line</code> node describes a markup line."
 msgstr ""
 msgid ""
 "A <code translate=\"no\">Markup-line</code> node describes a markup line."
 msgstr ""
+"Un nodo <code translate=\"no\">Markup-line</code> describe una línea de "
+"marcado."
 
 #: C/mancreate.page:568(code) C/mancreate.page:640(code)
 #: C/mancreate.page:682(code)
 
 #: C/mancreate.page:568(code) C/mancreate.page:640(code)
 #: C/mancreate.page:682(code)
@@ -1753,6 +1775,8 @@ msgstr "Nodo <span translate=\"no\">Markup-circle</span>"
 msgid ""
 "A <code translate=\"no\">Markup-circle</code> describes a markup circle."
 msgstr ""
 msgid ""
 "A <code translate=\"no\">Markup-circle</code> describes a markup circle."
 msgstr ""
+"Un <code translate=\"no\">Markup-circle</code> describe un círculo de "
+"marcado."
 
 #: C/mancreate.page:606(code) C/mancreate.page:740(code)
 #, no-wrap
 
 #: C/mancreate.page:606(code) C/mancreate.page:740(code)
 #, no-wrap
@@ -1784,6 +1808,8 @@ msgstr "Nodo <span translate=\"no\">Markup-rect</span>"
 msgid ""
 "A <code translate=\"no\">Markup-rect</code> describes a markup rectangle."
 msgstr ""
 msgid ""
 "A <code translate=\"no\">Markup-rect</code> describes a markup rectangle."
 msgstr ""
+"Un <code translate=\"no\">Markup-rect</code> describe un rectángulo de "
+"marcado."
 
 #: C/mancreate.page:641(p)
 msgid "x coordinate of upper left corner of rectangle."
 
 #: C/mancreate.page:641(p)
 msgid "x coordinate of upper left corner of rectangle."
@@ -2120,9 +2146,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/editprop.page:44(title)
 msgstr ""
 
 #: C/editprop.page:44(title)
-#, fuzzy
 msgid "Text Tabbed Section (Text objects)"
 msgid "Text Tabbed Section (Text objects)"
-msgstr "Sección de texto tabulada (objetos de texto)"
+msgstr "Sección de texto en solapas (objetos de texto)"
 
 #: C/editprop.page:46(p)
 msgid ""
 
 #: C/editprop.page:46(p)
 msgid ""
@@ -2132,9 +2157,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/editprop.page:53(title)
 msgstr ""
 
 #: C/editprop.page:53(title)
-#, fuzzy
 msgid "Image Tabbed Section (Image objects)"
 msgid "Image Tabbed Section (Image objects)"
-msgstr "Sección de imagen tabulada (objetos de imagen)"
+msgstr "Sección de imagen en solapas (objetos de imagen)"
 
 #: C/editprop.page:55(p)
 msgid ""
 
 #: C/editprop.page:55(p)
 msgid ""
@@ -2155,15 +2179,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/editprop.page:72(title)
 msgstr ""
 
 #: C/editprop.page:72(title)
-#, fuzzy
 msgid "Style Tabbed Section (Text objects)"
 msgid "Style Tabbed Section (Text objects)"
-msgstr "Sección de estilo tabulada (objetos de texto)"
+msgstr "Sección de estilo en solapas (objetos de texto)"
 
 #: C/editprop.page:74(p)
 msgid ""
 "This section contains controls to select text properties, including font "
 "family, font size, font weight, color, and text justification."
 msgstr ""
 
 #: C/editprop.page:74(p)
 msgid ""
 "This section contains controls to select text properties, including font "
 "family, font size, font weight, color, and text justification."
 msgstr ""
+"Esta sección contiene controles para seleccionar las propiedades del texto, "
+"incluyendo la familia tipográfica, tamaño, peso, color y justificación del "
+"texto."
 
 #: C/editprop.page:81(title)
 msgid "Style Tabbed Section (Barcode objects)"
 
 #: C/editprop.page:81(title)
 msgid "Style Tabbed Section (Barcode objects)"
@@ -2175,17 +2201,22 @@ msgid ""
 "barcode style, color, whether to print text, and whether to include a "
 "checksum digit."
 msgstr ""
 "barcode style, color, whether to print text, and whether to include a "
 "checksum digit."
 msgstr ""
+"Esta sección contiene controles para seleccionar las propiedades del código "
+"de barras, incluyendo su estilo, color, si se debe imprimir texto y si se "
+"debe incluir un dígito de control."
 
 #: C/editprop.page:90(title)
 
 #: C/editprop.page:90(title)
-#, fuzzy
 msgid "Line Tabbed Section"
 msgid "Line Tabbed Section"
-msgstr "Sección de línea tabulada"
+msgstr "Sección de línea en solapas"
 
 #: C/editprop.page:92(p)
 msgid ""
 "This section contains controls to select properties of lines and outlines. "
 "These properties include line width and color."
 msgstr ""
 
 #: C/editprop.page:92(p)
 msgid ""
 "This section contains controls to select properties of lines and outlines. "
 "These properties include line width and color."
 msgstr ""
+"Esta sección contiene controles para seleccionar las propiedades de las "
+"líneas y de los márgenes. Estas propiedades incluyen el ancho de línea y el "
+"color."
 
 #: C/editprop.page:98(title)
 msgid "Fill Tabbed Section"
 
 #: C/editprop.page:98(title)
 msgid "Fill Tabbed Section"
@@ -2196,6 +2227,9 @@ msgid ""
 "This section contains controls to select fill properties of box and ellipse "
 "objects. Currently the only fill property is fill color."
 msgstr ""
 "This section contains controls to select fill properties of box and ellipse "
 "objects. Currently the only fill property is fill color."
 msgstr ""
+"Esta sección contiene controles para seleccionar las propiedades de relleno "
+"de objetos de caja y de elipse. Actualmente, la única propiedad del relleno "
+"es el color."
 
 #: C/editprop.page:107(title)
 msgid "Size Tabbed Section (All except line objects)"
 
 #: C/editprop.page:107(title)
 msgid "Size Tabbed Section (All except line objects)"
@@ -2336,7 +2370,7 @@ msgstr ""
 "relativo a la línea central de la etiqueta, eligiendo el elemento de menú "
 "apropiado de los submenús <guiseq><gui>Objetos</gui><gui>Alineación "
 "horizontal</gui></guiseq> o <guiseq><gui>Objetos</gui><gui>Alineación "
 "relativo a la línea central de la etiqueta, eligiendo el elemento de menú "
 "apropiado de los submenús <guiseq><gui>Objetos</gui><gui>Alineación "
 "horizontal</gui></guiseq> o <guiseq><gui>Objetos</gui><gui>Alineación "
-"vertical</gui></guiseq>.  Estos elementos de menú también están disponibles "
+"vertical</gui></guiseq>. Estos elementos de menú también están disponibles "
 "pulsando con el botón derecho en el área de visualización cuando no hay una "
 "selección vacía."
 
 "pulsando con el botón derecho en el área de visualización cuando no hay una "
 "selección vacía."
 
@@ -2415,6 +2449,8 @@ msgid ""
 "Use this radio button group to specify your preferred units. Select one of "
 "the following options:"
 msgstr ""
 "Use this radio button group to specify your preferred units. Select one of "
 "the following options:"
 msgstr ""
+"Use este grupo de botones de radio para especificar sus unidades favoritas. "
+"Seleccione una de las siguientes opciones:"
 
 #: C/customize.page:42(gui)
 msgid "Points"
 
 #: C/customize.page:42(gui)
 msgid "Points"
@@ -2454,6 +2490,9 @@ msgid ""
 "make it quicker for you to locate media types when creating a new label or "
 "card."
 msgstr ""
 "make it quicker for you to locate media types when creating a new label or "
 "card."
 msgstr ""
+"Use este grupo de botones de radio para especificar su tamaño de página "
+"favorito. Esto hará que localice más rápidamente los tipos de medios cuando "
+"crea una etiqueta o una tarjeta nuevas."
 
 #: C/customize.page:64(gui)
 msgid "US Letter"
 
 #: C/customize.page:64(gui)
 msgid "US Letter"
@@ -2534,6 +2573,8 @@ msgid ""
 "Use these controls to set the default properties of lines and outlines of "
 "new objects. These properties are:"
 msgstr ""
 "Use these controls to set the default properties of lines and outlines of "
 "new objects. These properties are:"
 msgstr ""
+"Use estos controles para establecer las propiedades predeterminadas de las "
+"líneas y los márgenes de los objetos nuevos. Estas propiedades son:"
 
 #: C/customize.page:106(gui)
 msgid "Width"
 
 #: C/customize.page:106(gui)
 msgid "Width"
@@ -2556,6 +2597,8 @@ msgid ""
 "Use this control to set the default fill property of new objects. This "
 "property is:"
 msgstr ""
 "Use this control to set the default fill property of new objects. This "
 "property is:"
 msgstr ""
+"Use este control para establecer la propiedad predeterminada de relleno de "
+"los objetos nuevos. Esta propiedad es:"
 
 #: C/customize.page:123(p)
 msgid "This control selects the default fill color."
 
 #: C/customize.page:123(p)
 msgid "This control selects the default fill color."
@@ -2583,6 +2626,8 @@ msgstr ""
 #: C/createnew.page:35(p)
 msgid "The following describes the object creation mode for each object type:"
 msgstr ""
 #: C/createnew.page:35(p)
 msgid "The following describes the object creation mode for each object type:"
 msgstr ""
+"A continuación se describe el modo de creación de un objeto para cada tipo "
+"de objeto:"
 
 #: C/createnew.page:40(p)
 msgid ""
 
 #: C/createnew.page:40(p)
 msgid ""