]> git.sur5r.net Git - glabels/commitdiff
Moved files to top-level of branch.
authorJim Evins <evins@snaught.com>
Tue, 6 Oct 2009 00:19:02 +0000 (20:19 -0400)
committerJim Evins <evins@snaught.com>
Tue, 6 Oct 2009 00:29:47 +0000 (20:29 -0400)
Moved files to top-level directory of glabels_2_2 branch.  This is an artifact
of the old SVN layout.  Fixed problems with zh_CN.po that prevented push.

36 files changed:
glabels2/help/de/de.po [deleted file]
glabels2/help/de/figures/main-window-empty.png [deleted file]
glabels2/help/de/figures/merge-ex1-1.png [deleted file]
glabels2/help/de/figures/merge-ex1-2.png [deleted file]
glabels2/help/de/figures/merge-ex1-3.png [deleted file]
glabels2/help/de/figures/merge-ex1-4.png [deleted file]
glabels2/help/de/figures/merge-ex2-1.png [deleted file]
glabels2/help/de/figures/merge-ex2-2.png [deleted file]
glabels2/help/de/figures/merge-ex2-3.png [deleted file]
glabels2/help/de/figures/merge-ex2-4.png [deleted file]
glabels2/help/de/figures/object-editor-sidebar.png [deleted file]
glabels2/help/de/figures/print-copies.png [deleted file]
glabels2/help/de/figures/print-merge.png [deleted file]
glabels2/help/glabels-help.pot [deleted file]
glabels2/help/glabels.omf.in [deleted file]
glabels2/po/LINGUAS [deleted file]
glabels2/po/ca.po [deleted file]
glabels2/po/zh_CN.po [deleted file]
help/de/de.po [new file with mode: 0644]
help/de/figures/main-window-empty.png [new file with mode: 0644]
help/de/figures/merge-ex1-1.png [new file with mode: 0644]
help/de/figures/merge-ex1-2.png [new file with mode: 0644]
help/de/figures/merge-ex1-3.png [new file with mode: 0644]
help/de/figures/merge-ex1-4.png [new file with mode: 0644]
help/de/figures/merge-ex2-1.png [new file with mode: 0644]
help/de/figures/merge-ex2-2.png [new file with mode: 0644]
help/de/figures/merge-ex2-3.png [new file with mode: 0644]
help/de/figures/merge-ex2-4.png [new file with mode: 0644]
help/de/figures/object-editor-sidebar.png [new file with mode: 0644]
help/de/figures/print-copies.png [new file with mode: 0644]
help/de/figures/print-merge.png [new file with mode: 0644]
help/glabels-help.pot [new file with mode: 0644]
help/glabels.omf.in [new file with mode: 0644]
po/LINGUAS [new file with mode: 0644]
po/ca.po [new file with mode: 0644]
po/zh_CN.po [new file with mode: 0644]

diff --git a/glabels2/help/de/de.po b/glabels2/help/de/de.po
deleted file mode 100644 (file)
index e52ba7a..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,2661 +0,0 @@
-# German translation of the gLabels2 documentation.
-# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2008, 2009.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: glabels2\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-09 21:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-09 21:13+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
-"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: German\n"
-"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/glabels.xml:185(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/main-window-empty.png'; md5=0ca03656fde7f33222bb6f016fdf79c4"
-msgstr "translated"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/glabels.xml:437(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/print-copies.png'; md5=45f2eae7cd262a36ed6b20a254b94447"
-msgstr "translated"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/glabels.xml:469(None)
-msgid "@@image: 'figures/print-merge.png'; md5=df81b305a7e76484df98034c1c035604"
-msgstr "translated"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/glabels.xml:780(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/object-editor-sidebar.png'; "
-"md5=08e152bad535a2b3d1ff7ed73de5b483"
-msgstr "translated"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/glabels.xml:1221(None)
-msgid "@@image: 'figures/merge-ex1-1.png'; md5=731c7bcd2ff66d18300e87f1c3d9ec0e"
-msgstr "translated"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/glabels.xml:1246(None)
-msgid "@@image: 'figures/merge-ex1-2.png'; md5=27ed61afe77cda96c208fcda51990c89"
-msgstr "translated"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/glabels.xml:1274(None)
-msgid "@@image: 'figures/merge-ex1-3.png'; md5=8f686530b1196b04595be50a9f8d4728"
-msgstr "translated"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/glabels.xml:1292(None)
-msgid "@@image: 'figures/merge-ex1-4.png'; md5=9cec0c679929cc904f81f435cd3bd060"
-msgstr "translated"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/glabels.xml:1338(None)
-msgid "@@image: 'figures/merge-ex2-1.png'; md5=d48a99d65408584eae2603a0c07610da"
-msgstr "translated"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/glabels.xml:1364(None)
-msgid "@@image: 'figures/merge-ex2-2.png'; md5=2912c145fd9caac56ad7cf8c4437636b"
-msgstr "translated"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/glabels.xml:1389(None)
-msgid "@@image: 'figures/merge-ex2-3.png'; md5=59a1dc5ff94656877a6220f73fe25b3c"
-msgstr "translated"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/glabels.xml:1407(None)
-msgid "@@image: 'figures/merge-ex2-4.png'; md5=67391b05421901a36d276736c1f664dd"
-msgstr "translated"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/glabels.xml:1643(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/glabels-template-label.png'; "
-"md5=b7db4090373462b8d45feb22d4cd5646"
-msgstr "translated"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/glabels.xml:1764(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/glabels-template-cd.png'; "
-"md5=145b49a5380de63ffa9451d2bbb81934"
-msgstr "translated"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/glabels.xml:2026(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/glabels-template-layout.png'; "
-"md5=a8adcff0584be1f0275bc2a169a580df"
-msgstr "translated"
-
-#: ../C/glabels.xml:31(title)
-msgid "<application>gLabels</application> Manual V2.2"
-msgstr "<application>gLabels</application>-Handbuch V2.2"
-
-#: ../C/glabels.xml:33(para)
-msgid ""
-"User manual for the <application>gLabels</application> label and business "
-"card creation program"
-msgstr ""
-"Benutzerhandbuch für <application>gLabels</application>, einem Programm zum "
-"Erstellen von Etiketten und Visitenkarten"
-
-#: ../C/glabels.xml:38(year)
-msgid "2003-2007"
-msgstr "2003-2007"
-
-#: ../C/glabels.xml:39(holder) ../C/glabels.xml:42(publishername)
-#: ../C/glabels.xml:93(para)
-msgid "Jim Evins"
-msgstr "Jim Evins"
-
-#: ../C/glabels.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in "
-"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free "
-"Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free "
-"Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte "
-"sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt "
-"und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem "
-"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem "
-"Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS."
-
-#: ../C/glabels.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Dieses Handbuch ist Teil einer Sammlung von GNOME-Handbüchern, die unter der "
-"GFDL veröffentlicht werden. Wenn Sie dieses Handbuch getrennt von der "
-"Sammlung weiterverbreiten möchten, können Sie das tun, indem Sie eine Kopie "
-"der Lizenz zum Handbuch hinzufügen, wie es in Abschnitt 6 der Lizenz "
-"beschrieben ist."
-
-#: ../C/glabels.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Viele der Namen, die von Unternehmen verwendet werden, um ihre Produkte und "
-"Dienstleistungen von anderen zu unterscheiden, sind eingetragene "
-"Warenzeichen. An den Stellen, an denen diese Namen in einer GNOME-"
-"Dokumentation erscheinen, werden die Namen in Großbuchstaben oder mit einem "
-"großen Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das GNOME-Dokumentationsprojekt "
-"auf diese Warenzeichen hingewiesen wird."
-
-#: ../C/glabels.xml:35(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK "
-"AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
-"VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY "
-"CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
-"CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS "
-"LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS "
-"AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"DIESES DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE GARANTIEN IRGENDEINER "
-"ART, SOWOHL AUSDRÜCKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES BEZIEHT SICH "
-"AUCH OHNE EINSCHRÄNKUNG AUF GARANTIEN, DASS DIESES DOKUMENT ODER VERÄNDERTE "
-"FASSUNGEN DIESES DOKUMENTS FREI VON HANDELSDEFEKTEN, FÜR EINEN BESTIMMTEN "
-"ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. DAS VOLLE "
-"RISIKO WAS QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER VERÄNDERTE "
-"FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE EIN DOKUMENT ODER EINE "
-"VERÄNDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE (NICHT "
-"DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR "
-"NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER FEHLERKORREKTUREN. DIESER "
-"HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER TEIL DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG "
-"EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT "
-"GESTATTET AUßER UNTER BEACHTUNG DIESES HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND"
-
-#: ../C/glabels.xml:55(para)
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR "
-"ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY "
-"CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK "
-"STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR "
-"LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND AUF BASIS KEINER RECHTSGRUNDLAGE, EGAL OB DURCH "
-"UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIEßLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRAG ODER "
-"ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER EIN "
-"VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN FASSUNG DES "
-"DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT WERDEN "
-"FÜR DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÄDEN JEGLICHER "
-"ART, EINSCHLIEßLICH UND OHNE EINSCHRÄNKUNGEN SCHÄDEN DURCH VERLUST VON "
-"KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN ODER "
-"ALLE ANDEREN SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT DER "
-"VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÄNDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS ERGEBEN, "
-"AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN ÜBER DIE MÖGLICHKEIT SOLCHER SCHÄDEN "
-"INFORMIERT WAREN."
-
-#: ../C/glabels.xml:28(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"DAS DOKUMENT UND VERÄNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN "
-"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÜGUNG GESTELLT MIT DEM "
-"WEITERGEHENDEN VERSTÄNDNIS, DASS: <placeholder-1/>"
-
-#: ../C/glabels.xml:52(firstname)
-msgid "Jim"
-msgstr "Jim"
-
-#: ../C/glabels.xml:53(surname)
-msgid "Evins"
-msgstr "Evins"
-
-#: ../C/glabels.xml:87(revnumber)
-msgid "gLabels Manual V2.2"
-msgstr "gLabels-Handbuch V2.2"
-
-#: ../C/glabels.xml:88(date)
-msgid "December 2007"
-msgstr "Dezember 2007"
-
-#: ../C/glabels.xml:90(para)
-msgid "Jim Evins <email>evins@snaught.com</email>"
-msgstr "Jim Evins <email>evins@snaught.com</email>"
-
-#: ../C/glabels.xml:98(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.2 of <application>gLabels</application>."
-msgstr ""
-"Dieses Handbuch beschreibt Version 2.2 von <application>gLabels</application>."
-
-#: ../C/glabels.xml:101(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "Rückmeldungen"
-
-#: ../C/glabels.xml:102(para)
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>gLabels</"
-"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
-"url=\"http://glabels.sourceforge.net/contact/\" type=\"http"
-"\"><application>gLabels</application> Contact Page</ulink>."
-msgstr ""
-"Um einen Fehler zu melden oder einen Vorschlag zur Anwendung "
-"<application>gLabels</application> oder zu diesem Handbuch zu machen, folgen "
-"Sie den Anweisungen auf der <ulink url=\"http://glabels.sourceforge.net/"
-"contact/\" type=\"http\"><application>gLabels</application>-Kontaktseite</"
-"ulink>."
-
-#: ../C/glabels.xml:111(primary)
-msgid "gLabels"
-msgstr "gLabels"
-
-#: ../C/glabels.xml:114(primary)
-msgid "glabels"
-msgstr "glabels"
-
-#: ../C/glabels.xml:125(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Einführung"
-
-#: ../C/glabels.xml:127(para)
-msgid ""
-"The <application>gLabels</application> application is a lightweight program "
-"for creating labels and business cards for the <systemitem>GNOME desktop</"
-"systemitem> environment. It is designed to work with various laser/ink-jet "
-"peel-off label and business card sheets that you'll find at most office "
-"supply stores."
-msgstr ""
-"Die Anwendung <application>gLabels</application> ist ein ressourcenschonendes "
-"Programm zum Erstellen von Etiketten und Visitenkarten für die "
-"<systemitem>GNOME</systemitem>-Arbeitsumgebung. Es wurde für die "
-"verschiedensten mit Laser- oder Tintenstrahldruckern bedruckbaren (auch "
-"selbstklebenden) Etiketten sowie Visitenkarten entworfen, so wie Sie sie in "
-"den meisten Schreibwarengeschäften finden."
-
-#: ../C/glabels.xml:148(title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Erste Schritte"
-
-#: ../C/glabels.xml:151(title)
-msgid "To Start <application>gLabels</application>"
-msgstr "<application>gLabels</application> starten"
-
-#: ../C/glabels.xml:152(para)
-msgid "You can start <application>gLabels</application> in the following ways:"
-msgstr ""
-"Sie können <application>gLabels</application> auf folgende Arten starten:"
-
-#: ../C/glabels.xml:156(term)
-msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-msgstr "Menü <guimenu>Anwendungen</guimenu>"
-
-#: ../C/glabels.xml:158(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guisubmenu>Office</guisubmenu><guimenuitem>gLabels</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Wählen Sie <menuchoice><guisubmenu>Büroanwendungen</"
-"guisubmenu><guimenuitem>gLabels</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: ../C/glabels.xml:166(term)
-msgid "Command line"
-msgstr "Befehlszeile"
-
-#: ../C/glabels.xml:168(para)
-msgid "Type <command>glabels</command>, then press <keycap>Return</keycap>:"
-msgstr ""
-"Geben Sie <command>glabels</command> ein, und drücken Sie dann die "
-"<keycap>Eingabetaste</keycap>."
-
-#: ../C/glabels.xml:176(title)
-msgid "When You Start <application>gLabels</application>"
-msgstr "Beim Start von <application>gLabels</application>"
-
-#: ../C/glabels.xml:177(para)
-msgid ""
-"When you start <application>gLabels</application>, the following window is "
-"displayed."
-msgstr ""
-"Nach dem Start von <application>gLabels</application> erscheint folgendes "
-"Fenster:"
-
-#: ../C/glabels.xml:181(title)
-msgid "<application>gLabels</application> Start Up Window"
-msgstr "<application>gLabels</application>-Startfenster"
-
-#. for example, the items on the menubar and on the toolbar. This section is optional.
-#: ../C/glabels.xml:195(para)
-msgid ""
-"The <application>gLabels</application> window contains the following elements:"
-msgstr ""
-"Das <application>gLabels</application>-Fenster enthält folgende Elemente:"
-
-#: ../C/glabels.xml:199(term)
-msgid "Menubar."
-msgstr "Menüleiste."
-
-#: ../C/glabels.xml:201(para)
-msgid ""
-"The menus on the menubar contain all of the commands you need to create and "
-"edit labels and business cards in <application>gLabels</application>."
-msgstr ""
-"Die Menüs in der Menüleiste enthalten alle Befehle, die Sie zum Erstellen und "
-"Bearbeiten von Etiketten und Visitenkarten in <application>gLabels</"
-"application> benötigen."
-
-#: ../C/glabels.xml:207(term)
-msgid "Main toolbar."
-msgstr "Haupt-Werkzeugleiste."
-
-#: ../C/glabels.xml:209(para)
-msgid ""
-"The main toolbar contains a subset of common File and Edit commands that you "
-"can access from the menubar."
-msgstr ""
-"Die Haupt-Werkzeugleiste enthält eine Auswahl der Befehle, die Sie über die "
-"Menüleiste in den Menüs »Datei« und »Bearbeiten« erreichen."
-
-#: ../C/glabels.xml:214(term)
-msgid "Drawing toolbar."
-msgstr "Zeichenwerkzeugleiste."
-
-#: ../C/glabels.xml:216(para)
-msgid ""
-"The drawing toolbar contains a subset of commands for editing the current "
-"<application>gLabels</application> document."
-msgstr ""
-"Die Zeichenwerkzeugleiste enthält eine Auswahl von Befehlen zum Bearbeiten "
-"des aktuellen <application>gLabels</application>-Dokuments."
-
-#: ../C/glabels.xml:221(term)
-msgid "Display area."
-msgstr "Anzeigebereich."
-
-#: ../C/glabels.xml:223(para)
-msgid ""
-"The display area is the main drawing interface to <application>gLabels</"
-"application>."
-msgstr ""
-"Der Anzeigebereich ist die Zeichenfläche für <application>gLabels</"
-"application>."
-
-#: ../C/glabels.xml:228(term)
-msgid "Object sidebar."
-msgstr "Objekt-Seitenleiste."
-
-#: ../C/glabels.xml:230(para)
-msgid ""
-"The object sidebar provides an interface for viewing and editing all "
-"properties of an individual object."
-msgstr ""
-"Die Objekt-Seitenleiste stellt eine Schnittstelle zum Betrachten und "
-"Bearbeiten der Eigenschaften eines bestimmten Objekts zur Verfügung."
-
-#: ../C/glabels.xml:235(term)
-msgid "Properties toolbar."
-msgstr "Eingenschaften-Werkzeugleiste."
-
-#: ../C/glabels.xml:237(para)
-msgid ""
-"The properties toolbar contains a set of tools to manipulate the properties "
-"of selected objects and set default properties for new objects."
-msgstr ""
-"Die Eigenschaften-Werkzeugleiste enthält eine Reihe von Werkzeugen zum "
-"Manipulieren der Eigenschaften ausgewählter Objekte sowie zum Setzen der "
-"Standardeigenschaften für neue Objekte."
-
-#: ../C/glabels.xml:243(term)
-msgid "Statusbar."
-msgstr "Statusleiste."
-
-#: ../C/glabels.xml:245(para)
-msgid ""
-"The statusbar displays information about current <application>gLabels</"
-"application> activity and contextual information about the menu items."
-msgstr ""
-"In der Statusleiste werden Informationen über die aktuelle "
-"<application>gLabels</application>-Aktivität und Kontextinformationen über "
-"die Menüpunkte angezeigt."
-
-#: ../C/glabels.xml:261(title)
-msgid "Usage"
-msgstr "Benutzung"
-
-#: ../C/glabels.xml:265(title)
-msgid "To Create a New Label or Card"
-msgstr "Erstellen eines neuen Etiketts oder einer neuen Karte"
-
-#: ../C/glabels.xml:267(para)
-msgid ""
-"To create a new label or business card, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice> to display the "
-"<guilabel>New Label or Card</guilabel> dialog. Select the media type and "
-"orientation for the new document, then click <guibutton>OK</guibutton>. A new "
-"document is displayed in the display area of the <application>gLabels</"
-"application> window."
-msgstr ""
-"Um ein neues Etikett oder eine neue Visitenkarte anzulegen, wählen Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Neu</guimenuitem></"
-"menuchoice>, um den Dialog <guilabel>Neues Etikett oder neue Karte</guilabel> "
-"anzuzeigen. Wählen Sie den Medientyp und die Ausrichtung für das neue "
-"Dokument aus und klicken Sie anschließend auf <guibutton>OK</guibutton>. Ein "
-"neues Dokument erscheint im Anzeigebereich des <application>gLabels</"
-"application>-Fensters."
-
-#: ../C/glabels.xml:276(para)
-msgid ""
-"If your particular media type is missing from this dialog, see <xref linkend="
-"\"glabels-create-template\"/>"
-msgstr ""
-"Falls Ihr spezieller Medientyp in diesem Dialog nicht angezeigt wird, siehe "
-"<xref linkend=\"glabels-create-template\"/>."
-
-#: ../C/glabels.xml:283(title)
-msgid "To Open a File"
-msgstr "Öffnen einer Datei"
-
-#: ../C/glabels.xml:285(para)
-msgid ""
-"To open a file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</"
-"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open File</guilabel> "
-"dialog. Select the file that you want to open, then click <guibutton>OK</"
-"guibutton>. The file is displayed in the display area of the "
-"<application>gLabels</application> window."
-msgstr ""
-"Um eine Datei zu öffnen, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</"
-"guimenu><guimenuitem>Öffnen</guimenuitem></menuchoice>, um den Dialog "
-"<guilabel>Datei öffnen</guilabel> anzuzeigen. Wählen Sie die gewünschte Datei "
-"aus und klicken Sie dann auf <guibutton>Öffnen</guibutton>. Die Datei wird im "
-"Anzeigebereich des <application>gLabels</application>-Fensters geöffnet."
-
-#: ../C/glabels.xml:292(para)
-msgid ""
-"You can also open multiple files in <application>gLabels</application>. The "
-"application creates a separate application window for each open file."
-msgstr ""
-"Sie können in <application>gLabels</application> auch mehrere Dateien öffnen. "
-"Die Anwendung erzeugt ein separates Fenster für jede geöffnete Datei."
-
-#: ../C/glabels.xml:296(para)
-msgid ""
-"The application records the paths and filenames of the most recent files that "
-"you have edited and displays the files as menu items on the "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Recent Files</guisubmenu></"
-"menuchoice> menu."
-msgstr ""
-"Die Anwendung speichert die Pfade und Dateinamen der von Ihnen zuletzt "
-"bearbeiteten Dateien. Diese Dateien werden als Einträge im Menü "
-"<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guisubmenu>Zuletzt benutzt</guisubmenu></"
-"menuchoice> angezeigt."
-
-#: ../C/glabels.xml:306(title)
-msgid "To Open Multiple Files from a Command Line"
-msgstr "Öffnen mehrerer Dateien aus einer Befehlszeile"
-
-#: ../C/glabels.xml:308(para)
-msgid ""
-"You can run <application>gLabels</application> from a command line and open a "
-"single file or multiple files. To open multiple files from a command line, "
-"type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
-msgstr ""
-"Sie können <application>gLabels</application> aus einer Befehlszeile starten "
-"und eine Datei oder mehrere Dateien öffnen. Um mehrere Dateien aus einer "
-"Befehlszeile zu öffnen, geben Sie den folgenden Befehl ein und drücken dann "
-"die <keycap>Eingabetaste</keycap>:"
-
-#: ../C/glabels.xml:314(replaceable)
-msgid "file1.glabels file2.glabels file3.glabels"
-msgstr "Datei1.glabels Datei2.glabels Datei3.glabels"
-
-#: ../C/glabels.xml:313(command)
-msgid "glabels <placeholder-1/>"
-msgstr "glabels <placeholder-1/>"
-
-#: ../C/glabels.xml:317(para)
-msgid ""
-"When the application starts, the files that you specify are displayed in "
-"separate <application>gLabels</application> windows."
-msgstr ""
-"Wenn die Anwendung startet, werden die von Ihnen angegebenen Dateien in "
-"separaten <application>gLabels</application>-Fenstern angezeigt."
-
-#: ../C/glabels.xml:324(title)
-msgid "To Save a File"
-msgstr "Speichern einer Datei"
-
-#: ../C/glabels.xml:326(para)
-msgid "You can save files in the following ways:"
-msgstr "Sie können Dateien auf folgende Arten speichern:"
-
-#: ../C/glabels.xml:331(para)
-msgid ""
-"To save changes to an existing file, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Um die Änderungen in der bereits vorhandenen Datei zu speichern, wählen Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Speichern</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: ../C/glabels.xml:338(para)
-msgid ""
-"To save a new file or to save an existing file under a new filename, choose "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Enter a name for the file in the <guilabel>Save As</guilabel> "
-"dialog box, then click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
-"Um eine neue Datei oder eine bestehende Datei unter einem neuen Dateinamen zu "
-"speichern, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</"
-"guimenu><guimenuitem>Speichern unter</guimenuitem></menuchoice>. Geben Sie "
-"einen Namen für die Datei im Dialogfeld <guilabel>Speichern unter</guilabel> "
-"ein und klicken Sie anschließend auf <guibutton>OK</guibutton>. "
-
-#: ../C/glabels.xml:351(title)
-msgid "To Change Label Properties"
-msgstr "Ändern der Eigenschaften eines Etiketts"
-
-#: ../C/glabels.xml:353(para)
-msgid ""
-"To change the media type and/or orientation of a label, choose "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></"
-"menuchoice> to display the <guilabel>Label properties</guilabel> dialog. "
-"Select the new media type and orientation for the document, then click "
-"<guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
-"Um den Medientyp oder die Ausrichtung des Etiketts zu ändern, wählen Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Eigenschaften</guimenuitem></"
-"menuchoice>, um den Dialog <guilabel>Etikett-Eigenschaften</guilabel> "
-"anzuzeigen. Wählen Sie den neuen Medientyp für das Dokument aus und klicken "
-"Sie anschließend auf <guibutton>OK</guibutton>."
-
-#: ../C/glabels.xml:364(title)
-msgid "To Create a Custom Template"
-msgstr "Erstellen einer benutzerdefinierten Vorlage"
-
-#: ../C/glabels.xml:366(para)
-msgid ""
-"To create a new custom template, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Template Designer ...</guimenuitem></menuchoice> to "
-"display the <guilabel>Template Designer</guilabel> dialog. This dialog will "
-"assist you in creating a custom template for most types of label or card "
-"stationery that you may encounter."
-msgstr ""
-"Um eine neue benutzerdefinierte Vorlage zu erstellen, wählen Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Vorlagen-Designer …</"
-"guimenuitem></menuchoice>, um den <guilabel>Vorlagen-Designer</guilabel>-"
-"Dialog anzuzeigen. Dieser Dialog hilft Ihnen bei der Erstellung einer "
-"benutzerdefinierten Vorlage für die meisten Typen von Etiketten oder "
-"Visitenkarten, die Ihnen in Schreibwarengeschäften begegnen könnten."
-
-#: ../C/glabels.xml:373(para)
-msgid ""
-"If you prefer, you can create your templates manually. For this option see "
-"<xref linkend=\"glabels-manual-create-template\"/>"
-msgstr ""
-"Falls Sie dies bevorzugen, können Sie Ihre Vorlagen auch manuell erstellen. "
-"Weitere Informationen hierzu finden Sie in <xref linkend=\"glabels-manual-"
-"create-template\"/>."
-
-#: ../C/glabels.xml:381(title)
-msgid "To Close a File"
-msgstr "Schließen einer Datei"
-
-#: ../C/glabels.xml:383(para)
-msgid ""
-"To close the current document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice> to close the "
-"application window. If the current document is modified, a confirmation "
-"dialog will be presented, allowing you to save the document or cancel the "
-"command. If the window being closed is the only open window, "
-"<application>gLabels</application> will exit."
-msgstr ""
-"Um das aktuelle Dokument zu schließen, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</"
-"guimenu><guimenuitem>Schließen</guimenuitem></menuchoice>, um das "
-"Anwendungsfenster zu schließen. Falls das aktuelle Dokument bearbeitet wurde, "
-"wird ein Bestätigungsdialog geöffnet, in welchem Sie das Dokument speichern "
-"oder den Vorgang abbrechen können. Falls das zu schließende Fenster das "
-"einzige offene Fenster ist, wird <application>gLabels</application> dadurch "
-"beendet."
-
-#: ../C/glabels.xml:395(title)
-msgid "To Quit <application>gLabels</application>"
-msgstr "<application>gLabels</application> beenden"
-
-#: ../C/glabels.xml:397(para)
-msgid ""
-"To quit <application>gLabels</application>, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></menuchoice>. This is equivalent to "
-"closing all open windows. See <xref linkend=\"glabels-close-file\"/>."
-msgstr ""
-"Um <application>gLabels</application> zu beenden, wählen Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Beenden</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Dadurch werden alle offenen Fenster geschlossen. Siehe <xref "
-"linkend=\"glabels-close-file\"/>."
-
-#: ../C/glabels.xml:407(title)
-msgid "To Print Labels or Cards"
-msgstr "Drucken von Etiketten oder Karten"
-
-#: ../C/glabels.xml:409(para)
-msgid ""
-"To print labels or cards, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice> to display the "
-"<guilabel>Print</guilabel> dialog. Once print options have been selected, "
-"click <guilabel>Print</guilabel> to print the labels or cards. To simply "
-"preview the results, click <guilabel>Print Preview</guilabel> instead."
-msgstr ""
-"Um Etiketten oder Visitenkarten zu drucken, wählen Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Drucken</guimenuitem></"
-"menuchoice>, um den <guilabel>Drucken</guilabel>-Dialog anzuzeigen. Nachdem "
-"Sie die Druckoptionen ausgewählt haben, klicken Sie auf <guilabel>Drucken</"
-"guilabel>, um die Etiketten oder Visitenkarten zu drucken. Um zunächst eine "
-"Vorschau auf die Druckergebnisse zu erhalten, klicken Sie auf "
-"<guilabel>Druckvorschau</guilabel>."
-
-#: ../C/glabels.xml:416(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Print</guilabel> dialog allows you to specify the following "
-"print options:"
-msgstr ""
-"Im Dialog <guilabel>Drucken</guilabel> können Sie die folgenden Optionen zum "
-"Drucken festlegen:"
-
-#: ../C/glabels.xml:420(title)
-msgid "The Labels Tab of the Print Dialog"
-msgstr "Der Reiter »Etiketten« des Druckdialogs"
-
-#: ../C/glabels.xml:425(guilabel)
-msgid "Print control (Simple)"
-msgstr "Drucksteuerung (einfach)"
-
-#: ../C/glabels.xml:428(para)
-msgid ""
-"For simple labels or cards (no document merge), the job tabbed section "
-"contains the following copy controls."
-msgstr ""
-"Für einfache Etiketten oder Karten (keine Dokumentmischung) enthält der "
-"Reiter »Labels« die folgenden Einstellmöglichkeiten."
-
-#: ../C/glabels.xml:433(title)
-msgid "Print Copy Controls"
-msgstr "Angeben der Kopien"
-
-#. ==== End of Figure ====
-#: ../C/glabels.xml:444(para)
-msgid ""
-"The number of copies of the label can be selected by choosing the number of "
-"full sheets to print, or a specific subset of labels on a single sheet."
-msgstr ""
-"Die Anzahl der Kopien können Sie wählen, indem Sie die Anzahl der vollständig "
-"zu druckenden Seiten oder eine Teilmenge von Etiketten auf einer einzelnen "
-"Seite auswählen."
-
-#: ../C/glabels.xml:448(para)
-msgid ""
-"The mini-preview can also be used to graphically select the subset of labels "
-"by clicking the first label on the mini-preview and dragging to the last "
-"label."
-msgstr ""
-"Die verkleinerte Vorschau können Sie auch dazu verwenden, einen Teil der "
-"Etiketten grafisch auszuwählen, indem Sie auf das erste Etikett klicken und "
-"es auf das letzte Etikett ziehen."
-
-#: ../C/glabels.xml:456(guilabel)
-msgid "Print control (Merge)"
-msgstr "Drucksteuerung (Mischen)"
-
-#: ../C/glabels.xml:459(para)
-msgid ""
-"For labels or cards using the document merge (also known as \"mail merge\") "
-"capability, the job tabbed section contains the following merge controls "
-"instead of copy controls."
-msgstr ""
-"Für Etiketten oder Karten unter Verwendung der Dokumentmischung enthält "
-"dieser Reiter die folgenden Einstellungen zur Mischung von Dokumenten "
-"anstelle der Festlegung der Kopien."
-
-#: ../C/glabels.xml:465(title)
-msgid "Print Document Merge Controls"
-msgstr "Steuerung der Einmischung von Dokumenten"
-
-#. ==== End of Figure ====
-#: ../C/glabels.xml:476(para)
-msgid ""
-"The total number of labels or cards printed is the product of the number of "
-"records in the merge source and the number of copies selected. If multiple "
-"copies are selected, these can be either collated (copies of the same record "
-"grouped together) or un-collated (one copy each record is printed before next "
-"copy)."
-msgstr ""
-"Die Gesamtzahl der gedruckten Etiketten oder Karten ergibt sich als Produkt "
-"aus der Anzahl der Datensätze in der Einmischquelle und der Anzahl der "
-"gewählten Kopien. Falls mehrere Kopien gewählt wurden, können diese entweder "
-"zusammengefasst werden (durch Gruppieren der Kopien des gleichen Datensatzes) "
-"oder nicht zusammengefasst (eine Kopie jedes Datensatzes wird immer vor der "
-"nächsten Kopie gedruckt)."
-
-#: ../C/glabels.xml:483(para)
-msgid ""
-"Printing can begin on any label on the first sheet. This can be selected with "
-"the <guilabel>Start on label</guilabel> spinbutton."
-msgstr ""
-"Der Druck kann mit jedem beliebigen Etikett der ersten Seite begonnen werden. "
-"Dies können Sie im Einstellfeld <guilabel>Start bei Etikett</guilabel> "
-"auswählen."
-
-#: ../C/glabels.xml:487(para)
-msgid ""
-"The mini-preview can also be used to graphically select this first label, by "
-"clicking on the desired label in the mini-preview."
-msgstr ""
-"In der verkleinerten Vorschau können Sie das erste Etikett grafisch "
-"auswählen, indem Sie das gewünschte Etikett anklicken."
-
-#: ../C/glabels.xml:494(guilabel)
-msgid "Options"
-msgstr "Optionen"
-
-#: ../C/glabels.xml:496(para)
-msgid "The following options can also be selected."
-msgstr "Die folgenden Optionen können ebenfalls gewählt werden."
-
-#: ../C/glabels.xml:499(guilabel)
-msgid "print outlines"
-msgstr "Begrenzungen drucken"
-
-#: ../C/glabels.xml:500(para)
-msgid ""
-"Print outlines of labels. This option is useful for dry-runs, to test printer "
-"alignment."
-msgstr ""
-"Begrenzungen der Etiketten drucken. Diese Option ist nützlich, wenn Sie die "
-"Lage des Papiers im Drucker prüfen wollen."
-
-#: ../C/glabels.xml:504(guilabel)
-msgid "print in reverse"
-msgstr "Spiegelbildlich drucken"
-
-#: ../C/glabels.xml:505(para)
-msgid ""
-"Prints the labels as mirror images. This option is useful for printing on "
-"clear labels that will be viewed from the reverse side (e.g. in a car window)."
-msgstr ""
-"Druckt die Etiketten spiegelbildlich. Diese Option ist nützlich für das "
-"Drucken durchsichtiger Aufkleber, die von der Rückseite aus betrachtet werden "
-"(z.B. hinter Autoscheiben)."
-
-#: ../C/glabels.xml:510(guilabel)
-msgid "print crop marks"
-msgstr "Schnitt"
-
-#: ../C/glabels.xml:511(para)
-msgid ""
-"Prints crop marks along the edge of the sheet. This option is useful for "
-"printing on blank stock, to be cut after printing. This option does not work "
-"well with all templates."
-msgstr ""
-"Druckt Schnittmarken entlang der Papierränder. Diese Option ist nützlich zum "
-"Drucken auf Papier, das erst nach dem Druck beschnitten werden soll. Diese "
-"Option funktioniert eventuell nicht mit allen Vorlagen."
-
-#: ../C/glabels.xml:526(title)
-msgid "To Create New Objects"
-msgstr "Erstellen neuer Objekte"
-
-#: ../C/glabels.xml:528(para)
-msgid ""
-"Objects are created by choosing the appropriate selection under the "
-"<menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Create Object</"
-"guimenuitem></menuchoice> submenu or the <guilabel>Drawing Toolbar</"
-"guilabel>. This will place the display area into object creation mode as "
-"indicated by its cursor. To return to the default object selection mode "
-"without creating an object, choose <menuchoice><guimenu>Objects</"
-"guimenu><guimenuitem>Select Mode</guimenuitem></menuchoice>. This will return "
-"the display area's cursor to the default selection arrow."
-msgstr ""
-"Objekte können ausgewählt werden, indem Sie das entsprechende Objekt in "
-"<menuchoice><guimenu>Objekte</guimenu><guimenuitem>Erzeugen</guimenuitem></"
-"menuchoice> auswählen oder über die <guilabel>Zeichenwerkzeugleiste</"
-"guilabel>. Dadurch wird der Anzeigebereich in den Objekterzeugungsmodus "
-"versetzt, was am Mauszeiger erkennbar ist. Um zum vorgegebenen "
-"Objektauswahlmodus zurückzukehren, ohne ein Objekt zu erzeugen, wählen Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Objekte</guimenu><guimenuitem>Auswahlmodus</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Dadurch wird der Mauszeiger im Anzeigebereich "
-"wieder in den vorgegebenen Auswahlzeiger geändert."
-
-#: ../C/glabels.xml:538(para)
-msgid "The following describes the object creation mode for each object type:"
-msgstr ""
-"Nachfolgend wird der Modus zur Erstellung der Objekte für jeden Objekttyp "
-"beschrieben:"
-
-#: ../C/glabels.xml:544(term) ../C/glabels.xml:1113(guilabel)
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
-
-#: ../C/glabels.xml:546(para)
-msgid ""
-"Click the desired location of the upper left corner of the text object. New "
-"text objects are initialized with the string \"Text.\" To change this text, "
-"or other properties, see <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle in der linken oberen Ecke des "
-"Textobjekts. Neue Textobjekte erhalten anfänglich den Inhalt »Text«. Wie Sie "
-"diesen Text oder andere Eigenschaften ändern können, finden Sie in <xref "
-"linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
-
-#: ../C/glabels.xml:554(term)
-msgid "Box"
-msgstr "Rechteck"
-
-#: ../C/glabels.xml:556(para)
-msgid ""
-"Click the desired location of the upper left corner of the box object and "
-"drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click "
-"in a single location, a square box will be created. To change properties of "
-"the box object, see <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für die linke obere Ecke des "
-"Rechteckobjekts und ziehen Sie zur gewünschten rechten unteren Ecke. Wenn Sie "
-"einfach auf eine Stelle klicken, wird ein quadratisches Objekt erzeugt. Wie "
-"Sie die Eigenschaften des Rechteckobjekts ändern können, finden Sie in <xref "
-"linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
-
-#: ../C/glabels.xml:565(term) ../C/glabels.xml:1139(guilabel)
-msgid "Line"
-msgstr "Linie"
-
-#: ../C/glabels.xml:567(para)
-msgid ""
-"Click the desired location of one end of the line object and drag to the "
-"desired location of the other end. If you simply click in a single location, "
-"a diagonal line will be created. To change properties of the line object, see "
-"<xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für das Ende des Linienobjekts und "
-"ziehen Sie zur gewünschten Stelle des anderen Endes. Wenn Sie einfach auf "
-"eine Stelle klicken, wird eine diagonale Linie erzeugt. Wie Sie die "
-"Eigenschaften des Linienobjekts ändern können, finden Sie in <xref linkend="
-"\"glabels-object-properties\"/>."
-
-#: ../C/glabels.xml:576(term)
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Ellipse"
-
-#: ../C/glabels.xml:578(para)
-msgid ""
-"Click the desired location of the upper left corner of the ellipse object and "
-"drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click "
-"in a single location, a circle will be created. To change properties of the "
-"ellipse object, see <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für die linke obere Ecke des "
-"Ellipsenobjekts und ziehen Sie zur gewünschten rechten unteren Ecke. Wenn Sie "
-"einfach auf eine Stelle klicken, wird ein Kreis erzeugt. Wie Sie die "
-"Eigenschaften des Ellipsenobjekts ändern können, finden Sie in <xref linkend="
-"\"glabels-object-properties\"/>."
-
-#: ../C/glabels.xml:587(term)
-msgid "Image"
-msgstr "Image"
-
-#: ../C/glabels.xml:589(para)
-msgid ""
-"Click the desired location of the upper left corner of the image object and "
-"drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click "
-"in a single location, a square will be created. New image objects are "
-"initialized with a simple checkerboard image. To change this image, or other "
-"properties of the image object, see <xref linkend=\"glabels-object-properties"
-"\"/>."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für die linke obere Ecke des "
-"Bildobjekts und ziehen Sie zur gewünschten rechten unteren Ecke. Wenn Sie "
-"einfach auf eine Stelle klicken, wird ein quadratisches Objekt erzeugt. Neue "
-"Bildobjekte erhalten anfänglich ein Schachbrettmuster. Wie Sie dies oder "
-"andere Eigenschaften des Bildobjekts ändern können, finden Sie in <xref "
-"linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
-
-#: ../C/glabels.xml:600(term)
-msgid "Barcode"
-msgstr "Strichcode"
-
-#: ../C/glabels.xml:602(para)
-msgid ""
-"Click the desired location of the upper left corner of the barcode object. "
-"New barcode objects are initialized to a POSTNET barcode with representative "
-"data. To change data and properties of the barcode object, see <xref linkend="
-"\"glabels-object-properties\"/>."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für die linke obere Ecke des "
-"Strichcodeobjekts und ziehen Sie zur gewünschten rechten unteren Ecke. Neue "
-"Objekte erhalten anfänglich einen POSTNET-Strichcode mit Beispieldaten. Wie "
-"Sie die Eigenschaften des Strichcodeobjekts ändern können, finden Sie in "
-"<xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
-
-#: ../C/glabels.xml:617(title)
-msgid "To Select Objects"
-msgstr "Auswählen von Objekten"
-
-#: ../C/glabels.xml:619(para)
-msgid ""
-"A prerequisite for performing operations on objects is the selection of "
-"individual objects or groups of objects. The display area must be in the "
-"object selection mode to create new selections, as indicated by an arrow "
-"cursor. The object selection mode is selected by the "
-"<menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Select Mode</guimenuitem></"
-"menuchoice> menu item, or the corresponding command on the <guilabel>Drawing "
-"Toolbar</guilabel>."
-msgstr ""
-"Eine Voraussetzung zum Ausführen von Operationen auf Objekten ist die Auswahl "
-"individueller Objekte oder Gruppen von Objekten. Der Anzeigebereich muss sich "
-"im Objektauswahlmodus befinden, was durch einen pfeilförmigen Mauszeiger "
-"angezeigt wird. Der Objektauswahlmodus wird über den Menüeintrag "
-"<menuchoice><guimenu>Objekte</guimenu><guimenuitem>Auswahlmodus</"
-"guimenuitem></menuchoice> aktiviert oder über das entsprechende Objekt in der "
-"<guilabel>Zeichenwerkzeugleiste</guilabel>."
-
-#: ../C/glabels.xml:632(term)
-msgid "Selecting a single object"
-msgstr "Auswahl eines einzelnen Objekts"
-
-#: ../C/glabels.xml:634(para)
-msgid ""
-"A single object can be selected simply by clicking on the desired object in "
-"the display area. Once selected the object will be highlighted with a set of "
-"resizing handles."
-msgstr ""
-"Ein einzelnes Objekt können Sie auswählen, indem Sie das gewünschte Objekt im "
-"Anzeigebereich anklicken. Nach dem Anklicken wird das Objekt durch "
-"Anfasspunkte zur Größenänderung hervorgehoben."
-
-#: ../C/glabels.xml:642(term)
-msgid "Aggregate object selections"
-msgstr "Auswahl mehrerer Objekte"
-
-#: ../C/glabels.xml:644(para)
-msgid ""
-"Multiple objects can be selected by first selecting the first object as above "
-"and then by holding the <keycap>Ctrl</keycap> key while selecting additional "
-"objects. Individual objects can be added to an existing selection at any time "
-"by holding the <keycap>Ctrl</keycap> key while selecting the desired objects. "
-"All objects can also be selected by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice> menu item. All "
-"objects in an aggregate object selection will be highlighted."
-msgstr ""
-"Sie können mehrere Objekte auswählen, indem Sie zunächst das erste Objekt "
-"auswählen, wie oben beschrieben. Halten Sie dann bei der Auswahl weiterer "
-"Objekte die <keycap>Strg</keycap>-Taste gedrückt. Zusätzliche Objekte können "
-"Sie jederzeit zur Auswahl hinzufügen, wenn Sie wiederum die <keycap>Strg</"
-"keycap>-Taste gedrückt halten und die gewünschten Objekte auswählen. Alle "
-"Objekte lassen sich über den Menüeintrag <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</"
-"guimenu><guimenuitem>Alle auswählen</guimenuitem></menuchoice> auswählen. "
-"Alle Objekte in einer zusammenhängenden Objektauswahl werden hervorgehoben "
-"dargestellt."
-
-#: ../C/glabels.xml:658(term)
-msgid "Area selections"
-msgstr "Bereichsauswahl"
-
-#: ../C/glabels.xml:660(para)
-msgid ""
-"Multiple objects can also be selected by clicking an empty area and dragging "
-"to form a rectangular area. When released, all objects contained in the area "
-"will form an aggregate selection. An area selection can be used to add to an "
-"existing selection by holding the <keycap>Ctrl</keycap> key while performing "
-"the selection."
-msgstr ""
-"Sie können auch mehrere Objekte auswählen, indem Sie in einen leeren Bereich "
-"klicken und mit der Maus die Form eines Rechtecks aufziehen. Daraufhin bilden "
-"alle Objekte in diesem Bereich eine zusammenhängende Auswahl. Eine "
-"Bereichsauswahl kann zum Hinzufügen einer vorhandenen Auswahl benutzt werden, "
-"wenn Sie bei der Auswahl die <keycap>Strg</keycap>-Taste gedrückt halten."
-
-#: ../C/glabels.xml:670(term)
-msgid "Unselecting objects"
-msgstr "Auswahl von Objekten aufheben"
-
-#: ../C/glabels.xml:672(para)
-msgid ""
-"Individual objects can be removed from an existing selection by holding the "
-"<keycap>Ctrl</keycap> key while clicking on a previously selected object. An "
-"entire selection can be dismissed by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Un-select All</guimenuitem></menuchoice> menu item or by "
-"simply clicking any empty space in the display area. Once an object is "
-"unselected its highlight is removed."
-msgstr ""
-"Sie können individuelle Objekte aus einer vorhandenen Auswahl entfernen, wenn "
-"Sie beim Klicken auf ein zuvor ausgewähltes Objekt die <keycap>Strg</keycap>-"
-"Taste gedrückt halten. Die gesamte Auswahl können Sie rückgängig machen, "
-"indem Sie im Menü <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Alle "
-"Markierungen löschen</guimenuitem></menuchoice> wählen. Sobald ein Objekt "
-"nicht mehr ausgewählt ist, wird es nicht mehr hervorgehoben dargestellt."
-
-#: ../C/glabels.xml:689(title)
-msgid "Clipboard Commands"
-msgstr "Befehle für die Zwischenablage"
-
-#: ../C/glabels.xml:691(para)
-msgid ""
-"Object selections can be manipulated using the standard clipboard operations "
-"<guimenuitem>Cut</guimenuitem>, <guimenuitem>Copy</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Paste</guimenuitem>, and <guimenuitem>Delete</guimenuitem>."
-msgstr ""
-"Objektauswahlen können durch die Standardoperationen der Zwischenablage "
-"<guimenuitem>Ausschneiden</guimenuitem>, <guimenuitem>Kopieren</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Einfügen</guimenuitem> und <guimenuitem>Löschen</guimenuitem> "
-"manipuliert werden."
-
-#: ../C/glabels.xml:702(keycap) ../C/glabels.xml:718(keycap)
-#: ../C/glabels.xml:734(keycap)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Strg"
-
-#: ../C/glabels.xml:702(keycap)
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-#: ../C/glabels.xml:704(guimenuitem)
-msgid "Cut"
-msgstr "Ausschneiden"
-
-#: ../C/glabels.xml:708(para)
-msgid ""
-"Moves selected objects to the clipboard. The objects are then available for "
-"pasting back into the current document or another document."
-msgstr ""
-"Verschiebt die ausgewählten Objekte in die Zwischenablage. Diese Objekte sind "
-"dann verfügbar, um später in das aktuelle Dokument oder ein anderes Dokument "
-"eingefügt zu werden."
-
-#: ../C/glabels.xml:718(keycap)
-msgid "C"
-msgstr "C"
-
-#: ../C/glabels.xml:720(guimenuitem)
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopieren"
-
-#: ../C/glabels.xml:724(para)
-msgid ""
-"Copies selected objects to the clipboard without deleting them. The objects "
-"are then available for pasting back into the current document or another "
-"document."
-msgstr ""
-"Kopiert die ausgewählten Objekte in die Zwischenablage, ohne sie zu "
-"entfernen. Diese Objekte sind dann verfügbar, um später in das aktuelle "
-"Dokument oder ein anderes Dokument eingefügt zu werden."
-
-#: ../C/glabels.xml:734(keycap)
-msgid "V"
-msgstr "V"
-
-#: ../C/glabels.xml:736(guimenuitem)
-msgid "Paste"
-msgstr "Einfügen"
-
-#: ../C/glabels.xml:740(para)
-msgid ""
-"Pastes objects from the clipboard into the current document. "
-"<application>gLabels</application> can only paste objects from another "
-"<application>gLabels</application> document."
-msgstr ""
-"Fügt Objekte aus der Zwischenablage in das aktuelle Dokument ein. "
-"<application>gLabels</application> kann nur Objekte aus anderen "
-"<application>gLabels</application>-Dokumenten einfügen."
-
-#: ../C/glabels.xml:750(keycap) ../C/glabels.xml:752(guimenuitem)
-msgid "Delete"
-msgstr "Löschen"
-
-#: ../C/glabels.xml:756(para)
-msgid "Deletes selected objects without placing them on the clipboard."
-msgstr ""
-"Entfernt die ausgewählten Objekte, ohne sie in die Zwischenablage zu "
-"verschieben."
-
-#: ../C/glabels.xml:767(title)
-msgid "To Edit Object Properties"
-msgstr "Bearbeiten der Objekteigenschaften"
-
-#: ../C/glabels.xml:769(para)
-msgid ""
-"Most object properties can be modified through the object editor sidebar, "
-"illustrated below. To use the object editor, a single object must first be "
-"selected. See <xref linkend=\"glabels-select-objects\"/>."
-msgstr ""
-"Die meisten Objekteigenschaften können Sie über die Objekteditor-Seitenleiste "
-"verändern, wie unten illustriert. Um den Objekteditor zu verwenden, muss "
-"zunächst ein einzelnes Objekt ausgewählt werden. Siehe <xref linkend="
-"\"glabels-select-objects\"/>."
-
-#: ../C/glabels.xml:776(title)
-msgid "Object Editor Sidebar"
-msgstr "Objekteditor-Seitenleiste"
-
-#. ==== End of Figure ====
-#: ../C/glabels.xml:787(para)
-msgid ""
-"The object editor will contain a subset of the following tabbed sections, "
-"depending on object type:"
-msgstr ""
-"Der Objekteditor bietet eine Auswahl der folgenden Reiter, abhängig vom "
-"Objekttyp:"
-
-#: ../C/glabels.xml:791(title)
-msgid "Text Tabbed Section (Text objects)"
-msgstr "Text-Reiter (Textobjekte)"
-
-#: ../C/glabels.xml:793(para)
-msgid ""
-"This section contains a small editor for changing the content of a text "
-"object. It also contains a dropdown menu of available document merge keys, "
-"that can be inserted into text."
-msgstr ""
-"Dieser Abschnitt bietet einen kleinen Editor zum Bearbeiten des Inhalts eines "
-"Textobjekts. Weiterhin ist ein Ausklappmenü mit den verfügbaren Schlüsseln "
-"zur Dokumentmischung enthalten, die in den Text eingefügt werden können."
-
-#: ../C/glabels.xml:800(title)
-msgid "Image Tabbed Section (Image objecs)"
-msgstr "Bild-Reiter (Bild-Objekte)"
-
-#: ../C/glabels.xml:802(para)
-msgid ""
-"This section contains a file entry with preview to select image files. The "
-"browse button can be used to easily locate image files. Alternatively, a "
-"document merge key can be used instead to provide a filename at print time."
-msgstr ""
-"Dieser Abschnitt enthält einen Dateiwähler mit Vorschau zur Auswahl von "
-"Bilddateien. Der »Durchsuchen«-Knopf kann zum Suchen von Bilddateien benutzt "
-"werden. Alternativ können Sie einen Schlüssel zur Dokumenteinmischung "
-"anstelle eines Dateinamens angeben, der bei der Ausgabe des Dokuments ersetzt "
-"wird."
-
-#: ../C/glabels.xml:810(title)
-msgid "Data Tabbed Section (Barcode objecs)"
-msgstr "Daten-Reiter (Strichcode-Objekte)"
-
-#: ../C/glabels.xml:812(para)
-msgid ""
-"This section contains a text entry to enter literal barcode data. "
-"Alternatively, a document merge key can be used to provide this data at print "
-"time."
-msgstr ""
-"Dieser Abschnitt enthält ein Textfeld zur Eingabe von Strichcode-Daten. "
-"Alternativ kann hier ein Schlüssel zur Dokumentmischung eingetragen werden, "
-"der beim Druck für die Bereitstellung der richtigen Daten sorgt."
-
-#: ../C/glabels.xml:819(title)
-msgid "Style Tabbed Section (Text objects)"
-msgstr "Stil-Reiter (Text-Objekte)"
-
-#: ../C/glabels.xml:821(para)
-msgid ""
-"This section contains controls to select text properties, including font "
-"family, font size, font weight, color, and text justification."
-msgstr ""
-"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Texteigenschaften, wie "
-"Schriftfamilie, Schriftgröße, Schriftstärke, Schriftfarbe und Ausrichtung des "
-"Texts."
-
-#: ../C/glabels.xml:828(title)
-msgid "Style Tabbed Section (Barcode objecs)"
-msgstr "Stil-Reiter (Strichcode-Objekte)"
-
-#: ../C/glabels.xml:830(para)
-msgid ""
-"This section contains controls to select barcode properties, including "
-"barcode style, color, whether to print text, and whether to include a "
-"checksum digit."
-msgstr ""
-"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Eigenschaften des "
-"Strichcodes, wie Stil, Farbe, Drucken von Text oder Beinhalten einer "
-"Prüfsumme."
-
-#: ../C/glabels.xml:837(title)
-msgid "Line Tabbed Section"
-msgstr "Linie-Reiter"
-
-#: ../C/glabels.xml:839(para)
-msgid ""
-"This section contains controls to select properties of lines and outlines. "
-"These properties include line width and color."
-msgstr ""
-"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Auswahl von "
-"Eigenschaften von Linien und Begrenzungen, wie Linienbreite und -farbe."
-
-#: ../C/glabels.xml:845(title)
-msgid "Fill Tabbed Section"
-msgstr "Füllung-Reiter"
-
-#: ../C/glabels.xml:847(para)
-msgid ""
-"This section contains controls to select fill properties of box and ellipse "
-"objects. Currently the only fill property is fill color."
-msgstr ""
-"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Auswahl der "
-"Füllungseigenschaften von Rechteck- und Ellipsenobjekten. Derzeit ist nur die "
-"Einstellung der Füllungsfarbe möglich."
-
-#: ../C/glabels.xml:854(title)
-msgid "Size Tabbed Section (All except line objects)"
-msgstr "Reiter »Größe« (alle außer Linienobjekte)"
-
-#: ../C/glabels.xml:856(para)
-msgid ""
-"This section contains controls to select the width and height of an object. A "
-"checkbox is provided, so that the current aspect ratio can be locked while "
-"manipulating the width and height controls. Image objects also provide a "
-"button to reset the size to the image's natural size (Assumes 72DPI)."
-msgstr ""
-"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Höhe und die Breite "
-"eines Objekts. Mit einem Ankreuzfeld können Sie die Werte aneinander koppeln, "
-"so dass das Seitenverhältnis beim Ändern der Höhe oder Breite erhalten "
-"bleibt. Für Bildobjekte gibt es außerdem einen Knopf zum Zurücksetzen des "
-"Bildes auf Originalgröße, wobei eine Auflösung von 72 dpi angenommen wird."
-
-#: ../C/glabels.xml:865(title)
-msgid "Size Tabbed Section (Line objects)"
-msgstr "Reiter »Größe« (Linienobjekte)"
-
-#: ../C/glabels.xml:867(para)
-msgid ""
-"This section contains controls to select the length and angle of a line "
-"object."
-msgstr ""
-"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Länge und den Winkel "
-"eines Linienobjekts."
-
-#: ../C/glabels.xml:873(title)
-msgid "Position Tabbed Section"
-msgstr "Reiter »Position«"
-
-#: ../C/glabels.xml:875(para)
-msgid "This section contains controls to change the position of an object."
-msgstr ""
-"Dieser Abschnitt beschreibt die Möglichkeiten zur Positionierung eines "
-"Objekts."
-
-#: ../C/glabels.xml:882(title)
-msgid "Shadow Tabbed Section (All except image and barcode objects)"
-msgstr "Reiter »Schattierung« (alle außer Bild- und Strichcodeobjekten)"
-
-#: ../C/glabels.xml:884(para)
-msgid "This section contains controls to add a shadow to an object."
-msgstr ""
-"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Schattierung eines "
-"Objekts."
-
-#: ../C/glabels.xml:893(title)
-msgid "Other Manipulations of Objects"
-msgstr "Andere Manipulationen von Objekten"
-
-#: ../C/glabels.xml:895(para)
-msgid "Objects can also be manipulated in the following ways."
-msgstr "Objekte können auf die folgenden Arten manipuliert werden."
-
-#: ../C/glabels.xml:898(title)
-msgid "Moving and Resizing Objects"
-msgstr "Verschieben und Größenänderung von Objekten"
-
-#: ../C/glabels.xml:900(para)
-msgid ""
-"Objects can be moved by simply clicking on a selected object and dragging the "
-"object to its new location. If the object is part of an aggregate selection, "
-"all objects in the selection will move with the object being dragged, "
-"maintaining their relative positions to one another. If no object is "
-"selected, clicking on an object will create a new selection containing that "
-"object. See <xref linkend=\"glabels-select-objects\"/>."
-msgstr ""
-"Objekte können Sie durch einfaches Anklicken und Ziehen des ausgewählten "
-"Objekts zur neuen Position verschieben. Falls dieses Objekt Teil einer "
-"Mehrfachauswahl ist, werden durch Ziehen dieses Objektes alle Objekte "
-"verschoben, wobei deren Abstände untereinander erhalten bleiben. Falls kein "
-"Objekt ausgewählt ist, wird durch Anklicken eines Objekts eine neue Auswahl "
-"erzeugt, die dieses Objekt enthält. Siehe <xref linkend=\"glabels-select-"
-"objects\"/>."
-
-#: ../C/glabels.xml:908(para)
-msgid ""
-"A selected object can be resized by clicking one of its resize handle and "
-"dragging it to obtain the new size."
-msgstr ""
-"Die Größe eines ausgewählten Objekts kann geändert werden, indem Sie auf "
-"einen der Größenänderungs-Anfasspunkte klicken und diesen ziehen, um die "
-"gewünschte Größe zu erreichen."
-
-#: ../C/glabels.xml:914(title)
-msgid "Changing Stacking Order"
-msgstr "Ändern der Reihenfolge der Ebenen"
-
-#: ../C/glabels.xml:916(para)
-msgid ""
-"Stacking order refers to relative position in the z-axis of objects. That is "
-"when objects overlap, which object will appear on top of the other. By "
-"default, newer objects will appear above older objects. To change this order, "
-"select one or more objects and choose <menuchoice><guimenu>Objects</"
-"guimenu><guimenuitem>Order</guimenuitem><guimenuitem>Bring to Front</"
-"guimenuitem></menuchoice> to raise the selection to the top of the stacking "
-"order, or choose <menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Order</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Send to Back</guimenuitem></menuchoice> to lower the "
-"selection to the bottom of the stacking order. These menuitems are also "
-"available by right-clicking the display area when there is a non-empty "
-"selection."
-msgstr ""
-"Die Stapelreihenfolge bezieht sich auf die relative Position in der Z-Achse "
-"von Objekten. Das beschreibt beim Überlappen von Objekten, welches der "
-"Objekte über den anderen erscheint. Per Vorgabe werden neue Objekte immer "
-"oberhalb von bereits vorhandenen Objekten platziert. Um diese Anordnung zu "
-"ändern, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Objekte</"
-"guimenu><guimenuitem>Anordnung</guimenuitem><guimenuitem>Ganz nach vorn</"
-"guimenuitem></menuchoice>, um die Auswahl im Stapel nach oben zu verschieben, "
-"oder <menuchoice><guimenu>Objekte</guimenu><guimenuitem>Anordnung</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Ganz nach hinten</guimenuitem></menuchoice>, um die "
-"Auswahl im Stapel nach unten zu verschieben. Diese Menüeinträge sind auch "
-"durch einen Klick mit der rechten Maustaste auf den Ansichtsbereich "
-"verfügbar, falls sich dort eine nicht leere Auswahl befindet."
-
-#: ../C/glabels.xml:934(title)
-msgid "Rotating and Flipping Objects"
-msgstr "Drehen und Spiegeln von Objekten"
-
-#: ../C/glabels.xml:936(para)
-msgid ""
-"Objects can be rotated 90 degrees in either direction, or flipped "
-"horizontally or vertically, by choosing the appropriate menuitem in the "
-"<menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Rotate/Flip</guimenuitem></"
-"menuchoice> sub-menu. These menuitems are also available by right-clicking "
-"the display area when there is a non-empty selection."
-msgstr ""
-"Objekte können um 90 Grad in jeder Richtung gedreht oder horizontal oder "
-"vertikal gespiegelt werden. Wählen Sie hierzu den entsprechenden Eintrag im "
-"Menü <menuchoice><guimenu>Objekte</guimenu><guimenuitem>Drehen/Spiegeln</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Diese Menüeinträge sind auch verfügbar, wenn Sie "
-"mit der rechten Maustaste in eine nicht leere Auswahl im Ansichtsbereich "
-"klicken."
-
-#: ../C/glabels.xml:946(title)
-msgid "Aligning Objects"
-msgstr "Ausrichten von Objekten"
-
-#: ../C/glabels.xml:948(para)
-msgid ""
-"Objects can be aligned horizontally or vertically, relative to one another, "
-"or relative to the center line of the label, by choosing the appropriate "
-"menuitem from the <menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Align "
-"Horizontal</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Objects</"
-"guimenu><guimenuitem>Align Horizontal</guimenuitem></menuchoice> sub-menus. "
-"These menuitems are also available by right-clicking the display area when "
-"there is a non-empty selection."
-msgstr ""
-"Objekte können horizontal oder vertikal zu einem anderen Objekt oder relativ "
-"zu einer Mittellinie des Etiketts angeordnet werden, indem Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Objekte</guimenu><guimenuitem>Horizontal</guimenuitem></"
-"menuchoice> oder <menuchoice><guimenu>Objekte</guimenu><guimenuitem>Vertikal</"
-"guimenuitem></menuchoice> wählen. Diese Menüeinträge sind auch verfügbar, "
-"wenn Sie mit der rechten Maustaste in eine nicht leere Auswahl im "
-"Ansichtsbereich klicken."
-
-#: ../C/glabels.xml:961(title)
-msgid "Using the Property Bar"
-msgstr "Verwendung der Eigenschaftsleiste"
-
-#: ../C/glabels.xml:963(para)
-msgid ""
-"The property bar can be used to change some common properties of objects en-"
-"masse. These properties include font family, font size, font weight, text "
-"alignment, text color, fill color, line or outline color, and line width. The "
-"property bar also controls the defaults for these properties for any newly "
-"created objects."
-msgstr ""
-"Mit der Eigenschaftsleiste können Sie einige Eigenschaften von Objekten in "
-"einem Arbeitsgang ändern. Diese Eigenschaften umfassen Schriftfamilie, "
-"Schriftgröße, Schriftstärke, Textausrichtung, Textfarbe, Füllfarbe, Farbe von "
-"Linien oder Begrenzungen sowie Linienbreiten. Die Eigenschaftsleiste regelt "
-"auch die Vorgaben für diese Eigenschaften, wenn neue Objekte erzeugt werden."
-
-#: ../C/glabels.xml:978(title)
-msgid "Performing a Document Merge"
-msgstr "Ausführung einer Dokumentmischung"
-
-#: ../C/glabels.xml:980(para)
-msgid ""
-"Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that "
-"allows a unique label or card to be printed for each record in an external "
-"data source."
-msgstr ""
-"Dokumentmischung ist ein mächtiges Funktionsmerkmal, das es Ihnen ermöglicht, "
-"ein einzelnes Etikett oder eine einzelne Karte für jeden Datensatz aus einer "
-"externen Datenquelle zu erstellen."
-
-#: ../C/glabels.xml:984(para)
-msgid ""
-"The first step to performing a document merge is to prepare a source document "
-"that contains your merge data. This data could be mailing addresses or any "
-"other data that you wish to create unique labels or cards for. Currently back-"
-"ends only exist for text files and the evolution data server -- others are "
-"planned. The currently supported text-file format is very simple: each line "
-"is a record; fields are delimited by commas (CSV), tabs, or colons; and "
-"newlines can be embedded into fields by using the \"\\n\" entity. This file "
-"could be created using any text editor or could be created by another program "
-"or script. A common way of creating CSV files is to export them from a "
-"spreadsheet program."
-msgstr ""
-"Der erste Schritt zur Ausführung einer Dokumentmischung ist die Vorbereitung "
-"eines Quelldokuments, welches die Daten zum Mischen enthält. Diese Daten "
-"können aus E-Mail-Adressen oder anderen Daten bestehen, aus denen Sie die "
-"einzelnen Etiketten oder Karten erstellen wollen. Gegenwärtig können als "
-"Datenquellen entweder Textdateien oder die Daten des Evolution-Adressbuchs "
-"verwendet werden, andere sind bereits in Planung. Das derzeit unterstützte "
-"Textformat ist recht einfach: Jede Zeile stellt einen Datensatz dar, wobei "
-"die einzelnen Felder durch Kommata (CSV), Tabulatoren oder Semikola getrennt "
-"werden. Neue Zeilen werden durch einen Zeilenumbruch »\\n« erzeugt. Diese "
-"Datei kann mit einem Texteditor, einem anderen Programm oder einem Skript "
-"erstellt werden. Ein üblicher Weg der Erstellung ist der Export einer CSV-"
-"Datei aus einer Tabellenkalkulation."
-
-#: ../C/glabels.xml:996(para)
-msgid ""
-"A label must then be configured to \"point at\" this data file. To configure "
-"the merge properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>Objects</"
-"guimenu><guimenuitem>Merge Properties</guimenuitem></menuchoice> menu item to "
-"display the <guilabel>merge properties</guilabel> dialog. This dialog is used "
-"to select the exact data file format and file name (location) of the merge "
-"data."
-msgstr ""
-"Ein Etikett muss erstellt werden, das auf diese Datenquelle »zeigt«. Um die "
-"Mischeigenschaften für ein Dokument festzulegen, wählen Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Objekte</guimenu><guimenuitem>Mischeinstellungen</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Der Dialog <guilabel>Mischeinstellungen</guilabel> "
-"wird geöffnet. In diesem Dialog wählen Sie das genaue Dateiformat und den "
-"Dateinamen (den Ort) der einzumischenden Daten aus."
-
-#: ../C/glabels.xml:1004(para)
-msgid ""
-"Finally, once the label has been configured for a data file, field keys can "
-"be inserted into text objects and used as source or data for barcode objects "
-"and image filenames for image objects. See <xref linkend=\"glabels-object-"
-"properties\"/> for more information on using merge data for these object "
-"types."
-msgstr ""
-"Zum Schluss, sobald das Etikett für die Datenquelle eingerichtet wurde, "
-"können die Feldschlüssel in Textobjekte eingefügt werden, um sie als "
-"Datenquelle für Strichcodeobjekte oder Bilder für Bildobjekte zu verwenden. "
-"Weitere Informationen über die Verwendung der Mischdaten für diese "
-"Objekttypen finden Sie in <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
-
-#: ../C/glabels.xml:1010(para)
-msgid ""
-"Now that your label is configured, <application>gLabels</application> will "
-"print a unique label for each record in your source document -- substituting "
-"fields from each record for field keys in the all text, barcode, and image "
-"objects."
-msgstr ""
-"Da Ihr Etikett nun konfiguriert ist, druckt <application>gLabels</"
-"application> genau ein Etikett für jeden Datensatz des Quelldokuments, wobei "
-"alle Text-, Bild- und Strichcode-Objekte durch die Einträge der Felder jedes "
-"Datensatzes ersetzt werden."
-
-#: ../C/glabels.xml:1015(para)
-msgid ""
-"See <xref linkend=\"glabels-merge-tutorial\"/> for a detailed tutorial on the "
-"document merge feature."
-msgstr ""
-"In <xref linkend=\"glabels-merge-tutorial\"/> finden Sie eine ausführliche "
-"Anleitung für dieses Funktionsmerkmal."
-
-#: ../C/glabels.xml:1030(title)
-msgid "Settings"
-msgstr "Einstellungen"
-
-#: ../C/glabels.xml:1031(para)
-msgid ""
-"To configure <application>gLabels</application>, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
-"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog "
-"contains the following tabbed sections:"
-msgstr ""
-"Um <application>gLabels</application> zu konfigurieren, wählen Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Einstellungen</guimenu><guimenuitem>Einstellungen</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Der Dialog <guilabel>Einstellungen</guilabel> "
-"enthält die folgenden Reiter:"
-
-#: ../C/glabels.xml:1052(title)
-msgid "Locale"
-msgstr "Lokale Einstellungen"
-
-#: ../C/glabels.xml:1056(guilabel)
-msgid "Units"
-msgstr "Einheiten"
-
-#: ../C/glabels.xml:1058(para)
-msgid ""
-"Use this radio button group to specify your preferred units. Select one of "
-"the following options:"
-msgstr ""
-"Verwenden Sie diese Radioknöpfe, um Ihre bevorzugten Maßeinheiten "
-"festzulegen. Wählen Sie aus den folgenden Optionen:"
-
-#: ../C/glabels.xml:1063(guilabel)
-msgid "Points"
-msgstr "Punkte"
-
-#: ../C/glabels.xml:1064(para)
-msgid "Use points (1 point = 1/72 in = 0.352778 mm)."
-msgstr "Punkte verwenden (1 Punkt = 1/72 Zoll = 0.352778 mm)."
-
-#: ../C/glabels.xml:1068(guilabel)
-msgid "Inches"
-msgstr "Zoll"
-
-#: ../C/glabels.xml:1069(para)
-msgid "Use inches."
-msgstr "Zoll verwenden."
-
-#: ../C/glabels.xml:1073(guilabel)
-msgid "Millimeters"
-msgstr "Millimeter"
-
-#: ../C/glabels.xml:1074(para)
-msgid "Use millimeters."
-msgstr "Millimeter verwenden."
-
-#: ../C/glabels.xml:1077(para)
-msgid "Default: <guilabel>Inches</guilabel>."
-msgstr "Standard: <guilabel>Zoll</guilabel>."
-
-#: ../C/glabels.xml:1083(guilabel)
-msgid "Default page size"
-msgstr "Vorgegebene Seitengröße"
-
-#: ../C/glabels.xml:1085(para)
-msgid ""
-"Use this radio button group to specify your preferred page size. This will "
-"make it quicker for you to locate media types when creating a new label or "
-"card."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie diese Radioknöpfe zur Auswahl Ihrer bevorzugten Papiergröße. "
-"Dadurch lassen sich beim Erstellen neuer Etiketten oder Visitenkarten die "
-"entsprechenden Papiertypen schneller finden."
-
-#: ../C/glabels.xml:1091(guilabel)
-msgid "US Letter"
-msgstr "US-Letter"
-
-#: ../C/glabels.xml:1092(para)
-msgid "Most of your media will be of the US Letter page size (8.5 x 11 inches)."
-msgstr "Die meisten Ihrer Medien haben das US-Letter-Format (8.5 x 11 inches)."
-
-#: ../C/glabels.xml:1096(guilabel)
-msgid "ISO A4"
-msgstr "ISO A4"
-
-#: ../C/glabels.xml:1097(para)
-msgid "Most of your media will be of the ISO A4 page size (210 x 297 mm)."
-msgstr "Die meisten Ihrer Medien haben das ISO-A4-Format (210 x 297 mm)."
-
-#: ../C/glabels.xml:1100(para)
-msgid "Default: <guilabel>US Letter</guilabel>."
-msgstr "Standard: <guilabel>US-Letter</guilabel>."
-
-#: ../C/glabels.xml:1109(title)
-msgid "Object defaults"
-msgstr "Objekt-Voreinstellungen"
-
-#: ../C/glabels.xml:1115(para)
-msgid ""
-"Use these controls to set the default properties of new text objects. These "
-"properties are"
-msgstr ""
-"Verwenden Sie diese Einstellmöglichkeiten, um die Standardeigenschaften neuer "
-"Textobjekte festzulegen. Diese Eigenschaften sind"
-
-#: ../C/glabels.xml:1120(guilabel)
-msgid "Font"
-msgstr "Schrift"
-
-#: ../C/glabels.xml:1121(para)
-msgid ""
-"These controls are used to select font family and font size, and whether the "
-"font should bold or in italics."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie diese Einstellmöglichkeiten, um die Schriftfamilie und -größe "
-"festzulegen, sowie um anzugeben, ob die Schrift fett oder kursiv dargestellt "
-"werden soll."
-
-#: ../C/glabels.xml:1126(guilabel) ../C/glabels.xml:1151(guilabel)
-#: ../C/glabels.xml:1166(guilabel)
-msgid "Color"
-msgstr "Farbe"
-
-#: ../C/glabels.xml:1127(para)
-msgid "This control selects the default text color."
-msgstr "Diese Einstellung wählt die Standard-Textfarbe aus."
-
-#: ../C/glabels.xml:1131(guilabel)
-msgid "Alignment"
-msgstr "Ausrichtung"
-
-#: ../C/glabels.xml:1132(para)
-msgid ""
-"These controls are used to select the default text alignment (left, center or "
-"right)."
-msgstr ""
-"Mit diesen Einstellungen wählen Sie die vorgegebene Textausrichtung (links, "
-"mittig oder rechts)."
-
-#: ../C/glabels.xml:1141(para)
-msgid ""
-"Use these controls to set the default properties of lines and outlines of new "
-"objects. These properties are"
-msgstr ""
-"Verwenden sie diese Einstellmöglichkeiten, um die Standardeigenschaften von "
-"Begrenzungen und neuen Objekten festzulegen. Diese Eigenschaften sind"
-
-#: ../C/glabels.xml:1146(guilabel)
-msgid "Width"
-msgstr "Breite"
-
-#: ../C/glabels.xml:1147(para)
-msgid "This control selects the default line width."
-msgstr "Diese Einstellung wählt die Standard-Linienbreite aus."
-
-#: ../C/glabels.xml:1152(para)
-msgid "This control selects the default line color."
-msgstr "Diese Einstellung wählt die Standard-Linienfarbe aus."
-
-#: ../C/glabels.xml:1159(guilabel)
-msgid "Fill"
-msgstr "Füllen"
-
-#: ../C/glabels.xml:1161(para)
-msgid ""
-"Use these controls to set the default fill properties of new objects. These "
-"properties are"
-msgstr ""
-"Verwenden Sie diese Einstellmöglichkeiten zum Angeben der "
-"Füllungseigenschaften eines neuen Objekts. Diese Eigenschaften sind"
-
-#: ../C/glabels.xml:1167(para)
-msgid "This control selects the default fill color."
-msgstr "Diese Einstellung wählt die Standard-Füllfarbe aus."
-
-#: ../C/glabels.xml:1181(title)
-msgid "Document Merge Tutorial"
-msgstr "Anleitung zur Dokumentmischung"
-
-#: ../C/glabels.xml:1183(para)
-msgid ""
-"Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that "
-"allows a unique label or card to be printed for each record in an external "
-"data source. It is however, the most mis-understood feature of "
-"<application>gLabels</application>. The following examples will step through "
-"a couple of common tasks using the document merge feature."
-msgstr ""
-"Dokumentmischung ist ein mächtiges Funktionsmerkmal, das es Ihnen ermöglicht, "
-"ein einzelnes Etikett oder eine einzelne Karte für jeden Datensatz aus einer "
-"externen Datenquelle zu erstellen. Es ist allerdings die am häufigsten "
-"missverstandene Funktion in <application>gLabels</application>. Die folgenden "
-"Beispiele führen Sie schrittweise durch viele der Aufgaben, die Sie mit der "
-"Dokumentmischung ausführen können."
-
-#: ../C/glabels.xml:1191(title)
-msgid "Example 1: Name Tags"
-msgstr "Beispiel 1: Namensschilder"
-
-#: ../C/glabels.xml:1193(para)
-msgid ""
-"In this example we are organizing an orientation party for the new crew "
-"members of our ship. We have a list of freshman crew members that we created "
-"in <application>gnumeric</application> and exported as the following CSV "
-"file. We could have created this file by using a text editor, but heck it is "
-"the 23rd century."
-msgstr ""
-"In diesem Beispiel organisieren Sie eine Orientierungsparty für die neuen "
-"Mannschaftsmitglieder Ihres Schiffes. Eine Liste der neuen Mitglieder haben "
-"Sie in <application>gnumeric</application> erstellt und in die folgende CSV-"
-"Datei exportiert. Sie könnten diese Datei auch in einem Texteditor erstellen, "
-"aber schließlich leben wir im 23. Jahrhundert..."
-
-#: ../C/glabels.xml:1199(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"Name,Department,SN\n"
-"\"Jim Kirk\",Management,\"SC937-0176 CEC\"\n"
-"\"Mr. Spock\",Sciences,S179-276SP\n"
-"\"Leonard McCoy\",Medicine,unknown\n"
-"\"Montgomery Scott\",Engineering,SE-197-54T\n"
-"      "
-msgstr ""
-"\n"
-"Name,Department,SN\n"
-"\"Jim Kirk\",Management,\"SC937-0176 CEC\"\n"
-"\"Mr. Spock\",Sciences,S179-276SP\n"
-"\"Leonard McCoy\",Medicine,unknown\n"
-"\"Montgomery Scott\",Engineering,SE-197-54T\n"
-"      "
-
-#: ../C/glabels.xml:1207(para)
-msgid ""
-"In <application>gLabels</application> we have created a new "
-"<application>gLabels</application> document using the Avery 5395 \"Name Badge "
-"Labels\" template. Next we use the <menuchoice><guimenu>Objects</"
-"guimenu><guimenuitem>Merge Properties</guimenuitem></menuchoice> menu item to "
-"display the <guilabel>merge properties</guilabel> dialog. We use this dialog "
-"to select the source type (in our case CSV) and the merge source (filename) "
-"as shown."
-msgstr ""
-"In <application>glabels</application> haben Sie ein neues Dokument unter "
-"Verwendung der Dokumentvorlage »Avery 5395 Namensschild-Etiketten« erzeugt. "
-"Zunächst öffnen Sie mittels <menuchoice><guimenu>Objekte</"
-"guimenu><guimenuitem>Mischeinstellungen</guimenuitem></menuchoice> den Dialog "
-"<guilabel>Mischeinstellungen</guilabel>. In diesem Dialog wählen Sie wie "
-"gezeigt die Datenquelle aus, in diesem Fall CSV, sowie die Mischquelle "
-"(Dateiname)."
-
-#: ../C/glabels.xml:1217(title) ../C/glabels.xml:1334(title)
-msgid "Merge properties dialog"
-msgstr "Mischeinstellungen-Dialog"
-
-#. ==== End of Figure ====
-#: ../C/glabels.xml:1228(para)
-msgid ""
-"Before applying the merge source, we uncheck the first record since it is "
-"only column headers from our original <application>gnumeric</application> "
-"spreadsheet and would simply waste our first label. We could also unselect "
-"any other records that we didn't want to print a label for."
-msgstr ""
-"Bevor Sie eine neue Einmischquelle anwenden, sollten Sie den ersten Datensatz "
-"deaktivieren, weil dieser nur Spaltenköpfe aus der originalen "
-"<application>gnumeric</application>-Tabelle enthält. Dadurch würde nur das "
-"erste Etikett verschwendet. Weiterhin können Sie alle anderen Datensätze "
-"entfernen, die Sie nicht für ein Etikett verwenden wollen."
-
-#: ../C/glabels.xml:1233(para) ../C/glabels.xml:1351(para)
-msgid ""
-"We can also view each record in more detail by clicking on the appropriate "
-"expander (the little triangles) as shown. Once we are satisfied with the "
-"selections in this dialog we click <guibutton>OK</guibutton> to accept the "
-"changes."
-msgstr ""
-"Sie können jeden Datensatz detailliert betrachten, indem Sie auf die kleinen "
-"Dreiecke klicken. Sobald Sie mit der Auswahl zufrieden sind, klicken Sie auf "
-"<guibutton>OK</guibutton>, um die Änderungen anzuwenden."
-
-#: ../C/glabels.xml:1238(para) ../C/glabels.xml:1356(para)
-msgid ""
-"Now we start adding objects to our <application>gLabels</application> "
-"document as shown."
-msgstr ""
-"Nun beginnen wir mit dem Hinzufügen von Objekten zu unserem "
-"<application>gLabels</application>-Dokument, wie gezeigt."
-
-#: ../C/glabels.xml:1242(title) ../C/glabels.xml:1360(title)
-msgid "Adding objects"
-msgstr "Hinzufügen von Objekten"
-
-#. ==== End of Figure ====
-#: ../C/glabels.xml:1253(para)
-msgid ""
-"In this example we have added three text objects and a barcode object. The "
-"first text object contains only simple literal text (\"Hello, my name is\"). "
-"The second text object contains a single merge field (\"${1}\") corresponding "
-"to the first field of a record (first column of a line) which contains the "
-"new crew member's full name. The third text field contains both literal text "
-"(\"Department: \") followed by a single merge field (\"${2}\") corresponding "
-"to the second field or the crew member's department. The barcode object is "
-"configured to use field (or key) \"3\" which contains our crew member's "
-"starfleet serial number."
-msgstr ""
-"In diesem Beispiel haben Sie drei Textobjekte und ein Strichcodeobjekt "
-"hinzugefügt. Das erste Textobjekt enthält nur einfachen Text (»Hello, my name "
-"is«). Das zweite Textobjekt enthält ein einfaches Mischfeld (»${1}«), welches "
-"zum ersten Feld eines Datensatzes (erste Spalte einer Zeile) korrespondiert, "
-"die den vollen Namen eines Mannschaftsmitglieds enthält. Das dritte Feld "
-"enthält sowohl einfachen Text (»Department:«) als auch ein einzelnes Mischfeld "
-"(»${2}«), welches zum zweiten Feld oder zum Arbeitsgebiet eines "
-"Mannschaftsmitglieds korrespondiert. Das Strichcodefeld ist so eingestellt, "
-"das Feld (oder den Schlüssel) »3« zu verwenden, das die Sternenflotten-"
-"Seriennummer des Mannschaftsmitglieds enthält."
-
-#: ../C/glabels.xml:1263(para)
-msgid ""
-"Now we can print our name tags by selecting the <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice> menu item. This will "
-"display print dialog as shown below."
-msgstr ""
-"Nun können Sie Ihre Namensschilder drucken, indem Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Drucken</guimenuitem></"
-"menuchoice> wählen. Der unten angezeigte Druckdialog wird geöffnet."
-
-#: ../C/glabels.xml:1270(title)
-msgid "Printing name tags"
-msgstr "Drucken der Namensschilder"
-
-#. ==== End of Figure ====
-#: ../C/glabels.xml:1281(para) ../C/glabels.xml:1396(para)
-msgid ""
-"Just to make sure our labels are going to look okay, we select the "
-"<guilabel>Print outlines</guilabel> option and click <guibutton>Print "
-"Preview</guibutton>. This will display a print preview dialog as shown below."
-msgstr ""
-"Um sicher zu stellen, dass Ihre Etiketten gut aussehen, wählen Sie die Option "
-"<guilabel>Begrenzungen drucken</guilabel> und klicken auf "
-"<guibutton>Druckvorschau</guibutton>. Der Druckvorschaudialog wird geöffnet, "
-"wie unten angezeigt."
-
-#: ../C/glabels.xml:1288(title)
-msgid "Name tags preview"
-msgstr "Vorschau der Namensschilder"
-
-#. ==== End of Figure ====
-#: ../C/glabels.xml:1299(para)
-msgid ""
-"Everything looks good, so we can now load up our printer with the appropriate "
-"label stock, print our name tags and start beaming our guests aboard."
-msgstr ""
-"Alles sieht gut aus, also können wir jetzt den Drucker mit den entsprechenden "
-"Etiketten bestücken, die Namensschilder drucken und die Gäste an Bord beamen."
-
-#: ../C/glabels.xml:1306(title)
-msgid "Example 2: Address Labels"
-msgstr "Beispiel 2: Adressetiketten"
-
-#: ../C/glabels.xml:1308(para)
-msgid ""
-"In this example we are going to throw a party and need to print mailing "
-"address labels for our invitations. We have a list of our closest friends "
-"that we created in <application>gnumeric</application> and exported as the "
-"following CSV file. It should be noted that not everyone has a middle initial "
-"or a two line address."
-msgstr ""
-"In diesem Beispiel planen Sie eine Party. Dafür benötigen Sie Adressetiketten "
-"für die Einladungen. Sie haben eine Liste Ihrer besten Freunde in "
-"<application>gnumeric</application> erstellt, die Sie in die folgende CSV-"
-"Datei exportiert haben. Es ist zu beachten, dass nicht jeder einen zweiten "
-"Vornamen oder eine zweizeilige Adresse hat."
-
-#: ../C/glabels.xml:1314(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n"
-",,,,,,,\n"
-"Critter,Ess,S,\"123 Faux St.\",,Alexandria,VA,22310\n"
-"Doe,John,,\"Apt 1X\",\"451 Mystery St.\",Trenton,NJ,08601\n"
-"Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n"
-"McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n"
-"Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n"
-"      "
-msgstr ""
-"\n"
-"LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n"
-",,,,,,,\n"
-"Critter,Ess,S,\"123 Faux St.\",,Alexandria,VA,22310\n"
-"Doe,John,,\"Apt 1X\",\"451 Mystery St.\",Trenton,NJ,08601\n"
-"Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n"
-"McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n"
-"Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n"
-"      "
-
-#: ../C/glabels.xml:1324(para)
-msgid ""
-"In <application>gLabels</application> we have created a new "
-"<application>gLabels</application> document using the Avery 5512 \"Address "
-"Labels\" template. Next we use the <menuchoice><guimenu>Objects</"
-"guimenu><guimenuitem>Merge Properties</guimenuitem></menuchoice> menu item to "
-"display the <guilabel>merge properties</guilabel> dialog. We use this dialog "
-"to select the source type (in our case CSV) and the merge source (filename) "
-"as shown."
-msgstr ""
-"In <application>glabels</application> haben Sie ein neues Dokument unter "
-"Verwendung der Dokumentvorlage »Avery 5512 Adressetiketten« erzeugt. Zunächst "
-"öffnen Sie mittels <menuchoice><guimenu>Objekte</"
-"guimenu><guimenuitem>Mischeinstellungen</guimenuitem></menuchoice> den Dialog "
-"<guilabel>Mischeinstellungen</guilabel>. In diesem Dialog wählen Sie wie "
-"gezeigt die Datenquelle aus, in diesem Fall CSV, sowie die Mischquelle "
-"(Dateiname)."
-
-#. ==== End of Figure ====
-#: ../C/glabels.xml:1345(para)
-msgid ""
-"Before applying the merge source, we uncheck the first record since it is "
-"only column headers from our original <application>gnumeric</application> "
-"spreadsheet and would simply waste our first label. We also unselect the "
-"second record which is empty (an artifact of our original spreadsheet). We "
-"could also unselect any other records that we didn't want to print a label "
-"for."
-msgstr ""
-"Bevor Sie eine neue Einmischquelle anwenden, sollten Sie den ersten Datensatz "
-"deaktivieren, weil dieser nur Spaltenköpfe aus der originalen "
-"<application>gnumeric</application>-Tabelle enthält. Dadurch würde nur das "
-"erste Etikett verschwendet. Weiterhin können Sie alle anderen Datensätze "
-"entfernen, die Sie nicht für ein Etikett verwenden wollen."
-
-#. ==== End of Figure ====
-#: ../C/glabels.xml:1371(para)
-msgid ""
-"In this example we have a single text object. This text object contains all "
-"of our merge fields organized on multiple lines as a mailing address. Notice "
-"that fields ${4} and ${5} (corresponding to ADDR1 and ADDR2) are each located "
-"with no other text on their own lines. When <application>gLabels</"
-"application> encounters a field as the only text on a line, it will not "
-"expand the line if the field is empty."
-msgstr ""
-"In diesem Beispiel haben Sie ein einzelnes Textobjekt. Dieses Textobjekt "
-"enthält alle Einmischfelder, angeordnet in mehreren Zeilen wie eine "
-"Versandadresse. Beachten Sie, dass die Felder ${4} und ${5} (korrespondierend "
-"zu ADDR1 und ADDR2) jeweils keinen weiteren Text in deren Zeilen enthalten. "
-"Wenn <application>glabels</application> ein solches Feld als »nur Text« in "
-"einer Zeile erkennt, wird die Zeile nicht expandiert, falls das Feld leer ist."
-
-#: ../C/glabels.xml:1378(para)
-msgid ""
-"Now we can print our address labels by selecting the "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></"
-"menuchoice> menu item. This will display print dialog as shown below."
-msgstr ""
-"Nun können Sie Ihre Adressetiketten drucken, indem Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Drucken</guimenuitem></"
-"menuchoice> wählen. Der unten angezeigte Druckdialog wird geöffnet."
-
-#: ../C/glabels.xml:1385(title)
-msgid "Printing address labels"
-msgstr "Adressetiketten drucken"
-
-#: ../C/glabels.xml:1403(title)
-msgid "Address labels preview"
-msgstr "Adressetiketten-Vorschau"
-
-#. ==== End of Figure ====
-#: ../C/glabels.xml:1414(para)
-msgid ""
-"Everything looks good, so we can now load up our printer with the appropriate "
-"label stock, print our address labels and start mailing our party invitations."
-msgstr ""
-"Alles sieht gut aus, also können wir jetzt den Drucker mit den entsprechenden "
-"Etiketten bestücken, die Adressetiketten drucken und die Einladungen zur "
-"Party versenden."
-
-#: ../C/glabels.xml:1427(title)
-msgid "Manually Creating New Templates"
-msgstr "Manuelles Erstellen neuer Vorlagen"
-
-#: ../C/glabels.xml:1429(para)
-msgid ""
-"Predefined templates are defined by XML files located in <filename>${prefix}/"
-"share/glabels/</filename>, where <filename>${prefix}</filename> is usually "
-"something like <filename>/usr/local</filename> or <filename>/usr</filename> "
-"depending on the configuration option <filename>prefix</filename>. "
-"<application>gLabels</application> will use all files of the form <filename>*-"
-"templates.xml</filename> or <filename>*.template</filename>, that it finds in "
-"<filename>${prefix}/share/glabels/</filename> and <filename>${HOME}/.glabels/"
-"</filename>. Additional templates can be added by creating additional "
-"<filename>*.template</filename> files in either of these directories."
-msgstr ""
-"Vordefinierte Vorlagen sind als XML-Dateien verfügbar, die in <filename>"
-"${prefix}/share/glabels/</filename> gespeichert sind, wobei <filename>"
-"${prefix}</filename> üblicherweise <filename>/usr/local</filename> oder "
-"<filename>/usr</filename> ist, abhängig von der Konfigurationsoption "
-"<filename>prefix</filename>. <application>gLabels</application> verwendet "
-"alle Dateien der Form <filename>*-templates.xml</filename> oder <filename>*."
-"template</filename>, die es in <filename>${prefix}/share/glabels/</filename> "
-"und <filename>${HOME}/.glabels/</filename> findet. Zusätzliche Vorlagen "
-"können unter Verwendung der Dateiendung <filename>*.template</filename> in "
-"einem dieser Ordner gespeichert werden."
-
-#: ../C/glabels.xml:1442(para)
-msgid ""
-"The format for these files is defined in the DTD: <ulink url=\"http://glabels."
-"sourceforge.net/doc/glabels-2.0.dtd.txt\" type=\"http\">glabels-2.2.dtd</"
-"ulink>. (This DTD also describes other XML formats used by "
-"<application>gLabels</application>.)"
-msgstr ""
-"Das Format dieser Dateien ist in einer DTD definiert: <ulink url=\"http://"
-"glabels.sourceforge.net/doc/glabels-2.0.dtd.txt\" type=\"http\">glabels-2.2."
-"dtd</ulink>. Diese DTD beschreibt außerdem weitere von gLabels benutzte XML-"
-"Formate."
-
-#: ../C/glabels.xml:1448(title)
-msgid "Assumptions/caveats"
-msgstr "Voraussetzungen"
-
-#: ../C/glabels.xml:1451(para)
-msgid ""
-"A sheet contains only one size of label or card (if a sheet contains more "
-"than one size of item, it can be split into multiple templates for multiple "
-"pass printing)"
-msgstr ""
-"Eine Seite enthält nur eine Etiketten- oder Kartengröße. Falls eine Seite "
-"mehrere Größen enthält, kann sie für das Drucken in mehreren Durchläufen über "
-"mehrere Vorlagen verteilt werden."
-
-#: ../C/glabels.xml:1456(para)
-msgid ""
-"Distances can be expressed in units of <emphasis>pt</emphasis>, <emphasis>in</"
-"emphasis>, <emphasis>mm</emphasis>, <emphasis>cm</emphasis>, or <emphasis>pc</"
-"emphasis>. For example: \"<literal>1.0in</literal>\" or \"<literal>2.54cm</"
-"literal>\". If no units are specified, computer points (<emphasis>pt</"
-"emphasis>) will be assumed (1 <emphasis>pt</emphasis> = 1/72 <emphasis>in</"
-"emphasis> = 0.352778 <emphasis>mm</emphasis>)."
-msgstr ""
-"Abstände können in den Einheiten <emphasis>pt</emphasis>, <emphasis>in</"
-"emphasis>, <emphasis>mm</emphasis>, <emphasis>cm</emphasis> oder "
-"<emphasis>pc</emphasis> ausgedrückt werden. Beispiel: »<literal>1.0in</"
-"literal>« oder »<literal>2.54cm</literal>«. Falls keine Einheiten angegeben "
-"werden, nimmt der Rechner Punkt an. ein Punkt (<emphasis>pt</emphasis>) "
-"entspricht = 1/72 <emphasis>in</emphasis> = 0.352778 <emphasis>mm</emphasis>."
-
-#: ../C/glabels.xml:1469(title)
-msgid "Template Files"
-msgstr "Vorlagedateien"
-
-#: ../C/glabels.xml:1471(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
-"&lt;Glabels-templates&gt;\n"
-"\n"
-"   <replaceable>...templates...</replaceable>\n"
-"\n"
-"&lt;/Glabels-templates&gt;\n"
-"      "
-msgstr ""
-"\n"
-"&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
-"&lt;Glabels-templates&gt;\n"
-"\n"
-"   <replaceable>...Vorlagen...</replaceable>\n"
-"\n"
-"&lt;/Glabels-templates&gt;\n"
-"      "
-
-#: ../C/glabels.xml:1483(title)
-msgid "Example Template"
-msgstr "Beispielvorlage"
-
-#: ../C/glabels.xml:1484(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"  &lt;Template brand=\"Avery\" part=\"8160\" size=\"US-Letter\" description=\"Mailing Labels\"&gt;\n"
-"    &lt;Label-rectangle id=\"0\" width=\"189pt\" height=\"72pt\" round=\"5pt\"&gt;\n"
-"      &lt;Markup-margin size=\"5pt\"/&gt;\n"
-"      &lt;Layout nx=\"3\" ny=\"10\" x0=\"11.25pt\" y0=\"36pt\" dx=\"200pt\" dy=\"72pt\"/&gt;\n"
-"    &lt;/Label-rectangle&gt;\n"
-"    &lt;Alias brand=\"Avery\" part=\"5160\"/&gt;\n"
-"    &lt;Alias brand=\"Avery\" part=\"6233\"/&gt;\n"
-"  &lt;/Template&gt;\n"
-"      "
-msgstr ""
-"\n"
-"  &lt;Template brand=\"Avery\" part=\"8160\" size=\"US-Letter\" description=\"Mailing Labels\"&gt;\n"
-"    &lt;Label-rectangle id=\"0\" width=\"189pt\" height=\"72pt\" round=\"5pt\"&gt;\n"
-"      &lt;Markup-margin size=\"5pt\"/&gt;\n"
-"      &lt;Layout nx=\"3\" ny=\"10\" x0=\"11.25pt\" y0=\"36pt\" dx=\"200pt\" dy=\"72pt\"/&gt;\n"
-"    &lt;/Label-rectangle&gt;\n"
-"    &lt;Alias brand=\"Avery\" part=\"5160\"/&gt;\n"
-"    &lt;Alias brand=\"Avery\" part=\"6233\"/&gt;\n"
-"  &lt;/Template&gt;\n"
-"      "
-
-#: ../C/glabels.xml:1497(title)
-msgid "Template Node"
-msgstr "Knoten »Template«"
-
-#: ../C/glabels.xml:1499(para)
-msgid ""
-"A <emphasis>Template</emphasis> node describes a single stationary product. "
-"It must contain one instance of any type of Label node (<emphasis>Label-"
-"rectangle</emphasis>, <emphasis>Label-round</emphasis>, or <emphasis>Label-"
-"cd</emphasis>). This node can be followed by zero or more <emphasis>Alias</"
-"emphasis> nodes."
-msgstr ""
-"Ein <emphasis>Template</emphasis>-Knoten beschreibt ein einzelnes Produkt. Es "
-"muss eine Instanz eines der anderen Label-Knoten (<emphasis>Label-rectangle</"
-"emphasis>, <emphasis>Label-round</emphasis>, or <emphasis>Label-cd</"
-"emphasis>) enthalten. Auf diesen Knoten können einer, mehrere oder kein "
-"<emphasis>Alias</emphasis>-Knoten folgen."
-
-#: ../C/glabels.xml:1513(para) ../C/glabels.xml:1588(para)
-#: ../C/glabels.xml:1665(para) ../C/glabels.xml:1710(para)
-#: ../C/glabels.xml:1786(para) ../C/glabels.xml:1819(para)
-#: ../C/glabels.xml:1870(para) ../C/glabels.xml:1913(para)
-#: ../C/glabels.xml:1972(para) ../C/glabels.xml:2049(para)
-msgid "Property"
-msgstr "Eigenschaft"
-
-#: ../C/glabels.xml:1516(para) ../C/glabels.xml:1591(para)
-#: ../C/glabels.xml:1668(para) ../C/glabels.xml:1713(para)
-#: ../C/glabels.xml:1789(para) ../C/glabels.xml:1822(para)
-#: ../C/glabels.xml:1873(para) ../C/glabels.xml:1916(para)
-#: ../C/glabels.xml:1975(para) ../C/glabels.xml:2052(para)
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
-
-#: ../C/glabels.xml:1522(para) ../C/glabels.xml:2058(para)
-msgid "brand"
-msgstr "brand"
-
-#: ../C/glabels.xml:1524(para)
-msgid "Brand or manufacturer of stationary product. E.g. \"Avery\""
-msgstr "Marke oder Hersteller des Produkts, z.B. »Avery«"
-
-#: ../C/glabels.xml:1529(para) ../C/glabels.xml:2064(para)
-msgid "part"
-msgstr "part"
-
-#: ../C/glabels.xml:1531(para)
-msgid "Part number or name of stationary product. E.g. \"8160\""
-msgstr "Bestellnummer oder Name des Produkts, z.B. »8160«"
-
-#: ../C/glabels.xml:1536(para) ../C/glabels.xml:1795(para)
-msgid "size"
-msgstr "size"
-
-#: ../C/glabels.xml:1538(para)
-msgid "Size of sheet. E.g., \"US-Letter,\" \"A4\", ..."
-msgstr "Größe des Papiers, z.B.  »US-Letter«, »A4«, …"
-
-#: ../C/glabels.xml:1542(para)
-msgid "description"
-msgstr "description"
-
-#: ../C/glabels.xml:1544(para)
-msgid "Description of stationary product. E.g, \"Mailing Labels.\""
-msgstr "Beschreibung des Produkts, z.B. »Mailing Labels«."
-
-#: ../C/glabels.xml:1549(para)
-msgid "_description"
-msgstr "_description"
-
-#: ../C/glabels.xml:1551(para)
-msgid ""
-"Translatable description of stationary product. E.g, \"Mailing Labels."
-"\" (Only useful for predefined templates)"
-msgstr ""
-"Übersetzbare Beschreibung des Produkts, z.B. »Mailing Labels« (nur sinnvoll "
-"für vordefinierte Vorlagen)"
-
-#: ../C/glabels.xml:1557(para) ../C/glabels.xml:1603(para)
-#: ../C/glabels.xml:1733(para)
-msgid "width"
-msgstr "width"
-
-#: ../C/glabels.xml:1559(para)
-msgid "Page width. Only valid if size=\"Other\""
-msgstr "Seitenbreite. Nur gültig, wenn als Größe »Other« festgelegt ist."
-
-#: ../C/glabels.xml:1563(para) ../C/glabels.xml:1607(para)
-#: ../C/glabels.xml:1740(para)
-msgid "height"
-msgstr "height"
-
-#: ../C/glabels.xml:1565(para)
-msgid "Page height. Only valid if size=\"Other\""
-msgstr "Seitenhöhe. Nur gültig, wenn als Größe »Other« festgelegt ist."
-
-#: ../C/glabels.xml:1575(title)
-msgid "Label-rectangle Node"
-msgstr "Knoten »Label-rectangle«"
-
-#: ../C/glabels.xml:1577(para)
-msgid ""
-"A <emphasis>Label-rectangle</emphasis> node describes the dimensions of a "
-"single label or business card that is rectangular in shape (may have rounded "
-"edges)."
-msgstr ""
-"Ein <emphasis>Label-rectangle</emphasis>-Knoten beschreibt die Abmessungen "
-"eines einzelnen Etiketts oder einer einzelnen Karte in rechteckiger Form, "
-"wobei abgerundete Ecken möglich sind."
-
-#: ../C/glabels.xml:1597(para) ../C/glabels.xml:1674(para)
-#: ../C/glabels.xml:1719(para)
-msgid "id"
-msgstr "id"
-
-#: ../C/glabels.xml:1599(para) ../C/glabels.xml:1676(para)
-#: ../C/glabels.xml:1721(para)
-msgid "Reserved for future use. Should always be 0."
-msgstr "Für zukünftige Verwendung reserviert. Sollte immer 0 sein."
-
-#: ../C/glabels.xml:1604(para)
-msgid "Width of label/card"
-msgstr "Breite des Etiketts oder der Karte"
-
-#: ../C/glabels.xml:1608(para)
-msgid "Height of label/card"
-msgstr "Höhe des Etiketts oder der Karte"
-
-#: ../C/glabels.xml:1611(para)
-msgid "round"
-msgstr "round"
-
-#: ../C/glabels.xml:1613(para)
-msgid ""
-"Radius of corners. For items with square edges (business cards), the radius "
-"should be 0."
-msgstr ""
-"Radius der Ecken. Für Objekte mit nicht abgerundeten Ecken (Visitenkarten) "
-"sollte der Radius 0 sein."
-
-#: ../C/glabels.xml:1618(para)
-msgid "x_waste"
-msgstr "x_waste"
-
-#: ../C/glabels.xml:1620(para)
-msgid ""
-"Amount of horizontal waste (over-print) to allow. This is useful for "
-"minimizing alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
-msgstr ""
-"Erlaubte Breite des horizontalen Überdruckens. Dies minimiert "
-"Ausrichtungsprobleme auf anderen als weißen Hintergründen (z.B. Bilder)."
-
-#: ../C/glabels.xml:1626(para)
-msgid "y_waste"
-msgstr "y_waste"
-
-#: ../C/glabels.xml:1628(para)
-msgid ""
-"Amount of vertical waste (over-print) to allow. This is useful for minimizing "
-"alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
-msgstr ""
-"Erlaubte Breite des vertikalen Überdruckens. Dies minimiert "
-"Ausrichtungsprobleme auf anderen als weißen Hintergründen (z.B. Bilder)."
-
-#: ../C/glabels.xml:1639(title)
-msgid "Label-rectangle Parameters"
-msgstr "Parameter zu Label-rectangle "
-
-#: ../C/glabels.xml:1653(title)
-msgid "Label-round Node"
-msgstr "Knoten »Label-round«"
-
-#: ../C/glabels.xml:1655(para)
-msgid ""
-"A <emphasis>Label-round</emphasis> node describes the dimensions of a simple "
-"round label (not a CD)."
-msgstr ""
-"Ein <emphasis>Label-round</emphasis>-Knoten beschreibt die Abmessungen eines "
-"einfachen Rundetiketts (nicht einer CD)."
-
-#: ../C/glabels.xml:1680(para) ../C/glabels.xml:1725(para)
-#: ../C/glabels.xml:1891(para)
-msgid "radius"
-msgstr "radius"
-
-#: ../C/glabels.xml:1681(para)
-msgid "Radius (1/2 diameter) of label"
-msgstr "Radius (halber Durchmesser) des Etiketts"
-
-#: ../C/glabels.xml:1684(para) ../C/glabels.xml:1747(para)
-msgid "waste"
-msgstr "waste"
-
-#: ../C/glabels.xml:1686(para) ../C/glabels.xml:1749(para)
-msgid ""
-"Amount of waste (over-print) to allow. This is useful for minimizing "
-"alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
-msgstr ""
-"Erlaubte Breite des Überdruckens. Dies minimiert Ausrichtungsprobleme auf "
-"anderen als weißen Hintergründen (z.B. Bilder)."
-
-#: ../C/glabels.xml:1698(title)
-msgid "Label-cd Node"
-msgstr "Knoten »Label-cd«"
-
-#: ../C/glabels.xml:1700(para)
-msgid ""
-"A <emphasis>Label-cd</emphasis> node describes the dimensions of a CD, DVD, "
-"or business card CD."
-msgstr ""
-"Ein <emphasis>Label-cd</emphasis>-Knoten beschreibt die Abmessungen einer CD, "
-"DVD oder Visitenkarten-CD."
-
-#: ../C/glabels.xml:1726(para)
-msgid "Outer radius of label"
-msgstr "Äußerer Radius des Etiketts"
-
-#: ../C/glabels.xml:1729(para)
-msgid "hole"
-msgstr "hole"
-
-#: ../C/glabels.xml:1730(para)
-msgid "Radius of concentric hole"
-msgstr "Radius des Mittellochs"
-
-#: ../C/glabels.xml:1735(para)
-msgid ""
-"If present, the label is clipped to the given width. (Useful for \"business "
-"card CDs\")."
-msgstr ""
-"Falls vorhanden, wird das Etikett auf die angegebene Größe begrenzt (nützlich "
-"für »Visitenkarten-CDs«)"
-
-#: ../C/glabels.xml:1742(para)
-msgid ""
-"If present, the label is clipped to the given height. (Useful for \"business "
-"card CDs\")."
-msgstr ""
-"Falls vorhanden, wird das Etikett auf die angegebene Höhe begrenzt (nützlich "
-"für »Visitenkarten-CDs«)"
-
-#: ../C/glabels.xml:1760(title)
-msgid "CD Label Parameters"
-msgstr "CD-Label-Parameter"
-
-#: ../C/glabels.xml:1774(title)
-msgid "Markup-margin Node"
-msgstr "Knoten »Markup-margin«"
-
-#: ../C/glabels.xml:1776(para)
-msgid ""
-"A <emphasis>Markup-margin</emphasis> describes a margin along all edges of a "
-"label."
-msgstr ""
-"Ein <emphasis>Markup-margin</emphasis>-Knoten beschreibt die Ränder entlang "
-"der Seiten eines Etiketts."
-
-#: ../C/glabels.xml:1797(para)
-msgid ""
-"Size of the margin. I.e. the distance of the margin line from the edge of the "
-"card/label."
-msgstr ""
-"Randbreite. Die Breite des Bereichs zwischen der Randlinie und dem Rand des "
-"Etiketts/der Karte."
-
-#: ../C/glabels.xml:1808(title)
-msgid "Markup-line Node"
-msgstr "Knoten »Markup-line«"
-
-#: ../C/glabels.xml:1810(para)
-msgid "A <emphasis>Markup-line</emphasis> describes a markup line."
-msgstr ""
-"Ein <emphasis>Markup-line</emphasis>-Knoten beschreibt eine Markierungslinie."
-
-#: ../C/glabels.xml:1828(para) ../C/glabels.xml:1922(para)
-msgid "x1"
-msgstr "x1"
-
-#: ../C/glabels.xml:1830(para)
-msgid "x coordinate of 1st endpoint of the line segment."
-msgstr "x-Koordinate des Anfangspunkts des Linienabschnitts."
-
-#: ../C/glabels.xml:1834(para) ../C/glabels.xml:1928(para)
-msgid "y1"
-msgstr "y1"
-
-#: ../C/glabels.xml:1836(para)
-msgid "y coordinate of 1st endpoint of the line segment."
-msgstr "y-Koordinate des Anfangspunkts des Linienabschnitts."
-
-#: ../C/glabels.xml:1840(para)
-msgid "x2"
-msgstr "x2"
-
-#: ../C/glabels.xml:1842(para)
-msgid "x coordinate of 2nd endpoint of the line segment."
-msgstr "x-Koordinate des Endpunkts des Linienabschnitts."
-
-#: ../C/glabels.xml:1846(para)
-msgid "y2"
-msgstr "y2"
-
-#: ../C/glabels.xml:1848(para)
-msgid "y coordinate of 2nd endpoint of the line segment."
-msgstr "y-Koordinate des Endpunkts des Linienabschnitts."
-
-#: ../C/glabels.xml:1858(title)
-msgid "Markup-circle Node"
-msgstr "Knoten »Markup-circle«"
-
-#: ../C/glabels.xml:1860(para)
-msgid "A <emphasis>Markup-circle</emphasis> describes a markup circle."
-msgstr ""
-"Ein <emphasis>Markup-circle</emphasis>-Knoten beschreibt einen "
-"Markierungskreis."
-
-#: ../C/glabels.xml:1879(para) ../C/glabels.xml:1995(para)
-msgid "x0"
-msgstr "x0"
-
-#: ../C/glabels.xml:1881(para)
-msgid "x coordinate of circle origin (center)."
-msgstr "x-Koordinate des Kreismittelpunkts."
-
-#: ../C/glabels.xml:1885(para) ../C/glabels.xml:2002(para)
-msgid "y0"
-msgstr "y0"
-
-#: ../C/glabels.xml:1887(para)
-msgid "y coordinate of circle origin (center)."
-msgstr "y-Koordinate des Kreismittelpunkts."
-
-#: ../C/glabels.xml:1892(para)
-msgid "Radius of circle."
-msgstr "Radius des Kreises."
-
-#: ../C/glabels.xml:1901(title)
-msgid "Markup-rect Node"
-msgstr "Knoten »Markup-rect«"
-
-#: ../C/glabels.xml:1903(para)
-msgid "A <emphasis>Markup-rect</emphasis> describes a markup rectangle."
-msgstr ""
-"Ein <emphasis>Markup-rect</emphasis>-Knoten beschreibt ein "
-"Markierungsrechteck."
-
-#: ../C/glabels.xml:1924(para)
-msgid "x coordinate of upper left corner of rectangle."
-msgstr "x-Koordinate der oberen linken Ecke des Rechtecks."
-
-#: ../C/glabels.xml:1930(para)
-msgid "y coordinate of upper left corner of rectangle."
-msgstr "y-Koordinate der oberen linken Ecke des Rechtecks."
-
-#: ../C/glabels.xml:1934(para)
-msgid "w"
-msgstr "w"
-
-#: ../C/glabels.xml:1936(para)
-msgid "Width of rectangle."
-msgstr "Breite des Rechtecks."
-
-#: ../C/glabels.xml:1940(para)
-msgid "h"
-msgstr "h"
-
-#: ../C/glabels.xml:1942(para)
-msgid "Height of rectangle."
-msgstr "Höhe des Rechtecks."
-
-#: ../C/glabels.xml:1946(para)
-msgid "r"
-msgstr "r"
-
-#: ../C/glabels.xml:1947(para)
-msgid "Radius of rounded corners of rectangle."
-msgstr "Radius der abgerundeten Ecken des Rechtecks."
-
-#: ../C/glabels.xml:1956(title)
-msgid "Layout Node"
-msgstr "Knoten »Layout«"
-
-#: ../C/glabels.xml:1958(para)
-msgid ""
-"A label node may contain multiple <emphasis>Layout</emphasis> children. If "
-"labels are arranged in a simple grid pattern, only one layout is needed. "
-"However, if labels are arranged in multiple grids, such as a running bond "
-"pattern, multiple <emphasis>layout</emphasis> tags can be used. Note: a "
-"single label can always be treated as a grid of one."
-msgstr ""
-"Ein Label-Knoten kann mehrere <emphasis>Layout</emphasis>-Unterknoten "
-"enthalten. Wenn die Etiketten in einem einfachen rechteckigen Raster "
-"angeordnet sind, dann wird nur ein Layout benötigt. Falls die Etiketten "
-"jedoch in komplizierteren Rasteranordnungen vorliegen, können mehrere "
-"<emphasis>Layout</emphasis>-Unterknoten verwendet werden. Beachten Sie, dass "
-"ein einzelnes Etikett immer auch als ein Raster aus Etiketten betrachtet "
-"werden kann."
-
-#: ../C/glabels.xml:1981(para)
-msgid "nx"
-msgstr "nx"
-
-#: ../C/glabels.xml:1983(para)
-msgid "Number of labels/cards across in the grid (horizontal)"
-msgstr "Anzahl der Etiketten/Karten im Raster in horizontaler Richtung"
-
-#: ../C/glabels.xml:1988(para)
-msgid "ny"
-msgstr "ny"
-
-#: ../C/glabels.xml:1990(para)
-msgid "Number of labels/cards up and down in the grid (vertical)"
-msgstr "Anzahl der Etiketten/Karten im Raster in vertikaler Richtung"
-
-#: ../C/glabels.xml:1997(para)
-msgid ""
-"Distance from left edge of sheet to the left edge of the left column of cards/"
-"labels in the layout."
-msgstr ""
-"Abstand von linken Rand des Papiers zum linken Rand der linken Reihe der "
-"Karten/Etiketten im Layout."
-
-#: ../C/glabels.xml:2004(para)
-msgid ""
-"Distance from the top edge of sheet to the top edge of the top row of labels/"
-"cards in the layout."
-msgstr ""
-"Abstand von oberen Rand des Papiers zum oberen Rand der oberen Reihe der "
-"Karten/Etiketten im Layout."
-
-#: ../C/glabels.xml:2009(para)
-msgid "dx"
-msgstr "dx"
-
-#: ../C/glabels.xml:2010(para)
-msgid "Horizontal pitch of grid."
-msgstr "Horizontaler Rasterabstand des Zeichengitters."
-
-#: ../C/glabels.xml:2013(para)
-msgid "dy"
-msgstr "dy"
-
-#: ../C/glabels.xml:2014(para)
-msgid "Vertical pitch of grid."
-msgstr "Vertikaler Rasterabstand des Zeichengitters."
-
-#: ../C/glabels.xml:2022(title)
-msgid "Layout Parameters"
-msgstr "Layout-Parameter"
-
-#: ../C/glabels.xml:2036(title)
-msgid "Alias Node"
-msgstr "Knoten »Alias«"
-
-#: ../C/glabels.xml:2038(para)
-msgid ""
-"An <emphasis>Alias</emphasis> node provides the name of a product with the "
-"same size and layout characteristics as the parent template."
-msgstr ""
-"Ein <emphasis>Alias</emphasis>-Knoten beschreibt den Namen eines Produkts mit "
-"der gleichen Größe und dem gleichen Layout einer anderen Vorlage."
-
-#: ../C/glabels.xml:2060(para)
-msgid "The brand or manufacturer of the equivalent product."
-msgstr "Die Marke oder der Hersteller des entsprechenden Produkts."
-
-#: ../C/glabels.xml:2066(para)
-msgid "The part number or name of the equivalent product."
-msgstr "Die Bestellnummer oder der Name des entsprechenden Produkts."
-
-#: ../C/glabels.xml:2102(title)
-msgid "About <application>gLabels</application>"
-msgstr "Info zu <application>gLabels</application>"
-
-#: ../C/glabels.xml:2103(para)
-msgid ""
-"<application>gLabels</application> was written by Jim Evins "
-"(<email>evins@snaught.com</email>). To find more information about "
-"<application>gLabels</application>, please visit the <ulink url=\"http://"
-"glabels.sourceforge.net\" type=\"http\">gLabels Web page</ulink>."
-msgstr ""
-"<application>gLabels</application> wurde von Jim Evins (<email>evins@snaught."
-"com</email>) geschrieben. Weitere Informationen zu <application>gLabels</"
-"application> finden Sie auf der <ulink url=\"http://glabels.sourceforge.net\" "
-"type=\"http\">gLabels-Webseite</ulink>."
-
-#: ../C/glabels.xml:2108(para)
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
-"manual, follow the directions at the <ulink url=\"http://glabels.sourceforge."
-"net/contact/\" type=\"http\"><application>gLabels</application> Contact Page</"
-"ulink>."
-msgstr ""
-"Um einen Fehler zu melden oder einen Vorschlag zu dieser Anwendung oder zu "
-"diesem Handbuch zu machen, folgen Sie den Anweisungen auf der <ulink url="
-"\"http://glabels.sourceforge.net/contact/\" type=\"http"
-"\"><application>gLabels</application>-Kontaktseite</ulink>."
-
-#: ../C/glabels.xml:2114(para)
-msgid ""
-"This program is distributed under the terms of the GNU General Public license "
-"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the "
-"License, or (at your option) any later version. A copy of this license can be "
-"found at this <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or in the "
-"file COPYING included with the source code of this program."
-msgstr ""
-"Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der "
-"<citetitle>GNU General Public License</citetitle>, wie von der Free Software "
-"Foundation veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß "
-"Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version. Eine "
-"Kopie der <citetitle>GNU General Public License</citetitle> finden Sie unter "
-"diesem <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">Link</ulink>, oder in der Datei "
-"COPYING, die im Quellcode dieses Programms enthalten ist."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: ../C/glabels.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2008, 2009"
diff --git a/glabels2/help/de/figures/main-window-empty.png b/glabels2/help/de/figures/main-window-empty.png
deleted file mode 100644 (file)
index b7ad788..0000000
Binary files a/glabels2/help/de/figures/main-window-empty.png and /dev/null differ
diff --git a/glabels2/help/de/figures/merge-ex1-1.png b/glabels2/help/de/figures/merge-ex1-1.png
deleted file mode 100644 (file)
index 2e539fc..0000000
Binary files a/glabels2/help/de/figures/merge-ex1-1.png and /dev/null differ
diff --git a/glabels2/help/de/figures/merge-ex1-2.png b/glabels2/help/de/figures/merge-ex1-2.png
deleted file mode 100644 (file)
index c60b3be..0000000
Binary files a/glabels2/help/de/figures/merge-ex1-2.png and /dev/null differ
diff --git a/glabels2/help/de/figures/merge-ex1-3.png b/glabels2/help/de/figures/merge-ex1-3.png
deleted file mode 100644 (file)
index 01b345d..0000000
Binary files a/glabels2/help/de/figures/merge-ex1-3.png and /dev/null differ
diff --git a/glabels2/help/de/figures/merge-ex1-4.png b/glabels2/help/de/figures/merge-ex1-4.png
deleted file mode 100644 (file)
index 814c73d..0000000
Binary files a/glabels2/help/de/figures/merge-ex1-4.png and /dev/null differ
diff --git a/glabels2/help/de/figures/merge-ex2-1.png b/glabels2/help/de/figures/merge-ex2-1.png
deleted file mode 100644 (file)
index 8cb4999..0000000
Binary files a/glabels2/help/de/figures/merge-ex2-1.png and /dev/null differ
diff --git a/glabels2/help/de/figures/merge-ex2-2.png b/glabels2/help/de/figures/merge-ex2-2.png
deleted file mode 100644 (file)
index 0fc1b06..0000000
Binary files a/glabels2/help/de/figures/merge-ex2-2.png and /dev/null differ
diff --git a/glabels2/help/de/figures/merge-ex2-3.png b/glabels2/help/de/figures/merge-ex2-3.png
deleted file mode 100644 (file)
index 8ea450a..0000000
Binary files a/glabels2/help/de/figures/merge-ex2-3.png and /dev/null differ
diff --git a/glabels2/help/de/figures/merge-ex2-4.png b/glabels2/help/de/figures/merge-ex2-4.png
deleted file mode 100644 (file)
index 0bc3c6b..0000000
Binary files a/glabels2/help/de/figures/merge-ex2-4.png and /dev/null differ
diff --git a/glabels2/help/de/figures/object-editor-sidebar.png b/glabels2/help/de/figures/object-editor-sidebar.png
deleted file mode 100644 (file)
index 94ad234..0000000
Binary files a/glabels2/help/de/figures/object-editor-sidebar.png and /dev/null differ
diff --git a/glabels2/help/de/figures/print-copies.png b/glabels2/help/de/figures/print-copies.png
deleted file mode 100644 (file)
index 7e53944..0000000
Binary files a/glabels2/help/de/figures/print-copies.png and /dev/null differ
diff --git a/glabels2/help/de/figures/print-merge.png b/glabels2/help/de/figures/print-merge.png
deleted file mode 100644 (file)
index 3a9efc3..0000000
Binary files a/glabels2/help/de/figures/print-merge.png and /dev/null differ
diff --git a/glabels2/help/glabels-help.pot b/glabels2/help/glabels-help.pot
deleted file mode 100644 (file)
index 36fe198..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,1513 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-09 21:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/glabels.xml:185(None) 
-msgid "@@image: 'figures/main-window-empty.png'; md5=0ca03656fde7f33222bb6f016fdf79c4"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/glabels.xml:437(None) 
-msgid "@@image: 'figures/print-copies.png'; md5=45f2eae7cd262a36ed6b20a254b94447"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/glabels.xml:469(None) 
-msgid "@@image: 'figures/print-merge.png'; md5=df81b305a7e76484df98034c1c035604"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/glabels.xml:780(None) 
-msgid "@@image: 'figures/object-editor-sidebar.png'; md5=08e152bad535a2b3d1ff7ed73de5b483"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/glabels.xml:1221(None) 
-msgid "@@image: 'figures/merge-ex1-1.png'; md5=731c7bcd2ff66d18300e87f1c3d9ec0e"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/glabels.xml:1246(None) 
-msgid "@@image: 'figures/merge-ex1-2.png'; md5=27ed61afe77cda96c208fcda51990c89"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/glabels.xml:1274(None) 
-msgid "@@image: 'figures/merge-ex1-3.png'; md5=8f686530b1196b04595be50a9f8d4728"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/glabels.xml:1292(None) 
-msgid "@@image: 'figures/merge-ex1-4.png'; md5=9cec0c679929cc904f81f435cd3bd060"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/glabels.xml:1338(None) 
-msgid "@@image: 'figures/merge-ex2-1.png'; md5=d48a99d65408584eae2603a0c07610da"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/glabels.xml:1364(None) 
-msgid "@@image: 'figures/merge-ex2-2.png'; md5=2912c145fd9caac56ad7cf8c4437636b"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/glabels.xml:1389(None) 
-msgid "@@image: 'figures/merge-ex2-3.png'; md5=59a1dc5ff94656877a6220f73fe25b3c"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/glabels.xml:1407(None) 
-msgid "@@image: 'figures/merge-ex2-4.png'; md5=67391b05421901a36d276736c1f664dd"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/glabels.xml:1643(None) 
-msgid "@@image: 'figures/glabels-template-label.png'; md5=b7db4090373462b8d45feb22d4cd5646"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/glabels.xml:1764(None) 
-msgid "@@image: 'figures/glabels-template-cd.png'; md5=145b49a5380de63ffa9451d2bbb81934"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/glabels.xml:2026(None) 
-msgid "@@image: 'figures/glabels-template-layout.png'; md5=a8adcff0584be1f0275bc2a169a580df"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:31(title) 
-msgid "<application>gLabels</application> Manual V2.2"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:33(para) 
-msgid "User manual for the <application>gLabels</application> label and business card creation program"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:38(year) 
-msgid "2003-2007"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:39(holder) ../C/glabels.xml:42(publishername) ../C/glabels.xml:93(para) 
-msgid "Jim Evins"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:2(para) 
-msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:12(para) 
-msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:19(para) 
-msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:35(para) 
-msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:55(para) 
-msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:28(para) 
-msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:52(firstname) 
-msgid "Jim"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:53(surname) 
-msgid "Evins"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:87(revnumber) 
-msgid "gLabels Manual V2.2"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:88(date) 
-msgid "December 2007"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:90(para) 
-msgid "Jim Evins <email>evins@snaught.com</email>"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:98(releaseinfo) 
-msgid "This manual describes version 2.2 of <application>gLabels</application>."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:101(title) 
-msgid "Feedback"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:102(para) 
-msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>gLabels</application> application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"http://glabels.sourceforge.net/contact/\" type=\"http\"><application>gLabels</application> Contact Page</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:111(primary) 
-msgid "gLabels"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:114(primary) 
-msgid "glabels"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:125(title) 
-msgid "Introduction"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:127(para) 
-msgid "The <application>gLabels</application> application is a lightweight program for creating labels and business cards for the <systemitem>GNOME desktop</systemitem> environment. It is designed to work with various laser/ink-jet peel-off label and business card sheets that you'll find at most office supply stores."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:148(title) 
-msgid "Getting Started"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:151(title) 
-msgid "To Start <application>gLabels</application>"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:152(para) 
-msgid "You can start <application>gLabels</application> in the following ways:"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:156(term) 
-msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:158(para) 
-msgid "Choose <menuchoice><guisubmenu>Office</guisubmenu><guimenuitem>gLabels</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:166(term) 
-msgid "Command line"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:168(para) 
-msgid "Type <command>glabels</command>, then press <keycap>Return</keycap>:"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:176(title) 
-msgid "When You Start <application>gLabels</application>"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:177(para) 
-msgid "When you start <application>gLabels</application>, the following window is displayed."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:181(title) 
-msgid "<application>gLabels</application> Start Up Window"
-msgstr ""
-
-#. for example, the items on the menubar and on the toolbar. This section is optional.
-#: ../C/glabels.xml:195(para) 
-msgid "The <application>gLabels</application> window contains the following elements:"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:199(term) 
-msgid "Menubar."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:201(para) 
-msgid "The menus on the menubar contain all of the commands you need to create and edit labels and business cards in <application>gLabels</application>."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:207(term) 
-msgid "Main toolbar."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:209(para) 
-msgid "The main toolbar contains a subset of common File and Edit commands that you can access from the menubar."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:214(term) 
-msgid "Drawing toolbar."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:216(para) 
-msgid "The drawing toolbar contains a subset of commands for editing the current <application>gLabels</application> document."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:221(term) 
-msgid "Display area."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:223(para) 
-msgid "The display area is the main drawing interface to <application>gLabels</application>."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:228(term) 
-msgid "Object sidebar."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:230(para) 
-msgid "The object sidebar provides an interface for viewing and editing all properties of an individual object."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:235(term) 
-msgid "Properties toolbar."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:237(para) 
-msgid "The properties toolbar contains a set of tools to manipulate the properties of selected objects and set default properties for new objects."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:243(term) 
-msgid "Statusbar."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:245(para) 
-msgid "The statusbar displays information about current <application>gLabels</application> activity and contextual information about the menu items."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:261(title) 
-msgid "Usage"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:265(title) 
-msgid "To Create a New Label or Card"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:267(para) 
-msgid "To create a new label or business card, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>New Label or Card</guilabel> dialog. Select the media type and orientation for the new document, then click <guibutton>OK</guibutton>. A new document is displayed in the display area of the <application>gLabels</application> window."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:276(para) 
-msgid "If your particular media type is missing from this dialog, see <xref linkend=\"glabels-create-template\"/>"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:283(title) 
-msgid "To Open a File"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:285(para) 
-msgid "To open a file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open File</guilabel> dialog. Select the file that you want to open, then click <guibutton>OK</guibutton>. The file is displayed in the display area of the <application>gLabels</application> window."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:292(para) 
-msgid "You can also open multiple files in <application>gLabels</application>. The application creates a separate application window for each open file."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:296(para) 
-msgid "The application records the paths and filenames of the most recent files that you have edited and displays the files as menu items on the <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Recent Files</guisubmenu></menuchoice> menu."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:306(title) 
-msgid "To Open Multiple Files from a Command Line"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:308(para) 
-msgid "You can run <application>gLabels</application> from a command line and open a single file or multiple files. To open multiple files from a command line, type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:314(replaceable) 
-msgid "file1.glabels file2.glabels file3.glabels"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:313(command) 
-msgid "glabels <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:317(para) 
-msgid "When the application starts, the files that you specify are displayed in separate <application>gLabels</application> windows."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:324(title) 
-msgid "To Save a File"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:326(para) 
-msgid "You can save files in the following ways:"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:331(para) 
-msgid "To save changes to an existing file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:338(para) 
-msgid "To save a new file or to save an existing file under a new filename, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></menuchoice>. Enter a name for the file in the <guilabel>Save As</guilabel> dialog box, then click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:351(title) 
-msgid "To Change Label Properties"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:353(para) 
-msgid "To change the media type and/or orientation of a label, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Label properties</guilabel> dialog. Select the new media type and orientation for the document, then click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:364(title) 
-msgid "To Create a Custom Template"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:366(para) 
-msgid "To create a new custom template, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Template Designer ...</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Template Designer</guilabel> dialog. This dialog will assist you in creating a custom template for most types of label or card stationery that you may encounter."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:373(para) 
-msgid "If you prefer, you can create your templates manually. For this option see <xref linkend=\"glabels-manual-create-template\"/>"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:381(title) 
-msgid "To Close a File"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:383(para) 
-msgid "To close the current document, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice> to close the application window. If the current document is modified, a confirmation dialog will be presented, allowing you to save the document or cancel the command. If the window being closed is the only open window, <application>gLabels</application> will exit."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:395(title) 
-msgid "To Quit <application>gLabels</application>"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:397(para) 
-msgid "To quit <application>gLabels</application>, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></menuchoice>. This is equivalent to closing all open windows. See <xref linkend=\"glabels-close-file\"/>."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:407(title) 
-msgid "To Print Labels or Cards"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:409(para) 
-msgid "To print labels or cards, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Print</guilabel> dialog. Once print options have been selected, click <guilabel>Print</guilabel> to print the labels or cards. To simply preview the results, click <guilabel>Print Preview</guilabel> instead."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:416(para) 
-msgid "The <guilabel>Print</guilabel> dialog allows you to specify the following print options:"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:420(title) 
-msgid "The Labels Tab of the Print Dialog"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:425(guilabel) 
-msgid "Print control (Simple)"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:428(para) 
-msgid "For simple labels or cards (no document merge), the job tabbed section contains the following copy controls."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:433(title) 
-msgid "Print Copy Controls"
-msgstr ""
-
-#. ==== End of Figure ====
-#: ../C/glabels.xml:444(para) 
-msgid "The number of copies of the label can be selected by choosing the number of full sheets to print, or a specific subset of labels on a single sheet."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:448(para) 
-msgid "The mini-preview can also be used to graphically select the subset of labels by clicking the first label on the mini-preview and dragging to the last label."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:456(guilabel) 
-msgid "Print control (Merge)"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:459(para) 
-msgid "For labels or cards using the document merge (also known as \"mail merge\") capability, the job tabbed section contains the following merge controls instead of copy controls."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:465(title) 
-msgid "Print Document Merge Controls"
-msgstr ""
-
-#. ==== End of Figure ====
-#: ../C/glabels.xml:476(para) 
-msgid "The total number of labels or cards printed is the product of the number of records in the merge source and the number of copies selected. If multiple copies are selected, these can be either collated (copies of the same record grouped together) or un-collated (one copy each record is printed before next copy)."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:483(para) 
-msgid "Printing can begin on any label on the first sheet. This can be selected with the <guilabel>Start on label</guilabel> spinbutton."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:487(para) 
-msgid "The mini-preview can also be used to graphically select this first label, by clicking on the desired label in the mini-preview."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:494(guilabel) 
-msgid "Options"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:496(para) 
-msgid "The following options can also be selected."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:499(guilabel) 
-msgid "print outlines"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:500(para) 
-msgid "Print outlines of labels. This option is useful for dry-runs, to test printer alignment."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:504(guilabel) 
-msgid "print in reverse"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:505(para) 
-msgid "Prints the labels as mirror images. This option is useful for printing on clear labels that will be viewed from the reverse side (e.g. in a car window)."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:510(guilabel) 
-msgid "print crop marks"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:511(para) 
-msgid "Prints crop marks along the edge of the sheet. This option is useful for printing on blank stock, to be cut after printing. This option does not work well with all templates."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:526(title) 
-msgid "To Create New Objects"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:528(para) 
-msgid "Objects are created by choosing the appropriate selection under the <menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Create Object</guimenuitem></menuchoice> submenu or the <guilabel>Drawing Toolbar</guilabel>. This will place the display area into object creation mode as indicated by its cursor. To return to the default object selection mode without creating an object, choose <menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Select Mode</guimenuitem></menuchoice>. This will return the display area's cursor to the default selection arrow."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:538(para) 
-msgid "The following describes the object creation mode for each object type:"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:544(term) ../C/glabels.xml:1113(guilabel) 
-msgid "Text"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:546(para) 
-msgid "Click the desired location of the upper left corner of the text object. New text objects are initialized with the string \"Text.\" To change this text, or other properties, see <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:554(term) 
-msgid "Box"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:556(para) 
-msgid "Click the desired location of the upper left corner of the box object and drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click in a single location, a square box will be created. To change properties of the box object, see <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:565(term) ../C/glabels.xml:1139(guilabel) 
-msgid "Line"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:567(para) 
-msgid "Click the desired location of one end of the line object and drag to the desired location of the other end. If you simply click in a single location, a diagonal line will be created. To change properties of the line object, see <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:576(term) 
-msgid "Ellipse"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:578(para) 
-msgid "Click the desired location of the upper left corner of the ellipse object and drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click in a single location, a circle will be created. To change properties of the ellipse object, see <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:587(term) 
-msgid "Image"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:589(para) 
-msgid "Click the desired location of the upper left corner of the image object and drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click in a single location, a square will be created. New image objects are initialized with a simple checkerboard image. To change this image, or other properties of the image object, see <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:600(term) 
-msgid "Barcode"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:602(para) 
-msgid "Click the desired location of the upper left corner of the barcode object. New barcode objects are initialized to a POSTNET barcode with representative data. To change data and properties of the barcode object, see <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:617(title) 
-msgid "To Select Objects"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:619(para) 
-msgid "A prerequisite for performing operations on objects is the selection of individual objects or groups of objects. The display area must be in the object selection mode to create new selections, as indicated by an arrow cursor. The object selection mode is selected by the <menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Select Mode</guimenuitem></menuchoice> menu item, or the corresponding command on the <guilabel>Drawing Toolbar</guilabel>."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:632(term) 
-msgid "Selecting a single object"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:634(para) 
-msgid "A single object can be selected simply by clicking on the desired object in the display area. Once selected the object will be highlighted with a set of resizing handles."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:642(term) 
-msgid "Aggregate object selections"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:644(para) 
-msgid "Multiple objects can be selected by first selecting the first object as above and then by holding the <keycap>Ctrl</keycap> key while selecting additional objects. Individual objects can be added to an existing selection at any time by holding the <keycap>Ctrl</keycap> key while selecting the desired objects. All objects can also be selected by using the <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice> menu item. All objects in an aggregate object selection will be highlighted."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:658(term) 
-msgid "Area selections"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:660(para) 
-msgid "Multiple objects can also be selected by clicking an empty area and dragging to form a rectangular area. When released, all objects contained in the area will form an aggregate selection. An area selection can be used to add to an existing selection by holding the <keycap>Ctrl</keycap> key while performing the selection."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:670(term) 
-msgid "Unselecting objects"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:672(para) 
-msgid "Individual objects can be removed from an existing selection by holding the <keycap>Ctrl</keycap> key while clicking on a previously selected object. An entire selection can be dismissed by using the <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Un-select All</guimenuitem></menuchoice> menu item or by simply clicking any empty space in the display area. Once an object is unselected its highlight is removed."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:689(title) 
-msgid "Clipboard Commands"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:691(para) 
-msgid "Object selections can be manipulated using the standard clipboard operations <guimenuitem>Cut</guimenuitem>, <guimenuitem>Copy</guimenuitem>, <guimenuitem>Paste</guimenuitem>, and <guimenuitem>Delete</guimenuitem>."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:702(keycap) ../C/glabels.xml:718(keycap) ../C/glabels.xml:734(keycap) 
-msgid "Ctrl"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:702(keycap) 
-msgid "X"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:704(guimenuitem) 
-msgid "Cut"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:708(para) 
-msgid "Moves selected objects to the clipboard. The objects are then available for pasting back into the current document or another document."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:718(keycap) 
-msgid "C"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:720(guimenuitem) 
-msgid "Copy"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:724(para) 
-msgid "Copies selected objects to the clipboard without deleting them. The objects are then available for pasting back into the current document or another document."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:734(keycap) 
-msgid "V"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:736(guimenuitem) 
-msgid "Paste"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:740(para) 
-msgid "Pastes objects from the clipboard into the current document. <application>gLabels</application> can only paste objects from another <application>gLabels</application> document."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:750(keycap) ../C/glabels.xml:752(guimenuitem) 
-msgid "Delete"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:756(para) 
-msgid "Deletes selected objects without placing them on the clipboard."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:767(title) 
-msgid "To Edit Object Properties"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:769(para) 
-msgid "Most object properties can be modified through the object editor sidebar, illustrated below. To use the object editor, a single object must first be selected. See <xref linkend=\"glabels-select-objects\"/>."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:776(title) 
-msgid "Object Editor Sidebar"
-msgstr ""
-
-#. ==== End of Figure ====
-#: ../C/glabels.xml:787(para) 
-msgid "The object editor will contain a subset of the following tabbed sections, depending on object type:"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:791(title) 
-msgid "Text Tabbed Section (Text objects)"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:793(para) 
-msgid "This section contains a small editor for changing the content of a text object. It also contains a dropdown menu of available document merge keys, that can be inserted into text."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:800(title) 
-msgid "Image Tabbed Section (Image objecs)"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:802(para) 
-msgid "This section contains a file entry with preview to select image files. The browse button can be used to easily locate image files. Alternatively, a document merge key can be used instead to provide a filename at print time."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:810(title) 
-msgid "Data Tabbed Section (Barcode objecs)"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:812(para) 
-msgid "This section contains a text entry to enter literal barcode data. Alternatively, a document merge key can be used to provide this data at print time."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:819(title) 
-msgid "Style Tabbed Section (Text objects)"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:821(para) 
-msgid "This section contains controls to select text properties, including font family, font size, font weight, color, and text justification."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:828(title) 
-msgid "Style Tabbed Section (Barcode objecs)"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:830(para) 
-msgid "This section contains controls to select barcode properties, including barcode style, color, whether to print text, and whether to include a checksum digit."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:837(title) 
-msgid "Line Tabbed Section"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:839(para) 
-msgid "This section contains controls to select properties of lines and outlines. These properties include line width and color."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:845(title) 
-msgid "Fill Tabbed Section"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:847(para) 
-msgid "This section contains controls to select fill properties of box and ellipse objects. Currently the only fill property is fill color."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:854(title) 
-msgid "Size Tabbed Section (All except line objects)"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:856(para) 
-msgid "This section contains controls to select the width and height of an object. A checkbox is provided, so that the current aspect ratio can be locked while manipulating the width and height controls. Image objects also provide a button to reset the size to the image's natural size (Assumes 72DPI)."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:865(title) 
-msgid "Size Tabbed Section (Line objects)"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:867(para) 
-msgid "This section contains controls to select the length and angle of a line object."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:873(title) 
-msgid "Position Tabbed Section"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:875(para) 
-msgid "This section contains controls to change the position of an object."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:882(title) 
-msgid "Shadow Tabbed Section (All except image and barcode objects)"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:884(para) 
-msgid "This section contains controls to add a shadow to an object."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:893(title) 
-msgid "Other Manipulations of Objects"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:895(para) 
-msgid "Objects can also be manipulated in the following ways."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:898(title) 
-msgid "Moving and Resizing Objects"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:900(para) 
-msgid "Objects can be moved by simply clicking on a selected object and dragging the object to its new location. If the object is part of an aggregate selection, all objects in the selection will move with the object being dragged, maintaining their relative positions to one another. If no object is selected, clicking on an object will create a new selection containing that object. See <xref linkend=\"glabels-select-objects\"/>."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:908(para) 
-msgid "A selected object can be resized by clicking one of its resize handle and dragging it to obtain the new size."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:914(title) 
-msgid "Changing Stacking Order"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:916(para) 
-msgid "Stacking order refers to relative position in the z-axis of objects. That is when objects overlap, which object will appear on top of the other. By default, newer objects will appear above older objects. To change this order, select one or more objects and choose <menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Order</guimenuitem><guimenuitem>Bring to Front</guimenuitem></menuchoice> to raise the selection to the top of the stacking order, or choose <menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Order</guimenuitem><guimenuitem>Send to Back</guimenuitem></menuchoice> to lower the selection to the bottom of the stacking order. These menuitems are also available by right-clicking the display area when there is a non-empty selection."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:934(title) 
-msgid "Rotating and Flipping Objects"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:936(para) 
-msgid "Objects can be rotated 90 degrees in either direction, or flipped horizontally or vertically, by choosing the appropriate menuitem in the <menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Rotate/Flip</guimenuitem></menuchoice> sub-menu. These menuitems are also available by right-clicking the display area when there is a non-empty selection."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:946(title) 
-msgid "Aligning Objects"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:948(para) 
-msgid "Objects can be aligned horizontally or vertically, relative to one another, or relative to the center line of the label, by choosing the appropriate menuitem from the <menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Align Horizontal</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Align Horizontal</guimenuitem></menuchoice> sub-menus. These menuitems are also available by right-clicking the display area when there is a non-empty selection."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:961(title) 
-msgid "Using the Property Bar"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:963(para) 
-msgid "The property bar can be used to change some common properties of objects en-masse. These properties include font family, font size, font weight, text alignment, text color, fill color, line or outline color, and line width. The property bar also controls the defaults for these properties for any newly created objects."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:978(title) 
-msgid "Performing a Document Merge"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:980(para) 
-msgid "Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that allows a unique label or card to be printed for each record in an external data source."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:984(para) 
-msgid "The first step to performing a document merge is to prepare a source document that contains your merge data. This data could be mailing addresses or any other data that you wish to create unique labels or cards for. Currently back-ends only exist for text files and the evolution data server -- others are planned. The currently supported text-file format is very simple: each line is a record; fields are delimited by commas (CSV), tabs, or colons; and newlines can be embedded into fields by using the \"\\n\" entity. This file could be created using any text editor or could be created by another program or script. A common way of creating CSV files is to export them from a spreadsheet program."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:996(para) 
-msgid "A label must then be configured to \"point at\" this data file. To configure the merge properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Merge Properties</guimenuitem></menuchoice> menu item to display the <guilabel>merge properties</guilabel> dialog. This dialog is used to select the exact data file format and file name (location) of the merge data."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1004(para) 
-msgid "Finally, once the label has been configured for a data file, field keys can be inserted into text objects and used as source or data for barcode objects and image filenames for image objects. See <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/> for more information on using merge data for these object types."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1010(para) 
-msgid "Now that your label is configured, <application>gLabels</application> will print a unique label for each record in your source document -- substituting fields from each record for field keys in the all text, barcode, and image objects."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1015(para) 
-msgid "See <xref linkend=\"glabels-merge-tutorial\"/> for a detailed tutorial on the document merge feature."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1030(title) 
-msgid "Settings"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1031(para) 
-msgid "To configure <application>gLabels</application>, choose <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the following tabbed sections:"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1052(title) 
-msgid "Locale"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1056(guilabel) 
-msgid "Units"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1058(para) 
-msgid "Use this radio button group to specify your preferred units. Select one of the following options:"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1063(guilabel) 
-msgid "Points"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1064(para) 
-msgid "Use points (1 point = 1/72 in = 0.352778 mm)."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1068(guilabel) 
-msgid "Inches"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1069(para) 
-msgid "Use inches."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1073(guilabel) 
-msgid "Millimeters"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1074(para) 
-msgid "Use millimeters."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1077(para) 
-msgid "Default: <guilabel>Inches</guilabel>."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1083(guilabel) 
-msgid "Default page size"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1085(para) 
-msgid "Use this radio button group to specify your preferred page size. This will make it quicker for you to locate media types when creating a new label or card."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1091(guilabel) 
-msgid "US Letter"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1092(para) 
-msgid "Most of your media will be of the US Letter page size (8.5 x 11 inches)."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1096(guilabel) 
-msgid "ISO A4"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1097(para) 
-msgid "Most of your media will be of the ISO A4 page size (210 x 297 mm)."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1100(para) 
-msgid "Default: <guilabel>US Letter</guilabel>."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1109(title) 
-msgid "Object defaults"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1115(para) 
-msgid "Use these controls to set the default properties of new text objects. These properties are"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1120(guilabel) 
-msgid "Font"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1121(para) 
-msgid "These controls are used to select font family and font size, and whether the font should bold or in italics."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1126(guilabel) ../C/glabels.xml:1151(guilabel) ../C/glabels.xml:1166(guilabel) 
-msgid "Color"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1127(para) 
-msgid "This control selects the default text color."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1131(guilabel) 
-msgid "Alignment"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1132(para) 
-msgid "These controls are used to select the default text alignment (left, center or right)."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1141(para) 
-msgid "Use these controls to set the default properties of lines and outlines of new objects. These properties are"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1146(guilabel) 
-msgid "Width"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1147(para) 
-msgid "This control selects the default line width."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1152(para) 
-msgid "This control selects the default line color."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1159(guilabel) 
-msgid "Fill"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1161(para) 
-msgid "Use these controls to set the default fill properties of new objects. These properties are"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1167(para) 
-msgid "This control selects the default fill color."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1181(title) 
-msgid "Document Merge Tutorial"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1183(para) 
-msgid "Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that allows a unique label or card to be printed for each record in an external data source. It is however, the most mis-understood feature of <application>gLabels</application>. The following examples will step through a couple of common tasks using the document merge feature."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1191(title) 
-msgid "Example 1: Name Tags"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1193(para) 
-msgid "In this example we are organizing an orientation party for the new crew members of our ship. We have a list of freshman crew members that we created in <application>gnumeric</application> and exported as the following CSV file. We could have created this file by using a text editor, but heck it is the 23rd century."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1199(programlisting) 
-#, no-wrap
-msgid "\nName,Department,SN\n\"Jim Kirk\",Management,\"SC937-0176 CEC\"\n\"Mr. Spock\",Sciences,S179-276SP\n\"Leonard McCoy\",Medicine,unknown\n\"Montgomery Scott\",Engineering,SE-197-54T\n      "
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1207(para) 
-msgid "In <application>gLabels</application> we have created a new <application>gLabels</application> document using the Avery 5395 \"Name Badge Labels\" template. Next we use the <menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Merge Properties</guimenuitem></menuchoice> menu item to display the <guilabel>merge properties</guilabel> dialog. We use this dialog to select the source type (in our case CSV) and the merge source (filename) as shown."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1217(title) ../C/glabels.xml:1334(title) 
-msgid "Merge properties dialog"
-msgstr ""
-
-#. ==== End of Figure ====
-#: ../C/glabels.xml:1228(para) 
-msgid "Before applying the merge source, we uncheck the first record since it is only column headers from our original <application>gnumeric</application> spreadsheet and would simply waste our first label. We could also unselect any other records that we didn't want to print a label for."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1233(para) ../C/glabels.xml:1351(para) 
-msgid "We can also view each record in more detail by clicking on the appropriate expander (the little triangles) as shown. Once we are satisfied with the selections in this dialog we click <guibutton>OK</guibutton> to accept the changes."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1238(para) ../C/glabels.xml:1356(para) 
-msgid "Now we start adding objects to our <application>gLabels</application> document as shown."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1242(title) ../C/glabels.xml:1360(title) 
-msgid "Adding objects"
-msgstr ""
-
-#. ==== End of Figure ====
-#: ../C/glabels.xml:1253(para) 
-msgid "In this example we have added three text objects and a barcode object. The first text object contains only simple literal text (\"Hello, my name is\"). The second text object contains a single merge field (\"${1}\") corresponding to the first field of a record (first column of a line) which contains the new crew member's full name. The third text field contains both literal text (\"Department: \") followed by a single merge field (\"${2}\") corresponding to the second field or the crew member's department. The barcode object is configured to use field (or key) \"3\" which contains our crew member's starfleet serial number."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1263(para) 
-msgid "Now we can print our name tags by selecting the <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice> menu item. This will display print dialog as shown below."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1270(title) 
-msgid "Printing name tags"
-msgstr ""
-
-#. ==== End of Figure ====
-#: ../C/glabels.xml:1281(para) ../C/glabels.xml:1396(para) 
-msgid "Just to make sure our labels are going to look okay, we select the <guilabel>Print outlines</guilabel> option and click <guibutton>Print Preview</guibutton>. This will display a print preview dialog as shown below."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1288(title) 
-msgid "Name tags preview"
-msgstr ""
-
-#. ==== End of Figure ====
-#: ../C/glabels.xml:1299(para) 
-msgid "Everything looks good, so we can now load up our printer with the appropriate label stock, print our name tags and start beaming our guests aboard."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1306(title) 
-msgid "Example 2: Address Labels"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1308(para) 
-msgid "In this example we are going to throw a party and need to print mailing address labels for our invitations. We have a list of our closest friends that we created in <application>gnumeric</application> and exported as the following CSV file. It should be noted that not everyone has a middle initial or a two line address."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1314(programlisting) 
-#, no-wrap
-msgid "\nLAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n,,,,,,,\nCritter,Ess,S,\"123 Faux St.\",,Alexandria,VA,22310\nDoe,John,,\"Apt 1X\",\"451 Mystery St.\",Trenton,NJ,08601\nSummers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\nMcGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\nKramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n      "
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1324(para) 
-msgid "In <application>gLabels</application> we have created a new <application>gLabels</application> document using the Avery 5512 \"Address Labels\" template. Next we use the <menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Merge Properties</guimenuitem></menuchoice> menu item to display the <guilabel>merge properties</guilabel> dialog. We use this dialog to select the source type (in our case CSV) and the merge source (filename) as shown."
-msgstr ""
-
-#. ==== End of Figure ====
-#: ../C/glabels.xml:1345(para) 
-msgid "Before applying the merge source, we uncheck the first record since it is only column headers from our original <application>gnumeric</application> spreadsheet and would simply waste our first label. We also unselect the second record which is empty (an artifact of our original spreadsheet). We could also unselect any other records that we didn't want to print a label for."
-msgstr ""
-
-#. ==== End of Figure ====
-#: ../C/glabels.xml:1371(para) 
-msgid "In this example we have a single text object. This text object contains all of our merge fields organized on multiple lines as a mailing address. Notice that fields ${4} and ${5} (corresponding to ADDR1 and ADDR2) are each located with no other text on their own lines. When <application>gLabels</application> encounters a field as the only text on a line, it will not expand the line if the field is empty."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1378(para) 
-msgid "Now we can print our address labels by selecting the <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice> menu item. This will display print dialog as shown below."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1385(title) 
-msgid "Printing address labels"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1403(title) 
-msgid "Address labels preview"
-msgstr ""
-
-#. ==== End of Figure ====
-#: ../C/glabels.xml:1414(para) 
-msgid "Everything looks good, so we can now load up our printer with the appropriate label stock, print our address labels and start mailing our party invitations."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1427(title) 
-msgid "Manually Creating New Templates"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1429(para) 
-msgid "Predefined templates are defined by XML files located in <filename>${prefix}/share/glabels/</filename>, where <filename>${prefix}</filename> is usually something like <filename>/usr/local</filename> or <filename>/usr</filename> depending on the configuration option <filename>prefix</filename>. <application>gLabels</application> will use all files of the form <filename>*-templates.xml</filename> or <filename>*.template</filename>, that it finds in <filename>${prefix}/share/glabels/</filename> and <filename>${HOME}/.glabels/</filename>. Additional templates can be added by creating additional <filename>*.template</filename> files in either of these directories."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1442(para) 
-msgid "The format for these files is defined in the DTD: <ulink url=\"http://glabels.sourceforge.net/doc/glabels-2.0.dtd.txt\" type=\"http\">glabels-2.2.dtd</ulink>. (This DTD also describes other XML formats used by <application>gLabels</application>.)"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1448(title) 
-msgid "Assumptions/caveats"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1451(para) 
-msgid "A sheet contains only one size of label or card (if a sheet contains more than one size of item, it can be split into multiple templates for multiple pass printing)"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1456(para) 
-msgid "Distances can be expressed in units of <emphasis>pt</emphasis>, <emphasis>in</emphasis>, <emphasis>mm</emphasis>, <emphasis>cm</emphasis>, or <emphasis>pc</emphasis>. For example: \"<literal>1.0in</literal>\" or \"<literal>2.54cm</literal>\". If no units are specified, computer points (<emphasis>pt</emphasis>) will be assumed (1 <emphasis>pt</emphasis> = 1/72 <emphasis>in</emphasis> = 0.352778 <emphasis>mm</emphasis>)."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1469(title) 
-msgid "Template Files"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1471(programlisting) 
-#, no-wrap
-msgid "\n&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n&lt;Glabels-templates&gt;\n\n   <replaceable>...templates...</replaceable>\n\n&lt;/Glabels-templates&gt;\n      "
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1483(title) 
-msgid "Example Template"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1484(programlisting) 
-#, no-wrap
-msgid "\n  &lt;Template brand=\"Avery\" part=\"8160\" size=\"US-Letter\" description=\"Mailing Labels\"&gt;\n    &lt;Label-rectangle id=\"0\" width=\"189pt\" height=\"72pt\" round=\"5pt\"&gt;\n      &lt;Markup-margin size=\"5pt\"/&gt;\n      &lt;Layout nx=\"3\" ny=\"10\" x0=\"11.25pt\" y0=\"36pt\" dx=\"200pt\" dy=\"72pt\"/&gt;\n    &lt;/Label-rectangle&gt;\n    &lt;Alias brand=\"Avery\" part=\"5160\"/&gt;\n    &lt;Alias brand=\"Avery\" part=\"6233\"/&gt;\n  &lt;/Template&gt;\n      "
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1497(title) 
-msgid "Template Node"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1499(para) 
-msgid "A <emphasis>Template</emphasis> node describes a single stationary product. It must contain one instance of any type of Label node (<emphasis>Label-rectangle</emphasis>, <emphasis>Label-round</emphasis>, or <emphasis>Label-cd</emphasis>). This node can be followed by zero or more <emphasis>Alias</emphasis> nodes."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1513(para) ../C/glabels.xml:1588(para) ../C/glabels.xml:1665(para) ../C/glabels.xml:1710(para) ../C/glabels.xml:1786(para) ../C/glabels.xml:1819(para) ../C/glabels.xml:1870(para) ../C/glabels.xml:1913(para) ../C/glabels.xml:1972(para) ../C/glabels.xml:2049(para) 
-msgid "Property"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1516(para) ../C/glabels.xml:1591(para) ../C/glabels.xml:1668(para) ../C/glabels.xml:1713(para) ../C/glabels.xml:1789(para) ../C/glabels.xml:1822(para) ../C/glabels.xml:1873(para) ../C/glabels.xml:1916(para) ../C/glabels.xml:1975(para) ../C/glabels.xml:2052(para) 
-msgid "Description"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1522(para) ../C/glabels.xml:2058(para) 
-msgid "brand"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1524(para) 
-msgid "Brand or manufacturer of stationary product. E.g. \"Avery\""
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1529(para) ../C/glabels.xml:2064(para) 
-msgid "part"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1531(para) 
-msgid "Part number or name of stationary product. E.g. \"8160\""
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1536(para) ../C/glabels.xml:1795(para) 
-msgid "size"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1538(para) 
-msgid "Size of sheet. E.g., \"US-Letter,\" \"A4\", ..."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1542(para) 
-msgid "description"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1544(para) 
-msgid "Description of stationary product. E.g, \"Mailing Labels.\""
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1549(para) 
-msgid "_description"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1551(para) 
-msgid "Translatable description of stationary product. E.g, \"Mailing Labels.\" (Only useful for predefined templates)"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1557(para) ../C/glabels.xml:1603(para) ../C/glabels.xml:1733(para) 
-msgid "width"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1559(para) 
-msgid "Page width. Only valid if size=\"Other\""
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1563(para) ../C/glabels.xml:1607(para) ../C/glabels.xml:1740(para) 
-msgid "height"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1565(para) 
-msgid "Page height. Only valid if size=\"Other\""
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1575(title) 
-msgid "Label-rectangle Node"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1577(para) 
-msgid "A <emphasis>Label-rectangle</emphasis> node describes the dimensions of a single label or business card that is rectangular in shape (may have rounded edges)."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1597(para) ../C/glabels.xml:1674(para) ../C/glabels.xml:1719(para) 
-msgid "id"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1599(para) ../C/glabels.xml:1676(para) ../C/glabels.xml:1721(para) 
-msgid "Reserved for future use. Should always be 0."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1604(para) 
-msgid "Width of label/card"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1608(para) 
-msgid "Height of label/card"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1611(para) 
-msgid "round"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1613(para) 
-msgid "Radius of corners. For items with square edges (business cards), the radius should be 0."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1618(para) 
-msgid "x_waste"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1620(para) 
-msgid "Amount of horizontal waste (over-print) to allow. This is useful for minimizing alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1626(para) 
-msgid "y_waste"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1628(para) 
-msgid "Amount of vertical waste (over-print) to allow. This is useful for minimizing alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1639(title) 
-msgid "Label-rectangle Parameters"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1653(title) 
-msgid "Label-round Node"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1655(para) 
-msgid "A <emphasis>Label-round</emphasis> node describes the dimensions of a simple round label (not a CD)."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1680(para) ../C/glabels.xml:1725(para) ../C/glabels.xml:1891(para) 
-msgid "radius"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1681(para) 
-msgid "Radius (1/2 diameter) of label"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1684(para) ../C/glabels.xml:1747(para) 
-msgid "waste"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1686(para) ../C/glabels.xml:1749(para) 
-msgid "Amount of waste (over-print) to allow. This is useful for minimizing alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1698(title) 
-msgid "Label-cd Node"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1700(para) 
-msgid "A <emphasis>Label-cd</emphasis> node describes the dimensions of a CD, DVD, or business card CD."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1726(para) 
-msgid "Outer radius of label"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1729(para) 
-msgid "hole"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1730(para) 
-msgid "Radius of concentric hole"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1735(para) 
-msgid "If present, the label is clipped to the given width. (Useful for \"business card CDs\")."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1742(para) 
-msgid "If present, the label is clipped to the given height. (Useful for \"business card CDs\")."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1760(title) 
-msgid "CD Label Parameters"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1774(title) 
-msgid "Markup-margin Node"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1776(para) 
-msgid "A <emphasis>Markup-margin</emphasis> describes a margin along all edges of a label."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1797(para) 
-msgid "Size of the margin. I.e. the distance of the margin line from the edge of the card/label."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1808(title) 
-msgid "Markup-line Node"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1810(para) 
-msgid "A <emphasis>Markup-line</emphasis> describes a markup line."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1828(para) ../C/glabels.xml:1922(para) 
-msgid "x1"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1830(para) 
-msgid "x coordinate of 1st endpoint of the line segment."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1834(para) ../C/glabels.xml:1928(para) 
-msgid "y1"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1836(para) 
-msgid "y coordinate of 1st endpoint of the line segment."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1840(para) 
-msgid "x2"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1842(para) 
-msgid "x coordinate of 2nd endpoint of the line segment."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1846(para) 
-msgid "y2"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1848(para) 
-msgid "y coordinate of 2nd endpoint of the line segment."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1858(title) 
-msgid "Markup-circle Node"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1860(para) 
-msgid "A <emphasis>Markup-circle</emphasis> describes a markup circle."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1879(para) ../C/glabels.xml:1995(para) 
-msgid "x0"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1881(para) 
-msgid "x coordinate of circle origin (center)."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1885(para) ../C/glabels.xml:2002(para) 
-msgid "y0"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1887(para) 
-msgid "y coordinate of circle origin (center)."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1892(para) 
-msgid "Radius of circle."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1901(title) 
-msgid "Markup-rect Node"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1903(para) 
-msgid "A <emphasis>Markup-rect</emphasis> describes a markup rectangle."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1924(para) 
-msgid "x coordinate of upper left corner of rectangle."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1930(para) 
-msgid "y coordinate of upper left corner of rectangle."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1934(para) 
-msgid "w"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1936(para) 
-msgid "Width of rectangle."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1940(para) 
-msgid "h"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1942(para) 
-msgid "Height of rectangle."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1946(para) 
-msgid "r"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1947(para) 
-msgid "Radius of rounded corners of rectangle."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1956(title) 
-msgid "Layout Node"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1958(para) 
-msgid "A label node may contain multiple <emphasis>Layout</emphasis> children. If labels are arranged in a simple grid pattern, only one layout is needed. However, if labels are arranged in multiple grids, such as a running bond pattern, multiple <emphasis>layout</emphasis> tags can be used. Note: a single label can always be treated as a grid of one."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1981(para) 
-msgid "nx"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1983(para) 
-msgid "Number of labels/cards across in the grid (horizontal)"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1988(para) 
-msgid "ny"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1990(para) 
-msgid "Number of labels/cards up and down in the grid (vertical)"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:1997(para) 
-msgid "Distance from left edge of sheet to the left edge of the left column of cards/labels in the layout."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:2004(para) 
-msgid "Distance from the top edge of sheet to the top edge of the top row of labels/cards in the layout."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:2009(para) 
-msgid "dx"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:2010(para) 
-msgid "Horizontal pitch of grid."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:2013(para) 
-msgid "dy"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:2014(para) 
-msgid "Vertical pitch of grid."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:2022(title) 
-msgid "Layout Parameters"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:2036(title) 
-msgid "Alias Node"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:2038(para) 
-msgid "An <emphasis>Alias</emphasis> node provides the name of a product with the same size and layout characteristics as the parent template."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:2060(para) 
-msgid "The brand or manufacturer of the equivalent product."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:2066(para) 
-msgid "The part number or name of the equivalent product."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:2102(title) 
-msgid "About <application>gLabels</application>"
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:2103(para) 
-msgid "<application>gLabels</application> was written by Jim Evins (<email>evins@snaught.com</email>). To find more information about <application>gLabels</application>, please visit the <ulink url=\"http://glabels.sourceforge.net\" type=\"http\">gLabels Web page</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:2108(para) 
-msgid "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this manual, follow the directions at the <ulink url=\"http://glabels.sourceforge.net/contact/\" type=\"http\"><application>gLabels</application> Contact Page</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: ../C/glabels.xml:2114(para) 
-msgid "This program is distributed under the terms of the GNU General Public license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. A copy of this license can be found at this <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or in the file COPYING included with the source code of this program."
-msgstr ""
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: ../C/glabels.xml:0(None) 
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-
diff --git a/glabels2/help/glabels.omf.in b/glabels2/help/glabels.omf.in
deleted file mode 100644 (file)
index b79de5c..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-<?xml version="1.0" standalone="no"?>
-<omf>
-  <resource>
-    <subject category="Applications|Office"/>
-    <type>
-       manual
-    </type>
-       <relation seriesid="283ccb74-3d5c-11de-8d40-e8b06f874863"/>
-       <rights type="GNU FDL" license.version="1.1"
-      license="http://www.gnu.org/licenses/fdl.html" holder="Jim Evins"/>
-  </resource>
-</omf>
diff --git a/glabels2/po/LINGUAS b/glabels2/po/LINGUAS
deleted file mode 100644 (file)
index 828512c..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,18 +0,0 @@
-# glabels translations
-#
-# please keep this list sorted alphabetically
-#
-ca
-cs
-de
-eo
-es
-fr
-it
-ja
-ko
-pl
-pt_BR
-ru
-zh_CN
-zh_TW.Big5
diff --git a/glabels2/po/ca.po b/glabels2/po/ca.po
deleted file mode 100644 (file)
index 5812736..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,2714 +0,0 @@
-# Catalan translations for glabels package
-# Traduccions al català del paquet «glabels».
-# Copyright (C) 2009 THE glabels'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the glabels package.
-# David Planella <david.planella@gmail.com>, 2009.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: glabels 2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-08 11:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-08 22:00+0100\n"
-"Last-Translator: David Planella <david.planella@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: ../src/glabels.c:75 ../src/glabels-batch.c:70
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[FITXER...]"
-
-#: ../src/glabels.c:91
-msgid "- gLabels label designer"
-msgstr "- dissenyador d'etiquetes gLabels"
-
-#: ../src/glabels-batch.c:54
-msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
-msgstr ""
-"estableix el nom del fitxer de sortida (valor predeterminat = «output.pdf»)"
-
-#: ../src/glabels-batch.c:54 ../src/glabels-batch.c:68
-msgid "filename"
-msgstr "nom de fitxer"
-
-#: ../src/glabels-batch.c:56
-msgid "number of sheets (default=1)"
-msgstr "nombre de fulls (valor predeterminat = 1"
-
-#: ../src/glabels-batch.c:56
-msgid "sheets"
-msgstr "fulls"
-
-#: ../src/glabels-batch.c:58
-msgid "number of copies (default=1)"
-msgstr "nombre de còpies (valor predeterminat = 1"
-
-#: ../src/glabels-batch.c:58
-msgid "copies"
-msgstr "còpies"
-
-#: ../src/glabels-batch.c:60
-msgid "first label on first sheet (default=1)"
-msgstr "la primera etiqueta al primer full"
-
-#: ../src/glabels-batch.c:60
-msgid "first"
-msgstr "primer"
-
-#: ../src/glabels-batch.c:62 ../data/builder/print-custom-widget.glade.h:6
-msgid "print outlines (to test printer alignment)"
-msgstr "imprimeix els contorns (per a comprovar l'alineació de la impressora)"
-
-#: ../src/glabels-batch.c:64 ../data/builder/print-custom-widget.glade.h:5
-msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
-msgstr "imprimeix invertit (és a dir, com una imatge reflectida en un mirall)"
-
-#: ../src/glabels-batch.c:66 ../data/builder/print-custom-widget.glade.h:4
-msgid "print crop marks"
-msgstr "imprimeix les marques de tall"
-
-#: ../src/glabels-batch.c:68
-msgid "input file for merging"
-msgstr "fitxer d'entrada per a fusionar"
-
-#: ../src/glabels-batch.c:96
-msgid "- batch process gLabels label files"
-msgstr "- processa en lot fitxers d'etiqueta del gLabels"
-
-#: ../src/glabels-batch.c:142
-#, c-format
-msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
-msgstr "no es realitzar la fusió del document amb el fitxer %s del gLabels\n"
-
-#: ../src/glabels-batch.c:164
-#, c-format
-msgid "cannot open glabels file %s\n"
-msgstr "no es pot obrir el fitxer del gLabels %s\n"
-
-#: ../src/window.c:259
-msgid "(none) - gLabels"
-msgstr "(cap) - gLabels"
-
-#: ../src/window.c:432
-msgid "(modified)"
-msgstr "(modificat)"
-
-#: ../src/stock.c:72
-msgid "_Select Mode"
-msgstr "Mode de _selecció"
-
-#: ../src/stock.c:73
-msgid "_Text"
-msgstr "_Text"
-
-#: ../src/stock.c:74
-msgid "_Line"
-msgstr "_Línia"
-
-#: ../src/stock.c:75
-msgid "_Box"
-msgstr "_Quadre"
-
-#: ../src/stock.c:76
-msgid "_Ellipse"
-msgstr "_El·lipse"
-
-#: ../src/stock.c:77
-msgid "_Image"
-msgstr "_Imatge"
-
-#: ../src/stock.c:78
-msgid "Bar_code"
-msgstr "_Codi de barres"
-
-#: ../src/stock.c:79
-msgid "_Merge Properties"
-msgstr "Propietats de la _fusió"
-
-#: ../src/stock.c:80
-msgid "Object _Properties"
-msgstr "_Propietats de l'objecte"
-
-#: ../src/stock.c:81
-msgid "Bring to _Front"
-msgstr "Porta al p_rimer pla"
-
-#: ../src/stock.c:82
-msgid "Send to _Back"
-msgstr "Envia al _fons"
-
-#: ../src/stock.c:83
-msgid "Rotate _Left"
-msgstr "Gira a l'_esquerra"
-
-#: ../src/stock.c:84
-msgid "Rotate _Right"
-msgstr "Gira a la _dreta"
-
-#: ../src/stock.c:85
-msgid "Flip _Horizontally"
-msgstr "Capgira _horitzontalment"
-
-#: ../src/stock.c:86
-msgid "Flip _Vertically"
-msgstr "Capgira _verticalment"
-
-#: ../src/stock.c:87
-msgid "_Lefts"
-msgstr "_Esquerres"
-
-#: ../src/stock.c:88
-msgid "_Rights"
-msgstr "_Dretes"
-
-#: ../src/stock.c:89
-msgid "_Centers"
-msgstr "_Centres"
-
-#: ../src/stock.c:90
-msgid "_Tops"
-msgstr "Parts _superiors"
-
-#: ../src/stock.c:91
-msgid "Bottoms"
-msgstr "Parts inferiors"
-
-#: ../src/stock.c:92
-msgid "Centers"
-msgstr "Centres"
-
-#: ../src/stock.c:93 ../src/stock.c:94
-msgid "Label Ce_nter"
-msgstr "Ce_ntre de l'etiqueta"
-
-#: ../src/stock.c:95 ../data/builder/property-bar.glade.h:3
-msgid "Fill color"
-msgstr "Color de l'emplenat"
-
-#: ../src/stock.c:96 ../data/builder/property-bar.glade.h:8
-msgid "Line color"
-msgstr "Color de la línia"
-
-#: ../src/stock.c:97 ../src/stock.c:99
-msgid "Linked"
-msgstr "Enllaçat"
-
-#: ../src/stock.c:98 ../src/stock.c:100
-msgid "Not Linked"
-msgstr "Sense enllaçar"
-
-#. Menu entries.
-#: ../src/ui.c:93
-msgid "_File"
-msgstr "_Fitxer"
-
-#: ../src/ui.c:94
-msgid "Open Recent _Files"
-msgstr "Obre els fitxers _recents"
-
-#: ../src/ui.c:95
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Edita"
-
-#: ../src/ui.c:96
-msgid "_View"
-msgstr "_Visualitza"
-
-#: ../src/ui.c:97
-msgid "Customize Main Toolbar"
-msgstr "Personalitza la barra d'eines principal"
-
-#: ../src/ui.c:98
-msgid "Customize Drawing Toolbar"
-msgstr "Personalitza la barra d'eines de dibuix"
-
-#: ../src/ui.c:99
-msgid "Customize Properties Toolbar"
-msgstr "Personalitza la barra d'eines de les propietats"
-
-#: ../src/ui.c:100
-msgid "_Objects"
-msgstr "_Objectes"
-
-#: ../src/ui.c:101
-msgid "_Create"
-msgstr "_Crea"
-
-#: ../src/ui.c:102
-msgid "_Order"
-msgstr "_Ordena"
-
-#: ../src/ui.c:103
-msgid "_Rotate/Flip"
-msgstr "_Gira/Capgira"
-
-#: ../src/ui.c:104
-msgid "Align _Horizontal"
-msgstr "Alinea _horitzontalment"
-
-#: ../src/ui.c:105
-msgid "Align _Vertical"
-msgstr "Alinea _verticalment"
-
-#: ../src/ui.c:106
-msgid "_Help"
-msgstr "A_juda"
-
-#. Popup entries.
-#: ../src/ui.c:109 ../src/ui.c:110
-msgid "Context Menu"
-msgstr "Menú contextual"
-
-#: ../src/ui.c:115
-msgid "_New"
-msgstr "_Nou"
-
-#: ../src/ui.c:117
-msgid "Create a new file"
-msgstr "Crea un fitxer nou"
-
-#: ../src/ui.c:122
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Obre..."
-
-#: ../src/ui.c:124
-msgid "Open a file"
-msgstr "Obre un fitxer"
-
-#: ../src/ui.c:129
-msgid "_Save"
-msgstr "_Desa"
-
-#: ../src/ui.c:131
-msgid "Save current file"
-msgstr "Desa el fitxer actual"
-
-#: ../src/ui.c:136
-msgid "Save _As..."
-msgstr "_Anomena i desa..."
-
-#: ../src/ui.c:138
-msgid "Save the current file to a different name"
-msgstr "Desa el fitxer actual amb un nom diferent"
-
-#: ../src/ui.c:143
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Imprimeix..."
-
-#: ../src/ui.c:145
-msgid "Print the current file"
-msgstr "Imprimeix el fitxer actual"
-
-#: ../src/ui.c:150
-msgid "Properties..."
-msgstr "Propietats..."
-
-#: ../src/ui.c:152
-msgid "Modify document properties"
-msgstr "Modifica les propietats del document"
-
-#: ../src/ui.c:157
-msgid "Template _Designer..."
-msgstr "Dissen_yador de plantilles..."
-
-#: ../src/ui.c:159
-msgid "Create a custom template"
-msgstr "Crea una plantilla personalitzada"
-
-#: ../src/ui.c:164
-msgid "_Close"
-msgstr "_Tanca"
-
-#: ../src/ui.c:166
-msgid "Close the current file"
-msgstr "Tanca el fitxer actual"
-
-#: ../src/ui.c:171
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Surt"
-
-#: ../src/ui.c:173
-msgid "Quit the program"
-msgstr "Surt del programa"
-
-#: ../src/ui.c:180
-msgid "Cut"
-msgstr "Retalla"
-
-#: ../src/ui.c:182
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "Retalla la selecció"
-
-#: ../src/ui.c:187
-msgid "Copy"
-msgstr "Copia"
-
-#: ../src/ui.c:189
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Copia la selecció"
-
-#: ../src/ui.c:194
-msgid "Paste"
-msgstr "Enganxa"
-
-#: ../src/ui.c:196
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Enganxa el contingut del porta-retalls"
-
-#: ../src/ui.c:201
-msgid "Delete"
-msgstr "Suprimeix"
-
-#: ../src/ui.c:203
-msgid "Delete the selected objects"
-msgstr "Suprimeix els objectes seleccionats"
-
-#: ../src/ui.c:208
-msgid "Select All"
-msgstr "Selecciona-ho tot"
-
-#: ../src/ui.c:210
-msgid "Select all objects"
-msgstr "Selecciona tots els objectes"
-
-#: ../src/ui.c:215
-msgid "Un-select All"
-msgstr "No seleccionis res"
-
-#: ../src/ui.c:217
-msgid "Remove all selections"
-msgstr "Desfés totes les seleccions"
-
-#: ../src/ui.c:222
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferències"
-
-#: ../src/ui.c:224
-msgid "Configure the application"
-msgstr "Configura l'aplicació"
-
-#: ../src/ui.c:231
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Amplia"
-
-#: ../src/ui.c:233
-msgid "Increase magnification"
-msgstr "Incrementa l'ampliació"
-
-#: ../src/ui.c:238
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Redueix"
-
-#: ../src/ui.c:240
-msgid "Decrease magnification"
-msgstr "Redueix l'ampliació"
-
-#: ../src/ui.c:245
-msgid "Zoom 1 to 1"
-msgstr "Amplia a 1:1"
-
-#: ../src/ui.c:247
-msgid "Restore scale to 100%"
-msgstr "Refés l'escala a 100 %"
-
-#: ../src/ui.c:252
-msgid "Zoom to fit"
-msgstr "Millor ajust"
-
-#: ../src/ui.c:254
-msgid "Set scale to fit window"
-msgstr "Estableix l'escala per a encabir-ho a la finestra"
-
-#: ../src/ui.c:261
-msgid "Select Mode"
-msgstr "Mode de selecció"
-
-#: ../src/ui.c:263
-msgid "Select, move and modify objects"
-msgstr "Seleccioneu, moveu i modifiqueu objectes"
-
-#: ../src/ui.c:268 ../src/view-text.c:494
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:32
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
-
-#: ../src/ui.c:270
-msgid "Create text object"
-msgstr "Crea un objecte de text"
-
-#: ../src/ui.c:275
-msgid "Box"
-msgstr "Quadre"
-
-#: ../src/ui.c:277
-msgid "Create box/rectangle object"
-msgstr "Crea un objecte quadre/rectangle"
-
-#: ../src/ui.c:282 ../data/builder/object-editor.glade.h:20
-msgid "Line"
-msgstr "Línia"
-
-#: ../src/ui.c:284
-msgid "Create line object"
-msgstr "Crea un objecte línia"
-
-#: ../src/ui.c:289
-msgid "Ellipse"
-msgstr "El·lipse"
-
-#: ../src/ui.c:291
-msgid "Create ellipse/circle object"
-msgstr "Crea un objecte el·lipse/cercle"
-
-#: ../src/ui.c:296 ../data/builder/object-editor.glade.h:16
-msgid "Image"
-msgstr "Imatge"
-
-#: ../src/ui.c:298
-msgid "Create image object"
-msgstr "Crea un objecte d'imatge"
-
-#: ../src/ui.c:303
-msgid "Barcode"
-msgstr "Codi de barres"
-
-#: ../src/ui.c:305
-msgid "Create barcode object"
-msgstr "Crea un objecte de codi de barres"
-
-#: ../src/ui.c:310
-msgid "Bring to front"
-msgstr "Porta al primer pla"
-
-#: ../src/ui.c:312
-msgid "Raise object to top"
-msgstr "Alça l'objecte fins al primer pla"
-
-#: ../src/ui.c:317
-msgid "Send to back"
-msgstr "Porta al fons"
-
-#: ../src/ui.c:319
-msgid "Lower object to bottom"
-msgstr "Baixa l'objecte fins al fons"
-
-#: ../src/ui.c:324
-msgid "Rotate left"
-msgstr "Gira a l'esquerra"
-
-#: ../src/ui.c:326
-msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
-msgstr ""
-"Gira l'objecte 90 graus en el sentit contrari a les agulles del rellotge"
-
-#: ../src/ui.c:331
-msgid "Rotate right"
-msgstr "Gira a la dreta"
-
-#: ../src/ui.c:333
-msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
-msgstr "Gira l'objecte 90 graus en el sentit de les agulles del rellotge"
-
-#: ../src/ui.c:338
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Capgira horitzontalment"
-
-#: ../src/ui.c:340
-msgid "Flip object horizontally"
-msgstr "Capgira l'objecte horitzontalment"
-
-#: ../src/ui.c:345
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Capgira verticalment"
-
-#: ../src/ui.c:347
-msgid "Flip object vertically"
-msgstr "Capgira l'objecte verticalment"
-
-#: ../src/ui.c:352
-msgid "Align left"
-msgstr "Alinea a l'esquerra"
-
-#: ../src/ui.c:354
-msgid "Align objects to left edges"
-msgstr "Alinea els objectes a les vores esquerres"
-
-#: ../src/ui.c:359
-msgid "Align right"
-msgstr "Alinea a la dreta"
-
-#: ../src/ui.c:361
-msgid "Align objects to right edges"
-msgstr "Alinea els objectes a les vores dretes"
-
-#: ../src/ui.c:366
-msgid "Align horizontal center"
-msgstr "Alinea als centre horitzontals"
-
-#: ../src/ui.c:368
-msgid "Align objects to horizontal centers"
-msgstr "Alinea els objectes als centres horitzontals"
-
-#: ../src/ui.c:373
-msgid "Align tops"
-msgstr "Alinea a les vores superiors"
-
-#: ../src/ui.c:375
-msgid "Align objects to top edges"
-msgstr "Alinea els objectes a les vores superiors"
-
-#: ../src/ui.c:380
-msgid "Align bottoms"
-msgstr "Alinea a les vores inferiors"
-
-#: ../src/ui.c:382
-msgid "Align objects to bottom edges"
-msgstr "Alinea els objectes a les vores inferiors"
-
-#: ../src/ui.c:387
-msgid "Align vertical center"
-msgstr "Alinea als centre verticals"
-
-#: ../src/ui.c:389
-msgid "Align objects to vertical centers"
-msgstr "Alinea els objectes als centres verticals"
-
-#: ../src/ui.c:394
-msgid "Center horizontally"
-msgstr "Centra horitzontalment"
-
-#: ../src/ui.c:396
-msgid "Center objects to horizontal label center"
-msgstr "Centra els objectes al centre horitzontal de l'etiqueta"
-
-#: ../src/ui.c:401
-msgid "Center vertically"
-msgstr "Centra verticalment"
-
-#: ../src/ui.c:403
-msgid "Center objects to vertical label center"
-msgstr "Centra els objectes al centre vertical de l'etiqueta"
-
-#: ../src/ui.c:408
-msgid "Merge properties"
-msgstr "Propietats de fusió"
-
-#: ../src/ui.c:410
-msgid "Edit merge properties"
-msgstr "Edita les propietats de fusió"
-
-#: ../src/ui.c:417
-msgid "Contents"
-msgstr "Contingut"
-
-#: ../src/ui.c:419
-msgid "Open glabels manual"
-msgstr "Obre el manual del gLabels"
-
-#: ../src/ui.c:424
-msgid "About..."
-msgstr "Quant a..."
-
-#: ../src/ui.c:426
-msgid "About glabels"
-msgstr "Quant al gLabels"
-
-#: ../src/ui.c:436
-msgid "Property toolbar"
-msgstr "Barra d'eines de les propietats"
-
-#: ../src/ui.c:438
-msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
-msgstr ""
-"Canvia la visibilitat de la barra d'eines de les propietats a la finestra "
-"actual"
-
-#: ../src/ui.c:444 ../src/ui.c:489 ../src/ui.c:497
-msgid "Show tooltips"
-msgstr "Mostra els indicadors de funció"
-
-#: ../src/ui.c:446
-msgid "Show tooltips for property toolbar"
-msgstr "Mostra els indicadors de funció a la barra de les propietats"
-
-#: ../src/ui.c:452
-msgid "Grid"
-msgstr "Graella"
-
-#: ../src/ui.c:454
-msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
-msgstr "Canvia la visibilitat de la graella a la finestra actual"
-
-#: ../src/ui.c:460
-msgid "Markup"
-msgstr "Marques"
-
-#: ../src/ui.c:462
-msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
-msgstr "Canvia la visibilitat de les línies de marca a la finestra actual"
-
-#: ../src/ui.c:473
-msgid "Main toolbar"
-msgstr "Barra d'eines principal"
-
-#: ../src/ui.c:475
-msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
-msgstr ""
-"Canvia la visibilitat de la barra d'eines principal a la finestra actual"
-
-#: ../src/ui.c:481
-msgid "Drawing toolbar"
-msgstr "Barra d'eines de dibuix"
-
-#: ../src/ui.c:483
-msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
-msgstr ""
-"Canvia la visibilitat de la barra d'eines de dibuix a la finestra actual"
-
-#: ../src/ui.c:491
-msgid "Show tooltips for main toolbar"
-msgstr "Mostra els indicadors de funció a la barra principal"
-
-#: ../src/ui.c:499
-msgid "Show tooltips for drawing toolbar"
-msgstr "Mostra els indicadors de funció a la barra de dibuix"
-
-#: ../src/ui-property-bar.c:280 ../src/prefs-dialog.c:328
-#: ../src/object-editor-bc-page.c:93 ../src/object-editor-text-page.c:93
-#: ../src/object-editor-shadow-page.c:93
-msgid "Default"
-msgstr "Predeterminat"
-
-#: ../src/ui-property-bar.c:292 ../src/prefs-dialog.c:334
-#: ../src/object-editor-fill-page.c:79
-msgid "No Fill"
-msgstr "Sense emplenament"
-
-#: ../src/ui-property-bar.c:304 ../src/prefs-dialog.c:331
-#: ../src/object-editor-line-page.c:81
-msgid "No Line"
-msgstr "Sense línia"
-
-#: ../src/ui-sidebar.c:152
-msgid "Object properties"
-msgstr "Propietats de l'objecte"
-
-#: ../src/ui-commands.c:1084
-msgid "Glabels includes contributions from:"
-msgstr "El gLabels inclou col·laboracions de:"
-
-#: ../src/ui-commands.c:1090
-msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
-msgstr "Consulteu el fitxer AUTHORS per a veure els crèdits addicionals"
-
-#: ../src/ui-commands.c:1091
-msgid "or visit http://glabels.sourceforge.net/"
-msgstr "o aneu a http://glabels.sourceforge.net/"
-
-#: ../src/ui-commands.c:1103
-msgid "A label and business card creation program.\n"
-msgstr "Un programa de creació d'etiquetes i de targetes de visita.\n"
-
-#: ../src/ui-commands.c:1107
-msgid "translator-credits"
-msgstr "David Planella <david.planella@gmail.com>"
-
-#: ../src/ui-commands.c:1110
-msgid ""
-"Glabels is free software; you can redistribute it and/or modify it\n"
-"under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
-"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See\n"
-"the GNU General Public License for more details.\n"
-msgstr ""
-"El gLabels és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo \n"
-"sota els termes de la Llicència Pública General GNU tal i com ha estat \n"
-"publicada per la Free Software Foundation; ja sigui la versió 2 de la \n"
-"Llicència o (si ho preferiu) qualsevol versió posterior.\n"
-"\n"
-"El gLabels es distribueix amb l'expectativa que serà útil, però SENSE \n"
-"CAP GARANTIA; fins i tot sense la garantia implícita de COMERCIABILITAT o \n"
-"ADEQUACIÓ PER A UN PROPÒSIT PARTICULAR.  Vegeu la Llicència Pública "
-"General \n"
-"GNU per a obtenir-ne més detalls.\n"
-
-#: ../src/ui-commands.c:1136
-msgid "glabels"
-msgstr "gLabels"
-
-#: ../src/file.c:91
-msgid "New Label or Card"
-msgstr "Etiqueta o targeta nova"
-
-#: ../src/file.c:191
-msgid "Label properties"
-msgstr "Propietats de l'etiqueta"
-
-#: ../src/file.c:292 ../src/file.c:578
-msgid "All files"
-msgstr "Tots els fitxers"
-
-#: ../src/file.c:297 ../src/file.c:583
-msgid "gLabels documents"
-msgstr "Documents del gLabel"
-
-#: ../src/file.c:343 ../src/file.c:640
-msgid "Empty file name selection"
-msgstr "Selecció d'un nom de fitxer buit"
-
-#: ../src/file.c:346 ../src/file.c:362
-msgid "Please select a file or supply a valid file name"
-msgstr "Seleccioneu un fitxer o introduïu un nom de fitxer vàlid"
-
-#: ../src/file.c:359
-msgid "File does not exist"
-msgstr "El fitxer no existeix"
-
-#: ../src/file.c:433
-#, c-format
-msgid "Could not open file \"%s\""
-msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»"
-
-#: ../src/file.c:436
-msgid "Not a supported file format"
-msgstr "No és un format de fitxer admès"
-
-#: ../src/file.c:513 ../src/file.c:690
-#, c-format
-msgid "Could not save file \"%s\""
-msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer «%s»"
-
-#: ../src/file.c:517 ../src/file.c:694
-msgid "Error encountered during save.  The file is still not saved."
-msgstr "S'ha produït un error en desar. El fitxer no s'ha desat encara."
-
-#: ../src/file.c:556
-#, c-format
-msgid "Save \"%s\" as"
-msgstr "Desa «%s» com a"
-
-#: ../src/file.c:643
-msgid "Please supply a valid file name"
-msgstr "Introduïu un nom de fitxer vàlid"
-
-#: ../src/file.c:664
-#, c-format
-msgid "Overwrite file \"%s\"?"
-msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer «%s»?"
-
-#: ../src/file.c:668
-msgid "File already exists."
-msgstr "El fitxer ja existeix."
-
-#: ../src/file.c:764
-#, c-format
-msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
-msgstr "Voleu desar els canvis al document «%s» abans de tancar-lo?"
-
-#: ../src/file.c:768
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "Es perdran els vostres canvis si no els deseu."
-
-#: ../src/file.c:771
-msgid "Close without saving"
-msgstr "Tanca sense desar"
-
-#. Should not happen
-#: ../src/prefs.c:159 ../src/prefs.c:166
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:43
-#: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:22
-msgid "points"
-msgstr "punts"
-
-#: ../src/prefs.c:161 ../data/builder/object-editor.glade.h:42
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:64
-msgid "inches"
-msgstr "polzades"
-
-#: ../src/prefs.c:163
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
-
-#: ../src/prefs-dialog.c:167 ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:21
-msgid "gLabels Preferences"
-msgstr "Preferències del gLabels"
-
-#. Build editor.
-#: ../src/view-box.c:175
-msgid "Box object properties"
-msgstr "Propietats de l'objecte quadre"
-
-#. Build editor.
-#: ../src/view-ellipse.c:175
-msgid "Ellipse object properties"
-msgstr "Propietats de l'objecte el·lipse"
-
-#. Build editor.
-#: ../src/view-line.c:174
-msgid "Line object properties"
-msgstr "Propietats de l'objecte línia"
-
-#. Build editor.
-#: ../src/view-image.c:174
-msgid "Image object properties"
-msgstr "Propietats de l'objecte imatge"
-
-#. Build editor.
-#: ../src/view-text.c:178
-msgid "Text object properties"
-msgstr "Propietats de l'objecte text"
-
-#. Build editor.
-#: ../src/view-barcode.c:174
-msgid "Barcode object properties"
-msgstr "Propietats de l'objecte codi de barres"
-
-#: ../src/object-editor-image-page.c:267
-msgid "All Files"
-msgstr "Tots els fitxers"
-
-#: ../src/object-editor-image-page.c:272
-msgid "All Images"
-msgstr "Totes les imatges"
-
-#: ../src/object-editor-image-page.c:287
-#, c-format
-msgid "%s (*.%s)"
-msgstr "%s (*.%s)"
-
-#: ../src/merge-properties-dialog.c:271
-msgid "Merge Properties"
-msgstr "Propietats de la fusió"
-
-#: ../src/merge-properties-dialog.c:297 ../src/merge-properties-dialog.c:405
-msgid "Select merge-database source"
-msgstr "Seleccioneu la font de la base de dades de la fusió"
-
-#: ../src/merge-properties-dialog.c:306 ../src/merge-properties-dialog.c:425
-msgid "N/A"
-msgstr "No disponible"
-
-#: ../src/merge-properties-dialog.c:332
-msgid "Select"
-msgstr "Seleccionat"
-
-#: ../src/merge-properties-dialog.c:340
-msgid "Record/Field"
-msgstr "Registre/camp"
-
-#: ../src/merge-properties-dialog.c:348
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:10
-msgid "Data"
-msgstr "Dades"
-
-#: ../src/merge-properties-dialog.c:418
-msgid "Fixed"
-msgstr "Fixe"
-
-#. ===================================================================
-#: ../src/print-op.c:242 ../src/wdgt-print-copies.c:171
-#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:34
-msgid "Labels"
-msgstr "Etiquetes"
-
-#: ../src/template-designer.c:411
-msgid "gLabels Template Designer"
-msgstr "Dissenyador de plantilles del gLabels"
-
-#: ../src/template-designer.c:481
-msgid "Welcome"
-msgstr "Us donem la benvinguda"
-
-#: ../src/template-designer.c:534
-msgid "Name and Description"
-msgstr "Nom i descripció"
-
-#: ../src/template-designer.c:595
-msgid "Page Size"
-msgstr "Mida de la pàgina"
-
-#: ../src/template-designer.c:675
-msgid "Label or Card Shape"
-msgstr "Forma de l'etiqueta o targeta"
-
-#: ../src/template-designer.c:735
-msgid "Label or Card Size"
-msgstr "Mida de l'etiqueta o targeta"
-
-#: ../src/template-designer.c:844
-msgid "Label Size (round)"
-msgstr "Mida de 'etiqueta (circular)"
-
-#: ../src/template-designer.c:935
-msgid "Label Size (CD/DVD)"
-msgstr "Mida de 'etiqueta (CD/DVD)"
-
-#: ../src/template-designer.c:1036
-msgid "Number of Layouts"
-msgstr "Nombre de disposicions"
-
-#: ../src/template-designer.c:1110
-msgid "Layout(s)"
-msgstr "Disposicions"
-
-#: ../src/template-designer.c:1229
-msgid "Design Completed"
-msgstr "S'ha completat el disseny"
-
-#: ../src/template-designer.c:1396
-msgid ""
-"<span foreground='red' weight='bold'>Brand and part# match an existing "
-"template!</span>"
-msgstr ""
-"<span foreground='red' weight='bold'>La marca i el número de model "
-"coincideixen amb un a plantilla existent</span>"
-
-#: ../src/bc.c:67
-msgid "POSTNET (any)"
-msgstr "POSTNET (qualsevol)"
-
-#: ../src/bc.c:70
-msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
-msgstr "POSTNET-5 (només codi postal ZIP)"
-
-#: ../src/bc.c:73
-msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
-msgstr "POSTNET-9 (codi postal ZIP+4)"
-
-#: ../src/bc.c:76
-msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
-msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
-
-#: ../src/bc.c:79
-msgid "CEPNET"
-msgstr "CEPNET"
-
-#: ../src/bc.c:82
-msgid "EAN (any)"
-msgstr "EAN (qualsevol)"
-
-#: ../src/bc.c:85
-msgid "EAN-8"
-msgstr "EAN-8"
-
-#: ../src/bc.c:88
-msgid "EAN-8 +2"
-msgstr "EAN-8 +2"
-
-#: ../src/bc.c:91
-msgid "EAN-8 +5"
-msgstr "EAN-8 +5"
-
-#: ../src/bc.c:94
-msgid "EAN-13"
-msgstr "EAN-13"
-
-#: ../src/bc.c:97
-msgid "EAN-13 +2"
-msgstr "EAN-13 +2"
-
-#: ../src/bc.c:100
-msgid "EAN-13 +5"
-msgstr "EAN-13 +5"
-
-#: ../src/bc.c:103
-msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
-msgstr "UPC (UPC-A o UPC-E)"
-
-#: ../src/bc.c:106
-msgid "UPC-A"
-msgstr "UPC-A"
-
-#: ../src/bc.c:109
-msgid "UPC-A +2"
-msgstr "UPC-A +2"
-
-#: ../src/bc.c:112
-msgid "UPC-A +5"
-msgstr "UPC-A +5"
-
-#: ../src/bc.c:115
-msgid "UPC-E"
-msgstr "UPC-E"
-
-#: ../src/bc.c:118
-msgid "UPC-E +2"
-msgstr "UPC-E +2"
-
-#: ../src/bc.c:121
-msgid "UPC-E +5"
-msgstr "UPC-E +5"
-
-#: ../src/bc.c:124
-msgid "ISBN"
-msgstr "ISBN"
-
-#: ../src/bc.c:127
-msgid "ISBN +5"
-msgstr "ISBN +5"
-
-#: ../src/bc.c:130
-msgid "Code 39"
-msgstr "Codi 39"
-
-#: ../src/bc.c:133
-msgid "Code 128"
-msgstr "Codi 128"
-
-#: ../src/bc.c:136
-msgid "Code 128C"
-msgstr "Codi 128C"
-
-#: ../src/bc.c:139
-msgid "Code 128B"
-msgstr "Codi 128B"
-
-#: ../src/bc.c:142
-msgid "Interleaved 2 of 5"
-msgstr "Interfoliat 2 de 5"
-
-#: ../src/bc.c:145
-msgid "Codabar"
-msgstr "Codabar"
-
-#: ../src/bc.c:148
-msgid "MSI"
-msgstr "MSI"
-
-#: ../src/bc.c:151
-msgid "Plessey"
-msgstr "Plessey"
-
-#: ../src/bc.c:154
-msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
-msgstr "IEC16022 (DataMatrix)"
-
-#: ../src/label.c:531
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sense títol"
-
-#: ../src/label-barcode.c:426
-msgid "Barcode data empty"
-msgstr "Les dades del codi de barres estan buides"
-
-#: ../src/label-barcode.c:430
-msgid "Invalid barcode data"
-msgstr "Les dades del codi de barres no són vàlides"
-
-#: ../src/xml-label.c:189 ../src/xml-label.c:226
-msgid "xmlParseFile error"
-msgstr "Error de la funció xmlParseFile"
-
-#: ../src/xml-label.c:262
-msgid "No document root"
-msgstr "No hi ha cap arrel del document"
-
-#: ../src/xml-label.c:270
-msgid "Importing from glabels 0.1 format"
-msgstr "S'està important del format del gLabels 0.1"
-
-#: ../src/xml-label.c:279
-msgid "Importing from glabels 0.4 format"
-msgstr "S'està important del format del gLabels 0.4"
-
-#: ../src/xml-label.c:288
-#, c-format
-msgid "Unknown glabels Namespace -- Using %s"
-msgstr "Espai de noms del gLabels desconegut -- s'utilitzarà el %s"
-
-#: ../src/xml-label.c:319 ../src/xml-label-04.c:79
-#, c-format
-msgid "Bad root node = \"%s\""
-msgstr "Node arrel incorrecte = «%s»"
-
-#: ../src/xml-label.c:356
-#, c-format
-msgid "bad node in Document node =  \"%s\""
-msgstr "node incorrecte en el node Document = «%s»"
-
-#: ../src/xml-label.c:401 ../src/xml-label-04.c:127
-#, c-format
-msgid "bad node =  \"%s\""
-msgstr "node incorrecte = «%s»"
-
-#: ../src/xml-label.c:840
-#, c-format
-msgid "bad node in Data node =  \"%s\""
-msgstr "node incorrecte en el node Data (dades) = «%s»"
-
-#: ../src/xml-label.c:1077 ../libglabels/xml-template.c:670
-msgid "Utf8 conversion error."
-msgstr "Error de conversió a l'UTF-8"
-
-#: ../src/xml-label.c:1084
-msgid "Problem saving xml file."
-msgstr "S'ha produït un problema en desar el fitxer"
-
-#: ../src/merge.c:170 ../src/merge.c:211 ../src/merge.c:375 ../src/merge.c:378
-msgid "None"
-msgstr "Cap"
-
-#: ../src/merge-init.c:59
-msgid "Text file with comma delimeters (CSV)"
-msgstr "Fitxer de text amb comes delimitadores (CSV)"
-
-#: ../src/merge-init.c:66
-msgid "Text file with colon delimeters"
-msgstr "Fitxer de text amb dos punts delimitadors"
-
-#: ../src/merge-init.c:73
-msgid "Text file with tab delimeters"
-msgstr "Fitxer de text amb tabulacions delimitadores"
-
-#: ../src/merge-init.c:82
-msgid "Data from default Evolution Addressbook"
-msgstr "Dades de la llibreta d'adreces predeterminada de l'Evolution"
-
-#: ../src/merge-init.c:88
-msgid "Data from a file containing VCards"
-msgstr "Dades d'un fitxer que conté VCards"
-
-#: ../src/merge-evolution.c:309
-msgid "Couldn't construct query"
-msgstr "No s'ha pogut crear la sol·licitud"
-
-#: ../src/merge-evolution.c:315 ../src/merge-evolution.c:326
-msgid "Couldn't open addressbook."
-msgstr "No s'ha pogut obrir la llibreta d'adreces"
-
-#: ../src/merge-evolution.c:341
-msgid "Couldn't list available fields."
-msgstr "No s'ha pogut mostrar la llista dels camps disponibles."
-
-#: ../src/merge-evolution.c:377
-msgid "Couldn't get contacts."
-msgstr "No s'han pogut obtenir els contactes."
-
-#: ../src/color-combo.c:210
-msgid "Default Color"
-msgstr "Color predeterminat"
-
-#: ../src/color-combo-menu.c:86
-msgid "Dark Red"
-msgstr "Vermell fosc"
-
-#: ../src/color-combo-menu.c:87
-msgid "Brown"
-msgstr "Marró"
-
-#: ../src/color-combo-menu.c:88
-msgid "Dark Goldenrod"
-msgstr "Vara d'or (goldenrod) fosc"
-
-#: ../src/color-combo-menu.c:89
-msgid "Dark Green"
-msgstr "Verd fosc"
-
-#: ../src/color-combo-menu.c:90
-msgid "Dark Cyan"
-msgstr "Cyan fosc"
-
-#: ../src/color-combo-menu.c:91
-msgid "Navy Blue"
-msgstr "Blau ultramarí"
-
-#: ../src/color-combo-menu.c:92
-msgid "Dark Violet"
-msgstr "Violeta fosc"
-
-#: ../src/color-combo-menu.c:94
-msgid "Red"
-msgstr "Vermell"
-
-#: ../src/color-combo-menu.c:95
-msgid "Orange"
-msgstr "Taronja"
-
-#: ../src/color-combo-menu.c:96
-msgid "Dark Yellow"
-msgstr "Groc fosc"
-
-#: ../src/color-combo-menu.c:97
-msgid "Medium green"
-msgstr "Verd mitjà"
-
-#: ../src/color-combo-menu.c:98
-msgid "Turquoise"
-msgstr "Turquesa"
-
-#: ../src/color-combo-menu.c:99
-msgid "Blue"
-msgstr "Blau"
-
-#: ../src/color-combo-menu.c:100
-msgid "Purple"
-msgstr "Porpra"
-
-#: ../src/color-combo-menu.c:102
-msgid "Salmon"
-msgstr "Salmó"
-
-#: ../src/color-combo-menu.c:103
-msgid "Gold"
-msgstr "Daurat"
-
-#: ../src/color-combo-menu.c:104
-msgid "Yellow"
-msgstr "Groc"
-
-#: ../src/color-combo-menu.c:105
-msgid "Green"
-msgstr "Verd"
-
-#: ../src/color-combo-menu.c:106
-msgid "Cyan"
-msgstr "Cyan"
-
-#: ../src/color-combo-menu.c:107
-msgid "SkyBlue"
-msgstr "Blau cel"
-
-#: ../src/color-combo-menu.c:108
-msgid "Violet"
-msgstr "Violeta"
-
-#: ../src/color-combo-menu.c:110
-msgid "Pink"
-msgstr "Rosa"
-
-#: ../src/color-combo-menu.c:111
-msgid "Khaki"
-msgstr "Caqui"
-
-#: ../src/color-combo-menu.c:112
-msgid "Light Yellow"
-msgstr "Groc clar"
-
-#: ../src/color-combo-menu.c:113
-msgid "Light Green"
-msgstr "Verd clar"
-
-#: ../src/color-combo-menu.c:114
-msgid "Light Cyan"
-msgstr "Cyan clar"
-
-#: ../src/color-combo-menu.c:115
-msgid "Slate Gray"
-msgstr "Gris de pissarra"
-
-#: ../src/color-combo-menu.c:116
-msgid "Thistle"
-msgstr "Calcida"
-
-#: ../src/color-combo-menu.c:118
-msgid "White"
-msgstr "Blanc"
-
-#: ../src/color-combo-menu.c:119
-#, c-format
-msgid "10% Gray"
-msgstr "10% Gris"
-
-#: ../src/color-combo-menu.c:120
-#, c-format
-msgid "25% Gray"
-msgstr "25% Gris"
-
-#: ../src/color-combo-menu.c:121
-#, c-format
-msgid "40% Gray"
-msgstr "40% Gris"
-
-#: ../src/color-combo-menu.c:122
-#, c-format
-msgid "50% Gray"
-msgstr "50% Gris"
-
-#: ../src/color-combo-menu.c:123
-#, c-format
-msgid "60% Gray"
-msgstr "60% Gris"
-
-#: ../src/color-combo-menu.c:124
-msgid "Black"
-msgstr "Negre"
-
-#: ../src/color-combo-menu.c:252 ../src/color-combo-menu.c:369
-msgid "Custom Color"
-msgstr "Color personalitzat"
-
-#: ../src/color-combo-menu.c:317
-#, c-format
-msgid "Custom Color #%u"
-msgstr "Color personalitzat núm. %u"
-
-#: ../src/wdgt-print-copies.c:153
-msgid "Sheets:"
-msgstr "Fulls:"
-
-#: ../src/wdgt-print-copies.c:173
-msgid "from:"
-msgstr "de:"
-
-#: ../src/wdgt-print-copies.c:179
-msgid "to:"
-msgstr "a:"
-
-#: ../src/wdgt-print-merge.c:154
-msgid "Start on label"
-msgstr "Comença a l'etiqueta"
-
-#: ../src/wdgt-print-merge.c:162
-msgid "on 1st sheet"
-msgstr "al primer full"
-
-#: ../src/wdgt-print-merge.c:171
-msgid "Copies:"
-msgstr "Còpies"
-
-#: ../src/wdgt-print-merge.c:177
-msgid "Collate"
-msgstr "Compagina"
-
-#: ../src/wdgt-media-select.c:290 ../src/wdgt-media-select.c:294
-#: ../src/wdgt-media-select.c:299 ../src/wdgt-media-select.c:308
-#: ../src/wdgt-media-select.c:311 ../src/wdgt-media-select.c:404
-#: ../src/wdgt-media-select.c:611 ../src/wdgt-media-select.c:620
-msgid "Any"
-msgstr "Qualsevol"
-
-#: ../src/wdgt-media-select.c:645
-#, c-format
-msgid "%d per sheet"
-msgstr "%d per full"
-
-#: ../src/wdgt-media-select.c:675
-#, c-format
-msgid "%s x %s %s"
-msgstr "%s x %s %s"
-
-#: ../src/wdgt-media-select.c:680
-#, c-format
-msgid "%.5g x %.5g %s"
-msgstr "%.5g x %.5g %s"
-
-#: ../src/wdgt-media-select.c:691 ../src/wdgt-media-select.c:705
-#, c-format
-msgid "%s %s diameter"
-msgstr "%s %s de diàmetre"
-
-#: ../src/wdgt-media-select.c:695 ../src/wdgt-media-select.c:709
-#, c-format
-msgid "%.5g %s diameter"
-msgstr "%.5g %s de diàmetre"
-
-#: ../src/wdgt-media-select.c:783
-msgid "No recent templates found."
-msgstr "No s'ha trobat cap plantilla recent."
-
-#: ../src/wdgt-media-select.c:784
-msgid "Try selecting a template from the \"Search all templates\" page."
-msgstr ""
-"Proveu de seleccionar una plantilla de la pàgina «Cerca totes les plantilles»"
-
-#: ../src/wdgt-media-select.c:863
-msgid "No match."
-msgstr "No hi ha cap coincidència."
-
-#: ../src/wdgt-media-select.c:864
-msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
-msgstr "Proveu de seleccionar una marca, mida de pàgina o categoria diferents."
-
-#: ../src/wdgt-rotate-label.c:129
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: ../src/wdgt-rotate-label.c:130
-msgid "Rotated"
-msgstr "Girat"
-
-#: ../src/critical-error-handler.c:73
-msgid "gLabels Fatal Error!"
-msgstr "S'ha produït un error fatal del gLabels"
-
-#: ../src/warning-handler.c:73
-msgid "gLabels Error!"
-msgstr "S'ha produït un error del gLabels"
-
-#. Create and append an "Other" entry.
-#: ../libglabels/db.c:118
-msgid "Other"
-msgstr "Una altra"
-
-#. Create and append a "User defined" entry.
-#: ../libglabels/db.c:131
-msgid "User defined"
-msgstr "Definit per l'usuari"
-
-#: ../libglabels/db.c:482
-msgid ""
-"Unable to locate paper size definitions.  Libglabels may not be installed "
-"correctly!"
-msgstr ""
-"No s'han trobat les definicions de les mides de paper. Pot ser que la "
-"libglables no s'hagi instal·lat correctametn"
-
-#: ../libglabels/db.c:875
-msgid ""
-"Unable to locate category definitions.  Libglabels may not be installed "
-"correctly!"
-msgstr ""
-"No s'han trobat les definicions de les categories. Pot ser que la libglables "
-"no s'hagi instal·lat correctametn"
-
-#: ../libglabels/db.c:1461
-msgid ""
-"Unable to locate any template files.  Libglabels may not be installed "
-"correctly!"
-msgstr ""
-"No s'ha trobat cap plantilla. Pot ser que la libglables no s'hagi instal·lat "
-"correctametn"
-
-#: ../libglabels/db.c:1538
-#, c-format
-msgid "Generic %s full page template"
-msgstr "Plantilla de pàgina completa %s genèrica"
-
-#: ../libglabels/xml-template.c:227
-msgid "Missing name or brand/part attributes."
-msgstr "Manca el nom o bé els atributs de marca/model"
-
-#. This should always be an id, but just in case a name
-#. slips by!
-#: ../libglabels/xml-template.c:244
-#, c-format
-msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name"
-msgstr ""
-"Es desconeix l'identificador de mida de pàgina «%s»; s'intentarà com a nom"
-
-#: ../libglabels/xml-template.c:256
-#, c-format
-msgid "Unknown page size id or name \"%s\""
-msgstr "Es desconeix l'identificador de mida de pàgina o nom «%s»"
-
-#: ../libglabels/xml-template.c:615
-msgid ""
-"Missing required \"brand\" or \"part\" attribute, trying deprecated name."
-msgstr ""
-"Manca l'atribut requerit «brand» (marca) o «part» (model), s'intentarà amb el "
-"nom desaconsellat."
-
-#: ../libglabels/xml-template.c:625
-msgid "Name attribute also missing."
-msgstr "També manca l'atribut del nom."
-
-#: ../data/builder/merge-properties-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Record selection/preview</b>"
-msgstr "<b>Selecció de registres/previsualització</b>"
-
-#: ../data/builder/merge-properties-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>Source</b>"
-msgstr "<b>Font</b>"
-
-#: ../data/builder/merge-properties-dialog.glade.h:3
-msgid "Format:"
-msgstr "Format:"
-
-#: ../data/builder/merge-properties-dialog.glade.h:4
-msgid "Location:"
-msgstr "Ubicació:"
-
-#: ../data/builder/merge-properties-dialog.glade.h:5
-msgid "Select all"
-msgstr "Selecciona-ho tot"
-
-#: ../data/builder/merge-properties-dialog.glade.h:6
-msgid "Unselect all"
-msgstr "No seleccionis res"
-
-#: ../data/builder/merge-properties-dialog.glade.h:7
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:39
-msgid "dialog1"
-msgstr "dialog1"
-
-#: ../data/builder/new-label-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Label orientation</b>"
-msgstr "<b>Orientació de l'etiqueta</b>"
-
-#: ../data/builder/new-label-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>Media type</b>"
-msgstr "<b>Tipus de suport</b>"
-
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:2
-#, no-c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:3
-msgid "00000000000 00000"
-msgstr "00000000000 00000"
-
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:4
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xxx object properties</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Propietats de l'objecte Xxx</span>"
-
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:5
-#: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:7
-msgid "Alignment:"
-msgstr "Alineació:"
-
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:6
-msgid "Allow merge to automatically shrink text"
-msgstr "Permet que la fusió encongeixi el text automàticament"
-
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:7
-msgid "Angle:"
-msgstr "Angle:"
-
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:8
-msgid "Checksum"
-msgstr "Suma de verificació"
-
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:9
-#: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:8
-msgid "Color:"
-msgstr "Color:"
-
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:11
-msgid "Enable shadow"
-msgstr "Habilita l'ombra"
-
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:12
-msgid "Family:"
-msgstr "Família:"
-
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:13
-msgid "File:"
-msgstr "Fitxer:"
-
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:14
-msgid "Fill"
-msgstr "Emplenat"
-
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:15
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:30
-msgid "Height:"
-msgstr "Alçada:"
-
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:17
-msgid "Insert merge field"
-msgstr "Inseriu el camp de fusió"
-
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:18
-msgid "Key:"
-msgstr "Clau:"
-
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:19
-msgid "Length:"
-msgstr "Llargada:"
-
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:21
-#: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:12
-msgid "Line Spacing:"
-msgstr "Espaiat de línia:"
-
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:22
-msgid "Literal:"
-msgstr "Literal:"
-
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:23
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Opacitat:"
-
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:24
-msgid "Position"
-msgstr "Posició"
-
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:25
-msgid "Reset image size"
-msgstr "Reinicialitza la mida de la imatge"
-
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:26
-msgid "Select A File"
-msgstr "Seleccioneu un fitxer"
-
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:27
-msgid "Shadow"
-msgstr "Ombra"
-
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:28
-msgid "Size"
-msgstr "Mida"
-
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:29
-msgid "Size:"
-msgstr "Mida:"
-
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:30
-msgid "Style"
-msgstr "Estil"
-
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:31
-msgid "Style:"
-msgstr "Estil:"
-
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:33
-#: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:20
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:61
-msgid "Width:"
-msgstr "Amplada:"
-
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:34
-msgid "X Offset:"
-msgstr "Desplaçament X:"
-
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:35
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
-
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:36
-msgid "Y Offset:"
-msgstr "Desplaçament Y:"
-
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:37
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
-
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:38
-msgid "degrees"
-msgstr "graus"
-
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:40
-msgid "digits:"
-msgstr "dígits:"
-
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:41
-msgid "format:"
-msgstr "format:"
-
-#: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "   "
-msgstr "   "
-
-#: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\">Default page size</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Mida de pàgina predeterminada</span>"
-
-#: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:3
-msgid "<span weight=\"bold\">Fill</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Emplenat</span>"
-
-#: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:4
-msgid "<span weight=\"bold\">Line</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Línia</span>"
-
-#: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:5
-msgid "<span weight=\"bold\">Text</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Text</span>"
-
-#: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:6
-msgid "<span weight=\"bold\">Units</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Unitats</span>"
-
-#: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:9
-msgid "Font:"
-msgstr "Tipus de lletra"
-
-#: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:10
-msgid "ISO A4"
-msgstr "A4 de l'ISO"
-
-#: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:11
-msgid "Inches"
-msgstr "Polzades"
-
-#: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:13
-msgid "Locale"
-msgstr "Localització"
-
-#: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:14
-msgid "Millimeters"
-msgstr "Mil·límetres"
-
-#: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:15
-msgid "Object defaults"
-msgstr "Valors predeterminats dels objectes"
-
-#: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:16
-msgid "Points"
-msgstr "Punts"
-
-#: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:17
-msgid "Select default properties for new objects."
-msgstr "Seleccioneu els valors predeterminats dels objectes nous"
-
-#: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:18
-msgid "Select locale specific behavior."
-msgstr "Seleccioneu el comportament específic de la localització"
-
-#. Most popular (at top of list)
-#: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:19
-#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:29
-msgid "US Letter"
-msgstr "Carta EUA"
-
-#: ../data/builder/print-custom-widget.glade.h:1
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>Opcions</b>"
-
-#: ../data/builder/print-custom-widget.glade.h:2
-msgid "<b>Print control (Merge)</b>"
-msgstr "<b>Control d'impressió (fusió)</b>"
-
-#: ../data/builder/print-custom-widget.glade.h:3
-msgid "<b>Print control (Simple)</b>"
-msgstr "<b>Control d'impressió (simple)</b>"
-
-#: ../data/builder/property-bar.glade.h:1
-msgid "Bold"
-msgstr "Negreta"
-
-#: ../data/builder/property-bar.glade.h:2
-msgid "Center align"
-msgstr "Alineació al centre"
-
-#: ../data/builder/property-bar.glade.h:4
-msgid "Font family"
-msgstr "Família del tipus de lletra"
-
-#: ../data/builder/property-bar.glade.h:5
-msgid "Font size"
-msgstr "Mida del tipus de lletra"
-
-#: ../data/builder/property-bar.glade.h:6
-msgid "Italic"
-msgstr "Cursiva"
-
-#: ../data/builder/property-bar.glade.h:7
-msgid "Left align"
-msgstr "Alineació a l'esquerra"
-
-#: ../data/builder/property-bar.glade.h:9
-msgid "Line width"
-msgstr "Amplada de la línia"
-
-#: ../data/builder/property-bar.glade.h:10
-msgid "Right align"
-msgstr "Alineació a la dreta"
-
-#: ../data/builder/property-bar.glade.h:11
-msgid "Text Color"
-msgstr "Color del text"
-
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:1
-msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
-msgstr "(p.ex. «Etiquetes de correu», «Targetes de visita», etc.)"
-
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:2
-msgid "(e.g., 8163A)"
-msgstr "(p.ex. 8163A)"
-
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:3
-msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
-msgstr "(p.ex. Avery, Acme, ...)"
-
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:4
-msgid "1. Outer radius:"
-msgstr "1. Radi exterior:"
-
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:5
-msgid "1. Radius:"
-msgstr "1. Radi:"
-
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:6
-msgid "1. Width:"
-msgstr "1. Amplada:"
-
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:7
-msgid "2. Height:"
-msgstr "2. Alçada:"
-
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:8
-msgid "2. Inner radius:"
-msgstr "2. Radi interior:"
-
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:9
-msgid "2. Waste (overprint allowed):"
-msgstr "2. Residu (es pot imprimir fora dels límits):"
-
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:10
-msgid "3. Clipping width:"
-msgstr "3. Amplada de retallada:"
-
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:11
-msgid "3. Margin"
-msgstr "3. Marge"
-
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:12
-msgid "3. Round (radius of corner):"
-msgstr "3. Corba (radi de la cantonada):"
-
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:13
-msgid "4. Clipping height:"
-msgstr "4. Alçada de retallada"
-
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:14
-msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
-msgstr "2. Residu horitz. (es pot imprimir fora dels límits):"
-
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:15
-msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
-msgstr "5. Residu vert. (es pot imprimir fora dels límits):"
-
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:16
-msgid "5. Waste (overprint allowed):"
-msgstr "2. Residu (es pot imprimir fora dels límits):"
-
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:17
-msgid "6. Margin"
-msgstr "6. Marge"
-
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:18
-msgid "Brand/Manufacturer:"
-msgstr "Marca/fabricant:"
-
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:19
-msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
-msgstr "CD/DVD (també s'hi inclouen els CD de mida de targeta de crèdit)"
-
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:20
-msgid ""
-"Congratulations!\n"
-"\n"
-"You have completed the gLabels Template Designer.\n"
-"If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
-"\n"
-"Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
-"or \"Back\" to continue editing this design."
-msgstr ""
-"Enhorabona!\n"
-"\n"
-"Heu completat el dissenyador de plantilles del gLabels.\n"
-"Si voleu acceptar i desar el vostre disseny, premeu «Aplica».\n"
-"\n"
-"En cas contrari, podeu fer clic a «Cancel·la» per a abandonar-lo \n"
-"o a «Enrere» per a continuar-lo editant."
-
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:27
-msgid "Description:"
-msgstr "Descripció:"
-
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:28
-msgid "Distance from left edge (x0):"
-msgstr "Distància des de la vora esquerra (x0):"
-
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:29
-msgid "Distance from top edge (y0):"
-msgstr "Distància des de la vora superior (y0):"
-
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:31
-msgid "Horizontal pitch (dx):"
-msgstr "Separació horitzontal (dx):"
-
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:32
-msgid ""
-"How many layouts will your template contain? \n"
-"\n"
-"A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
-"Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
-"The second example illustrates when two layouts are needed."
-msgstr ""
-"Quantes disposicions contindrà la vostra plantilla?\n"
-"\n"
-"Una disposició és un conjunt d'etiquetes o targetes que es poden disposar \n"
-"en una graella simple. La majoria de les plantilles només necessiten una \n"
-"disposició, com podeu veure en el primer exemple.\n"
-"El segon exemple mostra en quins casos en calen dues."
-
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:37
-msgid "Layout #1"
-msgstr "Disposició n. 1"
-
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:38
-msgid "Layout #2"
-msgstr "Disposició n. 2"
-
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:39
-msgid "Number across (nx):"
-msgstr "Nombre per amplada (nx):"
-
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:40
-msgid "Number down (ny):"
-msgstr "Nombre per alçada (ny):"
-
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:41
-msgid "Number of layouts:"
-msgstr "Nombre de disposicions:"
-
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:42
-#: ../data/builder/wdgt-media-select.glade.h:3
-msgid "Page size:"
-msgstr "Mida de la pàgina:"
-
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:43
-msgid "Part #:"
-msgstr "Núm. de model:"
-
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:44
-msgid ""
-"Please enter the following identifying information about the template "
-"stationery."
-msgstr ""
-"Introduïu la informació d'identificació següent sobre la papereria de la "
-"plantilla."
-
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:45
-msgid "Please enter the following layout information."
-msgstr "Introduïu la informació de disposició següent."
-
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:46
-msgid ""
-"Please enter the following size parameters of a single label in your "
-"template."
-msgstr ""
-"Introduïu els paràmetres de mida següents d'una etiqueta única a la vostra "
-"plantilla."
-
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:47
-msgid ""
-"Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
-"template."
-msgstr ""
-"Introduïu els paràmetres de mida següents d'una etiqueta única o targeta a "
-"la vostra plantilla"
-
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:48
-msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
-msgstr "Seleccioneu la forma bàsica de les etiquetes o targetes."
-
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:49
-msgid "Please select the page size of the template stationery."
-msgstr "Seleccioneu la mida de la pàgina de la papereria de la plantilla."
-
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:50
-msgid "Print test sheet"
-msgstr "Imprimeix un full de mostra"
-
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:51
-msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
-msgstr "Rectangular o quadrada (pot tenir cantonades arrodonides)"
-
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:52
-msgid "Round"
-msgstr "Circular"
-
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:53
-msgid ""
-"Templates needing\n"
-"two layouts."
-msgstr ""
-"Plantilles que requereixen\n"
-"dues disposicions."
-
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:55
-msgid ""
-"Templates needing only\n"
-"one layout."
-msgstr ""
-"Plantilles que requereixen\n"
-"una disposició."
-
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:57
-msgid "Vertical pitch (dy):"
-msgstr "Separació vertical (dy):"
-
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:58
-msgid ""
-"Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
-"\n"
-"This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
-msgstr ""
-"Us donem la benvinguda al dissenyador de plantilles del gLabels.\n"
-"\n"
-"Aquest diàleg us ajudarà a crear una plantilla personalitzada del \n"
-"gLabels."
-
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:62
-msgid "cd_size_page"
-msgstr "cd_size_page"
-
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:63
-msgid "finish_page"
-msgstr "finish_page"
-
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:65
-msgid "layout_page"
-msgstr "layout_page"
-
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:66
-msgid "name_page"
-msgstr "name_page"
-
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:67
-msgid "nlayouts_page"
-msgstr "nlayouts_page"
-
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:68
-msgid "pg_size_page"
-msgstr "pg_size_page"
-
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:69
-msgid "rect_size_page"
-msgstr "rect_size_page"
-
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:70
-msgid "round_size_page"
-msgstr "round_size_page"
-
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:71
-msgid "shape_page"
-msgstr "shape_page"
-
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:72
-msgid "start_page"
-msgstr "start_page"
-
-#: ../data/builder/wdgt-media-select.glade.h:1
-msgid "Brand:"
-msgstr "Marca:"
-
-#: ../data/builder/wdgt-media-select.glade.h:2
-msgid "Category:"
-msgstr "Categoria:"
-
-#: ../data/builder/wdgt-media-select.glade.h:4
-msgid "Recent templates"
-msgstr "Plantilles recents"
-
-#: ../data/builder/wdgt-media-select.glade.h:5
-msgid "Search all templates"
-msgstr "Cerca totes les plantilles"
-
-#. Other ISO A series sizes
-#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:2
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
-
-#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:3
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
-
-#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:4
-msgid "A10"
-msgstr "A10"
-
-#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:5
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
-
-#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:6
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:7
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:8
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
-
-#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:9
-msgid "A6"
-msgstr "A6"
-
-#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:10
-msgid "A7"
-msgstr "A7"
-
-#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:11
-msgid "A8"
-msgstr "A8"
-
-#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:12
-msgid "A9"
-msgstr "A9"
-
-#. ISO B series sizes
-#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:14
-msgid "B0"
-msgstr "B0"
-
-#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:15
-msgid "B1"
-msgstr "B1"
-
-#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:16
-msgid "B10"
-msgstr "B10 "
-
-#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:17
-msgid "B2"
-msgstr "B2"
-
-#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:18
-msgid "B3"
-msgstr "B3"
-
-#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:19
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:20
-msgid "B5"
-msgstr "   "
-
-#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:21
-msgid "B6"
-msgstr "B6 "
-
-#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:22
-msgid "B7"
-msgstr "B7"
-
-#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:23
-msgid "B8"
-msgstr "B8"
-
-#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:24
-msgid "B9"
-msgstr "B9"
-
-#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:25
-msgid "US Executive"
-msgstr "Executiu EUA"
-
-#. Other US paper sizes
-#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:27
-msgid "US Legal"
-msgstr "Legal EUA"
-
-#: ../data/templates/categories.xml.h:1
-msgid "Any card"
-msgstr "Qualsevol targeta"
-
-#: ../data/templates/categories.xml.h:2
-msgid "Any label"
-msgstr "Qualsevol etiqueta"
-
-#: ../data/templates/categories.xml.h:3
-msgid "Business cards"
-msgstr "Targetes de visita"
-
-#: ../data/templates/categories.xml.h:4
-msgid "CD/DVD or other media"
-msgstr "CD/DVD o un altre suport"
-
-#: ../data/templates/categories.xml.h:5
-msgid "Mailing/shipping products"
-msgstr "Productes de correu/facturació"
-
-#: ../data/templates/categories.xml.h:6
-msgid "Rectangular labels"
-msgstr "Etiquetes rectangulars"
-
-#: ../data/templates/categories.xml.h:7
-msgid "Round labels"
-msgstr "Etiquetes arrodonides"
-
-#: ../data/templates/categories.xml.h:8
-msgid "Square labels"
-msgstr "Etiquetes quadrades"
-
-#. ===================================================================
-#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:2
-#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:2
-#: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:4
-#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:2
-#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
-msgid "Address Labels"
-msgstr "Etiquetes d'adreça"
-
-#. ===================================================================
-#. ============================================================
-#. ===================================================================
-#. ********************************************************************
-#. ===================================================================
-#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:4
-#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:8
-#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:4
-#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:12
-#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
-msgid "Business Cards"
-msgstr "Targetes de visita"
-
-#. ===================================================================
-#. ===============================================================
-#. ===================================================================
-#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:6
-#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:14
-#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:8
-#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:16
-#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
-msgid "CD/DVD Labels"
-msgstr "Etiquetes de CD/DVD"
-
-#. ===================================================================
-#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:8
-msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
-msgstr "Etiquetes de CD/DVD (etiquetes del disc)"
-
-#. ===================================================================
-#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:10
-msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
-msgstr "Etiquetes de CD/DVD (etiquetes del llom)"
-
-#. ===================================================================
-#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:12
-#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:16
-msgid "Diskette Labels"
-msgstr "Etiquetes de disquet"
-
-#. the LSK labels can be torn in half down the center
-#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:14
-msgid "Divider Labels"
-msgstr "Etiquetes divisòries"
-
-#. ===================================================================
-#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:16
-msgid "Filing Labels"
-msgstr "Etiquetes d'arxivador"
-
-#. ===================================================================
-#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:18
-msgid "Full Sheet Labels"
-msgstr "Etiquetes de full complet"
-
-#. ===================================================================
-#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:20
-msgid "ID Labels"
-msgstr "Etiquetes d'identificació"
-
-#. ===================================================================
-#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:22
-msgid "Index Cards"
-msgstr "Targetes d'índex"
-
-#. ===================================================================
-#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:24
-msgid "Large Round Labels"
-msgstr "Etiquetes rodones grans"
-
-#. ===================================================================
-#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:26
-msgid "Name Badge Labels"
-msgstr "Etiquetes d'acreditació"
-
-#. ===================================================================
-#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:28
-msgid "Post cards"
-msgstr "Postals"
-
-#. ===================================================================
-#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:30
-#: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:12
-msgid "Return Address Labels"
-msgstr "Etiquetes d'adreça de retorn"
-
-#. ===================================================================
-#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:32
-msgid "Round Labels"
-msgstr "Etiquetes arroronides"
-
-#. ===================================================================
-#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:34
-msgid "Shipping Labels"
-msgstr "Etiquetes de facturació"
-
-#. ===================================================================
-#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:36
-msgid "Small Round Labels"
-msgstr "Etiquetes rodones petites"
-
-#. ===================================================================
-#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:38
-msgid "Square Labels"
-msgstr "Etiquetes quadrades"
-
-#. ===================================================================
-#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:40
-msgid "Tent Cards"
-msgstr "Targetes doblegades"
-
-#. ===================================================================
-#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:42
-msgid "Video Tape Face Labels"
-msgstr "Etiquetes de caràtula de cinta de vídeo"
-
-#. ===================================================================
-#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:44
-msgid "Video Tape Spine Labels"
-msgstr "Etiquetes de llom de cinta de vídeo"
-
-#. ===================================================================
-#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:4
-msgid "Address labels"
-msgstr "Etiquetes d'adreça"
-
-#. ===================================================================
-#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:6
-msgid "Allround labels"
-msgstr "Etiquetes d'ús general"
-
-#. ===============================================================
-#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:10
-msgid "CD Booklet"
-msgstr "Llibret de CD"
-
-#. ===============================================================
-#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:12
-msgid "CD Inlet"
-msgstr "Coberta interior de CD"
-
-#. ===================================================================
-#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:18
-msgid "Diskette labels"
-msgstr "Etiquetes de disquet"
-
-#. ===============================================================
-#. ===================================================================
-#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:20
-#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:18
-#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:36
-#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
-msgid "Mailing Labels"
-msgstr "Etiquetes de correu"
-
-#. ===================================================================
-#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:22
-msgid "Mailing labels"
-msgstr "Etiquetes de correu"
-
-#. ===================================================================
-#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:24
-msgid "Mini Address Labels"
-msgstr "Etiquetes d'adreça miniatura"
-
-#. ===================================================================
-#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:26
-msgid "Shipping labels"
-msgstr "Etiquetes de facturació"
-
-#. ===================================================================
-#: ../data/templates/avery-other-templates.xml.h:2
-msgid "File Folder Labels"
-msgstr "Etiquetes d'arxivador"
-
-#: ../data/templates/brother-other-templates.xml.h:1
-msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
-msgstr "Etiquetes d'ús general 17 mm x 54 mm"
-
-#: ../data/templates/brother-other-templates.xml.h:2
-msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
-msgstr "Etiquetes de facturació 62 mm x 100 mm"
-
-#.
-#. *********************************************************************
-#. *********************************************************************
-#. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
-#.
-#. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver.  It
-#. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for
-#. these printers.
-#.
-#. One difference from typical templates is that the template size is
-#. not the actual media size - it is the size of the printable area,
-#. which is smaller than the media size.  This is because (at least with
-#. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
-#.
-#. *********************************************************************
-#. *********************************************************************
-#.
-#: ../data/templates/brother-other-templates.xml.h:20
-msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
-msgstr "Etiquetes d'adreça estàndard 29 mm x 90 mm"
-
-#. ===================================================================
-#: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:2
-msgid "3.5in Diskette"
-msgstr "Disquet de 3.5\\\""
-
-#. ===================================================================
-#: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:6
-msgid "File Folder"
-msgstr "Arxivador"
-
-#. ===================================================================
-#: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:8
-msgid "Hanging Folder"
-msgstr "Carpeta penjant d'arxiu"
-
-#. ===================================================================
-#: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:10
-msgid "Large Address Labels"
-msgstr "Etiquetes d'adreça grans"
-
-#. ===================================================================
-#: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:14
-msgid "Shipping Address Labels"
-msgstr "Etiquetes d'adreça de facturació"
-
-#. ===================================================================
-#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:2
-msgid "Business Card CD"
-msgstr "CD de targeta de visita"
-
-#. ===================================================================
-#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:6
-msgid "CD Template Rectangles"
-msgstr "Rectangles de plantilla de CD"
-
-#. ===================================================================
-#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:10
-msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
-msgstr "Etiquetes de CD/DVD (només la caràtula)"
-
-#. ===================================================================
-#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:12
-#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:18
-msgid "CD/DVD Labels (face only)"
-msgstr "Etiquetes de CD/DVD (només la caràtula)"
-
-#. ===================================================================
-#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:14
-msgid "Cassette Labels"
-msgstr "Etiquetes de casset"
-
-#. ===================================================================
-#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:16
-msgid "DLT Labels"
-msgstr "Etiquetes per a cintes DLT"
-
-#. ===================================================================
-#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:20
-msgid "Microtube labels"
-msgstr "Etiquetes de microtubs"
-
-#. ===================================================================
-#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:22
-msgid "Mini-CD Labels"
-msgstr "Etiquetes de CD miniatura"
-
-#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:23
-msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
-msgstr "Etiquetes PRO CD (2, només el llom)"
-
-#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:24
-msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
-msgstr "Etiquetes PRO CD (2, només la caràtula)"
-
-#. ===================================================================
-#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:26
-#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:42
-msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
-msgstr "Etiquetes PRO CD (2, només la caràtula)"
-
-#. ===================================================================
-#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:28
-msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
-msgstr "Capsa de CD prima (cara amunt)"
-
-#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:29
-msgid "Slimline CD Case (upside down)"
-msgstr "Capsa de CD prima (cara avall)"
-
-#. ===================================================================
-#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:4
-#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
-msgid "Allround Labels"
-msgstr "Etiquetes d'ús general"
-
-#. ===================================================================
-#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:6
-msgid "Arch File Labels"
-msgstr "Etiquetes d'arxivador"
-
-#. ===================================================================
-#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:8
-msgid "Arch File Labels (large)"
-msgstr "Etiquetes d'arxivador (grans)"
-
-#. ===================================================================
-#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:10
-msgid "Arch File Labels (small)"
-msgstr "Etiquetes d'arxivador (petites)"
-
-#. ===================================================================
-#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:14
-msgid "CD Labels"
-msgstr "Etiquetes de CD"
-
-#. ===================================================================
-#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:20
-msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
-msgstr "Etiquetes CD/DVD amb format estàndard (només la caràtula)"
-
-#. ===================================================================
-#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:22
-msgid "Diskette Labels (face only)"
-msgstr "Etiquetes de disquet (només la caràtula)"
-
-#. ===================================================================
-#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:24
-msgid "EPSON Photo Stickers 16"
-msgstr "Fotografies adhesives d'EPSON (16)"
-
-#. ===================================================================
-#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:26
-msgid "Etiketten"
-msgstr "Etiquetes"
-
-#. ===================================================================
-#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:28
-msgid "Fridge Magnet Stickers"
-msgstr "Enganxines d'imant de frigorífic"
-
-#. ===================================================================
-#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:30
-msgid "General Labels"
-msgstr "Etiquetes generals"
-
-#. ===================================================================
-#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:32
-msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
-msgstr "Etiquetes per a impressió a raig de tinta/làser 70 x 37 mm"
-
-#. ===================================================================
-#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:38
-msgid "Mailing Labels-2 columns"
-msgstr "Etiquetes de correu - 2 columnes"
-
-#. ===================================================================
-#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:40
-msgid "Mailing Labels-3 columns"
-msgstr "Etiquetes de correu - 3 columnes"
-
-#. ===================================================================
-#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:44
-#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
-msgid "Rectangular Labels"
-msgstr "Etiquetes rectangulars"
-
-#. ===================================================================
-#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:46
-msgid "Video Labels (face only)"
-msgstr "Etiquetes de vídeo (només la caràtula)"
-
-#. ===================================================================
-#: ../data/templates/misc-other-templates.xml.h:2
-msgid "Multi-Purpose Labels"
-msgstr "Etiquetes d'ús general"
-
-#. ===================================================================
-#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
-msgid "Correction and Cover-up Labels"
-msgstr "Etiqueted de correcció i cobertura"
-
-#. ===================================================================
-#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
-msgid "File Back Labels"
-msgstr "Etiquetes de llom d'arxivador"
-
-#. ===================================================================
-#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
-msgid "Lever Arch File Labels"
-msgstr "Etiquetes d'arxivador"
-
-#. ===================================================================
-#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
-msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
-msgstr "Etiquetes d'ús general reenganxables «Stick+Lift»"
-
-#. ===================================================================
-#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
-msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
-msgstr "Etiquetes de targeta QSL 70 mm x 50,8 mm"
-
-#. ===================================================================
-#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
-msgid "Rectangular Copier Labels"
-msgstr "Etiquetes de copiadora rectangulars"
-
-#. ===================================================================
-#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
-msgid "Video Labels (back)"
-msgstr "Etiquetes de vídeo (part posterior)"
-
-#: ../data/desktop/glabels.desktop.in.h:1
-msgid "Create labels, business cards and media covers"
-msgstr "Crea etiquetes, targetes de visita i caràtules de suports multimèdia"
-
-#: ../data/desktop/glabels.desktop.in.h:2
-msgid "gLabels Label Designer"
-msgstr "Dissenyador d'etiquetes gLabels"
-
-#: ../data/mime/glabels.keys.in.h:1 ../data/mime/glabels.xml.in.h:1
-msgid "gLabels Project File"
-msgstr "Fitxer de projecte del gLabels"
-
-#: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:583
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'opció «%s» és ambigua\n"
-
-#: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:607
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'opció «--%s» no admet cap argument\n"
-
-#: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:612
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'opció «%c%s» no permet cap argument\n"
-
-#: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:629
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: l'opció «%s» requereix un argumetn\n"
-
-#. --option
-#: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:658
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: no es reconeix l'opció «--%s»\n"
-
-#. +option or -option
-#: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:662
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: no es reconeix l'opció «%c%s»\n"
-
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:688
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: l'opció --%c no és vàlida\n"
-
-#: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:691
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: l'opció --%c no és vàlida\n"
-
-#: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:727
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: l'opció --%c requereix un argument\n"
-
-                
diff --git a/glabels2/po/zh_CN.po b/glabels2/po/zh_CN.po
deleted file mode 100644 (file)
index af9acb4..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,2670 +0,0 @@
-# German translation of glabels.
-# Copyright (C) 2001-2008 Jim Evins <evins@snaught.com>
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: glabels\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
-"POT-Creation-Date: 2009-05-17 14:09+0800\n" 
-"PO-Revision-Date: 2009-05-19 20:16-0400\n"
-"Last-Translator: Careon <zzbusagain@yahoo.com.cn>\n" 
-"Language-Team: Careon <zzbusagain@yahoo.com.cn>\n" 
-"MIME-Version: 1.0\n" 
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 
-"X-Poedit-Language: Chinese\n" 
-"X-Poedit-Country: CHINA\n" 
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 
-#: ../src/glabels.c:66 ../src/glabels-batch.c:69
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[文件...]"
-
-#: ../src/glabels.c:83
-msgid "Launch gLabels label and business card designer."
-msgstr "启动gLabels标签和名片设计软件。"
-
-#: ../src/glabels.c:91 ../src/glabels-batch.c:105
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"运行'%s --help'来查看可用的命令参数。\n"
-
-#: ../src/glabels-batch.c:53
-msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
-msgstr "输出文件名(默认值=\"output.pdf\")"
-
-#: src/glabels-batch.c:56 src/glabels-batch.c:70
-msgid "filename"
-msgstr "文件名"
-
-#: src/glabels-batch.c:54
-msgid "number of sheets (default=1)"
-msgstr "每页数量(默认值=1)"
-
-#: src/glabels-batch.c:54
-msgid "sheets"
-msgstr "数量"
-
-#: src/glabels-batch.c:56
-msgid "number of copies (default=1)"
-msgstr "副本数量(默认值=1)"
-
-#: src/glabels-batch.c:56
-msgid "copies"
-msgstr "副本"
-
-#: ../src/glabels-batch.c:59
-msgid "first label on first sheet (default=1)"
-msgstr "第1页的第1个标签 (默认值=1)"
-
-#: ../src/glabels-batch.c:59
-msgid "first"
-msgstr "第1个"
-
-#: src/glabels-batch.c:64 src/print-dialog.c:336
-msgid "print outlines (to test printer alignment)"
-msgstr "打印外框线(用于校正打印机)"
-
-#: src/glabels-batch.c:66 src/print-dialog.c:344
-msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
-msgstr "反转打印 (例如对称)"
-
-#: ../src/glabels-batch.c:65 ../data/builder/print-custom-widget.glade.h:4
-msgid "print crop marks"
-msgstr "打印裁剪标记"
-
-#: ../src/glabels-batch.c:67
-msgid "input file for merging"
-msgstr "输入要插入的文件名"
-
-#: ../src/glabels-batch.c:97
-msgid "Print files created with gLabels."
-msgstr "打印gLabels文件。"
-
-#: ../src/glabels-batch.c:147
-#, c-format
-msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
-msgstr ""
-"无法合并glabels文件%s \n"
-
-#: ../src/glabels-batch.c:169
-#, c-format
-msgid "cannot open glabels file %s\n"
-msgstr "无法打开glabels文件 %s\n"
-
-#: ../src/window.c:259
-msgid "(none) - gLabels"
-msgstr "(无) - gLabels"
-
-#: src/window.c:414
-msgid "(modified)"
-msgstr "(已修改)"
-
-#: src/stock.c:65 data/ui/glabels-ui.xml.h:162
-msgid "_Select Mode"
-msgstr "选择模式(_S)"
-
-#: src/stock.c:66 data/ui/glabels-ui.xml.h:163
-msgid "_Text"
-msgstr "文字(_T)"
-
-#: src/stock.c:67 data/ui/glabels-ui.xml.h:148
-msgid "_Line"
-msgstr "线条(_L)"
-
-#: src/stock.c:68 data/ui/glabels-ui.xml.h:130
-msgid "_Box"
-msgstr "矩形(_B)"
-
-#: src/stock.c:69 data/ui/glabels-ui.xml.h:141
-msgid "_Ellipse"
-msgstr "椭圆(_E)"
-
-#: src/stock.c:70 
-msgid "_Image"
-msgstr "图片(_I)"
-
-#: src/stock.c:71 data/ui/glabels-ui.xml.h:11
-msgid "Bar_code"
-msgstr "条形码(_C)"
-
-#: src/stock.c:72
-msgid "_Merge Properties"
-msgstr "合并属性(_M)"
-
-#: src/stock.c:73
-msgid "Object _Properties"
-msgstr "对象属性(_P)"
-
-#: src/stock.c:74 data/ui/glabels-ui.xml.h:13
-msgid "Bring to _Front"
-msgstr "移到上层(_F)"
-
-#: src/stock.c:75 data/ui/glabels-ui.xml.h:109
-msgid "Send to _Back"
-msgstr "移到下层(_B)"
-
-#: src/stock.c:76 data/ui/glabels-ui.xml.h:96
-msgid "Rotate _Left"
-msgstr "向左旋转(_L)"
-
-#: src/stock.c:77 data/ui/glabels-ui.xml.h:97
-msgid "Rotate _Right"
-msgstr "向右旋转(_R)"
-
-#: src/stock.c:78 data/ui/glabels-ui.xml.h:52
-msgid "Flip _Horizontally"
-msgstr "水平翻转(_H)"
-
-#: src/stock.c:79 data/ui/glabels-ui.xml.h:53
-msgid "Flip _Vertically"
-msgstr "垂直翻转(_V)"
-
-#: src/stock.c:80 data/ui/glabels-ui.xml.h:147
-msgid "_Lefts"
-msgstr "靠左(_L)"
-
-#: src/stock.c:81 data/ui/glabels-ui.xml.h:159
-msgid "_Rights"
-msgstr "靠右(_R)"
-
-#: src/stock.c:82 data/ui/glabels-ui.xml.h:131
-msgid "_Centers"
-msgstr "居中(_C)"
-
-#: src/stock.c:83 data/ui/glabels-ui.xml.h:164
-msgid "_Tops"
-msgstr "顶部(_T)"
-
-#: src/stock.c:84
-msgid "Bottoms"
-msgstr "底部"
-
-#: src/stock.c:85
-msgid "Centers"
-msgstr "居中"
-
-#: src/stock.c:86 src/stock.c:87 data/ui/glabels-ui.xml.h:62
-msgid "Label Ce_nter"
-msgstr "标签中心(_N)"
-
-#: src/stock.c:88 data/ui/glabels-ui.xml.h:51
-msgid "Fill color"
-msgstr "填充色"
-
-#: src/stock.c:89 data/ui/glabels-ui.xml.h:64
-msgid "Line color"
-msgstr "线条颜色"
-
-#: src/stock.c:90 src/stock.c:92
-msgid "Linked"
-msgstr "相连"
-
-#: src/stock.c:91 src/stock.c:93
-msgid "Not Linked"
-msgstr "不相连"
-
-#. Menu entries.
-#: ../src/ui.c:93
-msgid "_File"
-msgstr "文件(_F)"
-
-#: ../src/ui.c:94
-msgid "Open Recent _Files"
-msgstr "打开最近的文件(_F)"
-
-#: ../src/ui.c:95
-msgid "_Edit"
-msgstr "编辑(_E)"
-
-#: ../src/ui.c:96
-msgid "_View"
-msgstr "查看(_V)"
-
-#: ../src/ui.c:97
-msgid "Customize Main Toolbar"
-msgstr "自定义主工具栏"
-
-#: ../src/ui.c:98
-msgid "Customize Drawing Toolbar"
-msgstr "自定义绘图栏"
-
-#: ../src/ui.c:99
-msgid "Customize Properties Toolbar"
-msgstr "自定义属性栏"
-
-#: ../src/ui.c:100
-msgid "_Objects"
-msgstr "对象(_O)"
-
-#: ../src/ui.c:101
-msgid "_Create"
-msgstr "新建(_C)"
-
-#: ../src/ui.c:102
-msgid "_Order"
-msgstr "排序(_O)"
-
-#: ../src/ui.c:103
-msgid "_Rotate/Flip"
-msgstr "旋转/翻转(_R)"
-
-#: ../src/ui.c:104
-msgid "Align _Horizontal"
-msgstr "水平对齐(_H)"
-
-#: ../src/ui.c:105
-msgid "Align _Vertical"
-msgstr "垂直对齐(_V)"
-
-#: ../src/ui.c:106
-msgid "_Help"
-msgstr "帮助(_H)"
-
-#. Popup entries.
-#: ../src/ui.c:109 ../src/ui.c:110
-msgid "Context Menu"
-msgstr "右键菜单"
-
-#: ../src/ui.c:115
-msgid "_New"
-msgstr "新建(_N)"
-
-#: ../src/ui.c:117
-msgid "Create a new file"
-msgstr "新建文件"
-
-#: ../src/ui.c:122
-msgid "_Open..."
-msgstr "打开(_O)..."
-
-#: ../src/ui.c:124
-msgid "Open a file"
-msgstr "打开文件"
-
-#: ../src/ui.c:129
-msgid "_Save"
-msgstr "保存(_S)"
-
-#: ../src/ui.c:131
-msgid "Save current file"
-msgstr "保存当前文件"
-
-#: ../src/ui.c:136
-msgid "Save _As..."
-msgstr "另存为(_A)..."
-
-#: ../src/ui.c:138
-msgid "Save the current file to a different name"
-msgstr "保存当前文件为其它文件名"
-
-#: ../src/ui.c:143
-msgid "_Print..."
-msgstr "打印(_P)..."
-
-#: ../src/ui.c:145
-msgid "Print the current file"
-msgstr "打印当前文件"
-
-#: ../src/ui.c:150
-msgid "Properties..."
-msgstr "属性..."
-
-#: ../src/ui.c:152
-msgid "Modify document properties"
-msgstr "修改文档属性"
-
-#: ../src/ui.c:157
-msgid "Template _Designer..."
-msgstr "模板设计工具(_D)..."
-
-#: ../src/ui.c:159
-msgid "Create a custom template"
-msgstr "新建一个模板"
-
-#: ../src/ui.c:164
-msgid "_Close"
-msgstr "关闭(_C)"
-
-#: ../src/ui.c:166
-msgid "Close the current file"
-msgstr "关闭当前文件"
-
-#: ../src/ui.c:171
-msgid "_Quit"
-msgstr "退出(_Q)"
-
-#: ../src/ui.c:173
-msgid "Quit the program"
-msgstr "退出程序"
-
-#: ../src/ui.c:180
-msgid "Cut"
-msgstr "剪切"
-
-#: ../src/ui.c:182
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "剪切选中的内容"
-
-#: ../src/ui.c:187
-msgid "Copy"
-msgstr "复制"
-
-#: ../src/ui.c:189
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "复制选中的内容"
-
-#: ../src/ui.c:194
-msgid "Paste"
-msgstr "粘贴"
-
-#: ../src/ui.c:196
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "粘贴到剪贴板"
-
-#: ../src/ui.c:201
-msgid "Delete"
-msgstr "删除"
-
-#: ../src/ui.c:203
-msgid "Delete the selected objects"
-msgstr "删除选中的对象"
-
-#: ../src/ui.c:208
-msgid "Select All"
-msgstr "全选"
-
-#: ../src/ui.c:210
-msgid "Select all objects"
-msgstr "选中全部对象"
-
-#: ../src/ui.c:215
-msgid "Un-select All"
-msgstr "取消全选"
-
-#: ../src/ui.c:217
-msgid "Remove all selections"
-msgstr "删除全部选中的内容"
-
-#: ../src/ui.c:222
-msgid "Preferences"
-msgstr "参数"
-
-#: ../src/ui.c:224
-msgid "Configure the application"
-msgstr "对程序进行设置"
-
-#: ../src/ui.c:231
-msgid "Zoom in"
-msgstr "放大"
-
-#: ../src/ui.c:233
-msgid "Increase magnification"
-msgstr "放大"
-
-#: ../src/ui.c:238
-msgid "Zoom out"
-msgstr "缩小"
-
-#: ../src/ui.c:240
-msgid "Decrease magnification"
-msgstr "缩小"
-
-#: ../src/ui.c:245
-msgid "Zoom 1 to 1"
-msgstr "1:1 缩放"
-
-#: ../src/ui.c:247
-msgid "Restore scale to 100%"
-msgstr "缩放到实际大小的 100% "
-
-#: ../src/ui.c:252
-msgid "Zoom to fit"
-msgstr "最佳比例"
-
-#: ../src/ui.c:254
-msgid "Set scale to fit window"
-msgstr "缩放到适合窗口"
-
-#: ../src/ui.c:261
-msgid "Select Mode"
-msgstr "模式选择"
-
-#: ../src/ui.c:263
-msgid "Select, move and modify objects"
-msgstr "选择,移动或删除对象"
-
-#: ../src/ui.c:268 ../src/view-text.c:494
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:32
-msgid "Text"
-msgstr "文字"
-
-#: ../src/ui.c:270
-msgid "Create text object"
-msgstr "新建文字对象"
-
-#: ../src/ui.c:275
-msgid "Box"
-msgstr "矩形"
-
-#: ../src/ui.c:277
-msgid "Create box/rectangle object"
-msgstr "新建矩形对象"
-
-#: ../src/ui.c:282 ../data/builder/object-editor.glade.h:20
-msgid "Line"
-msgstr "线条"
-
-#: ../src/ui.c:284
-msgid "Create line object"
-msgstr "新建线条对象"
-
-#: ../src/ui.c:289
-msgid "Ellipse"
-msgstr "椭圆"
-
-#: ../src/ui.c:291
-msgid "Create ellipse/circle object"
-msgstr "新建 椭圆/圆 对象"
-
-#: ../src/ui.c:296 ../data/builder/object-editor.glade.h:16
-msgid "Image"
-msgstr "图片"
-
-#: ../src/ui.c:298
-msgid "Create image object"
-msgstr "新建图片对象"
-
-#: ../src/ui.c:303
-msgid "Barcode"
-msgstr "条形码"
-
-#: ../src/ui.c:305
-msgid "Create barcode object"
-msgstr "新建条形码"
-
-#: ../src/ui.c:310
-msgid "Bring to front"
-msgstr "移到上层"
-
-#: ../src/ui.c:312
-msgid "Raise object to top"
-msgstr "移到最顶端"
-
-#: ../src/ui.c:317
-msgid "Send to back"
-msgstr "移到下层"
-
-#: ../src/ui.c:319
-msgid "Lower object to bottom"
-msgstr "把下层对象移到最底层"
-
-#: ../src/ui.c:324
-msgid "Rotate left"
-msgstr "向左旋转"
-
-#: ../src/ui.c:326
-msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
-msgstr "向左旋转90度"
-
-#: ../src/ui.c:331
-msgid "Rotate right"
-msgstr "向右旋转"
-
-#: ../src/ui.c:333
-msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
-msgstr "向右旋转90度"
-
-#: ../src/ui.c:338
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "水平翻转"
-
-#: ../src/ui.c:340
-msgid "Flip object horizontally"
-msgstr "水平翻转对象"
-
-#: ../src/ui.c:345
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "垂直翻转"
-
-#: ../src/ui.c:347
-msgid "Flip object vertically"
-msgstr "垂直翻转对象"
-
-#: ../src/ui.c:352
-msgid "Align left"
-msgstr "左对齐"
-
-#: ../src/ui.c:354
-msgid "Align objects to left edges"
-msgstr "多个对象与左边界对齐"
-
-#: ../src/ui.c:359
-msgid "Align right"
-msgstr "右对齐"
-
-#: ../src/ui.c:361
-msgid "Align objects to right edges"
-msgstr "多个对象与左边界对齐"
-
-#: ../src/ui.c:366
-msgid "Align horizontal center"
-msgstr "水平中心共线"
-
-#: ../src/ui.c:368
-msgid "Align objects to horizontal centers"
-msgstr "多个对象的水平中心共线"
-
-#: ../src/ui.c:373
-msgid "Align tops"
-msgstr "顶端对齐"
-
-#: ../src/ui.c:375
-msgid "Align objects to top edges"
-msgstr "多个对象与上边界对齐"
-
-#: ../src/ui.c:380
-msgid "Align bottoms"
-msgstr "底部对齐"
-
-#: ../src/ui.c:382
-msgid "Align objects to bottom edges"
-msgstr "多个对象与下边界对齐"
-
-#: ../src/ui.c:387
-msgid "Align vertical center"
-msgstr "垂直中心共线"
-
-#: ../src/ui.c:389
-msgid "Align objects to vertical centers"
-msgstr "多个对象的垂直中心共线"
-
-#: ../src/ui.c:394
-msgid "Center horizontally"
-msgstr "水平居中"
-
-#: ../src/ui.c:396
-msgid "Center objects to horizontal label center"
-msgstr "对象中心与水平中心重合"
-
-#: ../src/ui.c:401
-msgid "Center vertically"
-msgstr "垂直居中"
-
-#: ../src/ui.c:403
-msgid "Center objects to vertical label center"
-msgstr "对象中心与垂直中心重合"
-
-#: ../src/ui.c:408
-msgid "Merge properties"
-msgstr "合并属性"
-
-#: ../src/ui.c:410
-msgid "Edit merge properties"
-msgstr "编辑合并属性"
-
-#: ../src/ui.c:417
-msgid "Contents"
-msgstr "内容"
-
-#: ../src/ui.c:419
-msgid "Open glabels manual"
-msgstr "打开glabels帮助手册"
-
-#: ../src/ui.c:424
-msgid "About..."
-msgstr "关于..."
-
-#: ../src/ui.c:426
-msgid "About glabels"
-msgstr "关于glabels"
-
-# CHECK
-#: ../src/ui.c:436
-msgid "Property toolbar"
-msgstr "属性栏"
-
-#: ../src/ui.c:438
-msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
-msgstr "改变当前窗口中属性栏的可视性"
-
-#: ../src/ui.c:444
-msgid "Grid"
-msgstr "单元格"
-
-#: ../src/ui.c:446
-msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
-msgstr "改变当前窗口中单元格的可视性"
-
-#: ../src/ui.c:452
-msgid "Markup"
-msgstr "标记"
-
-#: ../src/ui.c:454
-msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
-msgstr "改变当前窗口中标记线条的可视性"
-
-#: ../src/ui.c:465
-msgid "Main toolbar"
-msgstr "主工具栏"
-
-#: ../src/ui.c:467
-msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
-msgstr "改变当前窗口中主工具栏的可视性"
-
-#: ../src/ui.c:473
-msgid "Drawing toolbar"
-msgstr "绘图栏"
-
-#: ../src/ui.c:475
-msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
-msgstr "改变当前窗口中绘图栏的可视性"
-
-#: ../src/ui-property-bar.c:279 ../src/prefs-dialog.c:328
-#: ../src/object-editor-bc-page.c:93 ../src/object-editor-text-page.c:93
-#: ../src/object-editor-shadow-page.c:93
-msgid "Default"
-msgstr "默认值"
-
-#: ../src/ui-property-bar.c:291 ../src/prefs-dialog.c:334
-#: ../src/object-editor-fill-page.c:79
-msgid "No Fill"
-msgstr "没有填充"
-
-#: ../src/ui-property-bar.c:303 ../src/prefs-dialog.c:331
-#: ../src/object-editor-line-page.c:81
-msgid "No Line"
-msgstr "没有线条"
-
-#: ../src/ui-sidebar.c:152
-msgid "Object properties"
-msgstr "对象属性"
-
-#: ../src/ui-commands.c:1064
-msgid "Glabels includes contributions from:"
-msgstr "Glabels 包括的发布内容来自:"
-
-#: ../src/ui-commands.c:1070
-msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
-msgstr "查看AUTHORS文件来获得更多信息,"
-
-#: ../src/ui-commands.c:1071
-msgid "or visit http://glabels.sourceforge.net/"
-msgstr "或者访问 http://glabels.sourceforge.net/"
-
-#: ../src/ui-commands.c:1083
-msgid "A label and business card creation program.\n"
-msgstr "一个标签和名片设计程序。\n"
-
-#: ../src/ui-commands.c:1087
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Marcus Bauer <m@7n7.de>\n"
-"Christian Neumair <christian-neumair@web.de>\n"
-"Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
-"Careone <zzbusagain@yahoo.com.cn>"
-
-#: ../src/ui-commands.c:1090
-msgid ""
-"Glabels is free software; you can redistribute it and/or modify it\n"
-"under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
-"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See\n"
-"the GNU General Public License for more details.\n"
-msgstr ""
-"Glabels is free software; you can redistribute it and/or modify it\n"
-"under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
-"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See\n"
-"the GNU General Public License for more details.\n"
-
-#: ../src/ui-commands.c:1116
-msgid "glabels"
-msgstr "glabels"
-
-#: ../src/file.c:91
-msgid "New Label or Card"
-msgstr "新建标签或名片"
-
-#: ../src/file.c:191
-msgid "Label properties"
-msgstr "标签属性"
-
-#: ../src/file.c:292 ../src/file.c:578
-msgid "All files"
-msgstr "全部文件"
-
-#: ../src/file.c:297 ../src/file.c:583
-msgid "gLabels documents"
-msgstr "gLabels文件(.glabels)"
-
-#: ../src/file.c:343 ../src/file.c:640
-msgid "Empty file name selection"
-msgstr "没有选择文件"
-
-#: ../src/file.c:346 ../src/file.c:362
-msgid "Please select a file or supply a valid file name"
-msgstr "请选择文件,或输入文件名"
-
-#: src/file.c:519 src/file.c:631
-msgid "File does not exist"
-msgstr "文件不存在"
-
-#: ../src/file.c:433
-#, c-format
-msgid "Could not open file \"%s\""
-msgstr "无法打开文件 \"%s\""
-
-#: src/file.c:715
-msgid "Not a supported file format"
-msgstr "不支持的文件格式"
-
-#: ../src/file.c:513 ../src/file.c:690
-#, c-format
-msgid "Could not save file \"%s\""
-msgstr "无法保存文件 \"%s\""
-
-#: src/file.c:805 src/file.c:987 src/file.c:1182
-msgid "Error encountered during save.  The file is still not saved."
-msgstr "保存时出错。文件没有保存。"
-
-#: ../src/file.c:556
-#, c-format
-msgid "Save \"%s\" as"
-msgstr " \"%s\" 另存为"
-
-#: src/file.c:935 src/file.c:1131
-msgid "Please supply a valid file name"
-msgstr "请输入文件名"
-
-#: ../src/file.c:664
-#, c-format
-msgid "Overwrite file \"%s\"?"
-msgstr "覆盖文件 \"%s\"?"
-
-#: src/file.c:960 src/file.c:1155
-msgid "File already exists."
-msgstr "已有同名文件。"
-
-#: src/file.c:1271
-#, c-format
-msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
-msgstr "在关闭前先保存文件 \"%s\"?"
-
-#: src/file.c:1279
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "如果不保存,所做的更改会丢失。"
-
-#: src/file.c:1282
-msgid "Close without saving"
-msgstr "关闭(不保存)"
-
-#. Should not happen
-#: ../src/prefs.c:159 ../src/prefs.c:166
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:43
-#: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:22
-msgid "points"
-msgstr "像素"
-
-#: src/prefs.c:158 data/glade/object-editor.glade.h:36
-#: data/glade/template-designer.glade.h:74
-msgid "inches"
-msgstr "英寸"
-
-#: src/prefs.c:160
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
-
-#: src/prefs-dialog.c:248 data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
-msgid "gLabels Preferences"
-msgstr "gLabels参数"
-
-#. Build editor.
-#: ../src/view-box.c:175
-msgid "Box object properties"
-msgstr "矩形属性"
-
-#. Build editor.
-#: src/view-ellipse.c:224
-msgid "Ellipse object properties"
-msgstr "椭圆属性"
-
-#. Build editor.
-#: src/view-line.c:224
-msgid "Line object properties"
-msgstr "线条属性"
-
-#. Build editor.
-#: src/view-image.c:223
-msgid "Image object properties"
-msgstr "图片属性"
-
-#. Build editor.
-#: src/view-text.c:251
-msgid "Text object properties"
-msgstr "文字属性"
-
-#. Build editor.
-#: ../src/view-barcode.c:174
-msgid "Barcode object properties"
-msgstr "条形码属性"
-
-#: ../src/object-editor-image-page.c:267
-msgid "All Files"
-msgstr "全部文件"
-
-#: ../src/object-editor-image-page.c:272
-msgid "All Images"
-msgstr "全部图片"
-
-#: ../src/object-editor-image-page.c:287
-#, c-format
-msgid "%s (*.%s)"
-msgstr "%s (*.%s)"
-
-#: ../src/merge-properties-dialog.c:271
-msgid "Merge Properties"
-msgstr "合并属性"
-
-#: ../src/merge-properties-dialog.c:297 ../src/merge-properties-dialog.c:405
-msgid "Select merge-database source"
-msgstr "选择要插入的数据"
-
-#: ../src/merge-properties-dialog.c:306 ../src/merge-properties-dialog.c:425
-msgid "N/A"
-msgstr "无"
-
-#: ../src/merge-properties-dialog.c:332
-msgid "Select"
-msgstr "选择"
-
-#: ../src/merge-properties-dialog.c:340
-msgid "Record/Field"
-msgstr "记录/区域"
-
-#: ../src/merge-properties-dialog.c:348
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:10
-msgid "Data"
-msgstr "数据"
-
-#: ../src/merge-properties-dialog.c:418
-msgid "Fixed"
-msgstr "固定值"
-
-#. ===================================================================
-#: ../src/print-op.c:242 ../src/wdgt-print-copies.c:171
-#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:34
-msgid "Labels"
-msgstr "标签"
-
-#: ../src/template-designer.c:411
-msgid "gLabels Template Designer"
-msgstr "gLabels 模板设计工具r"
-
-#: ../src/template-designer.c:481
-msgid "Welcome"
-msgstr "欢迎"
-
-#: ../src/template-designer.c:534
-msgid "Name and Description"
-msgstr "名称和说明"
-
-#: ../src/template-designer.c:595
-msgid "Page Size"
-msgstr "纸张尺寸"
-
-#: ../src/template-designer.c:675
-msgid "Label or Card Shape"
-msgstr "标签或名片形状"
-
-#: ../src/template-designer.c:735
-msgid "Label or Card Size"
-msgstr "标签或名片尺寸"
-
-#: ../src/template-designer.c:844
-msgid "Label Size (round)"
-msgstr "标签尺寸(圆形)"
-
-#: ../src/template-designer.c:935
-msgid "Label Size (CD/DVD)"
-msgstr "标签尺寸(CD/DVD)"
-
-#: ../src/template-designer.c:1036
-msgid "Number of Layouts"
-msgstr "布局个数"
-
-#: ../src/template-designer.c:1110
-msgid "Layout(s)"
-msgstr "布局"
-
-#: ../src/template-designer.c:1229
-msgid "Design Completed"
-msgstr "设计完成"
-
-#: ../src/template-designer.c:1396
-msgid ""
-"<span foreground='red' weight='bold'>Brand and part# match an existing "
-"template!</span>"
-msgstr ""
-"<span foreground='red' weight='bold'>模板中已有的品牌和规格</span>"
-
-#: ../src/bc.c:67
-msgid "POSTNET (any)"
-msgstr "POSTNET (通用)"
-
-#: ../src/bc.c:70
-msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
-msgstr "POSTNET-5 (用于邮编)"
-
-#: ../src/bc.c:73
-msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
-msgstr "POSTNET-9 (ZIP+4)"
-
-#: ../src/bc.c:76
-msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
-msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
-
-#: ../src/bc.c:79
-msgid "CEPNET"
-msgstr "CEPNET"
-
-#: ../src/bc.c:82
-msgid "EAN (any)"
-msgstr "EAN (通用)"
-
-#: ../src/bc.c:85
-msgid "EAN-8"
-msgstr "EAN-8"
-
-#: ../src/bc.c:88
-msgid "EAN-8 +2"
-msgstr "EAN-8 +2"
-
-#: ../src/bc.c:91
-msgid "EAN-8 +5"
-msgstr "EAN-8 +5"
-
-#: ../src/bc.c:94
-msgid "EAN-13"
-msgstr "EAN-13"
-
-#: ../src/bc.c:97
-msgid "EAN-13 +2"
-msgstr "EAN-13 +2"
-
-#: ../src/bc.c:100
-msgid "EAN-13 +5"
-msgstr "EAN-13 +5"
-
-#: ../src/bc.c:103
-msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
-msgstr "UPC (UPC-A 或者 UPC-E)"
-
-#: ../src/bc.c:106
-msgid "UPC-A"
-msgstr "UPC-A"
-
-#: ../src/bc.c:109
-msgid "UPC-A +2"
-msgstr "UPC-A +2"
-
-#: ../src/bc.c:112
-msgid "UPC-A +5"
-msgstr "UPC-A +5"
-
-#: ../src/bc.c:115
-msgid "UPC-E"
-msgstr "UPC-E"
-
-#: ../src/bc.c:118
-msgid "UPC-E +2"
-msgstr "UPC-E +2"
-
-#: ../src/bc.c:121
-msgid "UPC-E +5"
-msgstr "UPC-E +5"
-
-#: ../src/bc.c:124
-msgid "ISBN"
-msgstr "ISBN"
-
-#: ../src/bc.c:127
-msgid "ISBN +5"
-msgstr "ISBN +5"
-
-#: ../src/bc.c:130
-msgid "Code 39"
-msgstr "Code 39"
-
-#: ../src/bc.c:133
-msgid "Code 128"
-msgstr "Code 128"
-
-#: ../src/bc.c:136
-msgid "Code 128C"
-msgstr "Code 128C"
-
-#: ../src/bc.c:139
-msgid "Code 128B"
-msgstr "Code 128B"
-
-#: ../src/bc.c:142
-msgid "Interleaved 2 of 5"
-msgstr "Interleaved 2 of 5"
-
-#: ../src/bc.c:145
-msgid "Codabar"
-msgstr "Codabar"
-
-#: ../src/bc.c:148
-msgid "MSI"
-msgstr "MSI"
-
-#: ../src/bc.c:151
-msgid "Plessey"
-msgstr "Plessey"
-
-#: ../src/bc.c:154
-msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
-msgstr "IEC16022 (DataMatrix)"
-
-#: ../src/label.c:531
-msgid "Untitled"
-msgstr "未命名"
-
-#: ../src/label-barcode.c:426
-msgid "Barcode data empty"
-msgstr "空条形码数据"
-
-#: ../src/label-barcode.c:430
-msgid "Invalid barcode data"
-msgstr "条形码数据无效"
-
-#: ../src/xml-label.c:189 ../src/xml-label.c:226
-msgid "xmlParseFile error"
-msgstr "xml文件语法错误"
-
-#: ../src/xml-label.c:262
-msgid "No document root"
-msgstr "没有文档根"
-
-#: ../src/xml-label.c:270
-msgid "Importing from glabels 0.1 format"
-msgstr "导入glabels 0.1格式"
-
-#: src/xml-label.c:272
-msgid "Importing from glabels 0.4 format"
-msgstr "导入glabels 0.4格式"
-
-#: ../src/xml-label.c:288
-#, c-format
-msgid "Unknown glabels Namespace -- Using %s"
-msgstr "未知的glabels文件名称 -- 使用 %s"
-
-#: ../src/xml-label.c:319 ../src/xml-label-04.c:79
-#, c-format
-msgid "Bad root node = \"%s\""
-msgstr "错误的根地址 = \"%s\""
-
-#: ../src/xml-label.c:356
-#, c-format
-msgid "bad node in Document node =  \"%s\""
-msgstr "文档地址内有错误点 =  \"%s\""
-
-#: src/xml-label.c:393 src/xml-label-04.c:123 src/xml-label-191.c:197
-#, c-format
-msgid "bad node =  \"%s\""
-msgstr "错误点 =  \"%s\""
-
-#: src/xml-label.c:796 src/xml-label-191.c:605
-#, c-format
-msgid "bad node in Data node =  \"%s\""
-msgstr "数据地址内有错误点 =  \"%s\""
-
-#: src/xml-label.c:962 libglabels/xml-template.c:535
-msgid "Utf8 conversion error."
-msgstr "UTF-8编码转换错误。"
-
-#: src/xml-label.c:969 libglabels/xml-template.c:542
-msgid "Problem saving xml file."
-msgstr "保存xml文件时出错。"
-
-#: ../src/merge.c:170 ../src/merge.c:211 ../src/merge.c:375 ../src/merge.c:378
-msgid "None"
-msgstr "无"
-
-#: ../src/merge-init.c:59
-msgid "Text file with comma delimeters (CSV)"
-msgstr "用逗号分隔的文本文件 (CSV)"
-
-#: src/merge-init.c:60
-msgid "Text file with colon delimeters"
-msgstr "用冒号分隔的文本文件 (CSV)"
-
-#: src/merge-init.c:67
-msgid "Text file with tab delimeters"
-msgstr "用制表符分隔的文本文件 (CSV)"
-
-#: ../src/merge-init.c:82
-msgid "Data from default Evolution Addressbook"
-msgstr "从Evolution导出的通迅录"
-
-#: ../src/merge-init.c:88
-msgid "Data from a file containing VCards"
-msgstr "从VCards文件导出的数据"
-
-#: ../src/merge-evolution.c:309
-msgid "Couldn't construct query"
-msgstr "不能查询数据组"
-
-#: ../src/merge-evolution.c:315 ../src/merge-evolution.c:326
-msgid "Couldn't open addressbook."
-msgstr "不能打开通迅录"
-
-#: ../src/merge-evolution.c:341
-msgid "Couldn't list available fields."
-msgstr "无法显示有效区域。"
-
-#: ../src/merge-evolution.c:377
-msgid "Couldn't get contacts."
-msgstr "无法读取通迅录信息。"
-
-#: ../src/color-combo.c:210
-msgid "Default Color"
-msgstr "默认颜色"
-
-#: ../src/color-combo-menu.c:86
-msgid "Dark Red"
-msgstr "暗红"
-
-#: ../src/color-combo-menu.c:87
-msgid "Brown"
-msgstr "棕色"
-
-#: ../src/color-combo-menu.c:88
-msgid "Dark Goldenrod"
-msgstr "暗黄"
-
-#: ../src/color-combo-menu.c:89
-msgid "Dark Green"
-msgstr "暗绿"
-
-#: ../src/color-combo-menu.c:90
-msgid "Dark Cyan"
-msgstr "暗品红"
-
-#: ../src/color-combo-menu.c:91
-msgid "Navy Blue"
-msgstr "海水蓝"
-
-#: ../src/color-combo-menu.c:92
-msgid "Dark Violet"
-msgstr "紫黑"
-
-#: ../src/color-combo-menu.c:94
-msgid "Red"
-msgstr "红色"
-
-#: ../src/color-combo-menu.c:95
-msgid "Orange"
-msgstr "桔红"
-
-#: ../src/color-combo-menu.c:96
-msgid "Dark Yellow"
-msgstr "暗黄"
-
-#: ../src/color-combo-menu.c:97
-msgid "Medium green"
-msgstr "中等绿"
-
-#: ../src/color-combo-menu.c:98
-msgid "Turquoise"
-msgstr "蓝绿"
-
-#: ../src/color-combo-menu.c:99
-msgid "Blue"
-msgstr "蓝色"
-
-#: ../src/color-combo-menu.c:100
-msgid "Purple"
-msgstr "紫红"
-
-#: ../src/color-combo-menu.c:102
-msgid "Salmon"
-msgstr "马哈鱼色"
-
-#: ../src/color-combo-menu.c:103
-msgid "Gold"
-msgstr "金黄"
-
-#: ../src/color-combo-menu.c:104
-msgid "Yellow"
-msgstr "黄色"
-
-#: ../src/color-combo-menu.c:105
-msgid "Green"
-msgstr "绿色"
-
-#: ../src/color-combo-menu.c:106
-msgid "Cyan"
-msgstr "蓝绿色"
-
-#: ../src/color-combo-menu.c:107
-msgid "SkyBlue"
-msgstr "天空蓝"
-
-#: ../src/color-combo-menu.c:108
-msgid "Violet"
-msgstr "紫色"
-
-#: ../src/color-combo-menu.c:110
-msgid "Pink"
-msgstr "粉红"
-
-#: ../src/color-combo-menu.c:111
-msgid "Khaki"
-msgstr "浅棕黄色"
-
-#: ../src/color-combo-menu.c:112
-msgid "Light Yellow"
-msgstr "浅黄"
-
-#: ../src/color-combo-menu.c:113
-msgid "Light Green"
-msgstr "浅绿"
-
-#: ../src/color-combo-menu.c:114
-msgid "Light Cyan"
-msgstr "浅品红色"
-
-#: ../src/color-combo-menu.c:115
-msgid "Slate Gray"
-msgstr "石灰白"
-
-#: ../src/color-combo-menu.c:116
-msgid "Thistle"
-msgstr ""
-
-#: ../src/color-combo-menu.c:118
-msgid "White"
-msgstr "白色"
-
-#: ../src/color-combo-menu.c:119
-#, c-format
-msgid "10% Gray"
-msgstr "10% 灰色"
-
-#: ../src/color-combo-menu.c:120
-#, c-format
-msgid "25% Gray"
-msgstr "25% 灰色"
-
-#: ../src/color-combo-menu.c:121
-#, c-format
-msgid "40% Gray"
-msgstr "40% 灰色"
-
-#: ../src/color-combo-menu.c:122
-#, c-format
-msgid "50% Gray"
-msgstr "50% 灰色"
-
-#: ../src/color-combo-menu.c:123
-#, c-format
-msgid "60% Gray"
-msgstr "60% 灰色"
-
-#: ../src/color-combo-menu.c:124
-msgid "Black"
-msgstr "黑色"
-
-#: ../src/color-combo-menu.c:252 ../src/color-combo-menu.c:369
-msgid "Custom Color"
-msgstr "自定义颜色"
-
-#: ../src/color-combo-menu.c:317
-#, c-format
-msgid "Custom Color #%u"
-msgstr "自定义颜色 #%u"
-
-#: ../src/wdgt-print-copies.c:153
-msgid "Sheets:"
-msgstr "页码:"
-
-#: ../src/wdgt-print-copies.c:173
-msgid "from:"
-msgstr "从:"
-
-#: ../src/wdgt-print-copies.c:179
-msgid "to:"
-msgstr "到:"
-
-#: ../src/wdgt-print-merge.c:154
-msgid "Start on label"
-msgstr "启动后直接打开标签"
-
-#: ../src/wdgt-print-merge.c:161
-msgid "on 1st sheet"
-msgstr "在第1页"
-
-#: ../src/wdgt-print-merge.c:170
-msgid "Copies:"
-msgstr "副本"
-
-#: ../src/wdgt-print-merge.c:176
-msgid "Collate"
-msgstr "集合"
-
-#: ../src/wdgt-media-select.c:290 ../src/wdgt-media-select.c:294
-#: ../src/wdgt-media-select.c:299 ../src/wdgt-media-select.c:308
-#: ../src/wdgt-media-select.c:311 ../src/wdgt-media-select.c:404
-#: ../src/wdgt-media-select.c:611 ../src/wdgt-media-select.c:620
-msgid "Any"
-msgstr "通用"
-
-#: ../src/wdgt-media-select.c:645
-#, c-format
-msgid "%d per sheet"
-msgstr "每页 %d"
-
-#: ../src/wdgt-media-select.c:675
-#, c-format
-msgid "%s x %s %s"
-msgstr "%s x %s %s"
-
-#: ../src/wdgt-media-select.c:680
-#, c-format
-msgid "%.5g x %.5g %s"
-msgstr "%.5g x %.5g %s"
-
-#: ../src/wdgt-media-select.c:691 ../src/wdgt-media-select.c:705
-#, c-format
-msgid "%s %s diameter"
-msgstr "%s %s 直径"
-
-#: ../src/wdgt-media-select.c:695 ../src/wdgt-media-select.c:709
-#, c-format
-msgid "%.5g %s diameter"
-msgstr "%.5g %s 直径"
-
-#: ../src/wdgt-media-select.c:783
-msgid "No recent templates found."
-msgstr "最近没有使用模板。"
-
-#: ../src/wdgt-media-select.c:784
-msgid "Try selecting a template from the \"Search all templates\" page."
-msgstr "请从 \"查找全部模板\" 页面中选择一个模板。"
-
-#: ../src/wdgt-media-select.c:863
-msgid "No match."
-msgstr "不相符。"
-
-#: ../src/wdgt-media-select.c:864
-msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
-msgstr "请选择其它品牌,纸张尺寸或类型。"
-
-#: ../src/wdgt-rotate-label.c:129
-msgid "Normal"
-msgstr "正常"
-
-#: ../src/wdgt-rotate-label.c:130
-msgid "Rotated"
-msgstr "旋转"
-
-#: ../src/critical-error-handler.c:73
-msgid "gLabels Fatal Error!"
-msgstr "gLabels出现严重错误!"
-
-#: ../src/warning-handler.c:73
-msgid "gLabels Error!"
-msgstr "gLabels错误!"
-
-#. Create and append an "Other" entry.
-#: ../libglabels/db.c:118
-msgid "Other"
-msgstr "其它"
-
-#. Create and append a "User defined" entry.
-#: ../libglabels/db.c:131
-msgid "User defined"
-msgstr "自定义的"
-
-#: ../libglabels/db.c:482
-msgid ""
-"Unable to locate paper size definitions.  Libglabels may not be installed "
-"correctly!"
-msgstr "找不到纸张尺寸定义文件。可能是glabels的库文件没有正确安装。"
-
-#: ../libglabels/db.c:875
-msgid ""
-"Unable to locate category definitions.  Libglabels may not be installed "
-"correctly!"
-msgstr ""
-"找不到类型定义文件。可能是glabels的库文件没有正确安装。"
-
-#: ../libglabels/db.c:1461
-msgid ""
-"Unable to locate any template files.  Libglabels may not be installed "
-"correctly!"
-msgstr ""
-"找不到模板文件。可能是glabels的库文件没有正确安装。"
-
-#: ../libglabels/db.c:1538
-#, c-format
-msgid "Generic %s full page template"
-msgstr "普通的整页模板 %s"
-
-#: ../libglabels/xml-template.c:227
-msgid "Missing name or brand/part attributes."
-msgstr "名称或品牌/规格 属性不完整。"
-
-#. This should always be an id, but just in case a name
-#. slips by!
-#: ../libglabels/xml-template.c:244
-#, c-format
-msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name"
-msgstr "未知的纸张大小id \"%s\",请试着用纸张规格"
-
-#: src/xml-label-191.c:690 libglabels/xml-template.c:209
-#, c-format
-msgid "Unknown page size id or name \"%s\""
-msgstr "未知的纸张大小id或规格 \"%s\""
-
-#: ../libglabels/xml-template.c:615
-msgid ""
-"Missing required \"brand\" or \"part\" attribute, trying deprecated name."
-msgstr ""
-"\"品牌\" 或者 \"规格\" 属性不完整,请尝试改变字母大小写。"
-
-#: ../libglabels/xml-template.c:625
-msgid "Name attribute also missing."
-msgstr "名称属性也不完整。"
-
-#: ../data/builder/merge-properties-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Record selection/preview</b>"
-msgstr "<b>记录选择/预览</b>"
-
-#: ../data/builder/merge-properties-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>Source</b>"
-msgstr "<b>来源</b>"
-
-#: ../data/builder/merge-properties-dialog.glade.h:3
-msgid "Format:"
-msgstr "格式:"
-
-#: ../data/builder/merge-properties-dialog.glade.h:4
-msgid "Location:"
-msgstr "位置:"
-
-#: ../data/builder/merge-properties-dialog.glade.h:5
-msgid "Select all"
-msgstr "全选"
-
-#: ../data/builder/merge-properties-dialog.glade.h:6
-msgid "Unselect all"
-msgstr "取消全选"
-
-#: ../data/builder/merge-properties-dialog.glade.h:7
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:39
-msgid "dialog1"
-msgstr "对话框1"
-
-#: ../data/builder/new-label-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Label orientation</b>"
-msgstr "<b>标签方向</b>"
-
-#: ../data/builder/new-label-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>Media type</b>"
-msgstr "<b>介质类型</b>"
-
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:2
-#, no-c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:3
-msgid "00000000000 00000"
-msgstr "00000000000 00000"
-
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:4
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xxx object properties</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xxx对象属性</span>"
-
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:5
-#: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:7
-msgid "Alignment:"
-msgstr "对齐:"
-
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:6
-msgid "Allow merge to automatically shrink text"
-msgstr "自动调整和缩放文字"
-
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:7
-msgid "Angle:"
-msgstr "角度:"
-
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:8
-msgid "Checksum"
-msgstr "校验值"
-
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:9
-#: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:8
-msgid "Color:"
-msgstr "颜色:"
-
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:11
-msgid "Enable shadow"
-msgstr "使用阴影"
-
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:12
-msgid "Family:"
-msgstr "系列:"
-
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:13
-msgid "File:"
-msgstr "文件:"
-
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:14
-msgid "Fill"
-msgstr "填充"
-
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:15
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:30
-msgid "Height:"
-msgstr "高度:"
-
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:17
-msgid "Insert merge field"
-msgstr "插入合并区域"
-
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:18
-msgid "Key:"
-msgstr "键值:"
-
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:19
-msgid "Length:"
-msgstr "长度:"
-
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:21
-#: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:12
-msgid "Line Spacing:"
-msgstr "线条间隔:"
-
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:22
-msgid "Literal:"
-msgstr "文字:"
-
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:23
-msgid "Opacity:"
-msgstr "不透明:"
-
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:24
-msgid "Position"
-msgstr "位置"
-
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:25
-msgid "Reset image size"
-msgstr "恢复图片大小"
-
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:26
-msgid "Select A File"
-msgstr "选择一个文件"
-
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:27
-msgid "Shadow"
-msgstr "阴影"
-
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:28
-msgid "Size"
-msgstr "尺寸"
-
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:29
-msgid "Size:"
-msgstr "尺寸:"
-
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:30
-msgid "Style"
-msgstr "规格"
-
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:31
-msgid "Style:"
-msgstr "规格:"
-
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:33
-#: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:20
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:61
-msgid "Width:"
-msgstr "宽度:"
-
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:34
-msgid "X Offset:"
-msgstr "X 偏移量:"
-
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:35
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
-
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:36
-msgid "Y Offset:"
-msgstr "Y 偏移量:"
-
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:37
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
-
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:38
-msgid "degrees"
-msgstr "度数"
-
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:40
-msgid "digits:"
-msgstr "数字位数:"
-
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:41
-msgid "format:"
-msgstr "格式:"
-
-#: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "   "
-msgstr "   "
-
-#: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\">Default page size</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">默认纸张尺寸</span>"
-
-#: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:3
-msgid "<span weight=\"bold\">Fill</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">填充</span>"
-
-#: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:4
-msgid "<span weight=\"bold\">Line</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">线条</span>"
-
-#: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:5
-msgid "<span weight=\"bold\">Text</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">文字</span>"
-
-#: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:6
-msgid "<span weight=\"bold\">Units</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">单位</span>"
-
-#: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:9
-msgid "Font:"
-msgstr "字体:"
-
-#: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:10
-msgid "ISO A4"
-msgstr ""
-
-#: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:11
-msgid "Inches"
-msgstr "英寸"
-
-#: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:13
-msgid "Locale"
-msgstr "本地化"
-
-#: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:14
-msgid "Millimeters"
-msgstr "毫米"
-
-#: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:15
-msgid "Object defaults"
-msgstr "对象默认值"
-
-#: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:16
-msgid "Points"
-msgstr "像素"
-
-#: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:17
-msgid "Select default properties for new objects."
-msgstr "为新对象选择默认属性"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
-msgid "Select locale specific behavior."
-msgstr "本地化设置"
-
-#. Most popular (at top of list)
-#: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:19
-#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:29
-msgid "US Letter"
-msgstr "美国信封"
-
-#: ../data/builder/print-custom-widget.glade.h:1
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>选项</b>"
-
-#: ../data/builder/print-custom-widget.glade.h:2
-msgid "<b>Print control (Merge)</b>"
-msgstr "<b>打印控制(合并)</b>"
-
-#: ../data/builder/print-custom-widget.glade.h:3
-msgid "<b>Print control (Simple)</b>"
-msgstr "<b>打印控制(简单)</b>"
-
-#: ../data/builder/property-bar.glade.h:1
-msgid "Bold"
-msgstr "粗体"
-
-#: ../data/builder/property-bar.glade.h:2
-msgid "Center align"
-msgstr "中心对齐"
-
-#: ../data/builder/property-bar.glade.h:4
-msgid "Font family"
-msgstr "字体系列"
-
-#: ../data/builder/property-bar.glade.h:5
-msgid "Font size"
-msgstr "字体大小"
-
-#: ../data/builder/property-bar.glade.h:6
-msgid "Italic"
-msgstr "斜体"
-
-#: ../data/builder/property-bar.glade.h:7
-msgid "Left align"
-msgstr "左对齐"
-
-#: ../data/builder/property-bar.glade.h:9
-msgid "Line width"
-msgstr "线宽"
-
-#: ../data/builder/property-bar.glade.h:10
-msgid "Right align"
-msgstr "右对齐"
-
-#: ../data/builder/property-bar.glade.h:11
-msgid "Text Color"
-msgstr "文字颜色"
-
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:1
-msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
-msgstr "(例如:信封标签,名片...)"
-
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:2
-msgid "(e.g., 8163A)"
-msgstr "(例如:8163A)"
-
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:3
-msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
-msgstr "(例如:Avery, Acme, ...)"
-
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:4
-msgid "1. Outer radius:"
-msgstr "1. 外半径:"
-
-#: data/glade/template-designer.glade.h:7
-msgid "1. Radius:"
-msgstr "1. 半径:"
-
-#: data/glade/template-designer.glade.h:8
-msgid "1. Width:"
-msgstr "1. 宽度:"
-
-#: data/glade/template-designer.glade.h:9
-msgid "2. Height:"
-msgstr "2. 高度:"
-
-#: data/glade/template-designer.glade.h:10
-msgid "2. Inner radius:"
-msgstr "2. 内半径:"
-
-#: data/glade/template-designer.glade.h:11
-msgid "2. Waste (overprint allowed):"
-msgstr "2. 余量(允许叠印):"
-
-#: data/glade/template-designer.glade.h:12
-msgid "3. Clipping width:"
-msgstr "3. 限宽:"
-
-#: data/glade/template-designer.glade.h:13
-msgid "3. Margin"
-msgstr "3. 页边"
-
-#: data/glade/template-designer.glade.h:14
-msgid "3. Round (radius of corner):"
-msgstr "3. 环绕 (半径):"
-
-#: data/glade/template-designer.glade.h:15
-msgid "4. Clipping height:"
-msgstr "4. 限高:"
-
-#: data/glade/template-designer.glade.h:16
-msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
-msgstr "4. 水平余量(允许叠印):"
-
-#: data/glade/template-designer.glade.h:17
-msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
-msgstr "5. 垂直余量(允许叠印):"
-
-#: data/glade/template-designer.glade.h:18
-msgid "5. Waste (overprint allowed):"
-msgstr "5. 余量(允许叠印):"
-
-#: data/glade/template-designer.glade.h:19
-msgid "6. Margin"
-msgstr "6. 页边"
-
-#: data/glade/template-designer.glade.h:20
-msgid "Brand/Manufacturer:"
-msgstr "品牌/制造商:"
-
-#: data/glade/template-designer.glade.h:21
-msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
-msgstr "CD/DVD (包括信用卡CD)"
-
-#: data/glade/template-designer.glade.h:22
-msgid ""
-"Congratulations!\n"
-"\n"
-"You have completed the gLabels Template Designer.\n"
-"If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
-"\n"
-"Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
-"or \"Back\" to continue editing this design."
-msgstr ""
-"祝贺你!\n"
-"\n"
-"模板设计已完成。\n"
-"点击 \"应用\"来进行确认和保存。\n"
-"\n"
-"否则请点击 \"取消\" 来放弃设计,\n"
-"或者点击 \"后退\" 继续设计。"
-
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:27
-msgid "Description:"
-msgstr "说明:"
-
-#: data/glade/template-designer.glade.h:31
-msgid "Distance from left edge (x0):"
-msgstr "到左边界的距离 (x0):"
-
-#: data/glade/template-designer.glade.h:32
-msgid "Distance from top edge (y0):"
-msgstr "到上边界的距离 (y0):"
-
-#: data/glade/template-designer.glade.h:34
-msgid "Horizontal pitch (dx):"
-msgstr "水平栅距 (dx):"
-
-#: data/glade/template-designer.glade.h:35
-msgid ""
-"How many layouts will your template contain? \n"
-"\n"
-"A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
-"Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
-"The second example illustrates when two layouts are needed."
-msgstr ""
-"模板包含多少个布局? \n"
-"\n"
-"“层” 可以把多个标签或名片方便地排列到一个简单的小格子里。\n"
-"绝大多数模板只需要1个布局,如第1个例子所示。\n"
-"第2个图例说明了需要2个布局的例子。"
-
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:37
-msgid "Layout #1"
-msgstr "布局 #1"
-
-#: data/glade/template-designer.glade.h:45
-msgid "Layout #2"
-msgstr "布局 #2"
-
-#: data/glade/template-designer.glade.h:48
-msgid "Number across (nx):"
-msgstr "数字交叉 (nx):"
-
-#: data/glade/template-designer.glade.h:49
-msgid "Number down (ny):"
-msgstr "数字向下 (ny):"
-
-#: data/glade/template-designer.glade.h:51
-msgid "Number of layouts:"
-msgstr "布局个数:"
-
-#: data/glade/template-designer.glade.h:52
-msgid "Page size:"
-msgstr "纸张大小"
-
-#: data/glade/template-designer.glade.h:54
-msgid "Part #:"
-msgstr "规格 #:"
-
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:44
-msgid ""
-"Please enter the following identifying information about the template "
-"stationery."
-msgstr "请输入模板的备注信息。"
-
-#: data/glade/template-designer.glade.h:56
-msgid "Please enter the following layout information."
-msgstr "请输入下面的布局数据。"
-
-#: data/glade/template-designer.glade.h:57
-msgid ""
-"Please enter the following size parameters of a single label in your template."
-msgstr "请在模板里输入单个标签的尺寸数据。"
-
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:47
-msgid ""
-"Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
-"template."
-msgstr ""
-"请在模板里输入单个标签或名片的尺寸数据。"
-
-#: data/glade/template-designer.glade.h:59
-msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
-msgstr "请选择标签或名片的基本形状。"
-
-#: data/glade/template-designer.glade.h:60
-msgid "Please select the page size of the template stationery."
-msgstr "请选择模板所采用的纸张大小。"
-
-#: data/glade/template-designer.glade.h:61
-msgid "Print test sheet"
-msgstr "打印测试页"
-
-#: data/glade/template-designer.glade.h:62
-msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
-msgstr "长方形或正方形(可以倒圆角)"
-
-#: data/glade/template-designer.glade.h:63
-msgid "Round"
-msgstr "圆形"
-
-#: data/glade/template-designer.glade.h:64
-msgid ""
-"Templates needing\n"
-"two layouts."
-msgstr ""
-"模板需要\n"
-"2个布局 "
-
-#: data/glade/template-designer.glade.h:66
-msgid ""
-"Templates needing only\n"
-"one layout."
-msgstr ""
-"模板需要\n"
-"1个布局 "
-
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:57
-msgid "Vertical pitch (dy):"
-msgstr "垂直栅距 (dy):"
-
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:58
-msgid ""
-"Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
-"\n"
-"This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
-msgstr ""
-"欢迎使用 gLabels 模板设计工具。\n"
-"\n"
-"请参照下面的步骤来制作一个你需要的 gLabels 模板。"
-
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:62
-msgid "cd_size_page"
-msgstr "光盘尺寸"
-
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:63
-msgid "finish_page"
-msgstr "完成"
-
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:65
-msgid "layout_page"
-msgstr "布局"
-
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:66
-msgid "name_page"
-msgstr "名称"
-
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:67
-msgid "nlayouts_page"
-msgstr "多层布局"
-
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:68
-msgid "pg_size_page"
-msgstr "纸张大小"
-
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:69
-msgid "rect_size_page"
-msgstr "矩形尺寸"
-
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:70
-msgid "round_size_page"
-msgstr "圆形尺寸"
-
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:71
-msgid "shape_page"
-msgstr "形状"
-
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:72
-msgid "start_page"
-msgstr "起始页"
-
-#: ../data/builder/wdgt-media-select.glade.h:1
-msgid "Brand:"
-msgstr "品牌:"
-
-#: ../data/builder/wdgt-media-select.glade.h:2
-msgid "Category:"
-msgstr "类型:"
-
-#: ../data/builder/wdgt-media-select.glade.h:4
-msgid "Recent templates"
-msgstr "最近的模板"
-
-#: ../data/builder/wdgt-media-select.glade.h:5
-msgid "Search all templates"
-msgstr "查找全部模板"
-
-#. Other ISO A series sizes
-#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:2
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
-
-#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:3
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
-
-#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:4
-msgid "A10"
-msgstr "A10"
-
-#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:5
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
-
-#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:6
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:7
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:8
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
-
-#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:9
-msgid "A6"
-msgstr "A6"
-
-#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:10
-msgid "A7"
-msgstr "A7"
-
-#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:11
-msgid "A8"
-msgstr "A8"
-
-#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:12
-msgid "A9"
-msgstr "A9"
-
-#. ISO B series sizes
-#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:14
-msgid "B0"
-msgstr "B0"
-
-#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:15
-msgid "B1"
-msgstr "B1"
-
-#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:16
-msgid "B10"
-msgstr "B10"
-
-#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:17
-msgid "B2"
-msgstr "B2"
-
-#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:18
-msgid "B3"
-msgstr "B3"
-
-#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:19
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:20
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:21
-msgid "B6"
-msgstr "B6"
-
-#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:22
-msgid "B7"
-msgstr "B7"
-
-#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:23
-msgid "B8"
-msgstr "B8"
-
-#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:24
-msgid "B9"
-msgstr "B9"
-#: data/templates/paper-sizes.xml.h:25
-msgid "US Executive"
-msgstr "美国常用"
-
-#. Other US paper sizes
-#: data/templates/paper-sizes.xml.h:27
-msgid "US Legal"
-msgstr "美国国标"
-
-#: ../data/templates/categories.xml.h:1
-msgid "Any card"
-msgstr "通用名片"
-
-#: ../data/templates/categories.xml.h:2
-msgid "Any label"
-msgstr "通用标签"
-
-#: ../data/templates/categories.xml.h:3
-msgid "Business cards"
-msgstr "名片"
-
-#: ../data/templates/categories.xml.h:4
-msgid "CD/DVD or other media"
-msgstr "CD/DVD 或其它光盘"
-
-#: ../data/templates/categories.xml.h:5
-msgid "Mailing/shipping products"
-msgstr "信件/快递包裹"
-
-#: ../data/templates/categories.xml.h:6
-msgid "Rectangular labels"
-msgstr "长方形标签"
-
-#: ../data/templates/categories.xml.h:7
-msgid "Round labels"
-msgstr "圆形标签"
-
-#: ../data/templates/categories.xml.h:8
-msgid "Square labels"
-msgstr "正方形标签"
-
-#. ===================================================================
-#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:2
-#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:2
-#: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:4
-#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:2
-#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
-msgid "Address Labels"
-msgstr "通迅录标签"
-
-#. ===================================================================
-#. ============================================================
-#. ===================================================================
-#. ********************************************************************
-#. ===================================================================
-#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:4
-#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:8
-#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:4
-#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:12
-#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
-msgid "Business Cards"
-msgstr "名片"
-
-#. ===================================================================
-#. ===============================================================
-#. ===================================================================
-#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:6
-#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:14
-#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:8
-#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:16
-#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
-msgid "CD/DVD Labels"
-msgstr "CD/DVD 光盘标签"
-
-#. ===================================================================
-#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:8
-msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
-msgstr "CD/DVD 光盘标签(光盘盘面)"
-
-#. ===================================================================
-#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:10
-msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
-msgstr "CD/DVD 光盘标签(光盘盒内衬纸)"
-
-#. ===================================================================
-#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:12
-#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:16
-msgid "Diskette Labels"
-msgstr "软盘标签"
-
-#. the LSK labels can be torn in half down the center
-#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:14
-msgid "Divider Labels"
-msgstr "分隔标签"
-
-#. ===================================================================
-#: data/templates/avery-us-templates.xml.h:9
-msgid "Filing Labels"
-msgstr "档案标签"
-
-#. ===================================================================
-#: data/templates/avery-us-templates.xml.h:11
-msgid "Full Sheet Labels"
-msgstr "整页标签"
-
-#. ===================================================================
-#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:20
-msgid "ID Labels"
-msgstr "编号卡片"
-
-#. ===================================================================
-#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:22
-msgid "Index Cards"
-msgstr "索引卡片"
-
-#. ===================================================================
-#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:24
-msgid "Large Round Labels"
-msgstr "大圆标签"
-
-#. ===================================================================
-#: data/templates/avery-us-templates.xml.h:15
-msgid "Name Badge Labels"
-msgstr "铭牌标签"
-
-#. ===================================================================
-#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:28
-msgid "Post cards"
-msgstr "贺卡/明信片"
-
-#. ===================================================================
-#: data/templates/avery-us-templates.xml.h:17
-msgid "Return Address Labels"
-msgstr "退回地址标签"
-
-#. ===================================================================
-#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:32
-msgid "Round Labels"
-msgstr "圆标签"
-
-#. ===================================================================
-#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:34
-msgid "Shipping Labels"
-msgstr "物流标签"
-
-#. ===================================================================
-#: data/templates/avery-us-templates.xml.h:21
-msgid "Small Round Labels"
-msgstr "小圆标签"
-
-#. ===================================================================
-#: data/templates/avery-us-templates.xml.h:23
-msgid "Square Labels"
-msgstr "正方形标签"
-
-#. ===================================================================
-#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:40
-msgid "Tent Cards"
-msgstr "夹纸条"
-
-#. ===================================================================
-#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:42
-msgid "Video Tape Face Labels"
-msgstr "录像带正面标签"
-
-#: data/templates/avery-us-templates.xml.h:25
-msgid "Video Tape Spine Labels"
-msgstr "录像带背面标签"
-
-#. ===================================================================
-#: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:2
-msgid "Address labels"
-msgstr "通迅录标签"
-
-#. ===================================================================
-#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:6
-msgid "Allround labels"
-msgstr "通用标签"
-
-#. ===============================================================
-#: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:6
-msgid "CD Booklet"
-msgstr "CD集标签"
-
-#. ===============================================================
-#: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:8
-msgid "CD Inlet"
-msgstr "CD单盒"
-
-#. ===================================================================
-#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:18
-msgid "Diskette labels"
-msgstr "软盘标签"
-
-#. ===============================================================
-#. ===================================================================
-#: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:14
-#: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
-#: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:35
-msgid "Mailing Labels"
-msgstr "信封标签"
-
-#. ===================================================================
-#: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:16
-msgid "Mailing labels"
-msgstr "信封标签"
-
-#. ===================================================================
-#: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:18
-msgid "Mini Address Labels"
-msgstr "地址标签"
-
-#. ===================================================================
-#: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:20
-msgid "Shipping labels"
-msgstr "物流标签"
-
-#. ===================================================================
-#: ../data/templates/avery-other-templates.xml.h:2
-msgid "File Folder Labels"
-msgstr "文件夹标签"
-
-#: ../data/templates/brother-other-templates.xml.h:1
-msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
-msgstr "多用途标签 17mm x 54mm"
-
-#: ../data/templates/brother-other-templates.xml.h:2
-msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
-msgstr "物流标签 62mm x 100mm"
-
-#.
-#. *********************************************************************
-#. *********************************************************************
-#. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
-#.
-#. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver.  It
-#. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for
-#. these printers.
-#.
-#. One difference from typical templates is that the template size is
-#. not the actual media size - it is the size of the printable area,
-#. which is smaller than the media size.  This is because (at least with
-#. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
-#.
-#. *********************************************************************
-#. *********************************************************************
-#.
-#: ../data/templates/brother-other-templates.xml.h:20
-msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
-msgstr "标准通迅录 29mm x 90mm"
-
-#. ===================================================================
-#: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:2
-msgid "3.5in Diskette"
-msgstr "3.5英寸软盘"
-
-#. ===================================================================
-#: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:6
-msgid "File Folder"
-msgstr "文件夹"
-
-#. ===================================================================
-#: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:8
-msgid "Hanging Folder"
-msgstr "挂起的公文夹"
-
-#. ===================================================================
-#: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:10
-msgid "Large Address Labels"
-msgstr "大地址标签"
-
-#. ===================================================================
-#: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:14
-msgid "Shipping Address Labels"
-msgstr "物流地址标签"
-
-#. ===================================================================
-#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:2
-msgid "Business Card CD"
-msgstr "名片CD"
-
-#. ===================================================================
-#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:6
-msgid "CD Template Rectangles"
-msgstr "CD方盒 (方形外包装)"
-msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
-msgstr "CD/DVD光盘贴纸(盘面)"
-
-
-#: data/templates/misc-us-templates.xml.h:7
-#: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:23
-msgid "CD/DVD Labels (face only)"
-msgstr "CD/DVD光盘贴纸(盘面)"
-
-
-#: data/templates/misc-us-templates.xml.h:9
-msgid "Cassette Labels"
-msgstr "磁带盒标签"
-
-
-#: data/templates/misc-us-templates.xml.h:11
-msgid "DLT Labels"
-msgstr "DLT标签"
-
-
-#: data/templates/misc-us-templates.xml.h:13
-msgid "Microtube labels"
-msgstr "细管标签"
-
-#: data/templates/misc-us-templates.xml.h:14
-msgid "Mini-CD Labels"
-msgstr "微型CD的标签"
-
-#: data/templates/misc-us-templates.xml.h:15
-msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
-msgstr "超级CD标签 2-向上(光盘盘面)"
-
-#: data/templates/misc-us-templates.xml.h:16
-msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
-msgstr "超级CD标签 2-向上(封面)"
-
-#: data/templates/misc-us-templates.xml.h:17
-#: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:42
-msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
-msgstr "超级CD标签 2-向上(封面)"
-
-#: data/templates/misc-us-templates.xml.h:13
-msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
-msgstr "CD收集盒(右侧在上)"
-
-#: data/templates/misc-us-templates.xml.h:19
-msgid "Slimline CD Case (upside down)"
-msgstr "CD收集盒(盖子在下)"
-
-#. ===================================================================
-#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:4
-#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
-msgid "Allround Labels"
-msgstr "通用标签"
-
-#: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:11
-msgid "Arch File Labels"
-msgstr "档案标签"
-
-#: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:13
-msgid "Arch File Labels (large)"
-msgstr "档案标签(大)"
-
-#: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:15
-msgid "Arch File Labels (small)"
-msgstr "档案标签(小)"
-
-#: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:19
-msgid "CD Labels"
-msgstr "CD标签"
-
-#: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:25
-msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
-msgstr "CD/DVD光盘贴纸标准格式(正面)"
-
-#: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:27
-msgid "Diskette Labels (face only)"
-msgstr "软盘标签 (封面)"
-
-#: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:29
-msgid "EPSON Photo Stickers 16"
-msgstr "爱普生(EPSON)相片纸"
-
-#: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:31
-msgid "Etiketten"
-msgstr "包装标签"
-
-#: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:33
-msgid "Fridge Magnet Stickers"
-msgstr "冰箱贴纸"
-
-#. ===================================================================
-#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:30
-msgid "General Labels"
-msgstr "通用标签"
-
-#. ===================================================================
-#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:32
-msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
-msgstr "喷墨/激光打印纸 70x37mm"
-
-#. ===================================================================
-#: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:37
-msgid "Mailing Labels --14"
-msgstr "信封标签 --14"
-
-#: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:39
-msgid "Mailing Labels-2 columns"
-msgstr "信封标签-2栏"
-
-#: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:41
-msgid "Mailing Labels-3 columns"
-msgstr "信封标签-3栏"
-
-#. ===================================================================
-#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:44
-#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
-msgid "Rectangular Labels"
-msgstr "长方形标签"
-
-#. ===================================================================
-#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:46
-msgid "Video Labels (face only)"
-msgstr "录像带标签(正面)"
-
-#. ===================================================================
-#: ../data/templates/misc-other-templates.xml.h:2
-msgid "Multi-Purpose Labels"
-msgstr "多用途标签"
-
-#. ===================================================================
-#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
-msgid "Correction and Cover-up Labels"
-msgstr "改错贴纸标签"
-
-#. ===================================================================
-#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
-msgid "File Back Labels"
-msgstr "文件备案标签"
-
-#. ===================================================================
-#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
-msgid "Lever Arch File Labels"
-msgstr "装订档案标签"
-
-#. ===================================================================
-#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
-msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
-msgstr "多用途 易事贴"
-
-#. ===================================================================
-#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
-msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
-msgstr ""
-
-#. ===================================================================
-#: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
-msgid "Rectangular Copier Labels"
-msgstr "长方形复写标签"
-
-#. ===================================================================
-#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
-msgid "Video Labels (back)"
-msgstr "录像带标签(背面)"
-
-#. ===================================================================
-#: data/desktop/glabels.desktop.in.h:1
-msgid "Create labels, business cards and media covers"
-msgstr "制作标签,名片和光盘盒封面"
-
-#: data/desktop/glabels.desktop.in.h:2
-msgid "gLabels Label Designer"
-msgstr "gLabels标签设计工具"
-
-#: data/mime/glabels.keys.in.h:1 data/mime/glabels.xml.in.h:1
-msgid "gLabels Project File"
-msgstr "gLabels工程文件"
-
-#: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:583
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: 选项 `%s' 有歧义\n"
-
-#: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:607
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: 选项 `--%s' 不支持附加参数\n"
-
-#: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:612
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: 选项 `%c%s' 不支持附加参数\n"
-
-#: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:629
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: 选项 `%s' 需要附加参数\n"
-
-#. --option
-#: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:658
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: 未知的选项 '--%s'\n"
-
-#. +option or -option
-#: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:662
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: 未知的选项 `%c%s'\n"
-
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:688
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: 非法的选项 -- %c\n"
-
-#: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:691
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: 无效的选项 -- %c\n"
-
-#: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:727
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: 选项需要附加参数 -- %c\n"
\ No newline at end of file
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..e52ba7a
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,2661 @@
+# German translation of the gLabels2 documentation.
+# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2008, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: glabels2\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-09 21:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-09 21:13+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
+"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/glabels.xml:185(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/main-window-empty.png'; md5=0ca03656fde7f33222bb6f016fdf79c4"
+msgstr "translated"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/glabels.xml:437(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/print-copies.png'; md5=45f2eae7cd262a36ed6b20a254b94447"
+msgstr "translated"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/glabels.xml:469(None)
+msgid "@@image: 'figures/print-merge.png'; md5=df81b305a7e76484df98034c1c035604"
+msgstr "translated"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/glabels.xml:780(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/object-editor-sidebar.png'; "
+"md5=08e152bad535a2b3d1ff7ed73de5b483"
+msgstr "translated"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/glabels.xml:1221(None)
+msgid "@@image: 'figures/merge-ex1-1.png'; md5=731c7bcd2ff66d18300e87f1c3d9ec0e"
+msgstr "translated"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/glabels.xml:1246(None)
+msgid "@@image: 'figures/merge-ex1-2.png'; md5=27ed61afe77cda96c208fcda51990c89"
+msgstr "translated"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/glabels.xml:1274(None)
+msgid "@@image: 'figures/merge-ex1-3.png'; md5=8f686530b1196b04595be50a9f8d4728"
+msgstr "translated"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/glabels.xml:1292(None)
+msgid "@@image: 'figures/merge-ex1-4.png'; md5=9cec0c679929cc904f81f435cd3bd060"
+msgstr "translated"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/glabels.xml:1338(None)
+msgid "@@image: 'figures/merge-ex2-1.png'; md5=d48a99d65408584eae2603a0c07610da"
+msgstr "translated"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/glabels.xml:1364(None)
+msgid "@@image: 'figures/merge-ex2-2.png'; md5=2912c145fd9caac56ad7cf8c4437636b"
+msgstr "translated"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/glabels.xml:1389(None)
+msgid "@@image: 'figures/merge-ex2-3.png'; md5=59a1dc5ff94656877a6220f73fe25b3c"
+msgstr "translated"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/glabels.xml:1407(None)
+msgid "@@image: 'figures/merge-ex2-4.png'; md5=67391b05421901a36d276736c1f664dd"
+msgstr "translated"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/glabels.xml:1643(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/glabels-template-label.png'; "
+"md5=b7db4090373462b8d45feb22d4cd5646"
+msgstr "translated"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/glabels.xml:1764(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/glabels-template-cd.png'; "
+"md5=145b49a5380de63ffa9451d2bbb81934"
+msgstr "translated"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/glabels.xml:2026(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/glabels-template-layout.png'; "
+"md5=a8adcff0584be1f0275bc2a169a580df"
+msgstr "translated"
+
+#: ../C/glabels.xml:31(title)
+msgid "<application>gLabels</application> Manual V2.2"
+msgstr "<application>gLabels</application>-Handbuch V2.2"
+
+#: ../C/glabels.xml:33(para)
+msgid ""
+"User manual for the <application>gLabels</application> label and business "
+"card creation program"
+msgstr ""
+"Benutzerhandbuch für <application>gLabels</application>, einem Programm zum "
+"Erstellen von Etiketten und Visitenkarten"
+
+#: ../C/glabels.xml:38(year)
+msgid "2003-2007"
+msgstr "2003-2007"
+
+#: ../C/glabels.xml:39(holder) ../C/glabels.xml:42(publishername)
+#: ../C/glabels.xml:93(para)
+msgid "Jim Evins"
+msgstr "Jim Evins"
+
+#: ../C/glabels.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in "
+"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free "
+"Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free "
+"Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte "
+"sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt "
+"und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem "
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem "
+"Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS."
+
+#: ../C/glabels.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Dieses Handbuch ist Teil einer Sammlung von GNOME-Handbüchern, die unter der "
+"GFDL veröffentlicht werden. Wenn Sie dieses Handbuch getrennt von der "
+"Sammlung weiterverbreiten möchten, können Sie das tun, indem Sie eine Kopie "
+"der Lizenz zum Handbuch hinzufügen, wie es in Abschnitt 6 der Lizenz "
+"beschrieben ist."
+
+#: ../C/glabels.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Viele der Namen, die von Unternehmen verwendet werden, um ihre Produkte und "
+"Dienstleistungen von anderen zu unterscheiden, sind eingetragene "
+"Warenzeichen. An den Stellen, an denen diese Namen in einer GNOME-"
+"Dokumentation erscheinen, werden die Namen in Großbuchstaben oder mit einem "
+"großen Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das GNOME-Dokumentationsprojekt "
+"auf diese Warenzeichen hingewiesen wird."
+
+#: ../C/glabels.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK "
+"AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
+"VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY "
+"CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
+"CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS "
+"LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS "
+"AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"DIESES DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE GARANTIEN IRGENDEINER "
+"ART, SOWOHL AUSDRÜCKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES BEZIEHT SICH "
+"AUCH OHNE EINSCHRÄNKUNG AUF GARANTIEN, DASS DIESES DOKUMENT ODER VERÄNDERTE "
+"FASSUNGEN DIESES DOKUMENTS FREI VON HANDELSDEFEKTEN, FÜR EINEN BESTIMMTEN "
+"ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. DAS VOLLE "
+"RISIKO WAS QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER VERÄNDERTE "
+"FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE EIN DOKUMENT ODER EINE "
+"VERÄNDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE (NICHT "
+"DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR "
+"NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER FEHLERKORREKTUREN. DIESER "
+"HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER TEIL DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG "
+"EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT "
+"GESTATTET AUßER UNTER BEACHTUNG DIESES HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND"
+
+#: ../C/glabels.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR "
+"ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY "
+"CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK "
+"STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR "
+"LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND AUF BASIS KEINER RECHTSGRUNDLAGE, EGAL OB DURCH "
+"UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIEßLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRAG ODER "
+"ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER EIN "
+"VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN FASSUNG DES "
+"DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT WERDEN "
+"FÜR DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÄDEN JEGLICHER "
+"ART, EINSCHLIEßLICH UND OHNE EINSCHRÄNKUNGEN SCHÄDEN DURCH VERLUST VON "
+"KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN ODER "
+"ALLE ANDEREN SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT DER "
+"VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÄNDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS ERGEBEN, "
+"AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN ÜBER DIE MÖGLICHKEIT SOLCHER SCHÄDEN "
+"INFORMIERT WAREN."
+
+#: ../C/glabels.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"DAS DOKUMENT UND VERÄNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN "
+"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÜGUNG GESTELLT MIT DEM "
+"WEITERGEHENDEN VERSTÄNDNIS, DASS: <placeholder-1/>"
+
+#: ../C/glabels.xml:52(firstname)
+msgid "Jim"
+msgstr "Jim"
+
+#: ../C/glabels.xml:53(surname)
+msgid "Evins"
+msgstr "Evins"
+
+#: ../C/glabels.xml:87(revnumber)
+msgid "gLabels Manual V2.2"
+msgstr "gLabels-Handbuch V2.2"
+
+#: ../C/glabels.xml:88(date)
+msgid "December 2007"
+msgstr "Dezember 2007"
+
+#: ../C/glabels.xml:90(para)
+msgid "Jim Evins <email>evins@snaught.com</email>"
+msgstr "Jim Evins <email>evins@snaught.com</email>"
+
+#: ../C/glabels.xml:98(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.2 of <application>gLabels</application>."
+msgstr ""
+"Dieses Handbuch beschreibt Version 2.2 von <application>gLabels</application>."
+
+#: ../C/glabels.xml:101(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Rückmeldungen"
+
+#: ../C/glabels.xml:102(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>gLabels</"
+"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
+"url=\"http://glabels.sourceforge.net/contact/\" type=\"http"
+"\"><application>gLabels</application> Contact Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Um einen Fehler zu melden oder einen Vorschlag zur Anwendung "
+"<application>gLabels</application> oder zu diesem Handbuch zu machen, folgen "
+"Sie den Anweisungen auf der <ulink url=\"http://glabels.sourceforge.net/"
+"contact/\" type=\"http\"><application>gLabels</application>-Kontaktseite</"
+"ulink>."
+
+#: ../C/glabels.xml:111(primary)
+msgid "gLabels"
+msgstr "gLabels"
+
+#: ../C/glabels.xml:114(primary)
+msgid "glabels"
+msgstr "glabels"
+
+#: ../C/glabels.xml:125(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Einführung"
+
+#: ../C/glabels.xml:127(para)
+msgid ""
+"The <application>gLabels</application> application is a lightweight program "
+"for creating labels and business cards for the <systemitem>GNOME desktop</"
+"systemitem> environment. It is designed to work with various laser/ink-jet "
+"peel-off label and business card sheets that you'll find at most office "
+"supply stores."
+msgstr ""
+"Die Anwendung <application>gLabels</application> ist ein ressourcenschonendes "
+"Programm zum Erstellen von Etiketten und Visitenkarten für die "
+"<systemitem>GNOME</systemitem>-Arbeitsumgebung. Es wurde für die "
+"verschiedensten mit Laser- oder Tintenstrahldruckern bedruckbaren (auch "
+"selbstklebenden) Etiketten sowie Visitenkarten entworfen, so wie Sie sie in "
+"den meisten Schreibwarengeschäften finden."
+
+#: ../C/glabels.xml:148(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Erste Schritte"
+
+#: ../C/glabels.xml:151(title)
+msgid "To Start <application>gLabels</application>"
+msgstr "<application>gLabels</application> starten"
+
+#: ../C/glabels.xml:152(para)
+msgid "You can start <application>gLabels</application> in the following ways:"
+msgstr ""
+"Sie können <application>gLabels</application> auf folgende Arten starten:"
+
+#: ../C/glabels.xml:156(term)
+msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
+msgstr "Menü <guimenu>Anwendungen</guimenu>"
+
+#: ../C/glabels.xml:158(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guisubmenu>Office</guisubmenu><guimenuitem>gLabels</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Wählen Sie <menuchoice><guisubmenu>Büroanwendungen</"
+"guisubmenu><guimenuitem>gLabels</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: ../C/glabels.xml:166(term)
+msgid "Command line"
+msgstr "Befehlszeile"
+
+#: ../C/glabels.xml:168(para)
+msgid "Type <command>glabels</command>, then press <keycap>Return</keycap>:"
+msgstr ""
+"Geben Sie <command>glabels</command> ein, und drücken Sie dann die "
+"<keycap>Eingabetaste</keycap>."
+
+#: ../C/glabels.xml:176(title)
+msgid "When You Start <application>gLabels</application>"
+msgstr "Beim Start von <application>gLabels</application>"
+
+#: ../C/glabels.xml:177(para)
+msgid ""
+"When you start <application>gLabels</application>, the following window is "
+"displayed."
+msgstr ""
+"Nach dem Start von <application>gLabels</application> erscheint folgendes "
+"Fenster:"
+
+#: ../C/glabels.xml:181(title)
+msgid "<application>gLabels</application> Start Up Window"
+msgstr "<application>gLabels</application>-Startfenster"
+
+#. for example, the items on the menubar and on the toolbar. This section is optional.
+#: ../C/glabels.xml:195(para)
+msgid ""
+"The <application>gLabels</application> window contains the following elements:"
+msgstr ""
+"Das <application>gLabels</application>-Fenster enthält folgende Elemente:"
+
+#: ../C/glabels.xml:199(term)
+msgid "Menubar."
+msgstr "Menüleiste."
+
+#: ../C/glabels.xml:201(para)
+msgid ""
+"The menus on the menubar contain all of the commands you need to create and "
+"edit labels and business cards in <application>gLabels</application>."
+msgstr ""
+"Die Menüs in der Menüleiste enthalten alle Befehle, die Sie zum Erstellen und "
+"Bearbeiten von Etiketten und Visitenkarten in <application>gLabels</"
+"application> benötigen."
+
+#: ../C/glabels.xml:207(term)
+msgid "Main toolbar."
+msgstr "Haupt-Werkzeugleiste."
+
+#: ../C/glabels.xml:209(para)
+msgid ""
+"The main toolbar contains a subset of common File and Edit commands that you "
+"can access from the menubar."
+msgstr ""
+"Die Haupt-Werkzeugleiste enthält eine Auswahl der Befehle, die Sie über die "
+"Menüleiste in den Menüs »Datei« und »Bearbeiten« erreichen."
+
+#: ../C/glabels.xml:214(term)
+msgid "Drawing toolbar."
+msgstr "Zeichenwerkzeugleiste."
+
+#: ../C/glabels.xml:216(para)
+msgid ""
+"The drawing toolbar contains a subset of commands for editing the current "
+"<application>gLabels</application> document."
+msgstr ""
+"Die Zeichenwerkzeugleiste enthält eine Auswahl von Befehlen zum Bearbeiten "
+"des aktuellen <application>gLabels</application>-Dokuments."
+
+#: ../C/glabels.xml:221(term)
+msgid "Display area."
+msgstr "Anzeigebereich."
+
+#: ../C/glabels.xml:223(para)
+msgid ""
+"The display area is the main drawing interface to <application>gLabels</"
+"application>."
+msgstr ""
+"Der Anzeigebereich ist die Zeichenfläche für <application>gLabels</"
+"application>."
+
+#: ../C/glabels.xml:228(term)
+msgid "Object sidebar."
+msgstr "Objekt-Seitenleiste."
+
+#: ../C/glabels.xml:230(para)
+msgid ""
+"The object sidebar provides an interface for viewing and editing all "
+"properties of an individual object."
+msgstr ""
+"Die Objekt-Seitenleiste stellt eine Schnittstelle zum Betrachten und "
+"Bearbeiten der Eigenschaften eines bestimmten Objekts zur Verfügung."
+
+#: ../C/glabels.xml:235(term)
+msgid "Properties toolbar."
+msgstr "Eingenschaften-Werkzeugleiste."
+
+#: ../C/glabels.xml:237(para)
+msgid ""
+"The properties toolbar contains a set of tools to manipulate the properties "
+"of selected objects and set default properties for new objects."
+msgstr ""
+"Die Eigenschaften-Werkzeugleiste enthält eine Reihe von Werkzeugen zum "
+"Manipulieren der Eigenschaften ausgewählter Objekte sowie zum Setzen der "
+"Standardeigenschaften für neue Objekte."
+
+#: ../C/glabels.xml:243(term)
+msgid "Statusbar."
+msgstr "Statusleiste."
+
+#: ../C/glabels.xml:245(para)
+msgid ""
+"The statusbar displays information about current <application>gLabels</"
+"application> activity and contextual information about the menu items."
+msgstr ""
+"In der Statusleiste werden Informationen über die aktuelle "
+"<application>gLabels</application>-Aktivität und Kontextinformationen über "
+"die Menüpunkte angezeigt."
+
+#: ../C/glabels.xml:261(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Benutzung"
+
+#: ../C/glabels.xml:265(title)
+msgid "To Create a New Label or Card"
+msgstr "Erstellen eines neuen Etiketts oder einer neuen Karte"
+
+#: ../C/glabels.xml:267(para)
+msgid ""
+"To create a new label or business card, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice> to display the "
+"<guilabel>New Label or Card</guilabel> dialog. Select the media type and "
+"orientation for the new document, then click <guibutton>OK</guibutton>. A new "
+"document is displayed in the display area of the <application>gLabels</"
+"application> window."
+msgstr ""
+"Um ein neues Etikett oder eine neue Visitenkarte anzulegen, wählen Sie "
+"<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Neu</guimenuitem></"
+"menuchoice>, um den Dialog <guilabel>Neues Etikett oder neue Karte</guilabel> "
+"anzuzeigen. Wählen Sie den Medientyp und die Ausrichtung für das neue "
+"Dokument aus und klicken Sie anschließend auf <guibutton>OK</guibutton>. Ein "
+"neues Dokument erscheint im Anzeigebereich des <application>gLabels</"
+"application>-Fensters."
+
+#: ../C/glabels.xml:276(para)
+msgid ""
+"If your particular media type is missing from this dialog, see <xref linkend="
+"\"glabels-create-template\"/>"
+msgstr ""
+"Falls Ihr spezieller Medientyp in diesem Dialog nicht angezeigt wird, siehe "
+"<xref linkend=\"glabels-create-template\"/>."
+
+#: ../C/glabels.xml:283(title)
+msgid "To Open a File"
+msgstr "Öffnen einer Datei"
+
+#: ../C/glabels.xml:285(para)
+msgid ""
+"To open a file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open File</guilabel> "
+"dialog. Select the file that you want to open, then click <guibutton>OK</"
+"guibutton>. The file is displayed in the display area of the "
+"<application>gLabels</application> window."
+msgstr ""
+"Um eine Datei zu öffnen, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</"
+"guimenu><guimenuitem>Öffnen</guimenuitem></menuchoice>, um den Dialog "
+"<guilabel>Datei öffnen</guilabel> anzuzeigen. Wählen Sie die gewünschte Datei "
+"aus und klicken Sie dann auf <guibutton>Öffnen</guibutton>. Die Datei wird im "
+"Anzeigebereich des <application>gLabels</application>-Fensters geöffnet."
+
+#: ../C/glabels.xml:292(para)
+msgid ""
+"You can also open multiple files in <application>gLabels</application>. The "
+"application creates a separate application window for each open file."
+msgstr ""
+"Sie können in <application>gLabels</application> auch mehrere Dateien öffnen. "
+"Die Anwendung erzeugt ein separates Fenster für jede geöffnete Datei."
+
+#: ../C/glabels.xml:296(para)
+msgid ""
+"The application records the paths and filenames of the most recent files that "
+"you have edited and displays the files as menu items on the "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Recent Files</guisubmenu></"
+"menuchoice> menu."
+msgstr ""
+"Die Anwendung speichert die Pfade und Dateinamen der von Ihnen zuletzt "
+"bearbeiteten Dateien. Diese Dateien werden als Einträge im Menü "
+"<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guisubmenu>Zuletzt benutzt</guisubmenu></"
+"menuchoice> angezeigt."
+
+#: ../C/glabels.xml:306(title)
+msgid "To Open Multiple Files from a Command Line"
+msgstr "Öffnen mehrerer Dateien aus einer Befehlszeile"
+
+#: ../C/glabels.xml:308(para)
+msgid ""
+"You can run <application>gLabels</application> from a command line and open a "
+"single file or multiple files. To open multiple files from a command line, "
+"type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
+msgstr ""
+"Sie können <application>gLabels</application> aus einer Befehlszeile starten "
+"und eine Datei oder mehrere Dateien öffnen. Um mehrere Dateien aus einer "
+"Befehlszeile zu öffnen, geben Sie den folgenden Befehl ein und drücken dann "
+"die <keycap>Eingabetaste</keycap>:"
+
+#: ../C/glabels.xml:314(replaceable)
+msgid "file1.glabels file2.glabels file3.glabels"
+msgstr "Datei1.glabels Datei2.glabels Datei3.glabels"
+
+#: ../C/glabels.xml:313(command)
+msgid "glabels <placeholder-1/>"
+msgstr "glabels <placeholder-1/>"
+
+#: ../C/glabels.xml:317(para)
+msgid ""
+"When the application starts, the files that you specify are displayed in "
+"separate <application>gLabels</application> windows."
+msgstr ""
+"Wenn die Anwendung startet, werden die von Ihnen angegebenen Dateien in "
+"separaten <application>gLabels</application>-Fenstern angezeigt."
+
+#: ../C/glabels.xml:324(title)
+msgid "To Save a File"
+msgstr "Speichern einer Datei"
+
+#: ../C/glabels.xml:326(para)
+msgid "You can save files in the following ways:"
+msgstr "Sie können Dateien auf folgende Arten speichern:"
+
+#: ../C/glabels.xml:331(para)
+msgid ""
+"To save changes to an existing file, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Um die Änderungen in der bereits vorhandenen Datei zu speichern, wählen Sie "
+"<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Speichern</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: ../C/glabels.xml:338(para)
+msgid ""
+"To save a new file or to save an existing file under a new filename, choose "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Enter a name for the file in the <guilabel>Save As</guilabel> "
+"dialog box, then click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+"Um eine neue Datei oder eine bestehende Datei unter einem neuen Dateinamen zu "
+"speichern, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</"
+"guimenu><guimenuitem>Speichern unter</guimenuitem></menuchoice>. Geben Sie "
+"einen Namen für die Datei im Dialogfeld <guilabel>Speichern unter</guilabel> "
+"ein und klicken Sie anschließend auf <guibutton>OK</guibutton>. "
+
+#: ../C/glabels.xml:351(title)
+msgid "To Change Label Properties"
+msgstr "Ändern der Eigenschaften eines Etiketts"
+
+#: ../C/glabels.xml:353(para)
+msgid ""
+"To change the media type and/or orientation of a label, choose "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></"
+"menuchoice> to display the <guilabel>Label properties</guilabel> dialog. "
+"Select the new media type and orientation for the document, then click "
+"<guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+"Um den Medientyp oder die Ausrichtung des Etiketts zu ändern, wählen Sie "
+"<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Eigenschaften</guimenuitem></"
+"menuchoice>, um den Dialog <guilabel>Etikett-Eigenschaften</guilabel> "
+"anzuzeigen. Wählen Sie den neuen Medientyp für das Dokument aus und klicken "
+"Sie anschließend auf <guibutton>OK</guibutton>."
+
+#: ../C/glabels.xml:364(title)
+msgid "To Create a Custom Template"
+msgstr "Erstellen einer benutzerdefinierten Vorlage"
+
+#: ../C/glabels.xml:366(para)
+msgid ""
+"To create a new custom template, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Template Designer ...</guimenuitem></menuchoice> to "
+"display the <guilabel>Template Designer</guilabel> dialog. This dialog will "
+"assist you in creating a custom template for most types of label or card "
+"stationery that you may encounter."
+msgstr ""
+"Um eine neue benutzerdefinierte Vorlage zu erstellen, wählen Sie "
+"<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Vorlagen-Designer …</"
+"guimenuitem></menuchoice>, um den <guilabel>Vorlagen-Designer</guilabel>-"
+"Dialog anzuzeigen. Dieser Dialog hilft Ihnen bei der Erstellung einer "
+"benutzerdefinierten Vorlage für die meisten Typen von Etiketten oder "
+"Visitenkarten, die Ihnen in Schreibwarengeschäften begegnen könnten."
+
+#: ../C/glabels.xml:373(para)
+msgid ""
+"If you prefer, you can create your templates manually. For this option see "
+"<xref linkend=\"glabels-manual-create-template\"/>"
+msgstr ""
+"Falls Sie dies bevorzugen, können Sie Ihre Vorlagen auch manuell erstellen. "
+"Weitere Informationen hierzu finden Sie in <xref linkend=\"glabels-manual-"
+"create-template\"/>."
+
+#: ../C/glabels.xml:381(title)
+msgid "To Close a File"
+msgstr "Schließen einer Datei"
+
+#: ../C/glabels.xml:383(para)
+msgid ""
+"To close the current document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice> to close the "
+"application window. If the current document is modified, a confirmation "
+"dialog will be presented, allowing you to save the document or cancel the "
+"command. If the window being closed is the only open window, "
+"<application>gLabels</application> will exit."
+msgstr ""
+"Um das aktuelle Dokument zu schließen, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</"
+"guimenu><guimenuitem>Schließen</guimenuitem></menuchoice>, um das "
+"Anwendungsfenster zu schließen. Falls das aktuelle Dokument bearbeitet wurde, "
+"wird ein Bestätigungsdialog geöffnet, in welchem Sie das Dokument speichern "
+"oder den Vorgang abbrechen können. Falls das zu schließende Fenster das "
+"einzige offene Fenster ist, wird <application>gLabels</application> dadurch "
+"beendet."
+
+#: ../C/glabels.xml:395(title)
+msgid "To Quit <application>gLabels</application>"
+msgstr "<application>gLabels</application> beenden"
+
+#: ../C/glabels.xml:397(para)
+msgid ""
+"To quit <application>gLabels</application>, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></menuchoice>. This is equivalent to "
+"closing all open windows. See <xref linkend=\"glabels-close-file\"/>."
+msgstr ""
+"Um <application>gLabels</application> zu beenden, wählen Sie "
+"<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Beenden</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Dadurch werden alle offenen Fenster geschlossen. Siehe <xref "
+"linkend=\"glabels-close-file\"/>."
+
+#: ../C/glabels.xml:407(title)
+msgid "To Print Labels or Cards"
+msgstr "Drucken von Etiketten oder Karten"
+
+#: ../C/glabels.xml:409(para)
+msgid ""
+"To print labels or cards, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice> to display the "
+"<guilabel>Print</guilabel> dialog. Once print options have been selected, "
+"click <guilabel>Print</guilabel> to print the labels or cards. To simply "
+"preview the results, click <guilabel>Print Preview</guilabel> instead."
+msgstr ""
+"Um Etiketten oder Visitenkarten zu drucken, wählen Sie "
+"<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Drucken</guimenuitem></"
+"menuchoice>, um den <guilabel>Drucken</guilabel>-Dialog anzuzeigen. Nachdem "
+"Sie die Druckoptionen ausgewählt haben, klicken Sie auf <guilabel>Drucken</"
+"guilabel>, um die Etiketten oder Visitenkarten zu drucken. Um zunächst eine "
+"Vorschau auf die Druckergebnisse zu erhalten, klicken Sie auf "
+"<guilabel>Druckvorschau</guilabel>."
+
+#: ../C/glabels.xml:416(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Print</guilabel> dialog allows you to specify the following "
+"print options:"
+msgstr ""
+"Im Dialog <guilabel>Drucken</guilabel> können Sie die folgenden Optionen zum "
+"Drucken festlegen:"
+
+#: ../C/glabels.xml:420(title)
+msgid "The Labels Tab of the Print Dialog"
+msgstr "Der Reiter »Etiketten« des Druckdialogs"
+
+#: ../C/glabels.xml:425(guilabel)
+msgid "Print control (Simple)"
+msgstr "Drucksteuerung (einfach)"
+
+#: ../C/glabels.xml:428(para)
+msgid ""
+"For simple labels or cards (no document merge), the job tabbed section "
+"contains the following copy controls."
+msgstr ""
+"Für einfache Etiketten oder Karten (keine Dokumentmischung) enthält der "
+"Reiter »Labels« die folgenden Einstellmöglichkeiten."
+
+#: ../C/glabels.xml:433(title)
+msgid "Print Copy Controls"
+msgstr "Angeben der Kopien"
+
+#. ==== End of Figure ====
+#: ../C/glabels.xml:444(para)
+msgid ""
+"The number of copies of the label can be selected by choosing the number of "
+"full sheets to print, or a specific subset of labels on a single sheet."
+msgstr ""
+"Die Anzahl der Kopien können Sie wählen, indem Sie die Anzahl der vollständig "
+"zu druckenden Seiten oder eine Teilmenge von Etiketten auf einer einzelnen "
+"Seite auswählen."
+
+#: ../C/glabels.xml:448(para)
+msgid ""
+"The mini-preview can also be used to graphically select the subset of labels "
+"by clicking the first label on the mini-preview and dragging to the last "
+"label."
+msgstr ""
+"Die verkleinerte Vorschau können Sie auch dazu verwenden, einen Teil der "
+"Etiketten grafisch auszuwählen, indem Sie auf das erste Etikett klicken und "
+"es auf das letzte Etikett ziehen."
+
+#: ../C/glabels.xml:456(guilabel)
+msgid "Print control (Merge)"
+msgstr "Drucksteuerung (Mischen)"
+
+#: ../C/glabels.xml:459(para)
+msgid ""
+"For labels or cards using the document merge (also known as \"mail merge\") "
+"capability, the job tabbed section contains the following merge controls "
+"instead of copy controls."
+msgstr ""
+"Für Etiketten oder Karten unter Verwendung der Dokumentmischung enthält "
+"dieser Reiter die folgenden Einstellungen zur Mischung von Dokumenten "
+"anstelle der Festlegung der Kopien."
+
+#: ../C/glabels.xml:465(title)
+msgid "Print Document Merge Controls"
+msgstr "Steuerung der Einmischung von Dokumenten"
+
+#. ==== End of Figure ====
+#: ../C/glabels.xml:476(para)
+msgid ""
+"The total number of labels or cards printed is the product of the number of "
+"records in the merge source and the number of copies selected. If multiple "
+"copies are selected, these can be either collated (copies of the same record "
+"grouped together) or un-collated (one copy each record is printed before next "
+"copy)."
+msgstr ""
+"Die Gesamtzahl der gedruckten Etiketten oder Karten ergibt sich als Produkt "
+"aus der Anzahl der Datensätze in der Einmischquelle und der Anzahl der "
+"gewählten Kopien. Falls mehrere Kopien gewählt wurden, können diese entweder "
+"zusammengefasst werden (durch Gruppieren der Kopien des gleichen Datensatzes) "
+"oder nicht zusammengefasst (eine Kopie jedes Datensatzes wird immer vor der "
+"nächsten Kopie gedruckt)."
+
+#: ../C/glabels.xml:483(para)
+msgid ""
+"Printing can begin on any label on the first sheet. This can be selected with "
+"the <guilabel>Start on label</guilabel> spinbutton."
+msgstr ""
+"Der Druck kann mit jedem beliebigen Etikett der ersten Seite begonnen werden. "
+"Dies können Sie im Einstellfeld <guilabel>Start bei Etikett</guilabel> "
+"auswählen."
+
+#: ../C/glabels.xml:487(para)
+msgid ""
+"The mini-preview can also be used to graphically select this first label, by "
+"clicking on the desired label in the mini-preview."
+msgstr ""
+"In der verkleinerten Vorschau können Sie das erste Etikett grafisch "
+"auswählen, indem Sie das gewünschte Etikett anklicken."
+
+#: ../C/glabels.xml:494(guilabel)
+msgid "Options"
+msgstr "Optionen"
+
+#: ../C/glabels.xml:496(para)
+msgid "The following options can also be selected."
+msgstr "Die folgenden Optionen können ebenfalls gewählt werden."
+
+#: ../C/glabels.xml:499(guilabel)
+msgid "print outlines"
+msgstr "Begrenzungen drucken"
+
+#: ../C/glabels.xml:500(para)
+msgid ""
+"Print outlines of labels. This option is useful for dry-runs, to test printer "
+"alignment."
+msgstr ""
+"Begrenzungen der Etiketten drucken. Diese Option ist nützlich, wenn Sie die "
+"Lage des Papiers im Drucker prüfen wollen."
+
+#: ../C/glabels.xml:504(guilabel)
+msgid "print in reverse"
+msgstr "Spiegelbildlich drucken"
+
+#: ../C/glabels.xml:505(para)
+msgid ""
+"Prints the labels as mirror images. This option is useful for printing on "
+"clear labels that will be viewed from the reverse side (e.g. in a car window)."
+msgstr ""
+"Druckt die Etiketten spiegelbildlich. Diese Option ist nützlich für das "
+"Drucken durchsichtiger Aufkleber, die von der Rückseite aus betrachtet werden "
+"(z.B. hinter Autoscheiben)."
+
+#: ../C/glabels.xml:510(guilabel)
+msgid "print crop marks"
+msgstr "Schnitt"
+
+#: ../C/glabels.xml:511(para)
+msgid ""
+"Prints crop marks along the edge of the sheet. This option is useful for "
+"printing on blank stock, to be cut after printing. This option does not work "
+"well with all templates."
+msgstr ""
+"Druckt Schnittmarken entlang der Papierränder. Diese Option ist nützlich zum "
+"Drucken auf Papier, das erst nach dem Druck beschnitten werden soll. Diese "
+"Option funktioniert eventuell nicht mit allen Vorlagen."
+
+#: ../C/glabels.xml:526(title)
+msgid "To Create New Objects"
+msgstr "Erstellen neuer Objekte"
+
+#: ../C/glabels.xml:528(para)
+msgid ""
+"Objects are created by choosing the appropriate selection under the "
+"<menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Create Object</"
+"guimenuitem></menuchoice> submenu or the <guilabel>Drawing Toolbar</"
+"guilabel>. This will place the display area into object creation mode as "
+"indicated by its cursor. To return to the default object selection mode "
+"without creating an object, choose <menuchoice><guimenu>Objects</"
+"guimenu><guimenuitem>Select Mode</guimenuitem></menuchoice>. This will return "
+"the display area's cursor to the default selection arrow."
+msgstr ""
+"Objekte können ausgewählt werden, indem Sie das entsprechende Objekt in "
+"<menuchoice><guimenu>Objekte</guimenu><guimenuitem>Erzeugen</guimenuitem></"
+"menuchoice> auswählen oder über die <guilabel>Zeichenwerkzeugleiste</"
+"guilabel>. Dadurch wird der Anzeigebereich in den Objekterzeugungsmodus "
+"versetzt, was am Mauszeiger erkennbar ist. Um zum vorgegebenen "
+"Objektauswahlmodus zurückzukehren, ohne ein Objekt zu erzeugen, wählen Sie "
+"<menuchoice><guimenu>Objekte</guimenu><guimenuitem>Auswahlmodus</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Dadurch wird der Mauszeiger im Anzeigebereich "
+"wieder in den vorgegebenen Auswahlzeiger geändert."
+
+#: ../C/glabels.xml:538(para)
+msgid "The following describes the object creation mode for each object type:"
+msgstr ""
+"Nachfolgend wird der Modus zur Erstellung der Objekte für jeden Objekttyp "
+"beschrieben:"
+
+#: ../C/glabels.xml:544(term) ../C/glabels.xml:1113(guilabel)
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: ../C/glabels.xml:546(para)
+msgid ""
+"Click the desired location of the upper left corner of the text object. New "
+"text objects are initialized with the string \"Text.\" To change this text, "
+"or other properties, see <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle in der linken oberen Ecke des "
+"Textobjekts. Neue Textobjekte erhalten anfänglich den Inhalt »Text«. Wie Sie "
+"diesen Text oder andere Eigenschaften ändern können, finden Sie in <xref "
+"linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
+
+#: ../C/glabels.xml:554(term)
+msgid "Box"
+msgstr "Rechteck"
+
+#: ../C/glabels.xml:556(para)
+msgid ""
+"Click the desired location of the upper left corner of the box object and "
+"drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click "
+"in a single location, a square box will be created. To change properties of "
+"the box object, see <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für die linke obere Ecke des "
+"Rechteckobjekts und ziehen Sie zur gewünschten rechten unteren Ecke. Wenn Sie "
+"einfach auf eine Stelle klicken, wird ein quadratisches Objekt erzeugt. Wie "
+"Sie die Eigenschaften des Rechteckobjekts ändern können, finden Sie in <xref "
+"linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
+
+#: ../C/glabels.xml:565(term) ../C/glabels.xml:1139(guilabel)
+msgid "Line"
+msgstr "Linie"
+
+#: ../C/glabels.xml:567(para)
+msgid ""
+"Click the desired location of one end of the line object and drag to the "
+"desired location of the other end. If you simply click in a single location, "
+"a diagonal line will be created. To change properties of the line object, see "
+"<xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für das Ende des Linienobjekts und "
+"ziehen Sie zur gewünschten Stelle des anderen Endes. Wenn Sie einfach auf "
+"eine Stelle klicken, wird eine diagonale Linie erzeugt. Wie Sie die "
+"Eigenschaften des Linienobjekts ändern können, finden Sie in <xref linkend="
+"\"glabels-object-properties\"/>."
+
+#: ../C/glabels.xml:576(term)
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Ellipse"
+
+#: ../C/glabels.xml:578(para)
+msgid ""
+"Click the desired location of the upper left corner of the ellipse object and "
+"drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click "
+"in a single location, a circle will be created. To change properties of the "
+"ellipse object, see <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für die linke obere Ecke des "
+"Ellipsenobjekts und ziehen Sie zur gewünschten rechten unteren Ecke. Wenn Sie "
+"einfach auf eine Stelle klicken, wird ein Kreis erzeugt. Wie Sie die "
+"Eigenschaften des Ellipsenobjekts ändern können, finden Sie in <xref linkend="
+"\"glabels-object-properties\"/>."
+
+#: ../C/glabels.xml:587(term)
+msgid "Image"
+msgstr "Image"
+
+#: ../C/glabels.xml:589(para)
+msgid ""
+"Click the desired location of the upper left corner of the image object and "
+"drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click "
+"in a single location, a square will be created. New image objects are "
+"initialized with a simple checkerboard image. To change this image, or other "
+"properties of the image object, see <xref linkend=\"glabels-object-properties"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für die linke obere Ecke des "
+"Bildobjekts und ziehen Sie zur gewünschten rechten unteren Ecke. Wenn Sie "
+"einfach auf eine Stelle klicken, wird ein quadratisches Objekt erzeugt. Neue "
+"Bildobjekte erhalten anfänglich ein Schachbrettmuster. Wie Sie dies oder "
+"andere Eigenschaften des Bildobjekts ändern können, finden Sie in <xref "
+"linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
+
+#: ../C/glabels.xml:600(term)
+msgid "Barcode"
+msgstr "Strichcode"
+
+#: ../C/glabels.xml:602(para)
+msgid ""
+"Click the desired location of the upper left corner of the barcode object. "
+"New barcode objects are initialized to a POSTNET barcode with representative "
+"data. To change data and properties of the barcode object, see <xref linkend="
+"\"glabels-object-properties\"/>."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für die linke obere Ecke des "
+"Strichcodeobjekts und ziehen Sie zur gewünschten rechten unteren Ecke. Neue "
+"Objekte erhalten anfänglich einen POSTNET-Strichcode mit Beispieldaten. Wie "
+"Sie die Eigenschaften des Strichcodeobjekts ändern können, finden Sie in "
+"<xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
+
+#: ../C/glabels.xml:617(title)
+msgid "To Select Objects"
+msgstr "Auswählen von Objekten"
+
+#: ../C/glabels.xml:619(para)
+msgid ""
+"A prerequisite for performing operations on objects is the selection of "
+"individual objects or groups of objects. The display area must be in the "
+"object selection mode to create new selections, as indicated by an arrow "
+"cursor. The object selection mode is selected by the "
+"<menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Select Mode</guimenuitem></"
+"menuchoice> menu item, or the corresponding command on the <guilabel>Drawing "
+"Toolbar</guilabel>."
+msgstr ""
+"Eine Voraussetzung zum Ausführen von Operationen auf Objekten ist die Auswahl "
+"individueller Objekte oder Gruppen von Objekten. Der Anzeigebereich muss sich "
+"im Objektauswahlmodus befinden, was durch einen pfeilförmigen Mauszeiger "
+"angezeigt wird. Der Objektauswahlmodus wird über den Menüeintrag "
+"<menuchoice><guimenu>Objekte</guimenu><guimenuitem>Auswahlmodus</"
+"guimenuitem></menuchoice> aktiviert oder über das entsprechende Objekt in der "
+"<guilabel>Zeichenwerkzeugleiste</guilabel>."
+
+#: ../C/glabels.xml:632(term)
+msgid "Selecting a single object"
+msgstr "Auswahl eines einzelnen Objekts"
+
+#: ../C/glabels.xml:634(para)
+msgid ""
+"A single object can be selected simply by clicking on the desired object in "
+"the display area. Once selected the object will be highlighted with a set of "
+"resizing handles."
+msgstr ""
+"Ein einzelnes Objekt können Sie auswählen, indem Sie das gewünschte Objekt im "
+"Anzeigebereich anklicken. Nach dem Anklicken wird das Objekt durch "
+"Anfasspunkte zur Größenänderung hervorgehoben."
+
+#: ../C/glabels.xml:642(term)
+msgid "Aggregate object selections"
+msgstr "Auswahl mehrerer Objekte"
+
+#: ../C/glabels.xml:644(para)
+msgid ""
+"Multiple objects can be selected by first selecting the first object as above "
+"and then by holding the <keycap>Ctrl</keycap> key while selecting additional "
+"objects. Individual objects can be added to an existing selection at any time "
+"by holding the <keycap>Ctrl</keycap> key while selecting the desired objects. "
+"All objects can also be selected by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice> menu item. All "
+"objects in an aggregate object selection will be highlighted."
+msgstr ""
+"Sie können mehrere Objekte auswählen, indem Sie zunächst das erste Objekt "
+"auswählen, wie oben beschrieben. Halten Sie dann bei der Auswahl weiterer "
+"Objekte die <keycap>Strg</keycap>-Taste gedrückt. Zusätzliche Objekte können "
+"Sie jederzeit zur Auswahl hinzufügen, wenn Sie wiederum die <keycap>Strg</"
+"keycap>-Taste gedrückt halten und die gewünschten Objekte auswählen. Alle "
+"Objekte lassen sich über den Menüeintrag <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</"
+"guimenu><guimenuitem>Alle auswählen</guimenuitem></menuchoice> auswählen. "
+"Alle Objekte in einer zusammenhängenden Objektauswahl werden hervorgehoben "
+"dargestellt."
+
+#: ../C/glabels.xml:658(term)
+msgid "Area selections"
+msgstr "Bereichsauswahl"
+
+#: ../C/glabels.xml:660(para)
+msgid ""
+"Multiple objects can also be selected by clicking an empty area and dragging "
+"to form a rectangular area. When released, all objects contained in the area "
+"will form an aggregate selection. An area selection can be used to add to an "
+"existing selection by holding the <keycap>Ctrl</keycap> key while performing "
+"the selection."
+msgstr ""
+"Sie können auch mehrere Objekte auswählen, indem Sie in einen leeren Bereich "
+"klicken und mit der Maus die Form eines Rechtecks aufziehen. Daraufhin bilden "
+"alle Objekte in diesem Bereich eine zusammenhängende Auswahl. Eine "
+"Bereichsauswahl kann zum Hinzufügen einer vorhandenen Auswahl benutzt werden, "
+"wenn Sie bei der Auswahl die <keycap>Strg</keycap>-Taste gedrückt halten."
+
+#: ../C/glabels.xml:670(term)
+msgid "Unselecting objects"
+msgstr "Auswahl von Objekten aufheben"
+
+#: ../C/glabels.xml:672(para)
+msgid ""
+"Individual objects can be removed from an existing selection by holding the "
+"<keycap>Ctrl</keycap> key while clicking on a previously selected object. An "
+"entire selection can be dismissed by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Un-select All</guimenuitem></menuchoice> menu item or by "
+"simply clicking any empty space in the display area. Once an object is "
+"unselected its highlight is removed."
+msgstr ""
+"Sie können individuelle Objekte aus einer vorhandenen Auswahl entfernen, wenn "
+"Sie beim Klicken auf ein zuvor ausgewähltes Objekt die <keycap>Strg</keycap>-"
+"Taste gedrückt halten. Die gesamte Auswahl können Sie rückgängig machen, "
+"indem Sie im Menü <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Alle "
+"Markierungen löschen</guimenuitem></menuchoice> wählen. Sobald ein Objekt "
+"nicht mehr ausgewählt ist, wird es nicht mehr hervorgehoben dargestellt."
+
+#: ../C/glabels.xml:689(title)
+msgid "Clipboard Commands"
+msgstr "Befehle für die Zwischenablage"
+
+#: ../C/glabels.xml:691(para)
+msgid ""
+"Object selections can be manipulated using the standard clipboard operations "
+"<guimenuitem>Cut</guimenuitem>, <guimenuitem>Copy</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Paste</guimenuitem>, and <guimenuitem>Delete</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Objektauswahlen können durch die Standardoperationen der Zwischenablage "
+"<guimenuitem>Ausschneiden</guimenuitem>, <guimenuitem>Kopieren</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Einfügen</guimenuitem> und <guimenuitem>Löschen</guimenuitem> "
+"manipuliert werden."
+
+#: ../C/glabels.xml:702(keycap) ../C/glabels.xml:718(keycap)
+#: ../C/glabels.xml:734(keycap)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Strg"
+
+#: ../C/glabels.xml:702(keycap)
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: ../C/glabels.xml:704(guimenuitem)
+msgid "Cut"
+msgstr "Ausschneiden"
+
+#: ../C/glabels.xml:708(para)
+msgid ""
+"Moves selected objects to the clipboard. The objects are then available for "
+"pasting back into the current document or another document."
+msgstr ""
+"Verschiebt die ausgewählten Objekte in die Zwischenablage. Diese Objekte sind "
+"dann verfügbar, um später in das aktuelle Dokument oder ein anderes Dokument "
+"eingefügt zu werden."
+
+#: ../C/glabels.xml:718(keycap)
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: ../C/glabels.xml:720(guimenuitem)
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopieren"
+
+#: ../C/glabels.xml:724(para)
+msgid ""
+"Copies selected objects to the clipboard without deleting them. The objects "
+"are then available for pasting back into the current document or another "
+"document."
+msgstr ""
+"Kopiert die ausgewählten Objekte in die Zwischenablage, ohne sie zu "
+"entfernen. Diese Objekte sind dann verfügbar, um später in das aktuelle "
+"Dokument oder ein anderes Dokument eingefügt zu werden."
+
+#: ../C/glabels.xml:734(keycap)
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: ../C/glabels.xml:736(guimenuitem)
+msgid "Paste"
+msgstr "Einfügen"
+
+#: ../C/glabels.xml:740(para)
+msgid ""
+"Pastes objects from the clipboard into the current document. "
+"<application>gLabels</application> can only paste objects from another "
+"<application>gLabels</application> document."
+msgstr ""
+"Fügt Objekte aus der Zwischenablage in das aktuelle Dokument ein. "
+"<application>gLabels</application> kann nur Objekte aus anderen "
+"<application>gLabels</application>-Dokumenten einfügen."
+
+#: ../C/glabels.xml:750(keycap) ../C/glabels.xml:752(guimenuitem)
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
+
+#: ../C/glabels.xml:756(para)
+msgid "Deletes selected objects without placing them on the clipboard."
+msgstr ""
+"Entfernt die ausgewählten Objekte, ohne sie in die Zwischenablage zu "
+"verschieben."
+
+#: ../C/glabels.xml:767(title)
+msgid "To Edit Object Properties"
+msgstr "Bearbeiten der Objekteigenschaften"
+
+#: ../C/glabels.xml:769(para)
+msgid ""
+"Most object properties can be modified through the object editor sidebar, "
+"illustrated below. To use the object editor, a single object must first be "
+"selected. See <xref linkend=\"glabels-select-objects\"/>."
+msgstr ""
+"Die meisten Objekteigenschaften können Sie über die Objekteditor-Seitenleiste "
+"verändern, wie unten illustriert. Um den Objekteditor zu verwenden, muss "
+"zunächst ein einzelnes Objekt ausgewählt werden. Siehe <xref linkend="
+"\"glabels-select-objects\"/>."
+
+#: ../C/glabels.xml:776(title)
+msgid "Object Editor Sidebar"
+msgstr "Objekteditor-Seitenleiste"
+
+#. ==== End of Figure ====
+#: ../C/glabels.xml:787(para)
+msgid ""
+"The object editor will contain a subset of the following tabbed sections, "
+"depending on object type:"
+msgstr ""
+"Der Objekteditor bietet eine Auswahl der folgenden Reiter, abhängig vom "
+"Objekttyp:"
+
+#: ../C/glabels.xml:791(title)
+msgid "Text Tabbed Section (Text objects)"
+msgstr "Text-Reiter (Textobjekte)"
+
+#: ../C/glabels.xml:793(para)
+msgid ""
+"This section contains a small editor for changing the content of a text "
+"object. It also contains a dropdown menu of available document merge keys, "
+"that can be inserted into text."
+msgstr ""
+"Dieser Abschnitt bietet einen kleinen Editor zum Bearbeiten des Inhalts eines "
+"Textobjekts. Weiterhin ist ein Ausklappmenü mit den verfügbaren Schlüsseln "
+"zur Dokumentmischung enthalten, die in den Text eingefügt werden können."
+
+#: ../C/glabels.xml:800(title)
+msgid "Image Tabbed Section (Image objecs)"
+msgstr "Bild-Reiter (Bild-Objekte)"
+
+#: ../C/glabels.xml:802(para)
+msgid ""
+"This section contains a file entry with preview to select image files. The "
+"browse button can be used to easily locate image files. Alternatively, a "
+"document merge key can be used instead to provide a filename at print time."
+msgstr ""
+"Dieser Abschnitt enthält einen Dateiwähler mit Vorschau zur Auswahl von "
+"Bilddateien. Der »Durchsuchen«-Knopf kann zum Suchen von Bilddateien benutzt "
+"werden. Alternativ können Sie einen Schlüssel zur Dokumenteinmischung "
+"anstelle eines Dateinamens angeben, der bei der Ausgabe des Dokuments ersetzt "
+"wird."
+
+#: ../C/glabels.xml:810(title)
+msgid "Data Tabbed Section (Barcode objecs)"
+msgstr "Daten-Reiter (Strichcode-Objekte)"
+
+#: ../C/glabels.xml:812(para)
+msgid ""
+"This section contains a text entry to enter literal barcode data. "
+"Alternatively, a document merge key can be used to provide this data at print "
+"time."
+msgstr ""
+"Dieser Abschnitt enthält ein Textfeld zur Eingabe von Strichcode-Daten. "
+"Alternativ kann hier ein Schlüssel zur Dokumentmischung eingetragen werden, "
+"der beim Druck für die Bereitstellung der richtigen Daten sorgt."
+
+#: ../C/glabels.xml:819(title)
+msgid "Style Tabbed Section (Text objects)"
+msgstr "Stil-Reiter (Text-Objekte)"
+
+#: ../C/glabels.xml:821(para)
+msgid ""
+"This section contains controls to select text properties, including font "
+"family, font size, font weight, color, and text justification."
+msgstr ""
+"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Texteigenschaften, wie "
+"Schriftfamilie, Schriftgröße, Schriftstärke, Schriftfarbe und Ausrichtung des "
+"Texts."
+
+#: ../C/glabels.xml:828(title)
+msgid "Style Tabbed Section (Barcode objecs)"
+msgstr "Stil-Reiter (Strichcode-Objekte)"
+
+#: ../C/glabels.xml:830(para)
+msgid ""
+"This section contains controls to select barcode properties, including "
+"barcode style, color, whether to print text, and whether to include a "
+"checksum digit."
+msgstr ""
+"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Eigenschaften des "
+"Strichcodes, wie Stil, Farbe, Drucken von Text oder Beinhalten einer "
+"Prüfsumme."
+
+#: ../C/glabels.xml:837(title)
+msgid "Line Tabbed Section"
+msgstr "Linie-Reiter"
+
+#: ../C/glabels.xml:839(para)
+msgid ""
+"This section contains controls to select properties of lines and outlines. "
+"These properties include line width and color."
+msgstr ""
+"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Auswahl von "
+"Eigenschaften von Linien und Begrenzungen, wie Linienbreite und -farbe."
+
+#: ../C/glabels.xml:845(title)
+msgid "Fill Tabbed Section"
+msgstr "Füllung-Reiter"
+
+#: ../C/glabels.xml:847(para)
+msgid ""
+"This section contains controls to select fill properties of box and ellipse "
+"objects. Currently the only fill property is fill color."
+msgstr ""
+"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Auswahl der "
+"Füllungseigenschaften von Rechteck- und Ellipsenobjekten. Derzeit ist nur die "
+"Einstellung der Füllungsfarbe möglich."
+
+#: ../C/glabels.xml:854(title)
+msgid "Size Tabbed Section (All except line objects)"
+msgstr "Reiter »Größe« (alle außer Linienobjekte)"
+
+#: ../C/glabels.xml:856(para)
+msgid ""
+"This section contains controls to select the width and height of an object. A "
+"checkbox is provided, so that the current aspect ratio can be locked while "
+"manipulating the width and height controls. Image objects also provide a "
+"button to reset the size to the image's natural size (Assumes 72DPI)."
+msgstr ""
+"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Höhe und die Breite "
+"eines Objekts. Mit einem Ankreuzfeld können Sie die Werte aneinander koppeln, "
+"so dass das Seitenverhältnis beim Ändern der Höhe oder Breite erhalten "
+"bleibt. Für Bildobjekte gibt es außerdem einen Knopf zum Zurücksetzen des "
+"Bildes auf Originalgröße, wobei eine Auflösung von 72 dpi angenommen wird."
+
+#: ../C/glabels.xml:865(title)
+msgid "Size Tabbed Section (Line objects)"
+msgstr "Reiter »Größe« (Linienobjekte)"
+
+#: ../C/glabels.xml:867(para)
+msgid ""
+"This section contains controls to select the length and angle of a line "
+"object."
+msgstr ""
+"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Länge und den Winkel "
+"eines Linienobjekts."
+
+#: ../C/glabels.xml:873(title)
+msgid "Position Tabbed Section"
+msgstr "Reiter »Position«"
+
+#: ../C/glabels.xml:875(para)
+msgid "This section contains controls to change the position of an object."
+msgstr ""
+"Dieser Abschnitt beschreibt die Möglichkeiten zur Positionierung eines "
+"Objekts."
+
+#: ../C/glabels.xml:882(title)
+msgid "Shadow Tabbed Section (All except image and barcode objects)"
+msgstr "Reiter »Schattierung« (alle außer Bild- und Strichcodeobjekten)"
+
+#: ../C/glabels.xml:884(para)
+msgid "This section contains controls to add a shadow to an object."
+msgstr ""
+"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Schattierung eines "
+"Objekts."
+
+#: ../C/glabels.xml:893(title)
+msgid "Other Manipulations of Objects"
+msgstr "Andere Manipulationen von Objekten"
+
+#: ../C/glabels.xml:895(para)
+msgid "Objects can also be manipulated in the following ways."
+msgstr "Objekte können auf die folgenden Arten manipuliert werden."
+
+#: ../C/glabels.xml:898(title)
+msgid "Moving and Resizing Objects"
+msgstr "Verschieben und Größenänderung von Objekten"
+
+#: ../C/glabels.xml:900(para)
+msgid ""
+"Objects can be moved by simply clicking on a selected object and dragging the "
+"object to its new location. If the object is part of an aggregate selection, "
+"all objects in the selection will move with the object being dragged, "
+"maintaining their relative positions to one another. If no object is "
+"selected, clicking on an object will create a new selection containing that "
+"object. See <xref linkend=\"glabels-select-objects\"/>."
+msgstr ""
+"Objekte können Sie durch einfaches Anklicken und Ziehen des ausgewählten "
+"Objekts zur neuen Position verschieben. Falls dieses Objekt Teil einer "
+"Mehrfachauswahl ist, werden durch Ziehen dieses Objektes alle Objekte "
+"verschoben, wobei deren Abstände untereinander erhalten bleiben. Falls kein "
+"Objekt ausgewählt ist, wird durch Anklicken eines Objekts eine neue Auswahl "
+"erzeugt, die dieses Objekt enthält. Siehe <xref linkend=\"glabels-select-"
+"objects\"/>."
+
+#: ../C/glabels.xml:908(para)
+msgid ""
+"A selected object can be resized by clicking one of its resize handle and "
+"dragging it to obtain the new size."
+msgstr ""
+"Die Größe eines ausgewählten Objekts kann geändert werden, indem Sie auf "
+"einen der Größenänderungs-Anfasspunkte klicken und diesen ziehen, um die "
+"gewünschte Größe zu erreichen."
+
+#: ../C/glabels.xml:914(title)
+msgid "Changing Stacking Order"
+msgstr "Ändern der Reihenfolge der Ebenen"
+
+#: ../C/glabels.xml:916(para)
+msgid ""
+"Stacking order refers to relative position in the z-axis of objects. That is "
+"when objects overlap, which object will appear on top of the other. By "
+"default, newer objects will appear above older objects. To change this order, "
+"select one or more objects and choose <menuchoice><guimenu>Objects</"
+"guimenu><guimenuitem>Order</guimenuitem><guimenuitem>Bring to Front</"
+"guimenuitem></menuchoice> to raise the selection to the top of the stacking "
+"order, or choose <menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Order</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Send to Back</guimenuitem></menuchoice> to lower the "
+"selection to the bottom of the stacking order. These menuitems are also "
+"available by right-clicking the display area when there is a non-empty "
+"selection."
+msgstr ""
+"Die Stapelreihenfolge bezieht sich auf die relative Position in der Z-Achse "
+"von Objekten. Das beschreibt beim Überlappen von Objekten, welches der "
+"Objekte über den anderen erscheint. Per Vorgabe werden neue Objekte immer "
+"oberhalb von bereits vorhandenen Objekten platziert. Um diese Anordnung zu "
+"ändern, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Objekte</"
+"guimenu><guimenuitem>Anordnung</guimenuitem><guimenuitem>Ganz nach vorn</"
+"guimenuitem></menuchoice>, um die Auswahl im Stapel nach oben zu verschieben, "
+"oder <menuchoice><guimenu>Objekte</guimenu><guimenuitem>Anordnung</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Ganz nach hinten</guimenuitem></menuchoice>, um die "
+"Auswahl im Stapel nach unten zu verschieben. Diese Menüeinträge sind auch "
+"durch einen Klick mit der rechten Maustaste auf den Ansichtsbereich "
+"verfügbar, falls sich dort eine nicht leere Auswahl befindet."
+
+#: ../C/glabels.xml:934(title)
+msgid "Rotating and Flipping Objects"
+msgstr "Drehen und Spiegeln von Objekten"
+
+#: ../C/glabels.xml:936(para)
+msgid ""
+"Objects can be rotated 90 degrees in either direction, or flipped "
+"horizontally or vertically, by choosing the appropriate menuitem in the "
+"<menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Rotate/Flip</guimenuitem></"
+"menuchoice> sub-menu. These menuitems are also available by right-clicking "
+"the display area when there is a non-empty selection."
+msgstr ""
+"Objekte können um 90 Grad in jeder Richtung gedreht oder horizontal oder "
+"vertikal gespiegelt werden. Wählen Sie hierzu den entsprechenden Eintrag im "
+"Menü <menuchoice><guimenu>Objekte</guimenu><guimenuitem>Drehen/Spiegeln</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Diese Menüeinträge sind auch verfügbar, wenn Sie "
+"mit der rechten Maustaste in eine nicht leere Auswahl im Ansichtsbereich "
+"klicken."
+
+#: ../C/glabels.xml:946(title)
+msgid "Aligning Objects"
+msgstr "Ausrichten von Objekten"
+
+#: ../C/glabels.xml:948(para)
+msgid ""
+"Objects can be aligned horizontally or vertically, relative to one another, "
+"or relative to the center line of the label, by choosing the appropriate "
+"menuitem from the <menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Align "
+"Horizontal</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Objects</"
+"guimenu><guimenuitem>Align Horizontal</guimenuitem></menuchoice> sub-menus. "
+"These menuitems are also available by right-clicking the display area when "
+"there is a non-empty selection."
+msgstr ""
+"Objekte können horizontal oder vertikal zu einem anderen Objekt oder relativ "
+"zu einer Mittellinie des Etiketts angeordnet werden, indem Sie "
+"<menuchoice><guimenu>Objekte</guimenu><guimenuitem>Horizontal</guimenuitem></"
+"menuchoice> oder <menuchoice><guimenu>Objekte</guimenu><guimenuitem>Vertikal</"
+"guimenuitem></menuchoice> wählen. Diese Menüeinträge sind auch verfügbar, "
+"wenn Sie mit der rechten Maustaste in eine nicht leere Auswahl im "
+"Ansichtsbereich klicken."
+
+#: ../C/glabels.xml:961(title)
+msgid "Using the Property Bar"
+msgstr "Verwendung der Eigenschaftsleiste"
+
+#: ../C/glabels.xml:963(para)
+msgid ""
+"The property bar can be used to change some common properties of objects en-"
+"masse. These properties include font family, font size, font weight, text "
+"alignment, text color, fill color, line or outline color, and line width. The "
+"property bar also controls the defaults for these properties for any newly "
+"created objects."
+msgstr ""
+"Mit der Eigenschaftsleiste können Sie einige Eigenschaften von Objekten in "
+"einem Arbeitsgang ändern. Diese Eigenschaften umfassen Schriftfamilie, "
+"Schriftgröße, Schriftstärke, Textausrichtung, Textfarbe, Füllfarbe, Farbe von "
+"Linien oder Begrenzungen sowie Linienbreiten. Die Eigenschaftsleiste regelt "
+"auch die Vorgaben für diese Eigenschaften, wenn neue Objekte erzeugt werden."
+
+#: ../C/glabels.xml:978(title)
+msgid "Performing a Document Merge"
+msgstr "Ausführung einer Dokumentmischung"
+
+#: ../C/glabels.xml:980(para)
+msgid ""
+"Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that "
+"allows a unique label or card to be printed for each record in an external "
+"data source."
+msgstr ""
+"Dokumentmischung ist ein mächtiges Funktionsmerkmal, das es Ihnen ermöglicht, "
+"ein einzelnes Etikett oder eine einzelne Karte für jeden Datensatz aus einer "
+"externen Datenquelle zu erstellen."
+
+#: ../C/glabels.xml:984(para)
+msgid ""
+"The first step to performing a document merge is to prepare a source document "
+"that contains your merge data. This data could be mailing addresses or any "
+"other data that you wish to create unique labels or cards for. Currently back-"
+"ends only exist for text files and the evolution data server -- others are "
+"planned. The currently supported text-file format is very simple: each line "
+"is a record; fields are delimited by commas (CSV), tabs, or colons; and "
+"newlines can be embedded into fields by using the \"\\n\" entity. This file "
+"could be created using any text editor or could be created by another program "
+"or script. A common way of creating CSV files is to export them from a "
+"spreadsheet program."
+msgstr ""
+"Der erste Schritt zur Ausführung einer Dokumentmischung ist die Vorbereitung "
+"eines Quelldokuments, welches die Daten zum Mischen enthält. Diese Daten "
+"können aus E-Mail-Adressen oder anderen Daten bestehen, aus denen Sie die "
+"einzelnen Etiketten oder Karten erstellen wollen. Gegenwärtig können als "
+"Datenquellen entweder Textdateien oder die Daten des Evolution-Adressbuchs "
+"verwendet werden, andere sind bereits in Planung. Das derzeit unterstützte "
+"Textformat ist recht einfach: Jede Zeile stellt einen Datensatz dar, wobei "
+"die einzelnen Felder durch Kommata (CSV), Tabulatoren oder Semikola getrennt "
+"werden. Neue Zeilen werden durch einen Zeilenumbruch »\\n« erzeugt. Diese "
+"Datei kann mit einem Texteditor, einem anderen Programm oder einem Skript "
+"erstellt werden. Ein üblicher Weg der Erstellung ist der Export einer CSV-"
+"Datei aus einer Tabellenkalkulation."
+
+#: ../C/glabels.xml:996(para)
+msgid ""
+"A label must then be configured to \"point at\" this data file. To configure "
+"the merge properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>Objects</"
+"guimenu><guimenuitem>Merge Properties</guimenuitem></menuchoice> menu item to "
+"display the <guilabel>merge properties</guilabel> dialog. This dialog is used "
+"to select the exact data file format and file name (location) of the merge "
+"data."
+msgstr ""
+"Ein Etikett muss erstellt werden, das auf diese Datenquelle »zeigt«. Um die "
+"Mischeigenschaften für ein Dokument festzulegen, wählen Sie "
+"<menuchoice><guimenu>Objekte</guimenu><guimenuitem>Mischeinstellungen</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Der Dialog <guilabel>Mischeinstellungen</guilabel> "
+"wird geöffnet. In diesem Dialog wählen Sie das genaue Dateiformat und den "
+"Dateinamen (den Ort) der einzumischenden Daten aus."
+
+#: ../C/glabels.xml:1004(para)
+msgid ""
+"Finally, once the label has been configured for a data file, field keys can "
+"be inserted into text objects and used as source or data for barcode objects "
+"and image filenames for image objects. See <xref linkend=\"glabels-object-"
+"properties\"/> for more information on using merge data for these object "
+"types."
+msgstr ""
+"Zum Schluss, sobald das Etikett für die Datenquelle eingerichtet wurde, "
+"können die Feldschlüssel in Textobjekte eingefügt werden, um sie als "
+"Datenquelle für Strichcodeobjekte oder Bilder für Bildobjekte zu verwenden. "
+"Weitere Informationen über die Verwendung der Mischdaten für diese "
+"Objekttypen finden Sie in <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
+
+#: ../C/glabels.xml:1010(para)
+msgid ""
+"Now that your label is configured, <application>gLabels</application> will "
+"print a unique label for each record in your source document -- substituting "
+"fields from each record for field keys in the all text, barcode, and image "
+"objects."
+msgstr ""
+"Da Ihr Etikett nun konfiguriert ist, druckt <application>gLabels</"
+"application> genau ein Etikett für jeden Datensatz des Quelldokuments, wobei "
+"alle Text-, Bild- und Strichcode-Objekte durch die Einträge der Felder jedes "
+"Datensatzes ersetzt werden."
+
+#: ../C/glabels.xml:1015(para)
+msgid ""
+"See <xref linkend=\"glabels-merge-tutorial\"/> for a detailed tutorial on the "
+"document merge feature."
+msgstr ""
+"In <xref linkend=\"glabels-merge-tutorial\"/> finden Sie eine ausführliche "
+"Anleitung für dieses Funktionsmerkmal."
+
+#: ../C/glabels.xml:1030(title)
+msgid "Settings"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: ../C/glabels.xml:1031(para)
+msgid ""
+"To configure <application>gLabels</application>, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
+"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog "
+"contains the following tabbed sections:"
+msgstr ""
+"Um <application>gLabels</application> zu konfigurieren, wählen Sie "
+"<menuchoice><guimenu>Einstellungen</guimenu><guimenuitem>Einstellungen</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Der Dialog <guilabel>Einstellungen</guilabel> "
+"enthält die folgenden Reiter:"
+
+#: ../C/glabels.xml:1052(title)
+msgid "Locale"
+msgstr "Lokale Einstellungen"
+
+#: ../C/glabels.xml:1056(guilabel)
+msgid "Units"
+msgstr "Einheiten"
+
+#: ../C/glabels.xml:1058(para)
+msgid ""
+"Use this radio button group to specify your preferred units. Select one of "
+"the following options:"
+msgstr ""
+"Verwenden Sie diese Radioknöpfe, um Ihre bevorzugten Maßeinheiten "
+"festzulegen. Wählen Sie aus den folgenden Optionen:"
+
+#: ../C/glabels.xml:1063(guilabel)
+msgid "Points"
+msgstr "Punkte"
+
+#: ../C/glabels.xml:1064(para)
+msgid "Use points (1 point = 1/72 in = 0.352778 mm)."
+msgstr "Punkte verwenden (1 Punkt = 1/72 Zoll = 0.352778 mm)."
+
+#: ../C/glabels.xml:1068(guilabel)
+msgid "Inches"
+msgstr "Zoll"
+
+#: ../C/glabels.xml:1069(para)
+msgid "Use inches."
+msgstr "Zoll verwenden."
+
+#: ../C/glabels.xml:1073(guilabel)
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Millimeter"
+
+#: ../C/glabels.xml:1074(para)
+msgid "Use millimeters."
+msgstr "Millimeter verwenden."
+
+#: ../C/glabels.xml:1077(para)
+msgid "Default: <guilabel>Inches</guilabel>."
+msgstr "Standard: <guilabel>Zoll</guilabel>."
+
+#: ../C/glabels.xml:1083(guilabel)
+msgid "Default page size"
+msgstr "Vorgegebene Seitengröße"
+
+#: ../C/glabels.xml:1085(para)
+msgid ""
+"Use this radio button group to specify your preferred page size. This will "
+"make it quicker for you to locate media types when creating a new label or "
+"card."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie diese Radioknöpfe zur Auswahl Ihrer bevorzugten Papiergröße. "
+"Dadurch lassen sich beim Erstellen neuer Etiketten oder Visitenkarten die "
+"entsprechenden Papiertypen schneller finden."
+
+#: ../C/glabels.xml:1091(guilabel)
+msgid "US Letter"
+msgstr "US-Letter"
+
+#: ../C/glabels.xml:1092(para)
+msgid "Most of your media will be of the US Letter page size (8.5 x 11 inches)."
+msgstr "Die meisten Ihrer Medien haben das US-Letter-Format (8.5 x 11 inches)."
+
+#: ../C/glabels.xml:1096(guilabel)
+msgid "ISO A4"
+msgstr "ISO A4"
+
+#: ../C/glabels.xml:1097(para)
+msgid "Most of your media will be of the ISO A4 page size (210 x 297 mm)."
+msgstr "Die meisten Ihrer Medien haben das ISO-A4-Format (210 x 297 mm)."
+
+#: ../C/glabels.xml:1100(para)
+msgid "Default: <guilabel>US Letter</guilabel>."
+msgstr "Standard: <guilabel>US-Letter</guilabel>."
+
+#: ../C/glabels.xml:1109(title)
+msgid "Object defaults"
+msgstr "Objekt-Voreinstellungen"
+
+#: ../C/glabels.xml:1115(para)
+msgid ""
+"Use these controls to set the default properties of new text objects. These "
+"properties are"
+msgstr ""
+"Verwenden Sie diese Einstellmöglichkeiten, um die Standardeigenschaften neuer "
+"Textobjekte festzulegen. Diese Eigenschaften sind"
+
+#: ../C/glabels.xml:1120(guilabel)
+msgid "Font"
+msgstr "Schrift"
+
+#: ../C/glabels.xml:1121(para)
+msgid ""
+"These controls are used to select font family and font size, and whether the "
+"font should bold or in italics."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie diese Einstellmöglichkeiten, um die Schriftfamilie und -größe "
+"festzulegen, sowie um anzugeben, ob die Schrift fett oder kursiv dargestellt "
+"werden soll."
+
+#: ../C/glabels.xml:1126(guilabel) ../C/glabels.xml:1151(guilabel)
+#: ../C/glabels.xml:1166(guilabel)
+msgid "Color"
+msgstr "Farbe"
+
+#: ../C/glabels.xml:1127(para)
+msgid "This control selects the default text color."
+msgstr "Diese Einstellung wählt die Standard-Textfarbe aus."
+
+#: ../C/glabels.xml:1131(guilabel)
+msgid "Alignment"
+msgstr "Ausrichtung"
+
+#: ../C/glabels.xml:1132(para)
+msgid ""
+"These controls are used to select the default text alignment (left, center or "
+"right)."
+msgstr ""
+"Mit diesen Einstellungen wählen Sie die vorgegebene Textausrichtung (links, "
+"mittig oder rechts)."
+
+#: ../C/glabels.xml:1141(para)
+msgid ""
+"Use these controls to set the default properties of lines and outlines of new "
+"objects. These properties are"
+msgstr ""
+"Verwenden sie diese Einstellmöglichkeiten, um die Standardeigenschaften von "
+"Begrenzungen und neuen Objekten festzulegen. Diese Eigenschaften sind"
+
+#: ../C/glabels.xml:1146(guilabel)
+msgid "Width"
+msgstr "Breite"
+
+#: ../C/glabels.xml:1147(para)
+msgid "This control selects the default line width."
+msgstr "Diese Einstellung wählt die Standard-Linienbreite aus."
+
+#: ../C/glabels.xml:1152(para)
+msgid "This control selects the default line color."
+msgstr "Diese Einstellung wählt die Standard-Linienfarbe aus."
+
+#: ../C/glabels.xml:1159(guilabel)
+msgid "Fill"
+msgstr "Füllen"
+
+#: ../C/glabels.xml:1161(para)
+msgid ""
+"Use these controls to set the default fill properties of new objects. These "
+"properties are"
+msgstr ""
+"Verwenden Sie diese Einstellmöglichkeiten zum Angeben der "
+"Füllungseigenschaften eines neuen Objekts. Diese Eigenschaften sind"
+
+#: ../C/glabels.xml:1167(para)
+msgid "This control selects the default fill color."
+msgstr "Diese Einstellung wählt die Standard-Füllfarbe aus."
+
+#: ../C/glabels.xml:1181(title)
+msgid "Document Merge Tutorial"
+msgstr "Anleitung zur Dokumentmischung"
+
+#: ../C/glabels.xml:1183(para)
+msgid ""
+"Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that "
+"allows a unique label or card to be printed for each record in an external "
+"data source. It is however, the most mis-understood feature of "
+"<application>gLabels</application>. The following examples will step through "
+"a couple of common tasks using the document merge feature."
+msgstr ""
+"Dokumentmischung ist ein mächtiges Funktionsmerkmal, das es Ihnen ermöglicht, "
+"ein einzelnes Etikett oder eine einzelne Karte für jeden Datensatz aus einer "
+"externen Datenquelle zu erstellen. Es ist allerdings die am häufigsten "
+"missverstandene Funktion in <application>gLabels</application>. Die folgenden "
+"Beispiele führen Sie schrittweise durch viele der Aufgaben, die Sie mit der "
+"Dokumentmischung ausführen können."
+
+#: ../C/glabels.xml:1191(title)
+msgid "Example 1: Name Tags"
+msgstr "Beispiel 1: Namensschilder"
+
+#: ../C/glabels.xml:1193(para)
+msgid ""
+"In this example we are organizing an orientation party for the new crew "
+"members of our ship. We have a list of freshman crew members that we created "
+"in <application>gnumeric</application> and exported as the following CSV "
+"file. We could have created this file by using a text editor, but heck it is "
+"the 23rd century."
+msgstr ""
+"In diesem Beispiel organisieren Sie eine Orientierungsparty für die neuen "
+"Mannschaftsmitglieder Ihres Schiffes. Eine Liste der neuen Mitglieder haben "
+"Sie in <application>gnumeric</application> erstellt und in die folgende CSV-"
+"Datei exportiert. Sie könnten diese Datei auch in einem Texteditor erstellen, "
+"aber schließlich leben wir im 23. Jahrhundert..."
+
+#: ../C/glabels.xml:1199(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Name,Department,SN\n"
+"\"Jim Kirk\",Management,\"SC937-0176 CEC\"\n"
+"\"Mr. Spock\",Sciences,S179-276SP\n"
+"\"Leonard McCoy\",Medicine,unknown\n"
+"\"Montgomery Scott\",Engineering,SE-197-54T\n"
+"      "
+msgstr ""
+"\n"
+"Name,Department,SN\n"
+"\"Jim Kirk\",Management,\"SC937-0176 CEC\"\n"
+"\"Mr. Spock\",Sciences,S179-276SP\n"
+"\"Leonard McCoy\",Medicine,unknown\n"
+"\"Montgomery Scott\",Engineering,SE-197-54T\n"
+"      "
+
+#: ../C/glabels.xml:1207(para)
+msgid ""
+"In <application>gLabels</application> we have created a new "
+"<application>gLabels</application> document using the Avery 5395 \"Name Badge "
+"Labels\" template. Next we use the <menuchoice><guimenu>Objects</"
+"guimenu><guimenuitem>Merge Properties</guimenuitem></menuchoice> menu item to "
+"display the <guilabel>merge properties</guilabel> dialog. We use this dialog "
+"to select the source type (in our case CSV) and the merge source (filename) "
+"as shown."
+msgstr ""
+"In <application>glabels</application> haben Sie ein neues Dokument unter "
+"Verwendung der Dokumentvorlage »Avery 5395 Namensschild-Etiketten« erzeugt. "
+"Zunächst öffnen Sie mittels <menuchoice><guimenu>Objekte</"
+"guimenu><guimenuitem>Mischeinstellungen</guimenuitem></menuchoice> den Dialog "
+"<guilabel>Mischeinstellungen</guilabel>. In diesem Dialog wählen Sie wie "
+"gezeigt die Datenquelle aus, in diesem Fall CSV, sowie die Mischquelle "
+"(Dateiname)."
+
+#: ../C/glabels.xml:1217(title) ../C/glabels.xml:1334(title)
+msgid "Merge properties dialog"
+msgstr "Mischeinstellungen-Dialog"
+
+#. ==== End of Figure ====
+#: ../C/glabels.xml:1228(para)
+msgid ""
+"Before applying the merge source, we uncheck the first record since it is "
+"only column headers from our original <application>gnumeric</application> "
+"spreadsheet and would simply waste our first label. We could also unselect "
+"any other records that we didn't want to print a label for."
+msgstr ""
+"Bevor Sie eine neue Einmischquelle anwenden, sollten Sie den ersten Datensatz "
+"deaktivieren, weil dieser nur Spaltenköpfe aus der originalen "
+"<application>gnumeric</application>-Tabelle enthält. Dadurch würde nur das "
+"erste Etikett verschwendet. Weiterhin können Sie alle anderen Datensätze "
+"entfernen, die Sie nicht für ein Etikett verwenden wollen."
+
+#: ../C/glabels.xml:1233(para) ../C/glabels.xml:1351(para)
+msgid ""
+"We can also view each record in more detail by clicking on the appropriate "
+"expander (the little triangles) as shown. Once we are satisfied with the "
+"selections in this dialog we click <guibutton>OK</guibutton> to accept the "
+"changes."
+msgstr ""
+"Sie können jeden Datensatz detailliert betrachten, indem Sie auf die kleinen "
+"Dreiecke klicken. Sobald Sie mit der Auswahl zufrieden sind, klicken Sie auf "
+"<guibutton>OK</guibutton>, um die Änderungen anzuwenden."
+
+#: ../C/glabels.xml:1238(para) ../C/glabels.xml:1356(para)
+msgid ""
+"Now we start adding objects to our <application>gLabels</application> "
+"document as shown."
+msgstr ""
+"Nun beginnen wir mit dem Hinzufügen von Objekten zu unserem "
+"<application>gLabels</application>-Dokument, wie gezeigt."
+
+#: ../C/glabels.xml:1242(title) ../C/glabels.xml:1360(title)
+msgid "Adding objects"
+msgstr "Hinzufügen von Objekten"
+
+#. ==== End of Figure ====
+#: ../C/glabels.xml:1253(para)
+msgid ""
+"In this example we have added three text objects and a barcode object. The "
+"first text object contains only simple literal text (\"Hello, my name is\"). "
+"The second text object contains a single merge field (\"${1}\") corresponding "
+"to the first field of a record (first column of a line) which contains the "
+"new crew member's full name. The third text field contains both literal text "
+"(\"Department: \") followed by a single merge field (\"${2}\") corresponding "
+"to the second field or the crew member's department. The barcode object is "
+"configured to use field (or key) \"3\" which contains our crew member's "
+"starfleet serial number."
+msgstr ""
+"In diesem Beispiel haben Sie drei Textobjekte und ein Strichcodeobjekt "
+"hinzugefügt. Das erste Textobjekt enthält nur einfachen Text (»Hello, my name "
+"is«). Das zweite Textobjekt enthält ein einfaches Mischfeld (»${1}«), welches "
+"zum ersten Feld eines Datensatzes (erste Spalte einer Zeile) korrespondiert, "
+"die den vollen Namen eines Mannschaftsmitglieds enthält. Das dritte Feld "
+"enthält sowohl einfachen Text (»Department:«) als auch ein einzelnes Mischfeld "
+"(»${2}«), welches zum zweiten Feld oder zum Arbeitsgebiet eines "
+"Mannschaftsmitglieds korrespondiert. Das Strichcodefeld ist so eingestellt, "
+"das Feld (oder den Schlüssel) »3« zu verwenden, das die Sternenflotten-"
+"Seriennummer des Mannschaftsmitglieds enthält."
+
+#: ../C/glabels.xml:1263(para)
+msgid ""
+"Now we can print our name tags by selecting the <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice> menu item. This will "
+"display print dialog as shown below."
+msgstr ""
+"Nun können Sie Ihre Namensschilder drucken, indem Sie "
+"<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Drucken</guimenuitem></"
+"menuchoice> wählen. Der unten angezeigte Druckdialog wird geöffnet."
+
+#: ../C/glabels.xml:1270(title)
+msgid "Printing name tags"
+msgstr "Drucken der Namensschilder"
+
+#. ==== End of Figure ====
+#: ../C/glabels.xml:1281(para) ../C/glabels.xml:1396(para)
+msgid ""
+"Just to make sure our labels are going to look okay, we select the "
+"<guilabel>Print outlines</guilabel> option and click <guibutton>Print "
+"Preview</guibutton>. This will display a print preview dialog as shown below."
+msgstr ""
+"Um sicher zu stellen, dass Ihre Etiketten gut aussehen, wählen Sie die Option "
+"<guilabel>Begrenzungen drucken</guilabel> und klicken auf "
+"<guibutton>Druckvorschau</guibutton>. Der Druckvorschaudialog wird geöffnet, "
+"wie unten angezeigt."
+
+#: ../C/glabels.xml:1288(title)
+msgid "Name tags preview"
+msgstr "Vorschau der Namensschilder"
+
+#. ==== End of Figure ====
+#: ../C/glabels.xml:1299(para)
+msgid ""
+"Everything looks good, so we can now load up our printer with the appropriate "
+"label stock, print our name tags and start beaming our guests aboard."
+msgstr ""
+"Alles sieht gut aus, also können wir jetzt den Drucker mit den entsprechenden "
+"Etiketten bestücken, die Namensschilder drucken und die Gäste an Bord beamen."
+
+#: ../C/glabels.xml:1306(title)
+msgid "Example 2: Address Labels"
+msgstr "Beispiel 2: Adressetiketten"
+
+#: ../C/glabels.xml:1308(para)
+msgid ""
+"In this example we are going to throw a party and need to print mailing "
+"address labels for our invitations. We have a list of our closest friends "
+"that we created in <application>gnumeric</application> and exported as the "
+"following CSV file. It should be noted that not everyone has a middle initial "
+"or a two line address."
+msgstr ""
+"In diesem Beispiel planen Sie eine Party. Dafür benötigen Sie Adressetiketten "
+"für die Einladungen. Sie haben eine Liste Ihrer besten Freunde in "
+"<application>gnumeric</application> erstellt, die Sie in die folgende CSV-"
+"Datei exportiert haben. Es ist zu beachten, dass nicht jeder einen zweiten "
+"Vornamen oder eine zweizeilige Adresse hat."
+
+#: ../C/glabels.xml:1314(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n"
+",,,,,,,\n"
+"Critter,Ess,S,\"123 Faux St.\",,Alexandria,VA,22310\n"
+"Doe,John,,\"Apt 1X\",\"451 Mystery St.\",Trenton,NJ,08601\n"
+"Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n"
+"McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n"
+"Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n"
+"      "
+msgstr ""
+"\n"
+"LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n"
+",,,,,,,\n"
+"Critter,Ess,S,\"123 Faux St.\",,Alexandria,VA,22310\n"
+"Doe,John,,\"Apt 1X\",\"451 Mystery St.\",Trenton,NJ,08601\n"
+"Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n"
+"McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n"
+"Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n"
+"      "
+
+#: ../C/glabels.xml:1324(para)
+msgid ""
+"In <application>gLabels</application> we have created a new "
+"<application>gLabels</application> document using the Avery 5512 \"Address "
+"Labels\" template. Next we use the <menuchoice><guimenu>Objects</"
+"guimenu><guimenuitem>Merge Properties</guimenuitem></menuchoice> menu item to "
+"display the <guilabel>merge properties</guilabel> dialog. We use this dialog "
+"to select the source type (in our case CSV) and the merge source (filename) "
+"as shown."
+msgstr ""
+"In <application>glabels</application> haben Sie ein neues Dokument unter "
+"Verwendung der Dokumentvorlage »Avery 5512 Adressetiketten« erzeugt. Zunächst "
+"öffnen Sie mittels <menuchoice><guimenu>Objekte</"
+"guimenu><guimenuitem>Mischeinstellungen</guimenuitem></menuchoice> den Dialog "
+"<guilabel>Mischeinstellungen</guilabel>. In diesem Dialog wählen Sie wie "
+"gezeigt die Datenquelle aus, in diesem Fall CSV, sowie die Mischquelle "
+"(Dateiname)."
+
+#. ==== End of Figure ====
+#: ../C/glabels.xml:1345(para)
+msgid ""
+"Before applying the merge source, we uncheck the first record since it is "
+"only column headers from our original <application>gnumeric</application> "
+"spreadsheet and would simply waste our first label. We also unselect the "
+"second record which is empty (an artifact of our original spreadsheet). We "
+"could also unselect any other records that we didn't want to print a label "
+"for."
+msgstr ""
+"Bevor Sie eine neue Einmischquelle anwenden, sollten Sie den ersten Datensatz "
+"deaktivieren, weil dieser nur Spaltenköpfe aus der originalen "
+"<application>gnumeric</application>-Tabelle enthält. Dadurch würde nur das "
+"erste Etikett verschwendet. Weiterhin können Sie alle anderen Datensätze "
+"entfernen, die Sie nicht für ein Etikett verwenden wollen."
+
+#. ==== End of Figure ====
+#: ../C/glabels.xml:1371(para)
+msgid ""
+"In this example we have a single text object. This text object contains all "
+"of our merge fields organized on multiple lines as a mailing address. Notice "
+"that fields ${4} and ${5} (corresponding to ADDR1 and ADDR2) are each located "
+"with no other text on their own lines. When <application>gLabels</"
+"application> encounters a field as the only text on a line, it will not "
+"expand the line if the field is empty."
+msgstr ""
+"In diesem Beispiel haben Sie ein einzelnes Textobjekt. Dieses Textobjekt "
+"enthält alle Einmischfelder, angeordnet in mehreren Zeilen wie eine "
+"Versandadresse. Beachten Sie, dass die Felder ${4} und ${5} (korrespondierend "
+"zu ADDR1 und ADDR2) jeweils keinen weiteren Text in deren Zeilen enthalten. "
+"Wenn <application>glabels</application> ein solches Feld als »nur Text« in "
+"einer Zeile erkennt, wird die Zeile nicht expandiert, falls das Feld leer ist."
+
+#: ../C/glabels.xml:1378(para)
+msgid ""
+"Now we can print our address labels by selecting the "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></"
+"menuchoice> menu item. This will display print dialog as shown below."
+msgstr ""
+"Nun können Sie Ihre Adressetiketten drucken, indem Sie "
+"<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Drucken</guimenuitem></"
+"menuchoice> wählen. Der unten angezeigte Druckdialog wird geöffnet."
+
+#: ../C/glabels.xml:1385(title)
+msgid "Printing address labels"
+msgstr "Adressetiketten drucken"
+
+#: ../C/glabels.xml:1403(title)
+msgid "Address labels preview"
+msgstr "Adressetiketten-Vorschau"
+
+#. ==== End of Figure ====
+#: ../C/glabels.xml:1414(para)
+msgid ""
+"Everything looks good, so we can now load up our printer with the appropriate "
+"label stock, print our address labels and start mailing our party invitations."
+msgstr ""
+"Alles sieht gut aus, also können wir jetzt den Drucker mit den entsprechenden "
+"Etiketten bestücken, die Adressetiketten drucken und die Einladungen zur "
+"Party versenden."
+
+#: ../C/glabels.xml:1427(title)
+msgid "Manually Creating New Templates"
+msgstr "Manuelles Erstellen neuer Vorlagen"
+
+#: ../C/glabels.xml:1429(para)
+msgid ""
+"Predefined templates are defined by XML files located in <filename>${prefix}/"
+"share/glabels/</filename>, where <filename>${prefix}</filename> is usually "
+"something like <filename>/usr/local</filename> or <filename>/usr</filename> "
+"depending on the configuration option <filename>prefix</filename>. "
+"<application>gLabels</application> will use all files of the form <filename>*-"
+"templates.xml</filename> or <filename>*.template</filename>, that it finds in "
+"<filename>${prefix}/share/glabels/</filename> and <filename>${HOME}/.glabels/"
+"</filename>. Additional templates can be added by creating additional "
+"<filename>*.template</filename> files in either of these directories."
+msgstr ""
+"Vordefinierte Vorlagen sind als XML-Dateien verfügbar, die in <filename>"
+"${prefix}/share/glabels/</filename> gespeichert sind, wobei <filename>"
+"${prefix}</filename> üblicherweise <filename>/usr/local</filename> oder "
+"<filename>/usr</filename> ist, abhängig von der Konfigurationsoption "
+"<filename>prefix</filename>. <application>gLabels</application> verwendet "
+"alle Dateien der Form <filename>*-templates.xml</filename> oder <filename>*."
+"template</filename>, die es in <filename>${prefix}/share/glabels/</filename> "
+"und <filename>${HOME}/.glabels/</filename> findet. Zusätzliche Vorlagen "
+"können unter Verwendung der Dateiendung <filename>*.template</filename> in "
+"einem dieser Ordner gespeichert werden."
+
+#: ../C/glabels.xml:1442(para)
+msgid ""
+"The format for these files is defined in the DTD: <ulink url=\"http://glabels."
+"sourceforge.net/doc/glabels-2.0.dtd.txt\" type=\"http\">glabels-2.2.dtd</"
+"ulink>. (This DTD also describes other XML formats used by "
+"<application>gLabels</application>.)"
+msgstr ""
+"Das Format dieser Dateien ist in einer DTD definiert: <ulink url=\"http://"
+"glabels.sourceforge.net/doc/glabels-2.0.dtd.txt\" type=\"http\">glabels-2.2."
+"dtd</ulink>. Diese DTD beschreibt außerdem weitere von gLabels benutzte XML-"
+"Formate."
+
+#: ../C/glabels.xml:1448(title)
+msgid "Assumptions/caveats"
+msgstr "Voraussetzungen"
+
+#: ../C/glabels.xml:1451(para)
+msgid ""
+"A sheet contains only one size of label or card (if a sheet contains more "
+"than one size of item, it can be split into multiple templates for multiple "
+"pass printing)"
+msgstr ""
+"Eine Seite enthält nur eine Etiketten- oder Kartengröße. Falls eine Seite "
+"mehrere Größen enthält, kann sie für das Drucken in mehreren Durchläufen über "
+"mehrere Vorlagen verteilt werden."
+
+#: ../C/glabels.xml:1456(para)
+msgid ""
+"Distances can be expressed in units of <emphasis>pt</emphasis>, <emphasis>in</"
+"emphasis>, <emphasis>mm</emphasis>, <emphasis>cm</emphasis>, or <emphasis>pc</"
+"emphasis>. For example: \"<literal>1.0in</literal>\" or \"<literal>2.54cm</"
+"literal>\". If no units are specified, computer points (<emphasis>pt</"
+"emphasis>) will be assumed (1 <emphasis>pt</emphasis> = 1/72 <emphasis>in</"
+"emphasis> = 0.352778 <emphasis>mm</emphasis>)."
+msgstr ""
+"Abstände können in den Einheiten <emphasis>pt</emphasis>, <emphasis>in</"
+"emphasis>, <emphasis>mm</emphasis>, <emphasis>cm</emphasis> oder "
+"<emphasis>pc</emphasis> ausgedrückt werden. Beispiel: »<literal>1.0in</"
+"literal>« oder »<literal>2.54cm</literal>«. Falls keine Einheiten angegeben "
+"werden, nimmt der Rechner Punkt an. ein Punkt (<emphasis>pt</emphasis>) "
+"entspricht = 1/72 <emphasis>in</emphasis> = 0.352778 <emphasis>mm</emphasis>."
+
+#: ../C/glabels.xml:1469(title)
+msgid "Template Files"
+msgstr "Vorlagedateien"
+
+#: ../C/glabels.xml:1471(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
+"&lt;Glabels-templates&gt;\n"
+"\n"
+"   <replaceable>...templates...</replaceable>\n"
+"\n"
+"&lt;/Glabels-templates&gt;\n"
+"      "
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
+"&lt;Glabels-templates&gt;\n"
+"\n"
+"   <replaceable>...Vorlagen...</replaceable>\n"
+"\n"
+"&lt;/Glabels-templates&gt;\n"
+"      "
+
+#: ../C/glabels.xml:1483(title)
+msgid "Example Template"
+msgstr "Beispielvorlage"
+
+#: ../C/glabels.xml:1484(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"  &lt;Template brand=\"Avery\" part=\"8160\" size=\"US-Letter\" description=\"Mailing Labels\"&gt;\n"
+"    &lt;Label-rectangle id=\"0\" width=\"189pt\" height=\"72pt\" round=\"5pt\"&gt;\n"
+"      &lt;Markup-margin size=\"5pt\"/&gt;\n"
+"      &lt;Layout nx=\"3\" ny=\"10\" x0=\"11.25pt\" y0=\"36pt\" dx=\"200pt\" dy=\"72pt\"/&gt;\n"
+"    &lt;/Label-rectangle&gt;\n"
+"    &lt;Alias brand=\"Avery\" part=\"5160\"/&gt;\n"
+"    &lt;Alias brand=\"Avery\" part=\"6233\"/&gt;\n"
+"  &lt;/Template&gt;\n"
+"      "
+msgstr ""
+"\n"
+"  &lt;Template brand=\"Avery\" part=\"8160\" size=\"US-Letter\" description=\"Mailing Labels\"&gt;\n"
+"    &lt;Label-rectangle id=\"0\" width=\"189pt\" height=\"72pt\" round=\"5pt\"&gt;\n"
+"      &lt;Markup-margin size=\"5pt\"/&gt;\n"
+"      &lt;Layout nx=\"3\" ny=\"10\" x0=\"11.25pt\" y0=\"36pt\" dx=\"200pt\" dy=\"72pt\"/&gt;\n"
+"    &lt;/Label-rectangle&gt;\n"
+"    &lt;Alias brand=\"Avery\" part=\"5160\"/&gt;\n"
+"    &lt;Alias brand=\"Avery\" part=\"6233\"/&gt;\n"
+"  &lt;/Template&gt;\n"
+"      "
+
+#: ../C/glabels.xml:1497(title)
+msgid "Template Node"
+msgstr "Knoten »Template«"
+
+#: ../C/glabels.xml:1499(para)
+msgid ""
+"A <emphasis>Template</emphasis> node describes a single stationary product. "
+"It must contain one instance of any type of Label node (<emphasis>Label-"
+"rectangle</emphasis>, <emphasis>Label-round</emphasis>, or <emphasis>Label-"
+"cd</emphasis>). This node can be followed by zero or more <emphasis>Alias</"
+"emphasis> nodes."
+msgstr ""
+"Ein <emphasis>Template</emphasis>-Knoten beschreibt ein einzelnes Produkt. Es "
+"muss eine Instanz eines der anderen Label-Knoten (<emphasis>Label-rectangle</"
+"emphasis>, <emphasis>Label-round</emphasis>, or <emphasis>Label-cd</"
+"emphasis>) enthalten. Auf diesen Knoten können einer, mehrere oder kein "
+"<emphasis>Alias</emphasis>-Knoten folgen."
+
+#: ../C/glabels.xml:1513(para) ../C/glabels.xml:1588(para)
+#: ../C/glabels.xml:1665(para) ../C/glabels.xml:1710(para)
+#: ../C/glabels.xml:1786(para) ../C/glabels.xml:1819(para)
+#: ../C/glabels.xml:1870(para) ../C/glabels.xml:1913(para)
+#: ../C/glabels.xml:1972(para) ../C/glabels.xml:2049(para)
+msgid "Property"
+msgstr "Eigenschaft"
+
+#: ../C/glabels.xml:1516(para) ../C/glabels.xml:1591(para)
+#: ../C/glabels.xml:1668(para) ../C/glabels.xml:1713(para)
+#: ../C/glabels.xml:1789(para) ../C/glabels.xml:1822(para)
+#: ../C/glabels.xml:1873(para) ../C/glabels.xml:1916(para)
+#: ../C/glabels.xml:1975(para) ../C/glabels.xml:2052(para)
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#: ../C/glabels.xml:1522(para) ../C/glabels.xml:2058(para)
+msgid "brand"
+msgstr "brand"
+
+#: ../C/glabels.xml:1524(para)
+msgid "Brand or manufacturer of stationary product. E.g. \"Avery\""
+msgstr "Marke oder Hersteller des Produkts, z.B. »Avery«"
+
+#: ../C/glabels.xml:1529(para) ../C/glabels.xml:2064(para)
+msgid "part"
+msgstr "part"
+
+#: ../C/glabels.xml:1531(para)
+msgid "Part number or name of stationary product. E.g. \"8160\""
+msgstr "Bestellnummer oder Name des Produkts, z.B. »8160«"
+
+#: ../C/glabels.xml:1536(para) ../C/glabels.xml:1795(para)
+msgid "size"
+msgstr "size"
+
+#: ../C/glabels.xml:1538(para)
+msgid "Size of sheet. E.g., \"US-Letter,\" \"A4\", ..."
+msgstr "Größe des Papiers, z.B.  »US-Letter«, »A4«, …"
+
+#: ../C/glabels.xml:1542(para)
+msgid "description"
+msgstr "description"
+
+#: ../C/glabels.xml:1544(para)
+msgid "Description of stationary product. E.g, \"Mailing Labels.\""
+msgstr "Beschreibung des Produkts, z.B. »Mailing Labels«."
+
+#: ../C/glabels.xml:1549(para)
+msgid "_description"
+msgstr "_description"
+
+#: ../C/glabels.xml:1551(para)
+msgid ""
+"Translatable description of stationary product. E.g, \"Mailing Labels."
+"\" (Only useful for predefined templates)"
+msgstr ""
+"Übersetzbare Beschreibung des Produkts, z.B. »Mailing Labels« (nur sinnvoll "
+"für vordefinierte Vorlagen)"
+
+#: ../C/glabels.xml:1557(para) ../C/glabels.xml:1603(para)
+#: ../C/glabels.xml:1733(para)
+msgid "width"
+msgstr "width"
+
+#: ../C/glabels.xml:1559(para)
+msgid "Page width. Only valid if size=\"Other\""
+msgstr "Seitenbreite. Nur gültig, wenn als Größe »Other« festgelegt ist."
+
+#: ../C/glabels.xml:1563(para) ../C/glabels.xml:1607(para)
+#: ../C/glabels.xml:1740(para)
+msgid "height"
+msgstr "height"
+
+#: ../C/glabels.xml:1565(para)
+msgid "Page height. Only valid if size=\"Other\""
+msgstr "Seitenhöhe. Nur gültig, wenn als Größe »Other« festgelegt ist."
+
+#: ../C/glabels.xml:1575(title)
+msgid "Label-rectangle Node"
+msgstr "Knoten »Label-rectangle«"
+
+#: ../C/glabels.xml:1577(para)
+msgid ""
+"A <emphasis>Label-rectangle</emphasis> node describes the dimensions of a "
+"single label or business card that is rectangular in shape (may have rounded "
+"edges)."
+msgstr ""
+"Ein <emphasis>Label-rectangle</emphasis>-Knoten beschreibt die Abmessungen "
+"eines einzelnen Etiketts oder einer einzelnen Karte in rechteckiger Form, "
+"wobei abgerundete Ecken möglich sind."
+
+#: ../C/glabels.xml:1597(para) ../C/glabels.xml:1674(para)
+#: ../C/glabels.xml:1719(para)
+msgid "id"
+msgstr "id"
+
+#: ../C/glabels.xml:1599(para) ../C/glabels.xml:1676(para)
+#: ../C/glabels.xml:1721(para)
+msgid "Reserved for future use. Should always be 0."
+msgstr "Für zukünftige Verwendung reserviert. Sollte immer 0 sein."
+
+#: ../C/glabels.xml:1604(para)
+msgid "Width of label/card"
+msgstr "Breite des Etiketts oder der Karte"
+
+#: ../C/glabels.xml:1608(para)
+msgid "Height of label/card"
+msgstr "Höhe des Etiketts oder der Karte"
+
+#: ../C/glabels.xml:1611(para)
+msgid "round"
+msgstr "round"
+
+#: ../C/glabels.xml:1613(para)
+msgid ""
+"Radius of corners. For items with square edges (business cards), the radius "
+"should be 0."
+msgstr ""
+"Radius der Ecken. Für Objekte mit nicht abgerundeten Ecken (Visitenkarten) "
+"sollte der Radius 0 sein."
+
+#: ../C/glabels.xml:1618(para)
+msgid "x_waste"
+msgstr "x_waste"
+
+#: ../C/glabels.xml:1620(para)
+msgid ""
+"Amount of horizontal waste (over-print) to allow. This is useful for "
+"minimizing alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
+msgstr ""
+"Erlaubte Breite des horizontalen Überdruckens. Dies minimiert "
+"Ausrichtungsprobleme auf anderen als weißen Hintergründen (z.B. Bilder)."
+
+#: ../C/glabels.xml:1626(para)
+msgid "y_waste"
+msgstr "y_waste"
+
+#: ../C/glabels.xml:1628(para)
+msgid ""
+"Amount of vertical waste (over-print) to allow. This is useful for minimizing "
+"alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
+msgstr ""
+"Erlaubte Breite des vertikalen Überdruckens. Dies minimiert "
+"Ausrichtungsprobleme auf anderen als weißen Hintergründen (z.B. Bilder)."
+
+#: ../C/glabels.xml:1639(title)
+msgid "Label-rectangle Parameters"
+msgstr "Parameter zu Label-rectangle "
+
+#: ../C/glabels.xml:1653(title)
+msgid "Label-round Node"
+msgstr "Knoten »Label-round«"
+
+#: ../C/glabels.xml:1655(para)
+msgid ""
+"A <emphasis>Label-round</emphasis> node describes the dimensions of a simple "
+"round label (not a CD)."
+msgstr ""
+"Ein <emphasis>Label-round</emphasis>-Knoten beschreibt die Abmessungen eines "
+"einfachen Rundetiketts (nicht einer CD)."
+
+#: ../C/glabels.xml:1680(para) ../C/glabels.xml:1725(para)
+#: ../C/glabels.xml:1891(para)
+msgid "radius"
+msgstr "radius"
+
+#: ../C/glabels.xml:1681(para)
+msgid "Radius (1/2 diameter) of label"
+msgstr "Radius (halber Durchmesser) des Etiketts"
+
+#: ../C/glabels.xml:1684(para) ../C/glabels.xml:1747(para)
+msgid "waste"
+msgstr "waste"
+
+#: ../C/glabels.xml:1686(para) ../C/glabels.xml:1749(para)
+msgid ""
+"Amount of waste (over-print) to allow. This is useful for minimizing "
+"alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
+msgstr ""
+"Erlaubte Breite des Überdruckens. Dies minimiert Ausrichtungsprobleme auf "
+"anderen als weißen Hintergründen (z.B. Bilder)."
+
+#: ../C/glabels.xml:1698(title)
+msgid "Label-cd Node"
+msgstr "Knoten »Label-cd«"
+
+#: ../C/glabels.xml:1700(para)
+msgid ""
+"A <emphasis>Label-cd</emphasis> node describes the dimensions of a CD, DVD, "
+"or business card CD."
+msgstr ""
+"Ein <emphasis>Label-cd</emphasis>-Knoten beschreibt die Abmessungen einer CD, "
+"DVD oder Visitenkarten-CD."
+
+#: ../C/glabels.xml:1726(para)
+msgid "Outer radius of label"
+msgstr "Äußerer Radius des Etiketts"
+
+#: ../C/glabels.xml:1729(para)
+msgid "hole"
+msgstr "hole"
+
+#: ../C/glabels.xml:1730(para)
+msgid "Radius of concentric hole"
+msgstr "Radius des Mittellochs"
+
+#: ../C/glabels.xml:1735(para)
+msgid ""
+"If present, the label is clipped to the given width. (Useful for \"business "
+"card CDs\")."
+msgstr ""
+"Falls vorhanden, wird das Etikett auf die angegebene Größe begrenzt (nützlich "
+"für »Visitenkarten-CDs«)"
+
+#: ../C/glabels.xml:1742(para)
+msgid ""
+"If present, the label is clipped to the given height. (Useful for \"business "
+"card CDs\")."
+msgstr ""
+"Falls vorhanden, wird das Etikett auf die angegebene Höhe begrenzt (nützlich "
+"für »Visitenkarten-CDs«)"
+
+#: ../C/glabels.xml:1760(title)
+msgid "CD Label Parameters"
+msgstr "CD-Label-Parameter"
+
+#: ../C/glabels.xml:1774(title)
+msgid "Markup-margin Node"
+msgstr "Knoten »Markup-margin«"
+
+#: ../C/glabels.xml:1776(para)
+msgid ""
+"A <emphasis>Markup-margin</emphasis> describes a margin along all edges of a "
+"label."
+msgstr ""
+"Ein <emphasis>Markup-margin</emphasis>-Knoten beschreibt die Ränder entlang "
+"der Seiten eines Etiketts."
+
+#: ../C/glabels.xml:1797(para)
+msgid ""
+"Size of the margin. I.e. the distance of the margin line from the edge of the "
+"card/label."
+msgstr ""
+"Randbreite. Die Breite des Bereichs zwischen der Randlinie und dem Rand des "
+"Etiketts/der Karte."
+
+#: ../C/glabels.xml:1808(title)
+msgid "Markup-line Node"
+msgstr "Knoten »Markup-line«"
+
+#: ../C/glabels.xml:1810(para)
+msgid "A <emphasis>Markup-line</emphasis> describes a markup line."
+msgstr ""
+"Ein <emphasis>Markup-line</emphasis>-Knoten beschreibt eine Markierungslinie."
+
+#: ../C/glabels.xml:1828(para) ../C/glabels.xml:1922(para)
+msgid "x1"
+msgstr "x1"
+
+#: ../C/glabels.xml:1830(para)
+msgid "x coordinate of 1st endpoint of the line segment."
+msgstr "x-Koordinate des Anfangspunkts des Linienabschnitts."
+
+#: ../C/glabels.xml:1834(para) ../C/glabels.xml:1928(para)
+msgid "y1"
+msgstr "y1"
+
+#: ../C/glabels.xml:1836(para)
+msgid "y coordinate of 1st endpoint of the line segment."
+msgstr "y-Koordinate des Anfangspunkts des Linienabschnitts."
+
+#: ../C/glabels.xml:1840(para)
+msgid "x2"
+msgstr "x2"
+
+#: ../C/glabels.xml:1842(para)
+msgid "x coordinate of 2nd endpoint of the line segment."
+msgstr "x-Koordinate des Endpunkts des Linienabschnitts."
+
+#: ../C/glabels.xml:1846(para)
+msgid "y2"
+msgstr "y2"
+
+#: ../C/glabels.xml:1848(para)
+msgid "y coordinate of 2nd endpoint of the line segment."
+msgstr "y-Koordinate des Endpunkts des Linienabschnitts."
+
+#: ../C/glabels.xml:1858(title)
+msgid "Markup-circle Node"
+msgstr "Knoten »Markup-circle«"
+
+#: ../C/glabels.xml:1860(para)
+msgid "A <emphasis>Markup-circle</emphasis> describes a markup circle."
+msgstr ""
+"Ein <emphasis>Markup-circle</emphasis>-Knoten beschreibt einen "
+"Markierungskreis."
+
+#: ../C/glabels.xml:1879(para) ../C/glabels.xml:1995(para)
+msgid "x0"
+msgstr "x0"
+
+#: ../C/glabels.xml:1881(para)
+msgid "x coordinate of circle origin (center)."
+msgstr "x-Koordinate des Kreismittelpunkts."
+
+#: ../C/glabels.xml:1885(para) ../C/glabels.xml:2002(para)
+msgid "y0"
+msgstr "y0"
+
+#: ../C/glabels.xml:1887(para)
+msgid "y coordinate of circle origin (center)."
+msgstr "y-Koordinate des Kreismittelpunkts."
+
+#: ../C/glabels.xml:1892(para)
+msgid "Radius of circle."
+msgstr "Radius des Kreises."
+
+#: ../C/glabels.xml:1901(title)
+msgid "Markup-rect Node"
+msgstr "Knoten »Markup-rect«"
+
+#: ../C/glabels.xml:1903(para)
+msgid "A <emphasis>Markup-rect</emphasis> describes a markup rectangle."
+msgstr ""
+"Ein <emphasis>Markup-rect</emphasis>-Knoten beschreibt ein "
+"Markierungsrechteck."
+
+#: ../C/glabels.xml:1924(para)
+msgid "x coordinate of upper left corner of rectangle."
+msgstr "x-Koordinate der oberen linken Ecke des Rechtecks."
+
+#: ../C/glabels.xml:1930(para)
+msgid "y coordinate of upper left corner of rectangle."
+msgstr "y-Koordinate der oberen linken Ecke des Rechtecks."
+
+#: ../C/glabels.xml:1934(para)
+msgid "w"
+msgstr "w"
+
+#: ../C/glabels.xml:1936(para)
+msgid "Width of rectangle."
+msgstr "Breite des Rechtecks."
+
+#: ../C/glabels.xml:1940(para)
+msgid "h"
+msgstr "h"
+
+#: ../C/glabels.xml:1942(para)
+msgid "Height of rectangle."
+msgstr "Höhe des Rechtecks."
+
+#: ../C/glabels.xml:1946(para)
+msgid "r"
+msgstr "r"
+
+#: ../C/glabels.xml:1947(para)
+msgid "Radius of rounded corners of rectangle."
+msgstr "Radius der abgerundeten Ecken des Rechtecks."
+
+#: ../C/glabels.xml:1956(title)
+msgid "Layout Node"
+msgstr "Knoten »Layout«"
+
+#: ../C/glabels.xml:1958(para)
+msgid ""
+"A label node may contain multiple <emphasis>Layout</emphasis> children. If "
+"labels are arranged in a simple grid pattern, only one layout is needed. "
+"However, if labels are arranged in multiple grids, such as a running bond "
+"pattern, multiple <emphasis>layout</emphasis> tags can be used. Note: a "
+"single label can always be treated as a grid of one."
+msgstr ""
+"Ein Label-Knoten kann mehrere <emphasis>Layout</emphasis>-Unterknoten "
+"enthalten. Wenn die Etiketten in einem einfachen rechteckigen Raster "
+"angeordnet sind, dann wird nur ein Layout benötigt. Falls die Etiketten "
+"jedoch in komplizierteren Rasteranordnungen vorliegen, können mehrere "
+"<emphasis>Layout</emphasis>-Unterknoten verwendet werden. Beachten Sie, dass "
+"ein einzelnes Etikett immer auch als ein Raster aus Etiketten betrachtet "
+"werden kann."
+
+#: ../C/glabels.xml:1981(para)
+msgid "nx"
+msgstr "nx"
+
+#: ../C/glabels.xml:1983(para)
+msgid "Number of labels/cards across in the grid (horizontal)"
+msgstr "Anzahl der Etiketten/Karten im Raster in horizontaler Richtung"
+
+#: ../C/glabels.xml:1988(para)
+msgid "ny"
+msgstr "ny"
+
+#: ../C/glabels.xml:1990(para)
+msgid "Number of labels/cards up and down in the grid (vertical)"
+msgstr "Anzahl der Etiketten/Karten im Raster in vertikaler Richtung"
+
+#: ../C/glabels.xml:1997(para)
+msgid ""
+"Distance from left edge of sheet to the left edge of the left column of cards/"
+"labels in the layout."
+msgstr ""
+"Abstand von linken Rand des Papiers zum linken Rand der linken Reihe der "
+"Karten/Etiketten im Layout."
+
+#: ../C/glabels.xml:2004(para)
+msgid ""
+"Distance from the top edge of sheet to the top edge of the top row of labels/"
+"cards in the layout."
+msgstr ""
+"Abstand von oberen Rand des Papiers zum oberen Rand der oberen Reihe der "
+"Karten/Etiketten im Layout."
+
+#: ../C/glabels.xml:2009(para)
+msgid "dx"
+msgstr "dx"
+
+#: ../C/glabels.xml:2010(para)
+msgid "Horizontal pitch of grid."
+msgstr "Horizontaler Rasterabstand des Zeichengitters."
+
+#: ../C/glabels.xml:2013(para)
+msgid "dy"
+msgstr "dy"
+
+#: ../C/glabels.xml:2014(para)
+msgid "Vertical pitch of grid."
+msgstr "Vertikaler Rasterabstand des Zeichengitters."
+
+#: ../C/glabels.xml:2022(title)
+msgid "Layout Parameters"
+msgstr "Layout-Parameter"
+
+#: ../C/glabels.xml:2036(title)
+msgid "Alias Node"
+msgstr "Knoten »Alias«"
+
+#: ../C/glabels.xml:2038(para)
+msgid ""
+"An <emphasis>Alias</emphasis> node provides the name of a product with the "
+"same size and layout characteristics as the parent template."
+msgstr ""
+"Ein <emphasis>Alias</emphasis>-Knoten beschreibt den Namen eines Produkts mit "
+"der gleichen Größe und dem gleichen Layout einer anderen Vorlage."
+
+#: ../C/glabels.xml:2060(para)
+msgid "The brand or manufacturer of the equivalent product."
+msgstr "Die Marke oder der Hersteller des entsprechenden Produkts."
+
+#: ../C/glabels.xml:2066(para)
+msgid "The part number or name of the equivalent product."
+msgstr "Die Bestellnummer oder der Name des entsprechenden Produkts."
+
+#: ../C/glabels.xml:2102(title)
+msgid "About <application>gLabels</application>"
+msgstr "Info zu <application>gLabels</application>"
+
+#: ../C/glabels.xml:2103(para)
+msgid ""
+"<application>gLabels</application> was written by Jim Evins "
+"(<email>evins@snaught.com</email>). To find more information about "
+"<application>gLabels</application>, please visit the <ulink url=\"http://"
+"glabels.sourceforge.net\" type=\"http\">gLabels Web page</ulink>."
+msgstr ""
+"<application>gLabels</application> wurde von Jim Evins (<email>evins@snaught."
+"com</email>) geschrieben. Weitere Informationen zu <application>gLabels</"
+"application> finden Sie auf der <ulink url=\"http://glabels.sourceforge.net\" "
+"type=\"http\">gLabels-Webseite</ulink>."
+
+#: ../C/glabels.xml:2108(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
+"manual, follow the directions at the <ulink url=\"http://glabels.sourceforge."
+"net/contact/\" type=\"http\"><application>gLabels</application> Contact Page</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"Um einen Fehler zu melden oder einen Vorschlag zu dieser Anwendung oder zu "
+"diesem Handbuch zu machen, folgen Sie den Anweisungen auf der <ulink url="
+"\"http://glabels.sourceforge.net/contact/\" type=\"http"
+"\"><application>gLabels</application>-Kontaktseite</ulink>."
+
+#: ../C/glabels.xml:2114(para)
+msgid ""
+"This program is distributed under the terms of the GNU General Public license "
+"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the "
+"License, or (at your option) any later version. A copy of this license can be "
+"found at this <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or in the "
+"file COPYING included with the source code of this program."
+msgstr ""
+"Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der "
+"<citetitle>GNU General Public License</citetitle>, wie von der Free Software "
+"Foundation veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß "
+"Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version. Eine "
+"Kopie der <citetitle>GNU General Public License</citetitle> finden Sie unter "
+"diesem <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">Link</ulink>, oder in der Datei "
+"COPYING, die im Quellcode dieses Programms enthalten ist."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: ../C/glabels.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2008, 2009"
diff --git a/help/de/figures/main-window-empty.png b/help/de/figures/main-window-empty.png
new file mode 100644 (file)
index 0000000..b7ad788
Binary files /dev/null and b/help/de/figures/main-window-empty.png differ
diff --git a/help/de/figures/merge-ex1-1.png b/help/de/figures/merge-ex1-1.png
new file mode 100644 (file)
index 0000000..2e539fc
Binary files /dev/null and b/help/de/figures/merge-ex1-1.png differ
diff --git a/help/de/figures/merge-ex1-2.png b/help/de/figures/merge-ex1-2.png
new file mode 100644 (file)
index 0000000..c60b3be
Binary files /dev/null and b/help/de/figures/merge-ex1-2.png differ
diff --git a/help/de/figures/merge-ex1-3.png b/help/de/figures/merge-ex1-3.png
new file mode 100644 (file)
index 0000000..01b345d
Binary files /dev/null and b/help/de/figures/merge-ex1-3.png differ
diff --git a/help/de/figures/merge-ex1-4.png b/help/de/figures/merge-ex1-4.png
new file mode 100644 (file)
index 0000000..814c73d
Binary files /dev/null and b/help/de/figures/merge-ex1-4.png differ
diff --git a/help/de/figures/merge-ex2-1.png b/help/de/figures/merge-ex2-1.png
new file mode 100644 (file)
index 0000000..8cb4999
Binary files /dev/null and b/help/de/figures/merge-ex2-1.png differ
diff --git a/help/de/figures/merge-ex2-2.png b/help/de/figures/merge-ex2-2.png
new file mode 100644 (file)
index 0000000..0fc1b06
Binary files /dev/null and b/help/de/figures/merge-ex2-2.png differ
diff --git a/help/de/figures/merge-ex2-3.png b/help/de/figures/merge-ex2-3.png
new file mode 100644 (file)
index 0000000..8ea450a
Binary files /dev/null and b/help/de/figures/merge-ex2-3.png differ
diff --git a/help/de/figures/merge-ex2-4.png b/help/de/figures/merge-ex2-4.png
new file mode 100644 (file)
index 0000000..0bc3c6b
Binary files /dev/null and b/help/de/figures/merge-ex2-4.png differ
diff --git a/help/de/figures/object-editor-sidebar.png b/help/de/figures/object-editor-sidebar.png
new file mode 100644 (file)
index 0000000..94ad234
Binary files /dev/null and b/help/de/figures/object-editor-sidebar.png differ
diff --git a/help/de/figures/print-copies.png b/help/de/figures/print-copies.png
new file mode 100644 (file)
index 0000000..7e53944
Binary files /dev/null and b/help/de/figures/print-copies.png differ
diff --git a/help/de/figures/print-merge.png b/help/de/figures/print-merge.png
new file mode 100644 (file)
index 0000000..3a9efc3
Binary files /dev/null and b/help/de/figures/print-merge.png differ
diff --git a/help/glabels-help.pot b/help/glabels-help.pot
new file mode 100644 (file)
index 0000000..36fe198
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,1513 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-09 21:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/glabels.xml:185(None) 
+msgid "@@image: 'figures/main-window-empty.png'; md5=0ca03656fde7f33222bb6f016fdf79c4"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/glabels.xml:437(None) 
+msgid "@@image: 'figures/print-copies.png'; md5=45f2eae7cd262a36ed6b20a254b94447"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/glabels.xml:469(None) 
+msgid "@@image: 'figures/print-merge.png'; md5=df81b305a7e76484df98034c1c035604"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/glabels.xml:780(None) 
+msgid "@@image: 'figures/object-editor-sidebar.png'; md5=08e152bad535a2b3d1ff7ed73de5b483"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/glabels.xml:1221(None) 
+msgid "@@image: 'figures/merge-ex1-1.png'; md5=731c7bcd2ff66d18300e87f1c3d9ec0e"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/glabels.xml:1246(None) 
+msgid "@@image: 'figures/merge-ex1-2.png'; md5=27ed61afe77cda96c208fcda51990c89"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/glabels.xml:1274(None) 
+msgid "@@image: 'figures/merge-ex1-3.png'; md5=8f686530b1196b04595be50a9f8d4728"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/glabels.xml:1292(None) 
+msgid "@@image: 'figures/merge-ex1-4.png'; md5=9cec0c679929cc904f81f435cd3bd060"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/glabels.xml:1338(None) 
+msgid "@@image: 'figures/merge-ex2-1.png'; md5=d48a99d65408584eae2603a0c07610da"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/glabels.xml:1364(None) 
+msgid "@@image: 'figures/merge-ex2-2.png'; md5=2912c145fd9caac56ad7cf8c4437636b"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/glabels.xml:1389(None) 
+msgid "@@image: 'figures/merge-ex2-3.png'; md5=59a1dc5ff94656877a6220f73fe25b3c"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/glabels.xml:1407(None) 
+msgid "@@image: 'figures/merge-ex2-4.png'; md5=67391b05421901a36d276736c1f664dd"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/glabels.xml:1643(None) 
+msgid "@@image: 'figures/glabels-template-label.png'; md5=b7db4090373462b8d45feb22d4cd5646"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/glabels.xml:1764(None) 
+msgid "@@image: 'figures/glabels-template-cd.png'; md5=145b49a5380de63ffa9451d2bbb81934"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/glabels.xml:2026(None) 
+msgid "@@image: 'figures/glabels-template-layout.png'; md5=a8adcff0584be1f0275bc2a169a580df"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:31(title) 
+msgid "<application>gLabels</application> Manual V2.2"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:33(para) 
+msgid "User manual for the <application>gLabels</application> label and business card creation program"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:38(year) 
+msgid "2003-2007"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:39(holder) ../C/glabels.xml:42(publishername) ../C/glabels.xml:93(para) 
+msgid "Jim Evins"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:2(para) 
+msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:12(para) 
+msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:19(para) 
+msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:35(para) 
+msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:55(para) 
+msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:28(para) 
+msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:52(firstname) 
+msgid "Jim"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:53(surname) 
+msgid "Evins"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:87(revnumber) 
+msgid "gLabels Manual V2.2"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:88(date) 
+msgid "December 2007"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:90(para) 
+msgid "Jim Evins <email>evins@snaught.com</email>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:98(releaseinfo) 
+msgid "This manual describes version 2.2 of <application>gLabels</application>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:101(title) 
+msgid "Feedback"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:102(para) 
+msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>gLabels</application> application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"http://glabels.sourceforge.net/contact/\" type=\"http\"><application>gLabels</application> Contact Page</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:111(primary) 
+msgid "gLabels"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:114(primary) 
+msgid "glabels"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:125(title) 
+msgid "Introduction"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:127(para) 
+msgid "The <application>gLabels</application> application is a lightweight program for creating labels and business cards for the <systemitem>GNOME desktop</systemitem> environment. It is designed to work with various laser/ink-jet peel-off label and business card sheets that you'll find at most office supply stores."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:148(title) 
+msgid "Getting Started"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:151(title) 
+msgid "To Start <application>gLabels</application>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:152(para) 
+msgid "You can start <application>gLabels</application> in the following ways:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:156(term) 
+msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:158(para) 
+msgid "Choose <menuchoice><guisubmenu>Office</guisubmenu><guimenuitem>gLabels</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:166(term) 
+msgid "Command line"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:168(para) 
+msgid "Type <command>glabels</command>, then press <keycap>Return</keycap>:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:176(title) 
+msgid "When You Start <application>gLabels</application>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:177(para) 
+msgid "When you start <application>gLabels</application>, the following window is displayed."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:181(title) 
+msgid "<application>gLabels</application> Start Up Window"
+msgstr ""
+
+#. for example, the items on the menubar and on the toolbar. This section is optional.
+#: ../C/glabels.xml:195(para) 
+msgid "The <application>gLabels</application> window contains the following elements:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:199(term) 
+msgid "Menubar."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:201(para) 
+msgid "The menus on the menubar contain all of the commands you need to create and edit labels and business cards in <application>gLabels</application>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:207(term) 
+msgid "Main toolbar."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:209(para) 
+msgid "The main toolbar contains a subset of common File and Edit commands that you can access from the menubar."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:214(term) 
+msgid "Drawing toolbar."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:216(para) 
+msgid "The drawing toolbar contains a subset of commands for editing the current <application>gLabels</application> document."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:221(term) 
+msgid "Display area."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:223(para) 
+msgid "The display area is the main drawing interface to <application>gLabels</application>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:228(term) 
+msgid "Object sidebar."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:230(para) 
+msgid "The object sidebar provides an interface for viewing and editing all properties of an individual object."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:235(term) 
+msgid "Properties toolbar."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:237(para) 
+msgid "The properties toolbar contains a set of tools to manipulate the properties of selected objects and set default properties for new objects."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:243(term) 
+msgid "Statusbar."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:245(para) 
+msgid "The statusbar displays information about current <application>gLabels</application> activity and contextual information about the menu items."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:261(title) 
+msgid "Usage"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:265(title) 
+msgid "To Create a New Label or Card"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:267(para) 
+msgid "To create a new label or business card, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>New Label or Card</guilabel> dialog. Select the media type and orientation for the new document, then click <guibutton>OK</guibutton>. A new document is displayed in the display area of the <application>gLabels</application> window."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:276(para) 
+msgid "If your particular media type is missing from this dialog, see <xref linkend=\"glabels-create-template\"/>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:283(title) 
+msgid "To Open a File"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:285(para) 
+msgid "To open a file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open File</guilabel> dialog. Select the file that you want to open, then click <guibutton>OK</guibutton>. The file is displayed in the display area of the <application>gLabels</application> window."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:292(para) 
+msgid "You can also open multiple files in <application>gLabels</application>. The application creates a separate application window for each open file."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:296(para) 
+msgid "The application records the paths and filenames of the most recent files that you have edited and displays the files as menu items on the <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Recent Files</guisubmenu></menuchoice> menu."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:306(title) 
+msgid "To Open Multiple Files from a Command Line"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:308(para) 
+msgid "You can run <application>gLabels</application> from a command line and open a single file or multiple files. To open multiple files from a command line, type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:314(replaceable) 
+msgid "file1.glabels file2.glabels file3.glabels"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:313(command) 
+msgid "glabels <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:317(para) 
+msgid "When the application starts, the files that you specify are displayed in separate <application>gLabels</application> windows."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:324(title) 
+msgid "To Save a File"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:326(para) 
+msgid "You can save files in the following ways:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:331(para) 
+msgid "To save changes to an existing file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:338(para) 
+msgid "To save a new file or to save an existing file under a new filename, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></menuchoice>. Enter a name for the file in the <guilabel>Save As</guilabel> dialog box, then click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:351(title) 
+msgid "To Change Label Properties"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:353(para) 
+msgid "To change the media type and/or orientation of a label, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Label properties</guilabel> dialog. Select the new media type and orientation for the document, then click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:364(title) 
+msgid "To Create a Custom Template"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:366(para) 
+msgid "To create a new custom template, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Template Designer ...</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Template Designer</guilabel> dialog. This dialog will assist you in creating a custom template for most types of label or card stationery that you may encounter."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:373(para) 
+msgid "If you prefer, you can create your templates manually. For this option see <xref linkend=\"glabels-manual-create-template\"/>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:381(title) 
+msgid "To Close a File"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:383(para) 
+msgid "To close the current document, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice> to close the application window. If the current document is modified, a confirmation dialog will be presented, allowing you to save the document or cancel the command. If the window being closed is the only open window, <application>gLabels</application> will exit."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:395(title) 
+msgid "To Quit <application>gLabels</application>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:397(para) 
+msgid "To quit <application>gLabels</application>, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></menuchoice>. This is equivalent to closing all open windows. See <xref linkend=\"glabels-close-file\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:407(title) 
+msgid "To Print Labels or Cards"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:409(para) 
+msgid "To print labels or cards, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Print</guilabel> dialog. Once print options have been selected, click <guilabel>Print</guilabel> to print the labels or cards. To simply preview the results, click <guilabel>Print Preview</guilabel> instead."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:416(para) 
+msgid "The <guilabel>Print</guilabel> dialog allows you to specify the following print options:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:420(title) 
+msgid "The Labels Tab of the Print Dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:425(guilabel) 
+msgid "Print control (Simple)"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:428(para) 
+msgid "For simple labels or cards (no document merge), the job tabbed section contains the following copy controls."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:433(title) 
+msgid "Print Copy Controls"
+msgstr ""
+
+#. ==== End of Figure ====
+#: ../C/glabels.xml:444(para) 
+msgid "The number of copies of the label can be selected by choosing the number of full sheets to print, or a specific subset of labels on a single sheet."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:448(para) 
+msgid "The mini-preview can also be used to graphically select the subset of labels by clicking the first label on the mini-preview and dragging to the last label."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:456(guilabel) 
+msgid "Print control (Merge)"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:459(para) 
+msgid "For labels or cards using the document merge (also known as \"mail merge\") capability, the job tabbed section contains the following merge controls instead of copy controls."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:465(title) 
+msgid "Print Document Merge Controls"
+msgstr ""
+
+#. ==== End of Figure ====
+#: ../C/glabels.xml:476(para) 
+msgid "The total number of labels or cards printed is the product of the number of records in the merge source and the number of copies selected. If multiple copies are selected, these can be either collated (copies of the same record grouped together) or un-collated (one copy each record is printed before next copy)."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:483(para) 
+msgid "Printing can begin on any label on the first sheet. This can be selected with the <guilabel>Start on label</guilabel> spinbutton."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:487(para) 
+msgid "The mini-preview can also be used to graphically select this first label, by clicking on the desired label in the mini-preview."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:494(guilabel) 
+msgid "Options"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:496(para) 
+msgid "The following options can also be selected."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:499(guilabel) 
+msgid "print outlines"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:500(para) 
+msgid "Print outlines of labels. This option is useful for dry-runs, to test printer alignment."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:504(guilabel) 
+msgid "print in reverse"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:505(para) 
+msgid "Prints the labels as mirror images. This option is useful for printing on clear labels that will be viewed from the reverse side (e.g. in a car window)."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:510(guilabel) 
+msgid "print crop marks"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:511(para) 
+msgid "Prints crop marks along the edge of the sheet. This option is useful for printing on blank stock, to be cut after printing. This option does not work well with all templates."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:526(title) 
+msgid "To Create New Objects"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:528(para) 
+msgid "Objects are created by choosing the appropriate selection under the <menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Create Object</guimenuitem></menuchoice> submenu or the <guilabel>Drawing Toolbar</guilabel>. This will place the display area into object creation mode as indicated by its cursor. To return to the default object selection mode without creating an object, choose <menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Select Mode</guimenuitem></menuchoice>. This will return the display area's cursor to the default selection arrow."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:538(para) 
+msgid "The following describes the object creation mode for each object type:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:544(term) ../C/glabels.xml:1113(guilabel) 
+msgid "Text"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:546(para) 
+msgid "Click the desired location of the upper left corner of the text object. New text objects are initialized with the string \"Text.\" To change this text, or other properties, see <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:554(term) 
+msgid "Box"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:556(para) 
+msgid "Click the desired location of the upper left corner of the box object and drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click in a single location, a square box will be created. To change properties of the box object, see <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:565(term) ../C/glabels.xml:1139(guilabel) 
+msgid "Line"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:567(para) 
+msgid "Click the desired location of one end of the line object and drag to the desired location of the other end. If you simply click in a single location, a diagonal line will be created. To change properties of the line object, see <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:576(term) 
+msgid "Ellipse"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:578(para) 
+msgid "Click the desired location of the upper left corner of the ellipse object and drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click in a single location, a circle will be created. To change properties of the ellipse object, see <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:587(term) 
+msgid "Image"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:589(para) 
+msgid "Click the desired location of the upper left corner of the image object and drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click in a single location, a square will be created. New image objects are initialized with a simple checkerboard image. To change this image, or other properties of the image object, see <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:600(term) 
+msgid "Barcode"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:602(para) 
+msgid "Click the desired location of the upper left corner of the barcode object. New barcode objects are initialized to a POSTNET barcode with representative data. To change data and properties of the barcode object, see <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:617(title) 
+msgid "To Select Objects"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:619(para) 
+msgid "A prerequisite for performing operations on objects is the selection of individual objects or groups of objects. The display area must be in the object selection mode to create new selections, as indicated by an arrow cursor. The object selection mode is selected by the <menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Select Mode</guimenuitem></menuchoice> menu item, or the corresponding command on the <guilabel>Drawing Toolbar</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:632(term) 
+msgid "Selecting a single object"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:634(para) 
+msgid "A single object can be selected simply by clicking on the desired object in the display area. Once selected the object will be highlighted with a set of resizing handles."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:642(term) 
+msgid "Aggregate object selections"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:644(para) 
+msgid "Multiple objects can be selected by first selecting the first object as above and then by holding the <keycap>Ctrl</keycap> key while selecting additional objects. Individual objects can be added to an existing selection at any time by holding the <keycap>Ctrl</keycap> key while selecting the desired objects. All objects can also be selected by using the <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice> menu item. All objects in an aggregate object selection will be highlighted."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:658(term) 
+msgid "Area selections"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:660(para) 
+msgid "Multiple objects can also be selected by clicking an empty area and dragging to form a rectangular area. When released, all objects contained in the area will form an aggregate selection. An area selection can be used to add to an existing selection by holding the <keycap>Ctrl</keycap> key while performing the selection."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:670(term) 
+msgid "Unselecting objects"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:672(para) 
+msgid "Individual objects can be removed from an existing selection by holding the <keycap>Ctrl</keycap> key while clicking on a previously selected object. An entire selection can be dismissed by using the <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Un-select All</guimenuitem></menuchoice> menu item or by simply clicking any empty space in the display area. Once an object is unselected its highlight is removed."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:689(title) 
+msgid "Clipboard Commands"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:691(para) 
+msgid "Object selections can be manipulated using the standard clipboard operations <guimenuitem>Cut</guimenuitem>, <guimenuitem>Copy</guimenuitem>, <guimenuitem>Paste</guimenuitem>, and <guimenuitem>Delete</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:702(keycap) ../C/glabels.xml:718(keycap) ../C/glabels.xml:734(keycap) 
+msgid "Ctrl"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:702(keycap) 
+msgid "X"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:704(guimenuitem) 
+msgid "Cut"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:708(para) 
+msgid "Moves selected objects to the clipboard. The objects are then available for pasting back into the current document or another document."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:718(keycap) 
+msgid "C"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:720(guimenuitem) 
+msgid "Copy"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:724(para) 
+msgid "Copies selected objects to the clipboard without deleting them. The objects are then available for pasting back into the current document or another document."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:734(keycap) 
+msgid "V"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:736(guimenuitem) 
+msgid "Paste"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:740(para) 
+msgid "Pastes objects from the clipboard into the current document. <application>gLabels</application> can only paste objects from another <application>gLabels</application> document."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:750(keycap) ../C/glabels.xml:752(guimenuitem) 
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:756(para) 
+msgid "Deletes selected objects without placing them on the clipboard."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:767(title) 
+msgid "To Edit Object Properties"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:769(para) 
+msgid "Most object properties can be modified through the object editor sidebar, illustrated below. To use the object editor, a single object must first be selected. See <xref linkend=\"glabels-select-objects\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:776(title) 
+msgid "Object Editor Sidebar"
+msgstr ""
+
+#. ==== End of Figure ====
+#: ../C/glabels.xml:787(para) 
+msgid "The object editor will contain a subset of the following tabbed sections, depending on object type:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:791(title) 
+msgid "Text Tabbed Section (Text objects)"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:793(para) 
+msgid "This section contains a small editor for changing the content of a text object. It also contains a dropdown menu of available document merge keys, that can be inserted into text."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:800(title) 
+msgid "Image Tabbed Section (Image objecs)"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:802(para) 
+msgid "This section contains a file entry with preview to select image files. The browse button can be used to easily locate image files. Alternatively, a document merge key can be used instead to provide a filename at print time."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:810(title) 
+msgid "Data Tabbed Section (Barcode objecs)"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:812(para) 
+msgid "This section contains a text entry to enter literal barcode data. Alternatively, a document merge key can be used to provide this data at print time."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:819(title) 
+msgid "Style Tabbed Section (Text objects)"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:821(para) 
+msgid "This section contains controls to select text properties, including font family, font size, font weight, color, and text justification."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:828(title) 
+msgid "Style Tabbed Section (Barcode objecs)"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:830(para) 
+msgid "This section contains controls to select barcode properties, including barcode style, color, whether to print text, and whether to include a checksum digit."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:837(title) 
+msgid "Line Tabbed Section"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:839(para) 
+msgid "This section contains controls to select properties of lines and outlines. These properties include line width and color."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:845(title) 
+msgid "Fill Tabbed Section"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:847(para) 
+msgid "This section contains controls to select fill properties of box and ellipse objects. Currently the only fill property is fill color."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:854(title) 
+msgid "Size Tabbed Section (All except line objects)"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:856(para) 
+msgid "This section contains controls to select the width and height of an object. A checkbox is provided, so that the current aspect ratio can be locked while manipulating the width and height controls. Image objects also provide a button to reset the size to the image's natural size (Assumes 72DPI)."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:865(title) 
+msgid "Size Tabbed Section (Line objects)"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:867(para) 
+msgid "This section contains controls to select the length and angle of a line object."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:873(title) 
+msgid "Position Tabbed Section"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:875(para) 
+msgid "This section contains controls to change the position of an object."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:882(title) 
+msgid "Shadow Tabbed Section (All except image and barcode objects)"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:884(para) 
+msgid "This section contains controls to add a shadow to an object."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:893(title) 
+msgid "Other Manipulations of Objects"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:895(para) 
+msgid "Objects can also be manipulated in the following ways."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:898(title) 
+msgid "Moving and Resizing Objects"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:900(para) 
+msgid "Objects can be moved by simply clicking on a selected object and dragging the object to its new location. If the object is part of an aggregate selection, all objects in the selection will move with the object being dragged, maintaining their relative positions to one another. If no object is selected, clicking on an object will create a new selection containing that object. See <xref linkend=\"glabels-select-objects\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:908(para) 
+msgid "A selected object can be resized by clicking one of its resize handle and dragging it to obtain the new size."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:914(title) 
+msgid "Changing Stacking Order"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:916(para) 
+msgid "Stacking order refers to relative position in the z-axis of objects. That is when objects overlap, which object will appear on top of the other. By default, newer objects will appear above older objects. To change this order, select one or more objects and choose <menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Order</guimenuitem><guimenuitem>Bring to Front</guimenuitem></menuchoice> to raise the selection to the top of the stacking order, or choose <menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Order</guimenuitem><guimenuitem>Send to Back</guimenuitem></menuchoice> to lower the selection to the bottom of the stacking order. These menuitems are also available by right-clicking the display area when there is a non-empty selection."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:934(title) 
+msgid "Rotating and Flipping Objects"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:936(para) 
+msgid "Objects can be rotated 90 degrees in either direction, or flipped horizontally or vertically, by choosing the appropriate menuitem in the <menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Rotate/Flip</guimenuitem></menuchoice> sub-menu. These menuitems are also available by right-clicking the display area when there is a non-empty selection."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:946(title) 
+msgid "Aligning Objects"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:948(para) 
+msgid "Objects can be aligned horizontally or vertically, relative to one another, or relative to the center line of the label, by choosing the appropriate menuitem from the <menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Align Horizontal</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Align Horizontal</guimenuitem></menuchoice> sub-menus. These menuitems are also available by right-clicking the display area when there is a non-empty selection."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:961(title) 
+msgid "Using the Property Bar"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:963(para) 
+msgid "The property bar can be used to change some common properties of objects en-masse. These properties include font family, font size, font weight, text alignment, text color, fill color, line or outline color, and line width. The property bar also controls the defaults for these properties for any newly created objects."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:978(title) 
+msgid "Performing a Document Merge"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:980(para) 
+msgid "Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that allows a unique label or card to be printed for each record in an external data source."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:984(para) 
+msgid "The first step to performing a document merge is to prepare a source document that contains your merge data. This data could be mailing addresses or any other data that you wish to create unique labels or cards for. Currently back-ends only exist for text files and the evolution data server -- others are planned. The currently supported text-file format is very simple: each line is a record; fields are delimited by commas (CSV), tabs, or colons; and newlines can be embedded into fields by using the \"\\n\" entity. This file could be created using any text editor or could be created by another program or script. A common way of creating CSV files is to export them from a spreadsheet program."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:996(para) 
+msgid "A label must then be configured to \"point at\" this data file. To configure the merge properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Merge Properties</guimenuitem></menuchoice> menu item to display the <guilabel>merge properties</guilabel> dialog. This dialog is used to select the exact data file format and file name (location) of the merge data."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1004(para) 
+msgid "Finally, once the label has been configured for a data file, field keys can be inserted into text objects and used as source or data for barcode objects and image filenames for image objects. See <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/> for more information on using merge data for these object types."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1010(para) 
+msgid "Now that your label is configured, <application>gLabels</application> will print a unique label for each record in your source document -- substituting fields from each record for field keys in the all text, barcode, and image objects."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1015(para) 
+msgid "See <xref linkend=\"glabels-merge-tutorial\"/> for a detailed tutorial on the document merge feature."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1030(title) 
+msgid "Settings"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1031(para) 
+msgid "To configure <application>gLabels</application>, choose <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the following tabbed sections:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1052(title) 
+msgid "Locale"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1056(guilabel) 
+msgid "Units"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1058(para) 
+msgid "Use this radio button group to specify your preferred units. Select one of the following options:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1063(guilabel) 
+msgid "Points"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1064(para) 
+msgid "Use points (1 point = 1/72 in = 0.352778 mm)."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1068(guilabel) 
+msgid "Inches"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1069(para) 
+msgid "Use inches."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1073(guilabel) 
+msgid "Millimeters"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1074(para) 
+msgid "Use millimeters."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1077(para) 
+msgid "Default: <guilabel>Inches</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1083(guilabel) 
+msgid "Default page size"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1085(para) 
+msgid "Use this radio button group to specify your preferred page size. This will make it quicker for you to locate media types when creating a new label or card."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1091(guilabel) 
+msgid "US Letter"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1092(para) 
+msgid "Most of your media will be of the US Letter page size (8.5 x 11 inches)."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1096(guilabel) 
+msgid "ISO A4"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1097(para) 
+msgid "Most of your media will be of the ISO A4 page size (210 x 297 mm)."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1100(para) 
+msgid "Default: <guilabel>US Letter</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1109(title) 
+msgid "Object defaults"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1115(para) 
+msgid "Use these controls to set the default properties of new text objects. These properties are"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1120(guilabel) 
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1121(para) 
+msgid "These controls are used to select font family and font size, and whether the font should bold or in italics."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1126(guilabel) ../C/glabels.xml:1151(guilabel) ../C/glabels.xml:1166(guilabel) 
+msgid "Color"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1127(para) 
+msgid "This control selects the default text color."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1131(guilabel) 
+msgid "Alignment"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1132(para) 
+msgid "These controls are used to select the default text alignment (left, center or right)."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1141(para) 
+msgid "Use these controls to set the default properties of lines and outlines of new objects. These properties are"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1146(guilabel) 
+msgid "Width"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1147(para) 
+msgid "This control selects the default line width."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1152(para) 
+msgid "This control selects the default line color."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1159(guilabel) 
+msgid "Fill"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1161(para) 
+msgid "Use these controls to set the default fill properties of new objects. These properties are"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1167(para) 
+msgid "This control selects the default fill color."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1181(title) 
+msgid "Document Merge Tutorial"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1183(para) 
+msgid "Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that allows a unique label or card to be printed for each record in an external data source. It is however, the most mis-understood feature of <application>gLabels</application>. The following examples will step through a couple of common tasks using the document merge feature."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1191(title) 
+msgid "Example 1: Name Tags"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1193(para) 
+msgid "In this example we are organizing an orientation party for the new crew members of our ship. We have a list of freshman crew members that we created in <application>gnumeric</application> and exported as the following CSV file. We could have created this file by using a text editor, but heck it is the 23rd century."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1199(programlisting) 
+#, no-wrap
+msgid "\nName,Department,SN\n\"Jim Kirk\",Management,\"SC937-0176 CEC\"\n\"Mr. Spock\",Sciences,S179-276SP\n\"Leonard McCoy\",Medicine,unknown\n\"Montgomery Scott\",Engineering,SE-197-54T\n      "
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1207(para) 
+msgid "In <application>gLabels</application> we have created a new <application>gLabels</application> document using the Avery 5395 \"Name Badge Labels\" template. Next we use the <menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Merge Properties</guimenuitem></menuchoice> menu item to display the <guilabel>merge properties</guilabel> dialog. We use this dialog to select the source type (in our case CSV) and the merge source (filename) as shown."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1217(title) ../C/glabels.xml:1334(title) 
+msgid "Merge properties dialog"
+msgstr ""
+
+#. ==== End of Figure ====
+#: ../C/glabels.xml:1228(para) 
+msgid "Before applying the merge source, we uncheck the first record since it is only column headers from our original <application>gnumeric</application> spreadsheet and would simply waste our first label. We could also unselect any other records that we didn't want to print a label for."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1233(para) ../C/glabels.xml:1351(para) 
+msgid "We can also view each record in more detail by clicking on the appropriate expander (the little triangles) as shown. Once we are satisfied with the selections in this dialog we click <guibutton>OK</guibutton> to accept the changes."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1238(para) ../C/glabels.xml:1356(para) 
+msgid "Now we start adding objects to our <application>gLabels</application> document as shown."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1242(title) ../C/glabels.xml:1360(title) 
+msgid "Adding objects"
+msgstr ""
+
+#. ==== End of Figure ====
+#: ../C/glabels.xml:1253(para) 
+msgid "In this example we have added three text objects and a barcode object. The first text object contains only simple literal text (\"Hello, my name is\"). The second text object contains a single merge field (\"${1}\") corresponding to the first field of a record (first column of a line) which contains the new crew member's full name. The third text field contains both literal text (\"Department: \") followed by a single merge field (\"${2}\") corresponding to the second field or the crew member's department. The barcode object is configured to use field (or key) \"3\" which contains our crew member's starfleet serial number."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1263(para) 
+msgid "Now we can print our name tags by selecting the <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice> menu item. This will display print dialog as shown below."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1270(title) 
+msgid "Printing name tags"
+msgstr ""
+
+#. ==== End of Figure ====
+#: ../C/glabels.xml:1281(para) ../C/glabels.xml:1396(para) 
+msgid "Just to make sure our labels are going to look okay, we select the <guilabel>Print outlines</guilabel> option and click <guibutton>Print Preview</guibutton>. This will display a print preview dialog as shown below."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1288(title) 
+msgid "Name tags preview"
+msgstr ""
+
+#. ==== End of Figure ====
+#: ../C/glabels.xml:1299(para) 
+msgid "Everything looks good, so we can now load up our printer with the appropriate label stock, print our name tags and start beaming our guests aboard."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1306(title) 
+msgid "Example 2: Address Labels"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1308(para) 
+msgid "In this example we are going to throw a party and need to print mailing address labels for our invitations. We have a list of our closest friends that we created in <application>gnumeric</application> and exported as the following CSV file. It should be noted that not everyone has a middle initial or a two line address."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1314(programlisting) 
+#, no-wrap
+msgid "\nLAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n,,,,,,,\nCritter,Ess,S,\"123 Faux St.\",,Alexandria,VA,22310\nDoe,John,,\"Apt 1X\",\"451 Mystery St.\",Trenton,NJ,08601\nSummers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\nMcGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\nKramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n      "
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1324(para) 
+msgid "In <application>gLabels</application> we have created a new <application>gLabels</application> document using the Avery 5512 \"Address Labels\" template. Next we use the <menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Merge Properties</guimenuitem></menuchoice> menu item to display the <guilabel>merge properties</guilabel> dialog. We use this dialog to select the source type (in our case CSV) and the merge source (filename) as shown."
+msgstr ""
+
+#. ==== End of Figure ====
+#: ../C/glabels.xml:1345(para) 
+msgid "Before applying the merge source, we uncheck the first record since it is only column headers from our original <application>gnumeric</application> spreadsheet and would simply waste our first label. We also unselect the second record which is empty (an artifact of our original spreadsheet). We could also unselect any other records that we didn't want to print a label for."
+msgstr ""
+
+#. ==== End of Figure ====
+#: ../C/glabels.xml:1371(para) 
+msgid "In this example we have a single text object. This text object contains all of our merge fields organized on multiple lines as a mailing address. Notice that fields ${4} and ${5} (corresponding to ADDR1 and ADDR2) are each located with no other text on their own lines. When <application>gLabels</application> encounters a field as the only text on a line, it will not expand the line if the field is empty."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1378(para) 
+msgid "Now we can print our address labels by selecting the <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice> menu item. This will display print dialog as shown below."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1385(title) 
+msgid "Printing address labels"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1403(title) 
+msgid "Address labels preview"
+msgstr ""
+
+#. ==== End of Figure ====
+#: ../C/glabels.xml:1414(para) 
+msgid "Everything looks good, so we can now load up our printer with the appropriate label stock, print our address labels and start mailing our party invitations."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1427(title) 
+msgid "Manually Creating New Templates"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1429(para) 
+msgid "Predefined templates are defined by XML files located in <filename>${prefix}/share/glabels/</filename>, where <filename>${prefix}</filename> is usually something like <filename>/usr/local</filename> or <filename>/usr</filename> depending on the configuration option <filename>prefix</filename>. <application>gLabels</application> will use all files of the form <filename>*-templates.xml</filename> or <filename>*.template</filename>, that it finds in <filename>${prefix}/share/glabels/</filename> and <filename>${HOME}/.glabels/</filename>. Additional templates can be added by creating additional <filename>*.template</filename> files in either of these directories."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1442(para) 
+msgid "The format for these files is defined in the DTD: <ulink url=\"http://glabels.sourceforge.net/doc/glabels-2.0.dtd.txt\" type=\"http\">glabels-2.2.dtd</ulink>. (This DTD also describes other XML formats used by <application>gLabels</application>.)"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1448(title) 
+msgid "Assumptions/caveats"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1451(para) 
+msgid "A sheet contains only one size of label or card (if a sheet contains more than one size of item, it can be split into multiple templates for multiple pass printing)"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1456(para) 
+msgid "Distances can be expressed in units of <emphasis>pt</emphasis>, <emphasis>in</emphasis>, <emphasis>mm</emphasis>, <emphasis>cm</emphasis>, or <emphasis>pc</emphasis>. For example: \"<literal>1.0in</literal>\" or \"<literal>2.54cm</literal>\". If no units are specified, computer points (<emphasis>pt</emphasis>) will be assumed (1 <emphasis>pt</emphasis> = 1/72 <emphasis>in</emphasis> = 0.352778 <emphasis>mm</emphasis>)."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1469(title) 
+msgid "Template Files"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1471(programlisting) 
+#, no-wrap
+msgid "\n&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n&lt;Glabels-templates&gt;\n\n   <replaceable>...templates...</replaceable>\n\n&lt;/Glabels-templates&gt;\n      "
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1483(title) 
+msgid "Example Template"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1484(programlisting) 
+#, no-wrap
+msgid "\n  &lt;Template brand=\"Avery\" part=\"8160\" size=\"US-Letter\" description=\"Mailing Labels\"&gt;\n    &lt;Label-rectangle id=\"0\" width=\"189pt\" height=\"72pt\" round=\"5pt\"&gt;\n      &lt;Markup-margin size=\"5pt\"/&gt;\n      &lt;Layout nx=\"3\" ny=\"10\" x0=\"11.25pt\" y0=\"36pt\" dx=\"200pt\" dy=\"72pt\"/&gt;\n    &lt;/Label-rectangle&gt;\n    &lt;Alias brand=\"Avery\" part=\"5160\"/&gt;\n    &lt;Alias brand=\"Avery\" part=\"6233\"/&gt;\n  &lt;/Template&gt;\n      "
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1497(title) 
+msgid "Template Node"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1499(para) 
+msgid "A <emphasis>Template</emphasis> node describes a single stationary product. It must contain one instance of any type of Label node (<emphasis>Label-rectangle</emphasis>, <emphasis>Label-round</emphasis>, or <emphasis>Label-cd</emphasis>). This node can be followed by zero or more <emphasis>Alias</emphasis> nodes."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1513(para) ../C/glabels.xml:1588(para) ../C/glabels.xml:1665(para) ../C/glabels.xml:1710(para) ../C/glabels.xml:1786(para) ../C/glabels.xml:1819(para) ../C/glabels.xml:1870(para) ../C/glabels.xml:1913(para) ../C/glabels.xml:1972(para) ../C/glabels.xml:2049(para) 
+msgid "Property"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1516(para) ../C/glabels.xml:1591(para) ../C/glabels.xml:1668(para) ../C/glabels.xml:1713(para) ../C/glabels.xml:1789(para) ../C/glabels.xml:1822(para) ../C/glabels.xml:1873(para) ../C/glabels.xml:1916(para) ../C/glabels.xml:1975(para) ../C/glabels.xml:2052(para) 
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1522(para) ../C/glabels.xml:2058(para) 
+msgid "brand"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1524(para) 
+msgid "Brand or manufacturer of stationary product. E.g. \"Avery\""
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1529(para) ../C/glabels.xml:2064(para) 
+msgid "part"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1531(para) 
+msgid "Part number or name of stationary product. E.g. \"8160\""
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1536(para) ../C/glabels.xml:1795(para) 
+msgid "size"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1538(para) 
+msgid "Size of sheet. E.g., \"US-Letter,\" \"A4\", ..."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1542(para) 
+msgid "description"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1544(para) 
+msgid "Description of stationary product. E.g, \"Mailing Labels.\""
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1549(para) 
+msgid "_description"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1551(para) 
+msgid "Translatable description of stationary product. E.g, \"Mailing Labels.\" (Only useful for predefined templates)"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1557(para) ../C/glabels.xml:1603(para) ../C/glabels.xml:1733(para) 
+msgid "width"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1559(para) 
+msgid "Page width. Only valid if size=\"Other\""
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1563(para) ../C/glabels.xml:1607(para) ../C/glabels.xml:1740(para) 
+msgid "height"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1565(para) 
+msgid "Page height. Only valid if size=\"Other\""
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1575(title) 
+msgid "Label-rectangle Node"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1577(para) 
+msgid "A <emphasis>Label-rectangle</emphasis> node describes the dimensions of a single label or business card that is rectangular in shape (may have rounded edges)."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1597(para) ../C/glabels.xml:1674(para) ../C/glabels.xml:1719(para) 
+msgid "id"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1599(para) ../C/glabels.xml:1676(para) ../C/glabels.xml:1721(para) 
+msgid "Reserved for future use. Should always be 0."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1604(para) 
+msgid "Width of label/card"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1608(para) 
+msgid "Height of label/card"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1611(para) 
+msgid "round"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1613(para) 
+msgid "Radius of corners. For items with square edges (business cards), the radius should be 0."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1618(para) 
+msgid "x_waste"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1620(para) 
+msgid "Amount of horizontal waste (over-print) to allow. This is useful for minimizing alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1626(para) 
+msgid "y_waste"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1628(para) 
+msgid "Amount of vertical waste (over-print) to allow. This is useful for minimizing alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1639(title) 
+msgid "Label-rectangle Parameters"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1653(title) 
+msgid "Label-round Node"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1655(para) 
+msgid "A <emphasis>Label-round</emphasis> node describes the dimensions of a simple round label (not a CD)."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1680(para) ../C/glabels.xml:1725(para) ../C/glabels.xml:1891(para) 
+msgid "radius"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1681(para) 
+msgid "Radius (1/2 diameter) of label"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1684(para) ../C/glabels.xml:1747(para) 
+msgid "waste"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1686(para) ../C/glabels.xml:1749(para) 
+msgid "Amount of waste (over-print) to allow. This is useful for minimizing alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1698(title) 
+msgid "Label-cd Node"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1700(para) 
+msgid "A <emphasis>Label-cd</emphasis> node describes the dimensions of a CD, DVD, or business card CD."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1726(para) 
+msgid "Outer radius of label"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1729(para) 
+msgid "hole"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1730(para) 
+msgid "Radius of concentric hole"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1735(para) 
+msgid "If present, the label is clipped to the given width. (Useful for \"business card CDs\")."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1742(para) 
+msgid "If present, the label is clipped to the given height. (Useful for \"business card CDs\")."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1760(title) 
+msgid "CD Label Parameters"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1774(title) 
+msgid "Markup-margin Node"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1776(para) 
+msgid "A <emphasis>Markup-margin</emphasis> describes a margin along all edges of a label."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1797(para) 
+msgid "Size of the margin. I.e. the distance of the margin line from the edge of the card/label."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1808(title) 
+msgid "Markup-line Node"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1810(para) 
+msgid "A <emphasis>Markup-line</emphasis> describes a markup line."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1828(para) ../C/glabels.xml:1922(para) 
+msgid "x1"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1830(para) 
+msgid "x coordinate of 1st endpoint of the line segment."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1834(para) ../C/glabels.xml:1928(para) 
+msgid "y1"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1836(para) 
+msgid "y coordinate of 1st endpoint of the line segment."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1840(para) 
+msgid "x2"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1842(para) 
+msgid "x coordinate of 2nd endpoint of the line segment."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1846(para) 
+msgid "y2"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1848(para) 
+msgid "y coordinate of 2nd endpoint of the line segment."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1858(title) 
+msgid "Markup-circle Node"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1860(para) 
+msgid "A <emphasis>Markup-circle</emphasis> describes a markup circle."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1879(para) ../C/glabels.xml:1995(para) 
+msgid "x0"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1881(para) 
+msgid "x coordinate of circle origin (center)."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1885(para) ../C/glabels.xml:2002(para) 
+msgid "y0"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1887(para) 
+msgid "y coordinate of circle origin (center)."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1892(para) 
+msgid "Radius of circle."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1901(title) 
+msgid "Markup-rect Node"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1903(para) 
+msgid "A <emphasis>Markup-rect</emphasis> describes a markup rectangle."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1924(para) 
+msgid "x coordinate of upper left corner of rectangle."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1930(para) 
+msgid "y coordinate of upper left corner of rectangle."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1934(para) 
+msgid "w"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1936(para) 
+msgid "Width of rectangle."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1940(para) 
+msgid "h"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1942(para) 
+msgid "Height of rectangle."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1946(para) 
+msgid "r"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1947(para) 
+msgid "Radius of rounded corners of rectangle."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1956(title) 
+msgid "Layout Node"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1958(para) 
+msgid "A label node may contain multiple <emphasis>Layout</emphasis> children. If labels are arranged in a simple grid pattern, only one layout is needed. However, if labels are arranged in multiple grids, such as a running bond pattern, multiple <emphasis>layout</emphasis> tags can be used. Note: a single label can always be treated as a grid of one."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1981(para) 
+msgid "nx"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1983(para) 
+msgid "Number of labels/cards across in the grid (horizontal)"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1988(para) 
+msgid "ny"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1990(para) 
+msgid "Number of labels/cards up and down in the grid (vertical)"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1997(para) 
+msgid "Distance from left edge of sheet to the left edge of the left column of cards/labels in the layout."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:2004(para) 
+msgid "Distance from the top edge of sheet to the top edge of the top row of labels/cards in the layout."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:2009(para) 
+msgid "dx"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:2010(para) 
+msgid "Horizontal pitch of grid."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:2013(para) 
+msgid "dy"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:2014(para) 
+msgid "Vertical pitch of grid."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:2022(title) 
+msgid "Layout Parameters"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:2036(title) 
+msgid "Alias Node"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:2038(para) 
+msgid "An <emphasis>Alias</emphasis> node provides the name of a product with the same size and layout characteristics as the parent template."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:2060(para) 
+msgid "The brand or manufacturer of the equivalent product."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:2066(para) 
+msgid "The part number or name of the equivalent product."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:2102(title) 
+msgid "About <application>gLabels</application>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:2103(para) 
+msgid "<application>gLabels</application> was written by Jim Evins (<email>evins@snaught.com</email>). To find more information about <application>gLabels</application>, please visit the <ulink url=\"http://glabels.sourceforge.net\" type=\"http\">gLabels Web page</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:2108(para) 
+msgid "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this manual, follow the directions at the <ulink url=\"http://glabels.sourceforge.net/contact/\" type=\"http\"><application>gLabels</application> Contact Page</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:2114(para) 
+msgid "This program is distributed under the terms of the GNU General Public license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. A copy of this license can be found at this <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or in the file COPYING included with the source code of this program."
+msgstr ""
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: ../C/glabels.xml:0(None) 
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+
diff --git a/help/glabels.omf.in b/help/glabels.omf.in
new file mode 100644 (file)
index 0000000..b79de5c
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,12 @@
+<?xml version="1.0" standalone="no"?>
+<omf>
+  <resource>
+    <subject category="Applications|Office"/>
+    <type>
+       manual
+    </type>
+       <relation seriesid="283ccb74-3d5c-11de-8d40-e8b06f874863"/>
+       <rights type="GNU FDL" license.version="1.1"
+      license="http://www.gnu.org/licenses/fdl.html" holder="Jim Evins"/>
+  </resource>
+</omf>
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
new file mode 100644 (file)
index 0000000..828512c
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,18 @@
+# glabels translations
+#
+# please keep this list sorted alphabetically
+#
+ca
+cs
+de
+eo
+es
+fr
+it
+ja
+ko
+pl
+pt_BR
+ru
+zh_CN
+zh_TW.Big5
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..5812736
--- /dev/null
+++ b/po/ca.po
@@ -0,0 +1,2714 @@
+# Catalan translations for glabels package
+# Traduccions al català del paquet «glabels».
+# Copyright (C) 2009 THE glabels'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the glabels package.
+# David Planella <david.planella@gmail.com>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: glabels 2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-08 11:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-08 22:00+0100\n"
+"Last-Translator: David Planella <david.planella@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../src/glabels.c:75 ../src/glabels-batch.c:70
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[FITXER...]"
+
+#: ../src/glabels.c:91
+msgid "- gLabels label designer"
+msgstr "- dissenyador d'etiquetes gLabels"
+
+#: ../src/glabels-batch.c:54
+msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
+msgstr ""
+"estableix el nom del fitxer de sortida (valor predeterminat = «output.pdf»)"
+
+#: ../src/glabels-batch.c:54 ../src/glabels-batch.c:68
+msgid "filename"
+msgstr "nom de fitxer"
+
+#: ../src/glabels-batch.c:56
+msgid "number of sheets (default=1)"
+msgstr "nombre de fulls (valor predeterminat = 1"
+
+#: ../src/glabels-batch.c:56
+msgid "sheets"
+msgstr "fulls"
+
+#: ../src/glabels-batch.c:58
+msgid "number of copies (default=1)"
+msgstr "nombre de còpies (valor predeterminat = 1"
+
+#: ../src/glabels-batch.c:58
+msgid "copies"
+msgstr "còpies"
+
+#: ../src/glabels-batch.c:60
+msgid "first label on first sheet (default=1)"
+msgstr "la primera etiqueta al primer full"
+
+#: ../src/glabels-batch.c:60
+msgid "first"
+msgstr "primer"
+
+#: ../src/glabels-batch.c:62 ../data/builder/print-custom-widget.glade.h:6
+msgid "print outlines (to test printer alignment)"
+msgstr "imprimeix els contorns (per a comprovar l'alineació de la impressora)"
+
+#: ../src/glabels-batch.c:64 ../data/builder/print-custom-widget.glade.h:5
+msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
+msgstr "imprimeix invertit (és a dir, com una imatge reflectida en un mirall)"
+
+#: ../src/glabels-batch.c:66 ../data/builder/print-custom-widget.glade.h:4
+msgid "print crop marks"
+msgstr "imprimeix les marques de tall"
+
+#: ../src/glabels-batch.c:68
+msgid "input file for merging"
+msgstr "fitxer d'entrada per a fusionar"
+
+#: ../src/glabels-batch.c:96
+msgid "- batch process gLabels label files"
+msgstr "- processa en lot fitxers d'etiqueta del gLabels"
+
+#: ../src/glabels-batch.c:142
+#, c-format
+msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
+msgstr "no es realitzar la fusió del document amb el fitxer %s del gLabels\n"
+
+#: ../src/glabels-batch.c:164
+#, c-format
+msgid "cannot open glabels file %s\n"
+msgstr "no es pot obrir el fitxer del gLabels %s\n"
+
+#: ../src/window.c:259
+msgid "(none) - gLabels"
+msgstr "(cap) - gLabels"
+
+#: ../src/window.c:432
+msgid "(modified)"
+msgstr "(modificat)"
+
+#: ../src/stock.c:72
+msgid "_Select Mode"
+msgstr "Mode de _selecció"
+
+#: ../src/stock.c:73
+msgid "_Text"
+msgstr "_Text"
+
+#: ../src/stock.c:74
+msgid "_Line"
+msgstr "_Línia"
+
+#: ../src/stock.c:75
+msgid "_Box"
+msgstr "_Quadre"
+
+#: ../src/stock.c:76
+msgid "_Ellipse"
+msgstr "_El·lipse"
+
+#: ../src/stock.c:77
+msgid "_Image"
+msgstr "_Imatge"
+
+#: ../src/stock.c:78
+msgid "Bar_code"
+msgstr "_Codi de barres"
+
+#: ../src/stock.c:79
+msgid "_Merge Properties"
+msgstr "Propietats de la _fusió"
+
+#: ../src/stock.c:80
+msgid "Object _Properties"
+msgstr "_Propietats de l'objecte"
+
+#: ../src/stock.c:81
+msgid "Bring to _Front"
+msgstr "Porta al p_rimer pla"
+
+#: ../src/stock.c:82
+msgid "Send to _Back"
+msgstr "Envia al _fons"
+
+#: ../src/stock.c:83
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "Gira a l'_esquerra"
+
+#: ../src/stock.c:84
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "Gira a la _dreta"
+
+#: ../src/stock.c:85
+msgid "Flip _Horizontally"
+msgstr "Capgira _horitzontalment"
+
+#: ../src/stock.c:86
+msgid "Flip _Vertically"
+msgstr "Capgira _verticalment"
+
+#: ../src/stock.c:87
+msgid "_Lefts"
+msgstr "_Esquerres"
+
+#: ../src/stock.c:88
+msgid "_Rights"
+msgstr "_Dretes"
+
+#: ../src/stock.c:89
+msgid "_Centers"
+msgstr "_Centres"
+
+#: ../src/stock.c:90
+msgid "_Tops"
+msgstr "Parts _superiors"
+
+#: ../src/stock.c:91
+msgid "Bottoms"
+msgstr "Parts inferiors"
+
+#: ../src/stock.c:92
+msgid "Centers"
+msgstr "Centres"
+
+#: ../src/stock.c:93 ../src/stock.c:94
+msgid "Label Ce_nter"
+msgstr "Ce_ntre de l'etiqueta"
+
+#: ../src/stock.c:95 ../data/builder/property-bar.glade.h:3
+msgid "Fill color"
+msgstr "Color de l'emplenat"
+
+#: ../src/stock.c:96 ../data/builder/property-bar.glade.h:8
+msgid "Line color"
+msgstr "Color de la línia"
+
+#: ../src/stock.c:97 ../src/stock.c:99
+msgid "Linked"
+msgstr "Enllaçat"
+
+#: ../src/stock.c:98 ../src/stock.c:100
+msgid "Not Linked"
+msgstr "Sense enllaçar"
+
+#. Menu entries.
+#: ../src/ui.c:93
+msgid "_File"
+msgstr "_Fitxer"
+
+#: ../src/ui.c:94
+msgid "Open Recent _Files"
+msgstr "Obre els fitxers _recents"
+
+#: ../src/ui.c:95
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edita"
+
+#: ../src/ui.c:96
+msgid "_View"
+msgstr "_Visualitza"
+
+#: ../src/ui.c:97
+msgid "Customize Main Toolbar"
+msgstr "Personalitza la barra d'eines principal"
+
+#: ../src/ui.c:98
+msgid "Customize Drawing Toolbar"
+msgstr "Personalitza la barra d'eines de dibuix"
+
+#: ../src/ui.c:99
+msgid "Customize Properties Toolbar"
+msgstr "Personalitza la barra d'eines de les propietats"
+
+#: ../src/ui.c:100
+msgid "_Objects"
+msgstr "_Objectes"
+
+#: ../src/ui.c:101
+msgid "_Create"
+msgstr "_Crea"
+
+#: ../src/ui.c:102
+msgid "_Order"
+msgstr "_Ordena"
+
+#: ../src/ui.c:103
+msgid "_Rotate/Flip"
+msgstr "_Gira/Capgira"
+
+#: ../src/ui.c:104
+msgid "Align _Horizontal"
+msgstr "Alinea _horitzontalment"
+
+#: ../src/ui.c:105
+msgid "Align _Vertical"
+msgstr "Alinea _verticalment"
+
+#: ../src/ui.c:106
+msgid "_Help"
+msgstr "A_juda"
+
+#. Popup entries.
+#: ../src/ui.c:109 ../src/ui.c:110
+msgid "Context Menu"
+msgstr "Menú contextual"
+
+#: ../src/ui.c:115
+msgid "_New"
+msgstr "_Nou"
+
+#: ../src/ui.c:117
+msgid "Create a new file"
+msgstr "Crea un fitxer nou"
+
+#: ../src/ui.c:122
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Obre..."
+
+#: ../src/ui.c:124
+msgid "Open a file"
+msgstr "Obre un fitxer"
+
+#: ../src/ui.c:129
+msgid "_Save"
+msgstr "_Desa"
+
+#: ../src/ui.c:131
+msgid "Save current file"
+msgstr "Desa el fitxer actual"
+
+#: ../src/ui.c:136
+msgid "Save _As..."
+msgstr "_Anomena i desa..."
+
+#: ../src/ui.c:138
+msgid "Save the current file to a different name"
+msgstr "Desa el fitxer actual amb un nom diferent"
+
+#: ../src/ui.c:143
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Imprimeix..."
+
+#: ../src/ui.c:145
+msgid "Print the current file"
+msgstr "Imprimeix el fitxer actual"
+
+#: ../src/ui.c:150
+msgid "Properties..."
+msgstr "Propietats..."
+
+#: ../src/ui.c:152
+msgid "Modify document properties"
+msgstr "Modifica les propietats del document"
+
+#: ../src/ui.c:157
+msgid "Template _Designer..."
+msgstr "Dissen_yador de plantilles..."
+
+#: ../src/ui.c:159
+msgid "Create a custom template"
+msgstr "Crea una plantilla personalitzada"
+
+#: ../src/ui.c:164
+msgid "_Close"
+msgstr "_Tanca"
+
+#: ../src/ui.c:166
+msgid "Close the current file"
+msgstr "Tanca el fitxer actual"
+
+#: ../src/ui.c:171
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Surt"
+
+#: ../src/ui.c:173
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Surt del programa"
+
+#: ../src/ui.c:180
+msgid "Cut"
+msgstr "Retalla"
+
+#: ../src/ui.c:182
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Retalla la selecció"
+
+#: ../src/ui.c:187
+msgid "Copy"
+msgstr "Copia"
+
+#: ../src/ui.c:189
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Copia la selecció"
+
+#: ../src/ui.c:194
+msgid "Paste"
+msgstr "Enganxa"
+
+#: ../src/ui.c:196
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Enganxa el contingut del porta-retalls"
+
+#: ../src/ui.c:201
+msgid "Delete"
+msgstr "Suprimeix"
+
+#: ../src/ui.c:203
+msgid "Delete the selected objects"
+msgstr "Suprimeix els objectes seleccionats"
+
+#: ../src/ui.c:208
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecciona-ho tot"
+
+#: ../src/ui.c:210
+msgid "Select all objects"
+msgstr "Selecciona tots els objectes"
+
+#: ../src/ui.c:215
+msgid "Un-select All"
+msgstr "No seleccionis res"
+
+#: ../src/ui.c:217
+msgid "Remove all selections"
+msgstr "Desfés totes les seleccions"
+
+#: ../src/ui.c:222
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferències"
+
+#: ../src/ui.c:224
+msgid "Configure the application"
+msgstr "Configura l'aplicació"
+
+#: ../src/ui.c:231
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Amplia"
+
+#: ../src/ui.c:233
+msgid "Increase magnification"
+msgstr "Incrementa l'ampliació"
+
+#: ../src/ui.c:238
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Redueix"
+
+#: ../src/ui.c:240
+msgid "Decrease magnification"
+msgstr "Redueix l'ampliació"
+
+#: ../src/ui.c:245
+msgid "Zoom 1 to 1"
+msgstr "Amplia a 1:1"
+
+#: ../src/ui.c:247
+msgid "Restore scale to 100%"
+msgstr "Refés l'escala a 100 %"
+
+#: ../src/ui.c:252
+msgid "Zoom to fit"
+msgstr "Millor ajust"
+
+#: ../src/ui.c:254
+msgid "Set scale to fit window"
+msgstr "Estableix l'escala per a encabir-ho a la finestra"
+
+#: ../src/ui.c:261
+msgid "Select Mode"
+msgstr "Mode de selecció"
+
+#: ../src/ui.c:263
+msgid "Select, move and modify objects"
+msgstr "Seleccioneu, moveu i modifiqueu objectes"
+
+#: ../src/ui.c:268 ../src/view-text.c:494
+#: ../data/builder/object-editor.glade.h:32
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: ../src/ui.c:270
+msgid "Create text object"
+msgstr "Crea un objecte de text"
+
+#: ../src/ui.c:275
+msgid "Box"
+msgstr "Quadre"
+
+#: ../src/ui.c:277
+msgid "Create box/rectangle object"
+msgstr "Crea un objecte quadre/rectangle"
+
+#: ../src/ui.c:282 ../data/builder/object-editor.glade.h:20
+msgid "Line"
+msgstr "Línia"
+
+#: ../src/ui.c:284
+msgid "Create line object"
+msgstr "Crea un objecte línia"
+
+#: ../src/ui.c:289
+msgid "Ellipse"
+msgstr "El·lipse"
+
+#: ../src/ui.c:291
+msgid "Create ellipse/circle object"
+msgstr "Crea un objecte el·lipse/cercle"
+
+#: ../src/ui.c:296 ../data/builder/object-editor.glade.h:16
+msgid "Image"
+msgstr "Imatge"
+
+#: ../src/ui.c:298
+msgid "Create image object"
+msgstr "Crea un objecte d'imatge"
+
+#: ../src/ui.c:303
+msgid "Barcode"
+msgstr "Codi de barres"
+
+#: ../src/ui.c:305
+msgid "Create barcode object"
+msgstr "Crea un objecte de codi de barres"
+
+#: ../src/ui.c:310
+msgid "Bring to front"
+msgstr "Porta al primer pla"
+
+#: ../src/ui.c:312
+msgid "Raise object to top"
+msgstr "Alça l'objecte fins al primer pla"
+
+#: ../src/ui.c:317
+msgid "Send to back"
+msgstr "Porta al fons"
+
+#: ../src/ui.c:319
+msgid "Lower object to bottom"
+msgstr "Baixa l'objecte fins al fons"
+
+#: ../src/ui.c:324
+msgid "Rotate left"
+msgstr "Gira a l'esquerra"
+
+#: ../src/ui.c:326
+msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
+msgstr ""
+"Gira l'objecte 90 graus en el sentit contrari a les agulles del rellotge"
+
+#: ../src/ui.c:331
+msgid "Rotate right"
+msgstr "Gira a la dreta"
+
+#: ../src/ui.c:333
+msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
+msgstr "Gira l'objecte 90 graus en el sentit de les agulles del rellotge"
+
+#: ../src/ui.c:338
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Capgira horitzontalment"
+
+#: ../src/ui.c:340
+msgid "Flip object horizontally"
+msgstr "Capgira l'objecte horitzontalment"
+
+#: ../src/ui.c:345
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Capgira verticalment"
+
+#: ../src/ui.c:347
+msgid "Flip object vertically"
+msgstr "Capgira l'objecte verticalment"
+
+#: ../src/ui.c:352
+msgid "Align left"
+msgstr "Alinea a l'esquerra"
+
+#: ../src/ui.c:354
+msgid "Align objects to left edges"
+msgstr "Alinea els objectes a les vores esquerres"
+
+#: ../src/ui.c:359
+msgid "Align right"
+msgstr "Alinea a la dreta"
+
+#: ../src/ui.c:361
+msgid "Align objects to right edges"
+msgstr "Alinea els objectes a les vores dretes"
+
+#: ../src/ui.c:366
+msgid "Align horizontal center"
+msgstr "Alinea als centre horitzontals"
+
+#: ../src/ui.c:368
+msgid "Align objects to horizontal centers"
+msgstr "Alinea els objectes als centres horitzontals"
+
+#: ../src/ui.c:373
+msgid "Align tops"
+msgstr "Alinea a les vores superiors"
+
+#: ../src/ui.c:375
+msgid "Align objects to top edges"
+msgstr "Alinea els objectes a les vores superiors"
+
+#: ../src/ui.c:380
+msgid "Align bottoms"
+msgstr "Alinea a les vores inferiors"
+
+#: ../src/ui.c:382
+msgid "Align objects to bottom edges"
+msgstr "Alinea els objectes a les vores inferiors"
+
+#: ../src/ui.c:387
+msgid "Align vertical center"
+msgstr "Alinea als centre verticals"
+
+#: ../src/ui.c:389
+msgid "Align objects to vertical centers"
+msgstr "Alinea els objectes als centres verticals"
+
+#: ../src/ui.c:394
+msgid "Center horizontally"
+msgstr "Centra horitzontalment"
+
+#: ../src/ui.c:396
+msgid "Center objects to horizontal label center"
+msgstr "Centra els objectes al centre horitzontal de l'etiqueta"
+
+#: ../src/ui.c:401
+msgid "Center vertically"
+msgstr "Centra verticalment"
+
+#: ../src/ui.c:403
+msgid "Center objects to vertical label center"
+msgstr "Centra els objectes al centre vertical de l'etiqueta"
+
+#: ../src/ui.c:408
+msgid "Merge properties"
+msgstr "Propietats de fusió"
+
+#: ../src/ui.c:410
+msgid "Edit merge properties"
+msgstr "Edita les propietats de fusió"
+
+#: ../src/ui.c:417
+msgid "Contents"
+msgstr "Contingut"
+
+#: ../src/ui.c:419
+msgid "Open glabels manual"
+msgstr "Obre el manual del gLabels"
+
+#: ../src/ui.c:424
+msgid "About..."
+msgstr "Quant a..."
+
+#: ../src/ui.c:426
+msgid "About glabels"
+msgstr "Quant al gLabels"
+
+#: ../src/ui.c:436
+msgid "Property toolbar"
+msgstr "Barra d'eines de les propietats"
+
+#: ../src/ui.c:438
+msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
+msgstr ""
+"Canvia la visibilitat de la barra d'eines de les propietats a la finestra "
+"actual"
+
+#: ../src/ui.c:444 ../src/ui.c:489 ../src/ui.c:497
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Mostra els indicadors de funció"
+
+#: ../src/ui.c:446
+msgid "Show tooltips for property toolbar"
+msgstr "Mostra els indicadors de funció a la barra de les propietats"
+
+#: ../src/ui.c:452
+msgid "Grid"
+msgstr "Graella"
+
+#: ../src/ui.c:454
+msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
+msgstr "Canvia la visibilitat de la graella a la finestra actual"
+
+#: ../src/ui.c:460
+msgid "Markup"
+msgstr "Marques"
+
+#: ../src/ui.c:462
+msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
+msgstr "Canvia la visibilitat de les línies de marca a la finestra actual"
+
+#: ../src/ui.c:473
+msgid "Main toolbar"
+msgstr "Barra d'eines principal"
+
+#: ../src/ui.c:475
+msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
+msgstr ""
+"Canvia la visibilitat de la barra d'eines principal a la finestra actual"
+
+#: ../src/ui.c:481
+msgid "Drawing toolbar"
+msgstr "Barra d'eines de dibuix"
+
+#: ../src/ui.c:483
+msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
+msgstr ""
+"Canvia la visibilitat de la barra d'eines de dibuix a la finestra actual"
+
+#: ../src/ui.c:491
+msgid "Show tooltips for main toolbar"
+msgstr "Mostra els indicadors de funció a la barra principal"
+
+#: ../src/ui.c:499
+msgid "Show tooltips for drawing toolbar"
+msgstr "Mostra els indicadors de funció a la barra de dibuix"
+
+#: ../src/ui-property-bar.c:280 ../src/prefs-dialog.c:328
+#: ../src/object-editor-bc-page.c:93 ../src/object-editor-text-page.c:93
+#: ../src/object-editor-shadow-page.c:93
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminat"
+
+#: ../src/ui-property-bar.c:292 ../src/prefs-dialog.c:334
+#: ../src/object-editor-fill-page.c:79
+msgid "No Fill"
+msgstr "Sense emplenament"
+
+#: ../src/ui-property-bar.c:304 ../src/prefs-dialog.c:331
+#: ../src/object-editor-line-page.c:81
+msgid "No Line"
+msgstr "Sense línia"
+
+#: ../src/ui-sidebar.c:152
+msgid "Object properties"
+msgstr "Propietats de l'objecte"
+
+#: ../src/ui-commands.c:1084
+msgid "Glabels includes contributions from:"
+msgstr "El gLabels inclou col·laboracions de:"
+
+#: ../src/ui-commands.c:1090
+msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
+msgstr "Consulteu el fitxer AUTHORS per a veure els crèdits addicionals"
+
+#: ../src/ui-commands.c:1091
+msgid "or visit http://glabels.sourceforge.net/"
+msgstr "o aneu a http://glabels.sourceforge.net/"
+
+#: ../src/ui-commands.c:1103
+msgid "A label and business card creation program.\n"
+msgstr "Un programa de creació d'etiquetes i de targetes de visita.\n"
+
+#: ../src/ui-commands.c:1107
+msgid "translator-credits"
+msgstr "David Planella <david.planella@gmail.com>"
+
+#: ../src/ui-commands.c:1110
+msgid ""
+"Glabels is free software; you can redistribute it and/or modify it\n"
+"under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See\n"
+"the GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr ""
+"El gLabels és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo \n"
+"sota els termes de la Llicència Pública General GNU tal i com ha estat \n"
+"publicada per la Free Software Foundation; ja sigui la versió 2 de la \n"
+"Llicència o (si ho preferiu) qualsevol versió posterior.\n"
+"\n"
+"El gLabels es distribueix amb l'expectativa que serà útil, però SENSE \n"
+"CAP GARANTIA; fins i tot sense la garantia implícita de COMERCIABILITAT o \n"
+"ADEQUACIÓ PER A UN PROPÒSIT PARTICULAR.  Vegeu la Llicència Pública "
+"General \n"
+"GNU per a obtenir-ne més detalls.\n"
+
+#: ../src/ui-commands.c:1136
+msgid "glabels"
+msgstr "gLabels"
+
+#: ../src/file.c:91
+msgid "New Label or Card"
+msgstr "Etiqueta o targeta nova"
+
+#: ../src/file.c:191
+msgid "Label properties"
+msgstr "Propietats de l'etiqueta"
+
+#: ../src/file.c:292 ../src/file.c:578
+msgid "All files"
+msgstr "Tots els fitxers"
+
+#: ../src/file.c:297 ../src/file.c:583
+msgid "gLabels documents"
+msgstr "Documents del gLabel"
+
+#: ../src/file.c:343 ../src/file.c:640
+msgid "Empty file name selection"
+msgstr "Selecció d'un nom de fitxer buit"
+
+#: ../src/file.c:346 ../src/file.c:362
+msgid "Please select a file or supply a valid file name"
+msgstr "Seleccioneu un fitxer o introduïu un nom de fitxer vàlid"
+
+#: ../src/file.c:359
+msgid "File does not exist"
+msgstr "El fitxer no existeix"
+
+#: ../src/file.c:433
+#, c-format
+msgid "Could not open file \"%s\""
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»"
+
+#: ../src/file.c:436
+msgid "Not a supported file format"
+msgstr "No és un format de fitxer admès"
+
+#: ../src/file.c:513 ../src/file.c:690
+#, c-format
+msgid "Could not save file \"%s\""
+msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer «%s»"
+
+#: ../src/file.c:517 ../src/file.c:694
+msgid "Error encountered during save.  The file is still not saved."
+msgstr "S'ha produït un error en desar. El fitxer no s'ha desat encara."
+
+#: ../src/file.c:556
+#, c-format
+msgid "Save \"%s\" as"
+msgstr "Desa «%s» com a"
+
+#: ../src/file.c:643
+msgid "Please supply a valid file name"
+msgstr "Introduïu un nom de fitxer vàlid"
+
+#: ../src/file.c:664
+#, c-format
+msgid "Overwrite file \"%s\"?"
+msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer «%s»?"
+
+#: ../src/file.c:668
+msgid "File already exists."
+msgstr "El fitxer ja existeix."
+
+#: ../src/file.c:764
+#, c-format
+msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
+msgstr "Voleu desar els canvis al document «%s» abans de tancar-lo?"
+
+#: ../src/file.c:768
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "Es perdran els vostres canvis si no els deseu."
+
+#: ../src/file.c:771
+msgid "Close without saving"
+msgstr "Tanca sense desar"
+
+#. Should not happen
+#: ../src/prefs.c:159 ../src/prefs.c:166
+#: ../data/builder/object-editor.glade.h:43
+#: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:22
+msgid "points"
+msgstr "punts"
+
+#: ../src/prefs.c:161 ../data/builder/object-editor.glade.h:42
+#: ../data/builder/template-designer.glade.h:64
+msgid "inches"
+msgstr "polzades"
+
+#: ../src/prefs.c:163
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: ../src/prefs-dialog.c:167 ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:21
+msgid "gLabels Preferences"
+msgstr "Preferències del gLabels"
+
+#. Build editor.
+#: ../src/view-box.c:175
+msgid "Box object properties"
+msgstr "Propietats de l'objecte quadre"
+
+#. Build editor.
+#: ../src/view-ellipse.c:175
+msgid "Ellipse object properties"
+msgstr "Propietats de l'objecte el·lipse"
+
+#. Build editor.
+#: ../src/view-line.c:174
+msgid "Line object properties"
+msgstr "Propietats de l'objecte línia"
+
+#. Build editor.
+#: ../src/view-image.c:174
+msgid "Image object properties"
+msgstr "Propietats de l'objecte imatge"
+
+#. Build editor.
+#: ../src/view-text.c:178
+msgid "Text object properties"
+msgstr "Propietats de l'objecte text"
+
+#. Build editor.
+#: ../src/view-barcode.c:174
+msgid "Barcode object properties"
+msgstr "Propietats de l'objecte codi de barres"
+
+#: ../src/object-editor-image-page.c:267
+msgid "All Files"
+msgstr "Tots els fitxers"
+
+#: ../src/object-editor-image-page.c:272
+msgid "All Images"
+msgstr "Totes les imatges"
+
+#: ../src/object-editor-image-page.c:287
+#, c-format
+msgid "%s (*.%s)"
+msgstr "%s (*.%s)"
+
+#: ../src/merge-properties-dialog.c:271
+msgid "Merge Properties"
+msgstr "Propietats de la fusió"
+
+#: ../src/merge-properties-dialog.c:297 ../src/merge-properties-dialog.c:405
+msgid "Select merge-database source"
+msgstr "Seleccioneu la font de la base de dades de la fusió"
+
+#: ../src/merge-properties-dialog.c:306 ../src/merge-properties-dialog.c:425
+msgid "N/A"
+msgstr "No disponible"
+
+#: ../src/merge-properties-dialog.c:332
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionat"
+
+#: ../src/merge-properties-dialog.c:340
+msgid "Record/Field"
+msgstr "Registre/camp"
+
+#: ../src/merge-properties-dialog.c:348
+#: ../data/builder/object-editor.glade.h:10
+msgid "Data"
+msgstr "Dades"
+
+#: ../src/merge-properties-dialog.c:418
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fixe"
+
+#. ===================================================================
+#: ../src/print-op.c:242 ../src/wdgt-print-copies.c:171
+#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:34
+msgid "Labels"
+msgstr "Etiquetes"
+
+#: ../src/template-designer.c:411
+msgid "gLabels Template Designer"
+msgstr "Dissenyador de plantilles del gLabels"
+
+#: ../src/template-designer.c:481
+msgid "Welcome"
+msgstr "Us donem la benvinguda"
+
+#: ../src/template-designer.c:534
+msgid "Name and Description"
+msgstr "Nom i descripció"
+
+#: ../src/template-designer.c:595
+msgid "Page Size"
+msgstr "Mida de la pàgina"
+
+#: ../src/template-designer.c:675
+msgid "Label or Card Shape"
+msgstr "Forma de l'etiqueta o targeta"
+
+#: ../src/template-designer.c:735
+msgid "Label or Card Size"
+msgstr "Mida de l'etiqueta o targeta"
+
+#: ../src/template-designer.c:844
+msgid "Label Size (round)"
+msgstr "Mida de 'etiqueta (circular)"
+
+#: ../src/template-designer.c:935
+msgid "Label Size (CD/DVD)"
+msgstr "Mida de 'etiqueta (CD/DVD)"
+
+#: ../src/template-designer.c:1036
+msgid "Number of Layouts"
+msgstr "Nombre de disposicions"
+
+#: ../src/template-designer.c:1110
+msgid "Layout(s)"
+msgstr "Disposicions"
+
+#: ../src/template-designer.c:1229
+msgid "Design Completed"
+msgstr "S'ha completat el disseny"
+
+#: ../src/template-designer.c:1396
+msgid ""
+"<span foreground='red' weight='bold'>Brand and part# match an existing "
+"template!</span>"
+msgstr ""
+"<span foreground='red' weight='bold'>La marca i el número de model "
+"coincideixen amb un a plantilla existent</span>"
+
+#: ../src/bc.c:67
+msgid "POSTNET (any)"
+msgstr "POSTNET (qualsevol)"
+
+#: ../src/bc.c:70
+msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
+msgstr "POSTNET-5 (només codi postal ZIP)"
+
+#: ../src/bc.c:73
+msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
+msgstr "POSTNET-9 (codi postal ZIP+4)"
+
+#: ../src/bc.c:76
+msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
+msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
+
+#: ../src/bc.c:79
+msgid "CEPNET"
+msgstr "CEPNET"
+
+#: ../src/bc.c:82
+msgid "EAN (any)"
+msgstr "EAN (qualsevol)"
+
+#: ../src/bc.c:85
+msgid "EAN-8"
+msgstr "EAN-8"
+
+#: ../src/bc.c:88
+msgid "EAN-8 +2"
+msgstr "EAN-8 +2"
+
+#: ../src/bc.c:91
+msgid "EAN-8 +5"
+msgstr "EAN-8 +5"
+
+#: ../src/bc.c:94
+msgid "EAN-13"
+msgstr "EAN-13"
+
+#: ../src/bc.c:97
+msgid "EAN-13 +2"
+msgstr "EAN-13 +2"
+
+#: ../src/bc.c:100
+msgid "EAN-13 +5"
+msgstr "EAN-13 +5"
+
+#: ../src/bc.c:103
+msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
+msgstr "UPC (UPC-A o UPC-E)"
+
+#: ../src/bc.c:106
+msgid "UPC-A"
+msgstr "UPC-A"
+
+#: ../src/bc.c:109
+msgid "UPC-A +2"
+msgstr "UPC-A +2"
+
+#: ../src/bc.c:112
+msgid "UPC-A +5"
+msgstr "UPC-A +5"
+
+#: ../src/bc.c:115
+msgid "UPC-E"
+msgstr "UPC-E"
+
+#: ../src/bc.c:118
+msgid "UPC-E +2"
+msgstr "UPC-E +2"
+
+#: ../src/bc.c:121
+msgid "UPC-E +5"
+msgstr "UPC-E +5"
+
+#: ../src/bc.c:124
+msgid "ISBN"
+msgstr "ISBN"
+
+#: ../src/bc.c:127
+msgid "ISBN +5"
+msgstr "ISBN +5"
+
+#: ../src/bc.c:130
+msgid "Code 39"
+msgstr "Codi 39"
+
+#: ../src/bc.c:133
+msgid "Code 128"
+msgstr "Codi 128"
+
+#: ../src/bc.c:136
+msgid "Code 128C"
+msgstr "Codi 128C"
+
+#: ../src/bc.c:139
+msgid "Code 128B"
+msgstr "Codi 128B"
+
+#: ../src/bc.c:142
+msgid "Interleaved 2 of 5"
+msgstr "Interfoliat 2 de 5"
+
+#: ../src/bc.c:145
+msgid "Codabar"
+msgstr "Codabar"
+
+#: ../src/bc.c:148
+msgid "MSI"
+msgstr "MSI"
+
+#: ../src/bc.c:151
+msgid "Plessey"
+msgstr "Plessey"
+
+#: ../src/bc.c:154
+msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
+msgstr "IEC16022 (DataMatrix)"
+
+#: ../src/label.c:531
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sense títol"
+
+#: ../src/label-barcode.c:426
+msgid "Barcode data empty"
+msgstr "Les dades del codi de barres estan buides"
+
+#: ../src/label-barcode.c:430
+msgid "Invalid barcode data"
+msgstr "Les dades del codi de barres no són vàlides"
+
+#: ../src/xml-label.c:189 ../src/xml-label.c:226
+msgid "xmlParseFile error"
+msgstr "Error de la funció xmlParseFile"
+
+#: ../src/xml-label.c:262
+msgid "No document root"
+msgstr "No hi ha cap arrel del document"
+
+#: ../src/xml-label.c:270
+msgid "Importing from glabels 0.1 format"
+msgstr "S'està important del format del gLabels 0.1"
+
+#: ../src/xml-label.c:279
+msgid "Importing from glabels 0.4 format"
+msgstr "S'està important del format del gLabels 0.4"
+
+#: ../src/xml-label.c:288
+#, c-format
+msgid "Unknown glabels Namespace -- Using %s"
+msgstr "Espai de noms del gLabels desconegut -- s'utilitzarà el %s"
+
+#: ../src/xml-label.c:319 ../src/xml-label-04.c:79
+#, c-format
+msgid "Bad root node = \"%s\""
+msgstr "Node arrel incorrecte = «%s»"
+
+#: ../src/xml-label.c:356
+#, c-format
+msgid "bad node in Document node =  \"%s\""
+msgstr "node incorrecte en el node Document = «%s»"
+
+#: ../src/xml-label.c:401 ../src/xml-label-04.c:127
+#, c-format
+msgid "bad node =  \"%s\""
+msgstr "node incorrecte = «%s»"
+
+#: ../src/xml-label.c:840
+#, c-format
+msgid "bad node in Data node =  \"%s\""
+msgstr "node incorrecte en el node Data (dades) = «%s»"
+
+#: ../src/xml-label.c:1077 ../libglabels/xml-template.c:670
+msgid "Utf8 conversion error."
+msgstr "Error de conversió a l'UTF-8"
+
+#: ../src/xml-label.c:1084
+msgid "Problem saving xml file."
+msgstr "S'ha produït un problema en desar el fitxer"
+
+#: ../src/merge.c:170 ../src/merge.c:211 ../src/merge.c:375 ../src/merge.c:378
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: ../src/merge-init.c:59
+msgid "Text file with comma delimeters (CSV)"
+msgstr "Fitxer de text amb comes delimitadores (CSV)"
+
+#: ../src/merge-init.c:66
+msgid "Text file with colon delimeters"
+msgstr "Fitxer de text amb dos punts delimitadors"
+
+#: ../src/merge-init.c:73
+msgid "Text file with tab delimeters"
+msgstr "Fitxer de text amb tabulacions delimitadores"
+
+#: ../src/merge-init.c:82
+msgid "Data from default Evolution Addressbook"
+msgstr "Dades de la llibreta d'adreces predeterminada de l'Evolution"
+
+#: ../src/merge-init.c:88
+msgid "Data from a file containing VCards"
+msgstr "Dades d'un fitxer que conté VCards"
+
+#: ../src/merge-evolution.c:309
+msgid "Couldn't construct query"
+msgstr "No s'ha pogut crear la sol·licitud"
+
+#: ../src/merge-evolution.c:315 ../src/merge-evolution.c:326
+msgid "Couldn't open addressbook."
+msgstr "No s'ha pogut obrir la llibreta d'adreces"
+
+#: ../src/merge-evolution.c:341
+msgid "Couldn't list available fields."
+msgstr "No s'ha pogut mostrar la llista dels camps disponibles."
+
+#: ../src/merge-evolution.c:377
+msgid "Couldn't get contacts."
+msgstr "No s'han pogut obtenir els contactes."
+
+#: ../src/color-combo.c:210
+msgid "Default Color"
+msgstr "Color predeterminat"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:86
+msgid "Dark Red"
+msgstr "Vermell fosc"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:87
+msgid "Brown"
+msgstr "Marró"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:88
+msgid "Dark Goldenrod"
+msgstr "Vara d'or (goldenrod) fosc"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:89
+msgid "Dark Green"
+msgstr "Verd fosc"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:90
+msgid "Dark Cyan"
+msgstr "Cyan fosc"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:91
+msgid "Navy Blue"
+msgstr "Blau ultramarí"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:92
+msgid "Dark Violet"
+msgstr "Violeta fosc"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:94
+msgid "Red"
+msgstr "Vermell"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:95
+msgid "Orange"
+msgstr "Taronja"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:96
+msgid "Dark Yellow"
+msgstr "Groc fosc"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:97
+msgid "Medium green"
+msgstr "Verd mitjà"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:98
+msgid "Turquoise"
+msgstr "Turquesa"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:99
+msgid "Blue"
+msgstr "Blau"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:100
+msgid "Purple"
+msgstr "Porpra"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:102
+msgid "Salmon"
+msgstr "Salmó"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:103
+msgid "Gold"
+msgstr "Daurat"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:104
+msgid "Yellow"
+msgstr "Groc"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:105
+msgid "Green"
+msgstr "Verd"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:106
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cyan"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:107
+msgid "SkyBlue"
+msgstr "Blau cel"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:108
+msgid "Violet"
+msgstr "Violeta"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:110
+msgid "Pink"
+msgstr "Rosa"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:111
+msgid "Khaki"
+msgstr "Caqui"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:112
+msgid "Light Yellow"
+msgstr "Groc clar"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:113
+msgid "Light Green"
+msgstr "Verd clar"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:114
+msgid "Light Cyan"
+msgstr "Cyan clar"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:115
+msgid "Slate Gray"
+msgstr "Gris de pissarra"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:116
+msgid "Thistle"
+msgstr "Calcida"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:118
+msgid "White"
+msgstr "Blanc"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:119
+#, c-format
+msgid "10% Gray"
+msgstr "10% Gris"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:120
+#, c-format
+msgid "25% Gray"
+msgstr "25% Gris"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:121
+#, c-format
+msgid "40% Gray"
+msgstr "40% Gris"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:122
+#, c-format
+msgid "50% Gray"
+msgstr "50% Gris"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:123
+#, c-format
+msgid "60% Gray"
+msgstr "60% Gris"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:124
+msgid "Black"
+msgstr "Negre"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:252 ../src/color-combo-menu.c:369
+msgid "Custom Color"
+msgstr "Color personalitzat"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:317
+#, c-format
+msgid "Custom Color #%u"
+msgstr "Color personalitzat núm. %u"
+
+#: ../src/wdgt-print-copies.c:153
+msgid "Sheets:"
+msgstr "Fulls:"
+
+#: ../src/wdgt-print-copies.c:173
+msgid "from:"
+msgstr "de:"
+
+#: ../src/wdgt-print-copies.c:179
+msgid "to:"
+msgstr "a:"
+
+#: ../src/wdgt-print-merge.c:154
+msgid "Start on label"
+msgstr "Comença a l'etiqueta"
+
+#: ../src/wdgt-print-merge.c:162
+msgid "on 1st sheet"
+msgstr "al primer full"
+
+#: ../src/wdgt-print-merge.c:171
+msgid "Copies:"
+msgstr "Còpies"
+
+#: ../src/wdgt-print-merge.c:177
+msgid "Collate"
+msgstr "Compagina"
+
+#: ../src/wdgt-media-select.c:290 ../src/wdgt-media-select.c:294
+#: ../src/wdgt-media-select.c:299 ../src/wdgt-media-select.c:308
+#: ../src/wdgt-media-select.c:311 ../src/wdgt-media-select.c:404
+#: ../src/wdgt-media-select.c:611 ../src/wdgt-media-select.c:620
+msgid "Any"
+msgstr "Qualsevol"
+
+#: ../src/wdgt-media-select.c:645
+#, c-format
+msgid "%d per sheet"
+msgstr "%d per full"
+
+#: ../src/wdgt-media-select.c:675
+#, c-format
+msgid "%s x %s %s"
+msgstr "%s x %s %s"
+
+#: ../src/wdgt-media-select.c:680
+#, c-format
+msgid "%.5g x %.5g %s"
+msgstr "%.5g x %.5g %s"
+
+#: ../src/wdgt-media-select.c:691 ../src/wdgt-media-select.c:705
+#, c-format
+msgid "%s %s diameter"
+msgstr "%s %s de diàmetre"
+
+#: ../src/wdgt-media-select.c:695 ../src/wdgt-media-select.c:709
+#, c-format
+msgid "%.5g %s diameter"
+msgstr "%.5g %s de diàmetre"
+
+#: ../src/wdgt-media-select.c:783
+msgid "No recent templates found."
+msgstr "No s'ha trobat cap plantilla recent."
+
+#: ../src/wdgt-media-select.c:784
+msgid "Try selecting a template from the \"Search all templates\" page."
+msgstr ""
+"Proveu de seleccionar una plantilla de la pàgina «Cerca totes les plantilles»"
+
+#: ../src/wdgt-media-select.c:863
+msgid "No match."
+msgstr "No hi ha cap coincidència."
+
+#: ../src/wdgt-media-select.c:864
+msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
+msgstr "Proveu de seleccionar una marca, mida de pàgina o categoria diferents."
+
+#: ../src/wdgt-rotate-label.c:129
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/wdgt-rotate-label.c:130
+msgid "Rotated"
+msgstr "Girat"
+
+#: ../src/critical-error-handler.c:73
+msgid "gLabels Fatal Error!"
+msgstr "S'ha produït un error fatal del gLabels"
+
+#: ../src/warning-handler.c:73
+msgid "gLabels Error!"
+msgstr "S'ha produït un error del gLabels"
+
+#. Create and append an "Other" entry.
+#: ../libglabels/db.c:118
+msgid "Other"
+msgstr "Una altra"
+
+#. Create and append a "User defined" entry.
+#: ../libglabels/db.c:131
+msgid "User defined"
+msgstr "Definit per l'usuari"
+
+#: ../libglabels/db.c:482
+msgid ""
+"Unable to locate paper size definitions.  Libglabels may not be installed "
+"correctly!"
+msgstr ""
+"No s'han trobat les definicions de les mides de paper. Pot ser que la "
+"libglables no s'hagi instal·lat correctametn"
+
+#: ../libglabels/db.c:875
+msgid ""
+"Unable to locate category definitions.  Libglabels may not be installed "
+"correctly!"
+msgstr ""
+"No s'han trobat les definicions de les categories. Pot ser que la libglables "
+"no s'hagi instal·lat correctametn"
+
+#: ../libglabels/db.c:1461
+msgid ""
+"Unable to locate any template files.  Libglabels may not be installed "
+"correctly!"
+msgstr ""
+"No s'ha trobat cap plantilla. Pot ser que la libglables no s'hagi instal·lat "
+"correctametn"
+
+#: ../libglabels/db.c:1538
+#, c-format
+msgid "Generic %s full page template"
+msgstr "Plantilla de pàgina completa %s genèrica"
+
+#: ../libglabels/xml-template.c:227
+msgid "Missing name or brand/part attributes."
+msgstr "Manca el nom o bé els atributs de marca/model"
+
+#. This should always be an id, but just in case a name
+#. slips by!
+#: ../libglabels/xml-template.c:244
+#, c-format
+msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name"
+msgstr ""
+"Es desconeix l'identificador de mida de pàgina «%s»; s'intentarà com a nom"
+
+#: ../libglabels/xml-template.c:256
+#, c-format
+msgid "Unknown page size id or name \"%s\""
+msgstr "Es desconeix l'identificador de mida de pàgina o nom «%s»"
+
+#: ../libglabels/xml-template.c:615
+msgid ""
+"Missing required \"brand\" or \"part\" attribute, trying deprecated name."
+msgstr ""
+"Manca l'atribut requerit «brand» (marca) o «part» (model), s'intentarà amb el "
+"nom desaconsellat."
+
+#: ../libglabels/xml-template.c:625
+msgid "Name attribute also missing."
+msgstr "També manca l'atribut del nom."
+
+#: ../data/builder/merge-properties-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Record selection/preview</b>"
+msgstr "<b>Selecció de registres/previsualització</b>"
+
+#: ../data/builder/merge-properties-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Source</b>"
+msgstr "<b>Font</b>"
+
+#: ../data/builder/merge-properties-dialog.glade.h:3
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#: ../data/builder/merge-properties-dialog.glade.h:4
+msgid "Location:"
+msgstr "Ubicació:"
+
+#: ../data/builder/merge-properties-dialog.glade.h:5
+msgid "Select all"
+msgstr "Selecciona-ho tot"
+
+#: ../data/builder/merge-properties-dialog.glade.h:6
+msgid "Unselect all"
+msgstr "No seleccionis res"
+
+#: ../data/builder/merge-properties-dialog.glade.h:7
+#: ../data/builder/object-editor.glade.h:39
+msgid "dialog1"
+msgstr "dialog1"
+
+#: ../data/builder/new-label-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Label orientation</b>"
+msgstr "<b>Orientació de l'etiqueta</b>"
+
+#: ../data/builder/new-label-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Media type</b>"
+msgstr "<b>Tipus de suport</b>"
+
+#: ../data/builder/object-editor.glade.h:2
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../data/builder/object-editor.glade.h:3
+msgid "00000000000 00000"
+msgstr "00000000000 00000"
+
+#: ../data/builder/object-editor.glade.h:4
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xxx object properties</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Propietats de l'objecte Xxx</span>"
+
+#: ../data/builder/object-editor.glade.h:5
+#: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:7
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Alineació:"
+
+#: ../data/builder/object-editor.glade.h:6
+msgid "Allow merge to automatically shrink text"
+msgstr "Permet que la fusió encongeixi el text automàticament"
+
+#: ../data/builder/object-editor.glade.h:7
+msgid "Angle:"
+msgstr "Angle:"
+
+#: ../data/builder/object-editor.glade.h:8
+msgid "Checksum"
+msgstr "Suma de verificació"
+
+#: ../data/builder/object-editor.glade.h:9
+#: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:8
+msgid "Color:"
+msgstr "Color:"
+
+#: ../data/builder/object-editor.glade.h:11
+msgid "Enable shadow"
+msgstr "Habilita l'ombra"
+
+#: ../data/builder/object-editor.glade.h:12
+msgid "Family:"
+msgstr "Família:"
+
+#: ../data/builder/object-editor.glade.h:13
+msgid "File:"
+msgstr "Fitxer:"
+
+#: ../data/builder/object-editor.glade.h:14
+msgid "Fill"
+msgstr "Emplenat"
+
+#: ../data/builder/object-editor.glade.h:15
+#: ../data/builder/template-designer.glade.h:30
+msgid "Height:"
+msgstr "Alçada:"
+
+#: ../data/builder/object-editor.glade.h:17
+msgid "Insert merge field"
+msgstr "Inseriu el camp de fusió"
+
+#: ../data/builder/object-editor.glade.h:18
+msgid "Key:"
+msgstr "Clau:"
+
+#: ../data/builder/object-editor.glade.h:19
+msgid "Length:"
+msgstr "Llargada:"
+
+#: ../data/builder/object-editor.glade.h:21
+#: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:12
+msgid "Line Spacing:"
+msgstr "Espaiat de línia:"
+
+#: ../data/builder/object-editor.glade.h:22
+msgid "Literal:"
+msgstr "Literal:"
+
+#: ../data/builder/object-editor.glade.h:23
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Opacitat:"
+
+#: ../data/builder/object-editor.glade.h:24
+msgid "Position"
+msgstr "Posició"
+
+#: ../data/builder/object-editor.glade.h:25
+msgid "Reset image size"
+msgstr "Reinicialitza la mida de la imatge"
+
+#: ../data/builder/object-editor.glade.h:26
+msgid "Select A File"
+msgstr "Seleccioneu un fitxer"
+
+#: ../data/builder/object-editor.glade.h:27
+msgid "Shadow"
+msgstr "Ombra"
+
+#: ../data/builder/object-editor.glade.h:28
+msgid "Size"
+msgstr "Mida"
+
+#: ../data/builder/object-editor.glade.h:29
+msgid "Size:"
+msgstr "Mida:"
+
+#: ../data/builder/object-editor.glade.h:30
+msgid "Style"
+msgstr "Estil"
+
+#: ../data/builder/object-editor.glade.h:31
+msgid "Style:"
+msgstr "Estil:"
+
+#: ../data/builder/object-editor.glade.h:33
+#: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:20
+#: ../data/builder/template-designer.glade.h:61
+msgid "Width:"
+msgstr "Amplada:"
+
+#: ../data/builder/object-editor.glade.h:34
+msgid "X Offset:"
+msgstr "Desplaçament X:"
+
+#: ../data/builder/object-editor.glade.h:35
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../data/builder/object-editor.glade.h:36
+msgid "Y Offset:"
+msgstr "Desplaçament Y:"
+
+#: ../data/builder/object-editor.glade.h:37
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../data/builder/object-editor.glade.h:38
+msgid "degrees"
+msgstr "graus"
+
+#: ../data/builder/object-editor.glade.h:40
+msgid "digits:"
+msgstr "dígits:"
+
+#: ../data/builder/object-editor.glade.h:41
+msgid "format:"
+msgstr "format:"
+
+#: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:1
+msgid "   "
+msgstr "   "
+
+#: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\">Default page size</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Mida de pàgina predeterminada</span>"
+
+#: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:3
+msgid "<span weight=\"bold\">Fill</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Emplenat</span>"
+
+#: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:4
+msgid "<span weight=\"bold\">Line</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Línia</span>"
+
+#: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\">Text</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Text</span>"
+
+#: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:6
+msgid "<span weight=\"bold\">Units</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Unitats</span>"
+
+#: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:9
+msgid "Font:"
+msgstr "Tipus de lletra"
+
+#: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:10
+msgid "ISO A4"
+msgstr "A4 de l'ISO"
+
+#: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:11
+msgid "Inches"
+msgstr "Polzades"
+
+#: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:13
+msgid "Locale"
+msgstr "Localització"
+
+#: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:14
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Mil·límetres"
+
+#: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:15
+msgid "Object defaults"
+msgstr "Valors predeterminats dels objectes"
+
+#: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:16
+msgid "Points"
+msgstr "Punts"
+
+#: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:17
+msgid "Select default properties for new objects."
+msgstr "Seleccioneu els valors predeterminats dels objectes nous"
+
+#: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:18
+msgid "Select locale specific behavior."
+msgstr "Seleccioneu el comportament específic de la localització"
+
+#. Most popular (at top of list)
+#: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:19
+#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:29
+msgid "US Letter"
+msgstr "Carta EUA"
+
+#: ../data/builder/print-custom-widget.glade.h:1
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>Opcions</b>"
+
+#: ../data/builder/print-custom-widget.glade.h:2
+msgid "<b>Print control (Merge)</b>"
+msgstr "<b>Control d'impressió (fusió)</b>"
+
+#: ../data/builder/print-custom-widget.glade.h:3
+msgid "<b>Print control (Simple)</b>"
+msgstr "<b>Control d'impressió (simple)</b>"
+
+#: ../data/builder/property-bar.glade.h:1
+msgid "Bold"
+msgstr "Negreta"
+
+#: ../data/builder/property-bar.glade.h:2
+msgid "Center align"
+msgstr "Alineació al centre"
+
+#: ../data/builder/property-bar.glade.h:4
+msgid "Font family"
+msgstr "Família del tipus de lletra"
+
+#: ../data/builder/property-bar.glade.h:5
+msgid "Font size"
+msgstr "Mida del tipus de lletra"
+
+#: ../data/builder/property-bar.glade.h:6
+msgid "Italic"
+msgstr "Cursiva"
+
+#: ../data/builder/property-bar.glade.h:7
+msgid "Left align"
+msgstr "Alineació a l'esquerra"
+
+#: ../data/builder/property-bar.glade.h:9
+msgid "Line width"
+msgstr "Amplada de la línia"
+
+#: ../data/builder/property-bar.glade.h:10
+msgid "Right align"
+msgstr "Alineació a la dreta"
+
+#: ../data/builder/property-bar.glade.h:11
+msgid "Text Color"
+msgstr "Color del text"
+
+#: ../data/builder/template-designer.glade.h:1
+msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
+msgstr "(p.ex. «Etiquetes de correu», «Targetes de visita», etc.)"
+
+#: ../data/builder/template-designer.glade.h:2
+msgid "(e.g., 8163A)"
+msgstr "(p.ex. 8163A)"
+
+#: ../data/builder/template-designer.glade.h:3
+msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
+msgstr "(p.ex. Avery, Acme, ...)"
+
+#: ../data/builder/template-designer.glade.h:4
+msgid "1. Outer radius:"
+msgstr "1. Radi exterior:"
+
+#: ../data/builder/template-designer.glade.h:5
+msgid "1. Radius:"
+msgstr "1. Radi:"
+
+#: ../data/builder/template-designer.glade.h:6
+msgid "1. Width:"
+msgstr "1. Amplada:"
+
+#: ../data/builder/template-designer.glade.h:7
+msgid "2. Height:"
+msgstr "2. Alçada:"
+
+#: ../data/builder/template-designer.glade.h:8
+msgid "2. Inner radius:"
+msgstr "2. Radi interior:"
+
+#: ../data/builder/template-designer.glade.h:9
+msgid "2. Waste (overprint allowed):"
+msgstr "2. Residu (es pot imprimir fora dels límits):"
+
+#: ../data/builder/template-designer.glade.h:10
+msgid "3. Clipping width:"
+msgstr "3. Amplada de retallada:"
+
+#: ../data/builder/template-designer.glade.h:11
+msgid "3. Margin"
+msgstr "3. Marge"
+
+#: ../data/builder/template-designer.glade.h:12
+msgid "3. Round (radius of corner):"
+msgstr "3. Corba (radi de la cantonada):"
+
+#: ../data/builder/template-designer.glade.h:13
+msgid "4. Clipping height:"
+msgstr "4. Alçada de retallada"
+
+#: ../data/builder/template-designer.glade.h:14
+msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
+msgstr "2. Residu horitz. (es pot imprimir fora dels límits):"
+
+#: ../data/builder/template-designer.glade.h:15
+msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
+msgstr "5. Residu vert. (es pot imprimir fora dels límits):"
+
+#: ../data/builder/template-designer.glade.h:16
+msgid "5. Waste (overprint allowed):"
+msgstr "2. Residu (es pot imprimir fora dels límits):"
+
+#: ../data/builder/template-designer.glade.h:17
+msgid "6. Margin"
+msgstr "6. Marge"
+
+#: ../data/builder/template-designer.glade.h:18
+msgid "Brand/Manufacturer:"
+msgstr "Marca/fabricant:"
+
+#: ../data/builder/template-designer.glade.h:19
+msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
+msgstr "CD/DVD (també s'hi inclouen els CD de mida de targeta de crèdit)"
+
+#: ../data/builder/template-designer.glade.h:20
+msgid ""
+"Congratulations!\n"
+"\n"
+"You have completed the gLabels Template Designer.\n"
+"If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
+"\n"
+"Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
+"or \"Back\" to continue editing this design."
+msgstr ""
+"Enhorabona!\n"
+"\n"
+"Heu completat el dissenyador de plantilles del gLabels.\n"
+"Si voleu acceptar i desar el vostre disseny, premeu «Aplica».\n"
+"\n"
+"En cas contrari, podeu fer clic a «Cancel·la» per a abandonar-lo \n"
+"o a «Enrere» per a continuar-lo editant."
+
+#: ../data/builder/template-designer.glade.h:27
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripció:"
+
+#: ../data/builder/template-designer.glade.h:28
+msgid "Distance from left edge (x0):"
+msgstr "Distància des de la vora esquerra (x0):"
+
+#: ../data/builder/template-designer.glade.h:29
+msgid "Distance from top edge (y0):"
+msgstr "Distància des de la vora superior (y0):"
+
+#: ../data/builder/template-designer.glade.h:31
+msgid "Horizontal pitch (dx):"
+msgstr "Separació horitzontal (dx):"
+
+#: ../data/builder/template-designer.glade.h:32
+msgid ""
+"How many layouts will your template contain? \n"
+"\n"
+"A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
+"Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
+"The second example illustrates when two layouts are needed."
+msgstr ""
+"Quantes disposicions contindrà la vostra plantilla?\n"
+"\n"
+"Una disposició és un conjunt d'etiquetes o targetes que es poden disposar \n"
+"en una graella simple. La majoria de les plantilles només necessiten una \n"
+"disposició, com podeu veure en el primer exemple.\n"
+"El segon exemple mostra en quins casos en calen dues."
+
+#: ../data/builder/template-designer.glade.h:37
+msgid "Layout #1"
+msgstr "Disposició n. 1"
+
+#: ../data/builder/template-designer.glade.h:38
+msgid "Layout #2"
+msgstr "Disposició n. 2"
+
+#: ../data/builder/template-designer.glade.h:39
+msgid "Number across (nx):"
+msgstr "Nombre per amplada (nx):"
+
+#: ../data/builder/template-designer.glade.h:40
+msgid "Number down (ny):"
+msgstr "Nombre per alçada (ny):"
+
+#: ../data/builder/template-designer.glade.h:41
+msgid "Number of layouts:"
+msgstr "Nombre de disposicions:"
+
+#: ../data/builder/template-designer.glade.h:42
+#: ../data/builder/wdgt-media-select.glade.h:3
+msgid "Page size:"
+msgstr "Mida de la pàgina:"
+
+#: ../data/builder/template-designer.glade.h:43
+msgid "Part #:"
+msgstr "Núm. de model:"
+
+#: ../data/builder/template-designer.glade.h:44
+msgid ""
+"Please enter the following identifying information about the template "
+"stationery."
+msgstr ""
+"Introduïu la informació d'identificació següent sobre la papereria de la "
+"plantilla."
+
+#: ../data/builder/template-designer.glade.h:45
+msgid "Please enter the following layout information."
+msgstr "Introduïu la informació de disposició següent."
+
+#: ../data/builder/template-designer.glade.h:46
+msgid ""
+"Please enter the following size parameters of a single label in your "
+"template."
+msgstr ""
+"Introduïu els paràmetres de mida següents d'una etiqueta única a la vostra "
+"plantilla."
+
+#: ../data/builder/template-designer.glade.h:47
+msgid ""
+"Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
+"template."
+msgstr ""
+"Introduïu els paràmetres de mida següents d'una etiqueta única o targeta a "
+"la vostra plantilla"
+
+#: ../data/builder/template-designer.glade.h:48
+msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
+msgstr "Seleccioneu la forma bàsica de les etiquetes o targetes."
+
+#: ../data/builder/template-designer.glade.h:49
+msgid "Please select the page size of the template stationery."
+msgstr "Seleccioneu la mida de la pàgina de la papereria de la plantilla."
+
+#: ../data/builder/template-designer.glade.h:50
+msgid "Print test sheet"
+msgstr "Imprimeix un full de mostra"
+
+#: ../data/builder/template-designer.glade.h:51
+msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
+msgstr "Rectangular o quadrada (pot tenir cantonades arrodonides)"
+
+#: ../data/builder/template-designer.glade.h:52
+msgid "Round"
+msgstr "Circular"
+
+#: ../data/builder/template-designer.glade.h:53
+msgid ""
+"Templates needing\n"
+"two layouts."
+msgstr ""
+"Plantilles que requereixen\n"
+"dues disposicions."
+
+#: ../data/builder/template-designer.glade.h:55
+msgid ""
+"Templates needing only\n"
+"one layout."
+msgstr ""
+"Plantilles que requereixen\n"
+"una disposició."
+
+#: ../data/builder/template-designer.glade.h:57
+msgid "Vertical pitch (dy):"
+msgstr "Separació vertical (dy):"
+
+#: ../data/builder/template-designer.glade.h:58
+msgid ""
+"Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
+"\n"
+"This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
+msgstr ""
+"Us donem la benvinguda al dissenyador de plantilles del gLabels.\n"
+"\n"
+"Aquest diàleg us ajudarà a crear una plantilla personalitzada del \n"
+"gLabels."
+
+#: ../data/builder/template-designer.glade.h:62
+msgid "cd_size_page"
+msgstr "cd_size_page"
+
+#: ../data/builder/template-designer.glade.h:63
+msgid "finish_page"
+msgstr "finish_page"
+
+#: ../data/builder/template-designer.glade.h:65
+msgid "layout_page"
+msgstr "layout_page"
+
+#: ../data/builder/template-designer.glade.h:66
+msgid "name_page"
+msgstr "name_page"
+
+#: ../data/builder/template-designer.glade.h:67
+msgid "nlayouts_page"
+msgstr "nlayouts_page"
+
+#: ../data/builder/template-designer.glade.h:68
+msgid "pg_size_page"
+msgstr "pg_size_page"
+
+#: ../data/builder/template-designer.glade.h:69
+msgid "rect_size_page"
+msgstr "rect_size_page"
+
+#: ../data/builder/template-designer.glade.h:70
+msgid "round_size_page"
+msgstr "round_size_page"
+
+#: ../data/builder/template-designer.glade.h:71
+msgid "shape_page"
+msgstr "shape_page"
+
+#: ../data/builder/template-designer.glade.h:72
+msgid "start_page"
+msgstr "start_page"
+
+#: ../data/builder/wdgt-media-select.glade.h:1
+msgid "Brand:"
+msgstr "Marca:"
+
+#: ../data/builder/wdgt-media-select.glade.h:2
+msgid "Category:"
+msgstr "Categoria:"
+
+#: ../data/builder/wdgt-media-select.glade.h:4
+msgid "Recent templates"
+msgstr "Plantilles recents"
+
+#: ../data/builder/wdgt-media-select.glade.h:5
+msgid "Search all templates"
+msgstr "Cerca totes les plantilles"
+
+#. Other ISO A series sizes
+#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:2
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:3
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:4
+msgid "A10"
+msgstr "A10"
+
+#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:5
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:6
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:7
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:8
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:9
+msgid "A6"
+msgstr "A6"
+
+#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:10
+msgid "A7"
+msgstr "A7"
+
+#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:11
+msgid "A8"
+msgstr "A8"
+
+#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:12
+msgid "A9"
+msgstr "A9"
+
+#. ISO B series sizes
+#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:14
+msgid "B0"
+msgstr "B0"
+
+#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:15
+msgid "B1"
+msgstr "B1"
+
+#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:16
+msgid "B10"
+msgstr "B10 "
+
+#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:17
+msgid "B2"
+msgstr "B2"
+
+#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:18
+msgid "B3"
+msgstr "B3"
+
+#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:19
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:20
+msgid "B5"
+msgstr "   "
+
+#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:21
+msgid "B6"
+msgstr "B6 "
+
+#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:22
+msgid "B7"
+msgstr "B7"
+
+#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:23
+msgid "B8"
+msgstr "B8"
+
+#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:24
+msgid "B9"
+msgstr "B9"
+
+#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:25
+msgid "US Executive"
+msgstr "Executiu EUA"
+
+#. Other US paper sizes
+#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:27
+msgid "US Legal"
+msgstr "Legal EUA"
+
+#: ../data/templates/categories.xml.h:1
+msgid "Any card"
+msgstr "Qualsevol targeta"
+
+#: ../data/templates/categories.xml.h:2
+msgid "Any label"
+msgstr "Qualsevol etiqueta"
+
+#: ../data/templates/categories.xml.h:3
+msgid "Business cards"
+msgstr "Targetes de visita"
+
+#: ../data/templates/categories.xml.h:4
+msgid "CD/DVD or other media"
+msgstr "CD/DVD o un altre suport"
+
+#: ../data/templates/categories.xml.h:5
+msgid "Mailing/shipping products"
+msgstr "Productes de correu/facturació"
+
+#: ../data/templates/categories.xml.h:6
+msgid "Rectangular labels"
+msgstr "Etiquetes rectangulars"
+
+#: ../data/templates/categories.xml.h:7
+msgid "Round labels"
+msgstr "Etiquetes arrodonides"
+
+#: ../data/templates/categories.xml.h:8
+msgid "Square labels"
+msgstr "Etiquetes quadrades"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:2
+#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:2
+#: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:4
+#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:2
+#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
+msgid "Address Labels"
+msgstr "Etiquetes d'adreça"
+
+#. ===================================================================
+#. ============================================================
+#. ===================================================================
+#. ********************************************************************
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:4
+#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:8
+#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:4
+#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:12
+#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
+msgid "Business Cards"
+msgstr "Targetes de visita"
+
+#. ===================================================================
+#. ===============================================================
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:6
+#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:14
+#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:8
+#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:16
+#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
+msgid "CD/DVD Labels"
+msgstr "Etiquetes de CD/DVD"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:8
+msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
+msgstr "Etiquetes de CD/DVD (etiquetes del disc)"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:10
+msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
+msgstr "Etiquetes de CD/DVD (etiquetes del llom)"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:12
+#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:16
+msgid "Diskette Labels"
+msgstr "Etiquetes de disquet"
+
+#. the LSK labels can be torn in half down the center
+#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:14
+msgid "Divider Labels"
+msgstr "Etiquetes divisòries"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:16
+msgid "Filing Labels"
+msgstr "Etiquetes d'arxivador"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:18
+msgid "Full Sheet Labels"
+msgstr "Etiquetes de full complet"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:20
+msgid "ID Labels"
+msgstr "Etiquetes d'identificació"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:22
+msgid "Index Cards"
+msgstr "Targetes d'índex"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:24
+msgid "Large Round Labels"
+msgstr "Etiquetes rodones grans"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:26
+msgid "Name Badge Labels"
+msgstr "Etiquetes d'acreditació"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:28
+msgid "Post cards"
+msgstr "Postals"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:30
+#: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:12
+msgid "Return Address Labels"
+msgstr "Etiquetes d'adreça de retorn"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:32
+msgid "Round Labels"
+msgstr "Etiquetes arroronides"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:34
+msgid "Shipping Labels"
+msgstr "Etiquetes de facturació"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:36
+msgid "Small Round Labels"
+msgstr "Etiquetes rodones petites"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:38
+msgid "Square Labels"
+msgstr "Etiquetes quadrades"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:40
+msgid "Tent Cards"
+msgstr "Targetes doblegades"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:42
+msgid "Video Tape Face Labels"
+msgstr "Etiquetes de caràtula de cinta de vídeo"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:44
+msgid "Video Tape Spine Labels"
+msgstr "Etiquetes de llom de cinta de vídeo"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:4
+msgid "Address labels"
+msgstr "Etiquetes d'adreça"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:6
+msgid "Allround labels"
+msgstr "Etiquetes d'ús general"
+
+#. ===============================================================
+#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:10
+msgid "CD Booklet"
+msgstr "Llibret de CD"
+
+#. ===============================================================
+#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:12
+msgid "CD Inlet"
+msgstr "Coberta interior de CD"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:18
+msgid "Diskette labels"
+msgstr "Etiquetes de disquet"
+
+#. ===============================================================
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:20
+#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:18
+#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:36
+#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
+msgid "Mailing Labels"
+msgstr "Etiquetes de correu"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:22
+msgid "Mailing labels"
+msgstr "Etiquetes de correu"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:24
+msgid "Mini Address Labels"
+msgstr "Etiquetes d'adreça miniatura"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:26
+msgid "Shipping labels"
+msgstr "Etiquetes de facturació"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/avery-other-templates.xml.h:2
+msgid "File Folder Labels"
+msgstr "Etiquetes d'arxivador"
+
+#: ../data/templates/brother-other-templates.xml.h:1
+msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
+msgstr "Etiquetes d'ús general 17 mm x 54 mm"
+
+#: ../data/templates/brother-other-templates.xml.h:2
+msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
+msgstr "Etiquetes de facturació 62 mm x 100 mm"
+
+#.
+#. *********************************************************************
+#. *********************************************************************
+#. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
+#.
+#. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver.  It
+#. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for
+#. these printers.
+#.
+#. One difference from typical templates is that the template size is
+#. not the actual media size - it is the size of the printable area,
+#. which is smaller than the media size.  This is because (at least with
+#. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
+#.
+#. *********************************************************************
+#. *********************************************************************
+#.
+#: ../data/templates/brother-other-templates.xml.h:20
+msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
+msgstr "Etiquetes d'adreça estàndard 29 mm x 90 mm"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:2
+msgid "3.5in Diskette"
+msgstr "Disquet de 3.5\\\""
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:6
+msgid "File Folder"
+msgstr "Arxivador"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:8
+msgid "Hanging Folder"
+msgstr "Carpeta penjant d'arxiu"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:10
+msgid "Large Address Labels"
+msgstr "Etiquetes d'adreça grans"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:14
+msgid "Shipping Address Labels"
+msgstr "Etiquetes d'adreça de facturació"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:2
+msgid "Business Card CD"
+msgstr "CD de targeta de visita"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:6
+msgid "CD Template Rectangles"
+msgstr "Rectangles de plantilla de CD"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:10
+msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
+msgstr "Etiquetes de CD/DVD (només la caràtula)"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:12
+#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:18
+msgid "CD/DVD Labels (face only)"
+msgstr "Etiquetes de CD/DVD (només la caràtula)"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:14
+msgid "Cassette Labels"
+msgstr "Etiquetes de casset"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:16
+msgid "DLT Labels"
+msgstr "Etiquetes per a cintes DLT"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:20
+msgid "Microtube labels"
+msgstr "Etiquetes de microtubs"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:22
+msgid "Mini-CD Labels"
+msgstr "Etiquetes de CD miniatura"
+
+#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:23
+msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
+msgstr "Etiquetes PRO CD (2, només el llom)"
+
+#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:24
+msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
+msgstr "Etiquetes PRO CD (2, només la caràtula)"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:26
+#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:42
+msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
+msgstr "Etiquetes PRO CD (2, només la caràtula)"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:28
+msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
+msgstr "Capsa de CD prima (cara amunt)"
+
+#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:29
+msgid "Slimline CD Case (upside down)"
+msgstr "Capsa de CD prima (cara avall)"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:4
+#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
+msgid "Allround Labels"
+msgstr "Etiquetes d'ús general"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:6
+msgid "Arch File Labels"
+msgstr "Etiquetes d'arxivador"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:8
+msgid "Arch File Labels (large)"
+msgstr "Etiquetes d'arxivador (grans)"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:10
+msgid "Arch File Labels (small)"
+msgstr "Etiquetes d'arxivador (petites)"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:14
+msgid "CD Labels"
+msgstr "Etiquetes de CD"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:20
+msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
+msgstr "Etiquetes CD/DVD amb format estàndard (només la caràtula)"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:22
+msgid "Diskette Labels (face only)"
+msgstr "Etiquetes de disquet (només la caràtula)"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:24
+msgid "EPSON Photo Stickers 16"
+msgstr "Fotografies adhesives d'EPSON (16)"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:26
+msgid "Etiketten"
+msgstr "Etiquetes"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:28
+msgid "Fridge Magnet Stickers"
+msgstr "Enganxines d'imant de frigorífic"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:30
+msgid "General Labels"
+msgstr "Etiquetes generals"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:32
+msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
+msgstr "Etiquetes per a impressió a raig de tinta/làser 70 x 37 mm"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:38
+msgid "Mailing Labels-2 columns"
+msgstr "Etiquetes de correu - 2 columnes"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:40
+msgid "Mailing Labels-3 columns"
+msgstr "Etiquetes de correu - 3 columnes"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:44
+#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
+msgid "Rectangular Labels"
+msgstr "Etiquetes rectangulars"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:46
+msgid "Video Labels (face only)"
+msgstr "Etiquetes de vídeo (només la caràtula)"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/misc-other-templates.xml.h:2
+msgid "Multi-Purpose Labels"
+msgstr "Etiquetes d'ús general"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
+msgid "Correction and Cover-up Labels"
+msgstr "Etiqueted de correcció i cobertura"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
+msgid "File Back Labels"
+msgstr "Etiquetes de llom d'arxivador"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
+msgid "Lever Arch File Labels"
+msgstr "Etiquetes d'arxivador"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
+msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
+msgstr "Etiquetes d'ús general reenganxables «Stick+Lift»"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
+msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
+msgstr "Etiquetes de targeta QSL 70 mm x 50,8 mm"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
+msgid "Rectangular Copier Labels"
+msgstr "Etiquetes de copiadora rectangulars"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
+msgid "Video Labels (back)"
+msgstr "Etiquetes de vídeo (part posterior)"
+
+#: ../data/desktop/glabels.desktop.in.h:1
+msgid "Create labels, business cards and media covers"
+msgstr "Crea etiquetes, targetes de visita i caràtules de suports multimèdia"
+
+#: ../data/desktop/glabels.desktop.in.h:2
+msgid "gLabels Label Designer"
+msgstr "Dissenyador d'etiquetes gLabels"
+
+#: ../data/mime/glabels.keys.in.h:1 ../data/mime/glabels.xml.in.h:1
+msgid "gLabels Project File"
+msgstr "Fitxer de projecte del gLabels"
+
+#: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:583
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: l'opció «%s» és ambigua\n"
+
+#: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:607
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'opció «--%s» no admet cap argument\n"
+
+#: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:612
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'opció «%c%s» no permet cap argument\n"
+
+#: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:629
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: l'opció «%s» requereix un argumetn\n"
+
+#. --option
+#: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:658
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: no es reconeix l'opció «--%s»\n"
+
+#. +option or -option
+#: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:662
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: no es reconeix l'opció «%c%s»\n"
+
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
+#: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:688
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: l'opció --%c no és vàlida\n"
+
+#: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:691
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: l'opció --%c no és vàlida\n"
+
+#: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:727
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: l'opció --%c requereix un argument\n"
+
+                
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..d33a27e
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,2670 @@
+# German translation of glabels.
+# Copyright (C) 2001-2008 Jim Evins <evins@snaught.com>
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: glabels\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
+"POT-Creation-Date: 2009-05-17 14:09+0800\n" 
+"PO-Revision-Date: 2009-10-05 20:26-0400\n"
+"Last-Translator: Careon <zzbusagain@yahoo.com.cn>\n" 
+"Language-Team: Careon <zzbusagain@yahoo.com.cn>\n" 
+"MIME-Version: 1.0\n" 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 
+"X-Poedit-Language: Chinese\n" 
+"X-Poedit-Country: CHINA\n" 
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 
+#: ../src/glabels.c:66 ../src/glabels-batch.c:69
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[文件...]"
+
+#: ../src/glabels.c:83
+msgid "Launch gLabels label and business card designer."
+msgstr "启动gLabels标签和名片设计软件。"
+
+#: ../src/glabels.c:91 ../src/glabels-batch.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"运行'%s --help'来查看可用的命令参数。\n"
+
+#: ../src/glabels-batch.c:53
+msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
+msgstr "输出文件名(默认值=\"output.pdf\")"
+
+#: src/glabels-batch.c:56 src/glabels-batch.c:70
+msgid "filename"
+msgstr "文件名"
+
+#: src/glabels-batch.c:54
+msgid "number of sheets (default=1)"
+msgstr "每页数量(默认值=1)"
+
+#: src/glabels-batch.c:54
+msgid "sheets"
+msgstr "数量"
+
+#: src/glabels-batch.c:56
+msgid "number of copies (default=1)"
+msgstr "副本数量(默认值=1)"
+
+#: src/glabels-batch.c:56
+msgid "copies"
+msgstr "副本"
+
+#: ../src/glabels-batch.c:59
+msgid "first label on first sheet (default=1)"
+msgstr "第1页的第1个标签 (默认值=1)"
+
+#: ../src/glabels-batch.c:59
+msgid "first"
+msgstr "第1个"
+
+#: src/glabels-batch.c:64 src/print-dialog.c:336
+msgid "print outlines (to test printer alignment)"
+msgstr "打印外框线(用于校正打印机)"
+
+#: src/glabels-batch.c:66 src/print-dialog.c:344
+msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
+msgstr "反转打印 (例如对称)"
+
+#: ../src/glabels-batch.c:65 ../data/builder/print-custom-widget.glade.h:4
+msgid "print crop marks"
+msgstr "打印裁剪标记"
+
+#: ../src/glabels-batch.c:67
+msgid "input file for merging"
+msgstr "输入要插入的文件名"
+
+#: ../src/glabels-batch.c:97
+msgid "Print files created with gLabels."
+msgstr "打印gLabels文件。"
+
+#: ../src/glabels-batch.c:147
+#, c-format
+msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
+msgstr ""
+"无法合并glabels文件%s \n"
+
+#: ../src/glabels-batch.c:169
+#, c-format
+msgid "cannot open glabels file %s\n"
+msgstr "无法打开glabels文件 %s\n"
+
+#: ../src/window.c:259
+msgid "(none) - gLabels"
+msgstr "(无) - gLabels"
+
+#: src/window.c:414
+msgid "(modified)"
+msgstr "(已修改)"
+
+#: src/stock.c:65 data/ui/glabels-ui.xml.h:162
+msgid "_Select Mode"
+msgstr "选择模式(_S)"
+
+#: src/stock.c:66 data/ui/glabels-ui.xml.h:163
+msgid "_Text"
+msgstr "文字(_T)"
+
+#: src/stock.c:67 data/ui/glabels-ui.xml.h:148
+msgid "_Line"
+msgstr "线条(_L)"
+
+#: src/stock.c:68 data/ui/glabels-ui.xml.h:130
+msgid "_Box"
+msgstr "矩形(_B)"
+
+#: src/stock.c:69 data/ui/glabels-ui.xml.h:141
+msgid "_Ellipse"
+msgstr "椭圆(_E)"
+
+#: src/stock.c:70 
+msgid "_Image"
+msgstr "图片(_I)"
+
+#: src/stock.c:71 data/ui/glabels-ui.xml.h:11
+msgid "Bar_code"
+msgstr "条形码(_C)"
+
+#: src/stock.c:72
+msgid "_Merge Properties"
+msgstr "合并属性(_M)"
+
+#: src/stock.c:73
+msgid "Object _Properties"
+msgstr "对象属性(_P)"
+
+#: src/stock.c:74 data/ui/glabels-ui.xml.h:13
+msgid "Bring to _Front"
+msgstr "移到上层(_F)"
+
+#: src/stock.c:75 data/ui/glabels-ui.xml.h:109
+msgid "Send to _Back"
+msgstr "移到下层(_B)"
+
+#: src/stock.c:76 data/ui/glabels-ui.xml.h:96
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "向左旋转(_L)"
+
+#: src/stock.c:77 data/ui/glabels-ui.xml.h:97
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "向右旋转(_R)"
+
+#: src/stock.c:78 data/ui/glabels-ui.xml.h:52
+msgid "Flip _Horizontally"
+msgstr "水平翻转(_H)"
+
+#: src/stock.c:79 data/ui/glabels-ui.xml.h:53
+msgid "Flip _Vertically"
+msgstr "垂直翻转(_V)"
+
+#: src/stock.c:80 data/ui/glabels-ui.xml.h:147
+msgid "_Lefts"
+msgstr "靠左(_L)"
+
+#: src/stock.c:81 data/ui/glabels-ui.xml.h:159
+msgid "_Rights"
+msgstr "靠右(_R)"
+
+#: src/stock.c:82 data/ui/glabels-ui.xml.h:131
+msgid "_Centers"
+msgstr "居中(_C)"
+
+#: src/stock.c:83 data/ui/glabels-ui.xml.h:164
+msgid "_Tops"
+msgstr "顶部(_T)"
+
+#: src/stock.c:84
+msgid "Bottoms"
+msgstr "底部"
+
+#: src/stock.c:85
+msgid "Centers"
+msgstr "居中"
+
+#: src/stock.c:86 src/stock.c:87 data/ui/glabels-ui.xml.h:62
+msgid "Label Ce_nter"
+msgstr "标签中心(_N)"
+
+#: src/stock.c:88 data/ui/glabels-ui.xml.h:51
+msgid "Fill color"
+msgstr "填充色"
+
+#: src/stock.c:89 data/ui/glabels-ui.xml.h:64
+msgid "Line color"
+msgstr "线条颜色"
+
+#: src/stock.c:90 src/stock.c:92
+msgid "Linked"
+msgstr "相连"
+
+#: src/stock.c:91 src/stock.c:93
+msgid "Not Linked"
+msgstr "不相连"
+
+#. Menu entries.
+#: ../src/ui.c:93
+msgid "_File"
+msgstr "文件(_F)"
+
+#: ../src/ui.c:94
+msgid "Open Recent _Files"
+msgstr "打开最近的文件(_F)"
+
+#: ../src/ui.c:95
+msgid "_Edit"
+msgstr "编辑(_E)"
+
+#: ../src/ui.c:96
+msgid "_View"
+msgstr "查看(_V)"
+
+#: ../src/ui.c:97
+msgid "Customize Main Toolbar"
+msgstr "自定义主工具栏"
+
+#: ../src/ui.c:98
+msgid "Customize Drawing Toolbar"
+msgstr "自定义绘图栏"
+
+#: ../src/ui.c:99
+msgid "Customize Properties Toolbar"
+msgstr "自定义属性栏"
+
+#: ../src/ui.c:100
+msgid "_Objects"
+msgstr "对象(_O)"
+
+#: ../src/ui.c:101
+msgid "_Create"
+msgstr "新建(_C)"
+
+#: ../src/ui.c:102
+msgid "_Order"
+msgstr "排序(_O)"
+
+#: ../src/ui.c:103
+msgid "_Rotate/Flip"
+msgstr "旋转/翻转(_R)"
+
+#: ../src/ui.c:104
+msgid "Align _Horizontal"
+msgstr "水平对齐(_H)"
+
+#: ../src/ui.c:105
+msgid "Align _Vertical"
+msgstr "垂直对齐(_V)"
+
+#: ../src/ui.c:106
+msgid "_Help"
+msgstr "帮助(_H)"
+
+#. Popup entries.
+#: ../src/ui.c:109 ../src/ui.c:110
+msgid "Context Menu"
+msgstr "右键菜单"
+
+#: ../src/ui.c:115
+msgid "_New"
+msgstr "新建(_N)"
+
+#: ../src/ui.c:117
+msgid "Create a new file"
+msgstr "新建文件"
+
+#: ../src/ui.c:122
+msgid "_Open..."
+msgstr "打开(_O)..."
+
+#: ../src/ui.c:124
+msgid "Open a file"
+msgstr "打开文件"
+
+#: ../src/ui.c:129
+msgid "_Save"
+msgstr "保存(_S)"
+
+#: ../src/ui.c:131
+msgid "Save current file"
+msgstr "保存当前文件"
+
+#: ../src/ui.c:136
+msgid "Save _As..."
+msgstr "另存为(_A)..."
+
+#: ../src/ui.c:138
+msgid "Save the current file to a different name"
+msgstr "保存当前文件为其它文件名"
+
+#: ../src/ui.c:143
+msgid "_Print..."
+msgstr "打印(_P)..."
+
+#: ../src/ui.c:145
+msgid "Print the current file"
+msgstr "打印当前文件"
+
+#: ../src/ui.c:150
+msgid "Properties..."
+msgstr "属性..."
+
+#: ../src/ui.c:152
+msgid "Modify document properties"
+msgstr "修改文档属性"
+
+#: ../src/ui.c:157
+msgid "Template _Designer..."
+msgstr "模板设计工具(_D)..."
+
+#: ../src/ui.c:159
+msgid "Create a custom template"
+msgstr "新建一个模板"
+
+#: ../src/ui.c:164
+msgid "_Close"
+msgstr "关闭(_C)"
+
+#: ../src/ui.c:166
+msgid "Close the current file"
+msgstr "关闭当前文件"
+
+#: ../src/ui.c:171
+msgid "_Quit"
+msgstr "退出(_Q)"
+
+#: ../src/ui.c:173
+msgid "Quit the program"
+msgstr "退出程序"
+
+#: ../src/ui.c:180
+msgid "Cut"
+msgstr "剪切"
+
+#: ../src/ui.c:182
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "剪切选中的内容"
+
+#: ../src/ui.c:187
+msgid "Copy"
+msgstr "复制"
+
+#: ../src/ui.c:189
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "复制选中的内容"
+
+#: ../src/ui.c:194
+msgid "Paste"
+msgstr "粘贴"
+
+#: ../src/ui.c:196
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "粘贴到剪贴板"
+
+#: ../src/ui.c:201
+msgid "Delete"
+msgstr "删除"
+
+#: ../src/ui.c:203
+msgid "Delete the selected objects"
+msgstr "删除选中的对象"
+
+#: ../src/ui.c:208
+msgid "Select All"
+msgstr "全选"
+
+#: ../src/ui.c:210
+msgid "Select all objects"
+msgstr "选中全部对象"
+
+#: ../src/ui.c:215
+msgid "Un-select All"
+msgstr "取消全选"
+
+#: ../src/ui.c:217
+msgid "Remove all selections"
+msgstr "删除全部选中的内容"
+
+#: ../src/ui.c:222
+msgid "Preferences"
+msgstr "参数"
+
+#: ../src/ui.c:224
+msgid "Configure the application"
+msgstr "对程序进行设置"
+
+#: ../src/ui.c:231
+msgid "Zoom in"
+msgstr "放大"
+
+#: ../src/ui.c:233
+msgid "Increase magnification"
+msgstr "放大"
+
+#: ../src/ui.c:238
+msgid "Zoom out"
+msgstr "缩小"
+
+#: ../src/ui.c:240
+msgid "Decrease magnification"
+msgstr "缩小"
+
+#: ../src/ui.c:245
+msgid "Zoom 1 to 1"
+msgstr "1:1 缩放"
+
+#: ../src/ui.c:247
+msgid "Restore scale to 100%"
+msgstr "缩放到实际大小的 100% "
+
+#: ../src/ui.c:252
+msgid "Zoom to fit"
+msgstr "最佳比例"
+
+#: ../src/ui.c:254
+msgid "Set scale to fit window"
+msgstr "缩放到适合窗口"
+
+#: ../src/ui.c:261
+msgid "Select Mode"
+msgstr "模式选择"
+
+#: ../src/ui.c:263
+msgid "Select, move and modify objects"
+msgstr "选择,移动或删除对象"
+
+#: ../src/ui.c:268 ../src/view-text.c:494
+#: ../data/builder/object-editor.glade.h:32
+msgid "Text"
+msgstr "文字"
+
+#: ../src/ui.c:270
+msgid "Create text object"
+msgstr "新建文字对象"
+
+#: ../src/ui.c:275
+msgid "Box"
+msgstr "矩形"
+
+#: ../src/ui.c:277
+msgid "Create box/rectangle object"
+msgstr "新建矩形对象"
+
+#: ../src/ui.c:282 ../data/builder/object-editor.glade.h:20
+msgid "Line"
+msgstr "线条"
+
+#: ../src/ui.c:284
+msgid "Create line object"
+msgstr "新建线条对象"
+
+#: ../src/ui.c:289
+msgid "Ellipse"
+msgstr "椭圆"
+
+#: ../src/ui.c:291
+msgid "Create ellipse/circle object"
+msgstr "新建 椭圆/圆 对象"
+
+#: ../src/ui.c:296 ../data/builder/object-editor.glade.h:16
+msgid "Image"
+msgstr "图片"
+
+#: ../src/ui.c:298
+msgid "Create image object"
+msgstr "新建图片对象"
+
+#: ../src/ui.c:303
+msgid "Barcode"
+msgstr "条形码"
+
+#: ../src/ui.c:305
+msgid "Create barcode object"
+msgstr "新建条形码"
+
+#: ../src/ui.c:310
+msgid "Bring to front"
+msgstr "移到上层"
+
+#: ../src/ui.c:312
+msgid "Raise object to top"
+msgstr "移到最顶端"
+
+#: ../src/ui.c:317
+msgid "Send to back"
+msgstr "移到下层"
+
+#: ../src/ui.c:319
+msgid "Lower object to bottom"
+msgstr "把下层对象移到最底层"
+
+#: ../src/ui.c:324
+msgid "Rotate left"
+msgstr "向左旋转"
+
+#: ../src/ui.c:326
+msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
+msgstr "向左旋转90度"
+
+#: ../src/ui.c:331
+msgid "Rotate right"
+msgstr "向右旋转"
+
+#: ../src/ui.c:333
+msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
+msgstr "向右旋转90度"
+
+#: ../src/ui.c:338
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "水平翻转"
+
+#: ../src/ui.c:340
+msgid "Flip object horizontally"
+msgstr "水平翻转对象"
+
+#: ../src/ui.c:345
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "垂直翻转"
+
+#: ../src/ui.c:347
+msgid "Flip object vertically"
+msgstr "垂直翻转对象"
+
+#: ../src/ui.c:352
+msgid "Align left"
+msgstr "左对齐"
+
+#: ../src/ui.c:354
+msgid "Align objects to left edges"
+msgstr "多个对象与左边界对齐"
+
+#: ../src/ui.c:359
+msgid "Align right"
+msgstr "右对齐"
+
+#: ../src/ui.c:361
+msgid "Align objects to right edges"
+msgstr "多个对象与左边界对齐"
+
+#: ../src/ui.c:366
+msgid "Align horizontal center"
+msgstr "水平中心共线"
+
+#: ../src/ui.c:368
+msgid "Align objects to horizontal centers"
+msgstr "多个对象的水平中心共线"
+
+#: ../src/ui.c:373
+msgid "Align tops"
+msgstr "顶端对齐"
+
+#: ../src/ui.c:375
+msgid "Align objects to top edges"
+msgstr "多个对象与上边界对齐"
+
+#: ../src/ui.c:380
+msgid "Align bottoms"
+msgstr "底部对齐"
+
+#: ../src/ui.c:382
+msgid "Align objects to bottom edges"
+msgstr "多个对象与下边界对齐"
+
+#: ../src/ui.c:387
+msgid "Align vertical center"
+msgstr "垂直中心共线"
+
+#: ../src/ui.c:389
+msgid "Align objects to vertical centers"
+msgstr "多个对象的垂直中心共线"
+
+#: ../src/ui.c:394
+msgid "Center horizontally"
+msgstr "水平居中"
+
+#: ../src/ui.c:396
+msgid "Center objects to horizontal label center"
+msgstr "对象中心与水平中心重合"
+
+#: ../src/ui.c:401
+msgid "Center vertically"
+msgstr "垂直居中"
+
+#: ../src/ui.c:403
+msgid "Center objects to vertical label center"
+msgstr "对象中心与垂直中心重合"
+
+#: ../src/ui.c:408
+msgid "Merge properties"
+msgstr "合并属性"
+
+#: ../src/ui.c:410
+msgid "Edit merge properties"
+msgstr "编辑合并属性"
+
+#: ../src/ui.c:417
+msgid "Contents"
+msgstr "内容"
+
+#: ../src/ui.c:419
+msgid "Open glabels manual"
+msgstr "打开glabels帮助手册"
+
+#: ../src/ui.c:424
+msgid "About..."
+msgstr "关于..."
+
+#: ../src/ui.c:426
+msgid "About glabels"
+msgstr "关于glabels"
+
+# CHECK
+#: ../src/ui.c:436
+msgid "Property toolbar"
+msgstr "属性栏"
+
+#: ../src/ui.c:438
+msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
+msgstr "改变当前窗口中属性栏的可视性"
+
+#: ../src/ui.c:444
+msgid "Grid"
+msgstr "单元格"
+
+#: ../src/ui.c:446
+msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
+msgstr "改变当前窗口中单元格的可视性"
+
+#: ../src/ui.c:452
+msgid "Markup"
+msgstr "标记"
+
+#: ../src/ui.c:454
+msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
+msgstr "改变当前窗口中标记线条的可视性"
+
+#: ../src/ui.c:465
+msgid "Main toolbar"
+msgstr "主工具栏"
+
+#: ../src/ui.c:467
+msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
+msgstr "改变当前窗口中主工具栏的可视性"
+
+#: ../src/ui.c:473
+msgid "Drawing toolbar"
+msgstr "绘图栏"
+
+#: ../src/ui.c:475
+msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
+msgstr "改变当前窗口中绘图栏的可视性"
+
+#: ../src/ui-property-bar.c:279 ../src/prefs-dialog.c:328
+#: ../src/object-editor-bc-page.c:93 ../src/object-editor-text-page.c:93
+#: ../src/object-editor-shadow-page.c:93
+msgid "Default"
+msgstr "默认值"
+
+#: ../src/ui-property-bar.c:291 ../src/prefs-dialog.c:334
+#: ../src/object-editor-fill-page.c:79
+msgid "No Fill"
+msgstr "没有填充"
+
+#: ../src/ui-property-bar.c:303 ../src/prefs-dialog.c:331
+#: ../src/object-editor-line-page.c:81
+msgid "No Line"
+msgstr "没有线条"
+
+#: ../src/ui-sidebar.c:152
+msgid "Object properties"
+msgstr "对象属性"
+
+#: ../src/ui-commands.c:1064
+msgid "Glabels includes contributions from:"
+msgstr "Glabels 包括的发布内容来自:"
+
+#: ../src/ui-commands.c:1070
+msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
+msgstr "查看AUTHORS文件来获得更多信息,"
+
+#: ../src/ui-commands.c:1071
+msgid "or visit http://glabels.sourceforge.net/"
+msgstr "或者访问 http://glabels.sourceforge.net/"
+
+#: ../src/ui-commands.c:1083
+msgid "A label and business card creation program.\n"
+msgstr "一个标签和名片设计程序。\n"
+
+#: ../src/ui-commands.c:1087
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Marcus Bauer <m@7n7.de>\n"
+"Christian Neumair <christian-neumair@web.de>\n"
+"Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
+"Careone <zzbusagain@yahoo.com.cn>"
+
+#: ../src/ui-commands.c:1090
+msgid ""
+"Glabels is free software; you can redistribute it and/or modify it\n"
+"under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See\n"
+"the GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr ""
+"Glabels is free software; you can redistribute it and/or modify it\n"
+"under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See\n"
+"the GNU General Public License for more details.\n"
+
+#: ../src/ui-commands.c:1116
+msgid "glabels"
+msgstr "glabels"
+
+#: ../src/file.c:91
+msgid "New Label or Card"
+msgstr "新建标签或名片"
+
+#: ../src/file.c:191
+msgid "Label properties"
+msgstr "标签属性"
+
+#: ../src/file.c:292 ../src/file.c:578
+msgid "All files"
+msgstr "全部文件"
+
+#: ../src/file.c:297 ../src/file.c:583
+msgid "gLabels documents"
+msgstr "gLabels文件(.glabels)"
+
+#: ../src/file.c:343 ../src/file.c:640
+msgid "Empty file name selection"
+msgstr "没有选择文件"
+
+#: ../src/file.c:346 ../src/file.c:362
+msgid "Please select a file or supply a valid file name"
+msgstr "请选择文件,或输入文件名"
+
+#: src/file.c:519 src/file.c:631
+msgid "File does not exist"
+msgstr "文件不存在"
+
+#: ../src/file.c:433
+#, c-format
+msgid "Could not open file \"%s\""
+msgstr "无法打开文件 \"%s\""
+
+#: src/file.c:715
+msgid "Not a supported file format"
+msgstr "不支持的文件格式"
+
+#: ../src/file.c:513 ../src/file.c:690
+#, c-format
+msgid "Could not save file \"%s\""
+msgstr "无法保存文件 \"%s\""
+
+#: src/file.c:805 src/file.c:987 src/file.c:1182
+msgid "Error encountered during save.  The file is still not saved."
+msgstr "保存时出错。文件没有保存。"
+
+#: ../src/file.c:556
+#, c-format
+msgid "Save \"%s\" as"
+msgstr " \"%s\" 另存为"
+
+#: src/file.c:935 src/file.c:1131
+msgid "Please supply a valid file name"
+msgstr "请输入文件名"
+
+#: ../src/file.c:664
+#, c-format
+msgid "Overwrite file \"%s\"?"
+msgstr "覆盖文件 \"%s\"?"
+
+#: src/file.c:960 src/file.c:1155
+msgid "File already exists."
+msgstr "已有同名文件。"
+
+#: src/file.c:1271
+#, c-format
+msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
+msgstr "在关闭前先保存文件 \"%s\"?"
+
+#: src/file.c:1279
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "如果不保存,所做的更改会丢失。"
+
+#: src/file.c:1282
+msgid "Close without saving"
+msgstr "关闭(不保存)"
+
+#. Should not happen
+#: ../src/prefs.c:159 ../src/prefs.c:166
+#: ../data/builder/object-editor.glade.h:43
+#: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:22
+msgid "points"
+msgstr "像素"
+
+#: src/prefs.c:158 data/glade/object-editor.glade.h:36
+#: data/glade/template-designer.glade.h:74
+msgid "inches"
+msgstr "英寸"
+
+#: src/prefs.c:160
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: src/prefs-dialog.c:248 data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
+msgid "gLabels Preferences"
+msgstr "gLabels参数"
+
+#. Build editor.
+#: ../src/view-box.c:175
+msgid "Box object properties"
+msgstr "矩形属性"
+
+#. Build editor.
+#: src/view-ellipse.c:224
+msgid "Ellipse object properties"
+msgstr "椭圆属性"
+
+#. Build editor.
+#: src/view-line.c:224
+msgid "Line object properties"
+msgstr "线条属性"
+
+#. Build editor.
+#: src/view-image.c:223
+msgid "Image object properties"
+msgstr "图片属性"
+
+#. Build editor.
+#: src/view-text.c:251
+msgid "Text object properties"
+msgstr "文字属性"
+
+#. Build editor.
+#: ../src/view-barcode.c:174
+msgid "Barcode object properties"
+msgstr "条形码属性"
+
+#: ../src/object-editor-image-page.c:267
+msgid "All Files"
+msgstr "全部文件"
+
+#: ../src/object-editor-image-page.c:272
+msgid "All Images"
+msgstr "全部图片"
+
+#: ../src/object-editor-image-page.c:287
+#, c-format
+msgid "%s (*.%s)"
+msgstr "%s (*.%s)"
+
+#: ../src/merge-properties-dialog.c:271
+msgid "Merge Properties"
+msgstr "合并属性"
+
+#: ../src/merge-properties-dialog.c:297 ../src/merge-properties-dialog.c:405
+msgid "Select merge-database source"
+msgstr "选择要插入的数据"
+
+#: ../src/merge-properties-dialog.c:306 ../src/merge-properties-dialog.c:425
+msgid "N/A"
+msgstr "无"
+
+#: ../src/merge-properties-dialog.c:332
+msgid "Select"
+msgstr "选择"
+
+#: ../src/merge-properties-dialog.c:340
+msgid "Record/Field"
+msgstr "记录/区域"
+
+#: ../src/merge-properties-dialog.c:348
+#: ../data/builder/object-editor.glade.h:10
+msgid "Data"
+msgstr "数据"
+
+#: ../src/merge-properties-dialog.c:418
+msgid "Fixed"
+msgstr "固定值"
+
+#. ===================================================================
+#: ../src/print-op.c:242 ../src/wdgt-print-copies.c:171
+#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:34
+msgid "Labels"
+msgstr "标签"
+
+#: ../src/template-designer.c:411
+msgid "gLabels Template Designer"
+msgstr "gLabels 模板设计工具r"
+
+#: ../src/template-designer.c:481
+msgid "Welcome"
+msgstr "欢迎"
+
+#: ../src/template-designer.c:534
+msgid "Name and Description"
+msgstr "名称和说明"
+
+#: ../src/template-designer.c:595
+msgid "Page Size"
+msgstr "纸张尺寸"
+
+#: ../src/template-designer.c:675
+msgid "Label or Card Shape"
+msgstr "标签或名片形状"
+
+#: ../src/template-designer.c:735
+msgid "Label or Card Size"
+msgstr "标签或名片尺寸"
+
+#: ../src/template-designer.c:844
+msgid "Label Size (round)"
+msgstr "标签尺寸(圆形)"
+
+#: ../src/template-designer.c:935
+msgid "Label Size (CD/DVD)"
+msgstr "标签尺寸(CD/DVD)"
+
+#: ../src/template-designer.c:1036
+msgid "Number of Layouts"
+msgstr "布局个数"
+
+#: ../src/template-designer.c:1110
+msgid "Layout(s)"
+msgstr "布局"
+
+#: ../src/template-designer.c:1229
+msgid "Design Completed"
+msgstr "设计完成"
+
+#: ../src/template-designer.c:1396
+msgid ""
+"<span foreground='red' weight='bold'>Brand and part# match an existing "
+"template!</span>"
+msgstr ""
+"<span foreground='red' weight='bold'>模板中已有的品牌和规格</span>"
+
+#: ../src/bc.c:67
+msgid "POSTNET (any)"
+msgstr "POSTNET (通用)"
+
+#: ../src/bc.c:70
+msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
+msgstr "POSTNET-5 (用于邮编)"
+
+#: ../src/bc.c:73
+msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
+msgstr "POSTNET-9 (ZIP+4)"
+
+#: ../src/bc.c:76
+msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
+msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
+
+#: ../src/bc.c:79
+msgid "CEPNET"
+msgstr "CEPNET"
+
+#: ../src/bc.c:82
+msgid "EAN (any)"
+msgstr "EAN (通用)"
+
+#: ../src/bc.c:85
+msgid "EAN-8"
+msgstr "EAN-8"
+
+#: ../src/bc.c:88
+msgid "EAN-8 +2"
+msgstr "EAN-8 +2"
+
+#: ../src/bc.c:91
+msgid "EAN-8 +5"
+msgstr "EAN-8 +5"
+
+#: ../src/bc.c:94
+msgid "EAN-13"
+msgstr "EAN-13"
+
+#: ../src/bc.c:97
+msgid "EAN-13 +2"
+msgstr "EAN-13 +2"
+
+#: ../src/bc.c:100
+msgid "EAN-13 +5"
+msgstr "EAN-13 +5"
+
+#: ../src/bc.c:103
+msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
+msgstr "UPC (UPC-A 或者 UPC-E)"
+
+#: ../src/bc.c:106
+msgid "UPC-A"
+msgstr "UPC-A"
+
+#: ../src/bc.c:109
+msgid "UPC-A +2"
+msgstr "UPC-A +2"
+
+#: ../src/bc.c:112
+msgid "UPC-A +5"
+msgstr "UPC-A +5"
+
+#: ../src/bc.c:115
+msgid "UPC-E"
+msgstr "UPC-E"
+
+#: ../src/bc.c:118
+msgid "UPC-E +2"
+msgstr "UPC-E +2"
+
+#: ../src/bc.c:121
+msgid "UPC-E +5"
+msgstr "UPC-E +5"
+
+#: ../src/bc.c:124
+msgid "ISBN"
+msgstr "ISBN"
+
+#: ../src/bc.c:127
+msgid "ISBN +5"
+msgstr "ISBN +5"
+
+#: ../src/bc.c:130
+msgid "Code 39"
+msgstr "Code 39"
+
+#: ../src/bc.c:133
+msgid "Code 128"
+msgstr "Code 128"
+
+#: ../src/bc.c:136
+msgid "Code 128C"
+msgstr "Code 128C"
+
+#: ../src/bc.c:139
+msgid "Code 128B"
+msgstr "Code 128B"
+
+#: ../src/bc.c:142
+msgid "Interleaved 2 of 5"
+msgstr "Interleaved 2 of 5"
+
+#: ../src/bc.c:145
+msgid "Codabar"
+msgstr "Codabar"
+
+#: ../src/bc.c:148
+msgid "MSI"
+msgstr "MSI"
+
+#: ../src/bc.c:151
+msgid "Plessey"
+msgstr "Plessey"
+
+#: ../src/bc.c:154
+msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
+msgstr "IEC16022 (DataMatrix)"
+
+#: ../src/label.c:531
+msgid "Untitled"
+msgstr "未命名"
+
+#: ../src/label-barcode.c:426
+msgid "Barcode data empty"
+msgstr "空条形码数据"
+
+#: ../src/label-barcode.c:430
+msgid "Invalid barcode data"
+msgstr "条形码数据无效"
+
+#: ../src/xml-label.c:189 ../src/xml-label.c:226
+msgid "xmlParseFile error"
+msgstr "xml文件语法错误"
+
+#: ../src/xml-label.c:262
+msgid "No document root"
+msgstr "没有文档根"
+
+#: ../src/xml-label.c:270
+msgid "Importing from glabels 0.1 format"
+msgstr "导入glabels 0.1格式"
+
+#: src/xml-label.c:272
+msgid "Importing from glabels 0.4 format"
+msgstr "导入glabels 0.4格式"
+
+#: ../src/xml-label.c:288
+#, c-format
+msgid "Unknown glabels Namespace -- Using %s"
+msgstr "未知的glabels文件名称 -- 使用 %s"
+
+#: ../src/xml-label.c:319 ../src/xml-label-04.c:79
+#, c-format
+msgid "Bad root node = \"%s\""
+msgstr "错误的根地址 = \"%s\""
+
+#: ../src/xml-label.c:356
+#, c-format
+msgid "bad node in Document node =  \"%s\""
+msgstr "文档地址内有错误点 =  \"%s\""
+
+#: src/xml-label.c:393 src/xml-label-04.c:123 src/xml-label-191.c:197
+#, c-format
+msgid "bad node =  \"%s\""
+msgstr "错误点 =  \"%s\""
+
+#: src/xml-label.c:796 src/xml-label-191.c:605
+#, c-format
+msgid "bad node in Data node =  \"%s\""
+msgstr "数据地址内有错误点 =  \"%s\""
+
+#: src/xml-label.c:962 libglabels/xml-template.c:535
+msgid "Utf8 conversion error."
+msgstr "UTF-8编码转换错误。"
+
+#: src/xml-label.c:969 libglabels/xml-template.c:542
+msgid "Problem saving xml file."
+msgstr "保存xml文件时出错。"
+
+#: ../src/merge.c:170 ../src/merge.c:211 ../src/merge.c:375 ../src/merge.c:378
+msgid "None"
+msgstr "无"
+
+#: ../src/merge-init.c:59
+msgid "Text file with comma delimeters (CSV)"
+msgstr "用逗号分隔的文本文件 (CSV)"
+
+#: src/merge-init.c:60
+msgid "Text file with colon delimeters"
+msgstr "用冒号分隔的文本文件 (CSV)"
+
+#: src/merge-init.c:67
+msgid "Text file with tab delimeters"
+msgstr "用制表符分隔的文本文件 (CSV)"
+
+#: ../src/merge-init.c:82
+msgid "Data from default Evolution Addressbook"
+msgstr "从Evolution导出的通迅录"
+
+#: ../src/merge-init.c:88
+msgid "Data from a file containing VCards"
+msgstr "从VCards文件导出的数据"
+
+#: ../src/merge-evolution.c:309
+msgid "Couldn't construct query"
+msgstr "不能查询数据组"
+
+#: ../src/merge-evolution.c:315 ../src/merge-evolution.c:326
+msgid "Couldn't open addressbook."
+msgstr "不能打开通迅录"
+
+#: ../src/merge-evolution.c:341
+msgid "Couldn't list available fields."
+msgstr "无法显示有效区域。"
+
+#: ../src/merge-evolution.c:377
+msgid "Couldn't get contacts."
+msgstr "无法读取通迅录信息。"
+
+#: ../src/color-combo.c:210
+msgid "Default Color"
+msgstr "默认颜色"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:86
+msgid "Dark Red"
+msgstr "暗红"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:87
+msgid "Brown"
+msgstr "棕色"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:88
+msgid "Dark Goldenrod"
+msgstr "暗黄"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:89
+msgid "Dark Green"
+msgstr "暗绿"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:90
+msgid "Dark Cyan"
+msgstr "暗品红"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:91
+msgid "Navy Blue"
+msgstr "海水蓝"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:92
+msgid "Dark Violet"
+msgstr "紫黑"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:94
+msgid "Red"
+msgstr "红色"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:95
+msgid "Orange"
+msgstr "桔红"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:96
+msgid "Dark Yellow"
+msgstr "暗黄"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:97
+msgid "Medium green"
+msgstr "中等绿"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:98
+msgid "Turquoise"
+msgstr "蓝绿"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:99
+msgid "Blue"
+msgstr "蓝色"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:100
+msgid "Purple"
+msgstr "紫红"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:102
+msgid "Salmon"
+msgstr "马哈鱼色"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:103
+msgid "Gold"
+msgstr "金黄"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:104
+msgid "Yellow"
+msgstr "黄色"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:105
+msgid "Green"
+msgstr "绿色"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:106
+msgid "Cyan"
+msgstr "蓝绿色"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:107
+msgid "SkyBlue"
+msgstr "天空蓝"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:108
+msgid "Violet"
+msgstr "紫色"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:110
+msgid "Pink"
+msgstr "粉红"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:111
+msgid "Khaki"
+msgstr "浅棕黄色"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:112
+msgid "Light Yellow"
+msgstr "浅黄"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:113
+msgid "Light Green"
+msgstr "浅绿"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:114
+msgid "Light Cyan"
+msgstr "浅品红色"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:115
+msgid "Slate Gray"
+msgstr "石灰白"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:116
+msgid "Thistle"
+msgstr ""
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:118
+msgid "White"
+msgstr "白色"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:119
+#, c-format
+msgid "10%% Gray"
+msgstr "10%% 灰色"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:120
+#, c-format
+msgid "25%% Gray"
+msgstr "25%% 灰色"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:121
+#, c-format
+msgid "40%% Gray"
+msgstr "40%% 灰色"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:122
+#, c-format
+msgid "50%% Gray"
+msgstr "50%% 灰色"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:123
+#, c-format
+msgid "60%% Gray"
+msgstr "60%% 灰色"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:124
+msgid "Black"
+msgstr "黑色"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:252 ../src/color-combo-menu.c:369
+msgid "Custom Color"
+msgstr "自定义颜色"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:317
+#, c-format
+msgid "Custom Color #%u"
+msgstr "自定义颜色 #%u"
+
+#: ../src/wdgt-print-copies.c:153
+msgid "Sheets:"
+msgstr "页码:"
+
+#: ../src/wdgt-print-copies.c:173
+msgid "from:"
+msgstr "从:"
+
+#: ../src/wdgt-print-copies.c:179
+msgid "to:"
+msgstr "到:"
+
+#: ../src/wdgt-print-merge.c:154
+msgid "Start on label"
+msgstr "启动后直接打开标签"
+
+#: ../src/wdgt-print-merge.c:161
+msgid "on 1st sheet"
+msgstr "在第1页"
+
+#: ../src/wdgt-print-merge.c:170
+msgid "Copies:"
+msgstr "副本"
+
+#: ../src/wdgt-print-merge.c:176
+msgid "Collate"
+msgstr "集合"
+
+#: ../src/wdgt-media-select.c:290 ../src/wdgt-media-select.c:294
+#: ../src/wdgt-media-select.c:299 ../src/wdgt-media-select.c:308
+#: ../src/wdgt-media-select.c:311 ../src/wdgt-media-select.c:404
+#: ../src/wdgt-media-select.c:611 ../src/wdgt-media-select.c:620
+msgid "Any"
+msgstr "通用"
+
+#: ../src/wdgt-media-select.c:645
+#, c-format
+msgid "%d per sheet"
+msgstr "每页 %d"
+
+#: ../src/wdgt-media-select.c:675
+#, c-format
+msgid "%s x %s %s"
+msgstr "%s x %s %s"
+
+#: ../src/wdgt-media-select.c:680
+#, c-format
+msgid "%.5g x %.5g %s"
+msgstr "%.5g x %.5g %s"
+
+#: ../src/wdgt-media-select.c:691 ../src/wdgt-media-select.c:705
+#, c-format
+msgid "%s %s diameter"
+msgstr "%s %s 直径"
+
+#: ../src/wdgt-media-select.c:695 ../src/wdgt-media-select.c:709
+#, c-format
+msgid "%.5g %s diameter"
+msgstr "%.5g %s 直径"
+
+#: ../src/wdgt-media-select.c:783
+msgid "No recent templates found."
+msgstr "最近没有使用模板。"
+
+#: ../src/wdgt-media-select.c:784
+msgid "Try selecting a template from the \"Search all templates\" page."
+msgstr "请从 \"查找全部模板\" 页面中选择一个模板。"
+
+#: ../src/wdgt-media-select.c:863
+msgid "No match."
+msgstr "不相符。"
+
+#: ../src/wdgt-media-select.c:864
+msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
+msgstr "请选择其它品牌,纸张尺寸或类型。"
+
+#: ../src/wdgt-rotate-label.c:129
+msgid "Normal"
+msgstr "正常"
+
+#: ../src/wdgt-rotate-label.c:130
+msgid "Rotated"
+msgstr "旋转"
+
+#: ../src/critical-error-handler.c:73
+msgid "gLabels Fatal Error!"
+msgstr "gLabels出现严重错误!"
+
+#: ../src/warning-handler.c:73
+msgid "gLabels Error!"
+msgstr "gLabels错误!"
+
+#. Create and append an "Other" entry.
+#: ../libglabels/db.c:118
+msgid "Other"
+msgstr "其它"
+
+#. Create and append a "User defined" entry.
+#: ../libglabels/db.c:131
+msgid "User defined"
+msgstr "自定义的"
+
+#: ../libglabels/db.c:482
+msgid ""
+"Unable to locate paper size definitions.  Libglabels may not be installed "
+"correctly!"
+msgstr "找不到纸张尺寸定义文件。可能是glabels的库文件没有正确安装。"
+
+#: ../libglabels/db.c:875
+msgid ""
+"Unable to locate category definitions.  Libglabels may not be installed "
+"correctly!"
+msgstr ""
+"找不到类型定义文件。可能是glabels的库文件没有正确安装。"
+
+#: ../libglabels/db.c:1461
+msgid ""
+"Unable to locate any template files.  Libglabels may not be installed "
+"correctly!"
+msgstr ""
+"找不到模板文件。可能是glabels的库文件没有正确安装。"
+
+#: ../libglabels/db.c:1538
+#, c-format
+msgid "Generic %s full page template"
+msgstr "普通的整页模板 %s"
+
+#: ../libglabels/xml-template.c:227
+msgid "Missing name or brand/part attributes."
+msgstr "名称或品牌/规格 属性不完整。"
+
+#. This should always be an id, but just in case a name
+#. slips by!
+#: ../libglabels/xml-template.c:244
+#, c-format
+msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name"
+msgstr "未知的纸张大小id \"%s\",请试着用纸张规格"
+
+#: src/xml-label-191.c:690 libglabels/xml-template.c:209
+#, c-format
+msgid "Unknown page size id or name \"%s\""
+msgstr "未知的纸张大小id或规格 \"%s\""
+
+#: ../libglabels/xml-template.c:615
+msgid ""
+"Missing required \"brand\" or \"part\" attribute, trying deprecated name."
+msgstr ""
+"\"品牌\" 或者 \"规格\" 属性不完整,请尝试改变字母大小写。"
+
+#: ../libglabels/xml-template.c:625
+msgid "Name attribute also missing."
+msgstr "名称属性也不完整。"
+
+#: ../data/builder/merge-properties-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Record selection/preview</b>"
+msgstr "<b>记录选择/预览</b>"
+
+#: ../data/builder/merge-properties-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Source</b>"
+msgstr "<b>来源</b>"
+
+#: ../data/builder/merge-properties-dialog.glade.h:3
+msgid "Format:"
+msgstr "格式:"
+
+#: ../data/builder/merge-properties-dialog.glade.h:4
+msgid "Location:"
+msgstr "位置:"
+
+#: ../data/builder/merge-properties-dialog.glade.h:5
+msgid "Select all"
+msgstr "全选"
+
+#: ../data/builder/merge-properties-dialog.glade.h:6
+msgid "Unselect all"
+msgstr "取消全选"
+
+#: ../data/builder/merge-properties-dialog.glade.h:7
+#: ../data/builder/object-editor.glade.h:39
+msgid "dialog1"
+msgstr "对话框1"
+
+#: ../data/builder/new-label-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Label orientation</b>"
+msgstr "<b>标签方向</b>"
+
+#: ../data/builder/new-label-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Media type</b>"
+msgstr "<b>介质类型</b>"
+
+#: ../data/builder/object-editor.glade.h:2
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../data/builder/object-editor.glade.h:3
+msgid "00000000000 00000"
+msgstr "00000000000 00000"
+
+#: ../data/builder/object-editor.glade.h:4
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xxx object properties</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xxx对象属性</span>"
+
+#: ../data/builder/object-editor.glade.h:5
+#: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:7
+msgid "Alignment:"
+msgstr "对齐:"
+
+#: ../data/builder/object-editor.glade.h:6
+msgid "Allow merge to automatically shrink text"
+msgstr "自动调整和缩放文字"
+
+#: ../data/builder/object-editor.glade.h:7
+msgid "Angle:"
+msgstr "角度:"
+
+#: ../data/builder/object-editor.glade.h:8
+msgid "Checksum"
+msgstr "校验值"
+
+#: ../data/builder/object-editor.glade.h:9
+#: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:8
+msgid "Color:"
+msgstr "颜色:"
+
+#: ../data/builder/object-editor.glade.h:11
+msgid "Enable shadow"
+msgstr "使用阴影"
+
+#: ../data/builder/object-editor.glade.h:12
+msgid "Family:"
+msgstr "系列:"
+
+#: ../data/builder/object-editor.glade.h:13
+msgid "File:"
+msgstr "文件:"
+
+#: ../data/builder/object-editor.glade.h:14
+msgid "Fill"
+msgstr "填充"
+
+#: ../data/builder/object-editor.glade.h:15
+#: ../data/builder/template-designer.glade.h:30
+msgid "Height:"
+msgstr "高度:"
+
+#: ../data/builder/object-editor.glade.h:17
+msgid "Insert merge field"
+msgstr "插入合并区域"
+
+#: ../data/builder/object-editor.glade.h:18
+msgid "Key:"
+msgstr "键值:"
+
+#: ../data/builder/object-editor.glade.h:19
+msgid "Length:"
+msgstr "长度:"
+
+#: ../data/builder/object-editor.glade.h:21
+#: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:12
+msgid "Line Spacing:"
+msgstr "线条间隔:"
+
+#: ../data/builder/object-editor.glade.h:22
+msgid "Literal:"
+msgstr "文字:"
+
+#: ../data/builder/object-editor.glade.h:23
+msgid "Opacity:"
+msgstr "不透明:"
+
+#: ../data/builder/object-editor.glade.h:24
+msgid "Position"
+msgstr "位置"
+
+#: ../data/builder/object-editor.glade.h:25
+msgid "Reset image size"
+msgstr "恢复图片大小"
+
+#: ../data/builder/object-editor.glade.h:26
+msgid "Select A File"
+msgstr "选择一个文件"
+
+#: ../data/builder/object-editor.glade.h:27
+msgid "Shadow"
+msgstr "阴影"
+
+#: ../data/builder/object-editor.glade.h:28
+msgid "Size"
+msgstr "尺寸"
+
+#: ../data/builder/object-editor.glade.h:29
+msgid "Size:"
+msgstr "尺寸:"
+
+#: ../data/builder/object-editor.glade.h:30
+msgid "Style"
+msgstr "规格"
+
+#: ../data/builder/object-editor.glade.h:31
+msgid "Style:"
+msgstr "规格:"
+
+#: ../data/builder/object-editor.glade.h:33
+#: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:20
+#: ../data/builder/template-designer.glade.h:61
+msgid "Width:"
+msgstr "宽度:"
+
+#: ../data/builder/object-editor.glade.h:34
+msgid "X Offset:"
+msgstr "X 偏移量:"
+
+#: ../data/builder/object-editor.glade.h:35
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../data/builder/object-editor.glade.h:36
+msgid "Y Offset:"
+msgstr "Y 偏移量:"
+
+#: ../data/builder/object-editor.glade.h:37
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../data/builder/object-editor.glade.h:38
+msgid "degrees"
+msgstr "度数"
+
+#: ../data/builder/object-editor.glade.h:40
+msgid "digits:"
+msgstr "数字位数:"
+
+#: ../data/builder/object-editor.glade.h:41
+msgid "format:"
+msgstr "格式:"
+
+#: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:1
+msgid "   "
+msgstr "   "
+
+#: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\">Default page size</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">默认纸张尺寸</span>"
+
+#: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:3
+msgid "<span weight=\"bold\">Fill</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">填充</span>"
+
+#: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:4
+msgid "<span weight=\"bold\">Line</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">线条</span>"
+
+#: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\">Text</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">文字</span>"
+
+#: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:6
+msgid "<span weight=\"bold\">Units</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">单位</span>"
+
+#: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:9
+msgid "Font:"
+msgstr "字体:"
+
+#: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:10
+msgid "ISO A4"
+msgstr ""
+
+#: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:11
+msgid "Inches"
+msgstr "英寸"
+
+#: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:13
+msgid "Locale"
+msgstr "本地化"
+
+#: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:14
+msgid "Millimeters"
+msgstr "毫米"
+
+#: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:15
+msgid "Object defaults"
+msgstr "对象默认值"
+
+#: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:16
+msgid "Points"
+msgstr "像素"
+
+#: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:17
+msgid "Select default properties for new objects."
+msgstr "为新对象选择默认属性"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
+msgid "Select locale specific behavior."
+msgstr "本地化设置"
+
+#. Most popular (at top of list)
+#: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:19
+#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:29
+msgid "US Letter"
+msgstr "美国信封"
+
+#: ../data/builder/print-custom-widget.glade.h:1
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>选项</b>"
+
+#: ../data/builder/print-custom-widget.glade.h:2
+msgid "<b>Print control (Merge)</b>"
+msgstr "<b>打印控制(合并)</b>"
+
+#: ../data/builder/print-custom-widget.glade.h:3
+msgid "<b>Print control (Simple)</b>"
+msgstr "<b>打印控制(简单)</b>"
+
+#: ../data/builder/property-bar.glade.h:1
+msgid "Bold"
+msgstr "粗体"
+
+#: ../data/builder/property-bar.glade.h:2
+msgid "Center align"
+msgstr "中心对齐"
+
+#: ../data/builder/property-bar.glade.h:4
+msgid "Font family"
+msgstr "字体系列"
+
+#: ../data/builder/property-bar.glade.h:5
+msgid "Font size"
+msgstr "字体大小"
+
+#: ../data/builder/property-bar.glade.h:6
+msgid "Italic"
+msgstr "斜体"
+
+#: ../data/builder/property-bar.glade.h:7
+msgid "Left align"
+msgstr "左对齐"
+
+#: ../data/builder/property-bar.glade.h:9
+msgid "Line width"
+msgstr "线宽"
+
+#: ../data/builder/property-bar.glade.h:10
+msgid "Right align"
+msgstr "右对齐"
+
+#: ../data/builder/property-bar.glade.h:11
+msgid "Text Color"
+msgstr "文字颜色"
+
+#: ../data/builder/template-designer.glade.h:1
+msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
+msgstr "(例如:信封标签,名片...)"
+
+#: ../data/builder/template-designer.glade.h:2
+msgid "(e.g., 8163A)"
+msgstr "(例如:8163A)"
+
+#: ../data/builder/template-designer.glade.h:3
+msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
+msgstr "(例如:Avery, Acme, ...)"
+
+#: ../data/builder/template-designer.glade.h:4
+msgid "1. Outer radius:"
+msgstr "1. 外半径:"
+
+#: data/glade/template-designer.glade.h:7
+msgid "1. Radius:"
+msgstr "1. 半径:"
+
+#: data/glade/template-designer.glade.h:8
+msgid "1. Width:"
+msgstr "1. 宽度:"
+
+#: data/glade/template-designer.glade.h:9
+msgid "2. Height:"
+msgstr "2. 高度:"
+
+#: data/glade/template-designer.glade.h:10
+msgid "2. Inner radius:"
+msgstr "2. 内半径:"
+
+#: data/glade/template-designer.glade.h:11
+msgid "2. Waste (overprint allowed):"
+msgstr "2. 余量(允许叠印):"
+
+#: data/glade/template-designer.glade.h:12
+msgid "3. Clipping width:"
+msgstr "3. 限宽:"
+
+#: data/glade/template-designer.glade.h:13
+msgid "3. Margin"
+msgstr "3. 页边"
+
+#: data/glade/template-designer.glade.h:14
+msgid "3. Round (radius of corner):"
+msgstr "3. 环绕 (半径):"
+
+#: data/glade/template-designer.glade.h:15
+msgid "4. Clipping height:"
+msgstr "4. 限高:"
+
+#: data/glade/template-designer.glade.h:16
+msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
+msgstr "4. 水平余量(允许叠印):"
+
+#: data/glade/template-designer.glade.h:17
+msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
+msgstr "5. 垂直余量(允许叠印):"
+
+#: data/glade/template-designer.glade.h:18
+msgid "5. Waste (overprint allowed):"
+msgstr "5. 余量(允许叠印):"
+
+#: data/glade/template-designer.glade.h:19
+msgid "6. Margin"
+msgstr "6. 页边"
+
+#: data/glade/template-designer.glade.h:20
+msgid "Brand/Manufacturer:"
+msgstr "品牌/制造商:"
+
+#: data/glade/template-designer.glade.h:21
+msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
+msgstr "CD/DVD (包括信用卡CD)"
+
+#: data/glade/template-designer.glade.h:22
+msgid ""
+"Congratulations!\n"
+"\n"
+"You have completed the gLabels Template Designer.\n"
+"If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
+"\n"
+"Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
+"or \"Back\" to continue editing this design."
+msgstr ""
+"祝贺你!\n"
+"\n"
+"模板设计已完成。\n"
+"点击 \"应用\"来进行确认和保存。\n"
+"\n"
+"否则请点击 \"取消\" 来放弃设计,\n"
+"或者点击 \"后退\" 继续设计。"
+
+#: ../data/builder/template-designer.glade.h:27
+msgid "Description:"
+msgstr "说明:"
+
+#: data/glade/template-designer.glade.h:31
+msgid "Distance from left edge (x0):"
+msgstr "到左边界的距离 (x0):"
+
+#: data/glade/template-designer.glade.h:32
+msgid "Distance from top edge (y0):"
+msgstr "到上边界的距离 (y0):"
+
+#: data/glade/template-designer.glade.h:34
+msgid "Horizontal pitch (dx):"
+msgstr "水平栅距 (dx):"
+
+#: data/glade/template-designer.glade.h:35
+msgid ""
+"How many layouts will your template contain? \n"
+"\n"
+"A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
+"Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
+"The second example illustrates when two layouts are needed."
+msgstr ""
+"模板包含多少个布局? \n"
+"\n"
+"“层” 可以把多个标签或名片方便地排列到一个简单的小格子里。\n"
+"绝大多数模板只需要1个布局,如第1个例子所示。\n"
+"第2个图例说明了需要2个布局的例子。"
+
+#: ../data/builder/template-designer.glade.h:37
+msgid "Layout #1"
+msgstr "布局 #1"
+
+#: data/glade/template-designer.glade.h:45
+msgid "Layout #2"
+msgstr "布局 #2"
+
+#: data/glade/template-designer.glade.h:48
+msgid "Number across (nx):"
+msgstr "数字交叉 (nx):"
+
+#: data/glade/template-designer.glade.h:49
+msgid "Number down (ny):"
+msgstr "数字向下 (ny):"
+
+#: data/glade/template-designer.glade.h:51
+msgid "Number of layouts:"
+msgstr "布局个数:"
+
+#: data/glade/template-designer.glade.h:52
+msgid "Page size:"
+msgstr "纸张大小"
+
+#: data/glade/template-designer.glade.h:54
+msgid "Part #:"
+msgstr "规格 #:"
+
+#: ../data/builder/template-designer.glade.h:44
+msgid ""
+"Please enter the following identifying information about the template "
+"stationery."
+msgstr "请输入模板的备注信息。"
+
+#: data/glade/template-designer.glade.h:56
+msgid "Please enter the following layout information."
+msgstr "请输入下面的布局数据。"
+
+#: data/glade/template-designer.glade.h:57
+msgid ""
+"Please enter the following size parameters of a single label in your template."
+msgstr "请在模板里输入单个标签的尺寸数据。"
+
+#: ../data/builder/template-designer.glade.h:47
+msgid ""
+"Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
+"template."
+msgstr ""
+"请在模板里输入单个标签或名片的尺寸数据。"
+
+#: data/glade/template-designer.glade.h:59
+msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
+msgstr "请选择标签或名片的基本形状。"
+
+#: data/glade/template-designer.glade.h:60
+msgid "Please select the page size of the template stationery."
+msgstr "请选择模板所采用的纸张大小。"
+
+#: data/glade/template-designer.glade.h:61
+msgid "Print test sheet"
+msgstr "打印测试页"
+
+#: data/glade/template-designer.glade.h:62
+msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
+msgstr "长方形或正方形(可以倒圆角)"
+
+#: data/glade/template-designer.glade.h:63
+msgid "Round"
+msgstr "圆形"
+
+#: data/glade/template-designer.glade.h:64
+msgid ""
+"Templates needing\n"
+"two layouts."
+msgstr ""
+"模板需要\n"
+"2个布局 "
+
+#: data/glade/template-designer.glade.h:66
+msgid ""
+"Templates needing only\n"
+"one layout."
+msgstr ""
+"模板需要\n"
+"1个布局 "
+
+#: ../data/builder/template-designer.glade.h:57
+msgid "Vertical pitch (dy):"
+msgstr "垂直栅距 (dy):"
+
+#: ../data/builder/template-designer.glade.h:58
+msgid ""
+"Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
+"\n"
+"This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
+msgstr ""
+"欢迎使用 gLabels 模板设计工具。\n"
+"\n"
+"请参照下面的步骤来制作一个你需要的 gLabels 模板。"
+
+#: ../data/builder/template-designer.glade.h:62
+msgid "cd_size_page"
+msgstr "光盘尺寸"
+
+#: ../data/builder/template-designer.glade.h:63
+msgid "finish_page"
+msgstr "完成"
+
+#: ../data/builder/template-designer.glade.h:65
+msgid "layout_page"
+msgstr "布局"
+
+#: ../data/builder/template-designer.glade.h:66
+msgid "name_page"
+msgstr "名称"
+
+#: ../data/builder/template-designer.glade.h:67
+msgid "nlayouts_page"
+msgstr "多层布局"
+
+#: ../data/builder/template-designer.glade.h:68
+msgid "pg_size_page"
+msgstr "纸张大小"
+
+#: ../data/builder/template-designer.glade.h:69
+msgid "rect_size_page"
+msgstr "矩形尺寸"
+
+#: ../data/builder/template-designer.glade.h:70
+msgid "round_size_page"
+msgstr "圆形尺寸"
+
+#: ../data/builder/template-designer.glade.h:71
+msgid "shape_page"
+msgstr "形状"
+
+#: ../data/builder/template-designer.glade.h:72
+msgid "start_page"
+msgstr "起始页"
+
+#: ../data/builder/wdgt-media-select.glade.h:1
+msgid "Brand:"
+msgstr "品牌:"
+
+#: ../data/builder/wdgt-media-select.glade.h:2
+msgid "Category:"
+msgstr "类型:"
+
+#: ../data/builder/wdgt-media-select.glade.h:4
+msgid "Recent templates"
+msgstr "最近的模板"
+
+#: ../data/builder/wdgt-media-select.glade.h:5
+msgid "Search all templates"
+msgstr "查找全部模板"
+
+#. Other ISO A series sizes
+#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:2
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:3
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:4
+msgid "A10"
+msgstr "A10"
+
+#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:5
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:6
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:7
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:8
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:9
+msgid "A6"
+msgstr "A6"
+
+#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:10
+msgid "A7"
+msgstr "A7"
+
+#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:11
+msgid "A8"
+msgstr "A8"
+
+#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:12
+msgid "A9"
+msgstr "A9"
+
+#. ISO B series sizes
+#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:14
+msgid "B0"
+msgstr "B0"
+
+#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:15
+msgid "B1"
+msgstr "B1"
+
+#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:16
+msgid "B10"
+msgstr "B10"
+
+#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:17
+msgid "B2"
+msgstr "B2"
+
+#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:18
+msgid "B3"
+msgstr "B3"
+
+#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:19
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:20
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:21
+msgid "B6"
+msgstr "B6"
+
+#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:22
+msgid "B7"
+msgstr "B7"
+
+#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:23
+msgid "B8"
+msgstr "B8"
+
+#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:24
+msgid "B9"
+msgstr "B9"
+#: data/templates/paper-sizes.xml.h:25
+msgid "US Executive"
+msgstr "美国常用"
+
+#. Other US paper sizes
+#: data/templates/paper-sizes.xml.h:27
+msgid "US Legal"
+msgstr "美国国标"
+
+#: ../data/templates/categories.xml.h:1
+msgid "Any card"
+msgstr "通用名片"
+
+#: ../data/templates/categories.xml.h:2
+msgid "Any label"
+msgstr "通用标签"
+
+#: ../data/templates/categories.xml.h:3
+msgid "Business cards"
+msgstr "名片"
+
+#: ../data/templates/categories.xml.h:4
+msgid "CD/DVD or other media"
+msgstr "CD/DVD 或其它光盘"
+
+#: ../data/templates/categories.xml.h:5
+msgid "Mailing/shipping products"
+msgstr "信件/快递包裹"
+
+#: ../data/templates/categories.xml.h:6
+msgid "Rectangular labels"
+msgstr "长方形标签"
+
+#: ../data/templates/categories.xml.h:7
+msgid "Round labels"
+msgstr "圆形标签"
+
+#: ../data/templates/categories.xml.h:8
+msgid "Square labels"
+msgstr "正方形标签"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:2
+#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:2
+#: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:4
+#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:2
+#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
+msgid "Address Labels"
+msgstr "通迅录标签"
+
+#. ===================================================================
+#. ============================================================
+#. ===================================================================
+#. ********************************************************************
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:4
+#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:8
+#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:4
+#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:12
+#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
+msgid "Business Cards"
+msgstr "名片"
+
+#. ===================================================================
+#. ===============================================================
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:6
+#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:14
+#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:8
+#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:16
+#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
+msgid "CD/DVD Labels"
+msgstr "CD/DVD 光盘标签"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:8
+msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
+msgstr "CD/DVD 光盘标签(光盘盘面)"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:10
+msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
+msgstr "CD/DVD 光盘标签(光盘盒内衬纸)"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:12
+#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:16
+msgid "Diskette Labels"
+msgstr "软盘标签"
+
+#. the LSK labels can be torn in half down the center
+#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:14
+msgid "Divider Labels"
+msgstr "分隔标签"
+
+#. ===================================================================
+#: data/templates/avery-us-templates.xml.h:9
+msgid "Filing Labels"
+msgstr "档案标签"
+
+#. ===================================================================
+#: data/templates/avery-us-templates.xml.h:11
+msgid "Full Sheet Labels"
+msgstr "整页标签"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:20
+msgid "ID Labels"
+msgstr "编号卡片"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:22
+msgid "Index Cards"
+msgstr "索引卡片"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:24
+msgid "Large Round Labels"
+msgstr "大圆标签"
+
+#. ===================================================================
+#: data/templates/avery-us-templates.xml.h:15
+msgid "Name Badge Labels"
+msgstr "铭牌标签"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:28
+msgid "Post cards"
+msgstr "贺卡/明信片"
+
+#. ===================================================================
+#: data/templates/avery-us-templates.xml.h:17
+msgid "Return Address Labels"
+msgstr "退回地址标签"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:32
+msgid "Round Labels"
+msgstr "圆标签"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:34
+msgid "Shipping Labels"
+msgstr "物流标签"
+
+#. ===================================================================
+#: data/templates/avery-us-templates.xml.h:21
+msgid "Small Round Labels"
+msgstr "小圆标签"
+
+#. ===================================================================
+#: data/templates/avery-us-templates.xml.h:23
+msgid "Square Labels"
+msgstr "正方形标签"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:40
+msgid "Tent Cards"
+msgstr "夹纸条"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:42
+msgid "Video Tape Face Labels"
+msgstr "录像带正面标签"
+
+#: data/templates/avery-us-templates.xml.h:25
+msgid "Video Tape Spine Labels"
+msgstr "录像带背面标签"
+
+#. ===================================================================
+#: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:2
+msgid "Address labels"
+msgstr "通迅录标签"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:6
+msgid "Allround labels"
+msgstr "通用标签"
+
+#. ===============================================================
+#: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:6
+msgid "CD Booklet"
+msgstr "CD集标签"
+
+#. ===============================================================
+#: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:8
+msgid "CD Inlet"
+msgstr "CD单盒"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:18
+msgid "Diskette labels"
+msgstr "软盘标签"
+
+#. ===============================================================
+#. ===================================================================
+#: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:14
+#: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
+#: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:35
+msgid "Mailing Labels"
+msgstr "信封标签"
+
+#. ===================================================================
+#: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:16
+msgid "Mailing labels"
+msgstr "信封标签"
+
+#. ===================================================================
+#: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:18
+msgid "Mini Address Labels"
+msgstr "地址标签"
+
+#. ===================================================================
+#: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:20
+msgid "Shipping labels"
+msgstr "物流标签"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/avery-other-templates.xml.h:2
+msgid "File Folder Labels"
+msgstr "文件夹标签"
+
+#: ../data/templates/brother-other-templates.xml.h:1
+msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
+msgstr "多用途标签 17mm x 54mm"
+
+#: ../data/templates/brother-other-templates.xml.h:2
+msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
+msgstr "物流标签 62mm x 100mm"
+
+#.
+#. *********************************************************************
+#. *********************************************************************
+#. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
+#.
+#. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver.  It
+#. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for
+#. these printers.
+#.
+#. One difference from typical templates is that the template size is
+#. not the actual media size - it is the size of the printable area,
+#. which is smaller than the media size.  This is because (at least with
+#. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
+#.
+#. *********************************************************************
+#. *********************************************************************
+#.
+#: ../data/templates/brother-other-templates.xml.h:20
+msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
+msgstr "标准通迅录 29mm x 90mm"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:2
+msgid "3.5in Diskette"
+msgstr "3.5英寸软盘"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:6
+msgid "File Folder"
+msgstr "文件夹"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:8
+msgid "Hanging Folder"
+msgstr "挂起的公文夹"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:10
+msgid "Large Address Labels"
+msgstr "大地址标签"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:14
+msgid "Shipping Address Labels"
+msgstr "物流地址标签"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:2
+msgid "Business Card CD"
+msgstr "名片CD"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:6
+msgid "CD Template Rectangles"
+msgstr "CD方盒 (方形外包装)"
+msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
+msgstr "CD/DVD光盘贴纸(盘面)"
+
+
+#: data/templates/misc-us-templates.xml.h:7
+#: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:23
+msgid "CD/DVD Labels (face only)"
+msgstr "CD/DVD光盘贴纸(盘面)"
+
+
+#: data/templates/misc-us-templates.xml.h:9
+msgid "Cassette Labels"
+msgstr "磁带盒标签"
+
+
+#: data/templates/misc-us-templates.xml.h:11
+msgid "DLT Labels"
+msgstr "DLT标签"
+
+
+#: data/templates/misc-us-templates.xml.h:13
+msgid "Microtube labels"
+msgstr "细管标签"
+
+#: data/templates/misc-us-templates.xml.h:14
+msgid "Mini-CD Labels"
+msgstr "微型CD的标签"
+
+#: data/templates/misc-us-templates.xml.h:15
+msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
+msgstr "超级CD标签 2-向上(光盘盘面)"
+
+#: data/templates/misc-us-templates.xml.h:16
+msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
+msgstr "超级CD标签 2-向上(封面)"
+
+#: data/templates/misc-us-templates.xml.h:17
+#: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:42
+msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
+msgstr "超级CD标签 2-向上(封面)"
+
+#: data/templates/misc-us-templates.xml.h:13
+msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
+msgstr "CD收集盒(右侧在上)"
+
+#: data/templates/misc-us-templates.xml.h:19
+msgid "Slimline CD Case (upside down)"
+msgstr "CD收集盒(盖子在下)"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:4
+#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
+msgid "Allround Labels"
+msgstr "通用标签"
+
+#: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:11
+msgid "Arch File Labels"
+msgstr "档案标签"
+
+#: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:13
+msgid "Arch File Labels (large)"
+msgstr "档案标签(大)"
+
+#: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:15
+msgid "Arch File Labels (small)"
+msgstr "档案标签(小)"
+
+#: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:19
+msgid "CD Labels"
+msgstr "CD标签"
+
+#: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:25
+msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
+msgstr "CD/DVD光盘贴纸标准格式(正面)"
+
+#: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:27
+msgid "Diskette Labels (face only)"
+msgstr "软盘标签 (封面)"
+
+#: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:29
+msgid "EPSON Photo Stickers 16"
+msgstr "爱普生(EPSON)相片纸"
+
+#: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:31
+msgid "Etiketten"
+msgstr "包装标签"
+
+#: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:33
+msgid "Fridge Magnet Stickers"
+msgstr "冰箱贴纸"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:30
+msgid "General Labels"
+msgstr "通用标签"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:32
+msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
+msgstr "喷墨/激光打印纸 70x37mm"
+
+#. ===================================================================
+#: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:37
+msgid "Mailing Labels --14"
+msgstr "信封标签 --14"
+
+#: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:39
+msgid "Mailing Labels-2 columns"
+msgstr "信封标签-2栏"
+
+#: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:41
+msgid "Mailing Labels-3 columns"
+msgstr "信封标签-3栏"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:44
+#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
+msgid "Rectangular Labels"
+msgstr "长方形标签"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:46
+msgid "Video Labels (face only)"
+msgstr "录像带标签(正面)"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/misc-other-templates.xml.h:2
+msgid "Multi-Purpose Labels"
+msgstr "多用途标签"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
+msgid "Correction and Cover-up Labels"
+msgstr "改错贴纸标签"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
+msgid "File Back Labels"
+msgstr "文件备案标签"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
+msgid "Lever Arch File Labels"
+msgstr "装订档案标签"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
+msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
+msgstr "多用途 易事贴"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
+msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
+msgstr ""
+
+#. ===================================================================
+#: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
+msgid "Rectangular Copier Labels"
+msgstr "长方形复写标签"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
+msgid "Video Labels (back)"
+msgstr "录像带标签(背面)"
+
+#. ===================================================================
+#: data/desktop/glabels.desktop.in.h:1
+msgid "Create labels, business cards and media covers"
+msgstr "制作标签,名片和光盘盒封面"
+
+#: data/desktop/glabels.desktop.in.h:2
+msgid "gLabels Label Designer"
+msgstr "gLabels标签设计工具"
+
+#: data/mime/glabels.keys.in.h:1 data/mime/glabels.xml.in.h:1
+msgid "gLabels Project File"
+msgstr "gLabels工程文件"
+
+#: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:583
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: 选项 `%s' 有歧义\n"
+
+#: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:607
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: 选项 `--%s' 不支持附加参数\n"
+
+#: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:612
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: 选项 `%c%s' 不支持附加参数\n"
+
+#: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:629
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: 选项 `%s' 需要附加参数\n"
+
+#. --option
+#: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:658
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: 未知的选项 '--%s'\n"
+
+#. +option or -option
+#: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:662
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: 未知的选项 `%c%s'\n"
+
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
+#: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:688
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: 非法的选项 -- %c\n"
+
+#: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:691
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: 无效的选项 -- %c\n"
+
+#: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:727
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: 选项需要附加参数 -- %c\n"
\ No newline at end of file