]> git.sur5r.net Git - glabels/commitdiff
Updated Spanish translation
authorDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>
Sun, 29 Jan 2012 20:28:25 +0000 (21:28 +0100)
committerDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>
Sun, 29 Jan 2012 20:28:25 +0000 (21:28 +0100)
help/es/es.po

index 31d2a74d01d24e0b73820925acfc46b62c71b315..798377a7e52b2b68d9d464c5fa40fc9bc30d11fc 100644 (file)
-# Spanish translation of glabels.
-# sergio rivadero <sergiorivadero@argentina.com>, 2005.
-# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2010.
+# translation of glabels.help.glabels_2_2.po to Español
+# Spanish translation for glabels.
+# Copyright (C) 2010 glabels's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the glabels package.
+# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2010, 2011.
 # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: glabels 2.1.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n"
+"Project-Id-Version: glabels.help.glabels_2_2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2012-01-29 16:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-29 21:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-29 21:08+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../src/bc-backends.c:81
-msgid "Built-in"
-msgstr "Integrado"
-
-#: ../src/bc-backends.c:101
-msgid "POSTNET (any)"
-msgstr "POSTNET (cualquiera)"
-
-#: ../src/bc-backends.c:104
-msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
-msgstr "POSTNET-5 (solo código postal)"
-
-#: ../src/bc-backends.c:107
-msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
-msgstr "POSTNET-9 (código postal+4)"
-
-#: ../src/bc-backends.c:110
-msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
-msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
-
-#: ../src/bc-backends.c:113
-msgid "CEPNET"
-msgstr "CEPNET"
-
-#: ../src/bc-backends.c:116
-msgid "One Code"
-msgstr "Código One"
-
-#: ../src/bc-backends.c:119 ../src/bc-backends.c:175 ../src/bc-backends.c:248
-msgid "Code 39"
-msgstr "Code 39"
-
-#: ../src/bc-backends.c:122 ../src/bc-backends.c:251
-msgid "Code 39 Extended"
-msgstr "Code 39 extendido"
-
-#: ../src/bc-backends.c:127
-msgid "EAN (any)"
-msgstr "EAN (cualquiera)"
-
-#: ../src/bc-backends.c:130
-msgid "EAN-8"
-msgstr "EAN-8"
-
-#: ../src/bc-backends.c:133
-msgid "EAN-8 +2"
-msgstr "EAN-8 +2"
-
-#: ../src/bc-backends.c:136
-msgid "EAN-8 +5"
-msgstr "EAN-8 +5"
-
-#: ../src/bc-backends.c:139
-msgid "EAN-13"
-msgstr "EAN-13"
-
-#: ../src/bc-backends.c:142
-msgid "EAN-13 +2"
-msgstr "EAN-13 2"
-
-#: ../src/bc-backends.c:145
-msgid "EAN-13 +5"
-msgstr "EAN-13 +5"
-
-#: ../src/bc-backends.c:148
-msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
-msgstr "UPC (UPC-A o UPC-E)"
-
-#: ../src/bc-backends.c:151 ../src/bc-backends.c:395
-msgid "UPC-A"
-msgstr "UPC-A"
-
-#: ../src/bc-backends.c:154
-msgid "UPC-A +2"
-msgstr "UPC-A +2"
-
-#: ../src/bc-backends.c:157
-msgid "UPC-A +5"
-msgstr "UPC-A +5"
-
-#: ../src/bc-backends.c:160 ../src/bc-backends.c:398
-msgid "UPC-E"
-msgstr "UPC-E"
-
-#: ../src/bc-backends.c:163
-msgid "UPC-E +2"
-msgstr "UPC-E +2"
-
-#: ../src/bc-backends.c:166
-msgid "UPC-E +5"
-msgstr "UPC-E +5"
-
-#: ../src/bc-backends.c:169 ../src/bc-backends.c:332
-msgid "ISBN"
-msgstr "ISBN"
-
-#: ../src/bc-backends.c:172
-msgid "ISBN +5"
-msgstr "ISBN +5"
-
-#: ../src/bc-backends.c:178 ../src/bc-backends.c:260
-msgid "Code 128"
-msgstr "Code 128"
-
-#: ../src/bc-backends.c:181
-msgid "Code 128C"
-msgstr "Code 128C"
-
-#: ../src/bc-backends.c:184
-msgid "Code 128B"
-msgstr "Code 128B"
-
-#: ../src/bc-backends.c:187 ../src/bc-backends.c:329
-msgid "Interleaved 2 of 5"
-msgstr "Intercalado 2 de 5"
-
-#: ../src/bc-backends.c:190 ../src/bc-backends.c:224
-msgid "Codabar"
-msgstr "Codabar"
-
-#: ../src/bc-backends.c:193
-msgid "MSI"
-msgstr "MSI"
-
-#: ../src/bc-backends.c:196
-msgid "Plessey"
-msgstr "Plessey"
-
-#: ../src/bc-backends.c:199 ../src/bc-backends.c:257
-msgid "Code 93"
-msgstr "Code 93"
-
-#: ../src/bc-backends.c:206
-msgid "Australia Post Standard"
-msgstr "Australia Post Standard"
-
-#: ../src/bc-backends.c:209
-msgid "Australia Post Reply Paid"
-msgstr "Australia Post Reply Paid"
-
-#: ../src/bc-backends.c:212
-msgid "Australia Post Route Code"
-msgstr "Australia Post Route Code"
-
-#: ../src/bc-backends.c:215
-msgid "Australia Post Redirect"
-msgstr "Australia Post Redirect"
-
-#: ../src/bc-backends.c:218
-msgid "Aztec Code"
-msgstr "Código Azteca"
-
-#: ../src/bc-backends.c:221
-msgid "Aztec Rune"
-msgstr "Runa Azteca"
-
-#: ../src/bc-backends.c:227
-msgid "Code One"
-msgstr "Code One"
-
-#: ../src/bc-backends.c:230
-msgid "Code 11"
-msgstr "Code 11"
-
-#: ../src/bc-backends.c:233
-msgid "Code 16K"
-msgstr "Code 16K"
-
-#: ../src/bc-backends.c:236
-msgid "Code 2 of 5 Matrix"
-msgstr "Code 2 de 5 Matrix"
-
-#: ../src/bc-backends.c:239
-msgid "Code 2 of 5 IATA"
-msgstr "Code 2 de 5 IATA"
-
-#: ../src/bc-backends.c:242
-msgid "Code 2 of 5 Data Logic"
-msgstr "Code 2 de 5 Data Logic"
-
-#: ../src/bc-backends.c:245
-msgid "Code 32 (Italian Pharmacode)"
-msgstr "Code 32 (Pharmacode italiano)"
-
-#: ../src/bc-backends.c:254
-msgid "Code 49"
-msgstr "Code 49"
-
-#: ../src/bc-backends.c:263
-msgid "Code 128 (Mode C supression)"
-msgstr "Code 128 (Mode C supression)"
-
-#: ../src/bc-backends.c:266
-msgid "DAFT Code"
-msgstr "DAFT Code"
-
-#: ../src/bc-backends.c:269
-msgid "Data Matrix"
-msgstr "Matriz de datos"
-
-#: ../src/bc-backends.c:272
-msgid "Deutsche Post Leitcode"
-msgstr "Deutsche Post Leitcode"
-
-#: ../src/bc-backends.c:275
-msgid "Deutsche Post Identcode"
-msgstr "Deutsche Post Identcode"
-
-#: ../src/bc-backends.c:278
-msgid "Dutch Post KIX Code"
-msgstr "Post KIX Code de los Países Bajos"
-
-#: ../src/bc-backends.c:281
-msgid "EAN"
-msgstr "EAN"
-
-#: ../src/bc-backends.c:284
-msgid "Grid Matrix"
-msgstr "Matriz de rejilla"
-
-#: ../src/bc-backends.c:287
-msgid "GS1-128"
-msgstr "GS1-128"
-
-#: ../src/bc-backends.c:290
-msgid "GS1 DataBar-14"
-msgstr "GS1 DataBar-14"
-
-#: ../src/bc-backends.c:299
-msgid "GS1 DataBar-14 Stacked"
-msgstr "GS1 DataBar-14 Stacked"
-
-#: ../src/bc-backends.c:302
-msgid "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
-msgstr "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
-
-#: ../src/bc-backends.c:305
-msgid "GS1 DataBar Extended Stacked"
-msgstr "GS1 DataBar Extended Stacked"
-
-#: ../src/bc-backends.c:308
-msgid "HIBC Code 128"
-msgstr "HIBC Code 128"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/skipfields.page:45(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/skip-fields-screenshot.png'; "
+"md5=eef4a81f48546bd7d3753656a3df9cb7"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/skip-fields-screenshot.png'; "
+"md5=eef4a81f48546bd7d3753656a3df9cb7"
 
-#: ../src/bc-backends.c:311
-msgid "HIBC Code 39"
-msgstr "HIBC Code 39"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/skipfields.page:53(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/skip-fields-output.png'; "
+"md5=b64d1a7fdf0d37e9a6d93f0bc2f9fa0d"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/skip-fields-output.png'; "
+"md5=b64d1a7fdf0d37e9a6d93f0bc2f9fa0d"
+
+#: C/skipfields.page:9(desc)
+msgid "How to skip blank address lines when doing a document merge."
+msgstr "Cómo omitir líneas de dirección en blanco al fusionar un documento."
+
+#: C/skipfields.page:13(name) C/select.page:13(name) C/printfile.page:13(name)
+#: C/newlabel.page:13(name) C/multifile.page:13(name) C/merge.page:13(name)
+#: C/mergefeatures.page:13(name) C/merge-ex4.page:13(name)
+#: C/merge-ex3.page:13(name) C/merge-ex2.page:13(name)
+#: C/merge-ex1.page:13(name) C/mancreate.page:15(name)
+#: C/labelprop.page:13(name) C/index.page:11(name) C/editprop.page:13(name)
+#: C/customtemplate.page:13(name) C/customize.page:11(name)
+#: C/createnew.page:13(name) C/basicusage.page:13(name) C/about.page:13(name)
+msgid "Jim Evins"
+msgstr "Jim Evins"
+
+#: C/skipfields.page:14(email) C/select.page:14(email)
+#: C/printfile.page:14(email) C/newlabel.page:14(email)
+#: C/multifile.page:14(email) C/merge.page:14(email)
+#: C/mergefeatures.page:14(email) C/merge-ex4.page:14(email)
+#: C/merge-ex3.page:14(email) C/merge-ex2.page:14(email)
+#: C/merge-ex1.page:14(email) C/mancreate.page:16(email)
+#: C/labelprop.page:14(email) C/index.page:12(email) C/editprop.page:14(email)
+#: C/customtemplate.page:14(email) C/customize.page:12(email)
+#: C/createnew.page:14(email) C/basicusage.page:14(email)
+#: C/about.page:14(email)
+msgid "evins@snaught.com"
+msgstr "evins@snaught.com"
+
+#: C/skipfields.page:17(name) C/select.page:17(name) C/printfile.page:17(name)
+#: C/newlabel.page:17(name) C/multifile.page:17(name) C/merge.page:17(name)
+#: C/mergefeatures.page:17(name) C/merge-ex4.page:17(name)
+#: C/merge-ex3.page:17(name) C/merge-ex2.page:17(name)
+#: C/merge-ex1.page:17(name) C/mancreate.page:19(name)
+#: C/labelprop.page:17(name) C/index.page:15(name) C/editprop.page:17(name)
+#: C/customtemplate.page:17(name) C/customize.page:15(name)
+#: C/createnew.page:17(name) C/basicusage.page:17(name) C/about.page:17(name)
+msgid "Mario Blättermann"
+msgstr "Mario Blättermann"
+
+#: C/skipfields.page:18(email) C/select.page:18(email)
+#: C/printfile.page:18(email) C/newlabel.page:18(email)
+#: C/multifile.page:18(email) C/merge.page:18(email)
+#: C/mergefeatures.page:18(email) C/merge-ex4.page:18(email)
+#: C/merge-ex3.page:18(email) C/merge-ex2.page:18(email)
+#: C/merge-ex1.page:18(email) C/mancreate.page:20(email)
+#: C/labelprop.page:18(email) C/index.page:16(email) C/editprop.page:18(email)
+#: C/customtemplate.page:18(email) C/customize.page:16(email)
+#: C/createnew.page:18(email) C/basicusage.page:18(email)
+#: C/about.page:18(email)
+msgid "mariobl@gnome.org"
+msgstr "mariobl@gnome.org"
+
+#: C/skipfields.page:21(p) C/select.page:21(p) C/printfile.page:21(p)
+#: C/newlabel.page:21(p) C/multifile.page:21(p) C/merge.page:21(p)
+#: C/mergefeatures.page:21(p) C/merge-ex4.page:21(p) C/merge-ex3.page:21(p)
+#: C/merge-ex2.page:21(p) C/merge-ex1.page:21(p) C/mancreate.page:23(p)
+#: C/labelprop.page:21(p) C/index.page:19(p) C/editprop.page:21(p)
+#: C/customtemplate.page:21(p) C/customize.page:19(p) C/createnew.page:21(p)
+#: C/basicusage.page:21(p) C/about.page:21(p)
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
+
+#: C/skipfields.page:25(title)
+msgid "Skipping blank address lines"
+msgstr "Omitir líneas de dirección vacías"
+
+#: C/skipfields.page:27(p)
+msgid ""
+"This feature can be best described by a simple example. In the following CSV "
+"file, column 5 (ADDR2) contains the second address line for each record. "
+"This field is empty in records 1 and 2, but not in record 3. (For this "
+"feature to work, the field must be completely empty -- any text, including "
+"spaces will defeat this feature.)"
+msgstr ""
+"Esta característica se describe mejor con un ejemplo. En el siguiente "
+"archivo CSV, la columna 5 (ADDR2) contiene la segunda línea de dirección "
+"para cada registro. Este campo está vacío en los registros 1 y 2, pero no en "
+"el 3. (Para que esta característica funcione, el campo no debe contener "
+"ningún texto, ni siquiera espacios.)"
+
+#: C/skipfields.page:33(code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"  LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n"
+"  Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n"
+"  McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n"
+"  Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n"
+"  "
+msgstr ""
+"\n"
+"  LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n"
+"  Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n"
+"  McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n"
+"  Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n"
+"  "
 
-#: ../src/bc-backends.c:314
-msgid "HIBC Data Matrix"
-msgstr "Matriz de datos HIBC"
+#: C/skipfields.page:40(p)
+msgid ""
+"In the following screenshot, a single multiline text object has been created "
+"to format these addresses. Notice that ${ADDR2} representing the second "
+"address line is on a line by itself. (Any additional text on this line, "
+"including spaces would defeat this feature.)"
+msgstr ""
+"En la siguiente captura de pantalla, se ha creado un único objeto de texto "
+"multilínea para formatear estas direcciones. Tenga en cuenta que ${ADDR2} "
+"representa por sí misma la segunda línea de la dirección. (Cualquier texto "
+"adicional en esta línea, incluyendo los espacios, anularía esta "
+"característica.)"
 
-#: ../src/bc-backends.c:317
-msgid "HIBC QR Code"
-msgstr "HIBC QR Code"
+#: C/skipfields.page:46(p)
+msgid "Multi-line address"
+msgstr "Dirección multilínea"
 
-#: ../src/bc-backends.c:320
-msgid "HIBC PDF417"
-msgstr "HIBC PDF417"
+#: C/skipfields.page:49(p)
+msgid ""
+"Printing this label results in the following output. Notice that the line "
+"containing the ${ADDR2} field is completely skipped for the first two "
+"records, without printing a blank line."
+msgstr ""
+"Al imprimir esta etiqueta se obtiene el siguiente resultado. Tenga en cuenta "
+"que la línea que contiene el campo  ${ADDR2} se omite completamente para los "
+"dos primeros registros, sin imprimir una línea en blanco."
 
-#: ../src/bc-backends.c:323
-msgid "HIBC Micro PDF417"
-msgstr "HIBC Micro PDF417"
+#: C/skipfields.page:54(p)
+msgid "Output"
+msgstr "Salida"
 
-#: ../src/bc-backends.c:326
-msgid "HIBC Aztec Code"
-msgstr "HIBC código Azteca"
+#: C/select.page:9(desc)
+msgid "How to select objects."
+msgstr "Cómo seleccionar objetos."
 
-#: ../src/bc-backends.c:335
-msgid "ITF-14"
-msgstr "ITF-14"
+#: C/select.page:25(title)
+msgid "To select objects"
+msgstr "Seleccionar objetos"
 
-#: ../src/bc-backends.c:338
-msgid "Japanese Postal"
-msgstr "Postal japonés"
+#: C/select.page:27(p)
+msgid ""
+"A prerequisite for performing operations on objects is the selection of "
+"individual objects or groups of objects. The display area must be in the "
+"object selection mode to create new selections, as indicated by an arrow "
+"cursor. The object selection mode is selected by the <guiseq><gui>Objects</"
+"gui><gui>Select Mode</gui></guiseq> menu item, or the corresponding command "
+"on the <gui>Drawing Toolbar</gui>."
+msgstr ""
+"Un requisito previo para realizar operaciones en objetos es la selección "
+"individual o en grupo de objetos. El área de visualización debe estar en el "
+"modo de selección de objetos para crear selecciones nuevas, indicado por el "
+"cursor de flecha. El modo de selección de objetos se elije con el elemento "
+"de menú <guiseq><gui>Objetos</gui><gui>Seleccionar modo</gui></guiseq>, o "
+"con el comando correspondiente de la <gui>Barra de dibujo</gui>."
+
+#: C/select.page:38(title)
+msgid "Selecting a single object"
+msgstr "Seleccionar un sólo objeto"
+
+#: C/select.page:39(p)
+msgid ""
+"A single object can be selected simply by clicking on the desired object in "
+"the display area. Once selected the object will be highlighted with a set of "
+"resizing handles."
+msgstr ""
+"Se puede seleccionar un único objeto de texto simplemente pulsando sobre el "
+"objeto que quiere en el área de visualización. Una vez seleccionado, el "
+"objeto se resaltará con un conjunto de manejadores para redimensionarlo."
 
-#: ../src/bc-backends.c:341
-msgid "Korean Postal"
-msgstr "Postal coreano"
+#: C/select.page:46(title)
+msgid "Aggregate object selections"
+msgstr "Agregar selecciones de objetos"
 
-#: ../src/bc-backends.c:344
-msgid "LOGMARS"
-msgstr "LOGMARS"
+#: C/select.page:47(p)
+msgid ""
+"Multiple objects can be selected by first selecting the first object as "
+"above and then by holding the <key>Ctrl</key> key while selecting additional "
+"objects. Individual objects can be added to an existing selection at any "
+"time by holding the <key>Ctrl</key> key while selecting the desired objects. "
+"All objects can also be selected by using the <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Select All</gui></guiseq> menu item. All objects in an aggregate "
+"object selection will be highlighted."
+msgstr ""
+"Se pueden seleccionar varios objetos seleccionando el primero de ellos y "
+"manteniendo pulsada la tecla <key>Ctrl</key> mientras selecciona los objetos "
+"adicionales. Se puede añadir objetos individuales a la selección existente "
+"en cualquier momento manteniendo pulsada la tecla <key>Ctrl</key> mientras "
+"selecciona los objetos que quiere. También puede seleccionar todos los "
+"objetos usando el elemento de menú <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Seleccionar "
+"todo</gui></guiseq>. Todos los objetos de una selección agregada de objetos "
+"se resaltarán."
+
+#: C/select.page:60(title)
+msgid "Area selections"
+msgstr "Selecciones de área"
+
+#: C/select.page:62(p)
+msgid ""
+"Multiple objects can also be selected by clicking an empty area and dragging "
+"to form a rectangular area. When released, all objects contained in the area "
+"will form an aggregate selection. An area selection can be used to add to an "
+"existing selection by holding the <key>Ctrl</key> key while performing the "
+"selection."
+msgstr ""
+"Se puede seleccionar varios objetos pulsando en un área vacía y arrastrando "
+"hasta formar un área rectangular. Cuando se suelta, todos los objetos "
+"contenidos en el área formarán una selección agregada. Una selección de área "
+"se puede usar para añadirla a una selección existente manteniendo pulsada la "
+"tecla <key>Ctrl</key> mientras se hace la selección."
 
-#: ../src/bc-backends.c:347
-msgid "Maxicode"
-msgstr "Maxicode"
+#: C/select.page:72(title)
+msgid "Unselecting objects"
+msgstr "Deseleccionar objetos"
 
-#: ../src/bc-backends.c:350
-msgid "Micro PDF417"
-msgstr "Micro PDF417"
+#: C/select.page:74(p)
+msgid ""
+"Individual objects can be removed from an existing selection by holding the "
+"<key>Ctrl</key> key while clicking on a previously selected object. An "
+"entire selection can be dismissed by using the <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Un-select All</gui></guiseq> menu item or by simply clicking any "
+"empty space in the display area. Once an object is unselected its highlight "
+"is removed."
+msgstr ""
+"Se puede quitar objetos individuales de una selección manteniendo pulsada la "
+"tecla <key>Ctrl</key> mientras se pulsa sobre un objeto seleccionado "
+"anteriormente. Se puede descartar una selección entera usando el elemento de "
+"menú <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Deseleccionar todo</gui></guiseq>, o "
+"simplemente pulsando en un espacio vacío en el área de visualización. Una "
+"vez que un objeto no está seleccionado, se quita el resaltado."
+
+#: C/select.page:86(title)
+msgid "Clipboard Commands"
+msgstr "Comandos del portapapeles"
+
+#: C/select.page:88(p)
+msgid ""
+"Object selections can be manipulated using the standard clipboard operations "
+"<gui>Cut</gui>, <gui>Copy</gui>, <gui>Paste</gui>, and <gui>Delete</gui>."
+msgstr ""
+"Los objetos se pueden manipular usando las operaciones estándar del "
+"portapapeles <gui>Cortar</gui>, <gui>Copiar</gui>, <gui>Pegar</gui>, y "
+"<gui>Eliminar</gui>."
 
-#: ../src/bc-backends.c:353
-msgid "Micro QR Code"
-msgstr "Micro QR Code"
+#: C/select.page:94(title)
+msgid "<gui>Cut</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>)"
+msgstr "<gui>Cortar</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>)"
 
-#: ../src/bc-backends.c:356
-msgid "MSI Plessey"
-msgstr "MSI Plessey"
+#: C/select.page:96(p)
+msgid ""
+"Moves selected objects to the clipboard. The objects are then available for "
+"pasting back into the current document or another document."
+msgstr ""
+"Mueve objetos al portapapeles. Los objetos están disponibles para pegarlos "
+"de nuevo en el documento actual o en otro documento."
 
-#: ../src/bc-backends.c:359
-msgid "NVE-18"
-msgstr "NVE-18"
+#: C/select.page:103(title)
+msgid "<gui>Copy</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>)"
+msgstr "<gui>Copiar</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>)"
 
-#: ../src/bc-backends.c:362
-msgid "PDF417"
-msgstr "PDF417"
+#: C/select.page:105(p)
+msgid ""
+"Copies selected objects to the clipboard without deleting them. The objects "
+"are then available for pasting back into the current document or another "
+"document."
+msgstr ""
+"Copia los objetos seleccionados al portapapeles sin borrarlos. Los objetos "
+"están disponibles para pegarlos en el documento actual o en otro documento."
 
-#: ../src/bc-backends.c:365
-msgid "PDF417 Truncated"
-msgstr "PDF417 truncatedo"
+#: C/select.page:112(title)
+msgid "<gui>Paste</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>)"
+msgstr "<gui>Pegar</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>)"
 
-#: ../src/bc-backends.c:368
-msgid "PLANET"
-msgstr "PLANET"
+#: C/select.page:114(p)
+msgid ""
+"Pastes objects from the clipboard into the current document. <app>gLabels</"
+"app> can only paste objects from another <app>gLabels</app> document."
+msgstr ""
+"Pega objetos del portapapeles en el documento actual. <app>gLabels</app> "
+"sólo puede pegar objetos de otro documento de <app>gLabels</app>."
+
+#: C/select.page:121(title)
+msgid "<gui>Delete</gui> (<key>Del</key>)"
+msgstr "<gui>Eliminar</gui> (<key>Supr</key>)"
+
+#: C/select.page:123(p)
+msgid "Deletes selected objects without placing them on the clipboard."
+msgstr "Elimina los objetos seleccionados sin ponerlos en el portapapeles."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/printfile.page:47(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/print-copies.png'; md5=1896f693ac50b47ea5abaafb59b5e8cc"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/print-copies.png'; md5=ee473352947fe25c7adaa9f9a052c3e9"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/print-copies.png'; md5=ee473352947fe25c7adaa9f9a052c3e9"
 
-#: ../src/bc-backends.c:371
-msgid "PostNet"
-msgstr "PostNet"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/printfile.page:70(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/print-merge.png'; md5=65a719b5624f88fdb40e2322454819a6"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/print-merge.png'; md5=ee70bd2150a6cd46e96ce5c0531eb47b"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/print-merge.png'; md5=ee70bd2150a6cd46e96ce5c0531eb47b"
 
-#: ../src/bc-backends.c:374
-msgid "Pharmacode"
-msgstr "Pharmacode"
+#: C/printfile.page:9(desc)
+msgid "How to print your labels and cards."
+msgstr "Cómo imprimir sus etiquetas y sus tarjetas."
 
-#: ../src/bc-backends.c:377
-msgid "Pharmacode 2-track"
-msgstr "Pharmacode 2-track"
+#: C/printfile.page:25(title)
+msgid "To print labels and cards"
+msgstr "Imprimir etiquetas y tarjetas"
 
-#: ../src/bc-backends.c:380
-msgid "Pharmazentral Nummer (PZN)"
-msgstr "Pharmazentral Nummer (PZN)"
+#: C/printfile.page:27(p)
+msgid ""
+"To print labels or cards, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></"
+"guiseq> to display the <gui>Print</gui> dialog. Once print options have been "
+"selected, click <gui>Print</gui> to print the labels or cards. To simply "
+"preview the results, click <gui>Print Preview</gui> instead."
+msgstr ""
+"Para imprimir etiquetas o tarjetas, elija <guiseq><gui>Archivo</"
+"gui><gui>Imprimir</gui></guiseq> para mostrar el diálogo <gui>Imprimir</"
+"gui>. Una vez que haya seleccionado las opciones de impresión, pulse en "
+"<gui>Imprimir</gui> para imprimir las etiquetas o las tarjetas. Para sólo "
+"previsualizar el resultado, pulse en <gui>Previsualizar la impresión</gui> "
+"en su lugar."
+
+#: C/printfile.page:34(p)
+msgid ""
+"The <gui>Print</gui> dialog allows you to specify the following print "
+"options:"
+msgstr ""
+"El diálogo <gui>Imprimir</gui> le permite especificar las siguientes "
+"opciones de impresión:"
 
-#: ../src/bc-backends.c:383
-msgid "QR Code"
-msgstr "QR Code"
+#: C/printfile.page:38(title)
+msgid "The Labels Tab of the Print Dialog"
+msgstr "La pestaña «etiquetas» del diálogo de impresión"
 
-#: ../src/bc-backends.c:386
-msgid "Royal Mail 4-State"
-msgstr "Royal Mail 4-State"
+#: C/printfile.page:41(title)
+msgid "Print control (Simple)"
+msgstr "Control de impresión (simple)"
 
-#: ../src/bc-backends.c:389
-msgid "Telepen"
-msgstr "Telepen"
+#: C/printfile.page:43(p)
+msgid ""
+"For simple labels or cards (no document merge), the job tabbed section "
+"contains the following copy controls."
+msgstr ""
+"Para etiquetas o tarjetas simples (no para documentos combinados) la sección "
+"de trabajos en pestañas contiene los siguientes controles de copia."
 
-#: ../src/bc-backends.c:392
-msgid "Telepen Numeric"
-msgstr "Telepen numérico"
+#: C/printfile.page:48(p) C/editprop.page:36(p)
+msgid "Print Copy Controls"
+msgstr "Controles de impresión de copia"
 
-#: ../src/bc-backends.c:401
-msgid "USPS One Code"
-msgstr "USPS One Code"
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/printfile.page:52(p)
+msgid ""
+"The number of copies of the label can be selected by choosing the number of "
+"full sheets to print, or a specific subset of labels on a single sheet."
+msgstr ""
+"El número de copias de la etiqueta se puede seleccionar eligiendo el número "
+"de hojas completas que imprimir, o un subconjunto específico de etiquetas de "
+"una sola hoja."
 
-#: ../src/bc-backends.c:404
-msgid "UK Plessey"
-msgstr "Plessey del Reino Unido"
+#: C/printfile.page:56(p)
+msgid ""
+"The mini-preview can also be used to graphically select the subset of labels "
+"by clicking the first label on the mini-preview and dragging to the last "
+"label."
+msgstr ""
+"La mini vista previa también se puede usar para seleccionar gráficamente el "
+"subconjunto de etiquetas, pulsando en la primera etiqueta de la mini vista "
+"previa y arrastrando hasta la última etiqueta."
 
-#: ../src/bc-backends.c:411
-msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
-msgstr "IEC16022 (matriz de datos)"
+#: C/printfile.page:63(title)
+msgid "Print control (Merge)"
+msgstr "Control de impresión (fusión)"
 
-#: ../src/bc-backends.c:418
-msgid "IEC18004 (QRCode)"
-msgstr "IEC18004 (Código QR)"
+#: C/printfile.page:65(p)
+msgid ""
+"For labels or cards using the document merge (also known as \"mail merge\") "
+"capability, the job tabbed section contains the following merge controls "
+"instead of copy controls."
+msgstr ""
+"Para etiquetas o tarjetas que usan la capacidad de combinación de documentos "
+"(también llamada «combinación de correo»), la sección de trabajos en "
+"pestañas contiene los siguientes controles de combinación en vez de los "
+"controles de copia."
 
-#: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178
-msgid "Default Color"
-msgstr "Color predeterminado"
+#: C/printfile.page:71(p)
+msgid "Print Document Merge Controls"
+msgstr "Controles de impresión de fusión de documentos"
 
-#: ../src/color-combo-menu.c:83
-msgid "Dark Red"
-msgstr "Rojo oscuro"
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/printfile.page:75(p)
+msgid ""
+"The total number of labels or cards printed is the product of the number of "
+"records in the merge source and the number of copies selected. If multiple "
+"copies are selected, these can be either collated (copies of the same record "
+"grouped together) or un-collated (one copy each record is printed before "
+"next copy)."
+msgstr ""
+"El número total de etiquetas o tarjetas imprimidas es el producto del número "
+"de registros en el origen de la combinación y del número de copias "
+"seleccionadas. Si se seleccionan varias copias, éstas pueden ser cotejadas "
+"(copias de un mismo registro agrupados) o sin cotejar (una copia de cada "
+"registro se imprime antes del siguiente copia)."
 
-#: ../src/color-combo-menu.c:84
-msgid "Brown"
-msgstr "Marrón"
+#: C/printfile.page:82(p)
+msgid ""
+"Printing can begin on any label on the first sheet. This can be selected "
+"with the <gui>Start on label</gui> spinbutton."
+msgstr ""
+"La impresión puede empezar en cualquier etiqueta de la primera hoja. Ésta se "
+"puede seleccionar con el botón incremental <gui>Comenzar con la etiqueta</"
+"gui>."
 
-#: ../src/color-combo-menu.c:85
-msgid "Dark Goldenrod"
-msgstr "Dorado oscuro"
+#: C/printfile.page:86(p)
+msgid ""
+"The mini-preview can also be used to graphically select this first label, by "
+"clicking on the desired label in the mini-preview."
+msgstr ""
+"La mini vista previa también se puede usar para seleccionar gráficamente la "
+"primera etiqueta, pulsando en la etiqueta que quiere en la mini vista previa."
 
-#: ../src/color-combo-menu.c:86
-msgid "Dark Green"
-msgstr "Verde oscuro"
+#: C/printfile.page:93(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
 
-#: ../src/color-combo-menu.c:87
-msgid "Dark Cyan"
-msgstr "Cián oscuro"
+#: C/printfile.page:94(p)
+msgid "The following options can also be selected."
+msgstr "Se pueden seleccionar las siguientes opciones."
 
-#: ../src/color-combo-menu.c:88
-msgid "Navy Blue"
-msgstr "Azul marino"
+#: C/printfile.page:97(gui)
+msgid "print outlines"
+msgstr "imprimir márgenes"
 
-#: ../src/color-combo-menu.c:89
-msgid "Dark Violet"
-msgstr "Violeta oscuro"
+#: C/printfile.page:98(p)
+msgid ""
+"Print outlines of labels. This option is useful for dry-runs, to test "
+"printer alignment."
+msgstr ""
+"Imprimir los contornos de las etiquetas. Esta opción es útil para "
+"ejecuciones en seco, para verificar la alineación de la impresora."
 
-#: ../src/color-combo-menu.c:91
-msgid "Red"
-msgstr "Rojo"
+#: C/printfile.page:102(gui)
+msgid "print in reverse"
+msgstr "imprimir en el reverso"
 
-#: ../src/color-combo-menu.c:92
-msgid "Orange"
-msgstr "Naranja"
+#: C/printfile.page:103(p)
+msgid ""
+"Prints the labels as mirror images. This option is useful for printing on "
+"clear labels that will be viewed from the reverse side (e.g. in a car "
+"window)."
+msgstr ""
+"Imprime las etiquetas como imágenes espejo. Esta opción es útil para "
+"imprimir en etiquetas que se verán por el reverso (ej. en la ventanilla de "
+"un coche)."
 
-#: ../src/color-combo-menu.c:93
-msgid "Dark Yellow"
-msgstr "Amarillo oscuro"
-
-#: ../src/color-combo-menu.c:94
-msgid "Medium green"
-msgstr "Verde pálido"
-
-#: ../src/color-combo-menu.c:95
-msgid "Turquoise"
-msgstr "Turquesa"
-
-#: ../src/color-combo-menu.c:96
-msgid "Blue"
-msgstr "Azul"
-
-#: ../src/color-combo-menu.c:97
-msgid "Purple"
-msgstr "Morado"
-
-#: ../src/color-combo-menu.c:99
-msgid "Salmon"
-msgstr "Salmón"
-
-#: ../src/color-combo-menu.c:100
-msgid "Gold"
-msgstr "Dorado"
-
-#: ../src/color-combo-menu.c:101
-msgid "Yellow"
-msgstr "Amarillo"
-
-#: ../src/color-combo-menu.c:102
-msgid "Green"
-msgstr "Verde"
-
-#: ../src/color-combo-menu.c:103
-msgid "Cyan"
-msgstr "Cián"
-
-#: ../src/color-combo-menu.c:104
-msgid "SkyBlue"
-msgstr "Celeste"
-
-#: ../src/color-combo-menu.c:105
-msgid "Violet"
-msgstr "Violeta"
-
-#: ../src/color-combo-menu.c:107
-msgid "Pink"
-msgstr "Rosa"
-
-#: ../src/color-combo-menu.c:108
-msgid "Khaki"
-msgstr "Caqui"
-
-#: ../src/color-combo-menu.c:109
-msgid "Light Yellow"
-msgstr "Amarillo claro"
-
-#: ../src/color-combo-menu.c:110
-msgid "Light Green"
-msgstr "Verde claro"
-
-#: ../src/color-combo-menu.c:111
-msgid "Light Cyan"
-msgstr "Cián claro"
-
-#: ../src/color-combo-menu.c:112
-msgid "Slate Gray"
-msgstr "Gris pizarra"
-
-#: ../src/color-combo-menu.c:113
-msgid "Thistle"
-msgstr "Cardo"
-
-#: ../src/color-combo-menu.c:115
-msgid "White"
-msgstr "Blanco"
-
-#: ../src/color-combo-menu.c:117
-#, no-c-format
-msgid "10% Gray"
-msgstr "Gris 10\\%"
-
-#: ../src/color-combo-menu.c:119
-#, no-c-format
-msgid "25% Gray"
-msgstr "Gris 25\\%"
-
-#: ../src/color-combo-menu.c:121
-#, no-c-format
-msgid "40% Gray"
-msgstr "Gris 40\\%"
-
-#: ../src/color-combo-menu.c:123
-#, no-c-format
-msgid "50% Gray"
-msgstr "Gris 50\\%"
-
-#: ../src/color-combo-menu.c:125
-#, no-c-format
-msgid "60% Gray"
-msgstr "Gris 60\\%"
-
-#: ../src/color-combo-menu.c:126
-msgid "Black"
-msgstr "Negro"
-
-#: ../src/color-combo-menu.c:254 ../src/color-combo-menu.c:373
-msgid "Custom Color"
-msgstr "Color personalizado"
-
-#: ../src/color-combo-menu.c:319
-#, c-format
-msgid "Custom Color #%u"
-msgstr "Color personalizado número %u"
-
-#: ../src/critical-error-handler.c:70
-msgid "gLabels Fatal Error!"
-msgstr "Error fatal de gLables"
-
-#: ../src/file.c:84
-msgid "New Label or Card"
-msgstr "Nueva etiqueta o tarjeta"
-
-#: ../src/file.c:175 ../src/label.c:602 ../src/label.c:646
-msgid "Label properties"
-msgstr "Propiedades de la etiqueta"
-
-#: ../src/file.c:267 ../src/file.c:557
-msgid "All files"
-msgstr "Todos los archivos"
-
-#: ../src/file.c:272 ../src/file.c:562
-msgid "gLabels documents"
-msgstr "Documentos glabels"
-
-#: ../src/file.c:319 ../src/file.c:620
-msgid "Empty file name selection"
-msgstr "Vaciar selección de nombre de archivo"
-
-#: ../src/file.c:322 ../src/file.c:338
-msgid "Please select a file or supply a valid file name"
-msgstr "Por favor seleccione un archivo o escriba un nombre de archivo válido"
-
-#: ../src/file.c:335
-msgid "File does not exist"
-msgstr "Archivo no existe"
-
-#: ../src/file.c:410
-#, c-format
-msgid "Could not open file \"%s\""
-msgstr "No se puede abrir el archivo «%s»"
-
-#: ../src/file.c:413
-msgid "Not a supported file format"
-msgstr "Formato de archivo no soportado"
-
-#: ../src/file.c:491 ../src/file.c:670
-#, c-format
-msgid "Could not save file \"%s\""
-msgstr "No se puede guardar el archivo «%s»"
-
-#: ../src/file.c:495 ../src/file.c:674
-msgid "Error encountered during save.  The file is still not saved."
-msgstr "Se encontró un error al guardar. El archivo aún no está guardado."
-
-#: ../src/file.c:535
-#, c-format
-msgid "Save \"%s\" as"
-msgstr "Guardar como «%s»"
-
-#: ../src/file.c:623
-msgid "Please supply a valid file name"
-msgstr "Debe proporcionar un nombre de archivo válido"
-
-#: ../src/file.c:644
-#, c-format
-msgid "Overwrite file \"%s\"?"
-msgstr "¿Sobreescribir el archivo «%s»?"
-
-#: ../src/file.c:648
-msgid "File already exists."
-msgstr "El archivo ya existe."
-
-#: ../src/file.c:744
-#, c-format
-msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
-msgstr "¿Guardar cambios del documento «%s» antes de cerrar?"
-
-#: ../src/file.c:748
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "Sus cambios se perderán si no los guarda."
-
-#: ../src/file.c:751
-msgid "Close without saving"
-msgstr "Cerrar sin guardar"
-
-#: ../src/font-combo-menu.c:137
-msgid "Recent fonts"
-msgstr "Tipografías recientes"
-
-#: ../src/font-combo-menu.c:152
-msgid "Proportional fonts"
-msgstr "Tipografías proporcionales"
-
-#: ../src/font-combo-menu.c:160
-msgid "Fixed-width fonts"
-msgstr "Tipografías de ancho fijo"
-
-#: ../src/font-combo-menu.c:168
-msgid "All fonts"
-msgstr "Todas las tipografías"
-
-#.
-#. * Allow text samples to be localized.
-#. *
-#. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts
-#. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the
-#. * current locale, they could be unique to each font family.
-#.
-#: ../src/font-combo-menu-item.c:132
-msgctxt "Short sample text"
-msgid "Aa"
-msgstr "Aa"
-
-#: ../src/font-combo-menu-item.c:134
-msgctxt "Lower case sample text"
-msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
-msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
-
-#: ../src/font-combo-menu-item.c:136
-msgctxt "Upper case sample text"
-msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
-msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
-
-#: ../src/font-combo-menu-item.c:138
-msgctxt "Numbers and special characters sample text"
-msgid "0123456789 .:,;(*!?)"
-msgstr "0123456789 .:,;(*!?)"
-
-#: ../src/font-combo-menu-item.c:157
-msgid "Sample text"
-msgstr "Texto de ejemplo"
-
-#: ../src/glabels-batch.c:53
-msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
-msgstr "establecer nombre de archivo de salida (predeterminado=\"output.pdf\")"
-
-#: ../src/glabels-batch.c:53 ../src/glabels-batch.c:67
-msgid "filename"
-msgstr "nombre de archivo"
-
-#: ../src/glabels-batch.c:55
-msgid "number of sheets (default=1)"
-msgstr "número de hojas (predeterminado=1)"
-
-#: ../src/glabels-batch.c:55
-msgid "sheets"
-msgstr "hojas"
-
-#: ../src/glabels-batch.c:57
-msgid "number of copies (default=1)"
-msgstr "número de copias (predeterminado=1)"
-
-#: ../src/glabels-batch.c:57
-msgid "copies"
-msgstr "copias"
-
-#: ../src/glabels-batch.c:59
-msgid "first label on first sheet (default=1)"
-msgstr "primera etiqueta en primera hoja (predeterminado=1)"
-
-#: ../src/glabels-batch.c:59
-msgid "first"
-msgstr "primero"
-
-#: ../src/glabels-batch.c:61 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13
-msgid "print outlines (to test printer alignment)"
-msgstr "imprimir contornos (para verificar la alineación de la impresora)"
-
-#: ../src/glabels-batch.c:63 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12
-msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
-msgstr "impresión invertida (imagen espejo)"
-
-#: ../src/glabels-batch.c:65 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11
+#: C/printfile.page:108(gui)
 msgid "print crop marks"
 msgstr "imprimir marcas de corte"
 
-#: ../src/glabels-batch.c:67
-msgid "input file for merging"
-msgstr "archivo de entrada para combinar"
-
-#: ../src/glabels-batch.c:69 ../src/glabels.c:63
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[ARCHIVO…]"
-
-#: ../src/glabels-batch.c:99
-msgid "Print files created with gLabels."
-msgstr "Imprimir los archivos creados con gLabels."
-
-#: ../src/glabels-batch.c:107 ../src/glabels.c:87
-#, c-format
+#: C/printfile.page:109(p)
 msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+"Prints crop marks along the edge of the sheet. This option is useful for "
+"printing on blank stock, to be cut after printing. This option does not work "
+"well with all templates."
 msgstr ""
-"%s\n"
-"Ejecute «%s --help» para ver una lista completa de las opciones de línea de "
-"comandos.\n"
-
-#: ../src/glabels-batch.c:151
-#, c-format
-msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
-msgstr "No se puede combinar el archivo %s\n"
-
-#: ../src/glabels-batch.c:186
-#, c-format
-msgid "cannot open glabels file %s\n"
-msgstr "No se puede abrir el archivo %s\n"
-
-#: ../src/glabels.c:79
-msgid "Launch gLabels label and business card designer."
-msgstr "Lanzar el diseñador de etiquetas y de tarjetas de visita gLabels."
-
-#: ../src/label-barcode.c:183 ../src/ui.c:317
-msgid "Create barcode object"
-msgstr "Crear un objeto código de barras"
-
-#: ../src/label-barcode.c:259 ../src/label-barcode.c:461
-msgid "Barcode data"
-msgstr "Datos del código de barras"
-
-#: ../src/label-barcode.c:290
-msgid "Barcode property"
-msgstr "Propiedades del código de barras"
-
-#: ../src/label-barcode.c:684
-msgid "Barcode data empty"
-msgstr "El código de barras está vacío"
-
-#: ../src/label-barcode.c:688
-msgid "Invalid barcode data"
-msgstr "Datos de código de barras no válidos"
-
-#: ../src/label-box.c:156
-msgid "Create box object"
-msgstr "Crear un objeto de caja"
-
-#: ../src/label-box.c:230 ../src/label-ellipse.c:232
-#: ../data/ui/property-bar.ui.h:5
-msgid "Fill color"
-msgstr "Color de relleno"
-
-#: ../src/label-box.c:261 ../src/label-ellipse.c:261 ../src/label-line.c:212
-#: ../data/ui/property-bar.ui.h:10
-msgid "Line color"
-msgstr "Color de línea"
-
-#: ../src/label-box.c:289 ../src/label-ellipse.c:290 ../src/label-line.c:241
-#: ../data/ui/property-bar.ui.h:11
-msgid "Line width"
-msgstr "Ancho de línea"
-
-#: ../src/label.c:406
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sin título"
-
-#: ../src/label.c:720 ../src/ui.c:420
-msgid "Merge properties"
-msgstr "Mezclar propiedades"
-
-#: ../src/label.c:1216 ../src/ui.c:213
-msgid "Delete"
-msgstr "Borrar"
-
-#: ../src/label.c:1249 ../src/ui.c:322
-msgid "Bring to front"
-msgstr "Traer al frente"
-
-#: ../src/label.c:1285 ../src/ui.c:329
-msgid "Send to back"
-msgstr "Enviar al fondo"
-
-#: ../src/label.c:1326
-msgid "Rotate"
-msgstr "Rotar"
-
-#: ../src/label.c:1361 ../src/ui.c:336
-msgid "Rotate left"
-msgstr "Rotar a la izquierda"
-
-#: ../src/label.c:1394 ../src/ui.c:343
-msgid "Rotate right"
-msgstr "Rotar a la derecha"
-
-#: ../src/label.c:1429 ../src/ui.c:350
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Voltear horizontalmente"
-
-#: ../src/label.c:1464 ../src/ui.c:357
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Voltear verticalmente"
-
-#: ../src/label.c:1504 ../src/ui.c:364
-msgid "Align left"
-msgstr "Alinear a la izquierda"
-
-#: ../src/label.c:1561 ../src/ui.c:378
-msgid "Align right"
-msgstr "Alinear a la derecha"
-
-#: ../src/label.c:1622
-msgid "Align horizontal center"
-msgstr "Alinear por centro horizontal"
-
-#: ../src/label.c:1698
-msgid "Align tops"
-msgstr "Alinear por parte superior"
-
-#: ../src/label.c:1755
-msgid "Align bottoms"
-msgstr "Alinear por parte inferior"
-
-#: ../src/label.c:1816
-msgid "Align vertical center"
-msgstr "Alinear por centro vertical"
-
-#: ../src/label.c:1894 ../src/ui.c:406
-msgid "Center horizontally"
-msgstr "Centrar horizontalmente"
-
-#: ../src/label.c:1941 ../src/ui.c:413
-msgid "Center vertically"
-msgstr "Centrar verticalmente"
-
-#: ../src/label.c:2662 ../src/label.c:2704 ../src/label.c:2730 ../src/ui.c:206
-msgid "Paste"
-msgstr "Pegar"
-
-#: ../src/label-ellipse.c:160
-msgid "Create ellipse object"
-msgstr "Crear un objeto elipse"
-
-#: ../src/label-image.c:200 ../src/ui.c:310
-msgid "Create image object"
-msgstr "Crear una imagen"
-
-#: ../src/label-image.c:333 ../src/label-image.c:474
-msgid "Set image"
-msgstr "Establecer imagen"
-
-#: ../src/label-line.c:147 ../src/ui.c:296
-msgid "Create line object"
-msgstr "Crear una línea"
-
-#: ../src/label-object.c:394 ../src/label-object.c:428
-msgid "Move"
-msgstr "Mover"
-
-#: ../src/label-object.c:479
-msgid "Resize"
-msgstr "Redimensionar"
-
-#: ../src/label-object.c:1263
-msgid "Shadow state"
-msgstr "Estado de la sombra"
-
-#: ../src/label-object.c:1306
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Desplazamiento de la sombra"
-
-#: ../src/label-object.c:1354
-msgid "Shadow color"
-msgstr "Color de la sombra"
-
-#: ../src/label-object.c:1397
-msgid "Shadow opacity"
-msgstr "Opacidad de la sombra"
-
-#: ../src/label-text.c:290 ../src/ui.c:282
-msgid "Create text object"
-msgstr "Crear un cuadro de texto"
-
-#: ../src/label-text.c:464
-msgid "Typing"
-msgstr "Tecleo"
-
-#: ../src/label-text.c:597 ../data/ui/property-bar.ui.h:6
-msgid "Font family"
-msgstr "Familia tipográfica"
-
-#: ../src/label-text.c:635 ../data/ui/property-bar.ui.h:7
-msgid "Font size"
-msgstr "Tamaño de fuente"
-
-#: ../src/label-text.c:668
-msgid "Font weight"
-msgstr "Peso de la tipografía"
-
-#: ../src/label-text.c:701 ../data/ui/property-bar.ui.h:8
-msgid "Italic"
-msgstr "Itálica"
-
-#: ../src/label-text.c:734
-msgid "Align text"
-msgstr "Alinear texto"
-
-#: ../src/label-text.c:767
-msgid "Vertically align text"
-msgstr "Alineación vertical del texto"
-
-#: ../src/label-text.c:800
-msgid "Line spacing"
-msgstr "Espaciado de líneas"
-
-#: ../src/label-text.c:833 ../data/ui/property-bar.ui.h:13
-msgid "Text color"
-msgstr "Color de texto"
-
-#: ../src/label-text.c:993
-msgid "Auto shrink"
-msgstr "Autocontraer"
-
-#: ../src/media-select.c:358 ../src/media-select.c:361
-#: ../src/media-select.c:506 ../src/media-select.c:723
-msgctxt "Brand"
-msgid "Any"
-msgstr "Cualquiera"
-
-#: ../src/media-select.c:365 ../src/media-select.c:893
-msgctxt "Page size"
-msgid "Any"
-msgstr "Cualquiera"
-
-#: ../src/media-select.c:372 ../src/media-select.c:375
-#: ../src/media-select.c:902
-msgctxt "Category"
-msgid "Any"
-msgstr "Cualquiera"
-
-#: ../src/media-select.c:648
-#, c-format
-msgid "Delete template \"%s\"?"
-msgstr "¿Eliminar la plantilla «%s»?"
-
-#: ../src/media-select.c:650
-msgid "This action will permanently delete this template."
-msgstr "Esta acción eliminará esta plantilla permanentemente."
-
-#: ../src/media-select.c:990
-msgid "No recent templates found."
-msgstr "No se encontraron plantillas recientes."
-
-#: ../src/media-select.c:992
-msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab."
-msgstr "Inténtelo seleccionando una plantilla en la pestaña «Buscar todo."
-
-#. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there
-#. * were no matches found.
-#: ../src/media-select.c:1083
-msgid "No match."
-msgstr "Sin coincidencia."
-
-#: ../src/media-select.c:1085
-msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
-msgstr "Intente seleccionar otra marca, tamaño de página o categoría."
-
-#: ../src/media-select.c:1179
-msgid "No custom templates found."
-msgstr "No se encontraron plantillas personalizadas."
-
-#: ../src/media-select.c:1181
-msgid ""
-"You may create new templates or try searching for pre-defined templates in "
-"the \"Search all\" tab."
-msgstr ""
-"Debe crear plantillas nuevas o intentar buscar plantillas predefinidas en la "
-"pestaña «Buscar todo»."
-
-#. Translators: "None" here means that no document-merge source or
-#. * method has been selected.
-#: ../src/merge.c:171 ../src/merge.c:212 ../src/merge.c:376 ../src/merge.c:379
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
-
-#: ../src/merge-init.c:57
-msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)"
-msgstr "Texto: valores separados por comas (CSV)"
-
-#: ../src/merge-init.c:64
-msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1"
-msgstr "Texto: valores separados por comas (CSV) con claves en la línea 1"
-
-#: ../src/merge-init.c:72
-msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)"
-msgstr "Texto: valores separados por tabuladores (TSV)"
-
-#: ../src/merge-init.c:79
-msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1"
-msgstr ""
-"Texto: valores separados por tabuladores (TSV) con claves en la línea 1"
-
-#: ../src/merge-init.c:87
-msgid "Text: Colon separated values"
-msgstr "Texto: valores separados por dos puntos"
-
-#: ../src/merge-init.c:94
-msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1"
-msgstr "Texto: valores separados por dos puntos con claves en la línea 1"
-
-#: ../src/merge-init.c:102
-msgid "Text: Semicolon separated values"
-msgstr "Texto: valores separados por punto y coma"
-
-#: ../src/merge-init.c:109
-msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1"
-msgstr "Texto: valores separados por punto y coma con claves en la línea 1"
-
-#: ../src/merge-init.c:119
-msgid "Evolution Addressbook"
-msgstr "Libreta de direcciones de Evolution"
-
-#: ../src/merge-init.c:125
-msgid "VCards"
-msgstr "Tarjetas de visita"
-
-#: ../src/merge-properties-dialog.c:280
-msgid "Merge Properties"
-msgstr "Propiedades de combinación de datos"
-
-#: ../src/merge-properties-dialog.c:304 ../src/merge-properties-dialog.c:420
-msgid "Select merge-database source"
-msgstr "Seleccione la fuente de datos para combinar"
-
-#: ../src/merge-properties-dialog.c:315 ../src/merge-properties-dialog.c:446
-msgid "N/A"
-msgstr "N/D"
-
-#: ../src/merge-properties-dialog.c:341
-msgid "Select"
-msgstr "Seleccionar"
-
-#: ../src/merge-properties-dialog.c:348
-msgid "Record/Field"
-msgstr "Registro/Campo"
-
-#: ../src/merge-properties-dialog.c:356 ../data/ui/object-editor.ui.h:10
-msgid "Data"
-msgstr "Datos"
-
-#. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are
-#. * no further choices to further define the source of data.  E.g. if you select the
-#. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed."
-#.
-#: ../src/merge-properties-dialog.c:439
-msgid "Fixed"
-msgstr "Fijo"
-
-#. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label.
-#: ../src/mini-preview.c:1054
-msgid "Up"
-msgstr "Arriba"
-
-#: ../src/new-label-dialog.c:203
-msgid "Select Product"
-msgstr "Seleccionar producto"
-
-#: ../src/new-label-dialog.c:215
-msgid "Choose Orientation"
-msgstr "Seleccionar orientación"
-
-#: ../src/new-label-dialog.c:229
-msgid "Review"
-msgstr "Revisar"
-
-#: ../src/object-editor-bc-page.c:97 ../src/object-editor-shadow-page.c:93
-#: ../src/object-editor-text-page.c:102 ../src/prefs-dialog.c:335
-#: ../src/ui-property-bar.c:288
-msgid "Default"
-msgstr "Predeterminado"
-
-#: ../src/object-editor.c:161 ../src/object-editor.c:470
-msgid "Object properties"
-msgstr "Propiedades del objeto"
-
-#: ../src/object-editor.c:314
-msgid "Box object properties"
-msgstr "Propiedades del rectángulo"
-
-#: ../src/object-editor.c:333
-msgid "Ellipse object properties"
-msgstr "Propiedades del elipse"
-
-#: ../src/object-editor.c:352
-msgid "Line object properties"
-msgstr "Propiedades de la línea"
-
-#: ../src/object-editor.c:369
-msgid "Image object properties"
-msgstr "Propiedades de la imagen"
-
-#: ../src/object-editor.c:386
-msgid "Text object properties"
-msgstr "Propiedades del texto"
-
-#: ../src/object-editor.c:408
-msgid "Barcode object properties"
-msgstr "Propiedades del código de barras"
-
-#: ../src/object-editor-edit-page.c:76
-msgid "Insert merge field"
-msgstr "Insertar campo para combinar"
-
-#: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:341
-#: ../src/ui-property-bar.c:298
-msgid "No Fill"
-msgstr "Sin relleno"
-
-#: ../src/object-editor-image-page.c:302
-msgid "All Files"
-msgstr "Todos los archivos"
-
-#: ../src/object-editor-image-page.c:307
-msgid "All Images"
-msgstr "Todas las imágenes"
-
-#: ../src/object-editor-image-page.c:323
-#, c-format
-msgid "%s (*.%s)"
-msgstr "%s (*.%s)"
-
-#: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:338
-#: ../src/ui-property-bar.c:308
-msgid "No Line"
-msgstr "Sin línea"
-
-#: ../src/object-editor-size-page.c:89
-msgid "Lock aspect ratio."
-msgstr "Bloquear proporción de aspecto."
-
-#: ../src/prefs-dialog.c:168 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
-msgid "gLabels Preferences"
-msgstr "Preferencias de gLabels"
-
-#. TODO: Is this the actual part #?
-#: ../src/print-op.c:205 ../src/print-op-dialog.c:215
-#: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4
-#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24
-msgid "Labels"
-msgstr "Etiquetas"
-
-#: ../src/template-designer.c:429
-msgid "New gLabels Template"
-msgstr "Plantilla nueva de gLabels"
-
-#: ../src/template-designer.c:487
-msgid "Welcome"
-msgstr "Bienvenido"
-
-#: ../src/template-designer.c:526
-msgid "Name and Description"
-msgstr "Nombre y descripción:"
-
-#: ../src/template-designer.c:575
-msgid "Page Size"
-msgstr "Tamaño de la página"
-
-#: ../src/template-designer.c:642
-msgid "Label or Card Shape"
-msgstr "Forma de etiqueta o tarjeta"
-
-#: ../src/template-designer.c:689 ../src/template-designer.c:790
-msgid "Label or Card Size"
-msgstr "Etiqueta o tamaño de tarjeta"
-
-#: ../src/template-designer.c:873
-msgid "Label Size (round)"
-msgstr "Tamaño de etiqueta (redondeada)"
-
-#: ../src/template-designer.c:954
-msgid "Label Size (CD/DVD)"
-msgstr "Tamaño de etiqueta (CD/DVD)"
-
-#: ../src/template-designer.c:1045
-msgid "Number of Layouts"
-msgstr "Cantidad de disposiciones"
-
-#: ../src/template-designer.c:1113
-msgid "Layout(s)"
-msgstr "Disposicion(es):"
-
-#: ../src/template-designer.c:1218
-msgid "Design Completed"
-msgstr "Diseño completo"
-
-#: ../src/template-designer.c:1246
-msgid "Edit gLabels Template"
-msgstr "Editar plantilla de gLabels"
-
-#: ../src/template-designer.c:1549
-msgid "Brand and part# match an existing template!"
-msgstr "La marca y el número de parte coinciden con una plantilla existente"
-
-#. Menu entries.
-#: ../src/ui.c:91
-msgid "_File"
-msgstr "_Archivo"
-
-#: ../src/ui.c:92
-msgid "Open Recent _Files"
-msgstr "Abrir archivos _recientes"
-
-#: ../src/ui.c:93
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
-#: ../src/ui.c:94
-msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
-
-#: ../src/ui.c:95
-msgid "Customize Main Toolbar"
-msgstr "Personalizar barra principal"
-
-#: ../src/ui.c:96
-msgid "Customize Drawing Toolbar"
-msgstr "Personalizar barra de dibujo"
-
-#: ../src/ui.c:97
-msgid "Customize Properties Toolbar"
-msgstr "Personalizar barra de propiedades"
-
-#: ../src/ui.c:98
-msgid "_Objects"
-msgstr "_Objetos"
-
-#: ../src/ui.c:99
-msgid "_Create"
-msgstr "_Crear"
-
-#: ../src/ui.c:100
-msgid "_Order"
-msgstr "Or_den"
-
-#: ../src/ui.c:101
-msgid "_Rotate/Flip"
-msgstr "_Rotar/Voltear"
-
-#: ../src/ui.c:102
-msgid "_Alignment"
-msgstr "_Alineación"
-
-#: ../src/ui.c:103
-msgid "C_enter"
-msgstr "C_entrar"
-
-#: ../src/ui.c:104
-msgid "_Help"
-msgstr "A_yuda"
-
-#. Popup entries.
-#: ../src/ui.c:107 ../src/ui.c:108
-msgid "Context Menu"
-msgstr "Menú contextual"
-
-#: ../src/ui.c:113
-msgid "_New"
-msgstr "_Nuevo"
-
-#: ../src/ui.c:115
-msgid "Create a new file"
-msgstr "Crear un archivo nuevo"
-
-#: ../src/ui.c:120
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Abrir..."
-
-#: ../src/ui.c:122
-msgid "Open a file"
-msgstr "Abrir un archivo"
-
-#: ../src/ui.c:127
-msgid "_Save"
-msgstr "_Guardar"
-
-#: ../src/ui.c:129
-msgid "Save current file"
-msgstr "Guarda el archivo actual"
-
-#: ../src/ui.c:134
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Guardar _como..."
-
-#: ../src/ui.c:136
-msgid "Save the current file to a different name"
-msgstr "Guardar el archivo actual con un nombre diferente"
-
-#: ../src/ui.c:141
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Imprimir…"
-
-#: ../src/ui.c:143
-msgid "Print the current file"
-msgstr "Imprimir el archivo en uso"
-
-#: ../src/ui.c:148
-msgid "Properties..."
-msgstr "Propiedades…"
-
-#: ../src/ui.c:150
-msgid "Modify document properties"
-msgstr "Modificar las propiedades del documento"
-
-#: ../src/ui.c:155
-msgid "Template _Designer..."
-msgstr "_Diseñador de plantillas…"
-
-#: ../src/ui.c:157
-msgid "Create a custom template"
-msgstr "Crear una plantilla personalizada"
-
-#: ../src/ui.c:162
-msgid "_Close"
-msgstr "_Cerrar"
-
-#: ../src/ui.c:164
-msgid "Close the current file"
-msgstr "Guardar el archivo en uso"
-
-#: ../src/ui.c:169
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Salir"
-
-#: ../src/ui.c:171
-msgid "Quit the program"
-msgstr "Salir del programa"
-
-#: ../src/ui.c:178 ../src/ui.c:180 ../src/ui.c:976
-msgid "Undo"
-msgstr "Deshacer"
-
-#: ../src/ui.c:185 ../src/ui.c:187 ../src/ui.c:983
-msgid "Redo"
-msgstr "Rehacer"
+"Imprime marcas de corte a lo largo del borde de la hoja. Esta opción es útil "
+"para imprimir en páginas en blanco, y recortarlas después de imprimir. Esta "
+"opción no funciona bien con todas las plantillas."
 
-#: ../src/ui.c:192
-msgid "Cut"
-msgstr "Cortar"
+#: C/newlabel.page:9(desc)
+msgid "Create a new label or card in <app>gLabels</app>."
+msgstr "Crear una etiqueta o tarjeta nuevas en <app>gLabels</app>."
 
-#: ../src/ui.c:194
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "Cortar la selección"
+#: C/newlabel.page:25(title)
+msgid "To create a new label or card"
+msgstr "Crear una etiqueta nueva o una tarjeta"
 
-#: ../src/ui.c:199
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
-
-#: ../src/ui.c:201
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Copiar la selección"
-
-#: ../src/ui.c:208
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Pegar desde portapapeles"
-
-#: ../src/ui.c:215
-msgid "Delete the selected objects"
-msgstr "Borrar los objetos seleccionados"
-
-#: ../src/ui.c:220
-msgid "Select All"
-msgstr "Seleccionar todo"
-
-#: ../src/ui.c:222
-msgid "Select all objects"
-msgstr "Seleccionar todos los objetos"
-
-#: ../src/ui.c:227
-msgid "Un-select All"
-msgstr "Deseleccionar todo"
-
-#: ../src/ui.c:229
-msgid "Remove all selections"
-msgstr "Eliminar todas las selecciones"
-
-#: ../src/ui.c:234
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
-
-#: ../src/ui.c:236
-msgid "Configure the application"
-msgstr "Configurar aplicación"
-
-#: ../src/ui.c:243
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Ampliar"
-
-#: ../src/ui.c:245
-msgid "Increase magnification"
-msgstr "Aumentar escala"
-
-#: ../src/ui.c:250
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Reducir"
-
-#: ../src/ui.c:252
-msgid "Decrease magnification"
-msgstr "Reducir escala"
-
-#: ../src/ui.c:257
-msgid "Zoom 1 to 1"
-msgstr "Escala 1:1"
-
-#: ../src/ui.c:259
-msgid "Restore scale to 100%"
-msgstr "Restablecer escala al 100%"
-
-#: ../src/ui.c:264
-msgid "Zoom to fit"
-msgstr "Ampliar hasta ajustar"
-
-#: ../src/ui.c:266
-msgid "Set scale to fit window"
-msgstr "Establecer la escala para ajustar a la ventana"
-
-#: ../src/ui.c:273
-msgid "Select Mode"
-msgstr "Modo de selección"
-
-#: ../src/ui.c:275
-msgid "Select, move and modify objects"
-msgstr "Seleccionar, mover y modificar objetos"
-
-#: ../src/ui.c:280 ../src/view-text.c:94 ../data/ui/object-editor.ui.h:30
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
-
-#: ../src/ui.c:287
-msgid "Box"
-msgstr "Caja"
-
-#: ../src/ui.c:289
-msgid "Create box/rectangle object"
-msgstr "Crear un objeto de caja o rectángulo"
-
-#: ../src/ui.c:294 ../data/ui/object-editor.ui.h:19
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
-msgid "Line"
-msgstr "Línea"
-
-#: ../src/ui.c:301
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Elipse"
-
-#: ../src/ui.c:303
-msgid "Create ellipse/circle object"
-msgstr "Crear un círculo o elipse"
-
-#: ../src/ui.c:308 ../data/ui/object-editor.ui.h:16
-msgid "Image"
-msgstr "Imagen"
-
-#: ../src/ui.c:315
-msgid "Barcode"
-msgstr "Código de barras"
-
-#: ../src/ui.c:324
-msgid "Raise object to top"
-msgstr "Traer al frente"
-
-#: ../src/ui.c:331
-msgid "Lower object to bottom"
-msgstr "Llevar objeto al fondo"
-
-#: ../src/ui.c:338
-msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
-msgstr "Rotar el objeto 90 grados en sentido antihorario"
-
-#: ../src/ui.c:345
-msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
-msgstr "Rotar el objeto 90 grados en sentido horario"
+#: C/newlabel.page:27(p)
+msgid ""
+"To create a new label or business card, choose <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>New</gui></guiseq> to display the <gui>New Label or Card</gui> "
+"dialog. Select the media type and orientation for the new document, then "
+"click <gui>OK</gui>. A new document is displayed in the display area of the "
+"<app>gLabels</app> window."
+msgstr ""
+"Para crear una etiqueta nueva o una tarjeta de visita, "
+"elija<guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</gui></guiseq> para mostrar el "
+"diálogo <gui>Nueva etiqueta o tarjeta</gui>. Seleccione el tipo de medio y "
+"la orientación para el documento nuevo y pulse <gui>Aceptar</gui>. Se "
+"mostrará un documento nuevo en el área de visualización de la ventana "
+"ventana de <app>gLabels</app>."
+
+#: C/multifile.page:9(desc)
+msgid "How to open multiple files at once by using the command line."
+msgstr "Cómo abrir varios archivos a la vez usando la línea de comandos."
+
+#: C/multifile.page:25(title)
+msgid "To open multiple files from the command line"
+msgstr "Abrir varios archivos desde la línea de comandos"
+
+#: C/multifile.page:27(p)
+msgid ""
+"You can run <app>gLabels</app> from a command line and open a single file or "
+"multiple files. To open multiple files from a command line, type the "
+"following command, then press <key>Return</key>:"
+msgstr ""
+"Puede ejecutar <app>gLabels</app> desde una línea de comandos y abrir uno o "
+"varios archivos. Para abrir varios archivos desde una línea de comandos, "
+"escriba el siguiente comando y pulse <key>Intro</key>:"
 
-#: ../src/ui.c:352
-msgid "Flip object horizontally"
-msgstr "Voltear objeto horizontalmente"
+#: C/multifile.page:33(var)
+msgid "file1.glabels file2.glabels file3.glabels"
+msgstr "archivo1.glabels archivo2.glabels archivo3.glabels"
 
-#: ../src/ui.c:359
-msgid "Flip object vertically"
-msgstr "Voltear objeto verticalmente"
+#: C/multifile.page:32(cmd)
+msgid "glabels <placeholder-1/>"
+msgstr "glabels <placeholder-1/>"
 
-#: ../src/ui.c:366
-msgid "Align objects to left edges"
-msgstr "Alinear objetos por su lado izquierdo"
+#: C/multifile.page:36(p)
+msgid ""
+"When the application starts, the files that you specify are displayed in "
+"separate <app>gLabels</app> windows."
+msgstr ""
+"Cuando se inicia la aplicación, se muestran los archivos que especifique en "
+"ventanas de <app>gLabels</app> separadas."
 
-#: ../src/ui.c:371
-msgid "Align center"
-msgstr "Alinear al centro"
+#: C/merge.page:9(desc)
+msgid "Merge a data source to create multiple documents."
+msgstr "Combinar un origen de datos para crear múltiples documentos."
 
-#: ../src/ui.c:373
-msgid "Align objects to horizontal centers"
-msgstr "Alinear objetos por su centro horizontal"
+#: C/merge.page:25(title)
+msgid "Document merge tutorial"
+msgstr "Tutorial para fusionar documentos"
 
-#: ../src/ui.c:380
-msgid "Align objects to right edges"
-msgstr "Alinear objetos por su lado derecho"
+#: C/merge.page:27(p)
+msgid ""
+"Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that "
+"allows a unique label or card to be printed for each record in an external "
+"data source. It is however, the most mis-understood feature of <app>glabels</"
+"app>. The following examples will step through a couple of common tasks "
+"using the document merge feature."
+msgstr ""
+"La combinación de documentos (llamada algunas veces «combinación de correo») "
+"es una potente característica que permite que una única tarjeta o etiqueta "
+"se impriman por cada registro de una fuente de datos externa. Esto es, sin "
+"embargo, la característica menos comprendida de <app>glabels</app>. Los "
+"siguientes ejemplos le guiarán paso a paso a través de un par de de tareas "
+"comunes usando la característica de combinación de documentos."
+
+#: C/mergefeatures.page:9(desc)
+msgid "What you may expect from a document merge."
+msgstr "Que puede esperar de la fusión de un documento."
+
+#: C/mergefeatures.page:25(title)
+msgid "Performing a document merge"
+msgstr "Fusionar un documento"
+
+#: C/mergefeatures.page:27(p)
+msgid ""
+"Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that "
+"allows a unique label or card to be printed for each record in an external "
+"data source."
+msgstr ""
+"La combinación de documentos (llamada algunas veces «combinación de correo») "
+"es una potente característica que permite que una única tarjeta o etiqueta "
+"se impriman por cada registro de una fuente de datos externa."
 
-#: ../src/ui.c:385
-msgid "Align top"
-msgstr "Alinear por parte superior"
+#: C/mergefeatures.page:31(p)
+msgid ""
+"The first step to performing a document merge is to prepare a source "
+"document that contains your merge data. This data could be mailing addresses "
+"or any other data that you wish to create unique labels or cards for. "
+"Currently back-ends only exist for text files and the evolution data server "
+"-- others are planned. The currently supported text-file format is very "
+"simple: each line is a record; fields are delimited by commas (CSV), tabs, "
+"or colons; and newlines can be embedded into fields by using the \"\\n\" "
+"entity. This file could be created using any text editor or could be created "
+"by another program or script. A common way of creating CSV files is to "
+"export them from a spreadsheet program."
+msgstr ""
+"El primer paso para combinar un documento es preparar un documento fuente "
+"que contenga su datos combinados. Estos datos pueden ser direcciones de "
+"correo o cualquier otro dato que quiera para crear etiquetas o tarjetas "
+"únicas. Los «back-end» actuales sólo existen para archivos de texto y el "
+"servidor de datos de Evolution (hay otros planificados). El formato de texto "
+"soportado actualmente es muy sencillo: cada línea es un registro; lo campos "
+"se delimitan por comas (CSV), tabuladores o dos puntos; y las líneas nuevas "
+"se pueden incrustar usando la entidad «\\n». Este archivo se puede crear "
+"usando cualquier editor de texto u otro programa o script. Una manera "
+"habitual de crear archivos CSV es exportarlos desde un programa de hojas de "
+"cálculo."
+
+#: C/mergefeatures.page:43(p)
+msgid ""
+"A label must then be configured to \"point at\" this data file. To configure "
+"the merge properties of a document, choose <guiseq><gui>Objects</"
+"gui><gui>Merge Properties</gui></guiseq> menu item to display the <gui>merge "
+"properties</gui> dialog. This dialog is used to select the exact data file "
+"format and file name (location) of the merge data."
+msgstr ""
+"Una etiqueta debe estar configurada para «apuntar a» este archivo de datos. "
+"Para configurar las propiedades de combinación de un documento, elija el "
+"elemento de menú <guiseq><gui>Objetos</gui><gui>Mezclar propiedades</gui></"
+"guiseq> para mostrar el diálogo <gui>Propiedades de combinación de datos</"
+"gui>. Este diálogo se utiliza para seleccionar el formato de datos exacto "
+"del archivo y nombre de archivo (ubicación) de la combinación de datos."
+
+#: C/mergefeatures.page:51(p)
+msgid ""
+"Finally, once the label has been configured for a data file, field keys can "
+"be inserted into text objects and used as source or data for barcode objects "
+"and image filenames for image objects. See <link xref=\"editprop\"/> for "
+"more information on using merge data for these object types."
+msgstr ""
+"Finalmente, una vez que se ha configurado la etiqueta para un archivo de "
+"datos, se pueden insertar los campos clave en objetos de texto y usarlos "
+"como fuentes o datos para códigos de barras y nombres de archivos de "
+"imágenes para objetos de imagen. Consulte la <link xref=\"editprop\"/> para "
+"obtener más información sobre cómo combinar datos para este tipo de objetos."
 
-#: ../src/ui.c:387
-msgid "Align objects to top edges"
-msgstr "Alinear objetos por su parte superior"
+#: C/mergefeatures.page:57(p)
+msgid ""
+"Now that your label is configured, <app>gLabels</app> will print a unique "
+"label for each record in your source document -- substituting fields from "
+"each record for field keys in the all text, barcode, and image objects."
+msgstr ""
+"Ahora que su etiqueta está configurada, <app>gLabels</app> imprimirá una "
+"única etiqueta por cada registro de su documento fuente, sustituyendo los "
+"campos de cada registro por los campos clave en todo el texto, código de "
+"barras y objetos de imagen."
 
-#: ../src/ui.c:392
-msgid "Align middle"
-msgstr "Alinear al medio"
+#: C/mergefeatures.page:62(p)
+msgid ""
+"See <link xref=\"merge\"/> for a detailed tutorial on the document merge "
+"feature."
+msgstr ""
+"Consulte en <link xref=\"merge\"/> un tutorial detallado sobre la "
+"característica de fusión de documentos."
 
-#: ../src/ui.c:394
-msgid "Align objects to vertical centers"
-msgstr "Alinear objetos por su centro vertical"
+#: C/merge-ex4.page:9(desc)
+msgid "Create address labels from a vCard file."
+msgstr "Crear etiquetas de dirección desde un archivo vCard."
 
-#: ../src/ui.c:399
-msgid "Align bottom"
-msgstr "Alinear por parte inferior"
+#: C/merge-ex4.page:25(title)
+msgid "Example 4: Address Labels Using a vCard file"
+msgstr "Ejemplo 4: etiquetas de dirección usando un archivo vCard"
 
-#: ../src/ui.c:401
-msgid "Align objects to bottom edges"
-msgstr "Alinear objetos por su parte inferior"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex3.page:53(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/merge-ex3-1.png'; md5=fb5bf719857fb0a49517ecb50124384d"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/merge-ex3-1.png'; md5=fb5bf719857fb0a49517ecb50124384d"
 
-#: ../src/ui.c:408
-msgid "Center objects to horizontal label center"
-msgstr "Centrar objetos con el centro horizontal de la etiqueta"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex3.page:74(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/merge-ex3-2.png'; md5=28a15319cea58be75ff789c766dc0717"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/merge-ex3-2.png'; md5=51fe322868241d083ec83ae824d927d7"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/merge-ex3-2.png'; md5=51fe322868241d083ec83ae824d927d7"
 
-#: ../src/ui.c:415
-msgid "Center objects to vertical label center"
-msgstr "Centrar objetos con el centro vertical de la etiqueta"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex3.page:88(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/merge-ex2-4.png'; md5=67391b05421901a36d276736c1f664dd"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/merge-ex3-3.png'; md5=f731f35b38ddd51499e636733bacc7a6"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/merge-ex3-3.png'; md5=f731f35b38ddd51499e636733bacc7a6"
 
-#: ../src/ui.c:422
-msgid "Edit merge properties"
-msgstr "Editar propiedades de combinación de datos"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex3.page:99(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/merge-ex3-1.png'; md5=fb5bf719857fb0a49517ecb50124384d"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/merge-ex3-4.png'; md5=4415be9d5b59fb57093077bcaece014a"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/merge-ex3-4.png'; md5=4415be9d5b59fb57093077bcaece014a"
 
-#: ../src/ui.c:429
-msgid "Contents"
-msgstr "Contenido"
+#: C/merge-ex3.page:9(desc)
+msgid ""
+"Create address labels from the <app>Evolution</app> address book entries."
+msgstr ""
+"Crear etiquetas de direcciones desde las entradas de la libreta de "
+"direcciones de <app>Evolution</app>."
 
-#: ../src/ui.c:431
-msgid "Open glabels manual"
-msgstr "Abrir el manual de glabels"
+#: C/merge-ex3.page:25(title)
+msgid "Example 3: Address Labels Using the <app>Evolution</app> Addressbook"
+msgstr ""
+"Ejemplo 3: Etiquetas de dirección usando la libreta de direcciones de "
+"<app>Evolution</app>"
 
-#: ../src/ui.c:436
-msgid "About..."
-msgstr "Acerca de..."
+#: C/merge-ex3.page:27(p)
+msgid ""
+"Our last party was a great success, and now we need to print mailing address "
+"labels for the invitations to a new one. To simplify this, we can use the "
+"<app>Evolution</app> addressbook, because the address data of all our "
+"friends is stored there."
+msgstr ""
+"La última fiesta fue un éxito, y se necesitan imprimir etiquetas de "
+"dirección para las invitaciones a una nueva fiesta. Para simplificarlo, se "
+"puede usar la libreta de direcciones de <app>Evolution</app>, ya que las "
+"direcciones de sus amigos están guardadas ahí."
 
-#: ../src/ui.c:438 ../src/ui-commands.c:1198
-msgid "About glabels"
-msgstr "Acerca de glabels"
+#: C/merge-ex3.page:33(p)
+msgid ""
+"Depending on how your copy of <app>gLabels</app> was packaged, this option "
+"could be unavailable. Support for the <app>Evolution</app> addressbook will "
+"only be available if the <app>evolution-data-server</app> and its "
+"development files were present when <app>gLabels</app> was built. Please "
+"keep this in mind if you build <app>gLabels</app> directly from source."
+msgstr ""
+"Dependiendo de cómo se haya empaquetado su copia de <app>gLabels</app>, "
+"puede que esta opción no esté disponible. El soporte para la libreta de "
+"direcciones de <app>Evolution</app> sólo está disponible si <app>evolution-"
+"data-server</app> y sus archivos de desarrollo estaban presentes cuando se "
+"compiló <app>gLabels</app>. Tenga esto en cuenta si construye <app>gLabels</"
+"app> directamente desde las fuentes."
+
+#: C/merge-ex3.page:39(p)
+msgid ""
+"If the <app>gLabels</app> package from your distribution lacks this support, "
+"you may wish to contact the package maintainer or file a bug against the "
+"package to request it."
+msgstr ""
+"Si el paquete <app>gLabels</app> de su distribución carece de este soporte, "
+"puede contactar con el mantenedor del paquete o informar de un error en este "
+"paquete para solicitarlo."
 
-#: ../src/ui.c:448
-msgid "Property toolbar"
-msgstr "Barra de propiedades"
+#: C/merge-ex3.page:44(p)
+msgid ""
+"In <app>glabels</app> we have created a new <app>gLabels</app> document "
+"using the Avery 5512 \"Address Labels\" template. Next we use the "
+"<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Merge Properties</gui></guiseq> menu item to "
+"display the <gui>Merge properties</gui> dialog. We use this dialog to select "
+"the source type (in our case <gui>Data from default Evolution addressbook</"
+"gui>) as shown."
+msgstr ""
+"Se ha creado en <app>glabels</app> un documento de <app>gLabels</app> nuevo "
+"usando la plantilla Avery 5512 «Etiquetas de dirección». Ahora se usa el "
+"elemento de menú <guiseq><gui>Objetos</gui><gui>Mezclar propiedades</gui></"
+"guiseq> para mostrar el diálogo <gui>Mezclar propiedades</gui>. Use este "
+"diálogo para seleccionar el tipo de origen (en este caso, <gui>Datos de la "
+"libreta de direcciones predeterminada de Evolution</gui>) como se muestra."
+
+#: C/merge-ex3.page:54(p) C/merge-ex2.page:53(p) C/merge-ex1.page:51(p)
+msgid "Merge properties dialog"
+msgstr "Diálogo de propiedades de fusión"
+
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/merge-ex3.page:58(p)
+msgid ""
+"Once we have chosen <gui>Data from default Evolution addressbook </gui> as "
+"our merge source, we will get a full list of its content. Initially, all "
+"entries are checked. Assuming we were planning a really big party, we could "
+"leave this selection untouched (but let's keep our budget in mind). We will "
+"now select or unselect certain entries by clicking on the appropriate "
+"checkboxes, or we could use the <gui>Select all</gui> and <gui>Unselect all "
+"</gui> buttons to activate or deactivate all entries in the address book."
+msgstr ""
+"Una vez que se han elegido <gui>Datos de la libreta predeterminada de "
+"Evolution</gui> como origen de la mezcla, obtendrá una lista completa de su "
+"contenido. Inicialmente, se comprueban todas las entradas. Asumiendo que se "
+"está planificando una gran fiesta, se puede dejar esta selección sin tocar "
+"(pero se va a mantener en mente el presupuesto). Ahora se seleccionan o "
+"deseleccionan ciertas entradas pulsando en las casillas adecuadas, o se "
+"pueden usar los botones <gui>Seleccionar todo</gui> y <gui>Deseleccionar "
+"todo</gui> para activar o desactivar todas las entradas en la libreta de "
+"direcciones."
+
+#: C/merge-ex3.page:66(p)
+msgid ""
+"We can also view each entry in more detail by clicking on the appropriate "
+"expander (the little triangles) as shown. Once we are satisfied with the "
+"selections in this dialog, we will click the <gui>OK</gui> button to accept "
+"the changes."
+msgstr ""
+"También se puede ver cada entrada con más detalle pulsando en el desplegable "
+"adecuado (los triángulos pequeños), como se muestra. Una vez satisfechos con "
+"las selecciones en este diálogo, pulse el botón <gui>Aceptar</gui> para "
+"aceptar los cambios."
 
-#: ../src/ui.c:450
-msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
-msgstr "Cambiar la visibilidad de la barra de propiedades"
+#: C/merge-ex3.page:71(p) C/merge-ex2.page:67(p) C/merge-ex1.page:60(p)
+msgid ""
+"Now we start adding objects to our <app>glabels</app> document as shown."
+msgstr ""
+"Ahora puede añadir a añadir objetos al documento de<application>gLabels</"
+"application> como se muestra."
 
-#: ../src/ui.c:456
-msgid "Grid"
-msgstr "Rejilla"
+#: C/merge-ex3.page:75(p) C/merge-ex2.page:71(p) C/merge-ex1.page:64(p)
+msgid "Adding objects"
+msgstr "Añadir objetos"
 
-#: ../src/ui.c:458
-msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
-msgstr "Cambiar la visibilidad de la grilla"
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/merge-ex3.page:79(p)
+msgid ""
+"In this example we have a single text object again. This text object "
+"contains all of our merge fields organized on multiple lines as a mailing "
+"address."
+msgstr ""
+"En este ejemplo existe un único objeto de texto otra vez. Este objeto de "
+"texto contiene todos los campos mezclados organizados en varias líneas como "
+"direcciones de correo."
 
-#: ../src/ui.c:464
-msgid "Markup"
-msgstr "Margen"
+#: C/merge-ex3.page:82(p)
+msgid ""
+"Now we can print our address labels by selecting the <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>Print</gui></guiseq> menu item. This will display the print dialog "
+"as shown below."
+msgstr ""
+"Ahora se pueden imprimir las etiquetas de dirección seleccionando el "
+"elemento de menú <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>. "
+"Esto mostrará el diálogo de impresión como se muestra a continuación."
 
-#: ../src/ui.c:466
-msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
-msgstr "Cambiar la visibilidad de los márgenes"
+#: C/merge-ex3.page:89(p) C/merge-ex2.page:89(p)
+msgid "Printing address labels"
+msgstr "Imprimir etiquetas de dirección"
 
-#: ../src/ui.c:477
-msgid "Main toolbar"
-msgstr "Barra principal"
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/merge-ex3.page:93(p) C/merge-ex2.page:93(p) C/merge-ex1.page:89(p)
+msgid ""
+"Just to make sure our labels are going to look okay, we select the "
+"<gui>Print outlines</gui> option and click <gui>Print Preview</gui>. This "
+"will display a print preview dialog as shown below."
+msgstr ""
+"Sólo para asegurarse de que las etiquetas se van a ver bien, seleccione la "
+"opción <gui>Imprimir contornos</gui> y pulse en <gui>Previsualizar la "
+"impresión</gui>. Esto mostrará un diálogo de vista previa, como se muestra a "
+"continuación."
 
-#: ../src/ui.c:479
-msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
-msgstr "Cambiar la visibilidad de la barra principal"
+#: C/merge-ex3.page:100(p)
+msgid "Addess labels preview"
+msgstr "Vista previa de las etiquetas de dirección"
 
-#: ../src/ui.c:485
-msgid "Drawing toolbar"
-msgstr "Barra de dibujo"
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/merge-ex3.page:104(p) C/merge-ex2.page:104(p)
+msgid ""
+"Everything looks good, so we can now load up our printer with the "
+"appropriate label stock, print our address labels and start mailing our "
+"party invitations."
+msgstr ""
+"Todo parece correcto, así que ahora podemos cargar nuestra impresora con las "
+"etiquetas apropiadas, imprimir nuestras etiquetas de dirección y enviar por "
+"correo nuestras invitaciones a la fiesta."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex2.page:52(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/merge-ex2-1.png'; md5=c9db139c5b7188e101470dc74684a118"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/merge-ex2-1.png'; md5=817abd0c8deb8a0b95acb7881d8ddb85"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/merge-ex2-1.png'; md5=817abd0c8deb8a0b95acb7881d8ddb85"
 
-#: ../src/ui.c:487
-msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
-msgstr "Cambiar la visibilidad de la barra de dibujo"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex2.page:70(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/merge-ex3-2.png'; md5=28a15319cea58be75ff789c766dc0717"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/merge-ex2-2.png'; md5=2012870be14752300e0cde420471714a"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/merge-ex2-2.png'; md5=2012870be14752300e0cde420471714a"
 
-#: ../src/ui-commands.c:1135
-msgid "Glabels includes contributions from:"
-msgstr "Glabels incluye colaboraciones de:"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex2.page:88(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/merge-ex2-3.png'; md5=c347460091d8eef9f4ec89557fa9f1e2"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/merge-ex2-3.png'; md5=c347460091d8eef9f4ec89557fa9f1e2"
 
-#: ../src/ui-commands.c:1144
-msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
-msgstr "Vea el archivo AUTHORS, "
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex2.page:99(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/merge-ex2-4.png'; md5=30d12e946a79e27211b835e38742671c"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/merge-ex2-4.png'; md5=30d12e946a79e27211b835e38742671c"
 
-#: ../src/ui-commands.c:1145
-msgid "or visit http://glabels.org/"
-msgstr "o visite http://glabels.org/"
+#: C/merge-ex2.page:9(desc)
+msgid "Create address labels from a CSV file."
+msgstr "Crear etiquetas de dirección desde un archivo CSV."
 
-#: ../src/ui-commands.c:1162
-msgid "A label and business card creation program.\n"
-msgstr "Un programa de creación de etiquetas y tarjetas de visita.\n"
+#: C/merge-ex2.page:25(title)
+msgid "Example 2: Address labels"
+msgstr "Ejemplo 2: etiquetas de dirección"
 
-#: ../src/ui-commands.c:1166
-msgid "translator-credits"
+#: C/merge-ex2.page:27(p)
+msgid ""
+"In this example we are going to throw a party and need to print mailing "
+"address labels for our invitations. We have a list of our closest friends "
+"that we created in <app>gnumeric</app> and exported as the following CSV "
+"file. It should be noted that not everyone has a middle initial or a two "
+"line address."
 msgstr ""
-"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2010\n"
-"Sergio Rivadero <sergiorivadero@argentina.com>, 2005"
-
-#: ../src/ui-commands.c:1169
+"En este ejemplo se va a celebrar una fiesta y se necesitan imprimir "
+"etiquetas de dirección para nuestras invitaciones. Existe una lista con los "
+"amigos más cercamos que se ha creado en <app>gnumeric</app> y la se ha "
+"exportado como el siguiente archivo CSV. Debe tener en cuenta que no todo el "
+"mundo tiene una inicial intermedia o una dirección de dos líneas."
+
+#: C/merge-ex2.page:33(code)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
 "\n"
-"gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
-msgstr ""
-"gLabels es software libre; Puede modificarlo y redistribuirlo\n"
-" bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU tal\n"
-"como es publicada por la Free Software Foundation; ya sea la \n"
-"versión 2 de dicha licencia, o (a su opción) cualquier otra versión \n"
-"posterior.\n"
+"LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n"
+",,,,,,,\n"
+"Critter,Ess,S,\"123 Faux St.\",,Alexandria,VA,22310\n"
+"Doe,John,,\"Apt 1X\",\"451 Mystery St.\",Trenton,NJ,08601\n"
+"Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n"
+"McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n"
+"Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n"
+"      "
+msgstr ""
 "\n"
-"gLabels se distribuye con la esperanza de que le será útil, pero\n"
-"SIN NINGUNA GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de\n"
-"MERCANTILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR; \n"
-"Para más detalles vea la Licencia Pública General de GNU.\n"
-
-#: ../src/warning-handler.c:69
-msgid "gLabels Error!"
-msgstr "Error de gLabels"
-
-#: ../src/window.c:281
-msgid "(none) - gLabels"
-msgstr "(sin nombre) - gLabels"
-
-#: ../src/window.c:482
-msgid "(modified)"
-msgstr "(modificado)"
-
-#. Create and append an "Other" entry.
-#. Translators: "Other" here means other page size.  Meaning a page size
-#. * other than the standard ones that libglabels knows about such as
-#. * "letter", "A4", etc.
-#: ../libglabels/lgl-db.c:267
-msgid "Other"
-msgstr "Otros"
-
-#. Create and append a "User defined" entry.
-#: ../libglabels/lgl-db.c:276
-msgid "User defined"
-msgstr "Definido por el usuario"
-
-#: ../libglabels/lgl-db.c:663
-msgid ""
-"Unable to locate paper size definitions.  Libglabels may not be installed "
-"correctly!"
-msgstr ""
-"No se pudieron encontrar las definiciones del tamaño del papel. Puede que "
-"libglabels no esté instalado correctamente."
-
-#: ../libglabels/lgl-db.c:1062
-msgid ""
-"Unable to locate category definitions.  Libglabels may not be installed "
-"correctly!"
-msgstr ""
-"No se pudieron encontrar las definiciones de categorías. Puede que "
-"libglabels no esté instalado correctamente."
-
-#: ../libglabels/lgl-db.c:1989
-msgid ""
-"Unable to locate any template files.  Libglabels may not be installed "
-"correctly!"
-msgstr ""
-"No se pudo encontrar ningún archivo de plantilla. Puede que libglabels no "
-"esté instalado correctamente."
-
-#: ../libglabels/lgl-db.c:2056
-#, c-format
-msgid "%s full page label"
-msgstr "Etiqueta a página completa %s"
-
-#.
-#. * Translators: 1st %d = number of labels across a page,
-#. *              2nd %d = number of labels down a page,
-#. *              3rd %d = total number of labels on a page (sheet).
-#.
-#: ../libglabels/lgl-template.c:673
-#, c-format
-msgid "%d × %d (%d per sheet)"
-msgstr "%d x %d  (%d por hoja)"
-
-#. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet).
-#: ../libglabels/lgl-template.c:678
-#, c-format
-msgid "%d per sheet"
-msgstr "%d por hoja"
-
-#: ../libglabels/lgl-template.c:759 ../libglabels/lgl-template.c:767
-#: ../libglabels/lgl-template.c:779 ../libglabels/lgl-template.c:787
-msgid "diameter"
-msgstr "diámetro"
-
-#. The ids are identical to the absolute length units supported in
-#. the CSS2 Specification (Section 4.3.2)
-#. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits
-#. [LGL_UNITS_POINT]
-#: ../libglabels/lgl-units.c:65 ../data/ui/object-editor.ui.h:43
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
-msgid "points"
-msgstr "puntos"
-
-#. [LGL_UNITS_INCH]
-#: ../libglabels/lgl-units.c:66 ../data/ui/object-editor.ui.h:41
-#: ../data/ui/template-designer.ui.h:66
-msgid "inches"
-msgstr "pulgadas"
-
-#. [LGL_UNITS_MM]
-#: ../libglabels/lgl-units.c:67
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
-
-#. [LGL_UNITS_CM]
-#: ../libglabels/lgl-units.c:68
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
-
-#. [LGL_UNITS_PICA]
-#: ../libglabels/lgl-units.c:69
-msgid "picas"
-msgstr "picas"
-
-#.
-#. * Local Variables:       -- emacs
-#. * mode: C                -- emacs
-#. * c-basic-offset: 8      -- emacs
-#. * tab-width: 8           -- emacs
-#. * indent-tabs-mode: nil  -- emacs
-#. * End:                   -- emacs
-#.
-#: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1
-msgid "Format:"
-msgstr "Formato:"
-
-#: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2
-msgid "Location:"
-msgstr "Ubicación:"
-
-#: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3
-msgid "Record selection/preview"
-msgstr "Grabar la selección/vista previa"
-
-#: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4
-msgid "Select all"
-msgstr "Seleccionar todo"
-
-#: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5
-msgid "Source"
-msgstr "Origen"
-
-#: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6
-msgid "Unselect all"
-msgstr "Deseleccionar todo"
-
-#: ../data/ui/media-select.ui.h:1
-msgid "Brand:"
-msgstr "Marca:"
-
-#: ../data/ui/media-select.ui.h:2
-msgid "Category:"
-msgstr "Categoría:"
-
-#: ../data/ui/media-select.ui.h:3
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizada"
-
-#: ../data/ui/media-select.ui.h:4 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6
-#: ../data/ui/template-designer.ui.h:46
-msgid "Page size:"
-msgstr "Tamaño de la página:"
-
-#: ../data/ui/media-select.ui.h:5
-msgid "Recent"
-msgstr "Reciente"
-
-#: ../data/ui/media-select.ui.h:6
-msgid "Search all"
-msgstr "Buscar todo"
-
-#: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define "
-"your own."
-msgstr ""
-"Seleccionar una etiqueta o tarjeta de producto de cientos de plantillas "
-"predefinidas o definir las suyas propias."
-
-#: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2 ../data/ui/template-designer.ui.h:29
-msgid "Description:"
-msgstr "Descripción:"
-
-#: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3
-msgid "Label size:"
-msgstr "Tamaño de la etiqueta:"
-
-#: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4
-msgid "Layout:"
-msgstr "Disposición:"
-
-#: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7 ../data/ui/template-designer.ui.h:47
-msgid "Part #:"
-msgstr "Número de parte:"
-
-#: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8
-msgid "Please review and confirm your selection."
-msgstr "Por favor, revise y confirme su selección."
-
-#: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9
-msgid "Rotated"
-msgstr "Rotada"
-
-#: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10
-msgid "Select orientation of label content."
-msgstr "Seleccione la orientación del contenido de la etiqueta."
-
-#: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11
-msgid "Similar products:"
-msgstr "Productos similares:"
-
-#: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12
-msgid "Vendor:"
-msgstr "Fabricante:"
-
-#: ../data/ui/object-editor.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../data/ui/object-editor.ui.h:3
-#, no-c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: ../data/ui/object-editor.ui.h:4 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
-msgid "Alignment:"
-msgstr "Alineación:"
-
-#: ../data/ui/object-editor.ui.h:5
-msgid "Allow merge to automatically shrink text"
-msgstr "Permitir ampliar texto automáticamente"
-
-#: ../data/ui/object-editor.ui.h:6
-msgid "Angle:"
-msgstr "Ángulo:"
-
-#: ../data/ui/object-editor.ui.h:7
-msgid "Backend:"
-msgstr "«Backend»:"
-
-#: ../data/ui/object-editor.ui.h:8
-msgid "Checksum"
-msgstr "Verificación"
-
-#: ../data/ui/object-editor.ui.h:9 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
-msgid "Color:"
-msgstr "Color:"
-
-#: ../data/ui/object-editor.ui.h:11
-msgid "Enable shadow"
-msgstr "Activar sombra"
-
-#: ../data/ui/object-editor.ui.h:12
-msgid "Family:"
-msgstr "Familia:"
-
-#: ../data/ui/object-editor.ui.h:13
-msgid "File:"
-msgstr "Archivo:"
-
-#: ../data/ui/object-editor.ui.h:14 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
-msgid "Fill"
-msgstr "Relleno"
-
-#: ../data/ui/object-editor.ui.h:15 ../data/ui/template-designer.ui.h:33
-msgid "Height:"
-msgstr "Alto:"
-
-#: ../data/ui/object-editor.ui.h:17
-msgid "Key:"
-msgstr "Clave:"
-
-#: ../data/ui/object-editor.ui.h:18
-msgid "Length:"
-msgstr "Longitud:"
-
-#: ../data/ui/object-editor.ui.h:20 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
-msgid "Line Spacing:"
-msgstr "Espaciado:"
-
-#: ../data/ui/object-editor.ui.h:21
-msgid "Literal:"
-msgstr "Literal:"
-
-#: ../data/ui/object-editor.ui.h:22
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Opacidad:"
-
-#: ../data/ui/object-editor.ui.h:23
-msgid "Position"
-msgstr "Posición"
-
-#: ../data/ui/object-editor.ui.h:24
-msgid "Reset image size"
-msgstr "Restablecer el tamaño de la imagen"
-
-#: ../data/ui/object-editor.ui.h:25
-msgid "Shadow"
-msgstr "Sombra"
-
-#: ../data/ui/object-editor.ui.h:26
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
-
-#: ../data/ui/object-editor.ui.h:27
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamaño:"
-
-#: ../data/ui/object-editor.ui.h:28
-msgid "Style"
-msgstr "Estilo"
-
-#: ../data/ui/object-editor.ui.h:29
-msgid "Style:"
-msgstr "Estilo:"
-
-#: ../data/ui/object-editor.ui.h:31
-#| msgid "Alignment:"
-msgid "Vertical alignment:"
-msgstr "Alineación vertical:"
-
-#: ../data/ui/object-editor.ui.h:32 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
-#: ../data/ui/template-designer.ui.h:65
-msgid "Width:"
-msgstr "Ancho:"
-
-#: ../data/ui/object-editor.ui.h:33
-msgid "X Offset:"
-msgstr "Desplazamiento en X:"
-
-#: ../data/ui/object-editor.ui.h:34
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
-
-#: ../data/ui/object-editor.ui.h:35
-msgid "Y Offset:"
-msgstr "Desplazamiento en Y:"
-
-#: ../data/ui/object-editor.ui.h:36
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
-
-#: ../data/ui/object-editor.ui.h:37
-msgid "degrees"
-msgstr "grados"
-
-#: ../data/ui/object-editor.ui.h:38
-msgid "dialog1"
-msgstr "dialogo1"
-
-#: ../data/ui/object-editor.ui.h:39
-msgid "digits:"
-msgstr "dígitos:"
-
-#: ../data/ui/object-editor.ui.h:40
-msgid "format:"
-msgstr "Formato:"
-
-#: ../data/ui/object-editor.ui.h:42
-msgid "key:"
-msgstr "clave:"
-
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid "   "
-msgstr "   "
-
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4
-msgid "Default page size"
-msgstr "Tamaño de página por omisión"
-
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
-msgid "Font:"
-msgstr "Fuente:"
-
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
-msgid "ISO A4"
-msgstr "ISO A4"
-
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8
-msgid "Inches"
-msgstr "Pulgadas"
-
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
-msgid "Locale"
-msgstr "Documento"
-
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
-msgid "Millimeters"
-msgstr "Milímetros"
-
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
-msgid "Object defaults"
-msgstr "Objetos"
-
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
-msgid "Points"
-msgstr "Puntos"
-
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
-msgid "Select default properties for new objects."
-msgstr "Seleccione las propiedades predeterminadoas para los nuevos objetos."
-
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
-msgid "Select locale specific behavior."
-msgstr "Seleccione las propiedades del documento."
-
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18 ../templates/paper-sizes.xml.h:46
-msgid "US Letter"
-msgstr "Carta"
-
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
-msgid "Units"
-msgstr "Unidades"
-
-#: ../data/ui/property-bar.ui.h:1
-msgid "Bold"
-msgstr "Negrita"
-
-#: ../data/ui/property-bar.ui.h:2
-msgid "Bottom vertical align"
-msgstr "Alineación vertical inferior"
-
-#: ../data/ui/property-bar.ui.h:3
-msgid "Center align"
-msgstr "Centrado"
-
-#: ../data/ui/property-bar.ui.h:4
-#| msgid "Center vertically"
-msgid "Center vertical align"
-msgstr "Alineación vertical centrada"
-
-#: ../data/ui/property-bar.ui.h:9
-msgid "Left align"
-msgstr "Alineación izquierda"
-
-#: ../data/ui/property-bar.ui.h:12
-msgid "Right align"
-msgstr "Alineación derecha"
-
-#: ../data/ui/property-bar.ui.h:14
-#| msgid "Flip vertically"
-msgid "Top vertical align"
-msgstr "Alineación vertical superior"
-
-#: ../data/ui/template-designer.ui.h:1
-msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
-msgstr "(por ej., \"Etiquetas para correo,\" \"Tarjetas de visita,\" ...)"
-
-#: ../data/ui/template-designer.ui.h:2
-msgid "(e.g., 8163A)"
-msgstr "(por ej., 8163A)"
-
-#: ../data/ui/template-designer.ui.h:3
-msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
-msgstr "(por ej., Avery, Acme, ...)"
-
-#: ../data/ui/template-designer.ui.h:4
-msgid "1. Outer radius:"
-msgstr "1. Radio externo:"
-
-#: ../data/ui/template-designer.ui.h:5
-msgid "1. Radius:"
-msgstr "1. Radio:"
-
-#: ../data/ui/template-designer.ui.h:6
-msgid "1. Width:"
-msgstr "1. Ancho:"
-
-#: ../data/ui/template-designer.ui.h:7
-msgid "2. Height:"
-msgstr "2. Alto:"
-
-#: ../data/ui/template-designer.ui.h:8
-msgid "2. Inner radius:"
-msgstr "2. Radio interno:"
-
-#: ../data/ui/template-designer.ui.h:9
-msgid "2. Waste (overprint allowed):"
-msgstr "2. Sobrante (sobreimpresión permitida):"
-
-#: ../data/ui/template-designer.ui.h:10
-msgid "3. Clipping width:"
-msgstr "3. Ancho de recorte:"
-
-#: ../data/ui/template-designer.ui.h:11
-msgid "3. Margin"
-msgstr "3. Margen"
-
-#: ../data/ui/template-designer.ui.h:12
-msgid "3. Round (radius of corner):"
-msgstr "3. Redondez (radio de las esquinas)"
-
-#: ../data/ui/template-designer.ui.h:13
-msgid "3. Waste (overprint allowed):"
-msgstr "3. Sobrante (sobreimpresión permitida):"
-
-#: ../data/ui/template-designer.ui.h:14
-msgid "4. Clipping height:"
-msgstr "4. Alto de recorte:"
-
-#: ../data/ui/template-designer.ui.h:15
-msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
-msgstr "4. Sobrante horizontal (sobreimpresión permitida):"
+"LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n"
+",,,,,,,\n"
+"Critter,Ess,S,\"123 Faux St.\",,Alexandria,VA,22310\n"
+"Doe,John,,\"Apt 1X\",\"451 Mystery St.\",Trenton,NJ,08601\n"
+"Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n"
+"McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n"
+"Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n"
+"      "
+
+#: C/merge-ex2.page:43(p)
+msgid ""
+"In <app>glabels</app> we have created a new <app>glabels</app> document "
+"using the Avery 5512 \"Address Labels\" template. Next we use the "
+"<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Merge Properties</gui></guiseq> menu item to "
+"display the <gui>merge properties</gui> dialog. We use this dialog to select "
+"the source type (in our case CSV with keys on line 1) and the merge source "
+"(filename) as shown."
+msgstr ""
+"En <app>glabels</app> se ha creado un documento de <app>glabels</app> nuevo "
+"usando la plantilla «Etiquetas de dirección» Avery 5512.Ahora se usa el "
+"elemento de menú <guiseq><gui>Objetos</gui><gui>Mezclar propiedades</gui></"
+"guiseq> para mostrar el diálogo <gui>propiedades de combinación de datos</"
+"gui>. Se usa este diálogo para seleccionar el tipo de fuente (en este caso, "
+"CSV con claves en la línea 1) y la fuente de combinación (nombre de archivo) "
+"como se muestra."
+
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/merge-ex2.page:57(p)
+msgid ""
+"Before applying the merge source, we uncheck the first record since it only "
+"contains empty fields. It is an artifact of our original <app>gnumeric</app> "
+"spreadsheet and would simply waste our first label. We could also unselect "
+"any other records that we didn't want to print a label for."
+msgstr ""
+"Antes de aplicar la combinación de fuentes se ha desmarcado el primer "
+"registro , ya que sólo contiene campos vacíos. Esto es un artefacto de la "
+"hoja de cálculo de <app>gnumeric</app> original, y sólo desperdiciaríamos "
+"nuestra primera etiqueta. También se pueden deseleccionar cualquier otro "
+"registro para el que no se quiera imprimir una etiqueta."
+
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/merge-ex2.page:62(p) C/merge-ex1.page:55(p)
+msgid ""
+"We can also view each record in more detail by clicking on the appropriate "
+"expander (the little triangles) as shown. Once we are satisfied with the "
+"selections in this dialog we click <gui>OK</gui> to accept the changes."
+msgstr ""
+"También se puede ver cada registro con más detalle pulsando en el expansor "
+"adecuado (los triángulos pequeños), como se muestra. Una vez satisfecho con "
+"las selecciones, pulse <gui>Aceptar</gui> en este diálogo para aceptar los "
+"cambios."
 
-#: ../data/ui/template-designer.ui.h:16
-msgid "4. Margin"
-msgstr "4. Márgen"
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/merge-ex2.page:75(p)
+msgid ""
+"In this example we have a single text object. This text object contains all "
+"of our merge fields organized on multiple lines as a mailing address. Notice "
+"that fields ${ADDR1} and ${ADDR2} are each located with no other text on "
+"their own lines. When <app>glabels</app> encounters a field as the only text "
+"on a line, it will not expand the line if the field is empty."
+msgstr ""
+"En este ejemplo se tiene un único objeto de texto. El objeto de texto "
+"contiene todo sobre los campos combinados en múltiples línea como "
+"direcciones de correo. Tenga en cuenta que los campos ${ADDR1} y ${ADDR2} no "
+"están situados en otro texto en sus propias líneas. Cuando <app>glabels</"
+"app> encuentra un campo como el único texto de una línea, no expandirá la "
+"línea si el campo está vacío."
+
+#: C/merge-ex2.page:82(p)
+msgid ""
+"Now we can print our address labels by selecting the <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>Print</gui></guiseq> menu item. This will display print dialog as "
+"shown below."
+msgstr ""
+"Ahora se pueden imprimir las etiquetas de dirección seleccionando el "
+"elemento de menú <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>. "
+"Esto mostrará el diálogo de impresión como se muestra a continuación."
+
+#: C/merge-ex2.page:100(p)
+msgid "Address labels preview"
+msgstr "Vista previa de las etiquetas de dirección"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex1.page:50(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/merge-ex1-4.png'; md5=8648ff55dd2e531a1a82b797f0430279"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/merge-ex1-1.png'; md5=c1fe7f5f05a81d9c04f9d03bb7071798"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/merge-ex1-1.png'; md5=c1fe7f5f05a81d9c04f9d03bb7071798"
 
-#: ../data/ui/template-designer.ui.h:17
-msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
-msgstr "5. Sobrante vertical (sobreimpresión permitida):"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex1.page:63(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/merge-ex1-2.png'; md5=2ccad04ae5830f5f4a6a601d9fabed6a"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/merge-ex1-2.png'; md5=45c30ca8de2478387404c7c5f45cf3d0"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/merge-ex1-2.png'; md5=45c30ca8de2478387404c7c5f45cf3d0"
 
-#: ../data/ui/template-designer.ui.h:18
-msgid "5. Waste (overprint allowed):"
-msgstr "5. Sobrante (sobreimpresión permitida):"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex1.page:84(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/merge-ex3-4.png'; md5=1995114757cccebda45b686caeb37fa7"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/merge-ex1-3.png'; md5=1c23af6c90e5185cdc9e14d19baeb9f6"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/merge-ex1-3.png'; md5=1c23af6c90e5185cdc9e14d19baeb9f6"
 
-#: ../data/ui/template-designer.ui.h:19
-msgid "6. Margin"
-msgstr "6. Margen"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex1.page:95(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/merge-ex1-2.png'; md5=2ccad04ae5830f5f4a6a601d9fabed6a"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/merge-ex1-4.png'; md5=1cc9f9adcb5a6e98ff5068531e6933f0"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/merge-ex1-4.png'; md5=1cc9f9adcb5a6e98ff5068531e6933f0"
 
-#: ../data/ui/template-designer.ui.h:20
-msgid "Brand/Manufacturer:"
-msgstr "Marca/Fabricante:"
+#: C/merge-ex1.page:9(desc)
+msgid "Create name tags from a CSV file."
+msgstr "Crear etiquetas de nombre desde un archivo CSV."
 
-#: ../data/ui/template-designer.ui.h:21
-msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
-msgstr "CD/DVD (incluyendo CD-tarjeta)"
+#: C/merge-ex1.page:25(title)
+msgid "Example 1: Name Tags"
+msgstr "Ejemplo 1: etiquetas de nombre"
 
-#: ../data/ui/template-designer.ui.h:22
+#: C/merge-ex1.page:27(p)
+msgid ""
+"In this example we are organizing an orientation party for the new crew "
+"members of our ship. We have a list of freshman crew members that we created "
+"in <app>gnumeric</app> and exported as the following CSV file. We could have "
+"created this file by using a text editor, but heck it is the 23rd century."
+msgstr ""
+"En este ejemplo se está organizando una fiesta de orientación para los "
+"nuevos miembros de la tripulación. Existe una lista de los miembros novatos "
+"de la tripulación que se ha creado en <app>gnumeric</app> y exportado en el "
+"siguiente archivo CSV. Se podría haber creado este archivo utilizando un "
+"editor de texto, pero diablos, es el siglo XXIII."
+
+#: C/merge-ex1.page:33(code)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"Congratulations!\n"
 "\n"
-"You have completed the gLabels Template Designer.\n"
-"If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
+"Name,Department,SN\n"
+"\"Jim Kirk\",Management,\"SC937-0176 CEC\"\n"
+"\"Mr. Spock\",Sciences,S179-276SP\n"
+"\"Leonard McCoy\",Medicine,unknown\n"
+"\"Montgomery Scott\",Engineering,SE-197-54T\n"
+"      "
+msgstr ""
 "\n"
-"Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
-"or \"Back\" to continue editing this design."
+"Name,Department,SN\n"
+"\"Jim Kirk\",Management,\"SC937-0176 CEC\"\n"
+"\"Mr. Spock\",Sciences,S179-276SP\n"
+"\"Leonard McCoy\",Medicine,unknown\n"
+"\"Montgomery Scott\",Engineering,SE-197-54T\n"
+"      "
+
+#: C/merge-ex1.page:41(p)
+msgid ""
+"In <app>gLabels</app> we have created a new <app>glabels</app> document "
+"using the Avery 5395 \"Name Badge Labels\" template. Next we use the "
+"<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Merge Properties</gui></guiseq> menu item to "
+"display the <gui>merge properties</gui> dialog. We use this dialog to select "
+"the source type (in our case CSV with keys on line 1) and the merge source "
+"(filename) as shown."
 msgstr ""
-"Fecilitaciones!\n"
-" \n"
-"Ha completado la plantilla.\n"
-"Si desea guardar su diseño pulse en \"Aplicar\".\n"
-" \n"
-"Puede pulsar \"Cancelar\" para abandonar su diseño\n"
-"o \"Atrás\" para volver a editarlo."
+"En <app>glabels</app> se ha creado un documento de <app>glabels</app> nuevo "
+"usando la plantilla «Etiquetas de nombre de placa» Avery 5395. Ahora se usa "
+"el elemento de menú <guiseq><gui>Objetos</gui><gui>Mezclar propiedades</"
+"gui></guiseq> para mostrar el diálogo <gui>propiedades de combinación de "
+"datos</gui>. Use este diálogo para seleccionar el tipo de fuente (en este "
+"caso, CSV con claves en la línea 1) y la fuente de combinación (nombre de "
+"archivo) como se muestra."
+
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/merge-ex1.page:68(p)
+msgid ""
+"In this example we have added three text objects and a barcode object. The "
+"first text object contains only simple literal text (\"Hello, my name is\"). "
+"The second text object contains a single merge field (\"${Name}\") "
+"corresponding to the first field of a record (first column of a line) which "
+"contains the new crew member's full name. The third text field contains both "
+"literal text (\"Department: \") followed by a single merge field "
+"(\"${Department}\") corresponding to the second field or the crew member's "
+"department. The barcode object is configured to use field (or key) \"SN\" "
+"which contains our crew member's starfleet serial number."
+msgstr ""
+"En este ejemplo se han añadido tres objetos de texto y un objeto de código "
+"de barras. El primer objeto de texto contiene sólo un texto literal («Hola, "
+"mi nombre es»). El segundo objeto de texto contiene un único campo combinado "
+"(\"${Nombre}\") correspondiente al primer campo de un registro (primera "
+"columna de una línea) que contiene el nombre completo de los nuevos miembros "
+"de la tripulación. El tercer campo de texto contiene un texto literal "
+"(«Departamento») seguido de un único campo combinado (\"${Departmento}\") "
+"correspondiente al segundo campo del departamento de los nuevos miembros de "
+"la tripulación. El objeto de código de barras está configurado para usar el "
+"campo (o la clave) «SN», que contiene los números de serie de la flota "
+"estelar de los miembros de la tripulación."
+
+#: C/merge-ex1.page:78(p)
+msgid ""
+"Now we can print our name tags by selecting the <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>Print</gui></guiseq> menu item. This will display print dialog as "
+"shown below."
+msgstr ""
+"Ahora se pueden imprimir las etiquetas de nombre seleccionando el elemento "
+"de menú <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>. Esto "
+"mostrará el diálogo de impresión como se muestra a continuación."
 
-#: ../data/ui/template-designer.ui.h:30
-msgid "Distance from left edge (x0):"
-msgstr "Distancia desde el borde izquierdo (x0):"
+#: C/merge-ex1.page:85(p)
+msgid "Printing name tags"
+msgstr "Imprimir etiquetas de nombre"
 
-#: ../data/ui/template-designer.ui.h:31
-msgid "Distance from top edge (y0):"
-msgstr "Distancia desde el borde superior (y0):"
+#: C/merge-ex1.page:96(p)
+msgid "Name tags preview"
+msgstr "Vista previa de las etiquetas de nombre"
 
-#: ../data/ui/template-designer.ui.h:32
-msgid "Elliptical"
-msgstr "Elíptica"
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/merge-ex1.page:100(p)
+msgid ""
+"Everything looks good, so we can now load up our printer with the "
+"appropriate label stock, print our name tags and start beaming our guests "
+"aboard."
+msgstr ""
+"Todo parece correcto, así que ahora puede cargar su impresora con las "
+"etiquetas apropiadas, imprimir sus etiquetas de nombre e invitar a sus "
+"invitados a bordo."
 
-#: ../data/ui/template-designer.ui.h:34
-msgid "Horizontal pitch (dx):"
-msgstr "Desplazamiento horizontal (dx):"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mancreate.page:341(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/glabels-template-rect-label.png'; "
+"md5=9c7ae1c1a888e1c9eefd19655d093971"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/glabels-template-rect-label.png'; "
+"md5=9c7ae1c1a888e1c9eefd19655d093971"
 
-#: ../data/ui/template-designer.ui.h:35
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mancreate.page:393(None)
 msgid ""
-"How many layouts will your template contain? \n"
-"\n"
-"A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
-"Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
-"The second example illustrates when two layouts are needed."
+"@@image: 'figures/glabels-template-ellipse-label.png'; "
+"md5=ba612c86b5fb8fcd2b5384ecc1c331d2"
 msgstr ""
-"¿Cuantas disposiciones tendrá su plantilla?\n"
-"\n"
-"Una disposición es un conjunto de etiquetas o tarjetas que se pueden ordenar "
-"en una hoja.\n"
-"La mayoría de las plantillas necesitan solo una disposición, como en el "
-"primer ejemplo.\n"
-"El segundo ejemplo muestra dos disposiciones."
+"@@image: 'figures/glabels-template-ellipse-label.png'; "
+"md5=ba612c86b5fb8fcd2b5384ecc1c331d2"
 
-#: ../data/ui/template-designer.ui.h:40
-msgid "Layout #1"
-msgstr "Disposición 1:"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mancreate.page:440(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/glabels-template-circle-label.png'; "
+"md5=841e36a1f92aeed01e8fbaacc67758f1"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/glabels-template-circle-label.png'; "
+"md5=841e36a1f92aeed01e8fbaacc67758f1"
 
-#: ../data/ui/template-designer.ui.h:41
-msgid "Layout #2"
-msgstr "Disposición 2:"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mancreate.page:501(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/glabels-template-cd-label.png'; "
+"md5=c7952ac1b26ecbfa53facfbbf6486841"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/glabels-template-cd-label.png'; "
+"md5=c7952ac1b26ecbfa53facfbbf6486841"
 
-#: ../data/ui/template-designer.ui.h:42
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mancreate.page:727(None)
 msgid ""
-"Note: if more than 2 layouts are required, the template must be edited "
-"manually."
+"@@image: 'figures/layouts-cdlabel.png'; md5=0c41a95dc82b5a426e934751faf86872"
 msgstr ""
-"Nota: si se requieren más de dos disposiciones, se debe editar la plantilla "
-"manualmente."
+"@@image: 'figures/layouts-cdlabel.png'; md5=0c41a95dc82b5a426e934751faf86872"
 
-#: ../data/ui/template-designer.ui.h:43
-msgid "Number across (nx):"
-msgstr "Cantidad horizontal (nx):"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mancreate.page:790(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/glabels-template-layout.png'; "
+"md5=fe1c9652d5448b2e0ece086777d3a287"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/glabels-template-layout.png'; "
+"md5=fe1c9652d5448b2e0ece086777d3a287"
 
-#: ../data/ui/template-designer.ui.h:44
-msgid "Number down (ny):"
-msgstr "Cantidad vertical (ny):"
+#: C/mancreate.page:11(desc)
+msgid "Create your templates manually."
+msgstr "Crear sus plantillas manualmente."
 
-#: ../data/ui/template-designer.ui.h:45
-msgid "Number of layouts:"
-msgstr "Cantidad de disposiciones:"
+#: C/mancreate.page:27(title)
+msgid "Manually creating new templates"
+msgstr "Crear plantillas nuevas manualmente"
 
-#: ../data/ui/template-designer.ui.h:48
+#. ******************
+#: C/mancreate.page:34(p)
 msgid ""
-"Please enter the following identifying information about the template "
-"stationery."
+"This page is a reference guide to manually creating <app>gLabels</app> "
+"templates. <app>gLabels</app> templates are defined in simple XML files as "
+"described in the DTD: <link href=\"http://glabels.org/xmlns/2.3/glabels-2.3."
+"dtd.txt\">glabels-2.3.dtd</link> (this DTD also describes other XML files "
+"used by <app>gLabels</app>)."
 msgstr ""
-"Por favor ingrese la siguiente información que identifique la plantilla."
-
-#: ../data/ui/template-designer.ui.h:49
-msgid "Please enter the following layout information."
-msgstr "Por favor ingrese la siguiente información sobre la disposición."
+"Esta página es una guía de referencia para la creación manual de plantillas "
+"de <app>gLabels</app>. Las plantillas de <app>gLabels</app> se definen en un "
+"archivo XML, tal como se describe en la DTD: <link href=\"http://glabels.org/"
+"xmlns/2.3/glabels-2.3.dtd.txt\">glabels-2.3.dtd</link> (Este DTD también "
+"describe otros formatos XML usados por <app>glabels</app>)."
 
-#: ../data/ui/template-designer.ui.h:50
+#: C/mancreate.page:39(p)
 msgid ""
-"Please enter the following size parameters of a single label in your "
-"template."
-msgstr "Por favor ingrese las medidas de cada etiqueta de su plantilla."
+"Manually created template files should be placed in the <file>${HOME}/."
+"glabels</file> and be named with a <file>.template</file> extension."
+msgstr ""
+"Las plantillas creadas manualmente se guardarán en <file>${HOME}/.glabels</"
+"file> y se nombrarán con extensión <file>.template</file>."
 
-#: ../data/ui/template-designer.ui.h:51
+#: C/mancreate.page:43(p)
 msgid ""
-"Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
-"template."
+"<app>gLabels</app> searches for templates in several other locations as "
+"defined here:"
 msgstr ""
-"Por favor ingrese los siguientes parámetros de tamaño para cada etiqueta en "
-"su plantilla."
+"<app>gLabels</app> busca plantillas en varias ubicaciones, como se define "
+"aquí:"
+
+#: C/mancreate.page:46(p)
+msgid "Location"
+msgstr "Ubicación"
+
+#: C/mancreate.page:47(p) C/mancreate.page:174(p) C/mancreate.page:238(p)
+#: C/mancreate.page:302(p) C/mancreate.page:365(p) C/mancreate.page:416(p)
+#: C/mancreate.page:463(p) C/mancreate.page:536(p) C/mancreate.page:563(p)
+#: C/mancreate.page:601(p) C/mancreate.page:635(p) C/mancreate.page:677(p)
+#: C/mancreate.page:754(p)
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: C/mancreate.page:54(file)
+msgid "${prefix}/share/libglabels-3.0/templates"
+msgstr "${prefix}/share/libglabels-3.0/templates"
+
+#: C/mancreate.page:55(p)
+msgid "Predefined templates distributed with <app>gLabels</app>."
+msgstr "Plantillas predefinidas distribuidas con <app>gLabels</app>."
+
+#: C/mancreate.page:56(p)
+msgid ""
+"<file>${prefix}</file> is usually <file>/usr</file> or <file>/usr/local</"
+"file>, depending on where <app>gLabels</app> was installed."
+msgstr ""
+"<file>${prefix}</file> normalmente es <file>/usr</file> o <file>/usr/local</"
+"file>, dependiendo de dónde se haya instalado <app>gLabels</app>."
 
-#: ../data/ui/template-designer.ui.h:52
-msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
-msgstr "Por favor seleccione la forma básica de las etiquetas o tarjetas."
+#: C/mancreate.page:60(file)
+msgid "${XDG_CONFIG_HOME}/libglabels/templates"
+msgstr "${XDG_CONFIG_HOME}/libglabels/templates"
 
-#: ../data/ui/template-designer.ui.h:53
-msgid "Please select the page size of the template stationery."
-msgstr "Por favor seleccione el tamaño de la página para la plantilla."
+#: C/mancreate.page:61(p)
+msgid ""
+"User defined templates created with the <app>gLabels</app><gui>Template "
+"Designer</gui>. <em>Do not put manually created templates in this directory."
+"</em>"
+msgstr ""
+"Plantillas definidas por el usuario creadas con el <gui>Diseñador de "
+"plantillas</gui> de <app>gLabels</app>. <em>No ponga plantillas creadas "
+"manualmente en esta carpeta</em>."
 
-#: ../data/ui/template-designer.ui.h:54
-msgid "Print test sheet"
-msgstr "Imprimir página de prueba"
+#: C/mancreate.page:63(p)
+msgid ""
+"If <file>${XDG_CONFIG_HOME}</file> is not defined, it defaults to <file>"
+"${HOME}/.config</file>."
+msgstr ""
+"Si <file>${XDG_CONFIG_HOME}</file> no está definido, su valor predeterminado "
+"es <file>${HOME}/.config</file>."
 
-#: ../data/ui/template-designer.ui.h:55
-msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
-msgstr "Rectangular o cuadrada (puede tener bordes redondeados)"
+#: C/mancreate.page:67(file)
+msgid "${HOME}/.glabels"
+msgstr "${HOME}/.glabels"
 
-#: ../data/ui/template-designer.ui.h:56
-msgid "Round"
-msgstr "Redonda"
+#: C/mancreate.page:68(p)
+msgid ""
+"User defined templates that have been created manually should be placed in "
+"this directory. Older versions of the <app>gLabels</app><gui>Template "
+"Designer</gui> (prior to 3.0) would also put templates in this directory."
+msgstr ""
+"Las plantillas definidas por el usuario creadas manualmente se deben poner "
+"en esta carpeta. Las versiones del <gui>Diseñador de plantillas</gui> de "
+"<app>gLabels</app> (anteriores a 3.0) también pondrían plantillas en esta "
+"carpeta."
 
-#: ../data/ui/template-designer.ui.h:57
+#: C/mancreate.page:76(p)
 msgid ""
-"Templates needing\n"
-"two layouts."
+"Completed template files can be sent to the <app>gLabels</app> template "
+"<link href=\"mailto:glabels-templates@lists.sourceforge.net\">mailing list</"
+"link> for possible inclusion in future versions of <app>gLabels</app>."
 msgstr ""
-"Plantillas que necesitan\n"
-"dos disposiciones."
+"Los archivos de plantillas completadas se pueden enviar a la <link href="
+"\"mailto:glabels-templates@lists.sourceforge.net\">lista de correo</link> de "
+"plantillas de <app>gLabels</app>, para incluirlas posiblemente en versiones "
+"futuras de <app>gLabels</app>."
 
-#: ../data/ui/template-designer.ui.h:59
+#: C/mancreate.page:90(title)
+msgid "Assumptions/caveats"
+msgstr "Supuestos/advertencias"
+
+#: C/mancreate.page:93(p)
 msgid ""
-"Templates needing only\n"
-"one layout."
+"A sheet contains only one size of label or card (if a sheet contains more "
+"than one size of item, it can be split into multiple templates for multiple "
+"pass printing)"
 msgstr ""
-"Plantillas que necesitan\n"
-"una disposición."
+"Una hoja contiene etiquetas o tarjetas de un sólo tamaño (si una hoja "
+"contiene más de un tamaño por elemento, se puede dividir el varias "
+"plantillas para imprimir en múltiples pasadas)"
 
-#: ../data/ui/template-designer.ui.h:61
-msgid "Vertical pitch (dy):"
-msgstr "Desplazamiento vertical (dy):"
+#: C/mancreate.page:98(p)
+msgid ""
+"Distances can be expressed in units of <code translate=\"no\">pt</code>, "
+"<code translate=\"no\">in</code>, <code translate=\"no\">mm</code>, <code "
+"translate=\"no\">cm</code>, or <code translate=\"no\">pc</code>. For "
+"example: \"<code translate=\"no\">1.0in</code>\" or \"<code translate=\"no"
+"\">2.54cm</code>\". If no units are specified, computer points (<code "
+"translate=\"no\">pt</code>) will be assumed (1 <em>pt</em> = 1/72 <em>in</"
+"em> = 0.352778 <em>mm</em>)."
+msgstr ""
+"Las distancias se pueden expresar en las unidades <code translate=\"no\">pt</"
+"code>, <code translate=\"no\">in</code>, <code translate=\"no\">mm</code>, "
+"<code translate=\"no\">cm</code>, o <code translate=\"no\">pc</code>. Por "
+"ejemplo: «<code translate=\"no\">1.0in</code>» o «<code translate=\"no"
+"\">2.54cm</code>». Si no se especifican la unidade, se asumirá que es puntos "
+"informáticos (<code translate=\"no\">pt</code>), donde 1 <em>pt</em> = 1/72 "
+"<em>in</em> = 0.352778 <em>mm</em>."
+
+#: C/mancreate.page:119(title)
+msgid "Template Files"
+msgstr "Archivos de plantillas"
+
+#: C/mancreate.page:121(p)
+msgid ""
+"A template file contains a single <code translate=\"no\">Glabels-templates</"
+"code> top-level node."
+msgstr ""
+"Un archivo de plantilla contiene un único nodo <code translate=\"no"
+"\">Glabels-templates</code> de nivel superior."
 
-#: ../data/ui/template-designer.ui.h:62
+#: C/mancreate.page:124(code)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
 "\n"
-"This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
+"&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
+"&lt;Glabels-templates&gt;\n"
+"\n"
+"   <var its:translate=\"yes\">...templates...</var>\n"
+"\n"
+"&lt;/Glabels-templates&gt;"
 msgstr ""
-"Bienvenido al diseñador de plantillas de gLabels.\n"
 "\n"
-"Este diálogo le asistirá en la creación de una plantilla personalizada."
-
-#: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1
-msgid "Collate"
-msgstr "Intercalar"
-
-#: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2
-msgid "Copies"
-msgstr "Copias"
-
-#: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3
-msgid "Copies:"
-msgstr "Copias:"
-
-#: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5
-msgid "Merge Control"
-msgstr "Control de mezcla"
-
-#: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6
-msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
-
-#: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7
-msgid "Sheets:"
-msgstr "Hojas:"
-
-#: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8
-msgid "Start on label"
-msgstr "Comenzar en la etiqueta"
-
-#: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9
-msgid "from:"
-msgstr "desde:"
-
-#: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10
-msgid "on 1st sheet"
-msgstr "en la primera hoja"
-
-#: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14
-msgid "to:"
-msgstr "hasta:"
-
-#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Controls maximum number of recent files tracked."
-msgstr "Controla el número máximo de archivos recientes rastreados."
-
-#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Controls visibility of drawing toolbar."
-msgstr "Controla la visibilidad de la barra de dibujo principal."
-
-#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Controls visibility of grid."
-msgstr "Controla la visibilidad de la rejilla."
-
-#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Controls visibility of main toolbar."
-msgstr "Controla la visibilidad de la barra de herramientas principal."
-
-#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Controls visibility of markup lines."
-msgstr "Controla la visibilidad de los márgenes."
-
-#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Controls visibility of property toolbar."
-msgstr "Controla la visibilidad de la barra de propiedades."
-
-#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Default fill color."
-msgstr "Color predeterminado de relleno."
-
-#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Default font family."
-msgstr "Familia tipográfica predeterminada."
-
-#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Default font italic flag."
-msgstr "Indicador predeterminado de tipografía cursiva."
-
-#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Default font size."
-msgstr "Tamaño predeterminado de la tipografía."
-
-#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Default font weight."
-msgstr "Peso de la tipografía predeterminada."
-
-#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "Default line color."
-msgstr "Color predeterminado de la línea."
-
-#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Default line width."
-msgstr "Ancho predeterminado de línea."
-
-#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "Default page size."
-msgstr "Tamaño de página predeterminado."
-
-#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Default text alignment."
-msgstr "Alineación del texto predeterminada."
-
-#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "Default text color."
-msgstr "Color predeterminado del texto."
-
-#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "Default text line spacing."
-msgstr "Espaciado de líneas de texto predeterminado."
-
-#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "Maximum recent files."
-msgstr "Número máximo de archivo recientes."
-
-#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Recent colors."
-msgstr "Colores recientes."
-
-#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "Recent fonts."
-msgstr "Tipografías recientes."
-
-#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "Recent templates."
-msgstr "Plantillas recientes."
-
-#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "Recently created custom colors."
-msgstr "Colores personalizados creados recientemente."
-
-#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid "Recently used font families."
-msgstr "Familias tipográficas usadas recientemente."
-
-#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid "Recently used templates."
-msgstr "Plantillas usadas recientemente."
-
-#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "Show/hide drawing toolbar."
-msgstr "Mostrar/ocultar la barra de herramientas de dibujo."
+"&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
+"&lt;Glabels-templates&gt;\n"
+"\n"
+"   <var its:translate=\"yes\">...plantillas...</var>\n"
+"\n"
+"&lt;/Glabels-templates&gt;"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid "Show/hide grid."
-msgstr "Mostrar/ocultar rejilla."
+#: C/mancreate.page:133(title)
+msgid "Example Template"
+msgstr "Plantilla de ejemplo"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "Show/hide main toolbar."
-msgstr "Mostrar/ocultar la barra de herramientas principal."
+#: C/mancreate.page:134(desc)
+msgid ""
+"Example <app>gLabels</app> template file containing a single <code translate="
+"\"no\">Template</code> node."
+msgstr ""
+"Ejemplo de archivo de plantilla de <app>gLabels</app> con un nodo <code "
+"translate=\"no\">Template</code>."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid "Show/hide markup."
-msgstr "Mostrar/ocultar margen."
+#: C/mancreate.page:136(code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
+"&lt;Glabels-templates&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;Template brand=\"Avery\" part=\"8160\" size=\"US-Letter\" description=\"Mailing Labels\"&gt;\n"
+"    &lt;Meta category=\"label\"/&gt;\n"
+"    &lt;Meta category=\"mail\"/&gt;\n"
+"    &lt;Meta product_url=\"http://www.avery.com/avery/en_us/\"/&gt;\n"
+"    &lt;Label-rectangle id=\"0\" width=\"189pt\" height=\"72pt\" round=\"5pt\"&gt;\n"
+"      &lt;Markup-margin size=\"5pt\"/&gt;\n"
+"      &lt;Layout nx=\"3\" ny=\"10\" x0=\"11.25pt\" y0=\"36pt\" dx=\"200pt\" dy=\"72pt\"/&gt;\n"
+"    &lt;/Label-rectangle&gt;\n"
+"  &lt;/Template&gt;\n"
+"\n"
+"&lt;/Glabels-templates&gt;"
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
+"&lt;Glabels-templates&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;Template brand=\"Avery\" part=\"8160\" size=\"US-Letter\" description=\"Mailing Labels\"&gt;\n"
+"    &lt;Meta category=\"label\"/&gt;\n"
+"    &lt;Meta category=\"mail\"/&gt;\n"
+"    &lt;Meta product_url=\"http://www.avery.com/avery/en_us/\"/&gt;\n"
+"    &lt;Label-rectangle id=\"0\" width=\"189pt\" height=\"72pt\" round=\"5pt\"&gt;\n"
+"      &lt;Markup-margin size=\"5pt\"/&gt;\n"
+"      &lt;Layout nx=\"3\" ny=\"10\" x0=\"11.25pt\" y0=\"36pt\" dx=\"200pt\" dy=\"72pt\"/&gt;\n"
+"    &lt;/Label-rectangle&gt;\n"
+"  &lt;/Template&gt;\n"
+"\n"
+"&lt;/Glabels-templates&gt;"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "Show/hide property toolbar."
-msgstr "Mostrar/ocultar la barra de herramientas de propiedades."
+#: C/mancreate.page:164(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Template</span> Node"
+msgstr "Nodo <span translate=\"no\">Template</span>"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid "The default color of text for new text objects (0xRRGGBBAA)."
+#: C/mancreate.page:166(p)
+msgid ""
+"A <code translate=\"no\">Template</code> node describes a single stationery "
+"product. It must contain one instance of any type of Label node (<code "
+"translate=\"no\">Label-rectangle</code>, <code translate=\"no\">Label-round</"
+"code>, or <code translate=\"no\">Label-cd</code>)."
 msgstr ""
-"El color del texto predeterminado para los objetos de texto nuevos "
-"(0xRRGGBBAA)."
-
-#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid "The default fill color new objects (0xRRGGBBAA)."
+"Un nodo <code translate=\"no\">Template</code> describe un único producto de "
+"papelería. Debe contener una instancia de cada tipo de nodo "
+"«Etiqueta» (<code translate=\"no\">Label-rectangle</code>, <code translate="
+"\"no\">Label-round</code>, o <code translate=\"no\">Label-cd</code>)."
+
+#: C/mancreate.page:174(p) C/mancreate.page:302(p) C/mancreate.page:365(p)
+#: C/mancreate.page:416(p) C/mancreate.page:463(p) C/mancreate.page:536(p)
+#: C/mancreate.page:563(p) C/mancreate.page:601(p) C/mancreate.page:635(p)
+#: C/mancreate.page:677(p) C/mancreate.page:754(p)
+msgid "Property"
+msgstr "Propiedad"
+
+#: C/mancreate.page:180(code)
+#, no-wrap
+msgid "brand"
+msgstr "brand"
+
+#: C/mancreate.page:181(p)
+msgid "Brand or manufacturer of stationery product. E.g. \"Avery\""
+msgstr "Marca o fabricante de productos de papelería. Por ejemplo «Avery»."
+
+#: C/mancreate.page:184(code)
+#, no-wrap
+msgid "part"
+msgstr "part"
+
+#: C/mancreate.page:185(p)
+msgid "Part number or name of stationery product. E.g. \"8160\""
+msgstr "Número de pieza o nombre de un producto de papelería. Ej «8160»"
+
+#: C/mancreate.page:188(code) C/mancreate.page:542(code)
+#, no-wrap
+msgid "size"
+msgstr "size"
+
+#: C/mancreate.page:189(p)
+msgid ""
+"Size of sheet. E.g., \"<code translate=\"no\">US-Letter</code>\", \"<code "
+"translate=\"no\">A4</code>\", ..."
 msgstr ""
-"El color de relleno predeterminado para los objetos nuevos (0xRRGGBBAA)."
+"Tamaño de la hoja. Ej. \"<code translate=\"no\">Carta</code>\", \"<code "
+"translate=\"no\">A4</code>\", ...."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid "The default font family for new text objects."
-msgstr ""
-"La familia tipográfica predeterminada para los objetos de texto nuevos."
+#: C/mancreate.page:194(code)
+#, no-wrap
+msgid "description"
+msgstr "description"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid "The default font italic state for new text objects."
+#: C/mancreate.page:195(p)
+msgid "Description of stationery product. E.g, \"Mailing Labels.\""
 msgstr ""
-"El estado de la tipografía cursiva predeterminado para los objetos de texto "
-"nuevos."
+"Descripción de un producto de papelería. Por ejemplo, «Etiquetas de "
+"dirección»."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:34
-msgid "The default font size for new text objects."
-msgstr ""
-"El tamaño predeterminado de la tipografía para los objetos de texto nuevos."
+#: C/mancreate.page:198(code)
+#, no-wrap
+msgid "_description"
+msgstr "_description"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid "The default font weight for new text objects."
+#: C/mancreate.page:199(p)
+msgid ""
+"Translatable description of stationery product. E.g, \"Mailing Labels."
+"\" (Only useful for predefined templates)"
 msgstr ""
-"El peso predeterminado de la tipografía para los objetos de texto nuevos."
-
-#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:36
-msgid "The default line color new objects (0xRRGGBBAA)."
-msgstr "El color de línea predeterminado para los objetos nuevos (0xRRGGBBAA)."
-
-#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid "The default line spacing for new text objects."
-msgstr "El espaciado de línea predeterminado para los objetos de texto nuevos."
-
-#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:38
-msgid "The default line width for new objects."
-msgstr "Ancho de línea predeterminado para los objetos nuevos."
-
-#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid "The default text alignment for new text objects."
-msgstr "Alineación de texto predeterminada para los objetos de texto nuevos."
-
-#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:40
-msgid "The default unit of measurement."
-msgstr "Unidad de medida predeterminada."
+"Descripción traducible para un producto de papelería. Por ejemplo, "
+"«Etiquetas de correo». (Útil sólo para plantillas predefinidas.)"
+
+#: C/mancreate.page:203(code) C/mancreate.page:312(code)
+#: C/mancreate.page:375(code) C/mancreate.page:481(code)
+#, no-wrap
+msgid "width"
+msgstr "width"
+
+#: C/mancreate.page:204(p)
+msgid "Page width. Only valid if size=\"Other\""
+msgstr "Ancho de la página. Sólo es válido si tamaño=«Otro»"
+
+#: C/mancreate.page:207(code) C/mancreate.page:316(code)
+#: C/mancreate.page:379(code) C/mancreate.page:486(code)
+#, no-wrap
+msgid "height"
+msgstr "height"
+
+#: C/mancreate.page:208(p)
+msgid "Page height. Only valid if size=\"Other\""
+msgstr "Altura de la página. Sólo es válido si tamaño=«Otro»"
+
+#: C/mancreate.page:211(code)
+#, no-wrap
+msgid "equiv"
+msgstr "equiv"
+
+#: C/mancreate.page:212(p)
+msgid ""
+"Equivalent part number. If this property is present, the template is a clone "
+"of another template of the same brand. The template will inherit all "
+"properties, except brand and name from the other template. This equiv "
+"property must refer to a previously defined template - <app>gLabels</app> "
+"does not currently support forward references."
+msgstr ""
+"Parte numérica equivalente. Si esta propiedad está presente, la plantilla es "
+"un clon de otra plantilla de la misma marca. La plantilla heredará todas las "
+"propiedades, excepto la marca y el nombre de la otra plantilla. Esta "
+"propiedad debe referirse a una plantilla definida anteriormente: actualmente "
+"<app>gLabels</app> no soporta hacia adelante."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:41
-msgid "The preferred page size when searching templates."
-msgstr "El tamaño de página preferido al buscar plantillas."
+#: C/mancreate.page:230(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Meta</span> Node"
+msgstr "Nodo <span translate=\"no\">Meta</span>"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:42
-msgid "Units."
-msgstr "Unidades."
+#: C/mancreate.page:232(p)
+msgid ""
+"A <code translate=\"no\">Meta</code> node contains some additional "
+"information about the template. A <code translate=\"no\">Template</code> "
+"node may contain zero or more <code translate=\"no\">Meta</code> nodes."
+msgstr ""
+"un nodo <code translate=\"no\">Meta</code> contiene información adicional "
+"sobre la plantilla. Un nodo <code translate=\"no\">Template</code> puede "
+"contener cero o más nodos <code translate=\"no\">Meta</code>."
 
-#: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1
-msgid "Create labels, business cards and media covers"
-msgstr "Crear etiquetas, tarjetas de visita y portadas"
+#: C/mancreate.page:238(p)
+msgid "Subnode"
+msgstr "Subnodo"
 
-#: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2
-msgid "gLabels Label Designer 3"
-msgstr "Diseñador de etiquetas gLabels 3"
+#: C/mancreate.page:244(code)
+#, no-wrap
+msgid "category"
+msgstr "category"
 
-#: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1
-msgid "gLabels Project File"
-msgstr "Archivo de projecto gLabels"
+#: C/mancreate.page:245(p)
+msgid ""
+"A category for the template. A template can belong to multiple categories by "
+"simply adding multiple <code translate=\"no\">Meta</code> nodes to the "
+"parent <code translate=\"no\">Template</code> node. Template categories are "
+"used by the <app>gLabels</app><gui>New Label Dialog</gui> to filter the "
+"results of template searches."
+msgstr ""
+"Una categoría para la plantilla. Una plantilla puede pertenecer a varias "
+"categorías simplemente añadiendo múltiples nodos <code translate=\"no"
+"\">Meta</code> al nodo <code translate=\"no\">Template</code> padre. El "
+"<gui>Diálogo de tarjeta nueva</gui> de <app>gLabels</app> usa las categorías "
+"de las plantillas para filtrar los resultados de búsquedas de plantillas."
 
-#. Envelopes
-#: ../templates/paper-sizes.xml.h:2
-msgid "#10 Envelope"
-msgstr "Sobre nº10"
+#: C/mancreate.page:252(p)
+msgid ""
+"The value of this category must match a predefined category ID defined in "
+"the file <file>${prefix}/libglabels-3.0/templates/categories.xml</file>. "
+"Currently defined category IDs include:"
+msgstr ""
+"El valor de esta categoría debe coincidir con un ID de categoría predefinido "
+"en el archivo <file>${prefix}/libglabels-3.0/templates/categories.xml</"
+"file>. Los ID de categoría definidos actualmente incluyen:"
+
+#: C/mancreate.page:256(code)
+#, no-wrap
+msgid "label"
+msgstr "label"
+
+#: C/mancreate.page:257(code)
+#, no-wrap
+msgid "round-label"
+msgstr "round-label"
+
+#: C/mancreate.page:258(code)
+#, no-wrap
+msgid "elliptical-label"
+msgstr "elliptical-label"
+
+#: C/mancreate.page:259(code)
+#, no-wrap
+msgid "square-label"
+msgstr "square-label"
+
+#: C/mancreate.page:260(code)
+#, no-wrap
+msgid "rectangle-label"
+msgstr "rectangle-label"
+
+#: C/mancreate.page:261(code)
+#, no-wrap
+msgid "card"
+msgstr "card"
+
+#: C/mancreate.page:262(code)
+#, no-wrap
+msgid "business-card"
+msgstr "business-card"
+
+#: C/mancreate.page:263(code)
+#, no-wrap
+msgid "media"
+msgstr "media"
+
+#: C/mancreate.page:264(code)
+#, no-wrap
+msgid "mail"
+msgstr "mail"
+
+#: C/mancreate.page:265(code)
+#, no-wrap
+msgid "foldable"
+msgstr "foldable"
+
+#: C/mancreate.page:266(code)
+#, no-wrap
+msgid "photo"
+msgstr "photo"
+
+#: C/mancreate.page:273(code)
+#, no-wrap
+msgid "product_url"
+msgstr "product_url"
+
+#: C/mancreate.page:274(p)
+msgid ""
+"A URL pointing to the vendor's webpage for the specific product, if "
+"available."
+msgstr ""
+"Un URL que apunta a la página web del fabricante para un producto "
+"determinado, si está disponible."
 
-#. Other ISO A series sizes
-#: ../templates/paper-sizes.xml.h:4
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
+#: C/mancreate.page:278(p)
+msgid ""
+"Suggestions for additional categories can be sent to the <app>gLabels</app> "
+"developer's <link href=\"mailto:glabels-devel@lists.sourceforge.net"
+"\">mailing list</link>."
+msgstr ""
+"La sugerencias sobre categorías adicionales se pueden enviar a la <link href="
+"\"mailto:glabels-devel@lists.sourceforge.net\">lista de correo</link> de los "
+"desarrolladores de <app>gLabels</app>."
 
-#: ../templates/paper-sizes.xml.h:5
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
+#: C/mancreate.page:281(p)
+msgid "Product URLs may be of limited use, because they may not be permanent."
+msgstr ""
+"Los URL de productos deben ser de uso limitado, ya que pueden no ser "
+"permanentes."
 
-#: ../templates/paper-sizes.xml.h:6
-msgid "A10"
-msgstr "A10"
+#: C/mancreate.page:294(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Label-rectangle</span> Node"
+msgstr "Nodo <span translate=\"no\">Label-rectangle</span>"
 
-#: ../templates/paper-sizes.xml.h:7
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
+#: C/mancreate.page:296(p)
+msgid ""
+"A <code translate=\"no\">Label-rectangle</code> node describes the "
+"dimensions of a single label or business card that is rectangular in shape "
+"(may have rounded edges)."
+msgstr ""
+"Un nodo<code translate=\"no\">Label-rectangle</code> describe las "
+"dimensiones de una única etiqueta o tarjeta de visita de forma rectangular "
+"(Puede tener los bordes redondeados."
+
+#: C/mancreate.page:308(code) C/mancreate.page:371(code)
+#: C/mancreate.page:422(code) C/mancreate.page:469(code)
+#, no-wrap
+msgid "id"
+msgstr "id"
+
+#: C/mancreate.page:309(p) C/mancreate.page:372(p) C/mancreate.page:423(p)
+#: C/mancreate.page:470(p)
+msgid "Reserved for future use. Should always be 0."
+msgstr "Reservado para el futuro. Debería ser siempre 0."
+
+#: C/mancreate.page:313(p)
+msgid "Width of label/card"
+msgstr "Ancho de la etiqueta/tarjeta"
+
+#: C/mancreate.page:317(p)
+msgid "Heigth of label/card"
+msgstr "Altura de la etiqueta/tarjeta"
+
+#: C/mancreate.page:320(code)
+#, no-wrap
+msgid "round"
+msgstr "round"
+
+#: C/mancreate.page:321(p)
+msgid ""
+"Radius of corners. For items with square edges (business cards), the radius "
+"should be 0."
+msgstr ""
+"Radio de la esquina. Para elementos con bordes cuadrados (tarjetas de "
+"visita), el radio debe ser 0."
 
-#: ../templates/paper-sizes.xml.h:8
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
+#: C/mancreate.page:325(code)
+#, no-wrap
+msgid "x_waste"
+msgstr "x_waste"
 
-#. Most popular (at top of list)
-#: ../templates/paper-sizes.xml.h:10
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: C/mancreate.page:326(p)
+msgid ""
+"Amount of horizontal waste (over-print) to allow. This is useful for "
+"minimizing alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
+msgstr ""
+"Cantidad de residuos horizontales (sobreimpresión) que permitir. Esto es "
+"útil para minimizar problemas de alineación al usar fondos no blancos (ej. "
+"imágenes)."
 
-#: ../templates/paper-sizes.xml.h:11
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
+#: C/mancreate.page:331(code)
+#, no-wrap
+msgid "y_waste"
+msgstr "y_waste"
 
-#: ../templates/paper-sizes.xml.h:12
-msgid "A6"
-msgstr "A6"
+#: C/mancreate.page:332(p)
+msgid ""
+"Amount of vertical waste (over-print) to allow. This is useful for "
+"minimizing alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
+msgstr ""
+"Cantidad de residuos verticales (sobreimpresión) que permitir. Esto es útil "
+"para minimizar problemas de alineación al usar fondos no blancos (ej. "
+"imágenes)."
 
-#: ../templates/paper-sizes.xml.h:13
-msgid "A7"
-msgstr "A7"
+#: C/mancreate.page:340(desc) C/mancreate.page:342(p)
+msgid "<span translate=\"no\">Label-rectangle</span> parameters"
+msgstr "Parámetros de <span translate=\"no\">Label-rectangle</span>"
 
-#: ../templates/paper-sizes.xml.h:14
-msgid "A8"
-msgstr "A8"
-
-#: ../templates/paper-sizes.xml.h:15
-msgid "A9"
-msgstr "A9"
-
-#. ISO B series sizes
-#: ../templates/paper-sizes.xml.h:17
-msgid "B0"
-msgstr "B0"
-
-#: ../templates/paper-sizes.xml.h:18
-msgid "B1"
-msgstr "B1"
-
-#: ../templates/paper-sizes.xml.h:19
-msgid "B10"
-msgstr "B10"
-
-#: ../templates/paper-sizes.xml.h:20
-msgid "B2"
-msgstr "B2"
-
-#: ../templates/paper-sizes.xml.h:21
-msgid "B3"
-msgstr "B3"
-
-#: ../templates/paper-sizes.xml.h:22
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: ../templates/paper-sizes.xml.h:23
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: ../templates/paper-sizes.xml.h:24
-msgid "B6"
-msgstr "B6"
-
-#: ../templates/paper-sizes.xml.h:25
-msgid "B7"
-msgstr "B7"
-
-#: ../templates/paper-sizes.xml.h:26
-msgid "B8"
-msgstr "B8"
-
-#: ../templates/paper-sizes.xml.h:27
-msgid "B9"
-msgstr "B9"
-
-#: ../templates/paper-sizes.xml.h:28
-msgid "C5"
-msgstr "C5"
-
-#: ../templates/paper-sizes.xml.h:29
-msgid "C6"
-msgstr "C6"
-
-#: ../templates/paper-sizes.xml.h:30
-msgid "DL"
-msgstr "DL"
-
-#: ../templates/paper-sizes.xml.h:31
-msgid "Monarch Envelope"
-msgstr "Sobre Monarch"
-
-#. ISO 217
-#: ../templates/paper-sizes.xml.h:33
-#| msgid "A0"
-msgid "RA0"
-msgstr "RA0"
-
-#: ../templates/paper-sizes.xml.h:34
-#| msgid "A1"
-msgid "RA1"
-msgstr "RA1"
-
-#: ../templates/paper-sizes.xml.h:35
-#| msgid "A2"
-msgid "RA2"
-msgstr "RA2"
-
-#: ../templates/paper-sizes.xml.h:36
-#| msgid "A3"
-msgid "RA3"
-msgstr "RA3"
-
-#: ../templates/paper-sizes.xml.h:37
-#| msgid "A4"
-msgid "RA4"
-msgstr "RA4"
-
-#: ../templates/paper-sizes.xml.h:38
-#| msgid "A0"
-msgid "SRA0"
-msgstr "SRA0"
-
-#: ../templates/paper-sizes.xml.h:39
-#| msgid "A1"
-msgid "SRA1"
-msgstr "SRA1"
-
-#: ../templates/paper-sizes.xml.h:40
-#| msgid "A2"
-msgid "SRA2"
-msgstr "SRA2"
-
-#: ../templates/paper-sizes.xml.h:41
-#| msgid "A3"
-msgid "SRA3"
-msgstr "SRA3"
-
-#: ../templates/paper-sizes.xml.h:42
-#| msgid "A4"
-msgid "SRA4"
-msgstr "SRA4"
-
-#: ../templates/paper-sizes.xml.h:43
-msgid "US Executive"
-msgstr "Ejecutivo"
-
-#. Other US paper sizes
-#: ../templates/paper-sizes.xml.h:45
-msgid "US Legal"
-msgstr "Legal"
-
-#: ../templates/categories.xml.h:1
-msgid "Any card"
-msgstr "Cualquier tarjeta"
-
-#: ../templates/categories.xml.h:2
-msgid "Any label"
-msgstr "Cualquier etiqueta"
-
-#. ===================================================================
-#. ====================================================================
-#. ===================================================================
-#: ../templates/categories.xml.h:3 ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:4
-#: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:8
-#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:6
-#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8
-msgid "Business cards"
-msgstr "Tarjetas de visita"
-
-#: ../templates/categories.xml.h:4
-msgid "CD/DVD or other media"
-msgstr "CD/DVD u otros soportes"
-
-#. ===================================================================
-#: ../templates/categories.xml.h:5 ../templates/endisch-templates.xml.h:1
-#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28
-msgid "Elliptical labels"
-msgstr "Etiquetas elípticas"
-
-#: ../templates/categories.xml.h:6
-msgid "Foldable cards"
-msgstr "Tarjetas plegables"
-
-#: ../templates/categories.xml.h:7
-msgid "Mailing/shipping products"
-msgstr "Productos para correo/envío"
-
-#: ../templates/categories.xml.h:8
-msgid "Photo products"
-msgstr "Productos para fotos"
-
-#. ===================================================================
-#. ====================================================================
-#. ===================================================================
-#. ********************************************************************
-#: ../templates/categories.xml.h:9 ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:6
-#: ../templates/endisch-templates.xml.h:7
-#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:29
-#: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:18
-#: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:8
-msgid "Rectangular labels"
-msgstr "Etiquetas rectangulares"
-
-#. ====================================================================
-#. ===================================================================
-#: ../templates/categories.xml.h:10 ../templates/endisch-templates.xml.h:8
-#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:31
-#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54
-msgid "Round labels"
-msgstr "Etiquetas redondeadas"
-
-#. ====================================================================
-#: ../templates/categories.xml.h:11 ../templates/endisch-templates.xml.h:9
-#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:33
-msgid "Square labels"
-msgstr "Etiquetas cuadradas"
-
-#. ===================================================================
-#. ===============================================================
-#: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:2
-#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12
-#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
-msgid "CD Inlet"
-msgstr "Interior de CD"
-
-#. TODO: Is this the real part #?
-#. ============================================================
-#. ===================================================================
-#. ====================================================================
-#. ===================================================================
-#. TODO: What is the actual part #?
-#. ===================================================================
-#: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:4
-#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:30
-#: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:10
-#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:27
-#: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:16
-#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32
-#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:28
-msgid "Rectangular Labels"
-msgstr "Etiquetas rectangulares"
-
-#. ===================================================================
-#: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:8
-#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46
-#: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:29
-#: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:18
-#: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12
-msgid "Video Tape Spine Labels"
-msgstr "Etiquetas de video (lateral)"
-
-#. ===================================================================
-#. ********************************************************************
-#. ===================================================================
-#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2
-#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2
-#: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:2
-#: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4
-#: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:2
-#: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2
-#: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:2
-#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2
-#: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:2
-#: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:1
-#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
-msgid "Address Labels"
-msgstr "Etiquetas de dirección"
-
-#. ===================================================================
-#. ============================================================
-#. ===================================================================
-#. TODO: Is this the actual part #?
-#. ============================================================
-#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4
-#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8
-#: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:4
-#: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:2
-#: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:2
-#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4
-#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6
-#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
-msgid "Business Cards"
-msgstr "Tarjetas de visita"
-
-#. ===================================================================
-#. ===============================================================
-#. ===================================================================
-#. ********************************************************************
-#. ===================================================================
-#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6
-#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14
-#: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:11
-#: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:10
-#: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:2
-#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8
-#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10
-#: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2
-#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24
-#: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:4
-#: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2
-#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
-msgid "CD/DVD Labels"
-msgstr "Etiquetas de CD/DVD"
-
-#. ===================================================================
-#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8
-#: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:6
-msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
-msgstr "Etiquetas de CD/DVD (etiquetas de discos)"
-
-#. ===================================================================
-#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10
-msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
-msgstr "Etiquetas de CD/DVD (etiquetas laterales)"
-
-#. ===================================================================
-#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12
-#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16
-#: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:4
-#: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:8
-#: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3
-msgid "Diskette Labels"
-msgstr "Etiquetas de diskettes"
-
-#. the LSK labels can be torn in half down the center
-#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14
-msgid "Divider Labels"
-msgstr "Etiquetas divisoras"
-
-#. ===================================================================
-#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16
-#: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2
-#: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4
-msgid "File Folder Labels"
-msgstr "Etiquetas de carpetas de archivos"
-
-#. ===================================================================
-#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18
-#: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:10
-#: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5
-msgid "Filing Labels"
-msgstr "Etiquetas para archivado"
-
-#. ===================================================================
-#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20
-#: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:6
-#: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6
-msgid "Full Sheet Labels"
-msgstr "Etiquetas de página completa"
-
-#. ===================================================================
-#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22
-msgid "ID Labels"
-msgstr "Etiquetas de identificación"
-
-#. ===================================================================
-#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24
-msgid "Index Cards"
-msgstr "Fichas"
-
-#. ===================================================================
-#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26
-msgid "Large Round Labels"
-msgstr "Etiquetas redondeadas grandes"
-
-#. ===================================================================
-#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28
-msgid "Name Badge Labels"
-msgstr "Etiquetas de distintivos"
-
-#. ===================================================================
-#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30
-msgid "Post cards"
-msgstr "Postales"
-
-#. ===================================================================
-#. ********************************************************************
-#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32
-#: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12
-#: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:10
-#: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:12
-#: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8
-msgid "Return Address Labels"
-msgstr "Etiquetas de dirección de remitente"
-
-#. ===================================================================
-#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34
-#: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3
-#: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:12
-#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:30
-#: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:14
-#: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9
-msgid "Round Labels"
-msgstr "Etiquetas redondeadas"
-
-#. ===================================================================
-#. ********************************************************************
-#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36
-#: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:10
-#: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:14
-#: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:16
-#: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2
-#: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10
-msgid "Shipping Labels"
-msgstr "Etiquetas de envío"
-
-#. ===================================================================
-#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38
-msgid "Small Round Labels"
-msgstr "Etiquetas redondeadas pequeñas"
-
-#. ===================================================================
-#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40
-msgid "Square Labels"
-msgstr "Etiquetas cuadradas"
-
-#. ===================================================================
-#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42
-msgid "Tent Cards"
-msgstr "Tarjetas de visita"
-
-#. ===================================================================
-#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44
-#: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:27
-#: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:16
-#: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:18
-#: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11
-msgid "Video Tape Face Labels"
-msgstr "Etiquetas de video (frente)"
-
-#. ===================================================================
-#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4
-#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2
-msgid "Address labels"
-msgstr "Etiquetas de dirección"
-
-#. ===================================================================
-#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6
-msgid "Allround labels"
-msgstr "Etiquetas redondas"
-
-#. ===============================================================
-#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10
-#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
-msgid "CD Booklet"
-msgstr "Tapa de CD"
-
-#. ===================================================================
-#. ====================================================================
-#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18
-#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:17
-msgid "Diskette labels"
-msgstr "Etiquetas de disquette"
-
-#. ===================================================================
-#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20
-msgid "Identification Labels"
-msgstr "Etiquetas de identificación"
-
-#. ===============================================================
-#. ===================================================================
-#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22
-#: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:4
-#: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:14
-#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:20
-#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26
-#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
-msgid "Mailing Labels"
-msgstr "Etiquetas de correo"
-
-#. ===================================================================
-#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24
-#: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:6
-msgid "Mailing labels"
-msgstr "Etiquetas de correo"
-
-#. ===================================================================
-#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26
-msgid "Mini Address Labels"
-msgstr "Etiquetas de dirección pequeñas"
-
-#. ===================================================================
-#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28
-msgid "Mini Labels"
-msgstr "Minietiquetas"
-
-#. ===================================================================
-#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:32
-msgid "Self-Adhesive Name Badges (Acetate Silk)"
-msgstr "Distintivos autoadhesivos (acetato de seda)"
-
-#. ===================================================================
-#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:34
-msgid "Shipping labels"
-msgstr "Etiquetas de envío"
-
-#: ../templates/brother-other-templates.xml.h:1
-msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
-msgstr "Etiquetas multipropósito de 17mm x 54mm"
-
-#: ../templates/brother-other-templates.xml.h:2
-msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
-msgstr "Etiquetas de envío de 62mm x 100mm"
-
-#.
-#. *********************************************************************
-#. *********************************************************************
-#. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
-#.
-#. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver.  It
-#. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for
-#. these printers.
-#.
-#. One difference from typical templates is that the template size is
-#. not the actual media size - it is the size of the printable area,
-#. which is smaller than the media size.  This is because (at least with
-#. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
-#.
-#. *********************************************************************
-#. *********************************************************************
-#.
-#: ../templates/brother-other-templates.xml.h:20
-msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
-msgstr "Etiquetas de dirección estándar de 29mm x 90mm"
-
-#: ../templates/brother-other-templates.xml.h:21
-msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm"
-msgstr "Etiquetas de dirección estándar de 38mm x 90mm"
-
-#. ===================================================================
-#: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:6
-#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8
-msgid "CD Labels"
-msgstr "Etiquetas para CD"
-
-#. ===================================================================
-#: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:8
-msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
-msgstr "Etieuats CD/DVD Formato estándar (sólo frente)"
-
-#. ===================================================================
-#. ====================================================================
-#: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:6
-#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:13
-msgid "CD/DVD labels"
-msgstr "Etiquetas de CD/DVD"
-
-#. ===================================================================
-#: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:8
-#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42
-msgid "Membership cards"
-msgstr "Tarjetas de socio"
-
-#. ===================================================================
-#: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2
-msgid "3.5in Diskette"
-msgstr "Disquete de 3.5 pulgadas"
-
-#. ===================================================================
-#: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6
-msgid "File Folder"
-msgstr "Carpeta de archivos"
-
-#. ===================================================================
-#: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8
-msgid "Hanging Folder"
-msgstr "Carpeta pendiente"
-
-#. ===================================================================
-#: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10
-#: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:19
-msgid "Large Address Labels"
-msgstr "Etiquetas grandes de dirección"
-
-#. ===================================================================
-#: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14
-msgid "Shipping Address Labels"
-msgstr "Etiquetas de dirección para transporte"
-
-#: ../templates/endisch-templates.xml.h:2
-#| msgid "Labels A4"
-msgid "Labels A3"
-msgstr "Etiquetas A3"
-
-#. *******************************************************************
-#. ===================================================================
-#: ../templates/endisch-templates.xml.h:3
-#: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:4
-#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36
-msgid "Labels A4"
-msgstr "Etiquetas A4"
-
-#. ===================================================================
-#: ../templates/endisch-templates.xml.h:4
-#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38
-msgid "Labels A5"
-msgstr "Etiquetas A5"
-
-#. ===================================================================
-#: ../templates/endisch-templates.xml.h:5
-#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40
-msgid "Labels A6"
-msgstr "Etiquetas A6"
-
-#: ../templates/endisch-templates.xml.h:6
-#| msgid "Labels A4"
-msgid "Labels SRA3"
-msgstr "Etiquetas SRA3"
-
-# REVISAR
-#. ===================================================================
-#. ====================================================================
-#. ===================================================================
-#: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:4
-#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:2
-#: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:4
-msgid "Arch File Labels"
-msgstr "Etiquetas de dossier"
-
-# REVISAR
-#. ===================================================================
-#: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:6
-msgid "Arch File inserts"
-msgstr "Separadores de archivadores"
-
-#: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:9
-msgid "CD/DVD Inlet"
-msgstr "Interior de CD/DVD"
-
-#. ===================================================================
-#. ====================================================================
-#. ===================================================================
-#: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:13
-#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:15
-#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26
-msgid "DVD inlet"
-msgstr "Interior de DVD"
-
-#. ===================================================================
-#: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:15
-msgid "Flyer paper"
-msgstr "Papel para panfletos"
-
-#. ===================================================================
-#. ====================================================================
-#: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:17
-#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:19
-msgid "Greeting cards"
-msgstr "Tarjetas de felicitación"
-
-#. ===================================================================
-#: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:21
-#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28
-#: ../templates/misc-other-templates.xml.h:4
-msgid "Multi-Purpose Labels"
-msgstr "Etiquetas multipropósito"
-
-#. ===================================================================
-#: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:23
-msgid "Passport photo labels"
-msgstr "Etiquetas para fotos de pasaporte"
-
-#. ===================================================================
-#. ====================================================================
-#. ===================================================================
-#: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:25
-#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:23
-#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50
-msgid "Photo labels"
-msgstr "Etiquetas para fotos"
-
-# REVISAR
-#. ====================================================================
-#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:4
-msgid "Arch File labels"
-msgstr "Etiquetas de dossier"
-
-#. ====================================================================
-#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:8
-msgid "CD inlet"
-msgstr "Interior de CD"
-
-#. ===================================================================
-#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:9
-#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20
-msgid "CD inlet (back)"
-msgstr "Interior de CD (trasera)"
-
-#. ====================================================================
-#. ===================================================================
-#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:11
-#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22
-msgid "CD inlet (front)"
-msgstr "Interior de CD (delantera)"
-
-#. ====================================================================
-#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:21
-msgid "Mini Disc labels"
-msgstr "Etiquetas de Minidisc"
-
-#. ====================================================================
-#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:25
-msgid "Printable mousepad"
-msgstr "Alfombrilla de ratón imprimible"
-
-#. ====================================================================
-#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:35
-msgid "VHS inlet"
-msgstr "Interior de VHS"
-
-#. ====================================================================
-#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:37
-msgid "VHS-C inlet"
-msgstr "Interior de VHS-C"
-
-#. ====================================================================
-#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:39
-msgid "Video-8 inlet"
-msgstr "Interior de Vídeo-8"
-
-#. ====================================================================
-#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:41
-msgid "Zip disc inlet"
-msgstr "Interior de disco Zip"
-
-#. ====================================================================
-#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:43
-msgid "Zip disc labels"
-msgstr "Etiquetas de disco Zip"
-
-# REVISAR
-#. ===================================================================
-#: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:2
-#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
-msgid "Allround Labels"
-msgstr "Etiquetas redondas"
-
-# REVISAR
-#. ===================================================================
-#: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:6
-msgid "Arch File Labels (large)"
-msgstr "Etiquetas de dossier (grandes)"
-
-# REVISAR
-#. ===================================================================
-#: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:8
-msgid "Arch File Labels (small)"
-msgstr "Etiquetas de dossier (pequeñas)"
-
-#. ===================================================================
-#: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:12
-msgid "Diskette Labels (face only)"
-msgstr "Etiquetas para disquette (sólo cara)"
-
-#. ===================================================================
-#: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:20
-msgid "Video Labels (face only)"
-msgstr "Etiqeutas de video (solo frente)"
-
-#. *******************************************************************
-#: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:6
-msgid "PVC labels"
-msgstr "Etiquetas de PVC"
-
-#. ===================================================================
-#: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:8
-msgid "Mini-CD Labels"
-msgstr "Etiquetas Mini-CD"
-
-#. ===================================================================
-#: ../templates/microapp-templates.xml.h:2
-msgid "Standard Labels"
-msgstr "Etiquetas estándar"
-
-#. ===================================================================
-#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2
-msgid "Business Card CD"
-msgstr "CD-tarjeta"
-
-# REVISAR
-#. ===================================================================
-#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6
-msgid "CD Template Rectangles"
-msgstr "Plantilla de rectángulos de CD"
-
-#. ===================================================================
-#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10
-msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
-msgstr "Etiquetas CD/DVD (Sólo frente)"
-
-#. ===================================================================
-#. TODO: Is this the actual part #?
-#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:12
-#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12
-msgid "CD/DVD Labels (face only)"
-msgstr "Etiquetas CD/DVD (sólo frente)"
-
-#. TODO: Is this the actual part #?
-#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:14
-msgid "Cassette Labels"
-msgstr "Etiquetas de casette"
-
-#. ===================================================================
-#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:16
-msgid "DLT Labels"
-msgstr "Etiquetas DLT"
-
-#. ===================================================================
-#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:18
-msgid "Jewel Case Booklet"
-msgstr "Libreto de CD «Jewel»"
-
-#. ===================================================================
-#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:22
-msgid "Microtube labels"
-msgstr "Etiquetas microtubo"
-
-# REVISAR
-#. ===================================================================
-#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:24
-msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
-msgstr "Etiquetas para CD (sólo el lateral del CD)"
-
-# REVISAR
-#. ===================================================================
-#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:26
-msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
-msgstr "Etiquetas para CD (sólo carátula)"
-
-# REVISAR
-#. ===================================================================
-#. TODO: Is this the actual part #?
-#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:28
-#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30
-msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
-msgstr "PRO CD Labels 2-up (sólo la cara)"
-
-# REVISAR
-#. ===================================================================
-#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:32
-msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
-msgstr "Caja extraplana de CD (boca arriba)"
-
-# REVISAR
-#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33
-msgid "Slimline CD Case (upside down)"
-msgstr "Caja extraplana de CD (boca abajo)"
-
-#. ===================================================================
-#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4
-#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6
-msgid "Bottle labels"
-msgstr "Etiquetas de botella"
-
-#. ===================================================================
-#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14
-msgid "EPSON Photo Stickers 16"
-msgstr "Pegatinas EPSON Photo Stickers 16"
-
-#. ===================================================================
-#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16
-msgid "Etiketten"
-msgstr "Etiketten"
-
-#. ===================================================================
-#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18
-msgid "Fridge Magnet Stickers"
-msgstr "Pegatinas magnéticas para frigorífico"
-
-#. ===================================================================
-#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20
-msgid "General Labels"
-msgstr "Etiquetas generales"
-
-#. ===================================================================
-#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22
-msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
-msgstr "Etiquetas para impresora de inyección/láser de 70x37mm"
-
-#. ===================================================================
-#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34
-#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:62
-msgid "Self-adhesive labels"
-msgstr "Etiquetas autoadhesivas"
-
-#. ===================================================================
-#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:36
-msgid "Universal Labels"
-msgstr "Etiquetas universales"
-
-#. ===================================================================
-#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4
-msgid "Address Labels (STAMPIT)"
-msgstr "Etiquetas de dirección (STAMPIT)"
-
-#. ===================================================================
-#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10
-msgid "Business cards glossy, both sides printable"
-msgstr "Tarjetas de visita satinadas, imprimibles por ambas caras"
-
-#. ===================================================================
-#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12
-msgid "Business cards high glossy"
-msgstr "Tarjetas de visita muy satinadas"
-
-#. ===================================================================
-#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14
-msgid "Business cards punched"
-msgstr "Tarjetas de visita perforadas"
-
-#. ===================================================================
-#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16
-msgid "Business cards punched dull"
-msgstr "Tarjetas de visita perforadas mate"
-
-#. ===================================================================
-#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18
-msgid "Business cards punched glossy"
-msgstr "Tarjetas de visita perforadas satinadas"
-
-#. ===================================================================
-#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30
-msgid "Floppy disk labels"
-msgstr "Etiquetas de disquete"
-
-#. ===================================================================
-#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32
-msgid "Foldable business cards"
-msgstr "Tarjetas de visita plegables"
-
-#. ===================================================================
-#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34
-msgid "Foldable business cards glossy/dull"
-msgstr "Etiquetas de visita plegables brillantes/mate"
-
-#. ===================================================================
-#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44
-msgid "Membership cards, both sides printable"
-msgstr "Tarjetas de socio, imprimible por ambas caras"
-
-#. ===================================================================
-#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46
-msgid "Name plates"
-msgstr "Placas de nombre"
-
-#. ===================================================================
-#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48
-msgid "Passport photo labels glossy"
-msgstr "Etiquetas satinadas para fotos de pasaporte"
-
-#. ===================================================================
-#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52
-msgid "Photo labels semiglossy"
-msgstr "Etiquetas para fotos semi-satinadas"
-
-#. ===================================================================
-#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56
-msgid "SD card labels"
-msgstr "Etiquetas para tarjetas SD"
-
-#. ===================================================================
-#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:58
-msgid "Self-adhesive film transparent"
-msgstr "Capa transparente autoadhesiva"
-
-#. ===================================================================
-#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:60
-msgid "Self-adhesive film weatherproof"
-msgstr "Capa autoadhesiva resistente a la intemperie"
-
-#. ===================================================================
-#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:64
-msgid "Self-adhesive window film"
-msgstr "Capa autoadhesiva para ventanas"
-
-# REVISAR
-#. ===================================================================
-#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
-msgid "Correction and Cover-up Labels"
-msgstr "Etiquetas de corrección y cubrimiento"
-
-#. ===================================================================
-#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
-msgid "File Back Labels"
-msgstr "Etiquetas de archivo"
-
-# REVISAR
-#. ===================================================================
-#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
-msgid "Lever Arch File Labels"
-msgstr "Colocar etiquetas de dossier"
-
-#. ===================================================================
-#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
-msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
-msgstr "Etiquetas reusables multipropósito"
-
-# REVISAR
-#. ===================================================================
-#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
-msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
-msgstr "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
-
-# REVISAR
-#. ===================================================================
-#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
-msgid "Rectangular Copier Labels"
-msgstr "Etiquetas para copiadoras rectangulares"
+#: C/mancreate.page:357(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Label-ellipse</span> Node"
+msgstr "Nodo <span translate=\"no\">Label-ellipse</span>"
 
-#. ===================================================================
-#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:30
-msgid "Video Labels (back)"
-msgstr "Etiquetas de video (dorso)"
+#: C/mancreate.page:359(p)
+msgid ""
+"A <code translate=\"no\">Label-ellipse</code> node describes the dimensions "
+"of a single label or business card that is elliptic in shape."
+msgstr ""
+"Un nodo <code translate=\"no\">Label-ellipse</code> describe las dimensiones "
+"de una única etiqueta o tarjeta de visita de forma elíptica."
 
-#~ msgid "Align _Horizontal"
-#~ msgstr "Alineado _horizontal"
+#: C/mancreate.page:376(p)
+msgid "Width of the ellipse"
+msgstr "Anchura de la elipse"
 
-#~ msgid "Align _Vertical"
-#~ msgstr "Alineado _vertical"
+#: C/mancreate.page:380(p)
+msgid "Heigth of the ellipse"
+msgstr "Altura de la elipse"
 
-#~ msgid "Couldn't construct query"
-#~ msgstr "No se pudo construir la consulta"
+#: C/mancreate.page:383(code) C/mancreate.page:430(code)
+#: C/mancreate.page:491(code)
+#, no-wrap
+msgid "waste"
+msgstr "waste"
 
-#~ msgid "Couldn't open addressbook."
-#~ msgstr "No se pudo abrir la libreta de direcciones."
+#: C/mancreate.page:384(p) C/mancreate.page:431(p) C/mancreate.page:492(p)
+msgid ""
+"Amount of waste (over-print) to allow. This is useful for minimizing "
+"alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
+msgstr ""
+"Cantidad de residuos (sobreimpresión) que permitir. Esto es útil para "
+"minimizar problemas de alineación al usar fondos no blancos (ej. imágenes)."
 
-#~ msgid "Couldn't list available fields."
-#~ msgstr "No se pudo listar los campos disponibles."
+#: C/mancreate.page:392(desc) C/mancreate.page:394(p)
+#: C/mancreate.page:439(desc) C/mancreate.page:441(p)
+msgid "<span translate=\"no\">Label-ellipse</span> parameters"
+msgstr "Parámetros de <span translate=\"no\">Label-ellipse</span>"
 
-#~ msgid "Couldn't get contacts."
-#~ msgstr "No se pudieron obtener los contactos."
+#: C/mancreate.page:409(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Label-round</span> Node"
+msgstr "Nodo <span translate=\"no\">Label-round</span>"
 
-#~ msgid "Bad root node = \"%s\""
-#~ msgstr "Nodo raíz erróneo = \"%s\""
+#: C/mancreate.page:411(p)
+msgid ""
+"A <code translate=\"no\">Label-round</code> node describes the dimensions of "
+"a simple round label (not a CD)."
+msgstr ""
+"Un nodo <code translate=\"no\">Label-round</code> describe las dimensiones "
+"de una sola etiqueta circular (no un CD)."
 
-#~ msgid "bad node =  \"%s\""
-#~ msgstr "Nodo erróneo =  \"%s\""
+#: C/mancreate.page:426(code) C/mancreate.page:473(code)
+#: C/mancreate.page:615(code)
+#, no-wrap
+msgid "radius"
+msgstr "radius"
 
-#~ msgid "xmlParseFile error"
-#~ msgstr "error de xmlParseFile"
+#: C/mancreate.page:427(p)
+msgid "Radius (1/2 diameter) of label"
+msgstr "Radio (1/2 del diámetro) de la etiqueta"
 
-#~ msgid "No document root"
-#~ msgstr "No hay documento raíz"
+#: C/mancreate.page:456(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Label-cd</span> Node"
+msgstr "Nodo <span translate=\"no\">Label-cd</span>"
 
-#~ msgid "Importing from glabels 0.1 format"
-#~ msgstr "Importando desde formato glabels 0.1"
+#: C/mancreate.page:458(p)
+msgid ""
+"A <code translate=\"no\">Label-cd</code> node describes the dimensions of a "
+"CD, DVD, or business card CD."
+msgstr ""
+"Un nodo <code translate=\"no\">Label-cd</code> describe las dimensiones de "
+"un CD, DVD o un CD de tarjeta de visita."
 
-#~ msgid "Importing from glabels 0.4 format"
-#~ msgstr "Importando desde formato glabels 0.4"
+#: C/mancreate.page:474(p)
+msgid "Outer radius of label"
+msgstr "Radio exterior de la etiqueta"
 
-#~ msgid "Unknown glabels Namespace -- Using %s"
-#~ msgstr "Espacio de nombres de glabels desconocido -- Usando %s"
+#: C/mancreate.page:477(code)
+#, no-wrap
+msgid "hole"
+msgstr "hole"
 
-#~ msgid "bad node in Document node =  \"%s\""
-#~ msgstr "Nodo erróneo en sección Document = \"%s\""
+#: C/mancreate.page:478(p)
+msgid "Radius of concentric hole"
+msgstr "Radio del agujero concéntrico"
 
-#~ msgid "bad node in Data node =  \"%s\""
-#~ msgstr "Nodo erróneo en sección Data =  \"%s\""
+#: C/mancreate.page:482(p)
+msgid ""
+"If present, the label is clipped to the given width. (Useful for \"business "
+"card CDs\")."
+msgstr ""
+"Si está presente, la etiqueta se recorta a la anchura dada. (Útil para "
+"«tarjetas de visita en CD»)."
 
-#~ msgid "Unknown embedded file format: \"%s\""
-#~ msgstr "Formato de archivo empotrado desconocido: «%s»"
+#: C/mancreate.page:487(p)
+msgid ""
+"If present, the label is clipped to the given height. (Useful for \"business "
+"card CDs\")."
+msgstr ""
+"Si está presente, la etiqueta se recorta a la altura dada. (Útil para "
+"«tarjetas de visita en CD»)."
 
-#~ msgid "Utf8 conversion error."
-#~ msgstr "Conversión UTF-8 errónea"
+#: C/mancreate.page:500(desc)
+msgid "<span translate=\"no\">Label-cd</span> parameters"
+msgstr "Parámetros de <span translate=\"no\">Label-cd</span>"
 
-#~ msgid "Problem saving xml file."
-#~ msgstr "Problemas al guardar archivo xml"
+#: C/mancreate.page:502(p)
+msgid "CD label parameters"
+msgstr "Parámetros de etiqueta de CD"
 
-#~ msgid "Equivalent part (\"%s\") for \"%s\", not previously defined."
-#~ msgstr "No se definió previamente la parte equivalente («%s») para «%s»."
+#: C/mancreate.page:517(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Markup</span> Nodes"
+msgstr "Nodos <span translate=\"no\">Markup</span>"
 
-#~ msgid "Missing name or brand/part attributes."
-#~ msgstr "Faltan los atributos de nombre o marca/parte."
+#: C/mancreate.page:519(p)
+msgid ""
+"Templates may contain optional markup nodes. These nodes are used to "
+"describe a simple set of markup lines that are visible in the <app>glabels</"
+"app> drawing canvas, but not visible when printed. These lines can represent "
+"margins, fold lines, center lines, special areas, or other helpful hints to "
+"the user of a template."
+msgstr ""
+"Las plantillas pueden contener nodos de marcado opcionales. Estos nodos se "
+"usan para describir un conjunto de líneas de marcado que son visibles en la "
+"ventana de dibujo de <app>glabels</app>, pero no son visibles cuando se "
+"imprime. Estas líneas pueden representar márgenes, líneas de plegado o de "
+"centrado, áreas especiales u otros indicios útiles para el usuario de una "
+"plantilla."
+
+#: C/mancreate.page:529(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Markup-margin</span> Node"
+msgstr "Nodo <span translate=\"no\">Markup-margin</span>"
+
+#: C/mancreate.page:531(p)
+msgid ""
+"A <code translate=\"no\">Markup-margin</code> describes a margin along all "
+"edges of a label."
+msgstr ""
+"Un <code translate=\"no\">Markup-margin</code> describe un margen a lo largo "
+"de los bordes de una etiqueta."
 
-#~ msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name"
-#~ msgstr ""
-#~ "Código \"%s\" de tamaño de página desconocido, intentando como nombre."
+#: C/mancreate.page:543(p)
+msgid ""
+"Size of the margin. I.e. the distance of the margin line from the edge of "
+"the card/label."
+msgstr ""
+"Tamaño del margen. Ej. la distancia de la línea del margen desde el borde de "
+"la tarjeta/etiqueta."
 
-#~ msgid "Unknown page size id or name \"%s\""
-#~ msgstr "Código \"%s\" o nombre de página desconocido"
+#: C/mancreate.page:557(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Markup-line</span> Node"
+msgstr "Nodo <span translate=\"no\">Markup-line</span>"
 
-#~ msgid "Forward references not supported."
-#~ msgstr "No se soporta el seguimiento de referencias."
+#: C/mancreate.page:559(p)
+msgid ""
+"A <code translate=\"no\">Markup-line</code> node describes a markup line."
+msgstr ""
+"Un nodo <code translate=\"no\">Markup-line</code> describe una línea de "
+"marcado."
+
+#: C/mancreate.page:569(code) C/mancreate.page:641(code)
+#: C/mancreate.page:683(code)
+#, no-wrap
+msgid "x1"
+msgstr "x1"
+
+#: C/mancreate.page:570(p)
+msgid "x coordinate of 1st endpoint of the line segment."
+msgstr "coordenada X del primero punto final del segmento de línea."
+
+#: C/mancreate.page:573(code) C/mancreate.page:645(code)
+#: C/mancreate.page:687(code)
+#, no-wrap
+msgid "y1"
+msgstr "y1"
+
+#: C/mancreate.page:574(p)
+msgid "y coordinate of 1st endpoint of the line segment."
+msgstr "coordenada Y del primero punto final del segmento de línea."
+
+#: C/mancreate.page:577(code)
+#, no-wrap
+msgid "x2"
+msgstr "x2"
+
+#: C/mancreate.page:578(p)
+msgid "x coordinate of 2st endpoint of the line segment."
+msgstr "coordenada X del segundo punto final del segmento de línea."
+
+#: C/mancreate.page:581(code)
+#, no-wrap
+msgid "y2"
+msgstr "y2"
+
+#: C/mancreate.page:582(p)
+msgid "y coordinate of 2st endpoint of the line segment."
+msgstr "coordenada Y del segundo punto final del segmento de línea."
+
+#: C/mancreate.page:595(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Markup-circle</span> Node"
+msgstr "Nodo <span translate=\"no\">Markup-circle</span>"
+
+#: C/mancreate.page:597(p)
+msgid ""
+"A <code translate=\"no\">Markup-circle</code> describes a markup circle."
+msgstr ""
+"Un <code translate=\"no\">Markup-circle</code> describe un círculo de "
+"marcado."
 
-#~ msgid "Skipping deprecated \"Alias\" node."
-#~ msgstr "Omitiendo el nodo obsoleto «Alias». "
+#: C/mancreate.page:607(code) C/mancreate.page:768(code)
+#, no-wrap
+msgid "x0"
+msgstr "x0"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Missing required \"brand\" or \"part\" attribute, trying deprecated name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falta el atributo requerido «marca» o «parte», intentándolo con un nombre "
-#~ "obsoleto."
+#: C/mancreate.page:608(p)
+msgid "x coordinate of circle origin (center)."
+msgstr "coordenada X del círculo origen (centro)."
 
-#~ msgid "Name attribute also missing."
-#~ msgstr "También falta el atributo del nombre."
+#: C/mancreate.page:611(code) C/mancreate.page:773(code)
+#, no-wrap
+msgid "y0"
+msgstr "y0"
 
-#~ msgid "Mailing Labels-2 columns"
-#~ msgstr "Etiquetas de correo - 2 columnas"
+#: C/mancreate.page:612(p)
+msgid "y coordinate of circle origin (center)."
+msgstr "coordenada Y del círculo origen (centro)."
 
-#~ msgid "Mailing Labels-3 columns"
-#~ msgstr "Etiquetas de correo - 3 columnas"
+#: C/mancreate.page:616(p)
+msgid "Radius of circle."
+msgstr "Radio del círculo."
 
-#~ msgid "ellipse_page"
-#~ msgstr "ellipse_page"
+#: C/mancreate.page:629(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Markup-rect</span> Node"
+msgstr "Nodo <span translate=\"no\">Markup-rect</span>"
 
-#~ msgid "_Select Mode"
-#~ msgstr "_Modo selección"
+#: C/mancreate.page:631(p)
+msgid ""
+"A <code translate=\"no\">Markup-rect</code> describes a markup rectangle."
+msgstr ""
+"Un <code translate=\"no\">Markup-rect</code> describe un rectángulo de "
+"marcado."
 
-#~ msgid "_Text"
-#~ msgstr "_Texto"
+#: C/mancreate.page:642(p)
+msgid "x coordinate of upper left corner of rectangle."
+msgstr "coordenada X de la esquina superior izquierda del rectángulo"
 
-#~ msgid "_Line"
-#~ msgstr "_Línea"
+#: C/mancreate.page:646(p)
+msgid "y coordinate of upper left corner of rectangle."
+msgstr "coordenada Y de la esquina superior izquierda del rectángulo"
 
-#~ msgid "_Box"
-#~ msgstr "_Rectangulo"
+#: C/mancreate.page:649(code) C/mancreate.page:691(code)
+#, no-wrap
+msgid "w"
+msgstr "w"
 
-#~ msgid "_Ellipse"
-#~ msgstr "_Elipse"
+#: C/mancreate.page:650(p)
+msgid "Width of rectangle."
+msgstr "Anchura del rectángulo."
 
-#~ msgid "_Image"
-#~ msgstr "_Imagen"
+#: C/mancreate.page:653(code) C/mancreate.page:695(code)
+#, no-wrap
+msgid "h"
+msgstr "h"
 
-#~ msgid "Bar_code"
-#~ msgstr "_Código de barras"
+#: C/mancreate.page:654(p)
+msgid "Height of rectangle."
+msgstr "Altura del rectángulo."
 
-#~ msgid "_Merge Properties"
-#~ msgstr "Propiedades de _fusión de datos"
+#: C/mancreate.page:657(code)
+#, no-wrap
+msgid "r"
+msgstr "r"
 
-#~ msgid "Object _Properties"
-#~ msgstr "Propiedades del objeto"
+#: C/mancreate.page:658(p)
+msgid "Radius of rounded corners of rectangle."
+msgstr "Radio de las esquinas redondeadas del rectángulo."
 
-#~ msgid "Bring to _Front"
-#~ msgstr "Traer al _frente"
+#: C/mancreate.page:671(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Markup-ellipse</span> Node"
+msgstr "Nodo <span translate=\"no\">Markup-ellipse</span>"
 
-#~ msgid "Send to _Back"
-#~ msgstr "Enviar al f_ondo"
+#: C/mancreate.page:673(p)
+msgid ""
+"A <code translate=\"no\">Markup-ellipse</code> describes a markup ellipse."
+msgstr ""
+"Un <code translate=\"no\">Markup-ellipse</code> describe una elipse de "
+"marcado."
 
-#~ msgid "Rotate _Left"
-#~ msgstr "Rotar a la _izquierda"
+#: C/mancreate.page:684(p)
+msgid "x coordinate of upper left corner of ellipse."
+msgstr "coordenada «x» de la esquina superior izquierda de la elipse."
 
-#~ msgid "Rotate _Right"
-#~ msgstr "Rotar a la _derecha"
+#: C/mancreate.page:688(p)
+msgid "y coordinate of upper left corner of ellipse."
+msgstr "coordenada «y» de la esquina superior izquierda de la elipse."
 
-#~ msgid "Flip _Horizontally"
-#~ msgstr "Reflejar _horizontalmente"
+#: C/mancreate.page:692(p)
+msgid "Width of ellipse."
+msgstr "Anchura de la elipse."
 
-#~ msgid "Flip _Vertically"
-#~ msgstr "Reflejar _verticalmente"
+#: C/mancreate.page:696(p)
+msgid "Height of ellipse."
+msgstr "Altura de la elipse."
 
-#~ msgid "_Lefts"
-#~ msgstr "A la _izquierda"
+#: C/mancreate.page:714(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Layout</span> Node"
+msgstr "Nodo <span translate=\"no\">Layout</span>"
 
-#~ msgid "_Rights"
-#~ msgstr "A la _derecha"
+#: C/mancreate.page:716(p)
+msgid ""
+"A label node may contain multiple <code translate=\"no\">Layout</code> "
+"children. If labels are arranged in a simple grid pattern, only one layout "
+"is needed. However, if labels are arranged in multiple grids, such as a "
+"running bond pattern, multiple <code translate=\"no\">Layout</code> tags can "
+"be used."
+msgstr ""
+"Un nodo de etiqueta puede contener varios hijos <code translate=\"no"
+"\">Layout</code>. Si las etiquetas se colocan en un patrón de rejilla, sólo "
+"se necesita un diseño. sin embargo, si las etiquetas se colocan en varias "
+"rejillas, como un patrón de unión, se pueden usar múltiples etiquetas <code "
+"translate=\"no\">Layout</code>."
+
+#: C/mancreate.page:721(p)
+msgid "A common example for multiple layouts is a sheet with three CD labels:"
+msgstr "Un ejemplo común de varios diseños es una hoja con etiquetas para CD:"
+
+#: C/mancreate.page:726(desc) C/mancreate.page:728(p)
+msgid "CD label sheet"
+msgstr "Hoja de etiquetas de CD"
+
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/mancreate.page:733(p)
+msgid ""
+"The two labels on the left edge can be assigned to a grid, assuming we can "
+"define the coordinates for the top left label and the distance to the second "
+"label properly. The distance to the left edge is common to these labels. The "
+"third one on the right edge has no common distance values with the other "
+"ones, that's why we have to define a second layout, with unique coordinates "
+"for the top left corner of that label."
+msgstr ""
+"Las dos etiquetas del borde izquierdo se pueden asignar a una cuadrícula, "
+"asumiendo que se puede definir correctamente la coordenada de la etiqueta "
+"superior izquierda y la distancia hasta la segunda etiqueta. La distancia al "
+"borde izquierdo es común en estas etiquetas. La tercera en el borde derecho "
+"no tiene valores de distancias comunes con las demás, por lo que se debe "
+"definir un segundo diseño, con coordenadas únicas para la esquina superior "
+"izquierda de esa etiqueta."
+
+#: C/mancreate.page:741(p)
+msgid ""
+"You can define multiple layouts only if the labels on the sheet have the "
+"same shape. If your sheet contains different shapes, you have to define each "
+"shape in another template seperately. Future versions of <app>gLabels</app> "
+"will probably be able to concatenate such sheets with different shapes "
+"within a single template."
+msgstr ""
+"Sólo puede definir varios diseños si las etiquetas en la hoja tienen la "
+"misma forma. si su hoja contiene diferentes formas, puede definir cada forma "
+"en otra plantilla aparte. Las versiones futuras de <app>gLabels</app>, "
+"probablemente podrán concatenar estas hojas con diferentes formas en una "
+"única plantilla."
+
+#: C/mancreate.page:749(p)
+msgid "A single label can always be treated as a grid of one."
+msgstr "Una única etiqueta se puede tratar con una rejilla de una."
+
+#: C/mancreate.page:760(code)
+#, no-wrap
+msgid "nx"
+msgstr "nx"
+
+#: C/mancreate.page:761(p)
+msgid "Number of labels/cards across in the grid (horizontal)"
+msgstr "Número de etiquetas/tarjetas en la rejilla (horizontal)"
+
+#: C/mancreate.page:764(code)
+#, no-wrap
+msgid "ny"
+msgstr "ny"
+
+#: C/mancreate.page:765(p)
+msgid "Number of labels/cards across in the grid (vertical)"
+msgstr "Número de etiquetas/tarjetas en la rejilla (vertical)"
+
+#: C/mancreate.page:769(p)
+msgid ""
+"Distance from left edge of sheet to the left edge of the left column of "
+"cards/labels in the layout."
+msgstr ""
+"Distancia desde el borde izquierdo de la hoja hasta el borde izquierdo de la "
+"columna de la izquierda de las tarjetas/etiquetas en la disposición."
 
-#~ msgid "_Centers"
-#~ msgstr "_Centrado"
+#: C/mancreate.page:774(p)
+msgid ""
+"Distance from the top edge of sheet to the top edge of the top row of labels/"
+"cards in the layout."
+msgstr ""
+"Distancia desde el borde superior de la hoja hasta el borde superior de la "
+"fila de arriba de las tarjetas/etiquetas en la disposición."
 
-#~ msgid "_Tops"
-#~ msgstr "_Superior"
+#: C/mancreate.page:778(code)
+#, no-wrap
+msgid "dx"
+msgstr "dx"
 
-#~ msgid "Bottoms"
-#~ msgstr "_Inferior"
+#: C/mancreate.page:779(p)
+msgid "Horizontal pitch of grid."
+msgstr "Inclinación horizontal de la rejilla."
 
-#~ msgid "Label Ce_nter"
-#~ msgstr "Centro de la _etiqueta"
+#: C/mancreate.page:782(code)
+#, no-wrap
+msgid "dy"
+msgstr "dy"
 
-#~ msgid "Linked"
-#~ msgstr "Enlazado"
+#: C/mancreate.page:783(p)
+msgid "Vertical pitch of grid."
+msgstr "Inclinación vertical de la rejilla."
 
-#~ msgid "Not Linked"
-#~ msgstr "No enlazado"
+#: C/mancreate.page:789(desc)
+msgid "<span translate=\"no\">Layout</span> parameters"
+msgstr "Parámetros de <span translate=\"no\">Layout</span>"
 
-#~ msgid "glabels"
-#~ msgstr "glabels"
+#: C/mancreate.page:791(p)
+msgid "<span translate=\"no\">Layout</span> Parameters"
+msgstr "Parámetros de <span translate=\"no\">Layout</span>"
 
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xxx object properties</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Propiedades de objecto xxx</span>"
+#: C/license.page:8(desc)
+msgid "Legal information."
+msgstr "Información legal."
 
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Default page size</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tamaño de página predeterminado</span>"
+#: C/license.page:11(title)
+msgid "License"
+msgstr "Licencia"
 
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Fill</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Relleno</span>"
+#: C/license.page:12(p)
+msgid ""
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
+msgstr ""
+"Este trabajo está distribuido bajo una licencia sin soporte CreativeCommons "
+"Compartir-Igual 3.0."
 
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Line</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Línea</span>"
+#: C/license.page:20(p)
+msgid "You are free:"
+msgstr "Es libre de:"
 
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Text</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Texto</span>"
+#: C/license.page:25(em)
+msgid "To share"
+msgstr "Compartir"
 
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Units</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Medidas</span>"
+#: C/license.page:26(p)
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr "Copiar, distribuir y transmitir el trabajo."
 
-#~ msgid "<b>Copies</b>"
-#~ msgstr "<b>Copias</b>"
+#: C/license.page:29(em)
+msgid "To remix"
+msgstr "Hacer obras derivadas"
 
-#~ msgid "%d %s"
-#~ msgstr "%d %s"
+#: C/license.page:30(p)
+msgid "To adapt the work."
+msgstr "Adaptar el trabajo."
 
-#~ msgid ""
-#~ "1\n"
-#~ "2\n"
-#~ "3\n"
-#~ "4"
-#~ msgstr ""
-#~ "1\n"
-#~ "2\n"
-#~ "3\n"
-#~ "4"
+#: C/license.page:33(p)
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "Bajo las siguientes condiciones:"
 
-#~ msgid "page 1"
-#~ msgstr "página 1"
+#: C/license.page:38(em)
+msgid "Attribution"
+msgstr "Atribución"
 
-#~ msgid "page 2"
-#~ msgstr "página 2"
+#: C/license.page:39(p)
+msgid ""
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
+msgstr ""
+"Debe reconocer los créditos de la obra de la manera especificada por el "
+"autor o el licenciador (pero no de una manera que sugiera que tiene su apoyo "
+"o apoyan el uso que hace de su obra)."
 
-#~ msgid "page 3"
-#~ msgstr "página 3"
+#: C/license.page:46(em)
+msgid "Share Alike"
+msgstr "Compartir igual"
 
-#~ msgid "00000000000 00000"
-#~ msgstr "00000000000 00000"
+#: C/license.page:47(p)
+msgid ""
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+msgstr ""
+"Si altera, transforma o amplía esta obra para crear una obra derivada, sólo "
+"puede distribuir la obra resultante bajo la misma licencia, una similar o "
+"una compatible."
 
-#~ msgid "cd_size_page"
-#~ msgstr "tamaño_de_página_de_cd"
+#: C/license.page:53(p)
+msgid ""
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+msgstr ""
+"Para ver el texto completo de la licencia consulte la <link href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode/\">página web de Creative "
+"Commons</link> o lea el<link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
+"sa/3.0/\">Escrito de Commons</link>."
 
-#~ msgid "finish_page"
-#~ msgstr "finish_page"
+#: C/labelprop.page:9(desc)
+msgid "How to change the properties of a label or business card."
+msgstr ""
+"Cómo cambiar las propiedades de una etiqueta o de una tarjeta de visita."
 
-#~ msgid "layout_page"
-#~ msgstr "página_de_distribución"
+#: C/labelprop.page:25(title)
+msgid "To change label properties"
+msgstr "Cambiar las propiedades de la etiqueta"
 
-#~ msgid "nlayouts_page"
-#~ msgstr "nlayouts_page"
+#: C/labelprop.page:27(p)
+msgid ""
+"To change the media type and/or orientation of a label, choose "
+"<guiseq><gui>File</gui><gui>Properties</gui></guiseq> to display the "
+"<gui>Label properties</gui> dialog. Select the new media type and "
+"orientation for the document, then click <gui>OK</gui>."
+msgstr ""
+"Para cambiar el tipo de medio y/o la orientación de una etiqueta, seleccione "
+"<guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Propiedades</gui></guiseq> para mostrar el "
+"diálogo <gui>Propiedades de la etiqueta</gui>. Seleccione el tipo de medio y "
+"la orientación nuevas y pulse <gui>Aceptar</gui>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/index.page:24(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/glabels-logo.png'; md5=0c1e32afcbae0d2fc6976020c24a0a43"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/glabels-logo.png'; md5=0c1e32afcbae0d2fc6976020c24a0a43"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/index.page:47(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/introduction-glabels-main-window.png'; "
+#| "md5=fceca242699bb062a5ac243a5f962f3b"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/introduction-glabels-main-window.png'; "
+"md5=9ee2b2cc026ee8cba3c881b370a14313"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/introduction-glabels-main-window.png'; "
+"md5=9ee2b2cc026ee8cba3c881b370a14313"
 
-#~ msgid "rect_size_page"
-#~ msgstr "rect_size_page"
+#: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title)
+msgid "gLabels label and business card designer"
+msgstr "Diseñador de etiquetas y de tarjetas de visita gLabels."
 
-#~ msgid "round_size_page"
-#~ msgstr "round_size_page"
+#: C/index.page:23(title)
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/glabels-logo.png"
+"\">gLabels logo</media> gLabels Manual"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/glabels-logo.png"
+"\">logo de gLabels</media> Manual de gLabels"
 
-#~ msgid "shape_page"
-#~ msgstr "shape_page"
+#: C/index.page:28(p)
+msgid ""
+"The <app>gLabels</app> application is a lightweight program for creating "
+"labels and business cards for the GNOME desktop environment. It is designed "
+"to work with various laser/ink-jet peel-off label and business card sheets "
+"that you'll find at most office supply stores."
+msgstr ""
+"La aplicación <app>gLabels</app> es un programa ligero para crear etiquetas "
+"y tarjetas de visita para el entorno de escritorio GNOME. Está diseñado para "
+"trabajar con varias hojas de etiquetas láser/chorro de tinta que encontrará "
+"en la mayoría de las tiendas de suministros de oficina."
 
-#~ msgid "start_page"
-#~ msgstr "start_page"
+#: C/index.page:35(p)
+msgid ""
+"<app>gLabels</app> can be used to design address labels, name tags, price "
+"tags, cd/dvd labels, or just about anything else that is organized in a "
+"regular pattern on a sheet of paper. Labels (or cards) can contain text, "
+"images, lines, shapes, and barcodes. <app>gLabels</app> also includes a "
+"document-merge feature which lets you print a unique label for each record "
+"from an external data source, such as a CSV file or an <app>Evolution</app> "
+"address book."
+msgstr ""
+"<app>gLabels</app> se puede usar para diseñar etiquetas de dirección, de "
+"nombre, de precio, de CD/DVD o para cualquier otra cosa organizada según un "
+"patrón regular en una hoja de papel. Las etiquetas (o las tarjetas) pueden "
+"contener texto, imágenes, líneas, formas y códigos de barras. <app>gLabels</"
+"app> también incluye la característica de combinar documentos, que le "
+"permite imprimir una etiqueta única por cada registro de una fuente de datos "
+"externa, tal como un archivo CSV o una libreta de direcciones de "
+"<app>Evolution</app>."
+
+#: C/index.page:45(title) C/index.page:46(desc)
+msgid "<app>gLabels</app> main window"
+msgstr "Ventana principal de <app>gLabels</app>"
+
+#: C/index.page:48(p)
+msgid "<app>gLabels</app> main window."
+msgstr "Ventana principal de <app>gLabels</app>."
+
+#: C/index.page:53(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Uso"
+
+#: C/index.page:57(title)
+msgid "Document Merging"
+msgstr "Fusión de documentos"
+
+#: C/index.page:61(title)
+msgid "Advanced usage"
+msgstr "Uso avanzado"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/editprop.page:35(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/object-editor-sidebar.png'; "
+#| "md5=828ffc05f69e1914595cc1e3d7401e2f"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/object-editor-sidebar.png'; "
+"md5=68be18416cc17964992fe0c7e311e0ef"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/object-editor-sidebar.png'; "
+"md5=68be18416cc17964992fe0c7e311e0ef"
 
-#~ msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
-#~ msgstr "No se puede inicializar Bonobo!\n"
+#: C/editprop.page:9(desc)
+msgid "Change the properties of objects."
+msgstr "Cambiar las propiedades de objetos."
 
-#~ msgid "print this message"
-#~ msgstr "imprimir este mensaje"
+#: C/editprop.page:25(title)
+msgid "To edit object properties"
+msgstr "Editar las propiedades del objeto"
 
-#~ msgid "print the version of glabels-batch being used"
-#~ msgstr "imprimir la versión utilizada de glabels-batch"
+#: C/editprop.page:29(p)
+msgid ""
+"Most object properties can be modified through the object editor sidebar, "
+"illustrated below. To use the object editor, a single object must first be "
+"selected. See <link xref=\"select\"/>."
+msgstr ""
+"La mayoría de las propiedades de un objeto se pueden modificar a través de "
+"la barra lateral del editor de objetos. Para usar el editor de objetos, se "
+"debe seleccionar primero un objeto. Consulte la <link xref=\"select\"/>."
 
-#~ msgid "[OPTION...] GLABELS_FILE..."
-#~ msgstr "[OPCION...] archivo-glabels..."
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/editprop.page:40(p)
+msgid ""
+"The object editor will contain a subset of the following tabbed sections, "
+"depending on object type:"
+msgstr ""
+"El editor de objetos contendrá un subconjunto de las siguientes secciones en "
+"pestañas, dependiendo del tipo de objeto:"
 
-#~ msgid "missing glabels file\n"
-#~ msgstr "archivo glabels perdido\n"
+#: C/editprop.page:44(title)
+msgid "Text Tabbed Section (Text objects)"
+msgstr "Sección de texto en pestañas (objetos de texto)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media Type"
-#~ msgstr "<b>Tipo de medio</b>"
+#: C/editprop.page:46(p)
+msgid ""
+"This section contains a small editor for changing the content of a text "
+"object. It also contains a dropdown menu of available document merge keys, "
+"that can be inserted into text."
+msgstr ""
+"Esta sección contiene un pequeño editor para cambiar el contenido de un "
+"objeto de texto. También contiene un menú desplegable con las claves "
+"combinadas del documento disponibles, que se pueden insertar en el texto."
 
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Abrir"
+#: C/editprop.page:53(title)
+msgid "Image Tabbed Section (Image objects)"
+msgstr "Sección de imagen en pestañas (objetos de imagen)"
 
-#~ msgid "Align _Horizontally"
-#~ msgstr "Alinear _horizontalmente"
+#: C/editprop.page:55(p)
+msgid ""
+"This section contains a file entry with preview to select image files. The "
+"browse button can be used to easily locate image files. Alternatively, a "
+"document merge key can be used instead to provide a filename at print time."
+msgstr ""
+"Esta sección contiene una entrada de archivo con vista previa para "
+"seleccionar los archivos de imagen. El botón de exploración se puede usar "
+"fácilmente para encontrar archivos de imágenes. Alternativamente, se puede "
+"usar la clave de combinación de un documento para proporcionar un nombre de "
+"archivo a la hora de imprimir."
 
-#~ msgid "Align _Vertically"
-#~ msgstr "Alinear _verticalmente"
+#: C/editprop.page:63(title)
+msgid "Data Tabbed Section (Barcode objects)"
+msgstr "Sección de datos en pestañas (objetos de código de barras)"
 
-#~ msgid "_Delete"
-#~ msgstr "_Borrar"
+#: C/editprop.page:65(p)
+msgid ""
+"This section contains a text entry to enter literal barcode data. "
+"Alternatively, a document merge key can be used to provide this data at "
+"print time."
+msgstr ""
+"Esta sección contiene una entrada de texto para introducir datos de un "
+"código de barras literalmente. Alternativamente, se puede usar la clave de "
+"combinación de un documento para proporcionar este dato a la hora de "
+"imprimir."
 
-#~ msgid "Print"
-#~ msgstr "Imprimir"
+#: C/editprop.page:72(title)
+msgid "Style Tabbed Section (Text objects)"
+msgstr "Sección de estilo en pestañas (objetos de texto)"
 
-#~ msgid "_Job"
-#~ msgstr "_Trabajo"
+#: C/editprop.page:74(p)
+msgid ""
+"This section contains controls to select text properties, including font "
+"family, font size, font weight, color, and text justification."
+msgstr ""
+"Esta sección contiene controles para seleccionar las propiedades del texto, "
+"incluyendo la familia tipográfica, tamaño, peso, color y justificación del "
+"texto."
 
-#~ msgid "P_rinter"
-#~ msgstr "_Impresora"
+#: C/editprop.page:81(title)
+msgid "Style Tabbed Section (Barcode objects)"
+msgstr "Sección de estilo en pestañas (objetos de código de barras)"
 
-#~ msgid "Document merge control"
-#~ msgstr "Control de combinación de documentos"
+#: C/editprop.page:83(p)
+msgid ""
+"This section contains controls to select barcode properties, including "
+"barcode style, color, whether to print text, and whether to include a "
+"checksum digit."
+msgstr ""
+"Esta sección contiene controles para seleccionar las propiedades del código "
+"de barras, incluyendo su estilo, color, si se debe imprimir texto y si se "
+"debe incluir un dígito de control."
 
-#~ msgid "Print preview"
-#~ msgstr "Previsualizar la impresión"
+#: C/editprop.page:90(title)
+msgid "Line Tabbed Section"
+msgstr "Sección de línea en pestañas"
 
-#~ msgid "Importing from glabels 1.91 format"
-#~ msgstr "Importando desde formato glabels 1.91"
+#: C/editprop.page:92(p)
+msgid ""
+"This section contains controls to select properties of lines and outlines. "
+"These properties include line width and color."
+msgstr ""
+"Esta sección contiene controles para seleccionar las propiedades de las "
+"líneas y de los márgenes. Estas propiedades incluyen el ancho de línea y el "
+"color."
 
-#~ msgid "Text file with comma delimeters (CSV)"
-#~ msgstr "Texto separado con comas"
+#: C/editprop.page:98(title)
+msgid "Fill Tabbed Section"
+msgstr "Sección de relleno en pestañas"
 
-#~ msgid "Text file with colon delimeters"
-#~ msgstr "Texto separado con dos puntos"
+#: C/editprop.page:100(p)
+msgid ""
+"This section contains controls to select fill properties of box and ellipse "
+"objects. Currently the only fill property is fill color."
+msgstr ""
+"Esta sección contiene controles para seleccionar las propiedades de relleno "
+"de objetos de caja y de elipse. Actualmente, la única propiedad del relleno "
+"es el color."
 
-#~ msgid "Text file with tab delimeters"
-#~ msgstr "Texto separado con tabuladores"
+#: C/editprop.page:107(title)
+msgid "Size Tabbed Section (All except line objects)"
+msgstr "Sección de tamaño en pestañas (todos excepto los objetos de línea)"
 
-#~ msgid "%s x %s %s"
-#~ msgstr "%s x %s %s"
+#: C/editprop.page:109(p)
+msgid ""
+"This section contains controls to select the width and height of an object. "
+"A checkbox is provided, so that the current aspect ratio can be locked while "
+"manipulating the width and height controls. Image objects also provide a "
+"button to reset the size to the image's natural size (Assumes 72DPI)."
+msgstr ""
+"Esta sección contiene controles para seleccionar la anchura y la altura de "
+"un objeto. Se proporciona una casilla, por lo que la relación de aspecto "
+"actual se puede bloquear mientras se manipulan los controles de anchura y "
+"altura. Los objetos de imagen también proporcionan un botón para reiniciar "
+"el tamaño al original de la imagen (se asumen 72DPI)"
 
-#~ msgid "%.5g x %.5g %s"
-#~ msgstr "%.5g x %.5g %s"
+#: C/editprop.page:118(title)
+msgid "Size Tabbed Section (Line objects)"
+msgstr "Sección de tamaño en pestañas (objetos de línea)"
 
-#~ msgid "%.5g %s diameter"
-#~ msgstr "Diámetro %.5g %s"
+#: C/editprop.page:120(p)
+msgid ""
+"This section contains controls to select the length and angle of a line "
+"object."
+msgstr ""
+"Esta sección contiene controles para seleccionar la longitud y el ángulo de "
+"un objeto de línea."
 
-#~ msgid "Choose Custom Color"
-#~ msgstr "Elegir color:"
+#: C/editprop.page:126(title)
+msgid "Position Tabbed Section"
+msgstr "Sección de posición en pestañas"
 
-#~ msgid "light brown"
-#~ msgstr "marrón"
+#: C/editprop.page:128(p)
+msgid "This section contains controls to change the position of an object."
+msgstr "Esta sección contiene controles para cambiar la posición de un objeto."
 
-#~ msgid "brown gold"
-#~ msgstr "marrón oscuro"
+#: C/editprop.page:135(title)
+msgid "Shadow Tabbed Section (All except barcode objects)"
+msgstr ""
+"Sección de sombra en pestañas (todos excepto los objetos de código de barras)"
 
-#~ msgid "dark green #2"
-#~ msgstr "verde oscuro #2"
+#: C/editprop.page:137(p)
+msgid "This section contains controls to add a shadow to an object."
+msgstr "Esta sección contiene controles para añadir sombre a un objeto."
 
-#~ msgid "navy"
-#~ msgstr "azul metalizado"
+#: C/editprop.page:146(title)
+msgid "Other Manipulations of Objects"
+msgstr "Otras manipulaciones de objetos"
 
-#~ msgid "purple #2"
-#~ msgstr "azul oscuro"
+#: C/editprop.page:148(p)
+msgid "Objects can also be manipulated in the following ways."
+msgstr "Los objetos se pueden manipular de las siguientes maneras."
 
-#~ msgid "very dark gray"
-#~ msgstr "verde muy oscuro"
+#: C/editprop.page:151(title)
+msgid "Moving and Resizing Objects"
+msgstr "Mover y redimensionar objetos"
 
-#~ msgid "red-orange"
-#~ msgstr "anaranjado"
+#: C/editprop.page:153(p)
+msgid ""
+"Objects can be moved by simply clicking on a selected object and dragging "
+"the object to its new location. If the object is part of an aggregate "
+"selection, all objects in the selection will move with the object being "
+"dragged, maintaining their relative positions to one another. If no object "
+"is selected, clicking on an object will create a new selection containing "
+"that object. See <link xref=\"select\"/>."
+msgstr ""
+"Los objetos se pueden mover simplemente pulsando en un objeto seleccionado y "
+"arrastrando el objeto a su nueva ubicación. Si el objeto es parte de una "
+"selección agregada, todos los objetos en la selección se moverán junto al "
+"objeto que se arrastra, manteniendo su posición relativa respecto a los "
+"otros. Si no se selecciona ningún objeto, al pulsar sobre un objeto se "
+"creará una selección nueva que contenga a ese objeto. Consulte la <link xref="
+"\"select\"/>."
+
+#: C/editprop.page:161(p)
+msgid ""
+"A selected object can be resized by clicking one of its resize handle and "
+"dragging it to obtain the new size."
+msgstr ""
+"Un objeto seleccionado se puede redimensionar pulsando una vez sobre su "
+"controlador de tamaño y arrastrándolo para obtener el nuevo tamaño."
 
-#~ msgid "dull blue"
-#~ msgstr "verde azulado"
+#: C/editprop.page:167(title)
+msgid "Changing Stacking Order"
+msgstr "Cambiar el orden de apilamiento"
 
-#~ msgid "dull purple"
-#~ msgstr "violeta azulado"
+#: C/editprop.page:169(p)
+msgid ""
+"Stacking order refers to relative position in the z-axis of objects. That is "
+"when objects overlap, which object will appear on top of the other. By "
+"default, newer objects will appear above older objects. To change this "
+"order, select one or more objects and choose <guiseq><gui>Objects</"
+"gui><gui>Order</gui><gui>Bring to Front</gui></guiseq> to raise the "
+"selection to the top of the stacking order, or choose <guiseq><gui>Objects</"
+"gui><gui>Order</gui><gui>Send to Back</gui></guiseq> to lower the selection "
+"to the bottom of the stacking order. These menuitems are also available by "
+"right-clicking the display area when there is a non-empty selection."
+msgstr ""
+"El orden de apilamiento se refiere a la posición relativa en el eje z de los "
+"objetos. Esto es cuando los objetos se solapan, qué objeto aparecerá encima "
+"de otro. De manera predeterminada, los objetos nuevos aparecerán encima de "
+"los objetos más antiguos. Para cambiar este orden, seleccione uno o más "
+"objetos y elija <guiseq><gui>Objetos</gui><gui>Orden</gui><gui>Traer al "
+"frente</gui></guiseq> para subir la selección hasta la parte superior del "
+"orden de apilamiento, o elija <guiseq><gui>Objetos</gui><gui>Orden</"
+"gui><gui>Enviar al fondo</gui></guiseq> para bajar la selección hasta la "
+"parte inferior del orden de apilamiento. Estos elementos de menú también "
+"están disponibles pulsando con el botón derecho en el área de visualización "
+"cuando no hay una selección vacía."
+
+#: C/editprop.page:187(title)
+msgid "Rotating and Flipping Objects"
+msgstr "Rotar y voltear objetos"
+
+#: C/editprop.page:189(p)
+msgid ""
+"Objects can be rotated 90 degrees in either direction, or flipped "
+"horizontally or vertically, by choosing the appropriate menuitem in the "
+"<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Rotate/Flip</gui></guiseq> sub-menu. These "
+"menuitems are also available by right-clicking the display area when there "
+"is a non-empty selection."
+msgstr ""
+"Los objetos se pueden rotar 90 grados en cualquier dirección o voltearse "
+"horizontal o verticalmente eligiendo el elemento de menú adecuado en el "
+"submenú <guiseq><gui>Objetos</gui><gui>Rotar/Voltear</gui></guiseq>. Estos "
+"elementos de menú también están disponibles pulsando con el botón derecho en "
+"el área de visualización cuando no hay una selección vacía."
 
-#~ msgid "dark grey"
-#~ msgstr "gris oscuro"
+#: C/editprop.page:197(p)
+msgid ""
+"This feature could be useful when you are designing CD box inlays. For the "
+"spine caption, you need vertical aligned text. After you have created a "
+"basic text box, choose <guiseq><gui>Objects</gui><gui>Rotate/Flip</gui></"
+"guiseq> to rotate the text box according to your needs."
+msgstr ""
+"Esta característica puede ser útil cuando diseñe carátulas interiores de CD. "
+"Para el texto circular necesita texto alineado verticalmente. Después de que "
+"haya creado la caja de texto básica, elija <guiseq><gui>Objetos</"
+"gui><gui>Rotar/Voltear</gui></guiseq> para rotar la caja de texto de acuerdo "
+"a sus necesidades."
 
-#~ msgid "red"
-#~ msgstr "rojo"
+#: C/editprop.page:208(title)
+msgid "Aligning Objects"
+msgstr "Alinear objetos"
 
-#~ msgid "lime"
-#~ msgstr "lima"
+#: C/editprop.page:210(p)
+msgid ""
+"Objects can be aligned horizontally or vertically, relative to one another, "
+"or relative to the center line of the label, by choosing the appropriate "
+"menuitem from the <guiseq><gui>Objects</gui><gui>Align Horizontal</gui></"
+"guiseq> or <guiseq><gui>Objects</gui><gui>Align Vertical</gui></guiseq> sub-"
+"menus. These menuitems are also available by right-clicking the display area "
+"when there is a non-empty selection."
+msgstr ""
+"Los objetos se pueden alinear horizontal o verticalmente, relativo a otro o "
+"relativo a la línea central de la etiqueta, eligiendo el elemento de menú "
+"apropiado de los submenús <guiseq><gui>Objetos</gui><gui>Alineación "
+"horizontal</gui></guiseq> o <guiseq><gui>Objetos</gui><gui>Alineación "
+"vertical</gui></guiseq>. Estos elementos de menú también están disponibles "
+"pulsando con el botón derecho en el área de visualización cuando no hay una "
+"selección vacía."
+
+#: C/editprop.page:223(title)
+msgid "Using the Property Bar"
+msgstr "Usar la barra de propiedades"
+
+#: C/editprop.page:225(p)
+msgid ""
+"The property bar can be used to change some common properties of objects en-"
+"masse. These properties include font family, font size, font weight, text "
+"alignment, text color, fill color, line or outline color, and line width. "
+"The property bar also controls the defaults for these properties for any "
+"newly created objects."
+msgstr ""
+"La barra de propiedades se puede usar para cambiar en masa algunas "
+"propiedades de los archivos. Estas propiedades incluyen la familia "
+"tipográfica, el tamaño de la tipografía, su peso, la alineación del texto, "
+"el color de relleno, de la línea o del contorno y el ancho de la línea. La "
+"barra de propiedades también controla los valores predeterminados de estas "
+"propiedades para cualquier objeto nuevo creado."
+
+#: C/customtemplate.page:9(desc)
+msgid "Create your own templates for stationery products."
+msgstr "Crear sus propias plantillas para productos de papelería."
+
+#: C/customtemplate.page:25(title)
+msgid "To create a custom template"
+msgstr "Crear una plantilla personalizada"
 
-#~ msgid "dull blue #2"
-#~ msgstr "cyan"
+#: C/customtemplate.page:27(p)
+msgid ""
+"To create a new custom template, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Template "
+"Designer ...</gui></guiseq> to display the <gui>Template Designer</gui> "
+"dialog. This dialog will assist you in creating a custom template for most "
+"types of label or card stationery that you may encounter."
+msgstr ""
+"Para crear una plantilla nueva personalizada, elija <guiseq><gui>Archivo</"
+"gui><gui>Diseñador de plantillas...</gui></guiseq> para mostrar el diálogo "
+"<gui>Diseñador de plantillas</gui>. Este diálogo le asistirá en la creación "
+"de una plantilla personalizada para la mayoría de tipos de etiquetas o "
+"tarjetas de papelería que pueda encontrar."
 
-#~ msgid "sky blue #2"
-#~ msgstr "celeste"
+#: C/customtemplate.page:34(p)
+msgid ""
+"If you prefer, you can create your templates manually. For this option see "
+"<link xref=\"mancreate\"/>"
+msgstr ""
+"Si lo prefiere, puede crear sus plantillas manualmente. Para esta opción "
+"consulte la <link xref=\"mancreate\"/>"
 
-#~ msgid "gray"
-#~ msgstr "gris"
+#: C/customize.page:9(desc)
+msgid "Customize <app>gLabels</app> to match your needs."
+msgstr "Personalizar <app>gLabels</app> para ajustarlo a sus necesidades."
 
-#~ msgid "magenta"
-#~ msgstr "fucsia"
+#. Use this section to describe how to customize the application.
+#: C/customize.page:25(title)
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuración"
 
-#~ msgid "bright orange"
-#~ msgstr "naranja claro"
+#: C/customize.page:26(p)
+msgid ""
+"To configure <app>gLabels</app>, choose <guiseq><gui>Settings</"
+"gui><gui>Preferences</gui></guiseq>. The <gui>Preferences</gui> dialog "
+"contains the following tabbed sections:"
+msgstr ""
+"Para configurar <app>gLabels</app>, elija <guiseq><gui>Configuración</"
+"gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>. El diálogo <gui>Preferencias</gui> "
+"contiene las siguientes secciones en pestañas:"
 
-#~ msgid "bright blue"
-#~ msgstr "azul claro"
+#: C/customize.page:35(title)
+msgid "Locale"
+msgstr "Región"
 
-#~ msgid "red purple"
-#~ msgstr "borravino"
+#: C/customize.page:37(title)
+msgid "Units"
+msgstr "Unidades"
 
-#~ msgid "light grey"
-#~ msgstr "gris claro"
+#: C/customize.page:38(p)
+msgid ""
+"Use this radio button group to specify your preferred units. Select one of "
+"the following options:"
+msgstr ""
+"Use este grupo de botones de radio para especificar sus unidades favoritas. "
+"Seleccione una de las siguientes opciones:"
 
-#~ msgid "light orange"
-#~ msgstr "naranja claro"
+#: C/customize.page:42(gui)
+msgid "Points"
+msgstr "Puntos"
 
-#~ msgid "light blue"
-#~ msgstr "celeste claro"
+#: C/customize.page:43(p)
+msgid "Use points (1 point = 1/72 in = 0.352778 mm)."
+msgstr "Usar puntos (1 punto = 1/72 pulgadas = 0.352778 mm)."
 
-#~ msgid "light purple"
-#~ msgstr "violeta claro"
+#: C/customize.page:46(gui)
+msgid "Inches"
+msgstr "Pulgadas"
 
-#~ msgid "purplish blue"
-#~ msgstr "azul purpurado"
+#: C/customize.page:47(p)
+msgid "Use Inches."
+msgstr "Usar pulgadas."
 
-#~ msgid "dark purple"
-#~ msgstr "violeta oscuro"
+#: C/customize.page:50(gui)
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Milímetros"
 
-#~ msgid "No paper files found!"
-#~ msgstr "No se encontró tipo de papel!"
+#: C/customize.page:51(p)
+msgid "Use Millimeters."
+msgstr "Usar milímetros."
 
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Cerrar"
+#: C/customize.page:54(p)
+msgid "Default: <gui>Inches</gui>."
+msgstr "Predeterminado: <gui>pulgadas</gui>."
 
-#~ msgid "Cu_t"
-#~ msgstr "Cor_tar"
+#: C/customize.page:58(title)
+msgid "Default page size"
+msgstr "Tamaño de página predeterminado"
 
-#~ msgid "Customize"
-#~ msgstr "Personalizar"
+#: C/customize.page:59(p)
+msgid ""
+"Use this radio button group to specify your prefered page size. This will "
+"make it quicker for you to locate media types when creating a new label or "
+"card."
+msgstr ""
+"Use este grupo de botones de radio para especificar su tamaño de página "
+"favorito. Esto hará que localice más rápidamente los tipos de medios cuando "
+"crea una etiqueta o una tarjeta nuevas."
 
-#~ msgid "Customize toolbars"
-#~ msgstr "Personalizar barras de herramientas"
+#: C/customize.page:64(gui)
+msgid "US Letter"
+msgstr "Carta"
 
-#~ msgid "Dump XML"
-#~ msgstr "Volcar XML"
+#: C/customize.page:65(p)
+msgid ""
+"Most of your media will be of the US Letter page size (8.5 x 11 inches)."
+msgstr ""
+"La mayoría de sus medios serán tendrán un tamaño de página «Carta» (8.5 x 11 "
+"pulgadas)."
 
-#~ msgid "Dump the UI Xml description"
-#~ msgstr "Volcar la descripción UI XML"
+#: C/customize.page:68(gui)
+msgid "ISO A4"
+msgstr "ISO A4"
 
-#~ msgid "Font selector"
-#~ msgstr "Selección de fuentes"
+#: C/customize.page:69(p)
+msgid "Most of your media will be of the ISO A4 page size (210 x 297 mm)."
+msgstr ""
+"La mayoría de sus medios serán del tamaño de página ISO A4 (210 x 297 mm)."
 
-#~ msgid "Icon and _Text"
-#~ msgstr "Icono y _texto"
+#: C/customize.page:72(p)
+msgid "Default: <gui>US Letter</gui>."
+msgstr "Predeterminado: <gui>Carta</gui>."
 
-#~ msgid "M_arkup"
-#~ msgstr "_Margen"
+#: C/customize.page:77(title)
+msgid "Object Defaults"
+msgstr "Opciones predeterminadas para el objeto"
 
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Nuevo"
+#: C/customize.page:80(title) C/createnew.page:39(title)
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
 
-#~ msgid "Object property editor"
-#~ msgstr "Editor de propiedades de objeto"
+#: C/customize.page:81(p)
+msgid ""
+"Use these controls to set the default properties of new text objects. These "
+"properties are:"
+msgstr ""
+"Use estos controles para configurar las propiedades predeterminadas de los "
+"objetos de texto nuevos. Estas propiedades son:"
 
-#~ msgid "Only show icons in the main toolbar"
-#~ msgstr "Sólo mostrar iconos en la barra principal"
+#: C/customize.page:85(gui)
+msgid "Font"
+msgstr "Tipografía"
 
-#~ msgid "Pr_eferences..."
-#~ msgstr "Pre_ferencias..."
+#: C/customize.page:86(p)
+msgid ""
+"These controls are used to select font family and font size, and whether the "
+"font should bold or in italics."
+msgstr ""
+"Estos controles se usan para seleccionar la familia tipográfica y su tamaño, "
+"y si la tipografía debe ser negrita o cursiva."
 
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Propiedades"
+#: C/customize.page:90(gui) C/customize.page:110(gui)
+#: C/customize.page:122(gui)
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
 
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Salir"
+#: C/customize.page:91(p)
+msgid "This control selects the default text color."
+msgstr "Este control selecciona el color predeterminado del texto."
 
-#~ msgid "Redo the undone action"
-#~ msgstr "Repetir la última acción"
+#: C/customize.page:94(gui)
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alineación"
 
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Guardar"
+#: C/customize.page:95(p)
+msgid ""
+"These controls are used to select the default text alignment (left, center "
+"or right)."
+msgstr ""
+"Estos controles se usan para seleccionar la alineación predeterminada del "
+"texto (izquierda, centrado o derecha)."
 
-#~ msgid "Save As"
-#~ msgstr "Guardar como"
+#: C/customize.page:101(title) C/createnew.page:56(title)
+msgid "Line"
+msgstr "Línea"
 
-#~ msgid "Select _All"
-#~ msgstr "Seleccionar t_odo"
+#: C/customize.page:102(p)
+msgid ""
+"Use these controls to set the default properties of lines and outlines of "
+"new objects. These properties are:"
+msgstr ""
+"Use estos controles para establecer las propiedades predeterminadas de las "
+"líneas y los márgenes de los objetos nuevos. Estas propiedades son:"
 
-#~ msgid "Set main toolbar button style according to desktop default"
-#~ msgstr ""
-#~ "Establecer apariencia de la barra principal según estilo predeterminado "
-#~ "del escitorio"
+#: C/customize.page:106(gui)
+msgid "Width"
+msgstr "Anchura"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show _Tooltips"
-#~ msgstr "Mostrar consejos"
+#: C/customize.page:107(p)
+msgid "This control selects the default line width."
+msgstr "Este control selecciona la anchura predeterminada de la línea."
 
-#~ msgid "Show both icons and texts in the main toolbar"
-#~ msgstr "Mostrar iconos y texto en la barra principal"
+#: C/customize.page:111(p)
+msgid "This control selects the default line color."
+msgstr "Este control selecciona el color predeterminado de la línea."
 
-#~ msgid "Template Designer"
-#~ msgstr "Diseñador de plantillas"
+#: C/customize.page:117(title)
+msgid "Fill"
+msgstr "Relleno"
 
-#~ msgid "U_n-select All"
-#~ msgstr "_Deseleccionar todo"
+#: C/customize.page:118(p)
+msgid ""
+"Use this control to set the default fill property of new objects. This "
+"property is:"
+msgstr ""
+"Use este control para establecer la propiedad predeterminada de relleno de "
+"los objetos nuevos. Esta propiedad es:"
 
-#~ msgid "Undo the last action"
-#~ msgstr "Deshcar la última acción"
+#: C/customize.page:123(p)
+msgid "This control selects the default fill color."
+msgstr "Este control selecciona el color predeterminado de relleno."
 
-#~ msgid "_About..."
-#~ msgstr "_Acerca de..."
+#: C/createnew.page:9(desc)
+msgid "Create new objects within your document."
+msgstr "Crear objetos nuevos dentro de su documento."
 
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_Contenido"
+#: C/createnew.page:25(title)
+msgid "To create new objects"
+msgstr "Crear objetos nuevos"
 
-#~ msgid "_Copy"
-#~ msgstr "_Copiar"
+#: C/createnew.page:27(p)
+msgid ""
+"Objects are created by choosing the appropriate selection under the "
+"<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Create Object</gui></guiseq> submenu or the "
+"<gui>Drawing Toolbar</gui>. This will place the display area into object "
+"creation mode as indicated by its cursor. To return to the default object "
+"selection mode without creating an object, choose <guiseq><gui>Objects</"
+"gui><gui>Select Mode</gui></guiseq>. This will return the display area's "
+"cursor to the default selection arrow."
+msgstr ""
+"Los objetos se crean eligiendo la selección adecuada en el submenú "
+"<guiseq><gui>Objetos</gui><gui>Crear Objeto</gui></guiseq> o la <gui>Barra "
+"de dibujo</gui>. Esto situará el área de visualización en el modo de "
+"creación de objetos como indica su cursor. Para volver al modo de selección "
+"de objetos predeterminado sin crear un objeto, "
+"seleccione<guiseq><gui>Objetos</gui><gui>Seleccionar modo</gui></guiseq>. "
+"Esto devolverá el cursor del área de visualización a la flecha de selección "
+"predeterminada."
+
+#: C/createnew.page:35(p)
+msgid "The following describes the object creation mode for each object type:"
+msgstr ""
+"A continuación se describe el modo de creación de un objeto para cada tipo "
+"de objeto:"
 
-#~ msgid "_Create Object"
-#~ msgstr "Crear _objeto"
+#: C/createnew.page:40(p)
+msgid ""
+"Click the desired location of the upper left corner of the text object. New "
+"text objects are initialized with the string \"Text.\" To change this text, "
+"or other properties, see <link xref=\"editprop\"/>."
+msgstr ""
+"Pulse en la ubicación que quiera en la esquina superior izquierda del objeto "
+"de texto y arrástrelo. Los objetos de texto nuevos se inicializan con la "
+"cadena «Texto». Para cambiar este texto u otras propiedades, consulte la "
+"<link xref=\"editprop\"/>."
 
-#~ msgid "_Debug"
-#~ msgstr "_Depurar"
+#: C/createnew.page:47(title)
+msgid "Box"
+msgstr "Caja"
 
-#~ msgid "_Desktop Default"
-#~ msgstr "_Predeterminado del escritorio"
+#: C/createnew.page:48(p)
+msgid ""
+"Click the desired location of the upper left corner of the box object and "
+"drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click "
+"in a single location, a square box will be created. To change properties of "
+"the box object, see <link xref=\"editprop\"/>."
+msgstr ""
+"Pulse en la ubicación que quiera en la esquina superior izquierda del objeto "
+"de caja y arrástrelo a la ubicación que quiere en la esquina inferior "
+"derecha. Si simplemente pulsa en una única ubicación, se creará una caja "
+"cuadrada. Para cambiar las propiedades del objeto de caja, consulte la <link "
+"xref=\"editprop\"/>."
 
-#~ msgid "_Drawing Toolbar"
-#~ msgstr "Barra de dibujo"
+#: C/createnew.page:57(p)
+msgid ""
+"Click the desired location of one end of the line object and drag to the "
+"desired location of the other end. If you simply click in a single location, "
+"a diagonal line will be created. To change properties of the line object, "
+"see <link xref=\"editprop\"/>."
+msgstr ""
+"Pulse en la ubicación que quiera en uno de los extremos del objeto de línea "
+"y arrástrelo a la ubicación que quiere en el otro extremo. Si simplemente "
+"pulsa en una única ubicación, se creará una línea. Para cambiar las "
+"propiedades del objeto de línea, consulte la <link xref=\"editprop\"/>."
 
-#~ msgid "_Icon"
-#~ msgstr "_Icono"
+#: C/createnew.page:65(title)
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipse"
 
-#~ msgid "_Main Toolbar"
-#~ msgstr "Barra principal"
+#: C/createnew.page:66(p)
+msgid ""
+"Click the desired location of the upper left corner of the ellipse object "
+"and drag to the desired location of the lower right corner. If you simply "
+"click in a single location, a circle will be created. To change properties "
+"of the ellipse object, see <link xref=\"editprop\"/>."
+msgstr ""
+"Pulse en la ubicación que quiera en la esquina superior izquierda del objeto "
+"de elipse y arrástrelo a la ubicación que quiere en la esquina inferior "
+"derecha. Si simplemente pulsa en una única ubicación, se creará un círculo. "
+"Para cambiar las propiedades del objeto de elipse, consulte la <link xref="
+"\"editprop\"/>."
 
-#~ msgid "_Merge Properties..."
-#~ msgstr "Propiedades de _combinación de datos"
+#: C/createnew.page:74(title)
+msgid "Image"
+msgstr "Imagen"
 
-#~ msgid "_Paste"
-#~ msgstr "_Pegar"
+#: C/createnew.page:75(p)
+msgid ""
+"Click the desired location of the upper left corner of the image object and "
+"drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click "
+"in a single location, a square will be created. New image objects are "
+"initialized with a simple checkerboard image. To change this image, or other "
+"properties of the image object, see <link xref=\"editprop\"/>."
+msgstr ""
+"Pulse en la ubicación que quiera en la esquina superior izquierda del objeto "
+"de imagen y arrástrelo a la ubicación que quiere en la esquina inferior "
+"derecha. Si simplemente pulsa en una única ubicación, se creará un cuadrado. "
+"Los objetos de imagen nuevos se inicializan con una imagen cuadriculada. "
+"Para cambiar esta imagen, u otras propiedades del objeto de imagen, consulte "
+"la <link xref=\"editprop\"/>."
+
+#: C/createnew.page:85(title)
+msgid "Barcode"
+msgstr "Código de barras"
 
-#~ msgid "_Property Toolbar"
-#~ msgstr "Barra de propedades"
+#: C/createnew.page:86(p)
+msgid ""
+"Click the desired location of the upper left corner of the barcode object. "
+"New barcode objects are initialized to a POSTNET barcode with representative "
+"data. To change data and properties of the barcode object, see <link xref="
+"\"editprop\"/>."
+msgstr ""
+"Pulse en la ubicación que quiera en la esquina superior izquierda del objeto "
+"de código de barras. Los objetos de código de barras nuevos se inicializan "
+"con un código de barras POSTNET con datos representativos. Para cambiar los "
+"datos y las propiedades del objeto de código de barras, consulte la <link "
+"xref=\"editprop\"/>."
+
+#: C/basicusage.page:9(desc)
+msgid "Handling files and quit the application."
+msgstr "Manejar archivos y salir de la aplicación."
+
+#: C/basicusage.page:25(title)
+msgid "Basic usage"
+msgstr "Uso básico"
+
+#: C/basicusage.page:28(title)
+msgid "To open a file"
+msgstr "Abrir un archivo"
 
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
+#: C/basicusage.page:30(p)
+msgid ""
+"To open a file, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq> to "
+"display the <gui>Open File</gui> dialog. Select the file that you want to "
+"open, then click <gui>OK</gui>. The file is displayed in the display area of "
+"the <app>gLabels</app> window."
+msgstr ""
+"Para abrir un archivo, elija  <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Abrir</gui></"
+"guiseq> para mostrar el diálogo de <gui>Abrir archivo</gui>. Seleccione el "
+"archivo que quiere abrir y pulse <gui>Aceptar</gui>. El archivo se muestra "
+"en el área de visualización de la ventana de <app>gLabels</app>."
 
-#~ msgid "Load image"
-#~ msgstr "Cargar imagen"
+#: C/basicusage.page:37(p)
+msgid ""
+"You can also open multiple files in <app>gLabels</app>. The application "
+"creates a separate application window for each open file."
+msgstr ""
+"Puede abrir múltiples archivos en <app>gLabels</app>. La aplicación crea una "
+"ventana de aplicación separada para cada archivo abierto."
 
-#~ msgid "  "
-#~ msgstr "  "
+#: C/basicusage.page:41(p)
+msgid ""
+"The application records the paths and filenames of the most recent files "
+"that you have edited and displays the files as menu items on the "
+"<guiseq><gui>File</gui><gui>Recent Files</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"La aplicación guarda las rutas y los nombres de archivo de los archivos más "
+"recientes que haya editado, y muestra los archivos como elementos del menú "
+"<guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Archivos recientes</gui></guiseq>."
 
-#~ msgid "Label or Card Size (Rectangular)"
-#~ msgstr "Tamaño de etiqueta o tarjeta (rectangular)"
+#: C/basicusage.page:48(title)
+msgid "To close a file"
+msgstr "Cerrar un archivo"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Object _Properties..."
-#~ msgstr "Propiedades del texto"
+#: C/basicusage.page:50(p)
+msgid ""
+"To close the current document, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Close</"
+"gui></guiseq> to close the application window. If the current document is "
+"modified, a confirmation dialog will be presented, allowing you to save the "
+"document or cancel the command. If the window being closed is the only open "
+"window, <app>gLabels</app> will exit."
+msgstr ""
+"Para cerrar el documento actual, elija <guiseq><gui>Archivo</"
+"gui><gui>Cerrar</gui></guiseq> para cerrar la ventana de la aplicación. Si "
+"el documento actual se ha modificado, se mostrará un diálogo de "
+"confirmación, permitiéndole guardar el documento o cancelar el comando. Si "
+"la ventana que va a cerrar es la única que está abierta, <app>gLabels</app> "
+"se cerrará."
+
+#: C/basicusage.page:60(title)
+msgid "To save a file"
+msgstr "Guardar un archivo"
+
+#: C/basicusage.page:62(p)
+msgid "You can save files in the following ways:"
+msgstr "Puede guardar archivos de cualquiera de estas maneras:"
+
+#: C/basicusage.page:66(p)
+msgid ""
+"To save changes to an existing file, choose <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>Save</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Para guardar los cambios a un archivo existente, elija <guiseq><gui>Archivo</"
+"gui><gui>Guardar</gui></guiseq>."
 
-#~ msgid "Display units"
-#~ msgstr "Mostrar unidades de medida"
+#: C/basicusage.page:73(p)
+msgid ""
+"To save a new file or to save an existing file under a new filename, choose "
+"<guiseq><gui>File</gui><gui>Save As</gui></guiseq>. Enter a name for the "
+"file in the <gui>Save As</gui> dialog box, then click <gui>OK</gui>."
+msgstr ""
+"Para guardar un archivo nuevo o para guardar un archivo existente con un "
+"nombre de archivo nuevo, elija <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Guardar como</"
+"gui></guiseq>. Introduzca un nombre para el archivo en el cuadro de diálogo "
+"<gui>Guardar como</gui> y pulse <gui>Aceptar</gui>."
 
-#~ msgid "Outline"
-#~ msgstr "Contorno"
+#: C/basicusage.page:84(title)
+msgid "To quit <app>gLabels</app>"
+msgstr "Salir de <application>gLabels</application>"
 
-#~ msgid "Edit line object properties"
-#~ msgstr "Modificar las propiedades del objeto línea"
+#: C/basicusage.page:86(p)
+msgid ""
+"To quit <app>gLabels</app>, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Quit</gui></"
+"guiseq>. This is equivalent to closing all open windows. See <link xref="
+"\"basicusage#closefile\"/>."
+msgstr ""
+"Para salir de <app>gLabels</app>, elija <guiseq><gui>Archivo</"
+"gui><gui>Quitar</gui></guiseq>. Esto es equivalente a cerrar todas las "
+"ventanas abiertas. Consulte la <link xref=\"basicusage#closefile\"/>."
 
-#~ msgid "Edit text object properties"
-#~ msgstr "Modificar las propiedades del objeto texto"
+#: C/about.page:9(desc)
+msgid "Information about <app>gLabels</app>."
+msgstr "Información acerca de <app>gLabels</app>."
 
-#~ msgid "Maintain current aspect ratio"
-#~ msgstr "Mantener la proporción actual del aspecto"
+#: C/about.page:25(title)
+msgid "About <app>gLabels</app>"
+msgstr "Acerca de <app>gLabels</app>"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open %s"
-#~ msgstr "Abrir"
+#: C/about.page:27(p)
+msgid ""
+"<app>gLabels</app> was written by <link href=\"mailto:evins@snaught.com"
+"\">Jim Evins</link>. To find more information about <app>gLabels</app>, "
+"please visit the <link href=\"http://glabels.org\" type=\"http"
+"\"><app>gLabels</app> Web page</link>."
+msgstr ""
+"<link href=\"mailto:evins@snaught.com\">Jim Evins</link> escribió "
+"<app>gLabels</app>. Para obtener más información acerca de <app>gLabels</"
+"app>, visite la <link href=\"http://glabels.org\" type=\"http\">página web "
+"de<app>gLabels</app></link>."
 
-#~ msgid "Revert to saved copy of %s?"
-#~ msgstr "¿ Recuperar la copia salvada de %s ?"
+#: C/about.page:31(p)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
+"manual, follow the directions at the <link href=\"http://glabels.org/contact/"
+"\" type=\"http\"><app>gLabels</app> Contact Page</link>."
+msgstr ""
+"Para informar de un error o hacer una sugerencia acerca de esta aplicación o "
+"este manual, siga las indicaciones en la <link href=\"http://glabels.org/"
+"contact/\" type=\"http\">página de contacto de <app>gLabels</app></link>."
 
-#~ msgid "Unknown media type. Using default."
-#~ msgstr "Tipo de papel desconocido. Utilizando el tipo por omisión."
+#: C/about.page:37(p)
+msgid ""
+"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
+"license as published by the Free Software Foundation; either version 3 of "
+"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
+"can be found at this <link href=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</link>, or "
+"in the file COPYING included with the source code of this program."
+msgstr ""
+"Este programa se distribuye bajo los términos de la Licencia Pública General "
+"GNU tal como la publica la Free Software Foundation; tanto en la versión 3 "
+"de la Licencia, o (a su elección) cualquier otra versión posterior. Puede "
+"encontrarse una copia de esta licencia en este <link href=\"ghelp:gpl\" type="
+"\"help\">enlace</link>, o en el archivo COPYING incluido con el código "
+"fuente de este programa."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/index.page:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010\n"
+"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2010"
 
 #~ msgid ""
-#~ "``%s'' has been modified.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you wish to save it?"
+#~ "@@image: 'figures/merge-ex3-3.png'; md5=443d59a44d8ddf5580087a772d4e3eec"
 #~ msgstr ""
-#~ "\"%s\" ha sido modificado.\n"
-#~ "\n"
-#~ "¿ Desea salvarlo ?"
-
-#~ msgid "Close / Save label as"
-#~ msgstr "Cerrar / Salvar etiqueta como"
-
-#~ msgid "Label no longer valid!"
-#~ msgstr "¡ La etiqueta ya no es válida !"
-
-#~ msgid "Error writing file"
-#~ msgstr "Error salvando el archivo"
-
-#~ msgid "Edit properties..."
-#~ msgstr "Modificar propiedades"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Apariencia"
-
-#~ msgid "Position/Size"
-#~ msgstr "Posición/Tamaño"
-
-#~ msgid "Image format not currently supported"
-#~ msgstr "Formato de imagen no soportado actualmente"
-
-#~ msgid "Show text with barcode"
-#~ msgstr "Mostrar texto con código de barras"
-
-#~ msgid "Column"
-#~ msgstr "Columna"
-
-#~ msgid "Make a new, empty label"
-#~ msgstr "Crear una etiqueta vacía nueva"
-
-#~ msgid "  New   "
-#~ msgstr "Nuevo"
-
-#~ msgid "New Label/Card"
-#~ msgstr "Nueva tarjeta/etiqueta"
-
-#~ msgid "  Open  "
-#~ msgstr "  Abrir  "
-
-#~ msgid "  Save  "
-#~ msgstr "  Guardar  "
-
-#~ msgid " Print  "
-#~ msgstr " Imprimir  "
+#~ "@@image: 'figures/merge-ex3-3.png'; md5=443d59a44d8ddf5580087a772d4e3eec"
 
-#~ msgid "Function is not implemented!"
-#~ msgstr "¡ La funcionalidad no está aún implementada !"
-
-#~ msgid "- gLabels label designer"
-#~ msgstr "- diseñador de etiquetas gLabels"
-
-#~ msgid "- batch process gLabels label files"
-#~ msgstr "- procesador de lotes de archivos de etiquetas gLabels"
-
-#~ msgid "xmlParseDoc error"
-#~ msgstr "error de xmlParseDoc"
-
-#~ msgid "Data from a file containing VCards"
-#~ msgstr "Datos desde un archivo que contiene vCards"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/merge-ex2-2.png'; md5=240b4e4ebaa270e0e8bf84c5bfd7233e"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/merge-ex2-2.png'; md5=240b4e4ebaa270e0e8bf84c5bfd7233e"
 
-#~ msgid "<b>Label orientation</b>"
-#~ msgstr "<b>Orientación de la etiqueta</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/merge-ex1-1.png'; md5=6e1cda54b797f875f379b657370d87c8"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/merge-ex1-1.png'; md5=6e1cda54b797f875f379b657370d87c8"
 
-#~ msgid "Select A File"
-#~ msgstr "Seleccionar un archivo"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/merge-ex1-3.png'; md5=858855ab1a392db74b70cdb2bdb27ddd"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/merge-ex1-3.png'; md5=858855ab1a392db74b70cdb2bdb27ddd"
 
-#~ msgid "<b>Print control (Simple)</b>"
-#~ msgstr "<b>Control de impresión (simple)</b>"
+#~ msgid "@@image: 'figures/merge-ex3-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figures/merge-ex3-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
-#~ msgid "Text Color"
-#~ msgstr "Color del texto"
+#~ msgid "@@image: 'figures/merge-ex3-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figures/merge-ex3-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
-#~ msgid "Search all templates"
-#~ msgstr "Buscar todas las plantillas"
+#~ msgid "@@image: 'figures/merge-ex3-4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figures/merge-ex3-4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
-#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: la opción «%s» es ambigua\n"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/merge-ex1-1.png'; md5=731c7bcd2ff66d18300e87f1c3d9ec0e"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/merge-ex1-1.png'; md5=731c7bcd2ff66d18300e87f1c3d9ec0e"
 
-#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: la opción «--%s» no admite un argumento\n"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/merge-ex1-2.png'; md5=27ed61afe77cda96c208fcda51990c89"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/merge-ex1-2.png'; md5=27ed61afe77cda96c208fcda51990c89"
 
-#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: la opción «%c%s» no admite un argumento\n"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/merge-ex1-4.png'; md5=9cec0c679929cc904f81f435cd3bd060"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/merge-ex1-4.png'; md5=9cec0c679929cc904f81f435cd3bd060"
 
-#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-#~ msgstr "%s: la opción «%s» necesita un argumento\n"
+#~ msgid "Template Node"
+#~ msgstr "Nodo plantilla"
 
-#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-#~ msgstr "%s: no se reconoce la opción «--%s»\n"
+#~ msgid "Meta Node"
+#~ msgstr "Metanodo"
 
-#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-#~ msgstr "%s: no se reconoce la opción «%c%s»\n"
+#~ msgid "Layout parameters"
+#~ msgstr "Parámetros de la apariencia"
 
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
+#~ msgid "Layout Parameters"
+#~ msgstr "Parámetros de la apariencia"
 
-#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: opción no válida -- %c\n"
+#~ msgid "heigth"
+#~ msgstr "altura"
 
-#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: la opción necesita un argumento -- %c\n"
+#~ msgid "These controls are selects the default fill color."
+#~ msgstr "Estos controles seleccionan el color de relleno predeterminado."