#
# Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>, 2009.
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2009.
+# Gérard Baylard <Geodebay@gmail.com>, 2010.
+# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glabels glabels_2_2\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-14 19:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-09 15:05+0100\n"
-"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 22:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-20 22:18+0100\n"
+"Last-Translator: Gérard Baylard <Geodebay@gmail.com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8 bits\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:195(None)
+#: C/skipfields.page:45(None)
+#, fuzzy
msgid ""
-"@@image: 'figures/main-window-empty.png'; "
-"md5=226b58f05f4171531066358a29cda1a7"
+"@@image: 'figures/skip-fields-screenshot.png'; "
+"md5=eef4a81f48546bd7d3753656a3df9cb7"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/main-window-empty.png'; "
-"md5=226b58f05f4171531066358a29cda1a7"
+"@@image: 'figures/skip-fields-screenshot.png'; "
+"md5=eef4a81f48546bd7d3753656a3df9cb7"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:447(None)
+#: C/skipfields.page:53(None)
+#, fuzzy
msgid ""
-"@@image: 'figures/print-copies.png'; md5=ebb4d08810a67cc9cd7ec6ddd7b52fb0"
+"@@image: 'figures/skip-fields-output.png'; "
+"md5=b64d1a7fdf0d37e9a6d93f0bc2f9fa0d"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/print-copies.png'; md5=ebb4d08810a67cc9cd7ec6ddd7b52fb0"
+"@@image: 'figures/skip-fields-output.png'; "
+"md5=b64d1a7fdf0d37e9a6d93f0bc2f9fa0d"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:479(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/print-merge.png'; md5=ffe6027513a10f7ba940c350c1dc5717"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/print-merge.png'; md5=ffe6027513a10f7ba940c350c1dc5717"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:790(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/object-editor-sidebar.png'; "
-"md5=14eace177c1f5bfe36022acbbd6a9f0e"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/object-editor-sidebar.png'; "
-"md5=14eace177c1f5bfe36022acbbd6a9f0e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:1231(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/merge-ex1-1.png'; md5=55a97963022047cdad6aa198b5ed698e"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/merge-ex1-1.png'; md5=55a97963022047cdad6aa198b5ed698e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:1256(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/merge-ex1-2.png'; md5=d03979f010e20e98532258edb20b1bc0"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/merge-ex1-2.png'; md5=d03979f010e20e98532258edb20b1bc0"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:1284(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/merge-ex1-3.png'; md5=94e382ccdfbc2fe5d320010d2ef10c61"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/merge-ex1-3.png'; md5=94e382ccdfbc2fe5d320010d2ef10c61"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:1302(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/merge-ex1-4.png'; md5=e72810bc3c191df6c8b2ad0cb1131021"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/merge-ex1-4.png'; md5=e72810bc3c191df6c8b2ad0cb1131021"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:1348(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/merge-ex2-1.png'; md5=4f062158be21bfadc4adfbdcf5d0206f"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/merge-ex2-1.png'; md5=4f062158be21bfadc4adfbdcf5d0206f"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:1374(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/merge-ex2-2.png'; md5=f69a7e0ae86f66b0d70d39a7757918fa"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/merge-ex2-2.png'; md5=f69a7e0ae86f66b0d70d39a7757918fa"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:1399(None) C/glabels.xml:1513(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/merge-ex2-3.png'; md5=f5134b9e911ebdd17d4a5b36a5ba56d0"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/merge-ex2-3.png'; md5=f5134b9e911ebdd17d4a5b36a5ba56d0"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:1417(None) C/glabels.xml:1531(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/merge-ex2-4.png'; md5=29a60e970cb026aecf75543203494b00"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/merge-ex2-4.png'; md5=29a60e970cb026aecf75543203494b00"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:1464(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/merge-ex3-1.png'; md5=b0c387b5fcfd730b2ae75172895ff5b8"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:1492(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/merge-ex3-2.png'; md5=09f105e133657345e6e478a464e5b49f"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:1767(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/glabels-template-label.png'; "
-"md5=b7db4090373462b8d45feb22d4cd5646"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/glabels-template-label.png'; "
-"md5=b7db4090373462b8d45feb22d4cd5646"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:1888(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/glabels-template-cd.png'; "
-"md5=145b49a5380de63ffa9451d2bbb81934"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/glabels-template-cd.png'; "
-"md5=145b49a5380de63ffa9451d2bbb81934"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:2150(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/glabels-template-layout.png'; "
-"md5=a8adcff0584be1f0275bc2a169a580df"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/glabels-template-layout.png'; "
-"md5=a8adcff0584be1f0275bc2a169a580df"
-
-#: C/glabels.xml:31(title)
-msgid "<application>gLabels</application> Manual V2.2.6"
-msgstr "Manuel <application>gLabels</application> v2.2.6"
-
-#: C/glabels.xml:33(para)
-msgid ""
-"User manual for the <application>gLabels</application> label and business "
-"card creation program"
+#: C/skipfields.page:9(desc)
+msgid "How to skip blank address lines when doing a document merge."
msgstr ""
-"Manuel d'utilisation de <application>gLabels</application>, utilitaire de "
-"création d'étiquettes et de cartes de visite"
-
-#: C/glabels.xml:38(year)
-msgid "2003-2009"
-msgstr "2003-2009"
+"Comment éviter des lignes blanches dans les adresses lors de la fusion de "
+"documents."
-#: C/glabels.xml:39(holder) C/glabels.xml:42(publishername)
-#: C/glabels.xml:93(para) C/glabels.xml:103(para)
+#: C/skipfields.page:13(name) C/select.page:13(name) C/printfile.page:13(name)
+#: C/newlabel.page:13(name) C/multifile.page:13(name) C/merge.page:13(name)
+#: C/mergefeatures.page:13(name) C/merge-ex4.page:13(name)
+#: C/merge-ex3.page:13(name) C/merge-ex2.page:13(name)
+#: C/merge-ex1.page:13(name) C/mancreate.page:14(name)
+#: C/labelprop.page:13(name) C/index.page:11(name) C/editprop.page:13(name)
+#: C/customtemplate.page:13(name) C/customize.page:11(name)
+#: C/createnew.page:13(name) C/basicusage.page:13(name) C/about.page:13(name)
msgid "Jim Evins"
msgstr "Jim Evins"
-#: C/glabels.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Permission vous est donnée de copier, distribuer et/ou modifier ce document "
-"selon les termes de la licence de documentation libre GNU, Version 1.1 ou "
-"ultérieure publiée par la Free Software Foundation sans section inaltérable, "
-"sans texte de première page de couverture ni texte de dernière page de "
-"couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant ce "
-"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier "
-"COPYING-DOCS fourni avec le présent manuel."
-
-#: C/glabels.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Ce manuel fait partie de la collection de manuels GNOME distribués selon les "
-"termes de la licence de documentation libre GNU. Si vous souhaitez "
-"distribuer ce manuel indépendamment de la collection, vous devez joindre un "
-"exemplaire de la licence au document, comme indiqué dans la section 6 de "
-"celle-ci."
-
-#: C/glabels.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"La plupart des noms utilisés par les entreprises pour distinguer leurs "
-"produits et services sont des marques déposées. Lorsque ces noms "
-"apparaissent dans la documentation GNOME et que les membres du projet de "
-"Documentation GNOME sont informés de l'existence de ces marques déposées, "
-"soit ces noms entiers, soit leur première lettre est en majuscule."
-
-#: C/glabels.xml:35(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"LE PRÉSENT DOCUMENT EST FOURNI « TEL QUEL », SANS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE "
-"OU IMPLICITE, Y COMPRIS, ET SANS LIMITATION, LES GARANTIES DE "
-"MARCHANDABILITÉ, D'ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER OU DE NON INFRACTION "
-"DU DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE. L'UTILISATEUR ASSUME TOUT RISQUE "
-"RELATIF À LA QUALITÉ, À LA PERTINENCE ET À LA PERFORMANCE DU DOCUMENT OU DE "
-"SA VERSION DE MISE À JOUR. SI LE DOCUMENT OU SA VERSION MODIFIÉE S'AVÉRAIT "
-"DÉFECTUEUSE, L'UTILISATEUR (ET NON LE RÉDACTEUR INITIAL, L'AUTEUR, NI TOUT "
-"AUTRE PARTICIPANT) ENDOSSERA LES COÛTS DE TOUTE INTERVENTION, RÉPARATION OU "
-"CORRECTION NÉCESSAIRE. CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ CONSTITUE UNE "
-"PARTIE ESSENTIELLE DE CETTE LICENCE. AUCUNE UTILISATION DE CE DOCUMENT OU DE "
-"SA VERSION MODIFIÉE N'EST AUTORISÉE AUX TERMES DU PRÉSENT ACCORD, EXCEPTÉ "
-"SOUS CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ ; "
-
-#: C/glabels.xml:55(para)
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"EN AUCUNE CIRCONSTANCE ET SOUS AUCUNE INTERPRÉTATION DE LA LOI, QU'IL "
-"S'AGISSE D'UN DÉLIT CIVIL (Y COMPRIS LA NÉGLIGENCE), CONTRACTUEL OU AUTRE, "
-"L'AUTEUR, LE RÉDACTEUR INITIAL, TOUT PARTICIPANT OU TOUT DISTRIBUTEUR DE CE "
-"DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE, OU TOUT FOURNISSEUR DE L'UNE DE CES "
-"PARTIES NE POURRA ÊTRE TENU RESPONSABLE À L'ÉGARD DE QUICONQUE POUR TOUT "
-"DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, PARTICULIER, OU ACCIDENTEL DE TOUT TYPE Y COMPRIS, "
-"SANS LIMITATION, LES DOMMAGES LIÉS À LA PERTE DE CLIENTÈLE, À UN ARRÊT DE "
-"TRAVAIL, À UNE DÉFAILLANCE OU UN MAUVAIS FONCTIONNEMENT INFORMATIQUE, OU À "
-"TOUT AUTRE DOMMAGE OU PERTE LIÉE À L'UTILISATION DU DOCUMENT ET DE SES "
-"VERSIONS MODIFIÉES, MÊME SI LADITE PARTIE A ÉTÉ INFORMÉE DE L'ÉVENTUALITÉ DE "
-"TELS DOMMAGES."
-
-#: C/glabels.xml:28(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"LE PRÉSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÉES SONT FOURNIS SELON LES TERMES "
-"DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUE : <placeholder-1/>"
-
-#: C/glabels.xml:52(firstname)
-msgid "Jim"
-msgstr "Jim"
-
-#: C/glabels.xml:53(surname)
-msgid "Evins"
-msgstr "Evins"
-
-#: C/glabels.xml:87(revnumber)
-msgid "gLabels Manual V2.2.6"
-msgstr "Manuel glabels v2.2.6"
-
-#: C/glabels.xml:88(date)
-msgid "October 2009"
-msgstr "Octobre 2009"
-
-#: C/glabels.xml:90(para)
-msgid "Mario Blättermann <email>mariobl@gnome.org</email>"
-msgstr "Mario Blättermann <email>mariobl@gnome.org</email>"
-
-#: C/glabels.xml:97(revnumber)
-msgid "gLabels Manual V2.2"
-msgstr "Manuel glabels v2.2"
-
-#: C/glabels.xml:98(date)
-msgid "December 2007"
-msgstr "Décembre 2007"
-
-#: C/glabels.xml:100(para)
-msgid "Jim Evins <email>evins@snaught.com</email>"
-msgstr "Jim Evins <email>evins@snaught.com</email>"
-
-#: C/glabels.xml:108(releaseinfo)
-msgid ""
-"This manual describes version 2.2.6 of <application>gLabels</application>."
-msgstr ""
-"Ce manuel documente la version 2.2.6 de <application>gLabels</application>."
-
-#: C/glabels.xml:111(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "Votre avis"
-
-#: C/glabels.xml:112(para)
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>gLabels</"
-"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
-"url=\"http://glabels.sourceforge.net/contact/\" type=\"http"
-"\"><application>gLabels</application> Contact Page</ulink>."
-msgstr ""
-"Pour signaler une anomalie ou émettre une suggestion concernant l'application "
-"<application>gLabels</application> ou ce manuel, procédez comme indiqué sur "
-"la <ulink url=\"http://glabels.sourceforge.net/contact/\" type=\"http\">Page "
-"de contact de <application>gLabels</application></ulink>."
-
-#: C/glabels.xml:121(primary)
-msgid "gLabels"
-msgstr "glabels"
-
-#: C/glabels.xml:124(primary)
-msgid "glabels"
-msgstr "glabels"
-
-#: C/glabels.xml:135(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduction"
-
-#: C/glabels.xml:137(para)
-msgid ""
-"The <application>gLabels</application> application is a lightweight program "
-"for creating labels and business cards for the <systemitem>GNOME desktop</"
-"systemitem> environment. It is designed to work with various laser/ink-jet "
-"peel-off label and business card sheets that you'll find at most office "
-"supply stores."
-msgstr ""
-"L'application <application>gLabels</application> est un petit utilitaire "
-"capable de créer des étiquettes et des cartes de visite sous l'environnement "
-"de bureau GNOME. Avec une simple imprimante laser ou à jet d'encre, il peut "
-"gérer une multitude de matrices standards que vous trouverez dans la plupart "
-"des magasins spécialisés."
-
-#: C/glabels.xml:158(title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Premiers pas"
-
-#: C/glabels.xml:161(title)
-msgid "To Start <application>gLabels</application>"
-msgstr "Démarrage de <application>gLabels</application>"
-
-#: C/glabels.xml:162(para)
-msgid "You can start <application>gLabels</application> in the following ways:"
-msgstr "Vous pouvez lancer <application>gLabels</application> de deux façons :"
-
-#: C/glabels.xml:166(term)
-msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-msgstr "Menu <guimenu>Applications</guimenu>"
-
-#: C/glabels.xml:168(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guisubmenu>Office</guisubmenu><guimenuitem>gLabels</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Choisissez <menuchoice><guisubmenu>Bureautique</guisubmenu><guimenuitem>gLabels</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/glabels.xml:176(term)
-msgid "Command line"
-msgstr "En ligne de commande"
-
-#: C/glabels.xml:178(para)
-msgid "Type <command>glabels</command>, then press <keycap>Return</keycap>:"
-msgstr ""
-"Saisissez <command>glabels</command>, puis appuyez sur <keycap>Entrée</keycap> :"
-
-#: C/glabels.xml:186(title)
-msgid "When You Start <application>gLabels</application>"
-msgstr "Au démarrage de <application>gLabels</application>"
-
-#: C/glabels.xml:187(para)
+#: C/skipfields.page:14(email) C/select.page:14(email)
+#: C/printfile.page:14(email) C/newlabel.page:14(email)
+#: C/multifile.page:14(email) C/merge.page:14(email)
+#: C/mergefeatures.page:14(email) C/merge-ex4.page:14(email)
+#: C/merge-ex3.page:14(email) C/merge-ex2.page:14(email)
+#: C/merge-ex1.page:14(email) C/mancreate.page:15(email)
+#: C/labelprop.page:14(email) C/index.page:12(email) C/editprop.page:14(email)
+#: C/customtemplate.page:14(email) C/customize.page:12(email)
+#: C/createnew.page:14(email) C/basicusage.page:14(email)
+#: C/about.page:14(email)
+msgid "evins@snaught.com"
+msgstr "evins@snaught.com"
+
+#: C/skipfields.page:17(name) C/select.page:17(name) C/printfile.page:17(name)
+#: C/newlabel.page:17(name) C/multifile.page:17(name) C/merge.page:17(name)
+#: C/mergefeatures.page:17(name) C/merge-ex4.page:17(name)
+#: C/merge-ex3.page:17(name) C/merge-ex2.page:17(name)
+#: C/merge-ex1.page:17(name) C/mancreate.page:18(name)
+#: C/labelprop.page:17(name) C/index.page:15(name) C/editprop.page:17(name)
+#: C/customtemplate.page:17(name) C/customize.page:15(name)
+#: C/createnew.page:17(name) C/basicusage.page:17(name) C/about.page:17(name)
+msgid "Mario Blättermann"
+msgstr "Mario Blättermann"
+
+#: C/skipfields.page:18(email) C/select.page:18(email)
+#: C/printfile.page:18(email) C/newlabel.page:18(email)
+#: C/multifile.page:18(email) C/merge.page:18(email)
+#: C/mergefeatures.page:18(email) C/merge-ex4.page:18(email)
+#: C/merge-ex3.page:18(email) C/merge-ex2.page:18(email)
+#: C/merge-ex1.page:18(email) C/mancreate.page:19(email)
+#: C/labelprop.page:18(email) C/index.page:16(email) C/editprop.page:18(email)
+#: C/customtemplate.page:18(email) C/customize.page:16(email)
+#: C/createnew.page:18(email) C/basicusage.page:18(email)
+#: C/about.page:18(email)
+msgid "mariobl@gnome.org"
+msgstr "mariobl@gnome.org"
+
+#: C/skipfields.page:21(p) C/select.page:21(p) C/printfile.page:21(p)
+#: C/newlabel.page:21(p) C/multifile.page:21(p) C/merge.page:21(p)
+#: C/mergefeatures.page:21(p) C/merge-ex4.page:21(p) C/merge-ex3.page:21(p)
+#: C/merge-ex2.page:21(p) C/merge-ex1.page:21(p) C/mancreate.page:22(p)
+#: C/labelprop.page:21(p) C/index.page:19(p) C/editprop.page:21(p)
+#: C/customtemplate.page:21(p) C/customize.page:19(p) C/createnew.page:21(p)
+#: C/basicusage.page:21(p) C/about.page:21(p)
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr ""
+"Creative Commons Paternité-Partage des Conditions Initiales à l'Identique 3.0"
+
+#: C/skipfields.page:25(title)
+msgid "Skipping blank address lines"
+msgstr "Élision des lignes blanches dans les adresses"
+
+#: C/skipfields.page:27(p)
+msgid ""
+"This feature can be best described by a simple example. In the following CSV "
+"file, column 5 (ADDR2) contains the second address line for each record. "
+"This field is empty in records 1 and 2, but not in record 3. (For this "
+"feature to work, the field must be completely empty -- any text, including "
+"spaces will defeat this feature.)"
+msgstr ""
+"Cette fonctionnalité est mieux décrite avec un simple exemple. Dans le "
+"fichier CVS suivant, la colonne 5 (ADR2) contient la deuxième ligne "
+"d'adresse pour chaque enregistrement. Ce champ est vide dans les "
+"enregistrements 1 et 2, mais pas dans le 3 (pour que cette fonctionnalité "
+"fonctionne, le champ doit être totalement vide — tout texte, y compris des "
+"espaces, la met en défaut)."
+
+#: C/skipfields.page:33(code)
+#, no-wrap
msgid ""
-"When you start <application>gLabels</application>, the following window is "
-"displayed."
+"\n"
+" LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n"
+" Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n"
+" McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n"
+" Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n"
+" "
msgstr ""
-"Lorsque vous lancez <application>gLabels</application>, la fenêtre ci-dessous "
-"apparaît."
-
-#: C/glabels.xml:191(title)
-msgid "<application>gLabels</application> Start Up Window"
-msgstr "Fenêtre de démarrage de <application>gLabels</application>"
-
-#. for example, the items on the menubar and on the toolbar. This section is optional.
-#: C/glabels.xml:205(para)
-msgid ""
-"The <application>gLabels</application> window contains the following "
-"elements:"
-msgstr "Contenu de la fenêtre <application>gLabels</application> :"
-
-#: C/glabels.xml:209(term)
-msgid "Menubar."
-msgstr "La barre des menus"
+"\n"
+" NOM,PRENOM,INI,ADR1,ADR2,VILLE,REGION,CP\n"
+" Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n"
+" McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n"
+" Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n"
+" "
-#: C/glabels.xml:211(para)
+#: C/skipfields.page:40(p)
msgid ""
-"The menus on the menubar contain all of the commands you need to create and "
-"edit labels and business cards in <application>gLabels</application>."
+"In the following screenshot, a single multiline text object has been created "
+"to format these addresses. Notice that ${ADR2} representing the second "
+"address line is on a line by itself. (Any additional text on this line, "
+"including spaces would defeat this feature.)"
msgstr ""
-"Les options de cette barre de menus montrent toutes les commandes à votre "
-"disposition pour créer et éditer des étiquettes et cartes de visite avec "
-"<application>gLabels</application>."
+"Dans la capture d'écran suivante, pour formater ces adresses, nous avons "
+"créé un seul objet texte avec plusieurs lignes. Vous noterez que ${ADDR2}, "
+"qui représente la deuxième ligne d'adresse, occupe bien une ligne à lui seul "
+"(n'importe quel texte ajouté sur cette ligne, y compris des espaces, met en "
+"défaut cette fonctionnalité)."
-#: C/glabels.xml:217(term)
-msgid "Main toolbar."
-msgstr "Barre d'outils principale"
+#: C/skipfields.page:46(p)
+msgid "Multi-line address"
+msgstr "Adresse sur plusieurs lignes"
-#: C/glabels.xml:219(para)
+#: C/skipfields.page:49(p)
msgid ""
-"The main toolbar contains a subset of common File and Edit commands that you "
-"can access from the menubar."
+"Printing this label results in the following output. Notice that the line "
+"containing the ${ADDR2} field is completely skipped for the first two "
+"records, without printing a blank line."
msgstr ""
-"La barre d'outils principale contient un sous-ensemble des commandes les plus "
-"utilisées des menus Fichier et Édition de la barre de menus."
+"L'impression de cette étiquette donne la sortie suivante. Vous noterez que "
+"la ligne contenant le champ ${ADR2} est totalement omise pour les deux "
+"premiers enregistrements, sans imprimer de ligne blanche."
-#: C/glabels.xml:224(term)
-msgid "Drawing toolbar."
-msgstr "Barre d'outils Dessin"
+#: C/skipfields.page:54(p)
+msgid "Output"
+msgstr "Sortie"
-#: C/glabels.xml:226(para)
-msgid ""
-"The drawing toolbar contains a subset of commands for editing the current "
-"<application>gLabels</application> document."
-msgstr ""
-"La barre d'outils Dessin contient un choix de commandes pour la modification "
-"du document <application>gLabels</application> actif."
+#: C/select.page:9(desc)
+msgid "How to select objects."
+msgstr "Comment sélectionner les objets."
-#: C/glabels.xml:231(term)
-msgid "Display area."
-msgstr "Zone d'affichage"
+#: C/select.page:25(title)
+msgid "To select objects"
+msgstr "Sélection d'objets"
-#: C/glabels.xml:233(para)
+#: C/select.page:27(p)
msgid ""
-"The display area is the main drawing interface to <application>gLabels</"
-"application>."
-msgstr ""
-"La zone d'affichage est la principale interface de conception de "
-"<application>gLabels</application>."
-
-#: C/glabels.xml:238(term)
-msgid "Object sidebar."
-msgstr "Barre latérale Objet"
+"A prerequisite for performing operations on objects is the selection of "
+"individual objects or groups of objects. The display area must be in the "
+"object selection mode to create new selections, as indicated by an arrow "
+"cursor. The object selection mode is selected by the <guiseq><gui>Objects</"
+"gui><gui>Select Mode</gui></guiseq> menu item, or the corresponding command "
+"on the <gui>Drawing Toolbar</gui>."
+msgstr ""
+"Un prérequis pour réaliser des opérations sur des objets est la sélection "
+"d'un objet isolé ou d'un groupe d'objets. Pour effectuer de nouvelles "
+"sélections, la zone d'affichage doit être dans le mode sélection ; ce mode "
+"est indiqué par un pointeur en forme de flèche. Vous basculez en mode "
+"sélection d'objet en cliquant sur l'élément de menu <guiseq><gui>Objets</"
+"gui><gui>Mode sélection</gui></guiseq> ou sur le bouton correspondant de la "
+"<gui>Barre d'outils dessin</gui>."
+
+#: C/select.page:38(title)
+msgid "Selecting a single object"
+msgstr "Sélection d'un objet isolé"
-#: C/glabels.xml:240(para)
+#: C/select.page:39(p)
msgid ""
-"The object sidebar provides an interface for viewing and editing all "
-"properties of an individual object."
+"A single object can be selected simply by clicking on the desired object in "
+"the display area. Once selected the object will be highlighted with a set of "
+"resizing handles."
msgstr ""
-"La barre latérale Objet fournit une interface pour afficher et modifier "
-"toutes les propriétés d'un objet."
+"Un objet isolé est sélectionné par un simple clic dessus dans la zone "
+"d'affichage. Il apparaît alors en surbrillance avec un jeu de poignées de "
+"redimensionnement."
-#: C/glabels.xml:245(term)
-msgid "Properties toolbar."
-msgstr "Barre d'outils Propriétés"
+#: C/select.page:46(title)
+msgid "Aggregate object selections"
+msgstr "Sélection d'un groupe d'objets"
-#: C/glabels.xml:247(para)
+#: C/select.page:47(p)
msgid ""
-"The properties toolbar contains a set of tools to manipulate the properties "
-"of selected objects and set default properties for new objects."
-msgstr ""
-"La barre d'outils Propriétés met à disposition un choix d'outils pour modifier "
-"les propriétés de l'objet sélectionné, et pour définir les propriétés par défaut "
-"pour de nouveaux objets."
-
-#: C/glabels.xml:253(term)
-msgid "Statusbar."
-msgstr "Barre d'état"
+"Multiple objects can be selected by first selecting the first object as "
+"above and then by holding the <key>Ctrl</key> key while selecting additional "
+"objects. Individual objects can be added to an existing selection at any "
+"time by holding the <key>Ctrl</key> key while selecting the desired objects. "
+"All objects can also be selected by using the <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Select All</gui></guiseq> menu item. All objects in an aggregate "
+"object selection will be highlighted."
+msgstr ""
+"Pour sélectionner plusieurs objets, commencez par cliquer sur l'un d'entre "
+"eux ; puis, tout en maintenant la touche <key>Ctrl</key> enfoncée, cliquez sur "
+"les autres. À tout moment, d'autres objets peuvent être ajoutés à une "
+"sélection existante suivant le même processus. Il est aussi possible de "
+"sélectionner tous les objets en même temps en cliquant sur l'élément de menu "
+"<guiseq><gui>Édition</gui><gui>Tout sélectionner</gui></guiseq>. Tous les "
+"objets d'une sélection groupée apparaissent en surbrillance."
+
+#: C/select.page:60(title)
+msgid "Area selections"
+msgstr "Sélection par zone"
-#: C/glabels.xml:255(para)
+#: C/select.page:62(p)
msgid ""
-"The statusbar displays information about current <application>gLabels</"
-"application> activity and contextual information about the menu items."
+"Multiple objects can also be selected by clicking an empty area and dragging "
+"to form a rectangular area. When released, all objects contained in the area "
+"will form an aggregate selection. An area selection can be used to add to an "
+"existing selection by holding the <key>Ctrl</key> key while performing the "
+"selection."
msgstr ""
-"La barre d'état affiche des informations sur l'activité actuelle de "
-"<application>gLabels</application>, ainsi que des informations contextuelles "
-"au sujet des éléments du menu."
-
-#: C/glabels.xml:271(title)
-msgid "Usage"
-msgstr "Utilisation"
+"Plusieurs objets peuvent aussi être sélectionnés à l'aide de la souris en "
+"cliquant sur une zone libre et en faisant glisser le pointeur pour délimiter "
+"une surface rectangulaire. Au relâchement du bouton de souris, tous les "
+"objets englobés dans le rectangle font partie de la sélection groupée. La "
+"sélection de zone peut être utilisée pour ajouter des objets à une sélection "
+"existante en maintenant la touche <key>Ctrl</key> enfoncée pendant "
+"l'opération."
-#: C/glabels.xml:275(title)
-msgid "To Create a New Label or Card"
-msgstr "Création d'une nouvelle étiquette ou d'une nouvelle carte de visite"
-
-#: C/glabels.xml:277(para)
-msgid ""
-"To create a new label or business card, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice> to display the "
-"<guilabel>New Label or Card</guilabel> dialog. Select the media type and "
-"orientation for the new document, then click <guibutton>OK</guibutton>. A "
-"new document is displayed in the display area of the <application>gLabels</"
-"application> window."
-msgstr ""
-"Pour créer une nouvelle étiquette ou une nouvelle carte de visite, choisissez "
-"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Nouveau</guimenuitem></"
-"menuchoice> pour afficher la boîte de dialogue <guilabel>Nouvelle étiquette/"
-"carte</guilabel>. Sélectionnez le type de support et l'orientation, puis "
-"cliquez sur <guibutton>Valider</guibutton>. Un nouveau document apparaît dans la "
-"zone d'affichage de <application>gLabels</application>."
+#: C/select.page:72(title)
+msgid "Unselecting objects"
+msgstr "Désélection d'objets"
-#: C/glabels.xml:286(para)
+#: C/select.page:74(p)
msgid ""
-"If your particular media type is missing from this dialog, see <xref linkend="
-"\"glabels-create-template\"/>"
-msgstr ""
-"Si le type de votre support n'apparaît pas dans la liste, consultez <xref linkend="
-"\"glabels-create-template\"/>"
-
-#: C/glabels.xml:293(title)
-msgid "To Open a File"
-msgstr "Ouverture d'un fichier"
+"Individual objects can be removed from an existing selection by holding the "
+"<key>Ctrl</key> key while clicking on a previously selected object. An "
+"entire selection can be dismissed by using the <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Un-select All</gui></guiseq> menu item or by simply clicking any "
+"empty space in the display area. Once an object is unselected its highlight "
+"is removed."
+msgstr ""
+"Tout objet isolé peut être retiré d'une sélection existante en cliquant dessus "
+"tout en maintenant la touche <key>Ctrl</key> enfoncée. La totalité d'une sélection "
+"peut être libérée en sélectionnant l'élément de menu <guiseq><gui>Édition</"
+"gui><gui>Désélectionner tout</gui></guiseq> ou plus simplement en cliquant "
+"dans une partie libre de la zone d'affichage. Dès qu'un objet n'est plus "
+"sélectionné, il n'apparaît plus en surbrillance."
+
+#: C/select.page:86(title)
+msgid "Clipboard Commands"
+msgstr "Les commandes du presse-papier"
-#: C/glabels.xml:295(para)
+#: C/select.page:88(p)
msgid ""
-"To open a file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</"
-"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open File</guilabel> "
-"dialog. Select the file that you want to open, then click <guibutton>OK</"
-"guibutton>. The file is displayed in the display area of the "
-"<application>gLabels</application> window."
+"Object selections can be manipulated using the standard clipboard operations "
+"<gui>Cut</gui>, <gui>Copy</gui>, <gui>Paste</gui>, and <gui>Delete</gui>."
msgstr ""
-"Pour ouvrir un fichier, choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</"
-"guimenu><guimenuitem>Ouvrir</guimenuitem></menuchoice> pour afficher la "
-"boîte de dialogue <guilabel>Ouvrir un fichier</guilabel>. Choisissez le "
-"fichier à ouvrir, puis cliquez sur <guibutton>Valider</guibutton>. Le fichier "
-"apparaît dans la zone d'affichage de la fenêtre de <application>gLabels</application>."
+"Des sélections d'objets peuvent être manipulées avec les fonctions "
+"classiques du presse-papier : <gui>Couper</gui>, <gui>Copier</gui>, "
+"<gui>Coller</gui> et <gui>Supprimer</gui>."
-#: C/glabels.xml:302(para)
-msgid ""
-"You can also open multiple files in <application>gLabels</application>. The "
-"application creates a separate application window for each open file."
-msgstr ""
-"Vous pouvez aussi ouvrir plusieurs fichiers dans <application>gLabels</"
-"application>. L'application crée une fenêtre séparée pour chaque "
-"fichier ouvert."
+#: C/select.page:94(title)
+msgid "<gui>Cut</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>)"
+msgstr "<gui>Couper</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>)"
-#: C/glabels.xml:306(para)
+#: C/select.page:96(p)
msgid ""
-"The application records the paths and filenames of the most recent files "
-"that you have edited and displays the files as menu items on the "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Recent Files</guisubmenu></"
-"menuchoice> menu."
+"Moves selected objects to the clipboard. The objects are then available for "
+"pasting back into the current document or another document."
msgstr ""
-"Cet utilitaire enregistre les chemins et les noms des fichiers les plus "
-"récents, et les affiche dans le menu <menuchoice><guimenu>Fichier</"
-"guimenu><guisubmenu>Fichiers récents</guisubmenu></menuchoice>."
+"Déplace les objets sélectionnés dans le presse-papier. Ils sont alors "
+"disponibles pour être collés à nouveau dans le même document ou dans un "
+"autre."
-#: C/glabels.xml:316(title)
-msgid "To Open Multiple Files from a Command Line"
-msgstr "Ouverture de plusieurs fichiers en ligne de commande"
+#: C/select.page:103(title)
+msgid "<gui>Copy</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>)"
+msgstr "<gui>Copier</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>)"
-#: C/glabels.xml:318(para)
+#: C/select.page:105(p)
msgid ""
-"You can run <application>gLabels</application> from a command line and open "
-"a single file or multiple files. To open multiple files from a command line, "
-"type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
+"Copies selected objects to the clipboard without deleting them. The objects "
+"are then available for pasting back into the current document or another "
+"document."
msgstr ""
-"Vous pouvez ouvrir un ou plusieurs fichiers dans <application>gLabels</"
-"application> à partir d'un terminal. Pour ouvrir plusieurs fichiers, saisissez "
-"la commande suivante et appuyez sur <keycap>Entrée</keycap> :"
-
-#: C/glabels.xml:324(replaceable)
-msgid "file1.glabels file2.glabels file3.glabels"
-msgstr "fichier1.glabels fichier2.glabels fichier3.glabels"
+"Place une copie des objets sélectionnés dans le presse-papier sans effacer "
+"les originaux. Ils sont alors disponibles pour être collés à nouveau dans le "
+"même document ou dans un autre."
-#: C/glabels.xml:323(command)
-msgid "glabels <placeholder-1/>"
-msgstr "glabels <placeholder-1/>"
+#: C/select.page:112(title)
+msgid "<gui>Paste</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>)"
+msgstr "<gui>Coller</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>)"
-#: C/glabels.xml:327(para)
+#: C/select.page:114(p)
msgid ""
-"When the application starts, the files that you specify are displayed in "
-"separate <application>gLabels</application> windows."
+"Pastes objects from the clipboard into the current document. <app>gLabels</"
+"app> can only paste objects from another <app>gLabels</app> document."
msgstr ""
-"Au démarrage de l'application, les fichiers que vous avez choisis s'ouvrent "
-"dans des fenêtres séparées."
+"Colle les objets du presse-papier dans le document actif. <app>gLabels</app> "
+"ne peut coller que des objets provenant d'un autre document <app>gLabels</"
+"app>."
-#: C/glabels.xml:334(title)
-msgid "To Save a File"
-msgstr "Enregistrement d'un fichier"
-
-#: C/glabels.xml:336(para)
-msgid "You can save files in the following ways:"
-msgstr "Vous pouvez enregistrer des fichiers de différentes façons :"
+#: C/select.page:121(title)
+msgid "<gui>Delete</gui> (<key>Del</key>)"
+msgstr "<gui>Supprimer</gui> (<key>Suppr</key>)"
-#: C/glabels.xml:341(para)
-msgid ""
-"To save changes to an existing file, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/select.page:123(p)
+msgid "Deletes selected objects without placing them on the clipboard."
msgstr ""
-"Pour enregistrer les modifications d'un fichier existant, choisissez "
-"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Enregistrer</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/glabels.xml:348(para)
-msgid ""
-"To save a new file or to save an existing file under a new filename, choose "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Enter a name for the file in the <guilabel>Save As</guilabel> "
-"dialog box, then click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
-"Pour enregistrer un nouveau fichier ou changer le nom d'un fichier "
-"existant, choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</"
-"guimenu><guimenuitem>Enregistrer sous</guimenuitem></menuchoice>. Saisissez un "
-"nom de fichier dans la boîte de dialogue <guilabel>Enregistrer sous</"
-"guilabel> et cliquez sur <guibutton>Valider</guibutton>."
-
-#: C/glabels.xml:361(title)
-msgid "To Change Label Properties"
-msgstr "Modification des propriétés d'une étiquette"
+"Supprime les objets sélectionnés sans les placer dans le presse-papier."
-#: C/glabels.xml:363(para)
-msgid ""
-"To change the media type and/or orientation of a label, choose "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></"
-"menuchoice> to display the <guilabel>Label properties</guilabel> dialog. "
-"Select the new media type and orientation for the document, then click "
-"<guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
-"Pour changer le type de support ou l'orientation d'une étiquette, choisissez "
-"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Propriétés</guimenuitem></"
-"menuchoice> pour afficher la boîte de dialogue <guilabel>Propriétés de l'étiquette</"
-"guilabel>. Sélectionnez un type de support et l'orientation du document, puis "
-"cliquez sur <guibutton>Valider</guibutton>."
-
-#: C/glabels.xml:374(title)
-msgid "To Create a Custom Template"
-msgstr "Création d'un patron personnalisé"
-
-#: C/glabels.xml:376(para)
-msgid ""
-"To create a new custom template, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Template Designer ...</guimenuitem></menuchoice> to "
-"display the <guilabel>Template Designer</guilabel> dialog. This dialog will "
-"assist you in creating a custom template for most types of label or card "
-"stationery that you may encounter."
-msgstr ""
-"Pour créer un nouveau patron personnalisé, choisissez "
-"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Créateur de patrons..."
-"</guimenuitem></menuchoice> pour afficher la boîte de dialogue "
-"<guilabel>Créateur de patrons</guilabel>. L'assistant vous aidera à "
-"créer un patron compatible avec la plupart des modèles de supports du "
-"commerce."
-
-#: C/glabels.xml:383(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/printfile.page:47(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/print-copies.png'; md5=45f2eae7cd262a36ed6b20a254b94447"
msgid ""
-"If you prefer, you can create your templates manually. For this option see "
-"<xref linkend=\"glabels-manual-create-template\"/>"
+"@@image: 'figures/print-copies.png'; md5=1896f693ac50b47ea5abaafb59b5e8cc"
msgstr ""
-"Si vous préférez créer votre propre patron manuellement, reportez-vous à la "
-"section <xref linkend=\"glabels-manual-create-template\"/>"
-
-#: C/glabels.xml:391(title)
-msgid "To Close a File"
-msgstr "Fermeture d'un fichier"
+"@@image: 'figures/print-copies.png'; md5=45f2eae7cd262a36ed6b20a254b94447"
-#: C/glabels.xml:393(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/printfile.page:70(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/print-merge.png'; md5=df81b305a7e76484df98034c1c035604"
msgid ""
-"To close the current document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice> to close the "
-"application window. If the current document is modified, a confirmation "
-"dialog will be presented, allowing you to save the document or cancel the "
-"command. If the window being closed is the only open window, "
-"<application>gLabels</application> will exit."
+"@@image: 'figures/print-merge.png'; md5=65a719b5624f88fdb40e2322454819a6"
msgstr ""
-"Pour fermer le document en cours, choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</"
-"guimenu><guimenuitem>Fermer</guimenuitem></menuchoice>. Cela ferme la "
-"fenêtre active. Si le document a été modifié, vous devrez confirmer dans une "
-"boîte de dialogue si vous souhaitez enregistrer les modifications avant de quitter, "
-"ou si vous souhaitez annuler la commande. S'il n'y avait qu'une seule "
-"fenêtre active, <application>gLabels</application> se fermera."
-
-#: C/glabels.xml:405(title)
-msgid "To Quit <application>gLabels</application>"
-msgstr "Fermeture de <application>gLabels</application>"
+"@@image: 'figures/print-merge.png'; md5=df81b305a7e76484df98034c1c035604"
-#: C/glabels.xml:407(para)
-msgid ""
-"To quit <application>gLabels</application>, choose "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
-"menuchoice>. This is equivalent to closing all open windows. See <xref "
-"linkend=\"glabels-close-file\"/>."
-msgstr ""
-"Pour quitter <application>gLabels</application>, choisissez "
-"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Quitter</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Cette commande équivaut à fermer toutes les fenêtres ouvertes. "
-"Voir <xref linkend=\"glabels-close-file\"/>."
+#: C/printfile.page:9(desc)
+msgid "How to print your labels and cards."
+msgstr "Comment imprimer étiquettes et cartes."
-#: C/glabels.xml:417(title)
-msgid "To Print Labels or Cards"
-msgstr "Impression d'étiquettes ou de cartes"
+#: C/printfile.page:25(title)
+msgid "To print labels and cards"
+msgstr "Impression d'étiquettes ou cartes"
-#: C/glabels.xml:419(para)
+#: C/printfile.page:27(p)
msgid ""
-"To print labels or cards, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice> to display the "
-"<guilabel>Print</guilabel> dialog. Once print options have been selected, "
-"click <guilabel>Print</guilabel> to print the labels or cards. To simply "
-"preview the results, click <guilabel>Print Preview</guilabel> instead."
+"To print labels or cards, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></"
+"guiseq> to display the <gui>Print</gui> dialog. Once print options have been "
+"selected, click <gui>Print</gui> to print the labels or cards. To simply "
+"preview the results, click <gui>Print Preview</gui> instead."
msgstr ""
-"Pour imprimer des étiquettes ou des cartes, "
-"choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Imprimer</"
-"guimenuitem></menuchoice> pour afficher la boîte de dialogue "
-"<guilabel>Imprimer</guilabel>. Choisissez les options d'impression et cliquez sur "
-"<guilabel>Imprimer</guilabel> pour démarrer l'impression. Si vous souhaitez "
-"simplement avoir un aperçu de ce qui sera imprimé, cliquez sur <guilabel>Aperçu avant impression</guilabel>."
+"Pour imprimer des étiquettes ou des cartes, choisissez <guiseq><gui>Fichier</"
+"gui><gui>Imprimer</gui></guiseq> pour afficher la boîte de dialogue "
+"<gui>Imprimer</gui>. Sélectionnez les options et cliquez sur <gui>Imprimer</"
+"gui> pour lancer l'impression. Pour simplement avoir un aperçu du résultat, "
+"cliquez sur <gui>Aperçu avant impression</gui>."
-#: C/glabels.xml:426(para)
+#: C/printfile.page:34(p)
msgid ""
-"The <guilabel>Print</guilabel> dialog allows you to specify the following "
-"print options:"
+"The <gui>Print</gui> dialog allows you to specify the following print "
+"options:"
msgstr ""
-"La boîte de dialogue <guilabel>Imprimer</guilabel> vous permet de choisir "
-"les options d'impression suivantes :"
+"La boîte de dialogue <gui>Imprimer</gui> vous permet de définir les options "
+"d'impression suivantes :"
-#: C/glabels.xml:430(title)
+#: C/printfile.page:38(title)
msgid "The Labels Tab of the Print Dialog"
-msgstr "Onglet Étiquettes de la boîte de dialogue Imprimer"
+msgstr "Onglet « Étiquettes » de la boîte de dialogue « Imprimer »"
-#: C/glabels.xml:435(guilabel)
+#: C/printfile.page:41(title)
msgid "Print control (Simple)"
msgstr "Contrôle d'impression (simple)"
-#: C/glabels.xml:438(para)
+#: C/printfile.page:43(p)
msgid ""
-"For simple labels or cards (no document merge), the <guilabel>labels</"
-"guilabel> tabbed section contains the following copy controls."
+"For simple labels or cards (no document merge), the job tabbed section "
+"contains the following copy controls."
msgstr ""
-"Pour des formats simples d'étiquettes ou de cartes (pas de fusion), la "
-"section <guilabel>étiquettes</guilabel> dispose des contrôles suivants."
+"Pour des étiquettes ou des cartes simples (sans fusion), l'onglet "
+"<guilabel>Étiquettes</guilabel> dispose des contrôles suivants."
-#: C/glabels.xml:443(title)
+#: C/printfile.page:48(p) C/editprop.page:36(p)
msgid "Print Copy Controls"
msgstr "Contrôles d'impression"
#. ==== End of Figure ====
-#: C/glabels.xml:454(para)
+#: C/printfile.page:52(p)
msgid ""
"The number of copies of the label can be selected by choosing the number of "
"full sheets to print, or a specific subset of labels on a single sheet."
msgstr ""
-"Le nombre de copies peut être indiqué en choisissant le nombre de pages "
-"pleines à imprimer ou un choix d'étiquettes spécifiques sur une seule page."
+"Le nombre d'exemplaires d'étiquettes est indiqué en choisissant, soit le "
+"nombre de pages complètes à imprimer, soit un sous-ensemble donné "
+"d'étiquettes sur une seule page."
-#: C/glabels.xml:458(para)
+#: C/printfile.page:56(p)
msgid ""
"The mini-preview can also be used to graphically select the subset of labels "
"by clicking the first label on the mini-preview and dragging to the last "
"label."
msgstr ""
-"La prévisualisation en miniatures peut également être utilisée "
-"pour sélectionner graphiquement un assortiment d'étiquettes en cliquant sur "
-"la première étiquette et en faisant glisser la souris jusque sur la dernière."
+"La prévisualisation en miniatures peut aussi être utilisé pour sélectionner "
+"graphiquement le sous-ensemble d'étiquettes à imprimer ; cliquez sur la "
+"miniature de la première étiquette et faites glisser le pointeur jusque sur "
+"la dernière."
-#: C/glabels.xml:466(guilabel)
+#: C/printfile.page:63(title)
msgid "Print control (Merge)"
msgstr "Contrôle d'impression (fusion)"
-#: C/glabels.xml:469(para)
+#: C/printfile.page:65(p)
msgid ""
"For labels or cards using the document merge (also known as \"mail merge\") "
-"capability, the <guilabel>labels</guilabel> tabbed section contains the "
-"following merge controls instead of copy controls."
+"capability, the job tabbed section contains the following merge controls "
+"instead of copy controls."
msgstr ""
-"Pour des étiquettes ou des cartes utilisant les possibilités de fusion "
-"(aussi connue sous le nom de « publipostage »), l'onglet <guilabel>Étiquettes"
-"</guilabel> propose les éléments de fusion suivants, à la place des contrôles "
-"de copie."
+"Pour des étiquettes ou des cartes utilisant la fusion de documents (aussi "
+"connue sous le nom de « publipostage »), l'onglet <guilabel>Étiquettes</"
+"guilabel> propose les contrôles de fusion suivants à la place de ceux pour "
+"une simple impression."
-#: C/glabels.xml:475(title)
+#: C/printfile.page:71(p)
msgid "Print Document Merge Controls"
msgstr "Contrôles de fusion pour l'impression d'un document"
#. ==== End of Figure ====
-#: C/glabels.xml:486(para)
+#: C/printfile.page:75(p)
msgid ""
"The total number of labels or cards printed is the product of the number of "
"records in the merge source and the number of copies selected. If multiple "
msgstr ""
"Le nombre total d'étiquettes ou de cartes imprimées est le produit du nombre "
"d'enregistrements dans la source de fusion par le nombre de copies "
-"sélectionnées. Lors de l'impression de plusieurs copies, celles-ci "
-"peuvent être groupées (toutes les copies d'un même enregistrement sont "
-"groupées) ou séparées (une copie de chaque enregistrement est "
-"imprimée avant la suivante)."
+"sélectionnées. Si vous voulez imprimer plusieurs exemplaires, vous pouvez "
+"choisir de les grouper (toutes les copies d'un même enregistrement sont "
+"regroupées) ou de les disjoindre (une étiquette pour chaque enregistrement "
+"est imprimée avant la copie suivante)."
-#: C/glabels.xml:493(para)
+#: C/printfile.page:82(p)
msgid ""
"Printing can begin on any label on the first sheet. This can be selected "
-"with the <guilabel>Start on label</guilabel> spinbutton."
+"with the <gui>Start on label</gui> spinbutton."
msgstr ""
-"L'impression peut commencer par n'importe quelle étiquette sur la première "
-"page. Cette option peut être choisie au moyen de la zone numérique <guilabel>"
-"Commencer par l'étiquette</guilabel>."
+"Sur la première page, vous pouvez débuter l'impression par n'importe quelle "
+"étiquette. Son numéro est choisi à l'aide du compteur <gui>Commencer par "
+"l'étiquette</gui>."
-#: C/glabels.xml:497(para)
+#: C/printfile.page:86(p)
msgid ""
"The mini-preview can also be used to graphically select this first label, by "
"clicking on the desired label in the mini-preview."
msgstr ""
"De même, vous pouvez sélectionner cette première étiquette graphiquement en "
-"cliquant sur l'aperçu en miniature."
+"cliquant sur la miniature de l'aperçu."
-#: C/glabels.xml:504(guilabel)
+#: C/printfile.page:93(title)
msgid "Options"
msgstr "Options"
-#: C/glabels.xml:506(para)
+#: C/printfile.page:94(p)
msgid "The following options can also be selected."
-msgstr "Vous pouvez aussi définir les options suivantes."
+msgstr "Vous pouvez aussi préciser les options suivantes :"
-#: C/glabels.xml:509(guilabel)
+#: C/printfile.page:97(gui)
msgid "print outlines"
-msgstr "Imprimer des bordures"
+msgstr "imprimer des bordures"
-#: C/glabels.xml:510(para)
+#: C/printfile.page:98(p)
msgid ""
"Print outlines of labels. This option is useful for dry-runs, to test "
"printer alignment."
"Imprime le cadre des étiquettes. Cette option est utile pour des essais à "
"blanc, pour tester l'alignement de l'imprimante."
-#: C/glabels.xml:514(guilabel)
+#: C/printfile.page:102(gui)
msgid "print in reverse"
-msgstr "Imprimer à l'envers"
+msgstr "imprimer à l'envers"
-#: C/glabels.xml:515(para)
+#: C/printfile.page:103(p)
msgid ""
"Prints the labels as mirror images. This option is useful for printing on "
"clear labels that will be viewed from the reverse side (e.g. in a car "
"window)."
msgstr ""
"Imprime les étiquettes en miroir. Cette option est utile pour imprimer sur "
-"des supports transparents qui seront vus de l'extérieur (par ex. sur une vitre "
-"de voiture)."
+"des supports transparents destinés à être vus de l'extérieur (par ex. sur "
+"une vitre de voiture)."
-#: C/glabels.xml:520(guilabel)
+#: C/printfile.page:108(gui)
msgid "print crop marks"
-msgstr "Imprimer les guides de coupe"
+msgstr "imprimer les guides de coupe"
-#: C/glabels.xml:521(para)
+#: C/printfile.page:109(p)
msgid ""
"Prints crop marks along the edge of the sheet. This option is useful for "
"printing on blank stock, to be cut after printing. This option does not work "
"well with all templates."
msgstr ""
-"Cette option imprime des repères tout autour d'une feuille blanche et qui "
-"serviront à la découpe après impression. Elle ne fonctionne pas bien avec tous "
-"les patrons."
+"Imprime les repères de massicot sur les bords de la feuille. Cette option "
+"est utile pour une impression sur feuilles blanches destinées à être "
+"découpées après impression. Elle ne fonctionne pas bien avec tous les "
+"modèles d'étiquette."
-#: C/glabels.xml:536(title)
-msgid "To Create New Objects"
-msgstr "Création de nouveaux objets"
+#: C/newlabel.page:9(desc)
+msgid "Create a new label or card in <app>gLabels</app>."
+msgstr "Comment créer une nouvelle étiquette ou carte avec <app>gLabels</app>."
+
+#: C/newlabel.page:25(title)
+msgid "To create a new label or card"
+msgstr "Création d'une nouvelle étiquette ou carte"
-#: C/glabels.xml:538(para)
+#: C/newlabel.page:27(p)
msgid ""
-"Objects are created by choosing the appropriate selection under the "
-"<menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Create Object</"
-"guimenuitem></menuchoice> submenu or the <guilabel>Drawing Toolbar</"
-"guilabel>. This will place the display area into object creation mode as "
-"indicated by its cursor. To return to the default object selection mode "
-"without creating an object, choose <menuchoice><guimenu>Objects</"
-"guimenu><guimenuitem>Select Mode</guimenuitem></menuchoice>. This will "
-"return the display area's cursor to the default selection arrow."
-msgstr ""
-"Vous pouvez créer des objets en choisissant la fonction appropriée dans le "
-"sous-menu <menuchoice><guimenu>Objets</guimenu><guimenuitem>Créer un objet</"
-"guimenuitem></menuchoice>, ou dans la barre d'outils <guilabel>Dessin</"
-"guilabel>. Ceci mettra la zone d'affichage en mode création d'objet comme "
-"indiqué par son curseur. Pour revenir au mode par défaut sans création "
-"d'objet, choisissez <menuchoice><guimenu>Objets</"
-"guimenu><guimenuitem>Mode sélection</guimenuitem></menuchoice>. Ceci "
-"remettra le curseur standard (flèche de sélection) dans la fenêtre active."
-
-#: C/glabels.xml:548(para)
-msgid "The following describes the object creation mode for each object type:"
+"To create a new label or business card, choose <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>New</gui></guiseq> to display the <gui>New Label or Card</gui> "
+"dialog. Select the media type and orientation for the new document, then "
+"click <gui>OK</gui>. A new document is displayed in the display area of the "
+"<app>gLabels</app> window."
msgstr ""
-"Voici la description du mode création d'objet pour chaque type d'objet :"
+"Pour créer une nouvelle étiquette ou une nouvelle carte de visite, "
+"choisissez <guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Nouveau</gui></guiseq> pour "
+"afficher la boîte de dialogue <gui>Nouvelle étiquette ou carte</gui>. "
+"Sélectionnez le type de support et l'orientation du nouveau document, puis "
+"cliquez sur <gui>Valider</gui>. Le nouveau document apparaît dans la zone "
+"d'affichage de la fenêtre de <app>gLabels</app>."
-#: C/glabels.xml:554(term) C/glabels.xml:1123(guilabel)
-msgid "Text"
-msgstr "Texte"
+#: C/multifile.page:9(desc)
+msgid "How to open multiple files at once by using the command line."
+msgstr "Comment ouvrir plusieurs fichiers à la fois avec la ligne de commande."
-#: C/glabels.xml:556(para)
+#: C/multifile.page:25(title)
+msgid "To open multiple files from the command line"
+msgstr "Ouverture de plusieurs fichiers à partir de la ligne de commande"
+
+#: C/multifile.page:27(p)
msgid ""
-"Click the desired location of the upper left corner of the text object. New "
-"text objects are initialized with the string \"Text.\" To change this text, "
-"or other properties, see <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
+"You can run <app>gLabels</app> from a command line and open a single file or "
+"multiple files. To open multiple files from a command line, type the "
+"following command, then press <key>Return</key>:"
msgstr ""
-"Cliquez sur l'endroit désiré pour faire apparaître le coin supérieur gauche "
-"de l'objet texte. Les nouveaux objets texte contiennent initialement la "
-"chaîne « Texte ». Pour modifier ce texte ou ses autres propriétés, consultez <xref "
-"linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
+"Vous pouvez lancer <app>gLabels</app> à partir de la ligne de commande tout "
+"en ouvrant un ou plusieurs fichiers. Pour ouvrir plusieurs fichiers, "
+"saisissez la commande suivante et pressez <key>Entrée</key> :"
-#: C/glabels.xml:564(term)
-msgid "Box"
-msgstr "Boîte"
+#: C/multifile.page:33(var)
+msgid "file1.glabels file2.glabels file3.glabels"
+msgstr "fichier1.glabels fichier2.glabels fichier3.glabels"
+
+#: C/multifile.page:32(cmd)
+msgid "glabels <placeholder-1/>"
+msgstr "glabels <placeholder-1/>"
-#: C/glabels.xml:566(para)
+#: C/multifile.page:36(p)
msgid ""
-"Click the desired location of the upper left corner of the box object and "
-"drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click "
-"in a single location, a square box will be created. To change properties of "
-"the box object, see <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
+"When the application starts, the files that you specify are displayed in "
+"separate <app>gLabels</app> windows."
msgstr ""
-"Cliquez sur l'endroit choisi pour le coin supérieur gauche de l'objet boîte, "
-"et faites glisser jusqu'à l'emplacement désiré du coin inférieur droit. Un "
-"simple clic quelque part fait apparaître une boîte carrée. Pour modifier les "
-"propriétés de l'objet boîte, consultez <xref linkend=\"glabels-object-properties"
-"\"/>."
+"Au démarrage de l'application, les fichiers que vous avez indiqués, s'ouvrent "
+"dans des fenêtres <app>gLabels</app> distinctes."
-#: C/glabels.xml:575(term) C/glabels.xml:1149(guilabel)
-msgid "Line"
-msgstr "Ligne"
+#: C/merge.page:9(desc)
+msgid "Merge a data source to create multiple documents."
+msgstr ""
+"Comment fusionner une source de données pour créer plusieurs documents."
+
+#: C/merge.page:25(title)
+msgid "Document merge tutorial"
+msgstr "Guide pour la fusion de documents"
-#: C/glabels.xml:577(para)
+#: C/merge.page:27(p)
msgid ""
-"Click the desired location of one end of the line object and drag to the "
-"desired location of the other end. If you simply click in a single location, "
-"a diagonal line will be created. To change properties of the line object, "
-"see <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
+"Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that "
+"allows a unique label or card to be printed for each record in an external "
+"data source. It is however, the most mis-understood feature of <app>glabels</"
+"app>. The following examples will step through a couple of common tasks "
+"using the document merge feature."
msgstr ""
-"Cliquez sur l'endroit désiré pour l'une des deux extrémités de la ligne et "
-"faites glisser jusqu'à l'autre extrémité voulue. Un simple clic quelque part "
-"génère une ligne diagonale. Pour modifier les propriétés de la ligne, consultez "
-"<xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
+"La fusion de documents (quelquefois appelée « publipostage ») est une "
+"fonction puissante permettant d'imprimer une étiquette ou une carte pour "
+"chaque enregistrement d'une source de données extérieure. Elle est toutefois "
+"la fonction la moins bien connue de <app>gLabels</app>. Les exemples ci-"
+"après vont détailler les étapes à suivre pour quelques tâches courantes "
+"faisant appel à la fonctionnalité de fusion."
-#: C/glabels.xml:586(term)
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Ellipse"
+#: C/mergefeatures.page:9(desc)
+msgid "What you may expect from a document merge."
+msgstr "Qu'attendre d'une fusion de documents."
+
+#: C/mergefeatures.page:25(title)
+msgid "Performing a document merge"
+msgstr "Réalisation d'une fusion de documents"
-#: C/glabels.xml:588(para)
+#: C/mergefeatures.page:27(p)
msgid ""
-"Click the desired location of the upper left corner of the ellipse object "
-"and drag to the desired location of the lower right corner. If you simply "
-"click in a single location, a circle will be created. To change properties "
-"of the ellipse object, see <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
+"Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that "
+"allows a unique label or card to be printed for each record in an external "
+"data source."
msgstr ""
-"Cliquez sur l'endroit choisi pour le coin supérieur gauche de l'objet "
-"ellipse et faites glisser jusqu'à l'emplacement désiré du coin inférieur "
-"droit. Un simple clic quelque part génère un cercle. Pour modifier les "
-"propriétés de l'ellipse, consultez <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
-
-#: C/glabels.xml:597(term)
-msgid "Image"
-msgstr "Image"
+"La fusion de documents (aussi appelée « Publipostage ») est un outil "
+"performant capable d'imprimer une étiquette ou une carte pour chaque "
+"enregistrement d'une source de données externe."
-#: C/glabels.xml:599(para)
+#: C/mergefeatures.page:31(p)
msgid ""
-"Click the desired location of the upper left corner of the image object and "
-"drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click "
-"in a single location, a square will be created. New image objects are "
-"initialized with a simple checkerboard image. To change this image, or other "
-"properties of the image object, see <xref linkend=\"glabels-object-properties"
-"\"/>."
+"The first step to performing a document merge is to prepare a source "
+"document that contains your merge data. This data could be mailing addresses "
+"or any other data that you wish to create unique labels or cards for. "
+"Currently back-ends only exist for text files and the evolution data server "
+"-- others are planned. The currently supported text-file format is very "
+"simple: each line is a record; fields are delimited by commas (CSV), tabs, "
+"or colons; and newlines can be embedded into fields by using the \"\\n\" "
+"entity. This file could be created using any text editor or could be created "
+"by another program or script. A common way of creating CSV files is to "
+"export them from a spreadsheet program."
msgstr ""
-"Cliquez sur l'endroit choisi pour le coin supérieur gauche de l'objet image "
-"et faites glisser jusqu'à l'emplacement désiré du coin inférieur droit. Un "
-"simple clic quelque part génère un carré. Les nouveaux objets image contiennent "
-"initialement une simple image de damier. Pour modifier cette image ou "
-"ses propriétés, consultez <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
+"La première étape pour effectuer une fusion de document est de préparer le "
+"document source où figurent les données de cette fusion. Ce sont des "
+"adresses postales ou autres données pour lesquelles vous souhaitez créer une "
+"étiquette ou carte particulière. Pour l'instant, les seules sources "
+"possibles sont des fichiers texte ou le carnet d'adresses d'Evolution "
+"— d'autres sont prévues. Le format texte actuellement géré est très simple : "
+"chaque ligne est un enregistrement ; les champs sont séparés par des "
+"virgules (CSV), des tabulations ou le signe deux-points ; des sauts de "
+"lignes peuvent être placés à l'intérieur d'un champ en utilisant "
+"l'expression « \\n ». Ce fichier peut être créé à l'aide de n'importe quel "
+"éditeur de texte ou généré par un autre programme ou script. Une méthode "
+"courante pour créer des fichiers CSV consiste à les exporter à partir d'un "
+"tableur."
-#: C/glabels.xml:610(term)
-msgid "Barcode"
-msgstr "Code-barre"
+#: C/mergefeatures.page:43(p)
+msgid ""
+"A label must then be configured to \"point at\" this data file. To configure "
+"the merge properties of a document, choose <guiseq><gui>Objects</"
+"gui><gui>Merge Properties</gui></guiseq> menu item to display the <gui>merge "
+"properties</gui> dialog. This dialog is used to select the exact data file "
+"format and file name (location) of the merge data."
+msgstr ""
+"Une étiquette doit ensuite être configurée pour « pointer » vers ce fichier "
+"de données. Pour configurer les propriétés de fusion d'un document, "
+"choisissez <guiseq><gui>Objets</gui><gui>Propriétés de fusion</gui></guiseq> "
+"pour afficher la boîte de dialogue <gui>Propriétés de fusion</gui>. Cette "
+"boîte de dialogue sert à définir exactement le format du fichier de données "
+"pour la fusion, ainsi que son nom et son emplacement."
-#: C/glabels.xml:612(para)
+#: C/mergefeatures.page:51(p)
msgid ""
-"Click the desired location of the upper left corner of the barcode object. "
-"New barcode objects are initialized to a POSTNET barcode with representative "
-"data. To change data and properties of the barcode object, see <xref linkend="
-"\"glabels-object-properties\"/>."
+"Finally, once the label has been configured for a data file, field keys can "
+"be inserted into text objects and used as source or data for barcode objects "
+"and image filenames for image objects. See <link xref=\"editprop\"/> for "
+"more information on using merge data for these object types."
msgstr ""
-"Cliquez sur l'endroit choisi pour le coin supérieur gauche de l'objet code-"
-"barre. Les nouveaux objets code-barre sont initialisés avec des données "
-"valides de style POSTNET. Pour modifier ces données et leurs propriétés, consultez "
-"<xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
+"Pour terminer, une fois l'étiquette associée au fichier de données, les "
+"champs clés peuvent être insérés dans des objets texte et utilisés comme "
+"source ou données pour des objets code-barre ou bien encore comme "
+"noms de fichiers image dans les objets image. Consultez <link xref=\"editprop"
+"\"/> pour de plus amples informations sur l'utilisation des données de "
+"fusion pour ces types d'objets."
-#: C/glabels.xml:627(title)
-msgid "To Select Objects"
-msgstr "Sélection d'objets"
+#: C/mergefeatures.page:57(p)
+msgid ""
+"Now that your label is configured, <app>gLabels</app> will print a unique "
+"label for each record in your source document -- substituting fields from "
+"each record for field keys in the all text, barcode, and image objects."
+msgstr ""
+"Après que l'étiquette est configurée, <application>gLabels</application> en "
+"imprime une pour chaque enregistrement du document source — remplaçant les "
+"valeurs des champs de chaque enregistrement par les champs clés "
+"correspondants de chaque objet texte, code-barre et image."
-#: C/glabels.xml:629(para)
+#: C/mergefeatures.page:62(p)
msgid ""
-"A prerequisite for performing operations on objects is the selection of "
-"individual objects or groups of objects. The display area must be in the "
-"object selection mode to create new selections, as indicated by an arrow "
-"cursor. The object selection mode is selected by the "
-"<menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Select Mode</"
-"guimenuitem></menuchoice> menu item, or the corresponding command on the "
-"<guilabel>Drawing Toolbar</guilabel>."
-msgstr ""
-"Une condition pour effectuer des opérations sur des objets est la sélection "
-"d'objets individuels ou de groupe d'objets. La zone d'affichage doit être en "
-"mode sélection pour générer de nouvelles sélections, comme l'indique le "
-"curseur en forme de flèche. On passe en mode sélection d'objet par le menu "
-"<menuchoice><guimenu>Objets</guimenu><guimenuitem>Mode sélection</"
-"guimenuitem></menuchoice> ou par le bouton correspondant de la barre "
-"d'outils <guilabel>Dessin</guilabel>."
-
-#: C/glabels.xml:642(term)
-msgid "Selecting a single object"
-msgstr "Sélection d'un seul objet"
-
-#: C/glabels.xml:644(para)
-msgid ""
-"A single object can be selected simply by clicking on the desired object in "
-"the display area. Once selected the object will be highlighted with a set of "
-"resizing handles."
+"See <link xref=\"merge\"/> for a detailed tutorial on the document merge "
+"feature."
msgstr ""
-"Un seul objet peut être sélectionné en cliquant dessus dans la zone "
-"d'affichage. Il apparaît alors en surbrillance avec des poignées de "
-"redimensionnement."
+"Consultez le <link xref=\"merge\"/> pour des indications détaillées sur "
+"cette fonctionnalité."
-#: C/glabels.xml:652(term)
-msgid "Aggregate object selections"
-msgstr "Sélection d'objets groupés"
+#: C/merge-ex4.page:9(desc)
+msgid "Create address labels from a vCard file."
+msgstr "Créer des étiquettes d'adresses à partir d'un fichier vCard."
-#: C/glabels.xml:654(para)
-msgid ""
-"Multiple objects can be selected by first selecting the first object as "
-"above and then by holding the <keycap>Ctrl</keycap> key while selecting "
-"additional objects. Individual objects can be added to an existing selection "
-"at any time by holding the <keycap>Ctrl</keycap> key while selecting the "
-"desired objects. All objects can also be selected by using the "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></"
-"menuchoice> menu item. All objects in an aggregate object selection will be "
-"highlighted."
-msgstr ""
-"Pour sélectionner plusieurs objets, commencez par cliquer sur l'un d'eux ; "
-"puis, en maintenant la touche <keycap>Ctrl</keycap> enfoncée, "
-"cliquez sur les autres. À tout moment, d'autres objets peuvent être rajoutés "
-"à la sélection de la même façon. Il est aussi possible de sélectionner tous "
-"les objets en même temps en choisissant <menuchoice><guimenu>Édition</"
-"guimenu><guimenuitem>Tout sélectionner</guimenuitem></menuchoice> dans le "
-"menu. Tous les objets groupés dans une même sélection apparaissent en "
-"surbrillance."
-
-#: C/glabels.xml:668(term)
-msgid "Area selections"
-msgstr "Sélection par zone"
+#: C/merge-ex4.page:25(title)
+msgid "Example 4: Address Labels Using a vCard file"
+msgstr "Exemple 4 : étiquettes d'adresses avec un fichier vCard"
-#: C/glabels.xml:670(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex3.page:53(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/merge-ex1-3.png'; md5=8f686530b1196b04595be50a9f8d4728"
msgid ""
-"Multiple objects can also be selected by clicking an empty area and dragging "
-"to form a rectangular area. When released, all objects contained in the area "
-"will form an aggregate selection. An area selection can be used to add to an "
-"existing selection by holding the <keycap>Ctrl</keycap> key while performing "
-"the selection."
+"@@image: 'figures/merge-ex3-1.png'; md5=fb5bf719857fb0a49517ecb50124384d"
msgstr ""
-"Plusieurs objets peuvent aussi être sélectionnés avec la souris. Il suffit "
-"de cliquer sur un endroit vide et de faire glisser la souris en entourant les objets "
-"choisis. En relâchant, tous les objets présents dans ce rectangle font "
-"partie de la sélection. Une sélection par zone peut servir à ajouter des "
-"objets à une sélection existante en maintenant la touche <keycap>Ctrl</"
-"keycap> enfoncée pendant l'opération."
-
-#: C/glabels.xml:680(term)
-msgid "Unselecting objects"
-msgstr "Désélection d'objets"
-
-#: C/glabels.xml:682(para)
-msgid ""
-"Individual objects can be removed from an existing selection by holding the "
-"<keycap>Ctrl</keycap> key while clicking on a previously selected object. An "
-"entire selection can be dismissed by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Un-select All</guimenuitem></menuchoice> menu item or "
-"by simply clicking any empty space in the display area. Once an object is "
-"unselected its highlight is removed."
-msgstr ""
-"Chaque objet peut être retiré d'une sélection existante en cliquant dessus "
-"tout en maintenant la touche <keycap>Ctrl</keycap> enfoncée. Une sélection "
-"entière peut être désactivée en choisissant <menuchoice><guimenu>Édition</"
-"guimenu><guimenuitem>Désélectionner tout</guimenuitem></menuchoice> dans le "
-"menu, ou plus simplement en cliquant dans un endroit vide de la zone "
-"d'affichage. Dès qu'un objet est désélectionné, il n'est plus en surbrillance."
-
-#: C/glabels.xml:699(title)
-msgid "Clipboard Commands"
-msgstr "Les commandes du presse-papiers"
+"@@image: 'figures/merge-ex1-3.png'; md5=8f686530b1196b04595be50a9f8d4728"
-#: C/glabels.xml:701(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex3.page:74(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/merge-ex2-2.png'; md5=2912c145fd9caac56ad7cf8c4437636b"
msgid ""
-"Object selections can be manipulated using the standard clipboard operations "
-"<guimenuitem>Cut</guimenuitem>, <guimenuitem>Copy</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Paste</guimenuitem>, and <guimenuitem>Delete</guimenuitem>."
+"@@image: 'figures/merge-ex3-2.png'; md5=28a15319cea58be75ff789c766dc0717"
msgstr ""
-"Des sélections d'objets peuvent être manipulées avec les fonctions standards "
-"du presse-papiers : <guimenuitem>Couper</guimenuitem>, <guimenuitem>Copier</"
-"guimenuitem>, <guimenuitem>Coller</guimenuitem> et <guimenuitem>Supprimer</"
-"guimenuitem>."
+"@@image: 'figures/merge-ex2-2.png'; md5=2912c145fd9caac56ad7cf8c4437636b"
-#: C/glabels.xml:712(keycap) C/glabels.xml:728(keycap)
-#: C/glabels.xml:744(keycap)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: C/glabels.xml:712(keycap)
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-#: C/glabels.xml:714(guimenuitem)
-msgid "Cut"
-msgstr "Couper"
-
-#: C/glabels.xml:718(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex3.page:88(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/merge-ex2-3.png'; md5=59a1dc5ff94656877a6220f73fe25b3c"
msgid ""
-"Moves selected objects to the clipboard. The objects are then available for "
-"pasting back into the current document or another document."
+"@@image: 'figures/merge-ex3-3.png'; md5=443d59a44d8ddf5580087a772d4e3eec"
msgstr ""
-"Déplace les objets sélectionnés dans le presse-papiers. Ils sont alors "
-"disponibles pour être recollés dans le même document ou dans un autre."
-
-#: C/glabels.xml:728(keycap)
-msgid "C"
-msgstr "C"
+"@@image: 'figures/merge-ex2-3.png'; md5=59a1dc5ff94656877a6220f73fe25b3c"
-#: C/glabels.xml:730(guimenuitem)
-msgid "Copy"
-msgstr "Copier"
-
-#: C/glabels.xml:734(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex3.page:99(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/merge-ex2-2.png'; md5=2912c145fd9caac56ad7cf8c4437636b"
msgid ""
-"Copies selected objects to the clipboard without deleting them. The objects "
-"are then available for pasting back into the current document or another "
-"document."
+"@@image: 'figures/merge-ex3-4.png'; md5=1995114757cccebda45b686caeb37fa7"
msgstr ""
-"Crée une copie des objets sélectionnés dans le presse-papiers sans effacer "
-"les originaux. Ils sont alors disponibles pour être recollés dans le même "
-"document ou dans un autre."
-
-#: C/glabels.xml:744(keycap)
-msgid "V"
-msgstr "V"
-
-#: C/glabels.xml:746(guimenuitem)
-msgid "Paste"
-msgstr "Coller"
+"@@image: 'figures/merge-ex2-2.png'; md5=2912c145fd9caac56ad7cf8c4437636b"
-#: C/glabels.xml:750(para)
+#: C/merge-ex3.page:9(desc)
msgid ""
-"Pastes objects from the clipboard into the current document. "
-"<application>gLabels</application> can only paste objects from another "
-"<application>gLabels</application> document."
+"Create address labels from the <app>Evolution</app> address book entries."
msgstr ""
-"Colle des objets du presse-papiers dans le document actif. "
-"<application>gLabels</application> ne peut coller que des objets d'un autre "
-"document <application>gLabels</application>."
+"Créer des étiquettes adresses à partir des enregistrements du carnet "
+"d'adresses d'<app>Evolution</app>."
-#: C/glabels.xml:760(keycap) C/glabels.xml:762(guimenuitem)
-msgid "Delete"
-msgstr "Supprimer"
-
-#: C/glabels.xml:766(para)
-msgid "Deletes selected objects without placing them on the clipboard."
+#: C/merge-ex3.page:25(title)
+msgid "Example 3: Address Labels Using the <app>Evolution</app> Addressbook"
msgstr ""
-"Supprime les objets sélectionnés sans les garder dans le presse-papiers."
+"Exemple 3 : étiquettes d'adresses avec la liste des contacts "
+"d'<app>Evolution</app> "
-#: C/glabels.xml:777(title)
-msgid "To Edit Object Properties"
-msgstr "Édition des propriétés d'un objet"
-
-#: C/glabels.xml:779(para)
+#: C/merge-ex3.page:27(p)
msgid ""
-"Most object properties can be modified through the object editor sidebar, "
-"illustrated below. To use the object editor, a single object must first be "
-"selected. See <xref linkend=\"glabels-select-objects\"/>."
-msgstr ""
-"La plupart des propriétés d'un objet peuvent être modifiées avec l'éditeur "
-"d'objet présent dans le panneau latéral comme illustré ci-dessous. Pour que "
-"l'éditeur d'objet soit actif, il faut d'abord sélectionner un objet. Voir "
-"<xref linkend=\"glabels-select-objects\"/>."
-
-#: C/glabels.xml:786(title)
-msgid "Object Editor Sidebar"
-msgstr "Panneau latéral : éditeur d'objet"
+"Our last party was a great success, and now we need to print mailing address "
+"labels for the invitations to a new one. To simplify this, we can use the "
+"<app>Evolution</app> addressbook, because the address data of all our "
+"friends is stored there."
+msgstr ""
+"Notre précédente soirée a été un grand succès et nous voulons maintenant "
+"imprimer des étiquettes d'adresses pour lancer des invitations pour en "
+"organiser une autre. Pour simplifier l'opération, nous allons utiliser le "
+"carnet d'adresses d'<app>Evolution</app>, car les coordonnées de tous nos "
+"amis y figurent."
+
+#: C/merge-ex3.page:33(p)
+msgid ""
+"Depending on how your copy of <app>gLabels</app> was packaged, this option "
+"could be unavailable. Support for the <app>Evolution</app> addressbook will "
+"only be available if the <app>evolution-data-server</app> and its "
+"development files were present when <app>gLabels</app> was built. Please "
+"keep this in mind if you build <app>gLabels</app> directly from source."
+msgstr ""
+"Selon la manière dont la copie de <app>gLabels</app> a été empaquetée, cette "
+"fonctionnalité peut ne pas être disponible. La prise en charge du carnet "
+"d'adresses d'<app>Evolution</app> n'est disponible que si <app>evolution-"
+"data-server</app> et ses fichiers de développement étaient présents lors de "
+"la compilation de <application>gLabels</application>. N'oubliez pas cela si "
+"vous construisez <application>gLabels</application> directement à partir des "
+"sources."
+
+#: C/merge-ex3.page:39(p)
+msgid ""
+"If the <app>gLabels</app> package from your distribution lacks this support, "
+"you may wish to contact the package maintainer or file a bug against the "
+"package to request it."
+msgstr ""
+"Si le paquet <app>gLabels</app> de votre distribution ne comporte pas cette "
+"prise en charge, vous pouvez essayer de contacter le responsable du paquet "
+"ou envoyer un rapport d'anomalie pour demander l'ajout de cette "
+"fonctionnalité."
+
+#: C/merge-ex3.page:44(p)
+msgid ""
+"In <app>glabels</app> we have created a new <app>gLabels</app> document "
+"using the Avery 5512 \"Address Labels\" template. Next we use the "
+"<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Merge Properties</gui></guiseq> menu item to "
+"display the <gui>Merge properties</gui> dialog. We use this dialog to select "
+"the source type (in our case <gui>Data from default Evolution addressbook</"
+"gui>) as shown."
+msgstr ""
+"Dans <app>gLabels</app>, nous créons un nouveau document fondé sur le modèle "
+"des « Étiquettes adresses » AVERY 5512. Puis, avec l'élément de menu "
+"<guiseq><gui>Objets</gui><gui>Propriétés de fusion</gui></guiseq> nous "
+"affichons la boîte de dialogue <gui>Propriétés de fusion</gui> avec laquelle "
+"nous sélectionnons le type de source (ici <gui>Données du carnet d'adresses "
+"Evolution par défaut</gui>) comme illustré ci-après."
+
+#: C/merge-ex3.page:54(p) C/merge-ex2.page:53(p) C/merge-ex1.page:51(p)
+msgid "Merge properties dialog"
+msgstr "Boîte de dialogue « Propriétés de fusion »"
#. ==== End of Figure ====
-#: C/glabels.xml:797(para)
+#: C/merge-ex3.page:58(p)
+msgid ""
+"Once we have chosen <gui>Data from default Evolution addressbook </gui> as "
+"our merge source, we will get a full list of its content. Initially, all "
+"entries are checked. Assuming we were planning a really big party, we could "
+"leave this selection untouched (but let's keep our budget in mind). We will "
+"now select or unselect certain entries by clicking on the appropriate "
+"checkboxes, or we could use the <gui>Select all</gui> and <gui>Unselect all "
+"</gui> buttons to activate or deactivate all entries in the address book."
+msgstr ""
+"Après avoir choisi <gui>Données du carnet d'adresses Evolution par défaut</"
+"gui> comme source de fusion, nous obtenons la liste complète de son contenu. "
+"Par défaut, tous les enregistrements sont cochées. Nous pourrions organiser "
+"une soirée géante en laissant cette sélection telle que. Mais ne perdons pas "
+"de vue le budget. Nous allons donc retenir ou éliminer des participations en "
+"ajustant la coche des enregistrements d'un clic dans la case correspondante. "
+"Nous pouvons nous servir des boutons <gui>Sélectionner tout</gui> ou "
+"<gui>Désélectionner tout</gui> pour activer ou désactiver d'un coup toutes "
+"les entrées du carnet."
+
+#: C/merge-ex3.page:66(p)
msgid ""
-"The object editor will contain a subset of the following tabbed sections, "
-"depending on object type:"
+"We can also view each entry in more detail by clicking on the appropriate "
+"expander (the little triangles) as shown. Once we are satisfied with the "
+"selections in this dialog, we will click the <gui>OK</gui> button to accept "
+"the changes."
msgstr ""
-"L'éditeur d'objet propose un sous-ensemble des onglets suivants, selon le "
-"type d'objet :"
-
-#: C/glabels.xml:801(title)
-msgid "Text Tabbed Section (Text objects)"
-msgstr "Onglet Texte (pour objets Texte)"
+"Nous pouvons aussi développer le contenu de chaque enregistrement en "
+"cliquant sur l'icône d'extension correspondante (le petit triangle) comme "
+"illustré. Une fois les choix arrêtés dans cette boîte de dialogue, cliquez "
+"<gui>Valider</gui> pour confirmer les modifications."
-#: C/glabels.xml:803(para)
+#: C/merge-ex3.page:71(p) C/merge-ex2.page:67(p) C/merge-ex1.page:60(p)
msgid ""
-"This section contains a small editor for changing the content of a text "
-"object. It also contains a dropdown menu of available document merge keys, "
-"that can be inserted into text."
+"Now we start adding objects to our <app>glabels</app> document as shown."
msgstr ""
-"Cet onglet contient un petit éditeur permettant de modifier le contenu d'un "
-"objet texte. Il contient aussi un menu déroulant indiquant les champs de "
-"fusion disponibles pouvant être insérés dans le texte."
+"Nous allons maintenant ajouter des objets au document <app>gLabels</app> "
+"comme indiqué ci-dessous."
-#: C/glabels.xml:810(title)
-msgid "Image Tabbed Section (Image objecs)"
-msgstr "Onglet Image (pour objets Image)"
+#: C/merge-ex3.page:75(p) C/merge-ex2.page:71(p) C/merge-ex1.page:64(p)
+msgid "Adding objects"
+msgstr "Ajout d'objets"
-#: C/glabels.xml:812(para)
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/merge-ex3.page:79(p)
msgid ""
-"This section contains a file entry with preview to select image files. The "
-"browse button can be used to easily locate image files. Alternatively, a "
-"document merge key can be used instead to provide a filename at print time."
+"In this example we have a single text object again. This text object "
+"contains all of our merge fields organized on multiple lines as a mailing "
+"address."
msgstr ""
-"Cet onglet contient une zone de sélection de fichier avec aperçu permettant "
-"de choisir des fichiers image. Le bouton peut être utilisé pour "
-"naviguer aisément parmi les fichiers image. On peut aussi indiquer un champ "
-"de fusion utilisable à la place du nom de fichier au moment de l'impression."
-
-#: C/glabels.xml:820(title)
-msgid "Data Tabbed Section (Barcode objecs)"
-msgstr "Onglet Code-barre (objets Code-barre)"
+"Dans cet exemple, nous avons à nouveau un seul objet texte contenant tous "
+"les champs de fusion disposés sur plusieurs lignes comme sur une adresse "
+"postale."
-#: C/glabels.xml:822(para)
+#: C/merge-ex3.page:82(p)
msgid ""
-"This section contains a text entry to enter literal barcode data. "
-"Alternatively, a document merge key can be used to provide this data at "
-"print time."
+"Now we can print our address labels by selecting the <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>Print</gui></guiseq> menu item. This will display the print dialog "
+"as shown below."
msgstr ""
-"Cet onglet contient une zone de saisie de texte pour entrer la chaîne "
-"alphanumérique d'un code-barre. On peut aussi indiquer un "
-"champ de fusion qui fournira l'information au moment de l'impression."
+"Nous pouvons maintenant imprimer les étiquettes d'adresses en cliquant sur "
+"l'élément de menu <guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Imprimer</gui></guiseq>. La "
+"boîte de dialogue « Imprimer » s'affiche comme indiqué ci-dessous."
-#: C/glabels.xml:829(title)
-msgid "Style Tabbed Section (Text objects)"
-msgstr "Onglet Style (objets Texte)"
+#: C/merge-ex3.page:89(p) C/merge-ex2.page:89(p)
+msgid "Printing address labels"
+msgstr "Impression des étiquettes d'adresses"
-#: C/glabels.xml:831(para)
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/merge-ex3.page:93(p) C/merge-ex2.page:93(p) C/merge-ex1.page:89(p)
msgid ""
-"This section contains controls to select text properties, including font "
-"family, font size, font weight, color, and text justification."
+"Just to make sure our labels are going to look okay, we select the "
+"<gui>Print outlines</gui> option and click <gui>Print Preview</gui>. This "
+"will display a print preview dialog as shown below."
msgstr ""
-"Cet onglet contient des éléments à renseigner pour choisir les propriétés du "
-"texte : famille, taille, style, couleur, alignement et espacement."
+"Pour s'assurer que les étiquettes auront bel aspect, nous activons l'option "
+"<gui>Imprimer des bordures</gui> et cliquons sur <gui>Aperçu avant "
+"impression</gui>. Cela déclenche l'affichage d'une fenêtre d'aperçu comme ci-"
+"dessous."
-#: C/glabels.xml:838(title)
-msgid "Style Tabbed Section (Barcode objecs)"
-msgstr "Onglet Style (objets Code-barre)"
+#: C/merge-ex3.page:100(p)
+msgid "Addess labels preview"
+msgstr "Aperçu des étiquettes d'adresses"
-#: C/glabels.xml:840(para)
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/merge-ex3.page:104(p) C/merge-ex2.page:104(p)
msgid ""
-"This section contains controls to select barcode properties, including "
-"barcode style, color, whether to print text, and whether to include a "
-"checksum digit."
+"Everything looks good, so we can now load up our printer with the "
+"appropriate label stock, print our address labels and start mailing our "
+"party invitations."
msgstr ""
-"Cet onglet contient des éléments à renseigner pour choisir les propriétés du "
-"code-barre : le style, la couleur, et s'il faut y inclure ou non une "
-"somme de contrôle."
-
-#: C/glabels.xml:847(title)
-msgid "Line Tabbed Section"
-msgstr "Onglet Ligne"
+"Tout paraît correct, nous pouvons donc maintenant charger le paquet "
+"d'étiquettes adéquates dans l'imprimante, imprimer les adresses et commencer "
+"à envoyer les invitations à la soirée."
-#: C/glabels.xml:849(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex2.page:52(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/merge-ex2-1.png'; md5=d48a99d65408584eae2603a0c07610da"
msgid ""
-"This section contains controls to select properties of lines and outlines. "
-"These properties include line width and color."
+"@@image: 'figures/merge-ex2-1.png'; md5=c9db139c5b7188e101470dc74684a118"
msgstr ""
-"Cet onglet contient deux éléments permettant de choisir les propriétés des "
-"lignes et des bordures : largeur et couleur."
-
-#: C/glabels.xml:855(title)
-msgid "Fill Tabbed Section"
-msgstr "Onglet Remplissage"
+"@@image: 'figures/merge-ex2-1.png'; md5=d48a99d65408584eae2603a0c07610da"
-#: C/glabels.xml:857(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex2.page:70(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/merge-ex2-2.png'; md5=2912c145fd9caac56ad7cf8c4437636b"
msgid ""
-"This section contains controls to select fill properties of box and ellipse "
-"objects. Currently the only fill property is fill color."
+"@@image: 'figures/merge-ex2-2.png'; md5=240b4e4ebaa270e0e8bf84c5bfd7233e"
msgstr ""
-"Cet onglet contient des éléments pour renseigner les propriétés de remplissage "
-"des objets boîte et ellipse. Pour l'instant, la couleur est la seule option "
-"de remplissage disponible."
-
-#: C/glabels.xml:864(title)
-msgid "Size Tabbed Section (All except line objects)"
-msgstr "Onglet Taille (tous objets, sauf Ligne)"
+"@@image: 'figures/merge-ex2-2.png'; md5=2912c145fd9caac56ad7cf8c4437636b"
-#: C/glabels.xml:866(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex2.page:88(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/merge-ex2-3.png'; md5=59a1dc5ff94656877a6220f73fe25b3c"
msgid ""
-"This section contains controls to select the width and height of an object. "
-"A checkbox is provided, so that the current aspect ratio can be locked while "
-"manipulating the width and height controls. Image objects also provide a "
-"button to reset the size to the image's natural size (Assumes 72DPI)."
+"@@image: 'figures/merge-ex2-3.png'; md5=c347460091d8eef9f4ec89557fa9f1e2"
msgstr ""
-"Cet onglet contient deux éléments pour définir la largeur et la hauteur d'un "
-"objet. Il y a aussi une case à cocher pour figer le rapport largeur/"
-"hauteur pendant le redimensionnement de l'objet. Pour les objets Image, il y "
-"a en plus un bouton permettant de revenir aux dimensions d'origine (72 ppp "
-"par défaut)."
-
-#: C/glabels.xml:875(title)
-msgid "Size Tabbed Section (Line objects)"
-msgstr "Onglet Taille (objets ligne)"
+"@@image: 'figures/merge-ex2-3.png'; md5=59a1dc5ff94656877a6220f73fe25b3c"
-#: C/glabels.xml:877(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex2.page:99(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/merge-ex2-1.png'; md5=d48a99d65408584eae2603a0c07610da"
msgid ""
-"This section contains controls to select the length and angle of a line "
-"object."
-msgstr ""
-"Cet onglet contient deux éléments pour renseigner la longueur et l'angle "
-"d'inclinaison d'un objet ligne."
-
-#: C/glabels.xml:883(title)
-msgid "Position Tabbed Section"
-msgstr "Onglet Position"
-
-#: C/glabels.xml:885(para)
-msgid "This section contains controls to change the position of an object."
+"@@image: 'figures/merge-ex2-4.png'; md5=30d12e946a79e27211b835e38742671c"
msgstr ""
-"Cet onglet contient des éléments permettant de modifier la position d'un objet."
-
-#: C/glabels.xml:892(title)
-msgid "Shadow Tabbed Section (All except image and barcode objects)"
-msgstr "Onglet Ombrage (tous objets, sauf Image et Code-barre)"
-
-#: C/glabels.xml:894(para)
-msgid "This section contains controls to add a shadow to an object."
-msgstr "Cet onglet contient les paramètres pour ajouter une ombre à un objet."
-
-#: C/glabels.xml:903(title)
-msgid "Other Manipulations of Objects"
-msgstr "Autres possibilités de manipulation d'un objet"
+"@@image: 'figures/merge-ex2-1.png'; md5=d48a99d65408584eae2603a0c07610da"
-#: C/glabels.xml:905(para)
-msgid "Objects can also be manipulated in the following ways."
-msgstr "Les objets peuvent aussi être manipulés des façons suivantes."
+#: C/merge-ex2.page:9(desc)
+msgid "Create address labels from a CSV file."
+msgstr "Créer des étiquettes d'adresses à partir d'un fichier CSV."
-#: C/glabels.xml:908(title)
-msgid "Moving and Resizing Objects"
-msgstr "Déplacement et redimensionnement des objets"
+#: C/merge-ex2.page:25(title)
+msgid "Example 2: Address labels"
+msgstr "Exemple 2 : étiquettes d'adresses"
-#: C/glabels.xml:910(para)
+#: C/merge-ex2.page:27(p)
msgid ""
-"Objects can be moved by simply clicking on a selected object and dragging "
-"the object to its new location. If the object is part of an aggregate "
-"selection, all objects in the selection will move with the object being "
-"dragged, maintaining their relative positions to one another. If no object "
-"is selected, clicking on an object will create a new selection containing "
-"that object. See <xref linkend=\"glabels-select-objects\"/>."
+"In this example we are going to throw a party and need to print mailing "
+"address labels for our invitations. We have a list of our closest friends "
+"that we created in <app>gnumeric</app> and exported as the following CSV "
+"file. It should be noted that not everyone has a middle initial or a two "
+"line address."
msgstr ""
-"Un objet peut être déplacé en cliquant dessus et en le faisant glisser à sa "
-"nouvelle place. Si cet objet fait partie d'une sélection groupée, "
-"tous les objets sélectionnés sont déplacés en même temps tout en gardant "
-"leurs positions relatives les uns par rapport aux autres. Si aucun objet "
-"n'est sélectionné, un clic sur un objet crée une nouvelle sélection "
-"contenant cet objet. Voir <xref linkend=\"glabels-select-objects\"/>."
+"Pour illustrer cet exemple, disons que nous projetons d'organiser une soirée "
+"et nous avons besoin d'imprimer des étiquettes pour lancer les invitations. "
+"Nous avons une liste d'amis proches, liste créée à l'aide de <app>gnumeric</"
+"app> et exportée sous forme du fichier CSV ci-après. Il faut noter que tout "
+"le monde n'a pas d'initiale intermédiaire, ni d'adresse sur deux lignes."
-#: C/glabels.xml:918(para)
+#: C/merge-ex2.page:33(code)
+#, no-wrap
msgid ""
-"A selected object can be resized by clicking one of its resize handle and "
-"dragging it to obtain the new size."
+"\n"
+"LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n"
+",,,,,,,\n"
+"Critter,Ess,S,\"123 Faux St.\",,Alexandria,VA,22310\n"
+"Doe,John,,\"Apt 1X\",\"451 Mystery St.\",Trenton,NJ,08601\n"
+"Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n"
+"McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n"
+"Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n"
+" "
msgstr ""
-"Un objet sélectionné peut être redimensionné en cliquant sur une de ses "
-"poignées et en la faisant glisser jusqu'à obtenir les dimensions souhaitées."
-
-#: C/glabels.xml:924(title)
-msgid "Changing Stacking Order"
-msgstr "Modification de l'ordre d'empilage"
+"\n"
+"NOM,PRÉNOM,INITIALE,ADRESSE1,ADRESSE2,VILLE,ÉTAT,CODE POSTAL\n"
+",,,,,,,\n"
+"Critter,Ess,S,\"123 Faux St.\",,Alexandria,VA,22310\n"
+"Doe,John,,\"Apt 1X\",\"451 Mystery St.\",Trenton,NJ,08601\n"
+"Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n"
+"McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n"
+"Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n"
+" "
-#: C/glabels.xml:926(para)
+#: C/merge-ex2.page:43(p)
msgid ""
-"Stacking order refers to relative position in the z-axis of objects. That is "
-"when objects overlap, which object will appear on top of the other. By "
-"default, newer objects will appear above older objects. To change this "
-"order, select one or more objects and choose <menuchoice><guimenu>Objects</"
-"guimenu><guimenuitem>Order</guimenuitem><guimenuitem>Bring to Front</"
-"guimenuitem></menuchoice> to raise the selection to the top of the stacking "
-"order, or choose <menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Order</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Send to Back</guimenuitem></menuchoice> to lower "
-"the selection to the bottom of the stacking order. These menuitems are also "
-"available by right-clicking the display area when there is a non-empty "
-"selection."
+"In <app>glabels</app> we have created a new <app>glabels</app> document "
+"using the Avery 5512 \"Address Labels\" template. Next we use the "
+"<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Merge Properties</gui></guiseq> menu item to "
+"display the <gui>merge properties</gui> dialog. We use this dialog to select "
+"the source type (in our case CSV with keys on line 1) and the merge source "
+"(filename) as shown."
msgstr ""
-"L'ordre d'empilage se réfère à la position relative d'un objet par rapport à "
-"l'axe Z, c'est-à-dire lorsque des objets se recouvrent, lequel apparaît au-"
-"dessus de l'autre. Par défaut, les plus récents sont affichés par-dessus les plus "
-"anciens. Pour modifier cet ordre, sélectionnez un ou plusieurs objets à "
-"déplacer et choisissez <menuchoice><guimenu>Objets</"
-"guimenu><guimenuitem>Ordre</guimenuitem><guimenuitem>Avancer au premier plan "
-"</guimenuitem></menuchoice> pour placer la sélection au-dessus de la pile, "
-"ou <menuchoice><guimenu>Objets</guimenu><guimenuitem>Ordre</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Reculer à l'arrière-plan</guimenuitem></menuchoice> "
-"pour placer la sélection sous la pile. Ces commandes sont aussi accessibles "
-"par le menu contextuel (clic droit dans la zone d'affichage lorsqu'un élément "
-"au moins est sélectionné)."
-
-#: C/glabels.xml:944(title)
-msgid "Rotating and Flipping Objects"
-msgstr "Rotation et renversement des objets"
+"Dans <app>gLabels</app>, nous créons un nouveau document sur le modèle des "
+"« Étiquettes adresses » AVERY 5512. Puis, avec l'élément de menu "
+"<guiseq><gui>Objets</gui><gui>Propriétés de fusion</gui></guiseq>, nous "
+"affichons la boîte de dialogue <gui>Propriétés de fusion</gui> ; nous "
+"sélectionnons le type de source (dans notre cas CVS avec en-têtes en première "
+"ligne) et son emplacement (nom "
+"de fichier) comme sur l'illustration ci-dessous."
-#: C/glabels.xml:946(para)
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/merge-ex2.page:57(p)
msgid ""
-"Objects can be rotated 90 degrees in either direction, or flipped "
-"horizontally or vertically, by choosing the appropriate menuitem in the "
-"<menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Rotate/Flip</"
-"guimenuitem></menuchoice> sub-menu. These menuitems are also available by "
-"right-clicking the display area when there is a non-empty selection."
+"Before applying the merge source, we uncheck the first record since it only "
+"contains empty fields. It is an artifact of our original <app>gnumeric</app> "
+"spreadsheet and would simply waste our first label. We could also unselect "
+"any other records that we didn't want to print a label for."
msgstr ""
-"À partir du menu <menuchoice><guimenu>Objets</guimenu><guimenuitem>Rotation/"
-"Renversement</guimenuitem>, on accède à un sous-menu permettant de faire pivoter un "
-"objet de 90° dans n'importe quelle direction, ou de le renverser "
-"horizontalement ou verticalement. Ces commandes sont aussi accessibles par "
-"le menu contextuel (clic droit dans la zone d'affichage lorsqu'un élément "
-"au moins est sélectionné)."
-
-#: C/glabels.xml:956(title)
-msgid "Aligning Objects"
-msgstr "Alignement des objets"
+"Avant d'effectuer la fusion, nous allons enlever la coche sur la première "
+"ligne car elle ne contient que des champs vides. C'est un artefact de notre "
+"document <app>gnumeric</app> d'origine et l'imprimer ne ferait que gâcher la première étiquette. Nous "
+"pouvons de la même façon ôter la sélection de tout autre enregistrement pour "
+"lequel nous ne voulons pas imprimer de badge."
-#: C/glabels.xml:958(para)
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/merge-ex2.page:62(p) C/merge-ex1.page:55(p)
msgid ""
-"Objects can be aligned horizontally or vertically, relative to one another, "
-"or relative to the center line of the label, by choosing the appropriate "
-"menuitem from the <menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Align "
-"Horizontal</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Objects</"
-"guimenu><guimenuitem>Align Horizontal</guimenuitem></menuchoice> sub-menus. "
-"These menuitems are also available by right-clicking the display area when "
-"there is a non-empty selection."
+"We can also view each record in more detail by clicking on the appropriate "
+"expander (the little triangles) as shown. Once we are satisfied with the "
+"selections in this dialog we click <gui>OK</gui> to accept the changes."
msgstr ""
-"Des objets peuvent être alignés horizontalement ou verticalement les uns par "
-"rapport aux autres, ou par rapport à la ligne médiane de l'étiquette. Pour cela, "
-"choisissez l'option adéquate dans le menu <menuchoice><guimenu>Objets</"
-"guimenu><guimenuitem>Aligner horizontalement</guimenuitem></menuchoice> ou </"
-"guimenu><guimenuitem>Aligner verticalement</guimenuitem></menuchoice>. Ces "
-"commandes sont aussi accessibles par le menu contextuel (clic droit dans la "
-"zone d'affichage lorsqu'un élément au moins est sélectionné)."
-
-#: C/glabels.xml:971(title)
-msgid "Using the Property Bar"
-msgstr "Utilisation de la barre des propriétés"
+"Il est aussi possible de voir le détail du contenu de chaque enregistrement en cliquant "
+"sur l'icône d'extension correspondante (le petit triangle) comme indiqué. "
+"Une fois les choix arrêtés dans cette boîte de dialogue, nous cliquons sur "
+"<guibutton>Valider</guibutton> pour confirmer les modifications."
-#: C/glabels.xml:973(para)
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/merge-ex2.page:75(p)
msgid ""
-"The property bar can be used to change some common properties of objects en-"
-"masse. These properties include font family, font size, font weight, text "
-"alignment, text color, fill color, line or outline color, and line width. "
-"The property bar also controls the defaults for these properties for any "
-"newly created objects."
-msgstr ""
-"La barre des propriétés sert à modifier certaines options communes à un ensemble "
-"d'objets : famille de police, taille, gras, italique, alignement, couleur du "
-"texte, couleur de remplissage, couleur de ligne ou de bordure et épaisseur de "
-"ligne. La barre des propriétés est aussi utilisée pour définir les options "
-"appliquées par défaut à tout nouvel objet créé."
+"In this example we have a single text object. This text object contains all "
+"of our merge fields organized on multiple lines as a mailing address. Notice "
+"that fields ${ADDR1} and ${ADDR2} are each located with no other text on "
+"their own lines. When <app>glabels</app> encounters a field as the only text "
+"on a line, it will not expand the line if the field is empty."
+msgstr ""
+"Dans cet exemple, nous avons un seul objet texte. Celui-ci contient tous nos "
+"champs de fusion agencés sur plusieurs lignes comme le sont les adresses "
+"postales. Notez que les champs ${ADR1} et ${ADR2} ont été disposés sans aucune "
+"autre mention sur leur ligne. Lorsque "
+"<app>gLabels</app> rencontre un champ occupant à lui seul toute une ligne, "
+"il ne génère pas de ligne si le champ est vide."
+
+#: C/merge-ex2.page:82(p)
+msgid ""
+"Now we can print our address labels by selecting the <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>Print</gui></guiseq> menu item. This will display print dialog as "
+"shown below."
+msgstr ""
+"Nous pouvons maintenant imprimer les étiquettes d'adresses en cliquant "
+"l'élément de menu <guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Imprimer</gui></guiseq>. "
+"Cette commande ouvre la boîte de dialogue « Imprimer » comme illustré ci-"
+"dessous."
-#: C/glabels.xml:988(title)
-msgid "Performing a Document Merge"
-msgstr "Fusion de documents"
+#: C/merge-ex2.page:100(p)
+msgid "Address labels preview"
+msgstr "Aperçu des étiquettes d'adresses"
-#: C/glabels.xml:990(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex1.page:50(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/merge-ex2-3.png'; md5=59a1dc5ff94656877a6220f73fe25b3c"
msgid ""
-"Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that "
-"allows a unique label or card to be printed for each record in an external "
-"data source."
+"@@image: 'figures/merge-ex1-1.png'; md5=6e1cda54b797f875f379b657370d87c8"
msgstr ""
-"La fusion de documents (aussi appelée « Publipostage ») est un outil "
-"performant qui, à partir d'une seule carte ou étiquette, est capable d'imprimer "
-"autant d'éléments que d'enregistrements présents dans un document source externe."
+"@@image: 'figures/merge-ex2-3.png'; md5=59a1dc5ff94656877a6220f73fe25b3c"
-#: C/glabels.xml:994(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex1.page:63(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/merge-ex2-1.png'; md5=d48a99d65408584eae2603a0c07610da"
msgid ""
-"The first step to performing a document merge is to prepare a source "
-"document that contains your merge data. This data could be mailing addresses "
-"or any other data that you wish to create unique labels or cards for. "
-"Currently back-ends only exist for text files and the evolution data server "
-"-- others are planned. The currently supported text-file format is very "
-"simple: each line is a record; fields are delimited by commas (CSV), tabs, "
-"or colons; and newlines can be embedded into fields by using the \"\\n\" "
-"entity. This file could be created using any text editor or could be created "
-"by another program or script. A common way of creating CSV files is to "
-"export them from a spreadsheet program."
+"@@image: 'figures/merge-ex1-2.png'; md5=2ccad04ae5830f5f4a6a601d9fabed6a"
msgstr ""
-"La première étape pour effectuer une fusion de documents est de créer un "
-"document source dans lequel figurent les informations de fusion. Celles-ci peuvent "
-"être des adresses postales (ou autres) pour lesquelles vous souhaitez "
-"imprimer une seule étiquette ou carte. Pour l'instant, les seules sources "
-"possibles sont des fichiers texte ou le carnet d'adresses d'Evolution "
-"(d'autres sont planifiées). Le format texte géré actuellement est très simple : chaque "
-"ligne est un enregistrement ; les champs sont séparés par des virgules "
-"(CSV), par des deux-points ou par des tabulations ; des sauts de lignes peuvent "
-"être contenus dans les champs en utilisant l'expression « \\n ». Ce fichier peut être créé avec "
-"n'importe quel éditeur de texte ou peut être généré par un autre programme "
-"ou script. L'usage, pour créer des fichiers CSV, est de les exporter depuis "
-"un tableur."
+"@@image: 'figures/merge-ex2-1.png'; md5=d48a99d65408584eae2603a0c07610da"
-#: C/glabels.xml:1006(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex1.page:84(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/merge-ex1-3.png'; md5=8f686530b1196b04595be50a9f8d4728"
msgid ""
-"A label must then be configured to \"point at\" this data file. To configure "
-"the merge properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>Objects</"
-"guimenu><guimenuitem>Merge Properties</guimenuitem></menuchoice> menu item "
-"to display the <guilabel>merge properties</guilabel> dialog. This dialog is "
-"used to select the exact data file format and file name (location) of the "
-"merge data."
+"@@image: 'figures/merge-ex1-3.png'; md5=858855ab1a392db74b70cdb2bdb27ddd"
msgstr ""
-"Une étiquette doit ensuite être configurée pour « pointer » vers ce fichier "
-"source. Pour configurer les propriétés de fusion d'un document, choisissez "
-"<menuchoice><guimenu>Objets</guimenu><guimenuitem>Propriétés de "
-"fusion</guimenuitem></menuchoice> pour afficher la boîte de dialogue "
-"<guilabel>Propriétés de fusion</guilabel>. Cette boîte sert à définir "
-"exactement le format du fichier de données, ainsi que le nom et "
-"l'emplacement du fichier de données pour la fusion."
+"@@image: 'figures/merge-ex1-3.png'; md5=8f686530b1196b04595be50a9f8d4728"
-#: C/glabels.xml:1014(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex1.page:95(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/merge-ex1-3.png'; md5=8f686530b1196b04595be50a9f8d4728"
msgid ""
-"Finally, once the label has been configured for a data file, field keys can "
-"be inserted into text objects and used as source or data for barcode objects "
-"and image filenames for image objects. See <xref linkend=\"glabels-object-"
-"properties\"/> for more information on using merge data for these object "
-"types."
+"@@image: 'figures/merge-ex1-4.png'; md5=8648ff55dd2e531a1a82b797f0430279"
msgstr ""
-"Pour finir, lorsque l'étiquette a été configurée pour un fichier de données, "
-"des champs peuvent être insérés dans les objets texte et utilisés comme "
-"source de données pour les objets code-barre, et dans les noms de fichiers "
-"image pour les objets image. Consultez <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/"
-"> pour de plus amples informations sur l'utilisation des données fusionnées "
-"pour ces types d'objets."
+"@@image: 'figures/merge-ex1-3.png'; md5=8f686530b1196b04595be50a9f8d4728"
-#: C/glabels.xml:1020(para)
-msgid ""
-"Now that your label is configured, <application>gLabels</application> will "
-"print a unique label for each record in your source document -- substituting "
-"fields from each record for field keys in the all text, barcode, and image "
-"objects."
-msgstr ""
-"Lorsque l'étiquette est configurée, <application>gLabels</application> en "
-"imprime une pour chaque enregistrement (ligne) des données du document source, "
-"en remplaçant les champs définis dans les différents objets texte, code-barre "
-"et image par les champs de chaque enregistrement."
+#: C/merge-ex1.page:9(desc)
+msgid "Create name tags from a CSV file."
+msgstr "Créer des badges à partir d'un fichier CSV."
-#: C/glabels.xml:1025(para)
+#: C/merge-ex1.page:25(title)
+msgid "Example 1: Name Tags"
+msgstr "Exemple 1 : création de badges"
+
+#: C/merge-ex1.page:27(p)
msgid ""
-"See <xref linkend=\"glabels-merge-tutorial\"/> for a detailed tutorial on "
-"the document merge feature."
+"In this example we are organizing an orientation party for the new crew "
+"members of our ship. We have a list of freshman crew members that we created "
+"in <app>gnumeric</app> and exported as the following CSV file. We could have "
+"created this file by using a text editor, but heck it is the 23rd century."
msgstr ""
-"Consultez <xref linkend=\"glabels-merge-tutorial\"/> pour un guide détaillé sur "
-"les possibilités du publipostage."
-
-#: C/glabels.xml:1040(title)
-msgid "Settings"
-msgstr "Paramètres"
+"Dans cet exemple, disons que nous organisons une session de formation pour "
+"les nouveaux membres d'équipage d'un navire. Nous disposons de la liste des "
+"nouvelles recrues créée avec <app>gnumeric</app> et exportée sous forme d'un "
+"fichier CSV. Nous aurions pu créer ce fichier avec n'importe quel éditeur de "
+"texte, mais diable ! nous sommes au XXIIIe siècle."
-#: C/glabels.xml:1041(para)
-msgid ""
-"To configure <application>gLabels</application>, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
-"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog "
-"contains the following tabbed sections:"
-msgstr ""
-"Pour configurer <application>gLabels</application>, allez dans le menu "
-"<menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Préférences</"
-"guimenuitem></menuchoice>. La boîte de dialogue <guilabel>Préférences</"
-"guilabel> contient les onglets suivants :"
-
-#: C/glabels.xml:1062(title)
-msgid "Locale"
-msgstr "Localisation"
-
-#: C/glabels.xml:1066(guilabel)
-msgid "Units"
-msgstr "Unités"
-
-#: C/glabels.xml:1068(para)
-msgid ""
-"Use this radio button group to specify your preferred units. Select one of "
-"the following options:"
-msgstr ""
-"Ce groupe de boutons radio permet d'indiquer vos unités de mesure préférées. "
-"Cochez l'une des options suivantes :"
-
-#: C/glabels.xml:1073(guilabel)
-msgid "Points"
-msgstr "Points"
-
-#: C/glabels.xml:1074(para)
-msgid "Use points (1 point = 1/72 in = 0.352778 mm)."
-msgstr "Utilise le point (1 point = 1/72ème de pouce = 0,352778 mm)."
-
-#: C/glabels.xml:1078(guilabel)
-msgid "Inches"
-msgstr "Pouces"
-
-#: C/glabels.xml:1079(para)
-msgid "Use inches."
-msgstr "Utilise les pouces."
-
-#: C/glabels.xml:1083(guilabel)
-msgid "Millimeters"
-msgstr "Millimètres"
-
-#: C/glabels.xml:1084(para)
-msgid "Use millimeters."
-msgstr "Utilise les millimètres."
-
-#: C/glabels.xml:1087(para)
-msgid "Default: <guilabel>Inches</guilabel>."
-msgstr "Unité par défaut : <guilabel>Pouces</guilabel>."
-
-#: C/glabels.xml:1093(guilabel)
-msgid "Default page size"
-msgstr "Taille de page par défaut"
-
-#: C/glabels.xml:1095(para)
-msgid ""
-"Use this radio button group to specify your preferred page size. This will "
-"make it quicker for you to locate media types when creating a new label or "
-"card."
-msgstr ""
-"Ce groupe de boutons radio permet d'indiquer votre format de page préféré. "
-"Ceci vous aide à trouver plus rapidement un type de support lors de la création "
-"d'une nouvelle étiquette ou carte."
-
-#: C/glabels.xml:1101(guilabel)
-msgid "US Letter"
-msgstr "Letter US"
-
-#: C/glabels.xml:1102(para)
-msgid ""
-"Most of your media will be of the US Letter page size (8.5 x 11 inches)."
-msgstr ""
-"La plupart de vos supports seront au format Letter US (8.5 x 11 pouces)."
-
-#: C/glabels.xml:1106(guilabel)
-msgid "ISO A4"
-msgstr "ISO A4"
-
-#: C/glabels.xml:1107(para)
-msgid "Most of your media will be of the ISO A4 page size (210 x 297 mm)."
-msgstr "La plupart de vos supports seront au format ISO A4 (210 x 297 mm)."
-
-#: C/glabels.xml:1110(para)
-msgid "Default: <guilabel>US Letter</guilabel>."
-msgstr "Support par défaut : <guilabel>Letter US</guilabel>."
-
-#: C/glabels.xml:1119(title)
-msgid "Object defaults"
-msgstr "Paramètres par défaut pour les objets"
-
-#: C/glabels.xml:1125(para)
-msgid ""
-"Use these controls to set the default properties of new text objects. These "
-"properties are"
-msgstr ""
-"Utilisez ces différents contrôles pour définir les paramètres par défaut des "
-"nouveaux objets texte :"
-
-#: C/glabels.xml:1130(guilabel)
-msgid "Font"
-msgstr "Police"
-
-#: C/glabels.xml:1131(para)
-msgid ""
-"These controls are used to select font family and font size, and whether the "
-"font should bold or in italics."
-msgstr ""
-"Permet de sélectionner la famille de police et sa taille, et si elle doit être en gras "
-"ou en italique."
-
-#: C/glabels.xml:1136(guilabel) C/glabels.xml:1161(guilabel)
-#: C/glabels.xml:1176(guilabel)
-msgid "Color"
-msgstr "Couleur"
-
-#: C/glabels.xml:1137(para)
-msgid "This control selects the default text color."
-msgstr "Définit la couleur par défaut du texte."
-
-#: C/glabels.xml:1141(guilabel)
-msgid "Alignment"
-msgstr "Alignement"
-
-#: C/glabels.xml:1142(para)
-msgid ""
-"These controls are used to select the default text alignment (left, center "
-"or right)."
-msgstr ""
-"Définit l'alignement par défaut du texte : à gauche, centré ou à droite."
-
-#: C/glabels.xml:1151(para)
-msgid ""
-"Use these controls to set the default properties of lines and outlines of "
-"new objects. These properties are"
-msgstr ""
-"Définit les propriétés par défaut des lignes et bordures des nouveaux objets. "
-"Ces propriétés sont :"
-
-#: C/glabels.xml:1156(guilabel)
-msgid "Width"
-msgstr "Largeur"
-
-#: C/glabels.xml:1157(para)
-msgid "This control selects the default line width."
-msgstr "Définit l'épaisseur par défaut des lignes."
-
-#: C/glabels.xml:1162(para)
-msgid "This control selects the default line color."
-msgstr "Définit la couleur par défaut des lignes."
-
-#: C/glabels.xml:1169(guilabel)
-msgid "Fill"
-msgstr "Remplissage"
-
-#: C/glabels.xml:1171(para)
-msgid ""
-"Use these controls to set the default fill properties of new objects. These "
-"properties are"
-msgstr ""
-"Définit la couleur de remplissage par défaut des nouveaux objets. Ces "
-"propriétés sont :"
-
-#: C/glabels.xml:1177(para)
-msgid "This control selects the default fill color."
-msgstr "Définit la couleur de remplissage par défaut."
-
-#: C/glabels.xml:1191(title)
-msgid "Document Merge Tutorial"
-msgstr "Guide du publipostage"
-
-#: C/glabels.xml:1193(para)
-msgid ""
-"Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that "
-"allows a unique label or card to be printed for each record in an external "
-"data source. It is however, the most mis-understood feature of "
-"<application>gLabels</application>. The following examples will step through "
-"a couple of common tasks using the document merge feature."
-msgstr ""
-"La fusion de documents (aussi appelée « Publipostage ») est une fonction "
-"puissante permettant d'imprimer une étiquette ou carte pour chaque "
-"enregistrement d'une source extérieure. Elle est cependant la fonction la "
-"plus méconnue de <application>gLabels</application>. Les exemples suivants "
-"vont détailler quelques tâches usuelles utilisant la fonction de "
-"publipostage."
-
-#: C/glabels.xml:1201(title)
-msgid "Example 1: Name Tags Using a CSV File"
-msgstr ""
-"Exemple 1 : création de badges en utilisant un fichier CSV"
-
-#: C/glabels.xml:1203(para)
-msgid ""
-"In this example we are organizing an orientation party for the new crew "
-"members of our ship. We have a list of freshman crew members that we created "
-"in <application>gnumeric</application> and exported as the following CSV "
-"file. We could have created this file by using a text editor, but heck it is "
-"the 23rd century."
-msgstr ""
-"Dans cet exemple, nous organisons une session d'orientation pour les "
-"nouveaux membres d'équipage de notre navire. Nous disposons d'une liste de "
-"nouvelles recrues créée avec <application>gnumeric</application> et exportée "
-"sous la forme du fichier CSV ci-après. Nous aurions pu créer ce fichier avec "
-"n'importe quel éditeur de texte, mais bon, nous sommes au 23ème siècle."
-
-#: C/glabels.xml:1209(programlisting)
-#, no-wrap
+#: C/merge-ex1.page:33(code)
+#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"Name,Department,SN\n"
"\"Montgomery Scott\",Ingénierie,SE-197-54T\n"
" "
-#: C/glabels.xml:1217(para)
+#: C/merge-ex1.page:41(p)
msgid ""
-"In <application>gLabels</application> we have created a new "
-"<application>gLabels</application> document using the Avery 5395 \"Name "
-"Badge Labels\" template. Next we use the <menuchoice><guimenu>Objects</"
-"guimenu><guimenuitem>Merge Properties</guimenuitem></menuchoice> menu item "
-"to display the <guilabel>merge properties</guilabel> dialog. We use this "
-"dialog to select the source type (in our case CSV) and the merge source "
+"In <app>gLabels</app> we have created a new <app>glabels</app> document "
+"using the Avery 5395 \"Name Badge Labels\" template. Next we use the "
+"<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Merge Properties</gui></guiseq> menu item to "
+"display the <gui>merge properties</gui> dialog. We use this dialog to select "
+"the source type (in our case CSV with keys on line 1) and the merge source "
"(filename) as shown."
msgstr ""
-"Dans <application>gLabels</application>, nous avons créé un nouveau document "
-"<application>gLabels</application> utilisant le patron AVERY 5395 « Étiquettes "
-"pour badges ». Ensuite, nous ouvrons la boîte de dialogue "
-"<guilabel>Propriétés de fusion</guilabel> du menu "
-"<menuchoice><guimenu>Objets</guimenu></menuchoice> pour afficher les options "
-"de fusion. Ceci nous permet de choisir le type de source (dans "
-"notre cas, « Texte séparé par des virgules ») et son emplacement (nom de "
-"fichier) comme sur la figure suivante :"
-
-#: C/glabels.xml:1227(title) C/glabels.xml:1344(title)
-#: C/glabels.xml:1460(title)
-msgid "Merge properties dialog"
-msgstr "Boîte de dialogue Propriétés de fusion"
-
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/glabels.xml:1238(para)
-msgid ""
-"Before applying the merge source, we uncheck the first record since it is "
-"only column headers from our original <application>gnumeric</application> "
-"spreadsheet and would simply waste our first label. We could also unselect "
-"any other records that we didn't want to print a label for."
-msgstr ""
-"Avant d'effectuer la fusion, nous allons décocher la première ligne, car "
-"c'est l'en-tête de notre document <application>gnumeric</application> "
-"original, et l'imprimer ne ferait que gaspiller notre première étiquette. On "
-"pourrait de la même façon désélectionner d'autres enregistrements non "
-"désirés."
-
-#: C/glabels.xml:1243(para) C/glabels.xml:1361(para)
-msgid ""
-"We can also view each record in more detail by clicking on the appropriate "
-"expander (the little triangles) as shown. Once we are satisfied with the "
-"selections in this dialog we click <guibutton>OK</guibutton> to accept the "
-"changes."
-msgstr ""
-"On peut aussi agrandir chaque enregistrement en cliquant sur le petit "
-"triangle correspondant (voir figure). Une fois satisfait des choix effectués "
-"dans cette boîte de dialogue, cliquez sur <guibutton>Valider</guibutton> pour "
-"valider les modifications."
-
-#: C/glabels.xml:1248(para) C/glabels.xml:1366(para)
-msgid ""
-"Now we start adding objects to our <application>gLabels</application> "
-"document as shown."
-msgstr ""
-"Nous allons maintenant ajouter des objets à notre document "
-"<application>gLabels</application> comme ceci :"
-
-#: C/glabels.xml:1252(title) C/glabels.xml:1370(title)
-#: C/glabels.xml:1488(title)
-msgid "Adding objects"
-msgstr "Ajout d'objets"
+"Dans <app>gLabels</app>, nous créons un nouveau document sur le modèle Avery "
+"5395 « Étiquettes pour badges ». Puis, nous ouvrons la boîte de dialogue "
+"<gui>Propriétés de fusion</gui> en cliquant sur l'élément de menu "
+"<guiseq><gui>Objets</gui><gui>Propriétés de fusion</gui></guiseq> pour "
+"afficher les options de fusion. Ceci nous permet de choisir le type de "
+"source (dans notre cas CVS avec en-têtes en première "
+"ligne) et son emplacement "
+"(nom de fichier) comme illustré sur la figure ci-après."
#. ==== End of Figure ====
-#: C/glabels.xml:1263(para)
+#: C/merge-ex1.page:68(p)
msgid ""
"In this example we have added three text objects and a barcode object. The "
"first text object contains only simple literal text (\"Hello, my name is\"). "
-"The second text object contains a single merge field (\"${1}\") "
+"The second text object contains a single merge field (\"${Name}\") "
"corresponding to the first field of a record (first column of a line) which "
"contains the new crew member's full name. The third text field contains both "
-"literal text (\"Department: \") followed by a single merge field (\"${2}\") "
-"corresponding to the second field or the crew member's department. The "
-"barcode object is configured to use field (or key) \"3\" which contains our "
-"crew member's starfleet serial number."
-msgstr ""
-"Dans cet exemple, nous avons ajouté trois objets Texte, et un objet Code-"
-"barre. Le premier objet Texte ne contient que du texte (« Bonjour, je "
-"m'appelle ». Le second objet Texte contient un seul champ de fusion (« ${1} ») "
-"correspondant au premier champ d'un enregistrement (première colonne d'une "
-"ligne) donnant ici le nom complet du membre d'équipage. Le troisième contient "
-"du texte (« Département ») suivi d'un seul champ de fusion (« ${2} ») "
-"correspondant au département d'appartenance du membre d'équipage. L'objet "
-"Code-barre est configuré pour recevoir le champ (ou clé) « 3 » contenant le "
-"numéro matricule du membre d'équipage."
-
-#: C/glabels.xml:1273(para)
-msgid ""
-"Now we can print our name tags by selecting the <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice> menu item. This will "
-"display print dialog as shown below."
-msgstr ""
-"On peut maintenant lancer l'impression de nos badges en choisissant "
-"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Imprimer</guimenuitem></"
-"menuchoice> à partir du menu. La boîte de dialogue ci-dessous apparaît."
-
-#: C/glabels.xml:1280(title)
+"literal text (\"Department: \") followed by a single merge field "
+"(\"${Department}\") corresponding to the second field or the crew member's "
+"department. The barcode object is configured to use field (or key) \"SN\" "
+"which contains our crew member's starfleet serial number."
+msgstr ""
+"Dans cet exemple, nous plaçons trois objets texte et un objet code-barre. Le "
+"premier objet texte contient une simple phrase (« Bonjour, je m'appelle »). "
+"Le second objet texte contient un seul champ de fusion (« ${Nom} ») "
+"correspondant au premier champ de l'enregistrement (première colonne d'une "
+"ligne) contenant ici le nom complet du membre d'équipage. Le troisième "
+"contient le texte (« Département : ») suivi du champ de fusion (« ${Département} ») isolé "
+"correspondant au département auquel appartient le membre d'équipage. L'objet "
+"code-barre est configuré pour recevoir le champ (ou clé) « Matricule » contenant le "
+"numéro de matricule du membre d'équipage."
+
+#: C/merge-ex1.page:78(p)
+msgid ""
+"Now we can print our name tags by selecting the <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>Print</gui></guiseq> menu item. This will display print dialog as "
+"shown below."
+msgstr ""
+"Maintenant nous pouvons lancer l'impression des badges en cliquant l'élément "
+"de menu <guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Imprimer</gui></guiseq>. La boîte de "
+"dialogue « Imprimer » telle qu'affichée ci-dessous apparaît."
+
+#: C/merge-ex1.page:85(p)
msgid "Printing name tags"
msgstr "Impression de badges nominatifs"
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/glabels.xml:1291(para) C/glabels.xml:1406(para) C/glabels.xml:1520(para)
-msgid ""
-"Just to make sure our labels are going to look okay, we select the "
-"<guilabel>Print outlines</guilabel> option and click <guibutton>Print "
-"Preview</guibutton>. This will display a print preview dialog as shown below."
-msgstr ""
-"Afin de s'assurer que nos badges ressembleront à ce que nous voulons, nous "
-"activons l'option <guilabel>Imprimer des bordures</guilabel> et nous cliquons "
-"sur <guibutton>Aperçu avant impression</guibutton>. Une fenêtre d'aperçu "
-"apparaît, comme ci-dessous."
-
-#: C/glabels.xml:1298(title)
+#: C/merge-ex1.page:96(p)
msgid "Name tags preview"
msgstr "Aperçu des badges nominatifs"
#. ==== End of Figure ====
-#: C/glabels.xml:1309(para)
+#: C/merge-ex1.page:100(p)
msgid ""
"Everything looks good, so we can now load up our printer with the "
"appropriate label stock, print our name tags and start beaming our guests "
"aboard."
msgstr ""
-"Tout semble parfait, nous pouvons maintenant charger le "
-"stock d'étiquettes adéquates dans l'imprimante, imprimer nos badges et commencer à faire "
-"monter nos invités à bord."
+"Tout paraît correct, nous pouvons maintenant charger la ramette d'étiquettes "
+"adéquates dans l'imprimante, imprimer nos badges et commencer à accueillir "
+"d'un large sourire nos invités à bord."
-#: C/glabels.xml:1316(title)
-msgid "Example 2: Address Labels Using a CSV File"
-msgstr "Exemple 2 : étiquettes adresses à partir d'un fichier CSV"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mancreate.page:340(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/glabels-template-rect-label.png'; "
+"md5=9c7ae1c1a888e1c9eefd19655d093971"
+msgstr ""
-#: C/glabels.xml:1318(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mancreate.page:392(None)
msgid ""
-"In this example we are going to throw a party and need to print mailing "
-"address labels for our invitations. We have a list of our closest friends "
-"that we created in <application>gnumeric</application> and exported as the "
-"following CSV file. It should be noted that not everyone has a middle "
-"initial or a two line address."
-msgstr ""
-"Dans cet exemple, nous allons organiser une soirée et nous avons besoin "
-"d'imprimer des étiquettes pour lancer nos invitations. Nous avons une liste "
-"de nos amis les plus proches, créée à partir de <application>gnumeric</"
-"application> et exportée dans le fichier CSV ci-après. Il faut tenir compte "
-"du fait que tout le monde n'a pas une initiale centrale, ni une adresse à "
-"deux lignes."
-
-#: C/glabels.xml:1324(programlisting)
-#, no-wrap
+"@@image: 'figures/glabels-template-ellipse-label.png'; "
+"md5=ba612c86b5fb8fcd2b5384ecc1c331d2"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mancreate.page:439(None)
msgid ""
-"\n"
-"LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n"
-",,,,,,,\n"
-"Critter,Ess,S,\"123 Faux St.\",,Alexandria,VA,22310\n"
-"Doe,John,,\"Apt 1X\",\"451 Mystery St.\",Trenton,NJ,08601\n"
-"Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n"
-"McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n"
-"Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n"
-" "
+"@@image: 'figures/glabels-template-circle-label.png'; "
+"md5=841e36a1f92aeed01e8fbaacc67758f1"
msgstr ""
-"\n"
-"NOM,PRÉNOM,INITIALE,ADRESSE1,ADRESSE2,VILLE,ÉTAT,CODE POSTAL\n"
-",,,,,,,\n"
-"Critter,Ess,S,\"123 Faux St.\",,Alexandria,VA,22310\n"
-"Doe,John,,\"Apt 1X\",\"451 Mystery St.\",Trenton,NJ,08601\n"
-"Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n"
-"McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n"
-"Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n"
-" "
-#: C/glabels.xml:1334(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mancreate.page:500(None)
msgid ""
-"In <application>gLabels</application> we have created a new "
-"<application>gLabels</application> document using the Avery 5512 \"Address "
-"Labels\" template. Next we use the <menuchoice><guimenu>Objects</"
-"guimenu><guimenuitem>Merge Properties</guimenuitem></menuchoice> menu item "
-"to display the <guilabel>merge properties</guilabel> dialog. We use this "
-"dialog to select the source type (in our case CSV) and the merge source "
-"(filename) as shown."
+"@@image: 'figures/glabels-template-cd-label.png'; "
+"md5=c7952ac1b26ecbfa53facfbbf6486841"
msgstr ""
-"Dans <application>gLabels</application>, nous avons créé un nouveau document "
-"<application>gLabels</application> utilisant le patron « Étiquettes "
-"adresses » AVERY 5512. Puis, à partir du menu <menuchoice><guimenu>Objets</"
-"guimenu><guimenuitem>Propriétés de fusion</guimenuitem></menuchoice> pour "
-"afficher la boîte <guilabel>Propriétés de fusion</guilabel>, nous "
-"sélectionnons le type de source (ici CSV), ainsi que son emplacement (nom de "
-"fichier) comme sur la figure ci-dessous."
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/glabels.xml:1355(para)
-msgid ""
-"Before applying the merge source, we uncheck the first record since it is "
-"only column headers from our original <application>gnumeric</application> "
-"spreadsheet and would simply waste our first label. We also unselect the "
-"second record which is empty (an artifact of our original spreadsheet). We "
-"could also unselect any other records that we didn't want to print a label "
-"for."
-msgstr ""
-"Avant d'effectuer la fusion, nous allons décocher la première ligne, car "
-"c'est l'en-tête de notre document <application>gnumeric</application> "
-"original, et l'imprimer ne ferait que gaspiller notre première étiquette."
-"Nous désélectionnons aussi le deuxième enregistrement qui est vide (un "
-"artifice de notre fichier original). On pourrait de la même façon "
-"désélectionner d'autres enregistrements non désirés."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mancreate.page:762(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/glabels-template-layout.png'; "
+"md5=fe1c9652d5448b2e0ece086777d3a287"
+msgstr ""
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/glabels.xml:1381(para)
+#: C/mancreate.page:10(desc)
+msgid "Create your templates manually."
+msgstr "Comment créer vos propres modèles à la main."
+
+#: C/mancreate.page:26(title)
+msgid "Manually creating new templates"
+msgstr "Création manuelle de nouveaux modèles"
+
+#. ******************
+#: C/mancreate.page:33(p)
msgid ""
-"In this example we have a single text object. This text object contains all "
-"of our merge fields organized on multiple lines as a mailing address. Notice "
-"that fields ${4} and ${5} (corresponding to ADDR1 and ADDR2) are each "
-"located with no other text on their own lines. When <application>gLabels</"
-"application> encounters a field as the only text on a line, it will not "
-"expand the line if the field is empty."
-msgstr ""
-"Dans cet exemple, nous avons un seul objet Texte. Celui-ci contient tous nos "
-"champs fusionnés et présents sous forme de plusieurs lignes représentant des "
-"adresses postales. Veuillez noter que les champs ${4} et ${5} "
-"(correspondants à ADRESSE1 et ADRESSE2) sont respectivement listés sans "
-"aucune autre mention sur leur ligne. Lorsque <application>gLabels</"
-"application> rencontre ce type de champ, il ne génère pas la ligne si "
-"celle-ci est vide."
-
-#: C/glabels.xml:1388(para)
-msgid ""
-"Now we can print our address labels by selecting the "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></"
-"menuchoice> menu item. This will display print dialog as shown below."
-msgstr ""
-"Nous pouvons maintenant imprimer nos étiquettes d'adresses avec le menu "
-"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Imprimer</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Cette commande ouvre la boîte de dialogue ci-dessous."
-
-#: C/glabels.xml:1395(title) C/glabels.xml:1509(title)
-msgid "Printing address labels"
-msgstr "Impression des étiquettes d'adresses"
+"This page is a reference guide to manually creating <app>gLabels</app> "
+"templates. <app>gLabels</app> templates are defined in simple XML files as "
+"described in the DTD: <link href=\"http://glabels.org/xmlns/2.3/glabels-2.3."
+"dtd.txt\">glabels-2.3.dtd</link> (this DTD also describes other XML files "
+"used by <app>gLabels</app>)."
+msgstr ""
+"Cette page est un guide de référence pour créer manuellement des modèles "
+"<app>gLabels</app>. Les modèles <app>gLabels</app> sont définis par de "
+"simples fichiers XML comme décrit dans la DTD (Définition de Type de "
+"Document) : <link href=\"http://glabels.org/xmlns/2.3/glabels-2.3."
+"dtd.txt\">glabels-2.3.dtd</link> (cette DTD décrit aussi d'autres formats XML "
+"utilisés par <app>gLabels</app>)."
-#: C/glabels.xml:1413(title) C/glabels.xml:1527(title)
-msgid "Address labels preview"
-msgstr "Aperçu des étiquettes d'adresses"
+#: C/mancreate.page:38(p)
+msgid ""
+"Manually created template files should be placed in the <file>${HOME}/."
+"glabels</file> and be named with a <file>.template</file> extension."
+msgstr ""
+"Les fichiers de modèle créés manuellement doivent être placés dans "
+"<file>${HOME}/.glabels</file> et posséder une extension <file>.template</file>."
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/glabels.xml:1424(para) C/glabels.xml:1538(para)
+#: C/mancreate.page:42(p)
msgid ""
-"Everything looks good, so we can now load up our printer with the "
-"appropriate label stock, print our address labels and start mailing our "
-"party invitations."
+"<app>gLabels</app> searches for templates in several other locations as "
+"defined here:"
msgstr ""
-"Tout semble parfait, nous pouvons maintenant charger le stock d'étiquettes "
-"adéquates dans l'imprimante, imprimer les adresses et envoyer les "
-"invitations pour notre soirée."
+"<app>gLabels</app> recherche les modèles dans plusieurs autres emplacements "
+"tels que définis ici :"
+
+#: C/mancreate.page:45(p)
+msgid "Location"
+msgstr "Emplacement"
-#: C/glabels.xml:1431(title)
+#: C/mancreate.page:46(p) C/mancreate.page:173(p) C/mancreate.page:237(p)
+#: C/mancreate.page:301(p) C/mancreate.page:364(p) C/mancreate.page:415(p)
+#: C/mancreate.page:462(p) C/mancreate.page:535(p) C/mancreate.page:562(p)
+#: C/mancreate.page:600(p) C/mancreate.page:634(p) C/mancreate.page:676(p)
+#: C/mancreate.page:726(p)
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#: C/mancreate.page:53(file)
+msgid "${prefix}/share/libglabels-3.0/templates"
+msgstr "${prefix}/share/libglabels-3.0/templates"
+
+#: C/mancreate.page:54(p)
+msgid "Predefined templates distributed with <app>gLabels</app>."
+msgstr "Modèles prédéfinis distribués avec <app>gLabels</app>."
+
+#: C/mancreate.page:55(p)
msgid ""
-"Example 3: Address Labels Using the <application>Evolution</application> "
-"Addressbook"
+"<file>${prefix}</file> is usually <file>/usr</file> or <file>/usr/local</"
+"file>, depending on where <app>gLabels</app> was installed."
msgstr ""
-"Exemple 3 : étiquettes adresses à partir du carnet d'adresses d'"
-"<application>Evolution</application> "
+"<file>${prefix}</file> est habituellement <file>/usr</file> ou <file>/usr/local</"
+"file> en fonction de l'endroit où a été installé <app>gLabels</app>."
+
+#: C/mancreate.page:59(file)
+msgid "${XDG_CONFIG_HOME}/libglabels/templates"
+msgstr "${XDG_CONFIG_HOME}/libglabels/templates"
-#: C/glabels.xml:1433(para)
+#: C/mancreate.page:60(p)
msgid ""
-"Our last party was a great success, and now we need to print mailing address "
-"labels for the invitations to a new one. To simplify this, we can use the "
-"<application>Evolution</application> addressbook, because the address data "
-"of all our friends is stored there."
-msgstr ""
-"Notre précédente soirée fut un grand succès, et nous voulons maintenant "
-"imprimer d'autres adresses pour en organiser une autre. Pour simplifier "
-"l'opération, nous allons utiliser le carnet d'adresses d'"
-"<application>Evolution</application>, car les coordonnées de tous nos amis y "
-"figurent."
-
-#: C/glabels.xml:1439(para)
-msgid ""
-"Depending on how your copy of <application>gLabels</application> was "
-"packaged, this option could be unavailable. Support for the "
-"<application>Evolution</application> addressbook will only be available if "
-"the <application>evolution-data-server</application> and its development "
-"files were present when <application>gLabels</application> was built. Please "
-"keep this in mind if you build <application>gLabels</application> directly "
-"from source."
-msgstr ""
-"Selon la distribution que vous utilisez, votre copie de "
-"<application>gLabels</application> peut ne pas inclure cette option. "
-"L'utilisation du carnet d'adresses d'<application>Evolution</application> "
-"n'est disponible que si le composant <application>evolution-data-server</"
-"application> et ses fichiers de développement étaient présents lors de la "
-"compilation de <application>gLabels</application>. Veuillez garder cela à "
-"l'esprit si vous compilez <application>gLabels</application> directement "
-"à partir des sources du programme."
-
-#: C/glabels.xml:1445(para)
-msgid ""
-"If the <application>gLabels</application> package from your distribution "
-"lacks this support, you may wish to contact the package maintainer or file a "
-"bug against the package to request it."
-msgstr ""
-"Si le paquet <application>gLabels</application> de votre distribution ne "
-"comporte pas cette option, vous pouvez essayer de contacter le responsable du "
-"paquet ou envoyer un rapport d'anomalie pour demander l'ajout de cette fonctionnalité."
-
-#: C/glabels.xml:1450(para)
-msgid ""
-"In <application>glabels</application> we have created a new "
-"<application>gLabels</application> document using the Avery 5512 \"Address "
-"Labels\" template. Next we use the <menuchoice><guimenu>Objects</"
-"guimenu><guimenuitem>Merge Properties</guimenuitem></menuchoice> menu item "
-"to display the <guilabel>Merge properties</guilabel> dialog. We use this "
-"dialog to select the source type (in our case <guilabel>Data from default "
-"Evolution addressbook</guilabel>) as shown."
-msgstr ""
-"Dans <application>gLabels</application>, nous avons créé un nouveau document "
-"avec le patron « Étiquettes adresses » AVERY 5512. Puis, à partir du menu "
-"<menuchoice><guimenu>Objets</guimenu><guimenuitem>Propriétés de fusion</"
-"guimenuitem></menuchoice> pour afficher la boîte de dialogue "
-"<guilabel>Propriétés de fusion</guilabel>, nous sélectionnons le type de "
-"source (ici <guilabel>Données du carnet d'adresses Evolution par défaut</"
-"guilabel>) comme ci-dessous."
+"User defined templates created with the <app>gLabels</app><gui>Template "
+"Designer</gui>. <em>Do not put manually created templates in this directory."
+"</em>"
+msgstr ""
+"Modèles définis par l'utilisateur, créés avec le <gui>créateur de modèles</gui> "
+"de <app>gLabels</app>. <em>Ne pas placer de modèles créés manuellement "
+"dans ce répertoire.</em>"
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/glabels.xml:1471(para)
-msgid ""
-"Once we have chosen <guilabel>Data from default Evolution addressbook </"
-"guilabel> as our merge source, we will get a full list of its content. "
-"Initially, all entries are checked. Assuming we were planning a really big "
-"party, we could leave this selection untouched (but let's keep our budget in "
-"mind). We will now select or unselect certain entries by clicking on the "
-"appropriate checkboxes, or we could use the <guibutton>Select all</"
-"guibutton> and <guibutton>Unselect all </guibutton> buttons to activate or "
-"deactivate all entries in the address book."
-msgstr ""
-"Après avoir choisi <guilabel>Données du carnet d'adresses Evolution par défaut"
-"</guilabel> comme source à fusionner, nous obtenons une liste complète de "
-"son contenu. Par défaut, toutes les adresses sont cochées. Nous pourrions "
-"organiser une soirée géante en laissant cette sélection telle quelle. Mais "
-"il vaut mieux tenir compte de notre budget. Nous allons donc choisir en "
-"décochant certaines adresses par un clic dans les cases correspondantes ou "
-"en utilisant le bouton <guibutton>Sélectionner tout</guibutton> ou "
-"<guibutton>Désélectionner tout</guibutton> pour activer ou désactiver "
-"toutes les adresses du carnet."
-
-#: C/glabels.xml:1479(para)
+#: C/mancreate.page:62(p)
msgid ""
-"We can also view each entry in more detail by clicking on the appropriate "
-"expander (the little triangles) as shown. Once we are satisfied with the "
-"selections in this dialog, we will click the <guibutton>OK</guibutton> "
-"button to accept the changes."
+"If <file>${XDG_CONFIG_HOME}</file> is not defined, it defaults to <file>"
+"${HOME}/.config</file>."
msgstr ""
-"On peut aussi agrandir chaque enregistrement en cliquant sur le petit "
-"triangle correspondant (voir figure). Une fois satisfait des choix effectués "
-"dans cette boîte de dialogue, cliquez sur <guibutton>Valider</guibutton> pour "
-"valider les modifications."
+"Si la variable <file>${XDG_CONFIG_HOME}</file> n'est pas définie, sa valeur "
+"par défaut est <file>${HOME}/.config</file>."
-#: C/glabels.xml:1484(para)
-msgid "Now we start adding objects to our glabels document as shown."
+#: C/mancreate.page:66(file)
+msgid "${HOME}/.glabels"
+msgstr "${HOME}/.glabels"
+
+#: C/mancreate.page:67(p)
+msgid ""
+"User defined templates that have been created manually should be placed in "
+"this directory. Older versions of the <app>gLabels</app><gui>Template "
+"Designer</gui> (prior to 3.0) would also put templates in this directory."
msgstr ""
-"Nous allons maintenant ajouter des objets à notre document gLabels comme ci-"
-"dessous."
+"Les modèles définis par l'utilisateur et qui ont été créés manuellement, doivent "
+"être placés dans ce répertoire. Les versions plus anciennes du <gui>créateur "
+"de modèles</gui> de <app>gLabels</app> (antérieures à 3.0) placent également "
+"leurs modèles dans ce répertoire."
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/glabels.xml:1499(para)
+#: C/mancreate.page:75(p)
msgid ""
-"In this example we have a single text object again. This text object "
-"contains all of our merge fields organized on multiple lines as a mailing "
-"address."
+"Completed template files can be sent to the <app>gLabels</app> template "
+"<link href=\"mailto:glabels-templates@lists.sourceforge.net\">mailing list</"
+"link> for possible inclusion in future versions of <app>gLabels</app>."
msgstr ""
-"Dans cet exemple, nous avons à nouveau un seul objet texte contenant tous "
-"nos champs fusionnés et disposés sur plusieurs lignes sous forme d'adresses "
-"postales."
-
-#: C/glabels.xml:1502(para)
-msgid ""
-"Now we can print our address labels by selecting the "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></"
-"menuchoice> menu item. This will display the print dialog as shown below."
-msgstr ""
-"Nous pouvons maintenant imprimer les adresses à partir du menu "
-"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Imprimer</guimenuitem> et "
-"de la boîte de dialogue ci-dessous."
-
-#: C/glabels.xml:1551(title)
-msgid "Manually Creating New Templates"
-msgstr "Création manuelle de nouveaux patrons"
-
-#: C/glabels.xml:1553(para)
-msgid ""
-"Predefined templates are defined by XML files located in <filename>${prefix}/"
-"share/glabels/</filename>, where <filename>${prefix}</filename> is usually "
-"something like <filename>/usr/local</filename> or <filename>/usr</filename> "
-"depending on the configuration option <filename>prefix</filename>. "
-"<application>gLabels</application> will use all files of the form "
-"<filename>*-templates.xml</filename> or <filename>*.template</filename>, "
-"that it finds in <filename>${prefix}/share/glabels/</filename> and <filename>"
-"${HOME}/.glabels/</filename>. Additional templates can be added by creating "
-"additional <filename>*.template</filename> files in either of these "
-"directories."
-msgstr ""
-"Des modèles de patrons sont présents sous la forme de fichiers XML dans "
-"<filename>${préfixe}/share/glabels/</filename>, où <filename>${préfixe}</"
-"filename> correspond généralement à <filename>/usr/local</filename> ou à "
-"<filename>/usr</filename> selon l'option de configuration de "
-"<filename>prefix</filename>. <application>gLabels</application> "
-"utilise tout fichier de la forme <filename>*-templates.xml</filename> ou "
-"<filename>*.template</filename> qu'il trouve dans <filename>${préfixe}/"
-"share/glabels/</filename> et <filename>${HOME}/.glabels/</filename>. "
-"D'autres patrons peuvent être ajoutés en créant des fichiers <filename>*."
-"template</filename> dans l'un ou l'autre de ces répertoires."
-
-#: C/glabels.xml:1566(para)
-msgid ""
-"The format for these files is defined in the DTD: <ulink url=\"http://"
-"glabels.sourceforge.net/doc/glabels-2.0.dtd.txt\" type=\"http\">glabels-2.2."
-"dtd</ulink>. (This DTD also describes other XML formats used by "
-"<application>gLabels</application>.)"
-msgstr ""
-"Le format de ces fichiers est décrit dans le document DTD suivant : <ulink "
-"url=\"http://glabels.sourceforge.net/doc/glabels-2.0.dtd.txt\" type=\"http"
-"\">glabels-2.2.dtd</ulink> (ce document DTD décrit aussi d'autres "
-"formats XML utilisés par <application>gLabels</application>)."
-
-#: C/glabels.xml:1572(title)
+"Des fichiers modèles finalisés peuvent être envoyés à la <link href=\"mailto:"
+"glabels-templates@lists.sourceforge.net\">liste de diffusion</link> sur les "
+"modèles de <app>gLabels</app> pour qu'ils soient éventuellement inclus dans "
+"les futures versions de <app>gLabels</app>."
+
+#: C/mancreate.page:89(title)
msgid "Assumptions/caveats"
-msgstr "Règles générales"
+msgstr "Hypothèses/précautions"
-#: C/glabels.xml:1575(para)
+#: C/mancreate.page:92(p)
msgid ""
"A sheet contains only one size of label or card (if a sheet contains more "
"than one size of item, it can be split into multiple templates for multiple "
"pass printing)"
msgstr ""
"Une page ne contient qu'un seul format d'étiquette ou de carte (s'il y en a "
-"plusieurs, il faut la diviser en plusieurs patrons et faire autant de passes "
+"plusieurs, il faut la diviser en plusieurs modèles et faire autant de passes "
"d'impression)."
-#: C/glabels.xml:1580(para)
+#: C/mancreate.page:97(p)
+msgid ""
+"Distances can be expressed in units of <code translate=\"no\">pt</code>, "
+"<code translate=\"no\">in</code>, <code translate=\"no\">mm</code>, <code "
+"translate=\"no\">cm</code>, or <code translate=\"no\">pc</code>. For "
+"example: \"<code translate=\"no\">1.0in</code>\" or \"<code translate=\"no"
+"\">2.54cm</code>\". If no units are specified, computer points (<code "
+"translate=\"no\">pt</code>) will be assumed (1 <em>pt</em> = 1/72 <em>in</"
+"em> = 0.352778 <em>mm</em>)."
+msgstr ""
+"Les dimensions peuvent être exprimées en <code translate=\"no\">pt</code>, "
+"<code translate=\"no\">in</code>, <code translate=\"no\">mm</code>, <code "
+"translate=\"no\">cm</code> ou <code translate=\"no\">pc</code>. Par exemple : "
+"\"<code translate=\"no\">1.0in</code>\" ou \"<code translate=\"no"
+"\">2.54cm</code>\". Si aucune unité n'est indiquée, c'est le point (<code "
+"translate=\"no\">pt</code>) qui est utilisé par défaut : 1 <em>pt</em> = 1/72e"
+"<em> de pouce</em>= 0,352778<em> mm</em>."
+
+#: C/mancreate.page:118(title)
+msgid "Template Files"
+msgstr "Fichier modèle"
+
+#: C/mancreate.page:120(p)
msgid ""
-"Distances can be expressed in units of <emphasis>pt</emphasis>, "
-"<emphasis>in</emphasis>, <emphasis>mm</emphasis>, <emphasis>cm</emphasis>, "
-"or <emphasis>pc</emphasis>. For example: \"<literal>1.0in</literal>\" or "
-"\"<literal>2.54cm</literal>\". If no units are specified, computer points "
-"(<emphasis>pt</emphasis>) will be assumed (1 <emphasis>pt</emphasis> = 1/72 "
-"<emphasis>in</emphasis> = 0.352778 <emphasis>mm</emphasis>)."
+"A template file contains a single <code translate=\"no\">Glabels-templates</"
+"code> top-level node."
msgstr ""
-"Les mesures de distance peuvent être exprimées en <emphasis>pt</emphasis>, "
-"<emphasis>in</emphasis>, <emphasis>mm</emphasis>, <emphasis>cm</emphasis> "
-"ou <emphasis>pc</emphasis>. Par exemple : « <literal>1.0in</literal> » ou "
-"« <literal>2.54cm</literal> ». Si aucune unité n'est indiquée, c'est le "
-"point (<emphasis>pt</emphasis>) qui est utilisé par défaut : 1 <emphasis>pt</"
-"emphasis> = 1/72ème <emphasis>de pouce</emphasis> = 0,352778 <emphasis>mm</"
-"emphasis>."
-
-#: C/glabels.xml:1593(title)
-msgid "Template Files"
-msgstr "Fichiers patron"
+"Un fichier modèle contient un seul nœud de haut-niveau <code translate=\"no\">Glabels-templates</"
+"code>."
-#: C/glabels.xml:1595(programlisting)
+#: C/mancreate.page:123(code)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"<?xml version=\"1.0\"?>\n"
"<Glabels-templates>\n"
"\n"
-" <replaceable>...templates...</replaceable>\n"
+" <var its:translate=\"yes\">...templates...</var>\n"
"\n"
-"</Glabels-templates>\n"
-" "
+"</Glabels-templates>"
msgstr ""
"\n"
"<?xml version=\"1.0\"?>\n"
"<Glabels-templates>\n"
"\n"
-" <replaceable>...patrons...</replaceable>\n"
+" <var its:translate=\"yes\">...modèles...</var>\n"
"\n"
"</Glabels-templates>\n"
" "
-#: C/glabels.xml:1607(title)
+#: C/mancreate.page:132(title)
msgid "Example Template"
-msgstr "Exemple de patron"
+msgstr "Exemple de modèle d'étiquette"
+
+#: C/mancreate.page:133(desc)
+msgid ""
+"Example <app>gLabels</app> template file containing a single <code translate="
+"\"no\">Template</code> node."
+msgstr ""
+"Exemple de fichier modèle de <app>gLabels</app> contenant un seul nœud <code translate="
+"\"no\">Template</code>."
-#: C/glabels.xml:1608(programlisting)
+#: C/mancreate.page:135(code)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
+"<?xml version=\"1.0\"?>\n"
+"<Glabels-templates>\n"
+"\n"
" <Template brand=\"Avery\" part=\"8160\" size=\"US-Letter\" description=\"Mailing Labels\">\n"
+" <Meta category=\"label\"/>\n"
+" <Meta category=\"mail\"/>\n"
+" <Meta product_url=\"http://www.avery.com/avery/en_us/\"/>\n"
" <Label-rectangle id=\"0\" width=\"189pt\" height=\"72pt\" round=\"5pt\">\n"
" <Markup-margin size=\"5pt\"/>\n"
" <Layout nx=\"3\" ny=\"10\" x0=\"11.25pt\" y0=\"36pt\" dx=\"200pt\" dy=\"72pt\"/>\n"
" </Label-rectangle>\n"
-" <Alias brand=\"Avery\" part=\"5160\"/>\n"
-" <Alias brand=\"Avery\" part=\"6233\"/>\n"
" </Template>\n"
-" "
+"\n"
+"</Glabels-templates>"
msgstr ""
"\n"
-" <Template brand=\"Avery\" part=\"8160\" size=\"US-Letter\" description=\"Étiquettes de publipostage\">\n"
+"<?xml version=\"1.0\"?>\n"
+"<Glabels-templates>\n"
+"\n"
+" <Template brand=\"Avery\" part=\"8160\" size=\"US-Letter\" description=\"Étiquettes postales\">\n"
+" <Meta category=\"label\"/>\n"
+" <Meta category=\"mail\"/>\n"
+" <Meta product_url=\"http://www.avery.com/avery/en_us/\"/>\n"
" <Label-rectangle id=\"0\" width=\"189pt\" height=\"72pt\" round=\"5pt\">\n"
" <Markup-margin size=\"5pt\"/>\n"
" <Layout nx=\"3\" ny=\"10\" x0=\"11.25pt\" y0=\"36pt\" dx=\"200pt\" dy=\"72pt\"/>\n"
" </Label-rectangle>\n"
-" <Alias brand=\"Avery\" part=\"5160\"/>\n"
-" <Alias brand=\"Avery\" part=\"6233\"/>\n"
" </Template>\n"
-" "
+"\n"
+"</Glabels-templates>"
+
+#: C/mancreate.page:163(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Template</span> Node"
+msgstr "Nœud <span translate=\"no\">Template</span>"
+
+#: C/mancreate.page:165(p)
+msgid ""
+"A <code translate=\"no\">Template</code> node describes a single stationery "
+"product. It must contain one instance of any type of Label node (<code "
+"translate=\"no\">Label-rectangle</code>, <code translate=\"no\">Label-round</"
+"code>, or <code translate=\"no\">Label-cd</code>)."
+msgstr ""
+"Un nœud <code translate=\"no\">Template</code> décrit les caractéristiques d'un seul produit. Il "
+"doit contenir une instance de l'un des types de nœud « Label-... » "
+"suivants : <code "
+"translate=\"no\">Label-rectangle</code>, <code translate=\"no\">Label-round</"
+"code> ou <code translate=\"no\">Label-cd</code>."
+
+#: C/mancreate.page:173(p) C/mancreate.page:301(p) C/mancreate.page:364(p)
+#: C/mancreate.page:415(p) C/mancreate.page:462(p) C/mancreate.page:535(p)
+#: C/mancreate.page:562(p) C/mancreate.page:600(p) C/mancreate.page:634(p)
+#: C/mancreate.page:676(p) C/mancreate.page:726(p)
+msgid "Property"
+msgstr "Propriétés"
+
+#: C/mancreate.page:179(code)
+#, no-wrap
+msgid "brand"
+msgstr "brand"
+
+#: C/mancreate.page:180(p)
+msgid "Brand or manufacturer of stationery product. E.g. \"Avery\""
+msgstr "Marque ou fabricant de la fourniture de bureau, par ex. « Avery »"
+
+#: C/mancreate.page:183(code)
+#, no-wrap
+msgid "part"
+msgstr "part"
+
+#: C/mancreate.page:184(p)
+msgid "Part number or name of stationery product. E.g. \"8160\""
+msgstr "Numéro de série ou nom de la fourniture de bureau, par ex. « 8160 »"
+
+#: C/mancreate.page:187(code) C/mancreate.page:541(code)
+#, no-wrap
+msgid "size"
+msgstr "size"
+
+#: C/mancreate.page:188(p)
+msgid ""
+"Size of sheet. E.g., \"<code translate=\"no\">US-Letter</code>\", \"<code "
+"translate=\"no\">A4</code>\", ..."
+msgstr "Format de page, par ex. « <code translate=\"no\">US-Letter</code> », « <code "
+"translate=\"no\">A4</code> », ..."
+
+#: C/mancreate.page:193(code)
+#, no-wrap
+msgid "description"
+msgstr "description"
+
+#: C/mancreate.page:194(p)
+msgid "Description of stationery product. E.g, \"Mailing Labels.\""
+msgstr "Description de la fourniture de bureau, par ex. « Étiquettes postales »."
+
+#: C/mancreate.page:197(code)
+#, no-wrap
+msgid "_description"
+msgstr "_description"
+
+#: C/mancreate.page:198(p)
+msgid ""
+"Translatable description of stationery product. E.g, \"Mailing Labels."
+"\" (Only useful for predefined templates)"
+msgstr ""
+"Description traduisible de la fourniture de bureau, par ex. « Étiquettes "
+"postales » (utile seulement pour les formats de modèles prédéfinis)."
+
+#: C/mancreate.page:202(code) C/mancreate.page:311(code)
+#: C/mancreate.page:374(code) C/mancreate.page:480(code)
+#, no-wrap
+msgid "width"
+msgstr "width"
+
+#: C/mancreate.page:203(p)
+msgid "Page width. Only valid if size=\"Other\""
+msgstr ""
+"Largeur de la page. Valide seulement si la propriété « size » contient "
+"« Other » (autre)."
+
+#: C/mancreate.page:206(code) C/mancreate.page:315(code)
+#: C/mancreate.page:378(code) C/mancreate.page:485(code)
+#, no-wrap
+msgid "height"
+msgstr "height"
+
+#: C/mancreate.page:207(p)
+msgid "Page height. Only valid if size=\"Other\""
+msgstr ""
+"Hauteur de la page. Valide seulement si la propriété « size » contient "
+"« Other » (autre)."
+
+#: C/mancreate.page:210(code)
+#, no-wrap
+msgid "equiv"
+msgstr "equiv"
+
+#: C/mancreate.page:211(p)
+msgid ""
+"Equivalent part number. If this property is present, the template is a clone "
+"of another template of the same brand. The template will inherit all "
+"properties, except brand and name from the other template. This equiv "
+"property must refer to a previously defined template - <app>gLabels</app> "
+"does not currently support forward references."
+msgstr "Numéro de la partie équivalente. "
+"Si cette propriété est présente, le modèle est un clone d'un autre modèle "
+"de la même marque. Le modèle hérite de toutes les propriétés sauf de la marque "
+"et du nom de l'autre modèle. Cette propriété equiv doit se rapporter à un modèle "
+"défini antérieurement - Actuellement, <app>gLabels</app> ne prend pas en "
+"charge les références anticipées."
+
+#: C/mancreate.page:229(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Meta</span> Node"
+msgstr "Nœud <span translate=\"no\">Meta</span>"
+
+#: C/mancreate.page:231(p)
+msgid ""
+"A <code translate=\"no\">Meta</code> node contains some additional "
+"information about the template. A <code translate=\"no\">Template</code> "
+"node may contain zero or more <code translate=\"no\">Meta</code> nodes."
+msgstr ""
+"Un nœud <code translate=\"no\">Meta</code> contient des informations "
+"supplémentaires à propos du modèle. Un nœud <code translate=\"no\">Template</code> "
+"peut contenir zéro nœud <code translate=\"no\">Meta</code> ou plus."
+
+#: C/mancreate.page:237(p)
+msgid "Subnode"
+msgstr "Sous-nœuds"
+
+#: C/mancreate.page:243(code)
+#, no-wrap
+msgid "category"
+msgstr "category"
+
+#: C/mancreate.page:244(p)
+msgid ""
+"A category for the template. A template can belong to multiple categories by "
+"simply adding multiple <code translate=\"no\">Meta</code> nodes to the "
+"parent <code translate=\"no\">Template</code> node. Template categories are "
+"used by the <app>gLabels</app><gui>New Label Dialog</gui> to filter the "
+"results of template searches."
+msgstr ""
+"Une catégorie pour le modèle. Un modèle peut appartenir à plusieurs catégories "
+"en ajoutant simplement plusieurs nœuds <code translate=\"no\">Meta</code> "
+"au nœud <code translate=\"no\">Template</code> parent. Les catégories de modèle "
+"sont utilisés dans la <gui>boîte de dialogue Nouvelle étiquette</gui> de "
+"<app>gLabels</app> pour filtrer les résultats des recherches de modèle."
+
+#: C/mancreate.page:251(p)
+msgid ""
+"The value of this category must match a predefined category ID defined in "
+"the file <file>${prefix}/libglabels-3.0/templates/categories.xml</file>. "
+"Currently defined category IDs include:"
+msgstr ""
+"La valeur de cette catégorie doit correspondre à un identifiant de catégorie "
+"prédéfini dans le fichier <file>${prefix}/libglabels-3.0/templates/categories.xml</file>. "
+"Les identifiants de catégorie actuellement définis comprennent :"
+
+#: C/mancreate.page:255(code)
+#, no-wrap
+msgid "label"
+msgstr "label"
+
+#: C/mancreate.page:256(code)
+#, no-wrap
+msgid "round-label"
+msgstr "round-label"
+
+#: C/mancreate.page:257(code)
+#, no-wrap
+msgid "elliptical-label"
+msgstr "elliptical-label"
+
+#: C/mancreate.page:258(code)
+#, no-wrap
+msgid "square-label"
+msgstr "square-label"
+
+#: C/mancreate.page:259(code)
+#, no-wrap
+msgid "rectangle-label"
+msgstr "rectangle-label"
+
+#: C/mancreate.page:260(code)
+#, no-wrap
+msgid "card"
+msgstr "card"
+
+#: C/mancreate.page:261(code)
+#, no-wrap
+msgid "business-card"
+msgstr "business-card"
+
+#: C/mancreate.page:262(code)
+#, no-wrap
+msgid "media"
+msgstr "media"
+
+#: C/mancreate.page:263(code)
+#, no-wrap
+msgid "mail"
+msgstr "mail"
+
+#: C/mancreate.page:264(code)
+#, no-wrap
+msgid "foldable"
+msgstr "foldable"
+
+#: C/mancreate.page:265(code)
+#, no-wrap
+msgid "photo"
+msgstr "photo"
+
+#: C/mancreate.page:272(code)
+#, no-wrap
+msgid "product_url"
+msgstr "product_url"
+
+#: C/mancreate.page:273(p)
+msgid ""
+"A URL pointing to the vendor's webpage for the specific product, if "
+"available."
+msgstr ""
+"Un URL pointant sur la page Web du fournisseur du produit spécifié, si elle existe."
+
+#: C/mancreate.page:277(p)
+msgid ""
+"Suggestions for additional categories can be sent to the <app>gLabels</app> "
+"developer's <link href=\"mailto:glabels-devel@lists.sourceforge.net"
+"\">mailing list</link>."
+msgstr ""
+"Des suggestions pour des catégories supplémentaires peuvent être envoyées à la "
+"<link href=\"mailto:glabels-devel@lists.sourceforge.net\">liste de diffusion</link> "
+"des développeurs de <app>gLabels</app>."
+
+#: C/mancreate.page:280(p)
+msgid "Product URLs may be of limited use, because they may not be permanent."
+msgstr "Les URL des produits peuvent être d'un intérêt limité car il se peut qu'ils "
+"ne soient pas permanents."
+
+#: C/mancreate.page:293(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Label-rectangle</span> Node"
+msgstr "Nœud <span translate=\"no\">Label-rectangle</span>"
+
+#: C/mancreate.page:295(p)
+msgid ""
+"A <code translate=\"no\">Label-rectangle</code> node describes the "
+"dimensions of a single label or business card that is rectangular in shape "
+"(may have rounded edges)."
+msgstr ""
+"Un nœud <code translate=\"no\">Label-rectangle</code> décrit les dimensions d'une étiquette ou "
+"d'une carte de visite de forme rectangulaire (elle peut aussi avoir des "
+"angles arrondis)."
+
+#: C/mancreate.page:307(code) C/mancreate.page:370(code)
+#: C/mancreate.page:421(code) C/mancreate.page:468(code)
+#, no-wrap
+msgid "id"
+msgstr "id"
+
+#: C/mancreate.page:308(p) C/mancreate.page:371(p) C/mancreate.page:422(p)
+#: C/mancreate.page:469(p)
+msgid "Reserved for future use. Should always be 0."
+msgstr "Réservé pour une utilisation future. Doit toujours être 0."
+
+#: C/mancreate.page:312(p)
+msgid "Width of label/card"
+msgstr "Largeur de l'étiquette/carte"
+
+#: C/mancreate.page:316(p)
+msgid "Heigth of label/card"
+msgstr "Hauteur de l'étiquette/carte"
+
+#: C/mancreate.page:319(code)
+#, no-wrap
+msgid "round"
+msgstr "round"
+
+#: C/mancreate.page:320(p)
+msgid ""
+"Radius of corners. For items with square edges (business cards), the radius "
+"should be 0."
+msgstr ""
+"Rayon de l'arrondi du coin. Pour les étiquettes ou cartes à angles droits "
+"(cartes de visite), la valeur du rayon doit être 0."
+
+#: C/mancreate.page:324(code)
+#, no-wrap
+msgid "x_waste"
+msgstr "x_waste"
+
+#: C/mancreate.page:325(p)
+msgid ""
+"Amount of horizontal waste (over-print) to allow. This is useful for "
+"minimizing alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
+msgstr ""
+"Quantité d'espace horizontal perdu acceptable (surimpression). C'est utile "
+"pour réduire les problèmes d'alignement, notamment avec l'utilisation de "
+"fonds colorés (par ex. des images)."
+
+#: C/mancreate.page:330(code)
+#, no-wrap
+msgid "y_waste"
+msgstr "y_waste"
+
+#: C/mancreate.page:331(p)
+msgid ""
+"Amount of vertical waste (over-print) to allow. This is useful for "
+"minimizing alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
+msgstr ""
+"Quantité d'espace vertical perdu acceptable (surimpression). C'est utile "
+"pour réduire les problèmes d'alignement, notamment avec l'utilisation de "
+"fonds colorés (par ex. des images)."
+
+#: C/mancreate.page:339(desc) C/mancreate.page:341(p)
+msgid "<span translate=\"no\">Label-rectangle</span> parameters"
+msgstr "Paramètres de <span translate=\"no\">Label-rectangle</span>"
+
+#: C/mancreate.page:356(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Label-ellipse</span> Node"
+msgstr "Nœud <span translate=\"no\">Label-ellipse</span>"
+
+#: C/mancreate.page:358(p)
+msgid ""
+"A <code translate=\"no\">Label-ellipse</code> node describes the dimensions "
+"of a single label or business card that is elliptic in shape."
+msgstr ""
+"Un nœud <code translate=\"no\">Label-ellipse</code> décrit les dimensions d'une étiquette ou "
+"carte de visite de forme elliptique."
+
+#: C/mancreate.page:375(p)
+msgid "Width of the ellipse"
+msgstr "Largeur de l'ellipse"
+
+#: C/mancreate.page:379(p)
+msgid "Heigth of the ellipse"
+msgstr "Hauteur de l'ellipse"
+
+#: C/mancreate.page:382(code) C/mancreate.page:429(code)
+#: C/mancreate.page:490(code)
+#, no-wrap
+msgid "waste"
+msgstr "waste"
+
+#: C/mancreate.page:383(p) C/mancreate.page:430(p) C/mancreate.page:491(p)
+msgid ""
+"Amount of waste (over-print) to allow. This is useful for minimizing "
+"alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
+msgstr ""
+"Quantité d'espace perdu acceptable (surimpression). C'est utile pour "
+"réduire les problèmes d'alignement, notamment avec l'utilisation de fonds "
+"colorés (par ex. des images)."
+
+#: C/mancreate.page:391(desc) C/mancreate.page:393(p)
+#: C/mancreate.page:438(desc) C/mancreate.page:440(p)
+msgid "<span translate=\"no\">Label-ellipse</span> parameters"
+msgstr "Paramètres de <span translate=\"no\">Label-ellipse</span>"
+
+#: C/mancreate.page:408(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Label-round</span> Node"
+msgstr "Nœud <span translate=\"no\">Label-round</span>"
+
+#: C/mancreate.page:410(p)
+msgid ""
+"A <code translate=\"no\">Label-round</code> node describes the dimensions of "
+"a simple round label (not a CD)."
+msgstr ""
+"Un nœud <code translate=\"no\">Label-round</code> décrit les dimensions d'une étiquette ronde "
+"pleine (pas pour un CD)."
+
+#: C/mancreate.page:425(code) C/mancreate.page:472(code)
+#: C/mancreate.page:614(code)
+#, no-wrap
+msgid "radius"
+msgstr "radius"
+
+#: C/mancreate.page:426(p)
+msgid "Radius (1/2 diameter) of label"
+msgstr "Rayon (la moitié du diamètre) d'une étiquette ronde"
+
+#: C/mancreate.page:455(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Label-cd</span> Node"
+msgstr "Nœud <span translate=\"no\">Label-cd</span>"
+
+# voir http://en.wikipedia.org/wiki/Business_card_CD
+#: C/mancreate.page:457(p)
+msgid ""
+"A <code translate=\"no\">Label-cd</code> node describes the dimensions of a "
+"CD, DVD, or business card CD."
+msgstr ""
+"Un nœud <code translate=\"no\">Label-cd</code> décrit les dimensions d'une étiquette de CD, de "
+"DVD ou de mini CD."
+
+#: C/mancreate.page:473(p)
+msgid "Outer radius of label"
+msgstr "Rayon extérieur de l'étiquette"
+
+#: C/mancreate.page:476(code)
+#, no-wrap
+msgid "hole"
+msgstr "hole"
+
+#: C/mancreate.page:477(p)
+msgid "Radius of concentric hole"
+msgstr "Rayon du trou central"
+
+#: C/mancreate.page:481(p)
+msgid ""
+"If present, the label is clipped to the given width. (Useful for \"business "
+"card CDs\")."
+msgstr ""
+"Si présent, l'étiquette est découpée à la largeur indiquée (utile pour les "
+"« mini CD »)."
+
+#: C/mancreate.page:486(p)
+msgid ""
+"If present, the label is clipped to the given height. (Useful for \"business "
+"card CDs\")."
+msgstr ""
+"Si présent, l'étiquette est découpée à la hauteur donnée (utile pour les "
+"« mini CD »)."
+
+#: C/mancreate.page:499(desc)
+msgid "<span translate=\"no\">Label-cd</span> parameters"
+msgstr "Paramètres de <span translate=\"no\">Label-cd</span>"
+
+#: C/mancreate.page:501(p)
+msgid "CD label parameters"
+msgstr "Paramètres pour étiquette de CD"
+
+#: C/mancreate.page:516(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Markup</span> Nodes"
+msgstr "Nœuds <span translate=\"no\">Markup</span>"
+
+#: C/mancreate.page:518(p)
+msgid ""
+"Templates may contain optional markup nodes. These nodes are used to "
+"describe a simple set of markup lines that are visible in the <app>glabels</"
+"app> drawing canvas, but not visible when printed. These lines can represent "
+"margins, fold lines, center lines, special areas, or other helpful hints to "
+"the user of a template."
+msgstr ""
+"Le modèle peut comporter des nœuds « markup » optionnels. Ces nœuds "
+"s'utilisent pour décrire un simple ensemble de lignes de marquage visibles "
+"sur le canevas de tracé de <app>glabels</app>, mais invisibles à "
+"l'impression. Ces lignes peuvent représenter des marges, des lignes de "
+"pliage, des lignes de centrage, des zones spécialisées ou d'autres indications "
+"pour aider l'utilisateur d'un modèle."
+
+#: C/mancreate.page:528(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Markup-margin</span> Node"
+msgstr "Nœud <span translate=\"no\">Markup-margin</span>"
+
+#: C/mancreate.page:530(p)
+msgid ""
+"A <code translate=\"no\">Markup-margin</code> describes a margin along all "
+"edges of a label."
+msgstr ""
+"Un nœud <code translate=\"no\">Markup-margin</code> délimite la marge autour d'une étiquette."
+
+#: C/mancreate.page:542(p)
+msgid ""
+"Size of the margin. I.e. the distance of the margin line from the edge of "
+"the card/label."
+msgstr ""
+"Taille de la marge, c'est-à-dire la distance de la ligne de marge jusqu'au "
+"bord de l'étiquette ou de la carte."
+
+#: C/mancreate.page:556(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Markup-line</span> Node"
+msgstr "Nœud <span translate=\"no\">Markup-line</span>"
+
+#: C/mancreate.page:558(p)
+msgid ""
+"A <code translate=\"no\">Markup-line</code> node describes a markup line."
+msgstr ""
+"Un nœud <code translate=\"no\">Markup-line</code> décrit le tracé d'une droite de "
+"marquage."
+
+#: C/mancreate.page:568(code) C/mancreate.page:640(code)
+#: C/mancreate.page:682(code)
+#, no-wrap
+msgid "x1"
+msgstr "x1"
+
+#: C/mancreate.page:569(p)
+msgid "x coordinate of 1st endpoint of the line segment."
+msgstr "Abscisse x de l'origine du segment de droite."
+
+#: C/mancreate.page:572(code) C/mancreate.page:644(code)
+#: C/mancreate.page:686(code)
+#, no-wrap
+msgid "y1"
+msgstr "y1"
+
+#: C/mancreate.page:573(p)
+msgid "y coordinate of 1st endpoint of the line segment."
+msgstr "Ordonnée y de l'origine du segment de droite."
+
+#: C/mancreate.page:576(code)
+#, no-wrap
+msgid "x2"
+msgstr "x2"
+
+#: C/mancreate.page:577(p)
+msgid "x coordinate of 2st endpoint of the line segment."
+msgstr "Abscisse x de l'extrémité du segment de droite."
+
+#: C/mancreate.page:580(code)
+#, no-wrap
+msgid "y2"
+msgstr "y2"
+
+#: C/mancreate.page:581(p)
+msgid "y coordinate of 2st endpoint of the line segment."
+msgstr "Ordonnée y de l'extrémité du segment de droite."
+
+#: C/mancreate.page:594(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Markup-circle</span> Node"
+msgstr "Nœud <span translate=\"no\">Markup-circle</span>"
+
+#: C/mancreate.page:596(p)
+msgid ""
+"A <code translate=\"no\">Markup-circle</code> describes a markup circle."
+msgstr ""
+"Un nœud <code translate=\"no\">Markup-circle</code> décrit le tracé d'un cercle de marquage."
+
+#: C/mancreate.page:606(code) C/mancreate.page:740(code)
+#, no-wrap
+msgid "x0"
+msgstr "x0"
+
+#: C/mancreate.page:607(p)
+msgid "x coordinate of circle origin (center)."
+msgstr "Abscisse x du centre du cercle."
+
+#: C/mancreate.page:610(code) C/mancreate.page:745(code)
+#, no-wrap
+msgid "y0"
+msgstr "y0"
+
+#: C/mancreate.page:611(p)
+msgid "y coordinate of circle origin (center)."
+msgstr "Ordonnée y du centre du cercle."
+
+#: C/mancreate.page:615(p)
+msgid "Radius of circle."
+msgstr "Rayon du cercle."
+
+#: C/mancreate.page:628(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Markup-rect</span> Node"
+msgstr "Nœud <span translate=\"no\">Markup-rect</span>"
+
+#: C/mancreate.page:630(p)
+msgid ""
+"A <code translate=\"no\">Markup-rect</code> describes a markup rectangle."
+msgstr "Un nœud <code translate=\"no\">Markup-rect</code> décrit le tracé d'un rectangle de marquage."
+
+#: C/mancreate.page:641(p)
+msgid "x coordinate of upper left corner of rectangle."
+msgstr "Abscisse x du coin supérieur gauche du rectangle."
+
+#: C/mancreate.page:645(p)
+msgid "y coordinate of upper left corner of rectangle."
+msgstr "Ordonnée y du coin supérieur gauche du rectangle."
+
+#: C/mancreate.page:648(code) C/mancreate.page:690(code)
+#, no-wrap
+msgid "w"
+msgstr "w"
+
+#: C/mancreate.page:649(p)
+msgid "Width of rectangle."
+msgstr "Largeur du rectangle."
+
+#: C/mancreate.page:652(code) C/mancreate.page:694(code)
+#, no-wrap
+msgid "h"
+msgstr "h"
+
+#: C/mancreate.page:653(p)
+msgid "Height of rectangle."
+msgstr "Hauteur du rectangle."
+
+#: C/mancreate.page:656(code)
+#, no-wrap
+msgid "r"
+msgstr "r"
+
+#: C/mancreate.page:657(p)
+msgid "Radius of rounded corners of rectangle."
+msgstr "Rayon de l'arrondi des coins du rectangle."
+
+#: C/mancreate.page:670(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Markup-ellipse</span> Node"
+msgstr "Nœud <span translate=\"no\">Markup-ellipse</span>"
+
+#: C/mancreate.page:672(p)
+msgid ""
+"A <code translate=\"no\">Markup-ellipse</code> describes a markup ellipse."
+msgstr "Un nœud <code translate=\"no\">Markup-ellipse</code> décrit le tracé d'une ellipse de marquage."
+
+#: C/mancreate.page:683(p)
+msgid "x coordinate of upper left corner of ellipse."
+msgstr ""
+"Abscisse x du coin supérieur gauche du rectangle exinscrit dans l'ellipse."
+
+#: C/mancreate.page:687(p)
+msgid "y coordinate of upper left corner of ellipse."
+msgstr ""
+"Ordonnée y du coin supérieur gauche du rectangle exinscrit dans l'ellipse."
+
+#: C/mancreate.page:691(p)
+msgid "Width of ellipse."
+msgstr "Largeur de l'ellipse."
+
+#: C/mancreate.page:695(p)
+msgid "Height of ellipse."
+msgstr "Hauteur de l'ellipse."
+
+#: C/mancreate.page:713(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Layout</span> Node"
+msgstr "Nœud <span translate=\"no\">Layout</span>"
+
+# voir http://en.wikipedia.org/wiki/Running_bond#Stretcher_bond
+#: C/mancreate.page:715(p)
+msgid ""
+"A label node may contain multiple <code translate=\"no\">Layout</code> "
+"children. If labels are arranged in a simple grid pattern, only one layout "
+"is needed. However, if labels are arranged in multiple grids, such as a "
+"running bond pattern, multiple <code translate=\"no\">Layout</code> tags can "
+"be used."
+msgstr ""
+"Un nœud <span translate=\"no\">Label</span> peut contenir plusieurs nœuds <code translate=\"no\">Layout</code> "
+"enfants. Si les étiquettes sont placées dans une trame de grille simple, un "
+"seul nœud suffit. Si les étiquettes sont disposées dans plusieurs grilles, "
+"comme pour le motif décalé d'un mur de briques, plusieurs nœuds <code translate=\"no\">Layout</code> "
+"seront nécessaires."
+
+#: C/mancreate.page:721(p)
+msgid "A single label can always be treated as a grid of one."
+msgstr "Une étiquette unique peut toujours être "
+"considérée comme une grille à un seul élément."
+
+#: C/mancreate.page:732(code)
+#, no-wrap
+msgid "nx"
+msgstr "nx"
+
+#: C/mancreate.page:733(p)
+msgid "Number of labels/cards across in the grid (horizontal)"
+msgstr "Nombre d'étiquettes/cartes dans la grille (horizontalement)."
+
+#: C/mancreate.page:736(code)
+#, no-wrap
+msgid "ny"
+msgstr "ny"
+
+#: C/mancreate.page:737(p)
+msgid "Number of labels/cards across in the grid (vertical)"
+msgstr "Nombre d'étiquettes/cartes dans la grille (verticalement)."
+
+#: C/mancreate.page:741(p)
+msgid ""
+"Distance from left edge of sheet to the left edge of the left column of "
+"cards/labels in the layout."
+msgstr ""
+"Distance entre le bord gauche de la page et le bord gauche de la première "
+"colonne d'étiquettes/cartes dans la disposition."
+
+#: C/mancreate.page:746(p)
+msgid ""
+"Distance from the top edge of sheet to the top edge of the top row of labels/"
+"cards in the layout."
+msgstr ""
+"Distance entre le bord supérieur de la page et le bord supérieur de la "
+"première rangée d'étiquettes/cartes dans la disposition."
+
+#: C/mancreate.page:750(code)
+#, no-wrap
+msgid "dx"
+msgstr "dx"
+
+#: C/mancreate.page:751(p)
+msgid "Horizontal pitch of grid."
+msgstr "Pas horizontal de la grille."
+
+#: C/mancreate.page:754(code)
+#, no-wrap
+msgid "dy"
+msgstr "dy"
+
+#: C/mancreate.page:755(p)
+msgid "Vertical pitch of grid."
+msgstr "Pas vertical de la grille."
+
+#: C/mancreate.page:761(desc)
+msgid "<span translate=\"no\">Layout</span> parameters"
+msgstr "Paramètres de <span translate=\"no\">Layout</span>"
+
+#: C/mancreate.page:763(p)
+msgid "<span translate=\"no\">Layout</span> Parameters"
+msgstr "Paramètres de <span translate=\"no\">Layout</span>"
+
+#: C/license.page:8(desc)
+msgid "Legal information."
+msgstr "Informations légales."
+
+#: C/license.page:11(title)
+msgid "License"
+msgstr "Licence"
+
+#: C/license.page:12(p)
+msgid ""
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
+msgstr ""
+"Cette œuvre est distribuée sous licence Creative Commons Paternité-Partage des Conditions Initiales à l'Identique 3.0 Unported."
+
+#: C/license.page:20(p)
+msgid "You are free:"
+msgstr "Vous êtes libre :"
+
+#: C/license.page:25(em)
+msgid "To share"
+msgstr "de partager"
+
+#: C/license.page:26(p)
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr "de reproduire, distribuer et communiquer cette création."
+
+#: C/license.page:29(em)
+msgid "To remix"
+msgstr "de modifier"
+
+#: C/license.page:30(p)
+msgid "To adapt the work."
+msgstr "d'adapter cette création,"
+
+#: C/license.page:33(p)
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "selon les conditions suivantes :"
+
+#: C/license.page:38(em)
+msgid "Attribution"
+msgstr "Paternité"
+
+#: C/license.page:39(p)
+msgid ""
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
+msgstr ""
+"Vous devez citer le nom de l'auteur original de la manière indiquée par l'auteur de l'œuvre ou le titulaire des droits qui vous confère cette autorisation (mais pas d'une manière qui suggérerait qu'ils vous soutiennent ou approuvent votre utilisation de l'œuvre)."
+
+#: C/license.page:46(em)
+msgid "Share Alike"
+msgstr "Partage des conditions initiales à l'identique"
+
+#: C/license.page:47(p)
+msgid ""
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+msgstr ""
+"Si vous modifiez, transformez ou adaptez cette création, vous n'avez le droit de distribuer la création qui en résulte que sous un contrat identique à celui-ci."
+
+#: C/license.page:53(p)
+msgid ""
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+msgstr ""
+"Pour prendre connaissance du texte complet de la licence, consultez "
+"le <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">"
+"site Web CreativeCommons</link> ou lisez in extenso le <link href=\"http:"
+"//creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">contrat Commons</link>."
+
+#: C/labelprop.page:9(desc)
+msgid "How to change the properties of a label or business card."
+msgstr ""
+"Comment modifier les propriétés d'une étiquette ou d'une carte de visite."
+
+#: C/labelprop.page:25(title)
+msgid "To change label properties"
+msgstr "Modification des propriétés d'une étiquette"
+
+#: C/labelprop.page:27(p)
+msgid ""
+"To change the media type and/or orientation of a label, choose "
+"<guiseq><gui>File</gui><gui>Properties</gui></guiseq> to display the "
+"<gui>Label properties</gui> dialog. Select the new media type and "
+"orientation for the document, then click <gui>OK</gui>."
+msgstr ""
+"Pour modifier le type de support ou l'orientation d'une étiquette, choisissez "
+"<guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Propriétés</gui></guiseq> pour afficher la "
+"boîte de dialogue <gui>Propriétés de l'étiquette</gui>. "
+"Sélectionnez un type de support et l'orientation du document, puis cliquez "
+"sur <gui>Valider</gui>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/index.page:24(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/glabels-logo.png'; md5=80b9ac843f534bc98b45a2445119494e"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/glabels-logo.png'; md5=0c1e32afcbae0d2fc6976020c24a0a43"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/glabels-logo.png'; md5=80b9ac843f534bc98b45a2445119494e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/index.page:47(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/introduction-glabels-main-window.png'; "
+#| "md5=2309c89ac6b5556daaf04adb72c39ffb"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/introduction-glabels-main-window.png'; "
+"md5=fceca242699bb062a5ac243a5f962f3b"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/introduction-glabels-main-window.png'; "
+"md5=2309c89ac6b5556daaf04adb72c39ffb"
+
+#: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title)
+msgid "gLabels label and business card designer"
+msgstr "Concepteur d'étiquettes et de cartes de visite <app>gLabels</app>"
+
+#: C/index.page:23(title)
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/glabels-logo.png"
+"\">gLabels logo</media> gLabels Manual"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/glabels-logo.png"
+"\">logo gLabels</media> Manuel de <app>gLabels</app>"
+
+#: C/index.page:28(p)
+msgid ""
+"The <app>gLabels</app> application is a lightweight program for creating "
+"labels and business cards for the GNOME desktop environment. It is designed "
+"to work with various laser/ink-jet peel-off label and business card sheets "
+"that you'll find at most office supply stores."
+msgstr ""
+"L'application <app>gLabels</app> est un utilitaire léger pour créer des "
+"étiquettes et des cartes de visite dans l'environnement de bureau GNOME. Il "
+"est conçu pour fonctionner avec des feuilles d'étiquettes auto-collantes "
+"pour imprimantes laser ou jet d'encre ou avec des feuilles de cartes, "
+"feuilles que vous trouverez dans la plupart des magasins spécialisés en "
+"fournitures de bureau."
+
+#: C/index.page:35(p)
+msgid ""
+"<app>gLabels</app> can be used to design address labels, name tags, price "
+"tags, cd/dvd labels, or just about anything else that is organized in a "
+"regular pattern on a sheet of paper. Labels (or cards) can contain text, "
+"images, lines, shapes, and barcodes. <app>gLabels</app> also includes a "
+"document-merge feature which lets you print a unique label for each record "
+"from an external data source, such as a CSV file or an <app>Evolution</app> "
+"address book."
+msgstr ""
+"<app>gLabels</app> peut être utilisé pour concevoir des étiquettes de "
+"publipostage, des badges nominatifs, des étiquettes de prix, des étiquettes "
+"de CD/DVD ou encore plus simplement tout ce qui est disposé avec un "
+"tramage régulier sur une feuille de papier. Les étiquettes (ou les cartes) "
+"peuvent comporter du texte, des images, des lignes, des formes et des codes-"
+"barres. <app>gLabels</app> comprend également une fonctionnalité de fusion "
+"de documents qui vous permet d'imprimer une étiquette propre à chaque "
+"enregistrement d'une source de données externe, comme un fichier CVS ou le "
+"carnet d'adresses d'<app>Evolution</app>."
+
+#: C/index.page:45(title) C/index.page:46(desc)
+msgid "<app>gLabels</app> main window"
+msgstr "Fenêtre principale de <app>gLabels</app>"
+
+#: C/index.page:48(p)
+msgid "<app>gLabels</app> main window."
+msgstr "Fenêtre principale de <app>gLabels</app>."
+
+#: C/index.page:53(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Utilisation"
+
+#: C/index.page:57(title)
+msgid "Document Merging"
+msgstr "Fusion de documents"
+
+#: C/index.page:61(title)
+msgid "Advanced usage"
+msgstr "Utilisation avancée"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/editprop.page:35(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/object-editor-sidebar.png'; "
+#| "md5=08e152bad535a2b3d1ff7ed73de5b483"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/object-editor-sidebar.png'; "
+"md5=828ffc05f69e1914595cc1e3d7401e2f"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/object-editor-sidebar.png'; "
+"md5=08e152bad535a2b3d1ff7ed73de5b483"
+
+#: C/editprop.page:9(desc)
+msgid "Change the properties of objects."
+msgstr "Comment modifier les propriétés des objets."
+
+#: C/editprop.page:25(title)
+msgid "To edit object properties"
+msgstr "Modification des propriétés d'un objet"
+
+#: C/editprop.page:29(p)
+msgid ""
+"Most object properties can be modified through the object editor sidebar, "
+"illustrated below. To use the object editor, a single object must first be "
+"selected. See <link xref=\"select\"/>."
+msgstr ""
+"Les propriétés de la plupart des objets peuvent être modifiées avec "
+"l'éditeur d'objet présent dans le panneau latéral comme illustré ci-dessous. "
+"Pour que l'éditeur d'objet soit actif, il faut d'abord sélectionner un "
+"objet. Consultez la section <link xref=\"select\"/>."
+
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/editprop.page:40(p)
+msgid ""
+"The object editor will contain a subset of the following tabbed sections, "
+"depending on object type:"
+msgstr "L'éditeur d'objet propose, selon leur type, le jeu d'onglets suivants :"
+
+#: C/editprop.page:44(title)
+msgid "Text Tabbed Section (Text objects)"
+msgstr "Onglet Texte (objets Texte)"
+
+#: C/editprop.page:46(p)
+msgid ""
+"This section contains a small editor for changing the content of a text "
+"object. It also contains a dropdown menu of available document merge keys, "
+"that can be inserted into text."
+msgstr ""
+"Cet onglet contient un petit éditeur permettant de modifier le contenu d'un "
+"objet texte. Il contient aussi un menu déroulant indiquant les champs de "
+"fusion disponibles pouvant être insérés dans le texte."
+
+#: C/editprop.page:53(title)
+msgid "Image Tabbed Section (Image objects)"
+msgstr "Onglet Image (objets Image)"
+
+#: C/editprop.page:55(p)
+msgid ""
+"This section contains a file entry with preview to select image files. The "
+"browse button can be used to easily locate image files. Alternatively, a "
+"document merge key can be used instead to provide a filename at print time."
+msgstr ""
+"Cette partie contient une zone de sélection de fichier avec aperçu "
+"permettant de choisir des fichiers image. Le bouton de navigation s'utilise "
+"pour explorer aisément les fichiers image. On peut aussi indiquer un champ "
+"de fusion utilisable à la place du nom de fichier au moment de l'impression."
+
+#: C/editprop.page:63(title)
+msgid "Data Tabbed Section (Barcode objects)"
+msgstr "Onglet Code-barre (objets Code-barre)"
+
+#: C/editprop.page:65(p)
+msgid ""
+"This section contains a text entry to enter literal barcode data. "
+"Alternatively, a document merge key can be used to provide this data at "
+"print time."
+msgstr ""
+"Cet onglet contient une zone de saisie de texte pour saisir la chaîne "
+"alphanumérique d'un code-barre. On peut aussi indiquer un champ de fusion "
+"qui fournit l'information au moment de l'impression."
+
+#: C/editprop.page:72(title)
+msgid "Style Tabbed Section (Text objects)"
+msgstr "Onglet Style (objets Texte)"
+
+#: C/editprop.page:74(p)
+msgid ""
+"This section contains controls to select text properties, including font "
+"family, font size, font weight, color, and text justification."
+msgstr ""
+"Cet onglet contient des éléments à renseigner pour choisir les propriétés du "
+"texte : famille, taille et style de la police, couleur, alignement et espacement."
+
+#: C/editprop.page:81(title)
+msgid "Style Tabbed Section (Barcode objects)"
+msgstr "Onglet Style (objets Code-barre)"
+
+#: C/editprop.page:83(p)
+msgid ""
+"This section contains controls to select barcode properties, including "
+"barcode style, color, whether to print text, and whether to include a "
+"checksum digit."
+msgstr ""
+"Cet onglet contient des éléments à renseigner pour choisir les propriétés du "
+"code-barre : le style, la couleur, et s'il faut y inclure ou non une somme "
+"de contrôle."
+
+#: C/editprop.page:90(title)
+msgid "Line Tabbed Section"
+msgstr "Onglet Ligne"
+
+#: C/editprop.page:92(p)
+msgid ""
+"This section contains controls to select properties of lines and outlines. "
+"These properties include line width and color."
+msgstr ""
+"Cet onglet contient deux éléments permettant de choisir les propriétés des "
+"lignes et des bordures : épaisseur et couleur."
+
+#: C/editprop.page:98(title)
+msgid "Fill Tabbed Section"
+msgstr "Onglet Remplissage"
+
+#: C/editprop.page:100(p)
+msgid ""
+"This section contains controls to select fill properties of box and ellipse "
+"objects. Currently the only fill property is fill color."
+msgstr ""
+"Cet onglet contient des éléments pour renseigner les propriétés de "
+"remplissage des objets boîte et ellipse. Pour l'instant, la couleur est la "
+"seule option de remplissage disponible."
+
+#: C/editprop.page:107(title)
+msgid "Size Tabbed Section (All except line objects)"
+msgstr "Onglet Taille (tous objets, sauf Ligne)"
+
+#: C/editprop.page:109(p)
+msgid ""
+"This section contains controls to select the width and height of an object. "
+"A checkbox is provided, so that the current aspect ratio can be locked while "
+"manipulating the width and height controls. Image objects also provide a "
+"button to reset the size to the image's natural size (Assumes 72DPI)."
+msgstr ""
+"Cet onglet contient deux éléments pour choisir la largeur et la hauteur d'un "
+"objet. Il y a aussi une case à cocher pour figer le rapport largeur/hauteur "
+"pendant le redimensionnement de l'objet. Pour les objets Image, il y a en "
+"plus un bouton permettant de revenir aux dimensions d'origine (en supposant une "
+"résolution de 72 ppp)."
+
+#: C/editprop.page:118(title)
+msgid "Size Tabbed Section (Line objects)"
+msgstr "Onglet Taille (objets Ligne)"
+
+#: C/editprop.page:120(p)
+msgid ""
+"This section contains controls to select the length and angle of a line "
+"object."
+msgstr ""
+"Cet onglet contient deux éléments pour choisir la longueur et l'angle "
+"d'inclinaison d'un objet ligne."
+
+#: C/editprop.page:126(title)
+msgid "Position Tabbed Section"
+msgstr "Onglet Position"
+
+#: C/editprop.page:128(p)
+msgid "This section contains controls to change the position of an object."
+msgstr ""
+"Cet onglet contient des éléments permettant de modifier la position d'un "
+"objet."
+
+#: C/editprop.page:135(title)
+msgid "Shadow Tabbed Section (All except barcode objects)"
+msgstr "Onglet Ombrage (tous objets, sauf code-barre)"
+
+#: C/editprop.page:137(p)
+msgid "This section contains controls to add a shadow to an object."
+msgstr "Cet onglet contient les paramètres pour ajouter une ombre à un objet."
+
+#: C/editprop.page:146(title)
+msgid "Other Manipulations of Objects"
+msgstr "Autres possibilités de manipulation d'objets"
+
+#: C/editprop.page:148(p)
+msgid "Objects can also be manipulated in the following ways."
+msgstr "Les objets peuvent aussi être manipulés des façons suivantes."
+
+#: C/editprop.page:151(title)
+msgid "Moving and Resizing Objects"
+msgstr "Déplacement et redimensionnement des objets"
+
+#: C/editprop.page:153(p)
+msgid ""
+"Objects can be moved by simply clicking on a selected object and dragging "
+"the object to its new location. If the object is part of an aggregate "
+"selection, all objects in the selection will move with the object being "
+"dragged, maintaining their relative positions to one another. If no object "
+"is selected, clicking on an object will create a new selection containing "
+"that object. See <link xref=\"select\"/>."
+msgstr ""
+"Un objet peut être déplacé en cliquant dessus et en le faisant glisser à sa "
+"nouvelle place. Si cet objet fait partie d'une sélection groupée, tous les "
+"objets sélectionnés sont déplacés en même temps tout en gardant leurs "
+"positions relatives les uns par rapport aux autres. Si aucun objet n'est "
+"sélectionné, un clic sur un objet crée une nouvelle sélection contenant cet "
+"objet. Consultez la section <link xref=\"select\"/>."
+
+#: C/editprop.page:161(p)
+msgid ""
+"A selected object can be resized by clicking one of its resize handle and "
+"dragging it to obtain the new size."
+msgstr ""
+"Un objet sélectionné peut être redimensionné en cliquant sur une de ses "
+"poignées et en la faisant glisser jusqu'à obtenir les dimensions souhaitées."
+
+#: C/editprop.page:167(title)
+msgid "Changing Stacking Order"
+msgstr "Modification de l'ordre d'empilage"
+
+#: C/editprop.page:169(p)
+msgid ""
+"Stacking order refers to relative position in the z-axis of objects. That is "
+"when objects overlap, which object will appear on top of the other. By "
+"default, newer objects will appear above older objects. To change this "
+"order, select one or more objects and choose <guiseq><gui>Objects</"
+"gui><gui>Order</gui><gui>Bring to Front</gui></guiseq> to raise the "
+"selection to the top of the stacking order, or choose <guiseq><gui>Objects</"
+"gui><gui>Order</gui><gui>Send to Back</gui></guiseq> to lower the selection "
+"to the bottom of the stacking order. These menuitems are also available by "
+"right-clicking the display area when there is a non-empty selection."
+msgstr ""
+"L'ordre d'empilage se rapporte à la position relative des objets sur l'axe "
+"Z. Lorsque des objets se recouvrent, il indique quel objet apparaît au-"
+"dessus de l'autre. Par défaut, les plus récents sont affichés par-dessus les "
+"plus anciens. Pour modifier cet ordre, sélectionnez un ou plusieurs objets à "
+"déplacer et choisissez <guiseq><gui>Objets</gui><gui>Ordre</gui><gui>Avancer "
+"au premier plan </gui></guiseq> pour placer la sélection au-dessus de la "
+"pile, ou <guiseq><gui>Objets</gui><gui>Ordre</gui><gui>Reculer à l'arrière-"
+"plan</gui></guiseq> pour placer la sélection au bas de la pile. Ces "
+"commandes sont aussi accessibles par le menu contextuel (clic droit dans la "
+"zone d'affichage lorsqu'un élément au moins est sélectionné)."
+
+#: C/editprop.page:187(title)
+msgid "Rotating and Flipping Objects"
+msgstr "Rotation ou retournement des objets"
+
+#: C/editprop.page:189(p)
+msgid ""
+"Objects can be rotated 90 degrees in either direction, or flipped "
+"horizontally or vertically, by choosing the appropriate menuitem in the "
+"<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Rotate/Flip</gui></guiseq> sub-menu. These "
+"menuitems are also available by right-clicking the display area when there "
+"is a non-empty selection."
+msgstr ""
+"L'élément de menu <guiseq><gui>Objets</gui><gui>Rotation/Retournement</gui></"
+"guiseq> donne accès à un sous-menu permettant de faire pivoter un objet de "
+"90° dans n'importe quel sens ou de le retourner horizontalement ou "
+"verticalement. Ces commandes sont aussi accessibles avec le menu contextuel "
+"(clic droit dans la zone d'affichage lorsqu'un élément au moins est "
+"sélectionné)."
+
+#: C/editprop.page:197(p)
+msgid ""
+"This feature could be useful when you are designing CD box inlays. For the "
+"spine caption, you need vertical aligned text. After you have created a "
+"basic text box, choose <guiseq><gui>Objects</gui><gui>Rotate/Flip</gui></"
+"guiseq> to rotate the text box according to your needs."
+msgstr ""
+"Cette fonctionnalité peut se révéler utile quand vous concevez des pochettes "
+"pour des boitiers CD. Pour le titre sur la tranche, vous aurez besoin "
+"de faire pivoter le texte verticalement. Après avoir créé une boîte texte normale, "
+"sélectionnez <guiseq><gui>Objets</gui><gui>Rotation/Retournement</gui></"
+"guiseq> pour faire tourner la boîte texte selon vos besoins."
+
+#: C/editprop.page:208(title)
+msgid "Aligning Objects"
+msgstr "Alignement d'objets"
+
+#: C/editprop.page:210(p)
+msgid ""
+"Objects can be aligned horizontally or vertically, relative to one another, "
+"or relative to the center line of the label, by choosing the appropriate "
+"menuitem from the <guiseq><gui>Objects</gui><gui>Align Horizontal</gui></"
+"guiseq> or <guiseq><gui>Objects</gui><gui>Align Vertical</gui></guiseq> sub-"
+"menus. These menuitems are also available by right-clicking the display area "
+"when there is a non-empty selection."
+msgstr ""
+"Des objets peuvent être alignés horizontalement ou verticalement les uns par "
+"rapport aux autres ou centrés sur les médianes de l'étiquette. Pour cela, "
+"choisissez l'option adéquate dans les sous-menus de <guiseq><gui>Objets</"
+"gui><gui>Aligner horizontalement</gui></guiseq> ou <guiseq><gui>Objets</"
+"gui><gui>Aligner verticalement</gui></guiseq>. Ces commandes sont aussi "
+"accessibles par le menu contextuel (clic droit dans la zone d'affichage "
+"lorsqu'un élément au moins est sélectionné)."
+
+#: C/editprop.page:223(title)
+msgid "Using the Property Bar"
+msgstr "Utilisation de la barre des propriétés"
+
+#: C/editprop.page:225(p)
+msgid ""
+"The property bar can be used to change some common properties of objects en-"
+"masse. These properties include font family, font size, font weight, text "
+"alignment, text color, fill color, line or outline color, and line width. "
+"The property bar also controls the defaults for these properties for any "
+"newly created objects."
+msgstr ""
+"La barre des propriétés sert à modifier certaines options communes à un "
+"ensemble d'objets : famille, taille, gras ou italique de la police, alignement ou "
+"couleur du texte, couleur de remplissage, couleur de ligne ou de bordure et "
+"épaisseur de ligne. La barre des propriétés est aussi utilisée pour définir "
+"les options appliquées par défaut à tout nouvel objet créé."
+
+#: C/customtemplate.page:9(desc)
+msgid "Create your own templates for stationery products."
+msgstr "Comment créer vos propres modèles à partir de produits industrialisés."
-#: C/glabels.xml:1621(title)
-msgid "Template Node"
-msgstr "Nœud Template"
+#: C/customtemplate.page:25(title)
+msgid "To create a custom template"
+msgstr "Création de modèles personnalisés."
-#: C/glabels.xml:1623(para)
+#: C/customtemplate.page:27(p)
msgid ""
-"A <emphasis>Template</emphasis> node describes a single stationary product. "
-"It must contain one instance of any type of Label node (<emphasis>Label-"
-"rectangle</emphasis>, <emphasis>Label-round</emphasis>, or <emphasis>Label-"
-"cd</emphasis>). This node can be followed by zero or more <emphasis>Alias</"
-"emphasis> nodes."
+"To create a new custom template, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Template "
+"Designer ...</gui></guiseq> to display the <gui>Template Designer</gui> "
+"dialog. This dialog will assist you in creating a custom template for most "
+"types of label or card stationery that you may encounter."
msgstr ""
-"Un nœud <emphasis>Template</emphasis> décrit les caractéristiques d'un seul "
-"produit. Il doit contenir une occurrence de l'un des types d'étiquettes suivants : "
-"<emphasis>Label-rectangle</emphasis>, <emphasis>Label-round</emphasis> ou "
-"<emphasis>Label-CD</emphasis>. Ce nœud peut être suivi par zéro ou plus de "
-"nœuds <emphasis>Alias</emphasis>."
+"Pour créer un nouveau modèle personnalisé, choisissez <guiseq><gui>Fichier</"
+"gui><gui>Créateur de modèles...</gui></guiseq> pour afficher l'assistant "
+"<gui>Créateur de modèles</gui>. Il vous aide à créer un modèle "
+"personnalisé compatible avec la plupart des modèles de support du commerce."
-#: C/glabels.xml:1637(para) C/glabels.xml:1712(para) C/glabels.xml:1789(para)
-#: C/glabels.xml:1834(para) C/glabels.xml:1910(para) C/glabels.xml:1943(para)
-#: C/glabels.xml:1994(para) C/glabels.xml:2037(para) C/glabels.xml:2096(para)
-#: C/glabels.xml:2173(para)
-msgid "Property"
-msgstr "Propriété"
+#: C/customtemplate.page:34(p)
+msgid ""
+"If you prefer, you can create your templates manually. For this option see "
+"<link xref=\"mancreate\"/>"
+msgstr ""
+"Si vous préférez créer votre propre modèle manuellement, reportez-vous à la "
+"section <link xref=\"mancreate\"/>"
-#: C/glabels.xml:1640(para) C/glabels.xml:1715(para) C/glabels.xml:1792(para)
-#: C/glabels.xml:1837(para) C/glabels.xml:1913(para) C/glabels.xml:1946(para)
-#: C/glabels.xml:1997(para) C/glabels.xml:2040(para) C/glabels.xml:2099(para)
-#: C/glabels.xml:2176(para)
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
+#: C/customize.page:9(desc)
+msgid "Customize <app>gLabels</app> to match your needs."
+msgstr "Comment personnaliser <app>gLabels</app> pour l'adapter à vos besoins."
-#: C/glabels.xml:1646(para) C/glabels.xml:2182(para)
-msgid "brand"
-msgstr "brand"
+#. Use this section to describe how to customize the application.
+#: C/customize.page:25(title)
+msgid "Settings"
+msgstr "Paramétrage"
-#: C/glabels.xml:1648(para)
-msgid "Brand or manufacturer of stationary product. E.g. \"Avery\""
-msgstr "Marque ou fabricant du produit, par ex. « Avery »"
+#: C/customize.page:26(p)
+msgid ""
+"To configure <app>gLabels</app>, choose <guiseq><gui>Settings</"
+"gui><gui>Preferences</gui></guiseq>. The <gui>Preferences</gui> dialog "
+"contains the following tabbed sections:"
+msgstr ""
+"Pour configurer <app>gLabels</app>, allez dans le menu <guiseq><gui>Édition</"
+"gui><gui>Préférences</gui></guiseq>. La boîte de dialogue <gui>Préférences</"
+"gui> contient les onglets suivants :"
-#: C/glabels.xml:1653(para) C/glabels.xml:2188(para)
-msgid "part"
-msgstr "part"
+#: C/customize.page:35(title)
+msgid "Locale"
+msgstr "Localisation"
-#: C/glabels.xml:1655(para)
-msgid "Part number or name of stationary product. E.g. \"8160\""
-msgstr "Numéro de série ou nom du produit, par ex. « 8160 »"
+#: C/customize.page:37(title)
+msgid "Units"
+msgstr "Unités"
-#: C/glabels.xml:1660(para) C/glabels.xml:1919(para)
-msgid "size"
-msgstr "size"
+#: C/customize.page:38(p)
+msgid ""
+"Use this radio button group to specify your preferred units. Select one of "
+"the following options:"
+msgstr ""
+"Ce groupe de boutons radio permet d'indiquer les unités de mesure que vous "
+"préférez. Cochez l'une des options suivantes :"
-#: C/glabels.xml:1662(para)
-msgid "Size of sheet. E.g., \"US-Letter,\" \"A4\", ..."
-msgstr "Format de page, par ex. « US-Letter », « A4 », ..."
+#: C/customize.page:42(gui)
+msgid "Points"
+msgstr "Points"
-#: C/glabels.xml:1666(para)
-msgid "description"
-msgstr "description"
+#: C/customize.page:43(p)
+msgid "Use points (1 point = 1/72 in = 0.352778 mm)."
+msgstr "Utilisation du point (1 point = 1/72e de pouce = 0,352778 mm)."
-#: C/glabels.xml:1668(para)
-msgid "Description of stationary product. E.g, \"Mailing Labels.\""
-msgstr "Description du produit, par ex. « Étiquettes postales. »."
+#: C/customize.page:46(gui)
+msgid "Inches"
+msgstr "Pouces"
-#: C/glabels.xml:1673(para)
-msgid "_description"
-msgstr "_description"
+#: C/customize.page:47(p)
+msgid "Use Inches."
+msgstr "Utilisation du pouce."
-#: C/glabels.xml:1675(para)
-msgid ""
-"Translatable description of stationary product. E.g, \"Mailing Labels."
-"\" (Only useful for predefined templates)"
-msgstr ""
-"Description traduisible du produit, par ex. « Étiquettes "
-"postales » (seulement utile pour des formats de patrons prédéfinis)."
+#: C/customize.page:50(gui)
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Millimètres"
-#: C/glabels.xml:1681(para) C/glabels.xml:1727(para) C/glabels.xml:1857(para)
-msgid "width"
-msgstr "width"
+#: C/customize.page:51(p)
+msgid "Use Millimeters."
+msgstr "Utilisation du millimètre."
-#: C/glabels.xml:1683(para)
-msgid "Page width. Only valid if size=\"Other\""
-msgstr "Largeur de la page. Seulement valide si la propriété size contient « Other » (autre)."
+#: C/customize.page:54(p)
+msgid "Default: <gui>Inches</gui>."
+msgstr "Unité par défaut : le <gui>pouce</gui>."
-#: C/glabels.xml:1687(para) C/glabels.xml:1731(para) C/glabels.xml:1864(para)
-msgid "height"
-msgstr "height"
+#: C/customize.page:58(title)
+msgid "Default page size"
+msgstr "Taille de page par défaut"
-#: C/glabels.xml:1689(para)
-msgid "Page height. Only valid if size=\"Other\""
-msgstr "Hauteur de la page. Seulement valide si la propriété size contient « Other » (autre)."
+#: C/customize.page:59(p)
+msgid ""
+"Use this radio button group to specify your prefered page size. This will "
+"make it quicker for you to locate media types when creating a new label or "
+"card."
+msgstr ""
+"Ce groupe de boutons radio permet d'indiquer le format de page que vous "
+"préférez. Ceci vous aide à trouver plus rapidement des types de support lors "
+"de la création d'une nouvelle étiquette ou carte."
-#: C/glabels.xml:1699(title)
-msgid "Label-rectangle Node"
-msgstr "Nœud Label-rectangle"
+#: C/customize.page:64(gui)
+msgid "US Letter"
+msgstr "Lettre US"
-#: C/glabels.xml:1701(para)
+#: C/customize.page:65(p)
msgid ""
-"A <emphasis>Label-rectangle</emphasis> node describes the dimensions of a "
-"single label or business card that is rectangular in shape (may have rounded "
-"edges)."
+"Most of your media will be of the US Letter page size (8.5 x 11 inches)."
msgstr ""
-"Un nœud <emphasis>Label-rectangle</emphasis> décrit les dimensions d'une "
-"étiquette ou carte de visite rectangulaire (elle peut aussi avoir les "
-"angles arrondis)."
+"Si la plupart de vos supports sont au format de lettre US (8.5 x 11 pouces)."
-#: C/glabels.xml:1721(para) C/glabels.xml:1798(para) C/glabels.xml:1843(para)
-msgid "id"
-msgstr "id"
+#: C/customize.page:68(gui)
+msgid "ISO A4"
+msgstr "ISO A4"
-#: C/glabels.xml:1723(para) C/glabels.xml:1800(para) C/glabels.xml:1845(para)
-msgid "Reserved for future use. Should always be 0."
-msgstr "Réservé pour une utilisation future. Doit toujours être 0."
+#: C/customize.page:69(p)
+msgid "Most of your media will be of the ISO A4 page size (210 x 297 mm)."
+msgstr "Si la plupart de vos supports sont au format ISO A4 (210 x 297 mm)."
-#: C/glabels.xml:1728(para)
-msgid "Width of label/card"
-msgstr "Largeur de l'étiquette/carte"
+#: C/customize.page:72(p)
+msgid "Default: <gui>US Letter</gui>."
+msgstr "Support par défaut : <gui>Lettre US</gui>."
-#: C/glabels.xml:1732(para)
-msgid "Height of label/card"
-msgstr "Hauteur de l'étiquette/carte"
+#: C/customize.page:77(title)
+msgid "Object Defaults"
+msgstr "Paramètres par défaut pour les objets"
-#: C/glabels.xml:1735(para)
-msgid "round"
-msgstr "round"
+#: C/customize.page:80(title) C/createnew.page:39(title)
+msgid "Text"
+msgstr "Texte"
-#: C/glabels.xml:1737(para)
+#: C/customize.page:81(p)
msgid ""
-"Radius of corners. For items with square edges (business cards), the radius "
-"should be 0."
+"Use these controls to set the default properties of new text objects. These "
+"properties are:"
msgstr ""
-"Rayon des angles arrondis. Pour les étiquettes ou cartes à angles droits (cartes de "
-"visite), la valeur du rayon doit être 0."
+"Utilisez ces contrôles pour définir les paramètres par défaut des nouveaux "
+"objets texte. Ces propriétés sont :"
-#: C/glabels.xml:1742(para)
-msgid "x_waste"
-msgstr "x_waste"
+#: C/customize.page:85(gui)
+msgid "Font"
+msgstr "Police"
-#: C/glabels.xml:1744(para)
+#: C/customize.page:86(p)
msgid ""
-"Amount of horizontal waste (over-print) to allow. This is useful for "
-"minimizing alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
+"These controls are used to select font family and font size, and whether the "
+"font should bold or in italics."
msgstr ""
-"Quantité d'espace horizontal perdu acceptable (sur-impression). "
-"C'est utile pour réduire les problèmes d'alignement, notamment avec "
-"l'utilisation de fonds colorés (par ex. des images)."
+"Permet de sélectionner la famille de police et sa taille, et si elle doit "
+"être en gras ou en italique."
-#: C/glabels.xml:1750(para)
-msgid "y_waste"
-msgstr "y_waste"
+#: C/customize.page:90(gui) C/customize.page:110(gui)
+#: C/customize.page:122(gui)
+msgid "Color"
+msgstr "Couleur"
+
+#: C/customize.page:91(p)
+msgid "This control selects the default text color."
+msgstr "Définit la couleur par défaut du texte."
-#: C/glabels.xml:1752(para)
+#: C/customize.page:94(gui)
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alignement"
+
+#: C/customize.page:95(p)
msgid ""
-"Amount of vertical waste (over-print) to allow. This is useful for "
-"minimizing alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
+"These controls are used to select the default text alignment (left, center "
+"or right)."
msgstr ""
-"Quantité d'espace vertical perdu acceptable (sur-impression). "
-"C'est utile pour réduire les problèmes d'alignement, notamment avec "
-"l'utilisation de fonds colorés (par ex. des images)."
-
-#: C/glabels.xml:1763(title)
-msgid "Label-rectangle Parameters"
-msgstr "Paramètres de l'étiquette rectangle"
+"Définit l'alignement par défaut du texte : à gauche, centré ou à droite."
-#: C/glabels.xml:1777(title)
-msgid "Label-round Node"
-msgstr "Nœud Label-round"
+#: C/customize.page:101(title) C/createnew.page:56(title)
+msgid "Line"
+msgstr "Ligne"
-#: C/glabels.xml:1779(para)
+#: C/customize.page:102(p)
msgid ""
-"A <emphasis>Label-round</emphasis> node describes the dimensions of a simple "
-"round label (not a CD)."
+"Use these controls to set the default properties of lines and outlines of "
+"new objects. These properties are:"
msgstr ""
-"Un nœud <emphasis>Label-round</emphasis> décrit les dimensions d'une "
-"étiquette ronde pleine (pas pour CD)."
+"Utilisez ces contrôles pour définir les propriétés par défaut des lignes et "
+"bordures de nouveaux objets. Ces propriétés sont :"
-#: C/glabels.xml:1804(para) C/glabels.xml:1849(para) C/glabels.xml:2015(para)
-msgid "radius"
-msgstr "radius"
-
-#: C/glabels.xml:1805(para)
-msgid "Radius (1/2 diameter) of label"
-msgstr "Rayon (la moitié du diamètre) d'une étiquette ronde"
+#: C/customize.page:106(gui)
+msgid "Width"
+msgstr "Épaisseur"
-#: C/glabels.xml:1808(para) C/glabels.xml:1871(para)
-msgid "waste"
-msgstr "waste"
+#: C/customize.page:107(p)
+msgid "This control selects the default line width."
+msgstr "Définit l'épaisseur par défaut des lignes."
-#: C/glabels.xml:1810(para) C/glabels.xml:1873(para)
-msgid ""
-"Amount of waste (over-print) to allow. This is useful for minimizing "
-"alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
-msgstr ""
-"Quantité d'espace perdu acceptable (sur-impression). C'est "
-"utile pour réduire les problèmes d'alignement, notamment avec l'utilisation "
-"de fonds colorés (par ex. des images)."
+#: C/customize.page:111(p)
+msgid "This control selects the default line color."
+msgstr "Définit la couleur par défaut des lignes."
-#: C/glabels.xml:1822(title)
-msgid "Label-cd Node"
-msgstr "Nœud Label-cd"
+#: C/customize.page:117(title)
+msgid "Fill"
+msgstr "Remplissage"
-#: C/glabels.xml:1824(para)
+#: C/customize.page:118(p)
msgid ""
-"A <emphasis>Label-cd</emphasis> node describes the dimensions of a CD, DVD, "
-"or business card CD."
+"Use this control to set the default fill property of new objects. This "
+"property is:"
msgstr ""
-"Un nœud <emphasis>Label-cd</emphasis> décrit les dimensions d'une étiquette "
-"de CD, de DVD ou d'une carte de visite dans ce format."
+"Utilisez ce contrôle pour définir la couleur de remplissage par défaut des "
+"nouveaux objets. Cette propriété est :"
-#: C/glabels.xml:1850(para)
-msgid "Outer radius of label"
-msgstr "Rayon extérieur de l'étiquette"
+#: C/customize.page:123(p)
+msgid "This control selects the default fill color."
+msgstr "Définit la couleur par défaut des remplissages."
-#: C/glabels.xml:1853(para)
-msgid "hole"
-msgstr "hole"
+#: C/createnew.page:9(desc)
+msgid "Create new objects within your document."
+msgstr "Comment créer de nouveaux objets dans un document."
-#: C/glabels.xml:1854(para)
-msgid "Radius of concentric hole"
-msgstr "Rayon du trou central"
+#: C/createnew.page:25(title)
+msgid "To create new objects"
+msgstr "Création de nouveaux objets"
-#: C/glabels.xml:1859(para)
+#: C/createnew.page:27(p)
msgid ""
-"If present, the label is clipped to the given width. (Useful for \"business "
-"card CDs\")."
+"Objects are created by choosing the appropriate selection under the "
+"<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Create Object</gui></guiseq> submenu or the "
+"<gui>Drawing Toolbar</gui>. This will place the display area into object "
+"creation mode as indicated by its cursor. To return to the default object "
+"selection mode without creating an object, choose <guiseq><gui>Objects</"
+"gui><gui>Select Mode</gui></guiseq>. This will return the display area's "
+"cursor to the default selection arrow."
+msgstr ""
+"Vous pouvez créer des objets en choisissant la fonction appropriée dans le "
+"sous-menu <guiseq><gui>Objets</gui><gui>Créer un objet</gui></guiseq> ou "
+"en cliquant sur l'icône correspondante de la barre d'outils <gui>Dessin</"
+"gui>. La zone d'affichage est alors mise en mode « création d'objet », mode "
+"indiqué par le changement d'aspect du pointeur de souris. Pour revenir au "
+"mode « sélection » par défaut sans création d'objet, choisissez "
+"<guiseq><gui>Objets</gui><gui>Mode sélection</gui></guiseq>. Le pointeur de "
+"souris reprend alors sa forme standard (flèche de sélection) dans la fenêtre "
+"active."
+
+#: C/createnew.page:35(p)
+msgid "The following describes the object creation mode for each object type:"
msgstr ""
-"Si disponible, l'étiquette est bloquée à la largeur donnée (utile pour des "
-"cartes de visite au format CD)."
+"Voici la description du mode création d'objet pour chaque type "
+"d'objet :"
-#: C/glabels.xml:1866(para)
+#: C/createnew.page:40(p)
msgid ""
-"If present, the label is clipped to the given height. (Useful for \"business "
-"card CDs\")."
+"Click the desired location of the upper left corner of the text object. New "
+"text objects are initialized with the string \"Text.\" To change this text, "
+"or other properties, see <link xref=\"editprop\"/>."
msgstr ""
-"Si disponible, l'étiquette est bloquée à la hauteur donnée (utile pour des "
-"cartes de visite au format CD)."
+"Cliquez à l'emplacement souhaité pour le coin supérieur gauche de l'objet "
+"texte. Les nouveaux objets texte sont initialisés avec la chaîne « Texte ». "
+"Pour modifier cet intitulé ou ses autres propriétés, consultez la section <link xref="
+"\"editprop\"/>."
-#: C/glabels.xml:1884(title)
-msgid "CD Label Parameters"
-msgstr "Paramètres de l'étiquette CD"
-
-#: C/glabels.xml:1898(title)
-msgid "Markup-margin Node"
-msgstr "Nœud Markup-margin"
+#: C/createnew.page:47(title)
+msgid "Box"
+msgstr "Boîte"
-#: C/glabels.xml:1900(para)
+#: C/createnew.page:48(p)
msgid ""
-"A <emphasis>Markup-margin</emphasis> describes a margin along all edges of a "
-"label."
+"Click the desired location of the upper left corner of the box object and "
+"drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click "
+"in a single location, a square box will be created. To change properties of "
+"the box object, see <link xref=\"editprop\"/>."
msgstr ""
-"Un nœud <emphasis>Markup-margin</emphasis> détermine une marge tout autour "
-"d'une étiquette."
+"Cliquez à l'emplacement souhaité pour le coin supérieur gauche de l'objet "
+"boîte, et faites glisser le pointeur jusqu'à l'emplacement désiré pour le "
+"coin inférieur droit. Un simple clic quelque part fait apparaître une boîte "
+"carrée. Pour modifier les propriétés d'un objet boîte, consultez la section <link xref="
+"\"editprop\"/>."
-#: C/glabels.xml:1921(para)
+#: C/createnew.page:57(p)
msgid ""
-"Size of the margin. I.e. the distance of the margin line from the edge of "
-"the card/label."
+"Click the desired location of one end of the line object and drag to the "
+"desired location of the other end. If you simply click in a single location, "
+"a diagonal line will be created. To change properties of the line object, "
+"see <link xref=\"editprop\"/>."
msgstr ""
-"Taille de la marge, c'est-à-dire la distance de la ligne de marge jusqu'au bord de "
-"l'étiquette/carte."
-
-#: C/glabels.xml:1932(title)
-msgid "Markup-line Node"
-msgstr "Nœud Markup-line"
-
-#: C/glabels.xml:1934(para)
-msgid "A <emphasis>Markup-line</emphasis> describes a markup line."
-msgstr "Un nœud<emphasis>Markup-line</emphasis> décrit un traçage de ligne."
-
-#: C/glabels.xml:1952(para) C/glabels.xml:2046(para)
-msgid "x1"
-msgstr "x1"
-
-#: C/glabels.xml:1954(para)
-msgid "x coordinate of 1st endpoint of the line segment."
-msgstr "Coordonnée x de la 1ère extrémité du segment de ligne."
-
-#: C/glabels.xml:1958(para) C/glabels.xml:2052(para)
-msgid "y1"
-msgstr "y1"
-
-#: C/glabels.xml:1960(para)
-msgid "y coordinate of 1st endpoint of the line segment."
-msgstr "Coordonnée y de la 1ère extrémité du segment de ligne."
+"Cliquez à l'emplacement souhaité pour l'origine de la ligne et faites "
+"glisser le pointeur jusqu'à l'emplacement souhaité pour l'extrémité. Un "
+"simple clic quelque part génère une ligne diagonale. Pour modifier les "
+"propriétés d'une ligne, consultez la section <link xref=\"editprop\"/>."
-#: C/glabels.xml:1964(para)
-msgid "x2"
-msgstr "x2"
-
-#: C/glabels.xml:1966(para)
-msgid "x coordinate of 2nd endpoint of the line segment."
-msgstr "Coordonnée x de la 2ème extrémité du segment de ligne."
-
-#: C/glabels.xml:1970(para)
-msgid "y2"
-msgstr "y2"
-
-#: C/glabels.xml:1972(para)
-msgid "y coordinate of 2nd endpoint of the line segment."
-msgstr "Coordonnée y de la 2ème extrémité du segment de ligne."
-
-#: C/glabels.xml:1982(title)
-msgid "Markup-circle Node"
-msgstr "Nœud Markup-circle"
-
-#: C/glabels.xml:1984(para)
-msgid "A <emphasis>Markup-circle</emphasis> describes a markup circle."
-msgstr "Un nœud <emphasis>Markup-circle</emphasis> décrit un traçage de cercle."
-
-#: C/glabels.xml:2003(para) C/glabels.xml:2119(para)
-msgid "x0"
-msgstr "x0"
-
-#: C/glabels.xml:2005(para)
-msgid "x coordinate of circle origin (center)."
-msgstr "Coordonnée x de l'origine du cercle (son centre)."
-
-#: C/glabels.xml:2009(para) C/glabels.xml:2126(para)
-msgid "y0"
-msgstr "y0"
-
-#: C/glabels.xml:2011(para)
-msgid "y coordinate of circle origin (center)."
-msgstr "Coordonnée y de l'origine du cercle (son centre)."
-
-#: C/glabels.xml:2016(para)
-msgid "Radius of circle."
-msgstr "Rayon du cercle."
-
-#: C/glabels.xml:2025(title)
-msgid "Markup-rect Node"
-msgstr "Nœud Markup-rect"
+#: C/createnew.page:65(title)
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Ellipse"
-#: C/glabels.xml:2027(para)
-msgid "A <emphasis>Markup-rect</emphasis> describes a markup rectangle."
+#: C/createnew.page:66(p)
+msgid ""
+"Click the desired location of the upper left corner of the ellipse object "
+"and drag to the desired location of the lower right corner. If you simply "
+"click in a single location, a circle will be created. To change properties "
+"of the ellipse object, see <link xref=\"editprop\"/>."
msgstr ""
-"Un nœud <emphasis>Markup-rect</emphasis> décrit un traçage de rectangle."
+"Cliquez à l'emplacement souhaité pour le coin supérieur gauche du "
+"rectangle exinscrit de l'objet ellipse et faites glisser le pointeur de "
+"souris jusqu'à l'emplacement désiré pour le coin inférieur droit. Un simple "
+"clic quelque part génère un cercle. Pour modifier les propriétés d'une "
+"ellipse, consultez la section <link xref=\"editprop\"/>."
-#: C/glabels.xml:2048(para)
-msgid "x coordinate of upper left corner of rectangle."
-msgstr "Coordonnée x du coin supérieur gauche du rectangle."
+#: C/createnew.page:74(title)
+msgid "Image"
+msgstr "Image"
-#: C/glabels.xml:2054(para)
-msgid "y coordinate of upper left corner of rectangle."
-msgstr "Coordonnée y du coin supérieur gauche du rectangle."
+#: C/createnew.page:75(p)
+msgid ""
+"Click the desired location of the upper left corner of the image object and "
+"drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click "
+"in a single location, a square will be created. New image objects are "
+"initialized with a simple checkerboard image. To change this image, or other "
+"properties of the image object, see <link xref=\"editprop\"/>."
+msgstr ""
+"Cliquez à l'emplacement souhaité pour le coin supérieur gauche de l'objet "
+"image et faites glisser le pointeur jusqu'à l'emplacement désiré pour le "
+"coin inférieur droit. Un simple clic quelque part génère un emplacement "
+"carré. Les nouveaux objets image sont initialisés d'une simple image de damier. Pour "
+"modifier cette image ou ses propriétés, consultez la section <link xref=\"editprop\"/>."
-#: C/glabels.xml:2058(para)
-msgid "w"
-msgstr "w"
+#: C/createnew.page:85(title)
+msgid "Barcode"
+msgstr "Code-barre"
-#: C/glabels.xml:2060(para)
-msgid "Width of rectangle."
-msgstr "Largeur du rectangle."
+#: C/createnew.page:86(p)
+msgid ""
+"Click the desired location of the upper left corner of the barcode object. "
+"New barcode objects are initialized to a POSTNET barcode with representative "
+"data. To change data and properties of the barcode object, see <link xref="
+"\"editprop\"/>."
+msgstr ""
+"Cliquez à l'emplacement souhaité pour le coin supérieur gauche de l'objet "
+"code-barre. Les nouveaux objets code-barre sont initialisés avec des données "
+"valides de style POSTNET. Pour modifier ces données et leurs propriétés, "
+"consultez la section <link xref=\"editprop\"/>."
-#: C/glabels.xml:2064(para)
-msgid "h"
-msgstr "h"
+#: C/basicusage.page:9(desc)
+msgid "Handling files and quit the application."
+msgstr "Comment gérer les fichiers et quitter l'application."
-#: C/glabels.xml:2066(para)
-msgid "Height of rectangle."
-msgstr "Hauteur du rectangle."
+#: C/basicusage.page:25(title)
+msgid "Basic usage"
+msgstr "Utilisation élémentaire"
-#: C/glabels.xml:2070(para)
-msgid "r"
-msgstr "r"
+#: C/basicusage.page:28(title)
+msgid "To open a file"
+msgstr "Ouverture d'un fichier"
-#: C/glabels.xml:2071(para)
-msgid "Radius of rounded corners of rectangle."
-msgstr "Rayon des coins arrondis du rectangle."
+#: C/basicusage.page:30(p)
+msgid ""
+"To open a file, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq> to "
+"display the <gui>Open File</gui> dialog. Select the file that you want to "
+"open, then click <gui>OK</gui>. The file is displayed in the display area of "
+"the <app>gLabels</app> window."
+msgstr ""
+"Pour ouvrir un fichier, choisissez <guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Ouvrir</"
+"gui></guiseq> pour afficher la boîte de dialogue <gui>Ouvrir un fichier</"
+"gui>. Choisissez le fichier à ouvrir, puis cliquez sur <gui>Valider</gui>. "
+"Le fichier apparaît dans la zone d'affichage de la fenêtre de <app>gLabels</"
+"app>."
-#: C/glabels.xml:2080(title)
-msgid "Layout Node"
-msgstr "Nœud Layout"
+#: C/basicusage.page:37(p)
+msgid ""
+"You can also open multiple files in <app>gLabels</app>. The application "
+"creates a separate application window for each open file."
+msgstr ""
+"Vous pouvez aussi ouvrir plusieurs fichiers avec <app>gLabels</app>. "
+"L'application crée une fenêtre séparée pour chaque fichier ouvert."
-#: C/glabels.xml:2082(para)
+#: C/basicusage.page:41(p)
msgid ""
-"A label node may contain multiple <emphasis>Layout</emphasis> children. If "
-"labels are arranged in a simple grid pattern, only one layout is needed. "
-"However, if labels are arranged in multiple grids, such as a running bond "
-"pattern, multiple <emphasis>layout</emphasis> tags can be used. Note: a "
-"single label can always be treated as a grid of one."
+"The application records the paths and filenames of the most recent files "
+"that you have edited and displays the files as menu items on the "
+"<guiseq><gui>File</gui><gui>Recent Files</gui></guiseq> menu."
msgstr ""
-"Un nœud étiquette (Label-...) peut contenir plusieurs nœuds enfants "
-"<emphasis>Layout</emphasis> (disposition). Si les étiquettes sont placées "
-"dans une grille simple, une seule disposition suffit. Si les étiquettes sont placées dans plusieurs "
-"grilles différentes, comme pour imprimer des échantillons par exemple, "
-"plusieurs dispositions seront nécessaires. Note : une étiquette unique peut "
-"toujours être considérée comme une grille à un seul élément."
+"L'application enregistre les chemins et les noms des fichiers récemment "
+"modifiés et les affiche en tant qu'éléments de menu dans "
+"<guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Fichiers récents</gui></guiseq>."
-#: C/glabels.xml:2105(para)
-msgid "nx"
-msgstr "nx"
+#: C/basicusage.page:48(title)
+msgid "To close a file"
+msgstr "Fermeture d'un fichier"
-#: C/glabels.xml:2107(para)
-msgid "Number of labels/cards across in the grid (horizontal)"
-msgstr "Nombre d'étiquettes/cartes dans la grille (sur le plan horizontal)."
+#: C/basicusage.page:50(p)
+msgid ""
+"To close the current document, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Close</"
+"gui></guiseq> to close the application window. If the current document is "
+"modified, a confirmation dialog will be presented, allowing you to save the "
+"document or cancel the command. If the window being closed is the only open "
+"window, <app>gLabels</app> will exit."
+msgstr ""
+"Pour fermer le document en cours, choisissez <guiseq><gui>Fichier</"
+"gui><gui>Fermer</gui></guiseq>. Si le document a été modifié, vous devez "
+"confirmer dans une boîte de dialogue si vous souhaitez enregistrer les "
+"modifications avant de quitter ou si vous souhaitez annuler la commande. "
+"S'il n'y a qu'une seule fenêtre active, <app>gLabels</app> se ferme."
-#: C/glabels.xml:2112(para)
-msgid "ny"
-msgstr "ny"
+#: C/basicusage.page:60(title)
+msgid "To save a file"
+msgstr "Enregistrement d'un fichier"
-#: C/glabels.xml:2114(para)
-msgid "Number of labels/cards up and down in the grid (vertical)"
-msgstr "Nombre d'étiquettes/cartes dans la grille (sur le plan vertical)."
+#: C/basicusage.page:62(p)
+msgid "You can save files in the following ways:"
+msgstr "Vous pouvez enregistrer vos fichiers de différentes façons :"
-#: C/glabels.xml:2121(para)
+#: C/basicusage.page:66(p)
msgid ""
-"Distance from left edge of sheet to the left edge of the left column of "
-"cards/labels in the layout."
+"To save changes to an existing file, choose <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>Save</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Distance entre le bord gauche de la page et le bord gauche de la première colonne "
-"d'étiquettes/cartes dans la disposition."
+"Pour enregistrer les modifications d'un fichier existant, choisissez "
+"<guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Enregistrer</gui></guiseq>."
-#: C/glabels.xml:2128(para)
+#: C/basicusage.page:73(p)
msgid ""
-"Distance from the top edge of sheet to the top edge of the top row of labels/"
-"cards in the layout."
+"To save a new file or to save an existing file under a new filename, choose "
+"<guiseq><gui>File</gui><gui>Save As</gui></guiseq>. Enter a name for the "
+"file in the <gui>Save As</gui> dialog box, then click <gui>OK</gui>."
msgstr ""
-"Distance entre le bord supérieur de la page et le bord supérieur de la "
-"première rangée d'étiquettes/cartes dans la disposition."
-
-#: C/glabels.xml:2133(para)
-msgid "dx"
-msgstr "dx"
-
-#: C/glabels.xml:2134(para)
-msgid "Horizontal pitch of grid."
-msgstr "Pas horizontal de la grille."
-
-#: C/glabels.xml:2137(para)
-msgid "dy"
-msgstr "dy"
-
-#: C/glabels.xml:2138(para)
-msgid "Vertical pitch of grid."
-msgstr "Pas vertical de la grille."
-
-#: C/glabels.xml:2146(title)
-msgid "Layout Parameters"
-msgstr "Paramètres de disposition"
+"Pour enregistrer un nouveau fichier ou changer le nom d'un fichier existant, "
+"choisissez <guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Enregistrer sous...</gui></"
+"guiseq>. Saisissez un nom de fichier dans la boîte de dialogue "
+"<gui>Enregistrer sous</gui> et cliquez sur <gui>Valider</gui>."
-#: C/glabels.xml:2160(title)
-msgid "Alias Node"
-msgstr "Nœud Alias"
+#: C/basicusage.page:84(title)
+msgid "To quit <app>gLabels</app>"
+msgstr "Arrêt de <app>gLabels</app>"
-#: C/glabels.xml:2162(para)
+#: C/basicusage.page:86(p)
msgid ""
-"An <emphasis>Alias</emphasis> node provides the name of a product with the "
-"same size and layout characteristics as the parent template."
+"To quit <app>gLabels</app>, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Quit</gui></"
+"guiseq>. This is equivalent to closing all open windows. See <link xref="
+"\"basicusage#closefile\"/>."
msgstr ""
-"Un nœud <emphasis>Alias</emphasis> donne le nom d'un produit ayant les mêmes "
-"caractéristiques de taille et de disposition que le patron parent."
+"Pour quitter <app>gLabels</app>, choisissez <guiseq><gui>Fichier</"
+"gui><gui>Quitter</gui></guiseq>. Cette commande équivaut à fermer toutes les "
+"fenêtres ouvertes. Consultez la section <link xref=\"basicusage#closefile\"/>."
-#: C/glabels.xml:2184(para)
-msgid "The brand or manufacturer of the equivalent product."
-msgstr "La marque ou le fabricant du produit équivalent."
+#: C/about.page:9(desc)
+msgid "Information about <app>gLabels</app>."
+msgstr "Informations à propos de <app>gLabels</app>."
-#: C/glabels.xml:2190(para)
-msgid "The part number or name of the equivalent product."
-msgstr "Le numéro de série ou le nom du produit équivalent."
+#: C/about.page:25(title)
+msgid "About <app>gLabels</app>"
+msgstr "À propos de <app>gLabels</app>"
-#: C/glabels.xml:2226(title)
-msgid "About <application>gLabels</application>"
-msgstr "À propos de <application>gLabels</application>"
-
-#: C/glabels.xml:2227(para)
+#: C/about.page:27(p)
msgid ""
-"<application>gLabels</application> was written by Jim Evins "
-"(<email>evins@snaught.com</email>). To find more information about "
-"<application>gLabels</application>, please visit the <ulink url=\"http://"
-"glabels.sourceforge.net\" type=\"http\">gLabels Web page</ulink>."
+"<app>gLabels</app> was written by <link href=\"mailto:evins@snaught.com"
+"\">Jim Evins</link>. To find more information about <app>gLabels</app>, "
+"please visit the <link href=\"http://glabels.org\" type=\"http"
+"\"><app>gLabels</app> Web page</link>."
msgstr ""
-"<application>gLabels</application> a été écrit par Jim Evins "
-"(<email>evins@snaught.com</email>). Pour obtenir de plus amples informations "
-"à propos de <application>gLabels</application>, visitez le <ulink "
-"url=\"http://glabels.sourceforge.net\" type=\"http\">site Web de gLabels</"
-"ulink>."
+"<app>gLabels</app> a été écrit par <link href=\"mailto:evins@snaught.com"
+"\">Jim Evins</link>. Pour obtenir de plus amples informations à propos de "
+"<app>gLabels</app>, visitez le <link href=\"http://glabels.org\" type=\"http"
+"\">site Web de <app>gLabels</app></link>."
-#: C/glabels.xml:2232(para)
+#: C/about.page:31(p)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
-"manual, follow the directions at the <ulink url=\"http://glabels.sourceforge."
-"net/contact/\" type=\"http\"><application>gLabels</application> Contact "
-"Page</ulink>."
+"manual, follow the directions at the <link href=\"http://glabels.org/contact/"
+"\" type=\"http\"><app>gLabels</app> Contact Page</link>."
msgstr ""
"Pour signaler une anomalie ou émettre une suggestion à propos de cette "
-"application ou ce manuel, consultez les indications de la <ulink url=\"http://glabels.sourceforge."
-"net/contact/\" type=\"http\">page de contact de <application>gLabels</application></ulink>."
+"application ou ce manuel, consultez les indications de la <link href="
+"\"http://glabels.org/contact/\" type=\"http\">page de contact de "
+"<app>gLabels</app></link>."
-#: C/glabels.xml:2238(para)
+#: C/about.page:37(p)
msgid ""
"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
-"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
+"license as published by the Free Software Foundation; either version 3 of "
"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
-"can be found at this <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or "
+"can be found at this <link href=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</link>, or "
"in the file COPYING included with the source code of this program."
msgstr ""
-"Ce logiciel est distribué selon les termes de la Licence "
-"Publique Générale GNU telle que publiée par la Free Software Foundation ; soit la "
-"version 2 de cette licence, soit (à votre convenance) une quelconque version "
-"ultérieure. Une copie de cette licence est disponible à <ulink url=\"ghelp:"
-"gpl\" type=\"help\">ce lien</ulink> ou dans le fichier COPYING inclus dans "
-"le code source de ce logiciel."
+"Ce logiciel est distribué selon les termes de la Licence Publique Générale "
+"GNU telle que publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 3 de "
+"cette licence, soit (à votre convenance) une quelconque version ultérieure. "
+"Une copie de cette licence est disponible en suivant <link href=\"ghelp:gpl"
+"\" type=\"help\">ce lien</link> ou dans le fichier COPYING inclus dans le "
+"code source de ce logiciel."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/glabels.xml:0(None)
+#: C/index.page:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Alain Lojewski <allomervans@gmail.com>, 2009\n"
-"Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2009"
+"Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2009\n"
+"Géode <Geodebay@gmail.com>, 2010\n"
+"Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2011."
+