# Portuguese translation of Glabels.
# Copyright © 2010 Glabels
# Filipe Roque <fliproque@gmail.com>, 2010.
-# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@openmailbox.com>, 2015.
+# Pedro Albuquerque <palbuquerque73o@gmail.com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glabels 1.91.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-11 12:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-07 08:55+0100\n"
-"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@openmailbox.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-19 05:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-19 08:07+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73o@gmail.com>\n"
"Language-Team: Português <palbuquerque73@openmailbox.com>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Dutch Post KIX Code"
#: ../src/bc-backends.c:281
-#| msgid "EAN-8"
msgid "EAN"
msgstr "EAN"
msgstr "LOGMARS"
#: ../src/bc-backends.c:347
-#| msgid "Barcode"
msgid "Maxicode"
msgstr "Maxicode"
msgstr "Cor personalizada"
#: ../src/color-combo-menu.c:319
+#, c-format
msgid "Custom Color #%u"
msgstr "Cor personalizada #%u"
-#: ../src/critical-error-handler.c:70
+#: ../src/critical-error-handler.c:72
msgid "gLabels Fatal Error!"
msgstr "Erro fatal do gLabels!"
msgstr "_Rodar/Inverter"
#: ../src/ui.c:102
-#| msgid "Alignment:"
msgid "_Alignment"
msgstr "_Alinhamento"
#: ../src/ui.c:103
-#| msgid "Centers"
msgid "C_enter"
msgstr "Centro"
msgstr "Alinhar pela margem esquerda"
#: ../src/ui.c:371
-#| msgid "Align vertical center"
msgid "Align center"
msgstr "Alinhar ao centro"
msgstr "Alinhar pela margem direita"
#: ../src/ui.c:385
-#| msgid "Align tops"
msgid "Align top"
msgstr "Alinhar pelo topo"
msgstr "Alinhar objetos pela margem superior"
#: ../src/ui.c:392
-#| msgid "Align left"
msgid "Align middle"
msgstr "Alinhar ao meio"
msgstr "Alinhar objetos pelos centros verticais"
#: ../src/ui.c:399
-#| msgid "Align bottoms"
msgid "Align bottom"
msgstr "Alinhar pela base"
"COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO A UM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja \n"
"a Licença Pública Geral GNU para mais detalhes.\n"
-#: ../src/warning-handler.c:69
+#: ../src/warning-handler.c:71
msgid "gLabels Error!"
msgstr "Erro do gLabels!"
msgstr "Rodado"
#: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7
-#| msgid "Remove all selections"
msgid "Review Selection"
msgstr "Rever seleção"
msgstr "Alinhamento:"
#: ../data/ui/object-editor.ui.h:10
-#| msgid "Alignment:"
msgid "Vertical alignment:"
msgstr "Alinhamento vertical:"
msgstr "Alinhar à direita"
#: ../data/ui/property-bar.ui.h:8
-#| msgid "Flip vertically"
msgid "Top vertical align"
msgstr "Alinhar ao topo vertical"
#: ../data/ui/property-bar.ui.h:9
-#| msgid "Center vertically"
msgid "Center vertical align"
msgstr "Alinhar ao centro vertical"
msgstr "Redondo"
#: ../data/ui/template-designer.ui.h:19
-#| msgid "Flip vertically"
msgid "Elliptical"
msgstr "Elíptico"
msgstr "5. Desperdício vertical (impressão sobreposta permitida):"
#: ../data/ui/template-designer.ui.h:28
-#| msgid "2. Waste (overprint allowed):"
msgid "3. Waste (overprint allowed):"
msgstr "2. Desperdício (impressão sobreposta permitida)"
#: ../data/ui/template-designer.ui.h:29
-#| msgid "3. Margin"
msgid "4. Margin"
msgstr "3. Margem"
"livro de endereços do Evolution."
#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:1
-#| msgid "Main toolbar"
msgid "Show/hide main toolbar."
msgstr "Mostrar/Ocultar barra de ferramentas principal."
#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:2
-#| msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
msgid "Controls visibility of main toolbar."
msgstr ""
"Altera a visibilidade da barra de ferramentas principal na janela atual"
#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:3
-#| msgid "Drawing toolbar"
msgid "Show/hide drawing toolbar."
msgstr "Mostrar/Ocultar barra de ferramentas de desenho"
#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:4
-#| msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
msgid "Controls visibility of drawing toolbar."
msgstr ""
"Altera a visibilidade da barra de ferramentas de desenho na janela atual"
#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:5
-#| msgid "Property toolbar"
msgid "Show/hide property toolbar."
msgstr "Mostrar/Ocultar barra de ferramentas Propriedades"
#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:6
-#| msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
msgid "Controls visibility of property toolbar."
msgstr ""
"Altera a visibilidade da barra de ferramentas de propriedades na janela atual"
msgstr "Mostrar/Ocultar marcação"
#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:10
-#| msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
msgid "Controls visibility of markup lines."
msgstr "Altera a visibilidade das linhas de marcação na janela atual"
msgstr "O tamanho de página preferido ao procurar modelos."
#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:17
-#| msgid "Font family"
msgid "Default font family."
msgstr "Família predefinida de letras"
#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:18
-#| msgid "Select default properties for new objects."
msgid "The default font family for new text objects."
msgstr "A família predefinida de letras para novos objetos de texto."
msgstr "Tamanho predefinido de letra."
#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:20
-#| msgid "Select default properties for new objects."
msgid "The default font size for new text objects."
msgstr "O tamanho predefinido da letra para novos objetos de texto."
msgstr "Peso predefinido da letra."
#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:22
-#| msgid "Select default properties for new objects."
msgid "The default font weight for new text objects."
msgstr "O peso predefinido da letra para novos objetos de texto."
msgstr "Estado predefinido da letra itálica."
#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:24
-#| msgid "Select default properties for new objects."
msgid "The default font italic state for new text objects."
msgstr "O estado predefinido da letra itálica para novos objetos de texto."
msgstr "Cor predefinida do texto."
#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:26
-#| msgid "Select default properties for new objects."
msgid "The default color of text for new text objects (0xRRGGBBAA)."
msgstr "A cor predefinida da letra para novos objetos de texto. (0xRRGGBBAA)."
msgstr "Alinhamento predefinido do texto."
#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:28
-#| msgid "Select default properties for new objects."
msgid "The default text alignment for new text objects."
msgstr "O alinhamento predefinido do texto para novos objetos de texto."
msgstr "Espaço predefinido entre linhas."
#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:30
-#| msgid "Select default properties for new objects."
msgid "The default line spacing for new text objects."
msgstr "O espaçamento predefinido entre linhas para novos objetos de texto."
#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:31
-#| msgid "Line width"
msgid "Default line width."
msgstr "Largura predefinida da linha."
#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:32
-#| msgid "Select default properties for new objects."
msgid "The default line width for new objects."
msgstr "A largura predefinida da linha para novos objetos."
msgstr "Cor predefinida da linha."
#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:34
-#| msgid "Select default properties for new objects."
msgid "The default line color new objects (0xRRGGBBAA)."
msgstr "A cor predefinida da linha para novos objetos (0xRRGGBBAA)."
msgstr "Cor predefinida de preenchimento."
#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:36
-#| msgid "Select default properties for new objects."
msgid "The default fill color new objects (0xRRGGBBAA)."
msgstr "A cor predefinida do preenchimento para novos objetos."
#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:37
-#| msgid "No recent templates found."
msgid "Recent templates."
msgstr "Modelos recentes."
#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:38
-#| msgid "No recent templates found."
msgid "Recently used templates."
msgstr "Modelos recentemente usados."
#. ISO 217
#: ../templates/paper-sizes.xml.h:37
-#| msgid "A0"
msgid "RA0"
msgstr "RA0"
#: ../templates/paper-sizes.xml.h:38
-#| msgid "A1"
msgid "RA1"
msgstr "RA1"
#: ../templates/paper-sizes.xml.h:39
-#| msgid "A2"
msgid "RA2"
msgstr "RA2"
#: ../templates/paper-sizes.xml.h:40
-#| msgid "A3"
msgid "RA3"
msgstr "RA3"
#: ../templates/paper-sizes.xml.h:41
-#| msgid "A4"
msgid "RA4"
msgstr "RA4"
#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:4
#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4
#: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:8
+#: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:16
msgid "Round labels"
msgstr "Etiquetas redondas"
#: ../templates/categories.xml.h:3 ../templates/endisch-templates.xml.h:2
#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:58
#: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:9
-#| msgid "Shipping labels"
msgid "Elliptical labels"
msgstr "Etiquetas elípticas"
#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18
#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20
#: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:14
-#: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:16
+#: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:18
#: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8
msgid "Diskette Labels"
msgstr "Etiquetas de disquete"
#: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:10
#: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:14
#: ../templates/igepa-templates.xml.h:5 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:2
+#: ../templates/mayspies-templates.xml.h:1
#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8
#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22
#: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2
#. ===================================================================
#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34
-#: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:18
+#: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:20
msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
msgstr "Etiquetas de CD/DVD (etiquetas de disco)"
#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38
#: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:17
#: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:16
-#: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:20
+#: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:22
#: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10
msgid "Video Tape Face Labels"
msgstr "Etiquetas de cassete de vídeo (face)"
#: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:8
#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:21
#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6
+#: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:24
#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
msgid "Mailing Labels"
msgstr "Etiquetas de correio"
#. *********************************************************************
#. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
#.
-#. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver. It
-#. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for
-#. these printers.
+#. These templates are based on the exact media sizes and measurements
+#. in version 1.1 of the 'Brother-QL-500-ptouch.ppd' file. If these
+#. don't work for you, try the old versions (e.g. DK-11201-old) of
+#. these templates.
#.
-#. One difference from typical templates is that the template size is
-#. not the actual media size - it is the size of the printable area,
-#. which is smaller than the media size. This is because (at least with
-#. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
+#. Currently only have templates for a few of the popular sizes.
#.
#. *********************************************************************
#. *********************************************************************
#.
-#: ../templates/brother-other-templates.xml.h:18
+#: ../templates/brother-other-templates.xml.h:16
msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
msgstr "Etiquetas padrão de endereços 29mm x 90mm"
-#: ../templates/brother-other-templates.xml.h:19
+#: ../templates/brother-other-templates.xml.h:17
msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
msgstr "Etiquetas de expedição 62mm x 100mm"
-#: ../templates/brother-other-templates.xml.h:20
+#: ../templates/brother-other-templates.xml.h:18
msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
msgstr "Etiquetas genéricas 17mm x 54mm"
-#: ../templates/brother-other-templates.xml.h:21
-#| msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
+#: ../templates/brother-other-templates.xml.h:19
msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm"
msgstr "Etiquetas padrão de endereços 29mm x 90mm"
+#.
+#. *********************************************************************
+#. *********************************************************************
+#. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
+#.
+#. These are the older templates that worked with the Brother Linux
+#. Printer CUPS Driver. They do not work correctly with newer versions
+#. of the foomatic drivers.
+#.
+#. One difference from typical templates is that the template size is
+#. not the actual media size - it is the size of the printable area,
+#. which is smaller than the media size. This is because (at least with
+#. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
+#.
+#. *********************************************************************
+#. *********************************************************************
+#.
+#: ../templates/brother-other-templates.xml.h:37
+#| msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
+msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm (Old)"
+msgstr "Etiquetas padrão de endereços 29mm x 90mm (antiga)"
+
+#: ../templates/brother-other-templates.xml.h:38
+#| msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
+msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm (Old)"
+msgstr "Etiquetas de expedição 62mm x 100mm (antiga)"
+
+#: ../templates/brother-other-templates.xml.h:39
+#| msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
+msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm (Old)"
+msgstr "Etiquetas genéricas 17mm x 54mm (antiga)"
+
+#: ../templates/brother-other-templates.xml.h:40
+#| msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm"
+msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm (Old)"
+msgstr "Etiquetas padrão de endereços 29mm x 90mm (antiga)"
+
#. ===================================================================
#: ../templates/canon-other-templates.xml.h:2
-#| msgid "CD/DVD Labels"
msgid "CD/DVD Tray"
msgstr "Etiquetas de CD/DVD"
#: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:2
#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:35
#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32
-#| msgid "CD/DVD Labels"
msgid "CD/DVD labels"
msgstr "Etiquetas de CD/DVD"
#. ===================================================================
#: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:8
-#| msgid "Arch File Labels"
msgid "Arch File inserts"
msgstr "Etiquetas de dossiê"
#: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:11
-#| msgid "CD Inlet"
msgid "CD/DVD Inlet"
msgstr "Folheto de CD"
#: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:13
#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:17
#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32
-#| msgid "CD Inlet"
msgid "DVD inlet"
msgstr "Folheto de DVD"
#. ====================================================================
#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:10
-#| msgid "CD Inlet"
msgid "CD inlet"
msgstr "Folheto de CD"
#. ===================================================================
#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:12
#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34
-#| msgid "Bring to front"
msgid "CD inlet (front)"
msgstr "Folheto de CD (frente)"
#. ===================================================================
#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:13
#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36
-#| msgid "CD Inlet"
msgid "CD inlet (back)"
msgstr "Folheto de CD (verso)"
#. ====================================================================
#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:19
-#| msgid "CD Inlet"
msgid "VHS-C inlet"
msgstr "Folheto de VHS-C"
#. ====================================================================
#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:39
-#| msgid "Arch File Labels"
msgid "Arch File labels"
msgstr "Etiquetas de dossiê"
#. ====================================================================
#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:43
-#| msgid "Mini Labels"
msgid "Mini Disc labels"
msgstr "Etiquetas de mini-disc"
#. *******************************************************************
#: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:8
-#| msgid "CD Labels"
msgid "PVC labels"
msgstr "Etiquetas de PVC"
#. ===================================================================
#: ../templates/microapp-templates.xml.h:2
-#| msgid "Rectangular Labels"
msgid "Standard Labels"
msgstr "Etiquetas padrão"
msgstr "Cartões de membros, imprimidos dos dois lados"
#: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:11
-#| msgid "Business Card CD"
msgid "Business card CD Labels"
msgstr "Etiquetas de cartões de visita CD"
#: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:12
-#| msgid "Mini-CD Labels"
msgid "Mini CD Labels"
msgstr "Etiquetas Mini-CD"
#: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:13
-#| msgid "Rectangular labels"
msgid "Triangular labels"
msgstr "Etiquetas triangulares"
#: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:14
-#| msgid "Allround labels"
msgid "Trapezoid labels"
msgstr "Etiquetas trapezoidais"