ein Diagramm welche Namen und Passw\"{o}rter \"{u}bereinstimmen m\"{u}ssen,
finden Sie im Kapitel "`Autorisierungs-Probleme"' im Bacula-Fehlerdiagnose-Handbuch.
-\section{When The Tape Fills}
+\section{Der erste Tape-Wechsel}
\label{FullTape}
-\index[general]{Fills!When The Tape }
-\index[general]{When The Tape Fills }
+\index[general]{Tape-Wechsel!der erste }
+\index[general]{Der erste Tape-Wechsel }
-If you have scheduled your job, typically nightly, there will come a time when
-the tape fills up and {\bf Bacula} cannot continue. In this case, Bacula will
-send you a message similar to the following:
+Wenn die geplanten Backup-Jobs laufen, typischerweise Nachts, wird irgendwann
+das Tape, beziehungsweise das Festplatten-Volume, vollgeschrieben sein.
+Bacula kann keine weiteren Daten auf dem Laufwerk schreiben und gibt eine
+Meldung, \"{a}hnlich der folgenden, aus:
\footnotesize
\begin{verbatim}
\end{verbatim}
\normalsize
-This indicates that Bacula got a write error because the tape is full. Bacula
-will then search the Pool specified for your Job looking for an appendable
-volume. In the best of all cases, you will have properly set your Retention
-Periods and you will have all your tapes marked to be Recycled, and {\bf
-Bacula} will automatically recycle the tapes in your pool requesting and
-overwriting old Volumes. For more information on recycling, please see the
-\ilink{Recycling chapter}{RecyclingChapter} of this manual. If you
-find that your Volumes were not properly recycled (usually because of a
-configuration error), please see the
-\ilink{Manually Recycling Volumes}{manualrecycling} section of
-the Recycling chapter.
-
-If like me, you have a very large set of Volumes and you label them with the
-date the Volume was first writing, or you have not set up your Retention
-periods, Bacula will not find a tape in the pool, and it will send you a
-message similar to the following:
+Daran k\"{o}nnen Sie erkennen, dass ein Schreibfehler auf dem Ger\"{a}t
+aufgetreten ist, die Fehlerbeschreibung lautet "`kein freier Platz mehr auf dem Ger\"{a}t.
+Bacula versucht jetzt im entsprechenden Pool ein Volume zu finden, auf dem das Backup
+weiterlaufen kann. Im besten Fall sind in dem Pool alte Volumes verf\"{u}gbar,
+deren Aufbewahrungs-Zeitraum abgelaufen ist. Bacula wird dann das \"{a}lteste Volume
+automatisch wiederverwenden und \"{u}berschreiben. Weitere Informationen dazu
+finden Sie im Kapitel \"{u}ber automatisches Volume Recycling im Handbuch "'Bacula
+Konzepte und \"{U}berblick"`. Falls Ihre Volumes, eventuell durch einen Konfigurations-Fehler,
+nicht automatisch \"{u}berschrieben werden, finden Sie im selben Kapitel unter "'manuelle
+Wiederverwendung der Volumes"` Hilfe.
+
+Wenn Bacula kein Volume im Pool findet auf dem das Backup fortgesetzt werden kann,
+erhalten Sie folgende Benachrichtigung:
\footnotesize
\begin{verbatim}
\end{verbatim}
\normalsize
-Until you create a new Volume, this message will be repeated an hour later,
-then two hours later, and so on doubling the interval each time up to a
-maximum interval of one day.
+Solange Sie kein neues Volume erstellen, wiederholt Bacula diese Meldung
+erst st\"{u}ndlich, dann zwei-st\"{u}ndlich und so weiter, in immer doppelten
+Zeitabst\"{a}nden. Der maximale Interval betr\"{a}gt dabei 24 Stunden.
-The obvious question at this point is: What do I do now?
+Jetzt stellt sich nat\"{u}rlich die Frage: Was tun?
-The answer is simple: first, using the Console program, close the tape drive
-using the {\bf unmount} command. If you only have a single drive, it will be
-automatically selected, otherwise, make sure you release the one specified on
-the message (in this case {\bf STD-10000}).
+Die Antwort ist einfach: Starten Sie das Console-Programm und geben Sie das
+Laufwerk mit dem {\bf unmount}-Kommando frei. Wenn Sie nur ein einzelnes
+Laufwerk haben, wird Bacula das automatisch ausw\"{a}hlen, falls Sie mehrere
+Laufwerke haben, achten Sie darauf, dass Sie das freigegeben welches in der
+Benachrichtigung erw\"{a}hnt ist. In diesem Beispiel {\bf SDT-10000}.
-Next, you remove the tape from the drive and insert a new blank tape. Note, on
-some older tape drives, you may need to write an end of file mark ({\bf mt \
--f \ /dev/nst0 \ weof}) to prevent the drive from running away when Bacula
-attempts to read the label.
+Als n\"{a}chtes entfernen Sie das volle Volume aus dem Ger\"{a}t und legen
+ein Neues ein. Auf einigen \"{a}lteren Laufwerken m\"{u}ssen Sie vorher eine
+"'EOF"`- (End of File) Markierung schreiben, damit das Band nicht losl\"{a}uft,
+wenn Bacula versucht das Label zu lesen.
-Finally, you use the {\bf label} command in the Console to write a label to
-the new Volume. The {\bf label} command will contact the Storage daemon to
-write the software label, if it is successful, it will add the new Volume to
-the Pool, then issue a {\bf mount} command to the Storage daemon. See the
-previous sections of this chapter for more details on labeling tapes.
+Anschlie{\ss}end benutzen Sie das {\bf label}-Kommando um das neue Volume zu labeln.
+Das label-Kommando veranla{\ss}t den Storage-Dienst eine Software-Markierung auf
+das Volume zu schreiben. Wenn das erfolgreich war, wird das neue Volume dem
+entsprechendem Pool zugeordnet und das Volume in das Laufwerk geladen. Weiter oben
+in diesem Kapitel finden Sie weitere Information bez\"{u\}glich des label-Kommandos.
-The result is that Bacula will continue the previous Job writing the backup to
-the new Volume.
+Das Ergebnis ist, dass Bacula den Backup-Job mit dem neuen Volume fortsetzen kann.
-If you have a Pool of volumes and Bacula is cycling through them, instead of
-the above message "Cannot find any appendable volumes.", Bacula may ask you
-to mount a specific volume. In that case, you should attempt to do just that.
-If you do not have the volume any more (for any of a number of reasons), you
-can simply mount another volume from the same Pool, providing it is
-appendable, and Bacula will use it. You can use the {\bf list volumes} command
-in the console program to determine which volumes are appendable and which are
-not.
+Wenn Sie einen Pool haben dessen Volumes periodisch wiederverwendet werden,
+kann statt der Meldung "'Cannot find any appendable volumes"` auch die
+Aufforderung kommen, ein bestimmtes Volume zu mounten. In diesem Fall
+solten Sie genau dies auch tun. Falls das angefragte Volume, aus welchen
+Gr\"{u}nden auch immer, nicht mehr zur Verf\"{u}gung steht, k\"{o}nnen Sie
+auch ein anderes beschreibbares Volume aus dem entsprechenden Pool mounten.
+Im Console-Programm k\"{o}nnen Sie das Kommando {\bf list volumes} verwenden,
+um ein passendes Volume zu suchen.
-If like me, you have your Volume retention periods set correctly, but you have
-no more free Volumes, you can relabel and reuse a Volume as follows:
+Falls, trotz korrekt konfigurierter Aufbewahrungszeitr\"{a}ume, f\"{u}r
+einen Pool kein freies Volume mehr zur Verf\"{u}gung steht, k\"{o}nnen Sie
+ein Volume auf die folgende Art zur Wiederverwendung freigeben:
\begin{itemize}
-\item Do a {\bf list volumes} in the Console and select the oldest Volume for
- relabeling.
-\item If you have setup your Retention periods correctly, the Volume should
- have VolStatus {\bf Purged}.
-\item If the VolStatus is not set to Purged, you will need to purge the
- database of Jobs that are written on that Volume. Do so by using the command
- {\bf purge jobs volume} in the Console. If you have multiple Pools, you will
-be prompted for the Pool then enter the VolumeName (or MediaId) when
-requested.
-\item Then simply use the {\bf relabel} command to relabel the Volume.
+\item Benutzen Sie das {\bf list volumes}-Kommando um das \"{a}lteste Volume
+ im Pool zu finden.
+\item Benutzen Sie das {purge volume}-Kommando um alle mit diesem Volume
+ verkn\"{u}pften Eintr\"{a}ge aus der Katalog-Datenbank zu l\"{o}schen.
+\item Danach ist der Volume-Status "'recycle"` und das Volume kann
+ wiederverwendet werden
\end{itemize}
-To manually relabel the Volume use the following additional steps:
+Wenn es notwendig ist, dem Volume ein neues Label zu verpassen,
+folgen Sie bitte diesen zus\"{a}tzlichen Schritten:
\begin{itemize}
-\item To delete the Volume from the catalog use the {\bf delete volume}
- command in the Console and select the VolumeName (or MediaId) to be deleted.
-
-\item Use the {\bf unmount} command in the Console to unmount the old tape.
-\item Physically relabel the old Volume that you deleted so that it can be
- reused.
-\item Insert the old Volume in the tape drive.
-\item From a command line do: {\bf mt \ -f \ /dev/st0 \ rewind} and {\bf mt \
- -f \ /dev/st0 \ weof}, where you need to use the proper tape drive name for
- your system in place of {\bf /dev/st0}.
-\item Use the {\bf label} command in the Console to write a new Bacula label
- on your tape.
-\item Use the {\bf mount} command in the Console if it is not automatically
- done, so that Bacula starts using your newly labeled tape.
+\item verwenden Sie zuerst das {\bf delete volume}-Kommando um das Volume
+ und alle sich darauf beziehenden Eintr\"{a}ge aus der katalog-Datenbank
+ zu l\"{o}schen
+\item laden Sie das, aus der Datenbank gel\"{o}schte, Volume in das Laufwerk
+\item Von der Kommmandozeile aus benutzen Sie folgende Befehle um das
+ bestehende Bacula-Volume-Label zu \"{u}berschreiben:
+ {\bf mt \ -f \ /dev/st0 \ rewind} und {\bf mt \ -f \ /dev/st0 \ weof},
+ wobei Sie nat\"{u}rlich den korrekten Device-Namen f\"{u}r Ihr System
+ benutzen m\"{u}ssen
+\item Dann k\"{o\nnen Sie, wie gewohnt, in dem Console-Programm das
+ {\bf label}-Kommando benutzen um das neue Volume-Label zu erstellen.
+\item Falls das Volume danach nicht automatischin das Laufwerk geladen wird,
+ benutzen Sie daf\"{u}r das {\bf mount}-Kommando.
\end{itemize}
-\section{Other Useful Console Commands}
-\index[general]{Commands!Other Useful Console }
-\index[general]{Other Useful Console Commands }
+\section{andere n\"{u}tzliche Consolen-Kommandos}
+\index[general]{Consolen-Kommandos!andere n\"{u}tzliche }
+\index[general]{andere n\"{u}tzliche Consolen-Kommandos }
\begin{description}
\item [status dir]
\index[console]{status dir }
- Print a status of all running jobs and jobs scheduled in the next 24 hours.
-
+ Gibt den Status des Director-Dienstes, mit allen laufenden und f\"{u}r die
+ n\"{a}chsten 24 Stunden geplanten Jobs, aus.
\item [status]
\index[console]{status }
- The console program will prompt you to select a daemon type, then will
-request the daemon's status.
-
+ Gibte eine Liste aller Dienste aus, deren Status abfragbar ist.
\item [status jobid=nn]
\index[console]{status jobid }
- Print a status of JobId nn if it is running. The Storage daemon is contacted
-and requested to print a current status of the job as well.
-
+ Gibt den Status eines laufenden Jobs mit der entsprechenden Job-ID aus.
\item [list pools]
\index[console]{list pools }
- List the pools defined in the Catalog (normally only Default is used).
-
+ Gibt die Liste aller in der Katalog-Datenbank bekannten Pools aus.
\item [list media]
\index[console]{list media }
- Lists all the media defined in the Catalog.
-
+ Gibt die Liste aller im Katalog definierten Volumes aus.
\item [list jobs]
\index[console]{list jobs }
- Lists all jobs in the Catalog that have run.
-
+ Gibt die Liste aller gelaufenen Jobs aus.
\item [list jobid=nn]
\index[console]{list jobid }
- Lists JobId nn from the Catalog.
-
+ Zeigt den Katalog-Eintrag der angegebenen Job-ID an.
\item [list jobtotals]
\index[console]{list jobtotals }
- Lists totals for all jobs in the Catalog.
-
+ Gibt eine Liste mit \"{U}bersichtswerten f\"{u}r alle Jobs aus.
\item [list files jobid=nn]
\index[console]{list files jobid }
- List the files that were saved for JobId nn.
-
+ Gibt die Liste der gesicherten Dateien und Verzeichnisse f\"{u}r
+ die angegebene Job-ID aus.
\item [list jobmedia]
\index[console]{list jobmedia }
- List the media information for each Job run.
-
+ Zeigt die benutzten Volume-Namen f\"{u}r alle Jobs im Katalog an.
\item [messages]
\index[console]{messages }
- Prints any messages that have been directed to the console.
-
+ Gibt die wartenden Benachrichtigungen in der Console aus.
\item [unmount storage=storage-name]
\index[console]{unmount storage }
- Unmounts the drive associated with the storage device with the name {\bf
-storage-name} if the drive is not currently being used. This command is used
-if you wish Bacula to free the drive so that you can use it to label a tape.
-
-
+ Gibt das angegebene Laufwerk, falls es nicht gerade benutzt wird.
+ Diese Kommando kann benutzt werden um das Laufwerk zu leeren, wenn man ein freies
+ Ger\"{a}t zum Beispiel zum labeln von neuen Tapes ben\"{o}tigt.
\item [mount storage=storage-name]
\index[sd]{mount storage }
- Causes the drive associated with the storage device to be mounted again. When
-Bacula reaches the end of a volume and requests you to mount a new volume,
-you must issue this command after you have placed the new volume in the
-drive. In effect, it is the signal needed by Bacula to know to start reading
-or writing the new volume.
-
+ L\"{a}dt ein anzugebenes Volume in das Laufwerk. Dieses Kommando wird ebenfalls
+ nach einem Bandwechsel ausgef\"{u}hrt, nachdem Bacula die Meldung
+ "'Please mount Volume xxx"` ausgegeben hat. Das Kommandos signalisiert Bacula
+ das ein neues Volume im Laufwerk zur Verf\"{u}gung steht.
\item [quit]
\index[sd]{quit }
- Exit or quit the console program.
+ beendet das Console-Programm
\end{description}
-Most of the commands given above, with the exception of {\bf list}, will
-prompt you for the necessary arguments if you simply enter the command name.
+Die meisten oben genannten Kommandos werden Sie nach weiteren ben\"{o}tigten
+Parameter fragen, wenn sie ohne welche aufgerufen werden.
\section{Debug Daemon Output}
\index[general]{Debug Daemon Output }