]> git.sur5r.net Git - glabels/commitdiff
Updated Russian translation
authorYuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>
Wed, 4 Jan 2012 17:34:55 +0000 (21:34 +0400)
committerYuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>
Wed, 4 Jan 2012 17:34:55 +0000 (21:34 +0400)
help/Makefile.am
help/ru/ru.po [new file with mode: 0644]

index 4177122c07d915d56665fc8224a23d9b1396fd81..91b9f424fbd31a7ef98717842911ac3319077537 100644 (file)
@@ -49,4 +49,4 @@ DOC_PAGES = \
        select.page             \
        skipfields.page
 
-DOC_LINGUAS = cs de es fr nl sl
+DOC_LINGUAS = cs de es fr nl ru sl
diff --git a/help/ru/ru.po b/help/ru/ru.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..604dcef
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,2140 @@
+# Russian translation for glabels.
+# Copyright (C) 2011 glabels's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the glabels package.
+# Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: glabels master\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-19 19:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-04 21:30+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/skipfields.page:45(None)
+msgid "@@image: 'figures/skip-fields-screenshot.png'; md5=eef4a81f48546bd7d3753656a3df9cb7"
+msgstr "@@image: 'figures/skip-fields-screenshot.png'; md5=eef4a81f48546bd7d3753656a3df9cb7"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/skipfields.page:53(None)
+msgid "@@image: 'figures/skip-fields-output.png'; md5=b64d1a7fdf0d37e9a6d93f0bc2f9fa0d"
+msgstr "@@image: 'figures/skip-fields-output.png'; md5=b64d1a7fdf0d37e9a6d93f0bc2f9fa0d"
+
+#: C/skipfields.page:9(desc)
+msgid "How to skip blank address lines when doing a document merge."
+msgstr "Пропуск пустых строк при заполнении полей документа."
+
+#: C/skipfields.page:13(name)
+#: C/select.page:13(name)
+#: C/printfile.page:13(name)
+#: C/newlabel.page:13(name)
+#: C/multifile.page:13(name)
+#: C/merge.page:13(name)
+#: C/mergefeatures.page:13(name)
+#: C/merge-ex4.page:13(name)
+#: C/merge-ex3.page:13(name)
+#: C/merge-ex2.page:13(name)
+#: C/merge-ex1.page:13(name)
+#: C/mancreate.page:15(name)
+#: C/labelprop.page:13(name)
+#: C/index.page:11(name)
+#: C/editprop.page:13(name)
+#: C/customtemplate.page:13(name)
+#: C/customize.page:11(name)
+#: C/createnew.page:13(name)
+#: C/basicusage.page:13(name)
+#: C/about.page:13(name)
+msgid "Jim Evins"
+msgstr "Джим Эвинс (Jim Evins)"
+
+#: C/skipfields.page:14(email)
+#: C/select.page:14(email)
+#: C/printfile.page:14(email)
+#: C/newlabel.page:14(email)
+#: C/multifile.page:14(email)
+#: C/merge.page:14(email)
+#: C/mergefeatures.page:14(email)
+#: C/merge-ex4.page:14(email)
+#: C/merge-ex3.page:14(email)
+#: C/merge-ex2.page:14(email)
+#: C/merge-ex1.page:14(email)
+#: C/mancreate.page:16(email)
+#: C/labelprop.page:14(email)
+#: C/index.page:12(email)
+#: C/editprop.page:14(email)
+#: C/customtemplate.page:14(email)
+#: C/customize.page:12(email)
+#: C/createnew.page:14(email)
+#: C/basicusage.page:14(email)
+#: C/about.page:14(email)
+msgid "evins@snaught.com"
+msgstr "evins@snaught.com"
+
+#: C/skipfields.page:17(name)
+#: C/select.page:17(name)
+#: C/printfile.page:17(name)
+#: C/newlabel.page:17(name)
+#: C/multifile.page:17(name)
+#: C/merge.page:17(name)
+#: C/mergefeatures.page:17(name)
+#: C/merge-ex4.page:17(name)
+#: C/merge-ex3.page:17(name)
+#: C/merge-ex2.page:17(name)
+#: C/merge-ex1.page:17(name)
+#: C/mancreate.page:19(name)
+#: C/labelprop.page:17(name)
+#: C/index.page:15(name)
+#: C/editprop.page:17(name)
+#: C/customtemplate.page:17(name)
+#: C/customize.page:15(name)
+#: C/createnew.page:17(name)
+#: C/basicusage.page:17(name)
+#: C/about.page:17(name)
+msgid "Mario Blättermann"
+msgstr "Марио Блатерман (Mario Blättermann)"
+
+#: C/skipfields.page:18(email)
+#: C/select.page:18(email)
+#: C/printfile.page:18(email)
+#: C/newlabel.page:18(email)
+#: C/multifile.page:18(email)
+#: C/merge.page:18(email)
+#: C/mergefeatures.page:18(email)
+#: C/merge-ex4.page:18(email)
+#: C/merge-ex3.page:18(email)
+#: C/merge-ex2.page:18(email)
+#: C/merge-ex1.page:18(email)
+#: C/mancreate.page:20(email)
+#: C/labelprop.page:18(email)
+#: C/index.page:16(email)
+#: C/editprop.page:18(email)
+#: C/customtemplate.page:18(email)
+#: C/customize.page:16(email)
+#: C/createnew.page:18(email)
+#: C/basicusage.page:18(email)
+#: C/about.page:18(email)
+msgid "mariobl@gnome.org"
+msgstr "mariobl@gnome.org"
+
+#: C/skipfields.page:21(p)
+#: C/select.page:21(p)
+#: C/printfile.page:21(p)
+#: C/newlabel.page:21(p)
+#: C/multifile.page:21(p)
+#: C/merge.page:21(p)
+#: C/mergefeatures.page:21(p)
+#: C/merge-ex4.page:21(p)
+#: C/merge-ex3.page:21(p)
+#: C/merge-ex2.page:21(p)
+#: C/merge-ex1.page:21(p)
+#: C/mancreate.page:23(p)
+#: C/labelprop.page:21(p)
+#: C/index.page:19(p)
+#: C/editprop.page:21(p)
+#: C/customtemplate.page:21(p)
+#: C/customize.page:19(p)
+#: C/createnew.page:21(p)
+#: C/basicusage.page:21(p)
+#: C/about.page:21(p)
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
+#: C/skipfields.page:25(title)
+msgid "Skipping blank address lines"
+msgstr "Пропуск пустых строк"
+
+#: C/skipfields.page:27(p)
+msgid "This feature can be best described by a simple example. In the following CSV file, column 5 (ADDR2) contains the second address line for each record. This field is empty in records 1 and 2, but not in record 3. (For this feature to work, the field must be completely empty -- any text, including spaces will defeat this feature.)"
+msgstr "Эту возможность лучше всего объяснить на простом примере. В следующем файле CVS, в столбце 5 (ADDR2) содержится вторая строка адреса каждой записи. Это поле пустует в 1 и 2 записи, но присутствует в записи 3. Чтобы эта возможность заработала, необходимо чтобы поле было абсолютно пустым и не содержало не только какой-либо текст, но и символы пробелы."
+
+#: C/skipfields.page:33(code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"  LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n"
+"  Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n"
+"  McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n"
+"  Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n"
+"  "
+msgstr ""
+"\n"
+"  LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n"
+"  Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n"
+"  McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n"
+"  Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n"
+"  "
+
+#: C/skipfields.page:40(p)
+msgid "In the following screenshot, a single multiline text object has been created to format these addresses. Notice that ${ADDR2} representing the second address line is on a line by itself. (Any additional text on this line, including spaces would defeat this feature.)"
+msgstr "На следующем снимке экрана для форматирования этих адресов был создан одиночный многострочный текстовый объект. Заметьте, что ${ADDR2}, представляющий вторую строку адреса, занимает целую строку. Любой дополнительный текст на этой строке, включая пробелы, отключает эту возможность. "
+
+#: C/skipfields.page:46(p)
+msgid "Multi-line address"
+msgstr "Многострочный адрес"
+
+#: C/skipfields.page:49(p)
+msgid "Printing this label results in the following output. Notice that the line containing the ${ADDR2} field is completely skipped for the first two records, without printing a blank line."
+msgstr "Печать этой этикетки будет выглядеть следующим образом. Заметьте, что строка с полем ${ADDR2} полностью пропущена."
+
+#: C/skipfields.page:54(p)
+msgid "Output"
+msgstr "Вывод"
+
+#: C/select.page:9(desc)
+msgid "How to select objects."
+msgstr "Выделение объектов."
+
+#: C/select.page:25(title)
+msgid "To select objects"
+msgstr "Выделение объектов"
+
+#: C/select.page:27(p)
+msgid "A prerequisite for performing operations on objects is the selection of individual objects or groups of objects. The display area must be in the object selection mode to create new selections, as indicated by an arrow cursor. The object selection mode is selected by the <guiseq><gui>Objects</gui><gui>Select Mode</gui></guiseq> menu item, or the corresponding command on the <gui>Drawing Toolbar</gui>."
+msgstr "Необходимым условием для выполнения операций над объектами является то, что отдельные объекты или целые группы должны быть предварительно выделены. Для создания новых выделений, область просмотра должна находиться в режиме выделения, режим можно определить по форме курсора. Режим выделению можно выбрать в меню <guiseq><gui>Объекты</gui><gui>Режим выделения</gui></guiseq> или с помощью команды в <gui>Панели рисования</gui>."
+
+#: C/select.page:38(title)
+msgid "Selecting a single object"
+msgstr "Выбор одиночного объекта"
+
+#: C/select.page:39(p)
+msgid "A single object can be selected simply by clicking on the desired object in the display area. Once selected the object will be highlighted with a set of resizing handles."
+msgstr "Одиночный объект выделяется простым нажатием кнопки мыши в области просмотра. Выбранный объект будет выделен цветом, и будут показаны манипуляторы для изменения его размера."
+
+#: C/select.page:46(title)
+msgid "Aggregate object selections"
+msgstr "Выбор нескольких объектов"
+
+#: C/select.page:47(p)
+msgid "Multiple objects can be selected by first selecting the first object as above and then by holding the <key>Ctrl</key> key while selecting additional objects. Individual objects can be added to an existing selection at any time by holding the <key>Ctrl</key> key while selecting the desired objects. All objects can also be selected by using the <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Select All</gui></guiseq> menu item. All objects in an aggregate object selection will be highlighted."
+msgstr "Несколько объектов можно выделить, выбрав сначала первый объект, а затем, удерживая клавишу <key>Ctrl</key>, выбрав остальные объекты. Объекты можно добавлять в существующее выделение в любое время, для этого необходимо выделить нужные объекты, удерживая при этом клавишу <key>Ctrl</key>. Вы можете выделить сразу все объекты, выбрав в меню <guiseq><gui>Правка</gui><gui>Выделить всё</gui></guiseq>"
+
+#: C/select.page:60(title)
+msgid "Area selections"
+msgstr "Выделение области"
+
+#: C/select.page:62(p)
+msgid "Multiple objects can also be selected by clicking an empty area and dragging to form a rectangular area. When released, all objects contained in the area will form an aggregate selection. An area selection can be used to add to an existing selection by holding the <key>Ctrl</key> key while performing the selection."
+msgstr "Объекты можно также выделять с помощью прямоугольной области. Для этого необходимо нажать левую кнопку мыши и, удерживая кнопку, переместить указатель. После того, как вы отпустите кнопку, все объекты, которые будут находиться в прямоугольной области, будут выделены. Выделение области можно использовать для добавления объектов в существующее выделение. Для этого при создании выделения необходимо удерживать клавишу <key>Ctrl</key>."
+
+#: C/select.page:72(title)
+msgid "Unselecting objects"
+msgstr "Снятие выделения с объектов"
+
+#: C/select.page:74(p)
+msgid "Individual objects can be removed from an existing selection by holding the <key>Ctrl</key> key while clicking on a previously selected object. An entire selection can be dismissed by using the <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Un-select All</gui></guiseq> menu item or by simply clicking any empty space in the display area. Once an object is unselected its highlight is removed."
+msgstr "Из выделения можно убирать отдельные объекты. Для этого необходимо нажать левую кнопку мыши по выделенному объекту, удерживая клавишу <key>Ctrl</key>. Чтобы полностью убрать выделение, выберите в меню <guiseq><gui>Правка</gui><gui>Снять выделение</gui></guiseq> или просто нажмите левую кнопку мыши по пустому месту в области просмотра. Как только с объекта будет снято выделение, с него будет убрана подсветка."
+
+#: C/select.page:86(title)
+msgid "Clipboard Commands"
+msgstr "Команды буфера обмена"
+
+#: C/select.page:88(p)
+msgid "Object selections can be manipulated using the standard clipboard operations <gui>Cut</gui>, <gui>Copy</gui>, <gui>Paste</gui>, and <gui>Delete</gui>."
+msgstr "Выделением объектов можно управлять стандартными операциями с буфером обмена: <gui>Вырезать</gui>, <gui>Копировать</gui>, <gui>Вставить</gui> и <gui>Удалить</gui>."
+
+#: C/select.page:94(title)
+msgid "<gui>Cut</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>)"
+msgstr "<gui>Вырезать</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>)"
+
+#: C/select.page:96(p)
+msgid "Moves selected objects to the clipboard. The objects are then available for pasting back into the current document or another document."
+msgstr "Перемещает выделенные объекты в буфер обмена. После перемещения объекты можно вставить в любой документ."
+
+#: C/select.page:103(title)
+msgid "<gui>Copy</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>)"
+msgstr "<gui>Копировать</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>)"
+
+#: C/select.page:105(p)
+msgid "Copies selected objects to the clipboard without deleting them. The objects are then available for pasting back into the current document or another document."
+msgstr "Копирует выделенные объекты в буфер обмена, но не удаляет их. После копирования объекты можно вставить в любой документ."
+
+#: C/select.page:112(title)
+msgid "<gui>Paste</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>)"
+msgstr "<gui>Вставить</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>)"
+
+#: C/select.page:114(p)
+msgid "Pastes objects from the clipboard into the current document. <app>gLabels</app> can only paste objects from another <app>gLabels</app> document."
+msgstr "Вставляет объекты из буфера обмена в открытый документ. <app>gLabels</app> можно вставлять объекты только из документов <app>gLabels</app>."
+
+#: C/select.page:121(title)
+msgid "<gui>Delete</gui> (<key>Del</key>)"
+msgstr "<gui>Удалить</gui> (<key>Del</key>)"
+
+#: C/select.page:123(p)
+msgid "Deletes selected objects without placing them on the clipboard."
+msgstr "Удаляет выделенные объекты, не помещая их в буфер обмена."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/printfile.page:47(None)
+msgid "@@image: 'figures/print-copies.png'; md5=1896f693ac50b47ea5abaafb59b5e8cc"
+msgstr "@@image: 'figures/print-copies.png'; md5=1896f693ac50b47ea5abaafb59b5e8cc"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/printfile.page:70(None)
+msgid "@@image: 'figures/print-merge.png'; md5=65a719b5624f88fdb40e2322454819a6"
+msgstr "@@image: 'figures/print-merge.png'; md5=65a719b5624f88fdb40e2322454819a6"
+
+#: C/printfile.page:9(desc)
+msgid "How to print your labels and cards."
+msgstr "Печать этикеток и визиток."
+
+#: C/printfile.page:25(title)
+msgid "To print labels and cards"
+msgstr "Печать этикеток и визиток"
+
+#: C/printfile.page:27(p)
+msgid "To print labels or cards, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> to display the <gui>Print</gui> dialog. Once print options have been selected, click <gui>Print</gui> to print the labels or cards. To simply preview the results, click <gui>Print Preview</gui> instead."
+msgstr "Чтобы распечатать этикетки или визитки, выберите <guiseq><gui>Файл</gui><gui>Печать</gui></guiseq>. Появится диалоговое окно <gui>Печать</gui>. Выберите параметры печати и нажмите <gui>Печать</gui>. Чтобы выполнить предварительный просмотр, нажмите <gui>Просмотр печати</gui>."
+
+#: C/printfile.page:34(p)
+msgid "The <gui>Print</gui> dialog allows you to specify the following print options:"
+msgstr "В диалоговом окне <gui>Печать</gui> можно указать следующие параметры печати:"
+
+#: C/printfile.page:38(title)
+msgid "The Labels Tab of the Print Dialog"
+msgstr "Вкладка «Этикетки»"
+
+#: C/printfile.page:41(title)
+msgid "Print control (Simple)"
+msgstr "Управление печатью (простое)"
+
+#: C/printfile.page:43(p)
+msgid "For simple labels or cards (no document merge), the job tabbed section contains the following copy controls."
+msgstr "Для простых этикеток и визиток (без заполнения полей документа), раздел будет содержать следующие элементы управления:"
+
+#: C/printfile.page:48(p)
+#: C/editprop.page:36(p)
+msgid "Print Copy Controls"
+msgstr "Управление копиями"
+
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/printfile.page:52(p)
+msgid "The number of copies of the label can be selected by choosing the number of full sheets to print, or a specific subset of labels on a single sheet."
+msgstr "Количество копий этикеток можно задать количеством страниц для печати или определённым количеством этикеток на страницу."
+
+#: C/printfile.page:56(p)
+msgid "The mini-preview can also be used to graphically select the subset of labels by clicking the first label on the mini-preview and dragging to the last label."
+msgstr "Предварительный просмотр может использоваться для выбора этикеток с помощью перетаскивания первой этикетки на последнюю."
+
+#: C/printfile.page:63(title)
+msgid "Print control (Merge)"
+msgstr "Управление печатью (автоматические документы)"
+
+#: C/printfile.page:65(p)
+msgid "For labels or cards using the document merge (also known as \"mail merge\") capability, the job tabbed section contains the following merge controls instead of copy controls."
+msgstr "Для этикеток или визиток, использующих автоматическое создание документа, вместо копий на вкладке будут показаны следующие элементы управления."
+
+#: C/printfile.page:71(p)
+msgid "Print Document Merge Controls"
+msgstr "Элементы управления печатью автоматически заполняемого документа"
+
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/printfile.page:75(p)
+msgid "The total number of labels or cards printed is the product of the number of records in the merge source and the number of copies selected. If multiple copies are selected, these can be either collated (copies of the same record grouped together) or un-collated (one copy each record is printed before next copy)."
+msgstr "Общее количество отпечатанных этикеток или визиток зависит от количества записей в источнике данных и от количества выбранных копий. Если выбрано несколько копий, копии могут быть либо разобраны, либо не разобраны по страницам."
+
+#: C/printfile.page:82(p)
+msgid "Printing can begin on any label on the first sheet. This can be selected with the <gui>Start on label</gui> spinbutton."
+msgstr "Печать можно начать с любой этикетки на первом листе. Её можно выбрать с помощью счётчика <gui>Начать с этикетки</gui>."
+
+#: C/printfile.page:86(p)
+msgid "The mini-preview can also be used to graphically select this first label, by clicking on the desired label in the mini-preview."
+msgstr "Предварительный просмотр может использоваться для выбора первой этикетки с помощью перетаскивания этикетки в области предварительного просмотра."
+
+#: C/printfile.page:93(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Параметры"
+
+#: C/printfile.page:94(p)
+msgid "The following options can also be selected."
+msgstr "Можно выбрать следующие параметры."
+
+#: C/printfile.page:97(gui)
+msgid "print outlines"
+msgstr "печатать контуры этикеток"
+
+#: C/printfile.page:98(p)
+msgid "Print outlines of labels. This option is useful for dry-runs, to test printer alignment."
+msgstr "Печатать контуры этикеток. Этот параметр полезен для проверки выравнивания печати."
+
+#: C/printfile.page:102(gui)
+msgid "print in reverse"
+msgstr "печатать  в зеркальном отображении"
+
+#: C/printfile.page:103(p)
+msgid "Prints the labels as mirror images. This option is useful for printing on clear labels that will be viewed from the reverse side (e.g. in a car window)."
+msgstr "Печатает этикеты в зеркальном отображении. Этот параметр полезен для печати этикеток, которые должны читаться в отображённом виде (например, на стекле машины)."
+
+#: C/printfile.page:108(gui)
+msgid "print crop marks"
+msgstr "печатать метки под обрез"
+
+#: C/printfile.page:109(p)
+msgid "Prints crop marks along the edge of the sheet. This option is useful for printing on blank stock, to be cut after printing. This option does not work well with all templates."
+msgstr "Печатает метки вдаль границы листа. Этот параметр полезен для печати на бумаге, которая будет впоследствии обрезана. Этот параметр может не работать с некоторыми шаблонами."
+
+#: C/newlabel.page:9(desc)
+msgid "Create a new label or card in <app>gLabels</app>."
+msgstr "Создание новых этикеток и визиток в <app>gLabels</app>."
+
+#: C/newlabel.page:25(title)
+msgid "To create a new label or card"
+msgstr "Создание новой этикетки или визитки"
+
+#: C/newlabel.page:27(p)
+msgid "To create a new label or business card, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui></guiseq> to display the <gui>New Label or Card</gui> dialog. Select the media type and orientation for the new document, then click <gui>OK</gui>. A new document is displayed in the display area of the <app>gLabels</app> window."
+msgstr "Чтобы создать новую этикетку или визитку, выберите <guiseq><gui>Файл</gui><gui>Создать</gui></guiseq>. Появится диалоговое окно <gui>Новая этикетка или визитка</gui>. Выберите тип и положение нового документа и нажмите <gui>OK</gui>. Новый документ откроется в области просмотра <app>gLabels</app>."
+
+#: C/multifile.page:9(desc)
+msgid "How to open multiple files at once by using the command line."
+msgstr "Открытие нескольких файлов из командной строки"
+
+#: C/multifile.page:25(title)
+msgid "To open multiple files from the command line"
+msgstr "Открытие нескольких файлов из командной строки"
+
+#: C/multifile.page:27(p)
+msgid "You can run <app>gLabels</app> from a command line and open a single file or multiple files. To open multiple files from a command line, type the following command, then press <key>Return</key>:"
+msgstr "<app>gLabels</app> можно запустить из командной строки, открыв один или несколько файлов. Чтобы открыть несколько файлов из командной строки, введите следующую команду и нажмите <key>Return</key>:"
+
+#: C/multifile.page:33(var)
+msgid "file1.glabels file2.glabels file3.glabels"
+msgstr "файл1.glabels файл2.glabels файл3.glabels"
+
+#: C/multifile.page:32(cmd)
+msgid "glabels <placeholder-1/>"
+msgstr "glabels <placeholder-1/>"
+
+#: C/multifile.page:36(p)
+msgid "When the application starts, the files that you specify are displayed in separate <app>gLabels</app> windows."
+msgstr "Когда приложение запустится, указанные файлы будут открыты в отдельных окнах <app>gLabels</app>."
+
+#: C/merge.page:9(desc)
+msgid "Merge a data source to create multiple documents."
+msgstr "Заполнение документа данными."
+
+#: C/merge.page:25(title)
+msgid "Document merge tutorial"
+msgstr "Руководство по автоматическому созданию документов"
+
+#: C/merge.page:27(p)
+msgid "Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that allows a unique label or card to be printed for each record in an external data source. It is however, the most mis-understood feature of <app>glabels</app>. The following examples will step through a couple of common tasks using the document merge feature."
+msgstr "Автоматическое создание документов — это мощная возможность, которая позволяет создавать этикетки и визитки для каждой отдельной записи из внешнего источника данных. Однако это одна из наиболее непонятных возможностей <app>glabels</app>. Следующие примеры разбирают типичное использование этой возможности."
+
+#: C/mergefeatures.page:9(desc)
+msgid "What you may expect from a document merge."
+msgstr "Что можно ожидать от заполнения документа."
+
+#: C/mergefeatures.page:25(title)
+msgid "Performing a document merge"
+msgstr "Заполнение полей документа"
+
+#: C/mergefeatures.page:27(p)
+msgid "Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that allows a unique label or card to be printed for each record in an external data source."
+msgstr "Автоматическое создание документов — это мощная возможность, которая позволяет создавать этикетки и визитки для каждой отдельной записи из внешнего источника данных."
+
+#: C/mergefeatures.page:31(p)
+msgid ""
+"The first step to performing a document merge is to prepare a source document that contains your merge data. This data could be mailing addresses or any other data that you wish to create unique labels or cards for. Currently back-ends only exist for text files and the evolution data server -- others are planned. The currently supported text-file format is very simple: each line is a record; fields are delimited by commas (CSV), tabs, or colons; and newlines can be embedded into fields by using the \"\\n"
+"\" entity. This file could be created using any text editor or could be created by another program or script. A common way of creating CSV files is to export them from a spreadsheet program."
+msgstr ""
+"Первый шаг для подготовки к автоматическому созданию документов — подготовить документ, который содержал бы необходимые данные. Эти данные могут быть адресами эл. почты или любыми другими данными, с помощью которых можно создавать этикетки и визитки. В настоящий момент поддерживаются только текстовые файлы и сервер данных Evolution, в будущем запланирована возможность работать с другими источниками. Формат поддерживаемых в настоящий момент текстовых файлов очень прост: на одну строку приходится одна запись, поля отделяются друг от друга запятыми, табуляциями или двоеточиями; новые строки можно вставлять в поля с помощью символов «\\n"
+"». Этот файл можно создать с помощью любого текстового редактора, он также может быть создан другой программой или сценарием. Файлы формата CSV можно получить, экспортировав в данный формат электронную таблицу."
+
+#: C/mergefeatures.page:43(p)
+msgid "A label must then be configured to \"point at\" this data file. To configure the merge properties of a document, choose <guiseq><gui>Objects</gui><gui>Merge Properties</gui></guiseq> menu item to display the <gui>merge properties</gui> dialog. This dialog is used to select the exact data file format and file name (location) of the merge data."
+msgstr "Этикета должна быть настроена на использование этого файла с данными. Чтобы настроить свойства автоматического создания документов, выберите <guiseq><gui>Объекты</gui><gui>Заполнить поля данными</gui></guiseq>. Появится диалоговое окно. Выберите в этом окне формат файла с данными и имя файла."
+
+#: C/mergefeatures.page:51(p)
+msgid "Finally, once the label has been configured for a data file, field keys can be inserted into text objects and used as source or data for barcode objects and image filenames for image objects. See <link xref=\"editprop\"/> for more information on using merge data for these object types."
+msgstr "После того, как этикетка будет настроена на использование файла с данными, ключи полей можно вставить в текстовые объекты и использовать в качестве источника или данных для объектов штрих-кодов, а также имён файлов для объектов изображений. Подробнее об автоматическом создании документов для этих типов объектов см. <link xref=\"editprop\"/>."
+
+#: C/mergefeatures.page:57(p)
+msgid "Now that your label is configured, <app>gLabels</app> will print a unique label for each record in your source document -- substituting fields from each record for field keys in the all text, barcode, and image objects."
+msgstr "Теперь, когда этикетка настроена, <app>gLabels</app> будет печатать этикетки для каждой записи из документа источника, заменяя текст, штрих-коды и изображения."
+
+#: C/mergefeatures.page:62(p)
+msgid "See <link xref=\"merge\"/> for a detailed tutorial on the document merge feature."
+msgstr "Подробнее об автоматическом создании документа см. <link xref=\"merge\"/>."
+
+#: C/merge-ex4.page:9(desc)
+msgid "Create address labels from a vCard file."
+msgstr "Создание адресных этикеток из файла vCard."
+
+#: C/merge-ex4.page:25(title)
+msgid "Example 4: Address Labels Using a vCard file"
+msgstr "Пример №4: адресные этикетки с использованием файла vCard"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex3.page:53(None)
+msgid "@@image: 'figures/merge-ex3-1.png'; md5=fb5bf719857fb0a49517ecb50124384d"
+msgstr "@@image: 'figures/merge-ex3-1.png'; md5=fb5bf719857fb0a49517ecb50124384d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex3.page:74(None)
+msgid "@@image: 'figures/merge-ex3-2.png'; md5=28a15319cea58be75ff789c766dc0717"
+msgstr "@@image: 'figures/merge-ex3-2.png'; md5=28a15319cea58be75ff789c766dc0717"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex3.page:88(None)
+msgid "@@image: 'figures/merge-ex3-3.png'; md5=443d59a44d8ddf5580087a772d4e3eec"
+msgstr "@@image: 'figures/merge-ex3-3.png'; md5=443d59a44d8ddf5580087a772d4e3eec"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex3.page:99(None)
+msgid "@@image: 'figures/merge-ex3-4.png'; md5=1995114757cccebda45b686caeb37fa7"
+msgstr "@@image: 'figures/merge-ex3-4.png'; md5=1995114757cccebda45b686caeb37fa7"
+
+#: C/merge-ex3.page:9(desc)
+msgid "Create address labels from the <app>Evolution</app> address book entries."
+msgstr "Создание адресных этикеток с помощью записей адресной книги <app>Evolution</app>"
+
+#: C/merge-ex3.page:25(title)
+msgid "Example 3: Address Labels Using the <app>Evolution</app> Addressbook"
+msgstr "Пример №3: адресные этикетки с использованием адресной книги <app>Evolution</app>"
+
+#: C/merge-ex3.page:27(p)
+msgid "Our last party was a great success, and now we need to print mailing address labels for the invitations to a new one. To simplify this, we can use the <app>Evolution</app> addressbook, because the address data of all our friends is stored there."
+msgstr "Наша последняя вечеринка прошла великолепно, теперь нам нужно напечатать адресные этикетки для приглашений на новую. Чтобы упростить эту задачу, мы можем воспользоваться адресной книгой <app>Evolution</app>, т. к. в ней содержатся нужные нам данные."
+
+#: C/merge-ex3.page:33(p)
+msgid "Depending on how your copy of <app>gLabels</app> was packaged, this option could be unavailable. Support for the <app>Evolution</app> addressbook will only be available if the <app>evolution-data-server</app> and its development files were present when <app>gLabels</app> was built. Please keep this in mind if you build <app>gLabels</app> directly from source."
+msgstr "В зависимости от того, как был собран пакет <app>gLabels</app>, эта возможность может оказаться недоступной. Поддержка адресной книги <app>Evolution</app> будет доступна только в том случае, если <app>evolution-data-server</app> и его файлы для разработки были в наличии при сборке <app>gLabels</app>. Помните это, если собираете <app>gLabels</app> из исходных кодов."
+
+#: C/merge-ex3.page:39(p)
+msgid "If the <app>gLabels</app> package from your distribution lacks this support, you may wish to contact the package maintainer or file a bug against the package to request it."
+msgstr "Если в вашем пакете <app>gLabels</app> отсутствует поддержка этой возможности, вы можете обратиться к сопровождающему пакета или создать отчёт с просьбой добавить эту возможность."
+
+#: C/merge-ex3.page:44(p)
+msgid "In <app>glabels</app> we have created a new <app>gLabels</app> document using the Avery 5512 \"Address Labels\" template. Next we use the <guiseq><gui>Objects</gui><gui>Merge Properties</gui></guiseq> menu item to display the <gui>Merge properties</gui> dialog. We use this dialog to select the source type (in our case <gui>Data from default Evolution addressbook</gui>) as shown."
+msgstr "Мы создали новый документ с помощью шаблона Avery 5512 \"Address Labels\". Далее, с помощью меню <guiseq><gui>Объекты</gui><gui>Заполнить поля данным</gui></guiseq> открываем диалоговое окно свойств. Используя этот диалог, выберите тип источника данных (в нашем случае — адресная книга Evolution) и имя файла."
+
+#: C/merge-ex3.page:54(p)
+#: C/merge-ex2.page:53(p)
+#: C/merge-ex1.page:51(p)
+msgid "Merge properties dialog"
+msgstr "Диалог свойств"
+
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/merge-ex3.page:58(p)
+msgid "Once we have chosen <gui>Data from default Evolution addressbook </gui> as our merge source, we will get a full list of its content. Initially, all entries are checked. Assuming we were planning a really big party, we could leave this selection untouched (but let's keep our budget in mind). We will now select or unselect certain entries by clicking on the appropriate checkboxes, or we could use the <gui>Select all</gui> and <gui>Unselect all </gui> buttons to activate or deactivate all entries in the address book."
+msgstr "Как только вы выбрали в качестве источника данных <gui>адресную книгу Evolution</gui>, мы получим полный список данных. По умолчанию выбраны все записи. Предположим, что мы готовимся к действительно масштабной вечеринке, поэтому этот раздел можно не трогать. Теперь выберем или снимем выбор с определённых записей с помощью флаговых кнопок. Что выбрать все записи или снять с них выбор, используйте кнопки <gui>Выделить все</gui> и <gui>Снять выделение</gui>."
+
+#: C/merge-ex3.page:66(p)
+msgid "We can also view each entry in more detail by clicking on the appropriate expander (the little triangles) as shown. Once we are satisfied with the selections in this dialog, we will click the <gui>OK</gui> button to accept the changes."
+msgstr "Вы можете просмотреть каждую запись щёлкнув по соответствующему расширителю (маленькому треугольнику). После настройки параметров, нажмите кнопку <gui>OK</gui>, чтобы принять сделанные изменения."
+
+#: C/merge-ex3.page:71(p)
+#: C/merge-ex2.page:67(p)
+#: C/merge-ex1.page:60(p)
+msgid "Now we start adding objects to our <app>glabels</app> document as shown."
+msgstr "Теперь можно начать добавлять объекты в документ <app>glabels</app>."
+
+#: C/merge-ex3.page:75(p)
+#: C/merge-ex2.page:71(p)
+#: C/merge-ex1.page:64(p)
+msgid "Adding objects"
+msgstr "Добавление объектов"
+
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/merge-ex3.page:79(p)
+msgid "In this example we have a single text object again. This text object contains all of our merge fields organized on multiple lines as a mailing address."
+msgstr "В этом примере у нас есть один текстовый объект. В этом текстовом объекте находятся все наши поля, разбитые на несколько строк."
+
+#: C/merge-ex3.page:82(p)
+msgid "Now we can print our address labels by selecting the <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> menu item. This will display the print dialog as shown below."
+msgstr "Теперь мы можем распечатать наши этикетки, выбрав в меню <guiseq><gui>Файл</gui><gui>Печать</gui></guiseq>. Появится диалоговое окно печати."
+
+#: C/merge-ex3.page:89(p)
+#: C/merge-ex2.page:89(p)
+msgid "Printing address labels"
+msgstr "Печать адресных этикеток"
+
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/merge-ex3.page:93(p)
+#: C/merge-ex2.page:93(p)
+#: C/merge-ex1.page:89(p)
+msgid "Just to make sure our labels are going to look okay, we select the <gui>Print outlines</gui> option and click <gui>Print Preview</gui>. This will display a print preview dialog as shown below."
+msgstr "Чтобы убедиться, что наши этикетки выглядят так, как нам нужно, выберем параметр <gui>Печатать контуры этикеток</gui> и нажмём <gui>Просмотр печати</gui>. Появится диалоговое окно печати."
+
+#: C/merge-ex3.page:100(p)
+msgid "Addess labels preview"
+msgstr "Предварительный просмотр адресных этикеток"
+
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/merge-ex3.page:104(p)
+#: C/merge-ex2.page:104(p)
+msgid "Everything looks good, so we can now load up our printer with the appropriate label stock, print our address labels and start mailing our party invitations."
+msgstr "Кажется, у нас получилось, теперь мы можем вставить в принтер необходимое количество бумаги и распечатать приглашения на вечеринку."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex2.page:52(None)
+msgid "@@image: 'figures/merge-ex2-1.png'; md5=c9db139c5b7188e101470dc74684a118"
+msgstr "@@image: 'figures/merge-ex2-1.png'; md5=c9db139c5b7188e101470dc74684a118"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex2.page:70(None)
+msgid "@@image: 'figures/merge-ex2-2.png'; md5=240b4e4ebaa270e0e8bf84c5bfd7233e"
+msgstr "@@image: 'figures/merge-ex2-2.png'; md5=240b4e4ebaa270e0e8bf84c5bfd7233e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex2.page:88(None)
+msgid "@@image: 'figures/merge-ex2-3.png'; md5=c347460091d8eef9f4ec89557fa9f1e2"
+msgstr "@@image: 'figures/merge-ex2-3.png'; md5=c347460091d8eef9f4ec89557fa9f1e2"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex2.page:99(None)
+msgid "@@image: 'figures/merge-ex2-4.png'; md5=30d12e946a79e27211b835e38742671c"
+msgstr "@@image: 'figures/merge-ex2-4.png'; md5=30d12e946a79e27211b835e38742671c"
+
+#: C/merge-ex2.page:9(desc)
+msgid "Create address labels from a CSV file."
+msgstr "Создание адресных этикеток из файла CSV."
+
+#: C/merge-ex2.page:25(title)
+msgid "Example 2: Address labels"
+msgstr "Пример №2: адресные этикетки"
+
+#: C/merge-ex2.page:27(p)
+msgid "In this example we are going to throw a party and need to print mailing address labels for our invitations. We have a list of our closest friends that we created in <app>gnumeric</app> and exported as the following CSV file. It should be noted that not everyone has a middle initial or a two line address."
+msgstr "В этом примере мы собираемся провести вечеринку и нам нужно отпечатать адресные этикетки для приглашений. У нас есть список наиболее близких друзей, который мы создали с помощью <app>gnumeric</app> и экспортировали в файл CSV. При создании этикетки нужно помнить, что запись некоторых имён и адресов может отличаться ."
+
+#: C/merge-ex2.page:33(code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n"
+",,,,,,,\n"
+"Critter,Ess,S,\"123 Faux St.\",,Alexandria,VA,22310\n"
+"Doe,John,,\"Apt 1X\",\"451 Mystery St.\",Trenton,NJ,08601\n"
+"Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n"
+"McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n"
+"Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n"
+"      "
+msgstr ""
+"\n"
+"LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n"
+",,,,,,,\n"
+"Critter,Ess,S,\"123 Faux St.\",,Alexandria,VA,22310\n"
+"Doe,John,,\"Apt 1X\",\"451 Mystery St.\",Trenton,NJ,08601\n"
+"Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n"
+"McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n"
+"Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n"
+"      "
+
+#: C/merge-ex2.page:43(p)
+msgid "In <app>glabels</app> we have created a new <app>glabels</app> document using the Avery 5512 \"Address Labels\" template. Next we use the <guiseq><gui>Objects</gui><gui>Merge Properties</gui></guiseq> menu item to display the <gui>merge properties</gui> dialog. We use this dialog to select the source type (in our case CSV with keys on line 1) and the merge source (filename) as shown."
+msgstr "Мы создали новый документ с помощью шаблона Avery 5512 \"Address Labels\". Далее, с помощью меню <guiseq><gui>Объекты</gui><gui>Заполнить поля данным</gui></guiseq> открываем диалоговое окно свойств. Используя этот диалог, выберите тип источника данных (в нашем случае — CSV) и имя файла."
+
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/merge-ex2.page:57(p)
+msgid "Before applying the merge source, we uncheck the first record since it only contains empty fields. It is an artifact of our original <app>gnumeric</app> spreadsheet and would simply waste our first label. We could also unselect any other records that we didn't want to print a label for."
+msgstr "Перед началом автоматического создания документа, уберём отметку с первой записи, т. к. оно содержит только пустые поля. Это может быть связано с таблицей <app>gnumeric</app>. Мы также могли бы убрать отметки с любых других записей, которые не должны использоваться для печати."
+
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/merge-ex2.page:62(p)
+#: C/merge-ex1.page:55(p)
+msgid "We can also view each record in more detail by clicking on the appropriate expander (the little triangles) as shown. Once we are satisfied with the selections in this dialog we click <gui>OK</gui> to accept the changes."
+msgstr "Вы можете просмотреть каждую запись щёлкнув по соответствующему расширителю (маленькому треугольнику). После настройки параметров, нажмите кнопку <gui>OK</gui>, чтобы принять сделанные изменения."
+
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/merge-ex2.page:75(p)
+msgid "In this example we have a single text object. This text object contains all of our merge fields organized on multiple lines as a mailing address. Notice that fields ${ADDR1} and ${ADDR2} are each located with no other text on their own lines. When <app>glabels</app> encounters a field as the only text on a line, it will not expand the line if the field is empty."
+msgstr "В этом примере у нас имеется один текстовый объект. Этот объект содержит все наши поля, разбитые по нескольким строкам. Заметьте, что поля ${ADDR1} и ${ADDR2} не имеют какого-либо текста. Когда <app>glabels</app> встречается поле, которое является единственным текстом в строке, строка не будет расширена, если поле пустое."
+
+#: C/merge-ex2.page:82(p)
+msgid "Now we can print our address labels by selecting the <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> menu item. This will display print dialog as shown below."
+msgstr "Теперь мы можем распечатать наши адресные этикетки, выбрав в меню <guiseq><gui>Файл</gui><gui>Печать</gui></guiseq>. Появится диалоговое окно печати."
+
+#: C/merge-ex2.page:100(p)
+msgid "Address labels preview"
+msgstr "Предварительный просмотр адресных этикеток"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex1.page:50(None)
+msgid "@@image: 'figures/merge-ex1-1.png'; md5=6e1cda54b797f875f379b657370d87c8"
+msgstr "@@image: 'figures/merge-ex1-1.png'; md5=6e1cda54b797f875f379b657370d87c8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex1.page:63(None)
+msgid "@@image: 'figures/merge-ex1-2.png'; md5=2ccad04ae5830f5f4a6a601d9fabed6a"
+msgstr "@@image: 'figures/merge-ex1-2.png'; md5=2ccad04ae5830f5f4a6a601d9fabed6a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex1.page:84(None)
+msgid "@@image: 'figures/merge-ex1-3.png'; md5=858855ab1a392db74b70cdb2bdb27ddd"
+msgstr "@@image: 'figures/merge-ex1-3.png'; md5=858855ab1a392db74b70cdb2bdb27ddd"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex1.page:95(None)
+msgid "@@image: 'figures/merge-ex1-4.png'; md5=8648ff55dd2e531a1a82b797f0430279"
+msgstr "@@image: 'figures/merge-ex1-4.png'; md5=8648ff55dd2e531a1a82b797f0430279"
+
+#: C/merge-ex1.page:9(desc)
+msgid "Create name tags from a CSV file."
+msgstr "Создание беджей с помощью файла CSV."
+
+#: C/merge-ex1.page:25(title)
+msgid "Example 1: Name Tags"
+msgstr "Пример №1: тэги имён"
+
+#: C/merge-ex1.page:27(p)
+msgid "In this example we are organizing an orientation party for the new crew members of our ship. We have a list of freshman crew members that we created in <app>gnumeric</app> and exported as the following CSV file. We could have created this file by using a text editor, but heck it is the 23rd century."
+msgstr "В этом примере мы создаём вечеринку для новых членов нашей команды. У нас имеется список новых членов, который мы создали с помощью <app>gnumeric</app> и экспортировали в файл CSV. Мы бы могли создать такой файл с помощью текстового редактора."
+
+#: C/merge-ex1.page:33(code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Name,Department,SN\n"
+"\"Jim Kirk\",Management,\"SC937-0176 CEC\"\n"
+"\"Mr. Spock\",Sciences,S179-276SP\n"
+"\"Leonard McCoy\",Medicine,unknown\n"
+"\"Montgomery Scott\",Engineering,SE-197-54T\n"
+"      "
+msgstr ""
+"\n"
+"Name,Department,SN\n"
+"\"Иван Иванов\",Менеджер,\"SC937-0176 CEC\"\n"
+"\"Василий Пупкин\",Учёный,S179-276SP\n"
+"\"Андрей Андреев\",Врач,неизв.\n"
+"\"Сергей Сергеев\",Инженер,SE-197-54T\n"
+"      "
+
+#: C/merge-ex1.page:41(p)
+msgid "In <app>gLabels</app> we have created a new <app>glabels</app> document using the Avery 5395 \"Name Badge Labels\" template. Next we use the <guiseq><gui>Objects</gui><gui>Merge Properties</gui></guiseq> menu item to display the <gui>merge properties</gui> dialog. We use this dialog to select the source type (in our case CSV with keys on line 1) and the merge source (filename) as shown."
+msgstr "В <app>gLabels</app> мы создали новый документ, используя шаблон Avery 5395 \"Name Badge Labels\". Далее, с помощью меню <guiseq><gui>Объекты</gui><gui>Заполнить поля данным</gui></guiseq> открываем диалоговое окно свойств. Используя этот диалог, выберите тип источника данных (в нашем случае — CSV) и имя файла."
+
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/merge-ex1.page:68(p)
+msgid "In this example we have added three text objects and a barcode object. The first text object contains only simple literal text (\"Hello, my name is\"). The second text object contains a single merge field (\"${Name}\") corresponding to the first field of a record (first column of a line) which contains the new crew member's full name. The third text field contains both literal text (\"Department: \") followed by a single merge field (\"${Department}\") corresponding to the second field or the crew member's department. The barcode object is configured to use field (or key) \"SN\" which contains our crew member's starfleet serial number."
+msgstr "В этом примере мы добавили три текстовых объекта и штрих-код. Первый текстовый объект содержит только простую текстовую информацию («Привет, меня зовут»). Второй текстовый объект содержит одно поле («${Name}»), соответствующее первому полю записи (первому столбцу в строке), в котором записывается полное имя нового члена команды. В третьем поле записывается текст («Подразделение: »), после которого идёт поле «${Department}», которое соответствует подразделению. Штрих-код настроен на использование поля «SN», которое содержит личный номер нового члена."
+
+#: C/merge-ex1.page:78(p)
+msgid "Now we can print our name tags by selecting the <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> menu item. This will display print dialog as shown below."
+msgstr "Теперь мы может распечатать наши этикетки, выбрав в меню <guiseq><gui>Файл</gui><gui>Печать</gui></guiseq>. Появится диалоговое окно печати."
+
+#: C/merge-ex1.page:85(p)
+msgid "Printing name tags"
+msgstr "Печать этикеток"
+
+#: C/merge-ex1.page:96(p)
+msgid "Name tags preview"
+msgstr "Предварительный просмотр этикеток"
+
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/merge-ex1.page:100(p)
+msgid "Everything looks good, so we can now load up our printer with the appropriate label stock, print our name tags and start beaming our guests aboard."
+msgstr "Кажется, у нас получилось, теперь мы можем вставить в принтер необходимое количество бумаги, распечатать этикетки и пригласить наших гостей на борт."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mancreate.page:341(None)
+msgid "@@image: 'figures/glabels-template-rect-label.png'; md5=9c7ae1c1a888e1c9eefd19655d093971"
+msgstr "@@image: 'figures/glabels-template-rect-label.png'; md5=9c7ae1c1a888e1c9eefd19655d093971"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mancreate.page:393(None)
+msgid "@@image: 'figures/glabels-template-ellipse-label.png'; md5=ba612c86b5fb8fcd2b5384ecc1c331d2"
+msgstr "@@image: 'figures/glabels-template-ellipse-label.png'; md5=ba612c86b5fb8fcd2b5384ecc1c331d2"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mancreate.page:440(None)
+msgid "@@image: 'figures/glabels-template-circle-label.png'; md5=841e36a1f92aeed01e8fbaacc67758f1"
+msgstr "@@image: 'figures/glabels-template-circle-label.png'; md5=841e36a1f92aeed01e8fbaacc67758f1"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mancreate.page:501(None)
+msgid "@@image: 'figures/glabels-template-cd-label.png'; md5=c7952ac1b26ecbfa53facfbbf6486841"
+msgstr "@@image: 'figures/glabels-template-cd-label.png'; md5=c7952ac1b26ecbfa53facfbbf6486841"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mancreate.page:727(None)
+msgid "@@image: 'figures/layouts-cdlabel.png'; md5=0c41a95dc82b5a426e934751faf86872"
+msgstr "@@image: 'figures/layouts-cdlabel.png'; md5=0c41a95dc82b5a426e934751faf86872"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mancreate.page:790(None)
+msgid "@@image: 'figures/glabels-template-layout.png'; md5=fe1c9652d5448b2e0ece086777d3a287"
+msgstr "@@image: 'figures/glabels-template-layout.png'; md5=fe1c9652d5448b2e0ece086777d3a287"
+
+#: C/mancreate.page:11(desc)
+msgid "Create your templates manually."
+msgstr "Создание шаблона вручную."
+
+#: C/mancreate.page:27(title)
+msgid "Manually creating new templates"
+msgstr "Создание шаблона вручную"
+
+#. ******************
+#: C/mancreate.page:34(p)
+msgid "This page is a reference guide to manually creating <app>gLabels</app> templates. <app>gLabels</app> templates are defined in simple XML files as described in the DTD: <link href=\"http://glabels.org/xmlns/2.3/glabels-2.3.dtd.txt\">glabels-2.3.dtd</link> (this DTD also describes other XML files used by <app>gLabels</app>)."
+msgstr "Эта страница служит в качестве справочного руководства по созданию шаблонов в <app>gLabels</app>. Шаблоны <app>gLabels</app> определяются в обычных XML-файлах, описание которых (DTD) можно найти <link href=\"http://glabels.org/xmlns/2.3/glabels-2.3.dtd.txt\">здесь</link>. DTD описывает и другие файлы XML, которые используются в <app>gLabels</app>."
+
+#: C/mancreate.page:39(p)
+msgid "Manually created template files should be placed in the <file>${HOME}/.glabels</file> and be named with a <file>.template</file> extension."
+msgstr "Созданный вручную файл шаблона должен быть помещён в каталог <file>${HOME}/.glabels</file> и иметь расширение <file>.template</file>."
+
+#: C/mancreate.page:43(p)
+msgid "<app>gLabels</app> searches for templates in several other locations as defined here:"
+msgstr "<app>gLabels</app> ищет шаблоны в нескольких каталогах:"
+
+#: C/mancreate.page:46(p)
+msgid "Location"
+msgstr "Местоположение"
+
+#: C/mancreate.page:47(p)
+#: C/mancreate.page:174(p)
+#: C/mancreate.page:238(p)
+#: C/mancreate.page:302(p)
+#: C/mancreate.page:365(p)
+#: C/mancreate.page:416(p)
+#: C/mancreate.page:463(p)
+#: C/mancreate.page:536(p)
+#: C/mancreate.page:563(p)
+#: C/mancreate.page:601(p)
+#: C/mancreate.page:635(p)
+#: C/mancreate.page:677(p)
+#: C/mancreate.page:754(p)
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#: C/mancreate.page:54(file)
+msgid "${prefix}/share/libglabels-3.0/templates"
+msgstr "${prefix}/share/libglabels-3.0/templates"
+
+#: C/mancreate.page:55(p)
+msgid "Predefined templates distributed with <app>gLabels</app>."
+msgstr "Шаблоны, поставляемые с <app>gLabels</app>."
+
+#: C/mancreate.page:56(p)
+msgid "<file>${prefix}</file> is usually <file>/usr</file> or <file>/usr/local</file>, depending on where <app>gLabels</app> was installed."
+msgstr "<file>${prefix}</file> — это чаще всего каталог <file>/usr</file> или <file>/usr/local</file> в зависимости от того, куда был установлен <app>gLabels</app>."
+
+#: C/mancreate.page:60(file)
+msgid "${XDG_CONFIG_HOME}/libglabels/templates"
+msgstr "${XDG_CONFIG_HOME}/libglabels/templates"
+
+#: C/mancreate.page:61(p)
+msgid "User defined templates created with the <app>gLabels</app><gui>Template Designer</gui>. <em>Do not put manually created templates in this directory.</em>"
+msgstr "Пользовательские шаблоны <app>gLabels</app> создаются при помощи <gui>Дизайнера шаблонов</gui>. <em>Не помещайте в этот каталог шаблоны, созданные вручную.</em>"
+
+#: C/mancreate.page:63(p)
+msgid "If <file>${XDG_CONFIG_HOME}</file> is not defined, it defaults to <file>${HOME}/.config</file>."
+msgstr "Если переменная <file>${XDG_CONFIG_HOME}</file> не определена, то используется каталог по умолчанию <file>${HOME}/.config</file>."
+
+#: C/mancreate.page:67(file)
+msgid "${HOME}/.glabels"
+msgstr "${HOME}/.glabels"
+
+#: C/mancreate.page:68(p)
+msgid "User defined templates that have been created manually should be placed in this directory. Older versions of the <app>gLabels</app><gui>Template Designer</gui> (prior to 3.0) would also put templates in this directory."
+msgstr "Шаблоны, созданные пользователем вручную, должны помещаться в этот каталог. Более старые версии <gui>Дизайнера шаблонов</gui> (до версии 3.0) также помещали шаблоны в этот каталог."
+
+#: C/mancreate.page:76(p)
+msgid "Completed template files can be sent to the <app>gLabels</app> template <link href=\"mailto:glabels-templates@lists.sourceforge.net\">mailing list</link> for possible inclusion in future versions of <app>gLabels</app>."
+msgstr "Окончательные файлы шаблонов можно отправить в <link href=\"mailto:glabels-templates@lists.sourceforge.net\">список рассылки</link>, чтобы этот шаблон мог быть включён в последующие версии <app>gLabels</app>."
+
+#: C/mancreate.page:90(title)
+msgid "Assumptions/caveats"
+msgstr "Предварительные сведения"
+
+#: C/mancreate.page:93(p)
+msgid "A sheet contains only one size of label or card (if a sheet contains more than one size of item, it can be split into multiple templates for multiple pass printing)"
+msgstr "На листе могут находиться этикетки или визитки только одного и того же размера (если на листе находится несколько этикеток или визиток с разными размерами, их можно разбить на несколько шаблонов)"
+
+#: C/mancreate.page:98(p)
+msgid "Distances can be expressed in units of <code translate=\"no\">pt</code>, <code translate=\"no\">in</code>, <code translate=\"no\">mm</code>, <code translate=\"no\">cm</code>, or <code translate=\"no\">pc</code>. For example: \"<code translate=\"no\">1.0in</code>\" or \"<code translate=\"no\">2.54cm</code>\". If no units are specified, computer points (<code translate=\"no\">pt</code>) will be assumed (1 <em>pt</em> = 1/72 <em>in</em> = 0.352778 <em>mm</em>)."
+msgstr "Расстояния могут измеряться в <code translate=\"no\">точках</code>, <code translate=\"no\">дюймах</code>, <code translate=\"no\">милиметрах</code>, <code translate=\"no\">сантиметрах</code> или <code translate=\"no\">pc</code>. Например: \"<code translate=\"no\">1.0in</code>\" или \"<code translate=\"no\">2.54cm</code>\". Если единицы измерения не указаны, будут использоваться точки (<code translate=\"no\">pt</code>). 1 <em>pt</em> = 1/72 <em>in</em> = 0.352778 <em>mm</em>)."
+
+#: C/mancreate.page:119(title)
+msgid "Template Files"
+msgstr "Файлы шаблонов"
+
+#: C/mancreate.page:121(p)
+msgid "A template file contains a single <code translate=\"no\">Glabels-templates</code> top-level node."
+msgstr "Файл шаблона содержит один элемент верхнего уровня <code translate=\"no\">Glabels-templates</code>"
+
+#: C/mancreate.page:124(code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
+"&lt;Glabels-templates&gt;\n"
+"\n"
+"   <var its:translate=\"yes\">...templates...</var>\n"
+"\n"
+"&lt;/Glabels-templates&gt;"
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
+"&lt;Glabels-templates&gt;\n"
+"\n"
+"   <var its:translate=\"yes\">...шаблоны...</var>\n"
+"\n"
+"&lt;/Glabels-templates&gt;"
+
+#: C/mancreate.page:133(title)
+msgid "Example Template"
+msgstr "Пример шаблона"
+
+#: C/mancreate.page:134(desc)
+msgid "Example <app>gLabels</app> template file containing a single <code translate=\"no\">Template</code> node."
+msgstr "Пример шаблона <app>gLabels</app>, содержащего один элемент <code translate=\"no\">Template</code>."
+
+#: C/mancreate.page:136(code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
+"&lt;Glabels-templates&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;Template brand=\"Avery\" part=\"8160\" size=\"US-Letter\" description=\"Mailing Labels\"&gt;\n"
+"    &lt;Meta category=\"label\"/&gt;\n"
+"    &lt;Meta category=\"mail\"/&gt;\n"
+"    &lt;Meta product_url=\"http://www.avery.com/avery/en_us/\"/&gt;\n"
+"    &lt;Label-rectangle id=\"0\" width=\"189pt\" height=\"72pt\" round=\"5pt\"&gt;\n"
+"      &lt;Markup-margin size=\"5pt\"/&gt;\n"
+"      &lt;Layout nx=\"3\" ny=\"10\" x0=\"11.25pt\" y0=\"36pt\" dx=\"200pt\" dy=\"72pt\"/&gt;\n"
+"    &lt;/Label-rectangle&gt;\n"
+"  &lt;/Template&gt;\n"
+"\n"
+"&lt;/Glabels-templates&gt;"
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
+"&lt;Glabels-templates&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;Template brand=\"Avery\" part=\"8160\" size=\"US-Letter\" description=\"Mailing Labels\"&gt;\n"
+"    &lt;Meta category=\"label\"/&gt;\n"
+"    &lt;Meta category=\"mail\"/&gt;\n"
+"    &lt;Meta product_url=\"http://www.avery.com/avery/en_us/\"/&gt;\n"
+"    &lt;Label-rectangle id=\"0\" width=\"189pt\" height=\"72pt\" round=\"5pt\"&gt;\n"
+"      &lt;Markup-margin size=\"5pt\"/&gt;\n"
+"      &lt;Layout nx=\"3\" ny=\"10\" x0=\"11.25pt\" y0=\"36pt\" dx=\"200pt\" dy=\"72pt\"/&gt;\n"
+"    &lt;/Label-rectangle&gt;\n"
+"  &lt;/Template&gt;\n"
+"\n"
+"&lt;/Glabels-templates&gt;"
+
+#: C/mancreate.page:164(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Template</span> Node"
+msgstr "Узел <span translate=\"no\">Template</span>"
+
+#: C/mancreate.page:166(p)
+msgid "A <code translate=\"no\">Template</code> node describes a single stationery product. It must contain one instance of any type of Label node (<code translate=\"no\">Label-rectangle</code>, <code translate=\"no\">Label-round</code>, or <code translate=\"no\">Label-cd</code>)."
+msgstr "Узел <code translate=\"no\">Template</code> описывает канцелярское изделие. Для каждого типа узла Label должна быть своя запись (<code translate=\"no\">Label-rectangle</code>, <code translate=\"no\">Label-round</code> или <code translate=\"no\">Label-cd</code>)."
+
+#: C/mancreate.page:174(p)
+#: C/mancreate.page:302(p)
+#: C/mancreate.page:365(p)
+#: C/mancreate.page:416(p)
+#: C/mancreate.page:463(p)
+#: C/mancreate.page:536(p)
+#: C/mancreate.page:563(p)
+#: C/mancreate.page:601(p)
+#: C/mancreate.page:635(p)
+#: C/mancreate.page:677(p)
+#: C/mancreate.page:754(p)
+msgid "Property"
+msgstr "Свойства"
+
+#: C/mancreate.page:180(code)
+#, no-wrap
+msgid "brand"
+msgstr "brand"
+
+#: C/mancreate.page:181(p)
+msgid "Brand or manufacturer of stationery product. E.g. \"Avery\""
+msgstr "Брэнд или производитель канцелярского изделия. Например, «Avery»."
+
+#: C/mancreate.page:184(code)
+#, no-wrap
+msgid "part"
+msgstr "part"
+
+#: C/mancreate.page:185(p)
+msgid "Part number or name of stationery product. E.g. \"8160\""
+msgstr "Шифр компонента или название канцелярского изделия. Например, «8160»."
+
+#: C/mancreate.page:188(code)
+#: C/mancreate.page:542(code)
+#, no-wrap
+msgid "size"
+msgstr "размер"
+
+#: C/mancreate.page:189(p)
+msgid "Size of sheet. E.g., \"<code translate=\"no\">US-Letter</code>\", \"<code translate=\"no\">A4</code>\", ..."
+msgstr "Размер бумаги. Например, «<code translate=\"no\">US-Letter</code>\", \"<code translate=\"no\">A4</code>, ...»"
+
+#: C/mancreate.page:194(code)
+#, no-wrap
+msgid "description"
+msgstr "описание"
+
+#: C/mancreate.page:195(p)
+msgid "Description of stationery product. E.g, \"Mailing Labels.\""
+msgstr "Описание канцелярского изделия. Например, «Mailing Labels» (почтовые ярлыки)."
+
+#: C/mancreate.page:198(code)
+#, no-wrap
+msgid "_description"
+msgstr "description"
+
+#: C/mancreate.page:199(p)
+msgid "Translatable description of stationery product. E.g, \"Mailing Labels.\" (Only useful for predefined templates)"
+msgstr "Описание канцелярского изделия, которое можно переводить. Например, «Mailing Labels.» (почтовые ярлыки). Это полезно только для предустановленных шаблонов."
+
+#: C/mancreate.page:203(code)
+#: C/mancreate.page:312(code)
+#: C/mancreate.page:375(code)
+#: C/mancreate.page:481(code)
+#, no-wrap
+msgid "width"
+msgstr "width"
+
+#: C/mancreate.page:204(p)
+msgid "Page width. Only valid if size=\"Other\""
+msgstr "Ширина страницы. Применяется только в том случае, если значение атрибута size равно «Other»"
+
+#: C/mancreate.page:207(code)
+#: C/mancreate.page:316(code)
+#: C/mancreate.page:379(code)
+#: C/mancreate.page:486(code)
+#, no-wrap
+msgid "height"
+msgstr "height"
+
+#: C/mancreate.page:208(p)
+msgid "Page height. Only valid if size=\"Other\""
+msgstr "Высота страницы. Применяется только в том случае, если значение атрибута size равно «Other»"
+
+#: C/mancreate.page:211(code)
+#, no-wrap
+msgid "equiv"
+msgstr "equiv"
+
+#: C/mancreate.page:212(p)
+msgid "Equivalent part number. If this property is present, the template is a clone of another template of the same brand. The template will inherit all properties, except brand and name from the other template. This equiv property must refer to a previously defined template - <app>gLabels</app> does not currently support forward references."
+msgstr "Эквивалентный шифр компонента. Если это свойство присутствует, то шаблон является копией другого шаблона того же самого брэнда. Шаблон наследует все свойства за исключением брэнда и названия. Это свойство должно ссылаться на предыдущий шаблон. <app>gLabels</app> пока что не поддерживает опережающие ссылки."
+
+#: C/mancreate.page:230(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Meta</span> Node"
+msgstr "Узел <span translate=\"no\">Meta</span>"
+
+#: C/mancreate.page:232(p)
+msgid "A <code translate=\"no\">Meta</code> node contains some additional information about the template. A <code translate=\"no\">Template</code> node may contain zero or more <code translate=\"no\">Meta</code> nodes."
+msgstr "Узел <code translate=\"no\">Meta</code> содержит некоторую дополнительную информацию о шаблоне. Узел <code translate=\"no\">Template</code> может содержать произвольное количество узлов <code translate=\"no\">Meta</code>."
+
+#: C/mancreate.page:238(p)
+msgid "Subnode"
+msgstr "Подчинённый узел"
+
+#: C/mancreate.page:244(code)
+#, no-wrap
+msgid "category"
+msgstr "category"
+
+#: C/mancreate.page:245(p)
+msgid "A category for the template. A template can belong to multiple categories by simply adding multiple <code translate=\"no\">Meta</code> nodes to the parent <code translate=\"no\">Template</code> node. Template categories are used by the <app>gLabels</app><gui>New Label Dialog</gui> to filter the results of template searches."
+msgstr "Категория шаблона. Шаблон может принадлежать нескольким категориям, для этого необходимо добавить несколько узлов <code translate=\"no\">Meta</code> в родительский узел <code translate=\"no\">Template</code>. Категории шаблонов используются <app>gLabels</app><gui>New Label Dialog</gui> для фильтрации результатов при поиске шаблонов."
+
+#: C/mancreate.page:252(p)
+msgid "The value of this category must match a predefined category ID defined in the file <file>${prefix}/libglabels-3.0/templates/categories.xml</file>. Currently defined category IDs include:"
+msgstr "Значение этой категории должно совпадать с предопределённым идентификатором категории в файле <file>${prefix}/libglabels-3.0/templates/categories.xml</file>. Текущие определённые идентификаторы категорий включают в себя:"
+
+#: C/mancreate.page:256(code)
+#, no-wrap
+msgid "label"
+msgstr "label"
+
+#: C/mancreate.page:257(code)
+#, no-wrap
+msgid "round-label"
+msgstr "round-label"
+
+#: C/mancreate.page:258(code)
+#, no-wrap
+msgid "elliptical-label"
+msgstr "elliptical-label"
+
+#: C/mancreate.page:259(code)
+#, no-wrap
+msgid "square-label"
+msgstr "square-label"
+
+#: C/mancreate.page:260(code)
+#, no-wrap
+msgid "rectangle-label"
+msgstr "rectangle-label"
+
+#: C/mancreate.page:261(code)
+#, no-wrap
+msgid "card"
+msgstr "card"
+
+#: C/mancreate.page:262(code)
+#, no-wrap
+msgid "business-card"
+msgstr "business-card"
+
+#: C/mancreate.page:263(code)
+#, no-wrap
+msgid "media"
+msgstr "media"
+
+#: C/mancreate.page:264(code)
+#, no-wrap
+msgid "mail"
+msgstr "mail"
+
+#: C/mancreate.page:265(code)
+#, no-wrap
+msgid "foldable"
+msgstr "foldable"
+
+#: C/mancreate.page:266(code)
+#, no-wrap
+msgid "photo"
+msgstr "photo"
+
+#: C/mancreate.page:273(code)
+#, no-wrap
+msgid "product_url"
+msgstr "product_url"
+
+#: C/mancreate.page:274(p)
+msgid "A URL pointing to the vendor's webpage for the specific product, if available."
+msgstr "Адрес URL, указывающий на веб-страницу изделия (если есть)."
+
+#: C/mancreate.page:278(p)
+msgid "Suggestions for additional categories can be sent to the <app>gLabels</app> developer's <link href=\"mailto:glabels-devel@lists.sourceforge.net\">mailing list</link>."
+msgstr "Предложения по дополнительным категориям можно отправлять в <link href=\"mailto:glabels-devel@lists.sourceforge.net\">список рассылки</link> разработчиков <app>gLabels</app>."
+
+#: C/mancreate.page:281(p)
+msgid "Product URLs may be of limited use, because they may not be permanent."
+msgstr "URL изделия имеет ограниченное применение, т. к. этот адрес может быть непостоянным."
+
+#: C/mancreate.page:294(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Label-rectangle</span> Node"
+msgstr "Узел <span translate=\"no\">Label-rectangle</span>"
+
+#: C/mancreate.page:296(p)
+msgid "A <code translate=\"no\">Label-rectangle</code> node describes the dimensions of a single label or business card that is rectangular in shape (may have rounded edges)."
+msgstr "Узел <code translate=\"no\">Label-rectangle</code> описывает размеры этикетки или визитной карточки прямоугольной формы (возможно, с закруглёнными углами)."
+
+#: C/mancreate.page:308(code)
+#: C/mancreate.page:371(code)
+#: C/mancreate.page:422(code)
+#: C/mancreate.page:469(code)
+#, no-wrap
+msgid "id"
+msgstr "id"
+
+#: C/mancreate.page:309(p)
+#: C/mancreate.page:372(p)
+#: C/mancreate.page:423(p)
+#: C/mancreate.page:470(p)
+msgid "Reserved for future use. Should always be 0."
+msgstr "Зарезервировано для использования в будущем. Всегда должно иметь нулевое (0) значение."
+
+#: C/mancreate.page:313(p)
+msgid "Width of label/card"
+msgstr "Ширина этикетки/визитки"
+
+#: C/mancreate.page:317(p)
+msgid "Heigth of label/card"
+msgstr "Высота этикетки/визитки"
+
+#: C/mancreate.page:320(code)
+#, no-wrap
+msgid "round"
+msgstr "round"
+
+#: C/mancreate.page:321(p)
+msgid "Radius of corners. For items with square edges (business cards), the radius should be 0."
+msgstr "Радиус закругления углов. Для элементов с прямоугольными гранями (визитные карточки) радиус должен иметь нулевое (0) значение."
+
+#: C/mancreate.page:325(code)
+#, no-wrap
+msgid "x_waste"
+msgstr "x_waste"
+
+#: C/mancreate.page:326(p)
+msgid "Amount of horizontal waste (over-print) to allow. This is useful for minimizing alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
+msgstr "Горизонтальный отступ. Полезно для минимизации проблем при выравнивании, когда используется фон, отличный от белого (например, изображение)."
+
+#: C/mancreate.page:331(code)
+#, no-wrap
+msgid "y_waste"
+msgstr "y_waste"
+
+#: C/mancreate.page:332(p)
+msgid "Amount of vertical waste (over-print) to allow. This is useful for minimizing alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
+msgstr "Вертикальный отступ. Полезно для минимизации проблем при выравнивании, когда используется фон, отличный от белого (например, изображение)."
+
+#: C/mancreate.page:340(desc)
+#: C/mancreate.page:342(p)
+msgid "<span translate=\"no\">Label-rectangle</span> parameters"
+msgstr "Параметры <span translate=\"no\">Label-rectangle</span>"
+
+#: C/mancreate.page:357(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Label-ellipse</span> Node"
+msgstr "Узел <span translate=\"no\">Label-ellipse</span>"
+
+#: C/mancreate.page:359(p)
+msgid "A <code translate=\"no\">Label-ellipse</code> node describes the dimensions of a single label or business card that is elliptic in shape."
+msgstr "Узел <code translate=\"no\">Label-ellipse</code> описывает размеры одной этикетки или визитки эллиптической формы."
+
+#: C/mancreate.page:376(p)
+msgid "Width of the ellipse"
+msgstr "Ширина эллипса"
+
+#: C/mancreate.page:380(p)
+msgid "Heigth of the ellipse"
+msgstr "Высота эллипса"
+
+#: C/mancreate.page:383(code)
+#: C/mancreate.page:430(code)
+#: C/mancreate.page:491(code)
+#, no-wrap
+msgid "waste"
+msgstr "waste"
+
+#: C/mancreate.page:384(p)
+#: C/mancreate.page:431(p)
+#: C/mancreate.page:492(p)
+msgid "Amount of waste (over-print) to allow. This is useful for minimizing alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
+msgstr "Отступ. Полезно для минимизации проблем при выравнивании, когда используется фон, отличный от белого (например, изображение)."
+
+#: C/mancreate.page:392(desc)
+#: C/mancreate.page:394(p)
+#: C/mancreate.page:439(desc)
+#: C/mancreate.page:441(p)
+msgid "<span translate=\"no\">Label-ellipse</span> parameters"
+msgstr "Параметры <span translate=\"no\">Label-ellipse</span>"
+
+#: C/mancreate.page:409(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Label-round</span> Node"
+msgstr "Узел <span translate=\"no\">Label-round</span>"
+
+#: C/mancreate.page:411(p)
+msgid "A <code translate=\"no\">Label-round</code> node describes the dimensions of a simple round label (not a CD)."
+msgstr "Узел <code translate=\"no\">Label-round</code> описывает размеры простой круглой этикетки (не CD)."
+
+#: C/mancreate.page:426(code)
+#: C/mancreate.page:473(code)
+#: C/mancreate.page:615(code)
+#, no-wrap
+msgid "radius"
+msgstr "radius"
+
+#: C/mancreate.page:427(p)
+msgid "Radius (1/2 diameter) of label"
+msgstr "Радиус (половина диаметра) этикетки"
+
+#: C/mancreate.page:456(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Label-cd</span> Node"
+msgstr "Узел <span translate=\"no\">Label-cd</span>"
+
+#: C/mancreate.page:458(p)
+msgid "A <code translate=\"no\">Label-cd</code> node describes the dimensions of a CD, DVD, or business card CD."
+msgstr "Узел <code translate=\"no\">Label-cd</code> описывает размеры CD, DVD или визиток для CD."
+
+#: C/mancreate.page:474(p)
+msgid "Outer radius of label"
+msgstr "Внешний радиус этикетки"
+
+#: C/mancreate.page:477(code)
+#, no-wrap
+msgid "hole"
+msgstr "hole"
+
+#: C/mancreate.page:478(p)
+msgid "Radius of concentric hole"
+msgstr "Радиус концентрической окружности"
+
+#: C/mancreate.page:482(p)
+msgid "If present, the label is clipped to the given width. (Useful for \"business card CDs\")."
+msgstr "Если присутствует, этикетка будет обрезана по указанной ширине. Полезно для дисков в форме визиток."
+
+#: C/mancreate.page:487(p)
+msgid "If present, the label is clipped to the given height. (Useful for \"business card CDs\")."
+msgstr "Если присутствует, этикетка будет обрезана по указанной высоте. Полезно для дисков в форме визиток."
+
+#: C/mancreate.page:500(desc)
+msgid "<span translate=\"no\">Label-cd</span> parameters"
+msgstr "Параметры <span translate=\"no\">Label-cd</span>"
+
+#: C/mancreate.page:502(p)
+msgid "CD label parameters"
+msgstr "Параметры вкладыша для CD"
+
+#: C/mancreate.page:517(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Markup</span> Nodes"
+msgstr "Узлы <span translate=\"no\">Markup</span>"
+
+#: C/mancreate.page:519(p)
+msgid "Templates may contain optional markup nodes. These nodes are used to describe a simple set of markup lines that are visible in the <app>glabels</app> drawing canvas, but not visible when printed. These lines can represent margins, fold lines, center lines, special areas, or other helpful hints to the user of a template."
+msgstr "Шаблоны могут содержать необязательные узлы разметки. Эти узлы применяются для описания разметочных линий, которые будут показаны в области рисования <app>glabels</app>, но не выводятся на печать. Эти линии могут использоваться для отступов, линий сгибов, центральных линий, особых зон и других полезных элементов."
+
+#: C/mancreate.page:529(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Markup-margin</span> Node"
+msgstr "Узел <span translate=\"no\">Markup-margin</span>"
+
+#: C/mancreate.page:531(p)
+msgid "A <code translate=\"no\">Markup-margin</code> describes a margin along all edges of a label."
+msgstr "<code translate=\"no\">Markup-margin</code> описывает поля для границ этикетки."
+
+#: C/mancreate.page:543(p)
+msgid "Size of the margin. I.e. the distance of the margin line from the edge of the card/label."
+msgstr "Размер поря, т. е. расстояние до границы этикетки."
+
+#: C/mancreate.page:557(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Markup-line</span> Node"
+msgstr "Узел <span translate=\"no\">Markup-line</span>"
+
+#: C/mancreate.page:559(p)
+msgid "A <code translate=\"no\">Markup-line</code> node describes a markup line."
+msgstr "Узел <code translate=\"no\">Markup-line</code> описывает разметку линии."
+
+#: C/mancreate.page:569(code)
+#: C/mancreate.page:641(code)
+#: C/mancreate.page:683(code)
+#, no-wrap
+msgid "x1"
+msgstr "x1"
+
+#: C/mancreate.page:570(p)
+msgid "x coordinate of 1st endpoint of the line segment."
+msgstr "Координата по оси X первой точки линейного сегмента."
+
+#: C/mancreate.page:573(code)
+#: C/mancreate.page:645(code)
+#: C/mancreate.page:687(code)
+#, no-wrap
+msgid "y1"
+msgstr "y1"
+
+#: C/mancreate.page:574(p)
+msgid "y coordinate of 1st endpoint of the line segment."
+msgstr "Координата по оси Y первой точки линейного сегмента."
+
+#: C/mancreate.page:577(code)
+#, no-wrap
+msgid "x2"
+msgstr "x2"
+
+#: C/mancreate.page:578(p)
+msgid "x coordinate of 2st endpoint of the line segment."
+msgstr "Координата по оси X второй точки линейного сегмента."
+
+#: C/mancreate.page:581(code)
+#, no-wrap
+msgid "y2"
+msgstr "y2"
+
+#: C/mancreate.page:582(p)
+msgid "y coordinate of 2st endpoint of the line segment."
+msgstr "Координата по оси Y второй точки линейного сегмента."
+
+#: C/mancreate.page:595(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Markup-circle</span> Node"
+msgstr "Узел <span translate=\"no\">Markup-circle</span>"
+
+#: C/mancreate.page:597(p)
+msgid "A <code translate=\"no\">Markup-circle</code> describes a markup circle."
+msgstr "Узел <code translate=\"no\">Markup-line</code> описывает круговую разметку."
+
+#: C/mancreate.page:607(code)
+#: C/mancreate.page:768(code)
+#, no-wrap
+msgid "x0"
+msgstr "x0"
+
+#: C/mancreate.page:608(p)
+msgid "x coordinate of circle origin (center)."
+msgstr "Координата по оси X исходной окружности (центр)."
+
+#: C/mancreate.page:611(code)
+#: C/mancreate.page:773(code)
+#, no-wrap
+msgid "y0"
+msgstr "y0"
+
+#: C/mancreate.page:612(p)
+msgid "y coordinate of circle origin (center)."
+msgstr "Координата по оси Y исходной окружности (центр)."
+
+#: C/mancreate.page:616(p)
+msgid "Radius of circle."
+msgstr "Радиус окружности."
+
+#: C/mancreate.page:629(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Markup-rect</span> Node"
+msgstr "Узел <span translate=\"no\">Markup-rect</span>"
+
+#: C/mancreate.page:631(p)
+msgid "A <code translate=\"no\">Markup-rect</code> describes a markup rectangle."
+msgstr "Узел <code translate=\"no\">Markup-line</code> описывает прямоугольную разметку."
+
+#: C/mancreate.page:642(p)
+msgid "x coordinate of upper left corner of rectangle."
+msgstr "Координата по оси X левого верхнего угла прямоугольника."
+
+#: C/mancreate.page:646(p)
+msgid "y coordinate of upper left corner of rectangle."
+msgstr "Координата по оси Y левого верхнего угла прямоугольника."
+
+#: C/mancreate.page:649(code)
+#: C/mancreate.page:691(code)
+#, no-wrap
+msgid "w"
+msgstr "w"
+
+#: C/mancreate.page:650(p)
+msgid "Width of rectangle."
+msgstr "Ширина прямоугольника."
+
+#: C/mancreate.page:653(code)
+#: C/mancreate.page:695(code)
+#, no-wrap
+msgid "h"
+msgstr "h"
+
+#: C/mancreate.page:654(p)
+msgid "Height of rectangle."
+msgstr "Высота прямоугольника"
+
+#: C/mancreate.page:657(code)
+#, no-wrap
+msgid "r"
+msgstr "r"
+
+#: C/mancreate.page:658(p)
+msgid "Radius of rounded corners of rectangle."
+msgstr "Радиус закругления углов."
+
+#: C/mancreate.page:671(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Markup-ellipse</span> Node"
+msgstr "Узел <span translate=\"no\">Markup-ellipse</span>"
+
+#: C/mancreate.page:673(p)
+msgid "A <code translate=\"no\">Markup-ellipse</code> describes a markup ellipse."
+msgstr "<code translate=\"no\">Markup-ellipse</code> описывает эллипс."
+
+#: C/mancreate.page:684(p)
+msgid "x coordinate of upper left corner of ellipse."
+msgstr "Координата по оси X левого верхнего угла эллипса."
+
+#: C/mancreate.page:688(p)
+msgid "y coordinate of upper left corner of ellipse."
+msgstr "Координата по оси Y левого верхнего угла эллипса."
+
+#: C/mancreate.page:692(p)
+msgid "Width of ellipse."
+msgstr "Ширина эллипса."
+
+#: C/mancreate.page:696(p)
+msgid "Height of ellipse."
+msgstr "Высота эллипса."
+
+#: C/mancreate.page:714(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Layout</span> Node"
+msgstr "Узел <span translate=\"no\">Layout</span>"
+
+#: C/mancreate.page:716(p)
+msgid "A label node may contain multiple <code translate=\"no\">Layout</code> children. If labels are arranged in a simple grid pattern, only one layout is needed. However, if labels are arranged in multiple grids, such as a running bond pattern, multiple <code translate=\"no\">Layout</code> tags can be used."
+msgstr "Узел может содержать несколько дочерних узлов <code translate=\"no\">Layout</code>. Если этикетки располагаются в виде обычной сетки, то в этом случае потребуется только один узел. Если же этикетки располагаются в виде нескольких сеток, необходимо использовать несколько узлов <code translate=\"no\">Layout</code>."
+
+#: C/mancreate.page:721(p)
+msgid "A common example for multiple layouts is a sheet with three CD labels:"
+msgstr "Примером использования нескольких слоёв может служить лист с тремя этикетками для CD:"
+
+#: C/mancreate.page:726(desc)
+#: C/mancreate.page:728(p)
+msgid "CD label sheet"
+msgstr "Страница с этикеткой для CD"
+
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/mancreate.page:733(p)
+msgid "The two labels on the left edge can be assigned to a grid, assuming we can define the coordinates for the top left label and the distance to the second label properly. The distance to the left edge is common to these labels. The third one on the right edge has no common distance values with the other ones, that's why we have to define a second layout, with unique coordinates for the top left corner of that label."
+msgstr "Две этикетки с левой стороны могут быть включены в сетки, предположим, что мы можем определить координаты левой верхней этикетки и расстояние до второй этикетки. Расстояние до границы слева — общая величина для этих этикеток. У третьей этикетки справа нет общих значений расстояния с другими этикетками, поэтому необходимо задать второй слой со своими координатами для левого верхнего угла этикетки."
+
+#: C/mancreate.page:741(p)
+msgid "You can define multiple layouts only if the labels on the sheet have the same shape. If your sheet contains different shapes, you have to define each shape in another template seperately. Future versions of <app>gLabels</app> will probably be able to concatenate such sheets with different shapes within a single template."
+msgstr "Установка нескольких слоёв возможна только в том случае, если этикетки на странице имеют одну и ту же форму. Если на странице расположены различные этикетки, для каждой формы необходимо определить свой отдельный шаблон. В будущих версиях <app>gLabels</app> может быть появится возможность объединять различные формы в одном шаблоне."
+
+#: C/mancreate.page:749(p)
+msgid "A single label can always be treated as a grid of one."
+msgstr "Одну этикетку можно рассматривать как сетку с одним элементом."
+
+#: C/mancreate.page:760(code)
+#, no-wrap
+msgid "nx"
+msgstr "nx"
+
+#: C/mancreate.page:761(p)
+msgid "Number of labels/cards across in the grid (horizontal)"
+msgstr "Количество этикеток/визиток в сетке (по горизонтали)"
+
+#: C/mancreate.page:764(code)
+#, no-wrap
+msgid "ny"
+msgstr "ny"
+
+#: C/mancreate.page:765(p)
+msgid "Number of labels/cards across in the grid (vertical)"
+msgstr "Количество этикеток/визиток в сетке (по вертикали)"
+
+#: C/mancreate.page:769(p)
+msgid "Distance from left edge of sheet to the left edge of the left column of cards/labels in the layout."
+msgstr "Расстояние от левой границы листа до левой границы левого столбца с этикетками или визитками."
+
+#: C/mancreate.page:774(p)
+msgid "Distance from the top edge of sheet to the top edge of the top row of labels/cards in the layout."
+msgstr "Расстояние от верхней границы листа до верхней границы верхней строки с этикетками или визитками."
+
+#: C/mancreate.page:778(code)
+#, no-wrap
+msgid "dx"
+msgstr "dx"
+
+#: C/mancreate.page:779(p)
+msgid "Horizontal pitch of grid."
+msgstr "Горизонтальный шаг сетки."
+
+#: C/mancreate.page:782(code)
+#, no-wrap
+msgid "dy"
+msgstr "dy"
+
+#: C/mancreate.page:783(p)
+msgid "Vertical pitch of grid."
+msgstr "Вертикальный шаг сетки."
+
+#: C/mancreate.page:789(desc)
+msgid "<span translate=\"no\">Layout</span> parameters"
+msgstr "Параметры <span translate=\"no\">Layout</span>"
+
+#: C/mancreate.page:791(p)
+msgid "<span translate=\"no\">Layout</span> Parameters"
+msgstr "Параметры <span translate=\"no\">Layout</span>"
+
+#: C/license.page:8(desc)
+msgid "Legal information."
+msgstr "Правовая информация."
+
+#: C/license.page:11(title)
+msgid "License"
+msgstr "Лицензия"
+
+#: C/license.page:12(p)
+msgid "This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 Unported license."
+msgstr "Эта работа распространяется на условиях лицензии CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 Unported."
+
+#: C/license.page:20(p)
+msgid "You are free:"
+msgstr "Вы можете:"
+
+#: C/license.page:25(em)
+msgid "To share"
+msgstr "Демонстрировать"
+
+#: C/license.page:26(p)
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr "Копировать, распространять и передавать работу."
+
+#: C/license.page:29(em)
+msgid "To remix"
+msgstr "Использовать "
+
+#: C/license.page:30(p)
+msgid "To adapt the work."
+msgstr "Создавать собственные произведения с использованием данного."
+
+#: C/license.page:33(p)
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "При соблюдении следующих условий:"
+
+#: C/license.page:38(em)
+msgid "Attribution"
+msgstr "Указание авторства"
+
+#: C/license.page:39(p)
+msgid "You must attribute the work in the manner specified by the author or licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use of the work)."
+msgstr "Вы должны обязательно указывать имя автора данного произведения. При использовании данного произведения для создания собственных работ имя автора данного произведения должно быть указано в числе соавторов или иным образом явно обозначено."
+
+#: C/license.page:46(em)
+msgid "Share Alike"
+msgstr "Некоммерческий характер использования"
+
+#: C/license.page:47(p)
+msgid "If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+msgstr "Вы не можете использовать это произведение или созданные с его использованием работы с целью получения прибыли. Для использования данного произведения или производных от него работ в коммерческих целях вы должны получить разрешение обладателя авторских прав."
+
+#: C/license.page:53(p)
+msgid "For the full text of the license, see the <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+msgstr "Полный текст лицензии доступен на <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">веб-сайте CreativeCommons</link>, вы также можете прочесть полный текст <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+
+#: C/labelprop.page:9(desc)
+msgid "How to change the properties of a label or business card."
+msgstr "Изменение свойств этикеток и визиток."
+
+#: C/labelprop.page:25(title)
+msgid "To change label properties"
+msgstr "Изменение свойств этикетки"
+
+#: C/labelprop.page:27(p)
+msgid "To change the media type and/or orientation of a label, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Properties</gui></guiseq> to display the <gui>Label properties</gui> dialog. Select the new media type and orientation for the document, then click <gui>OK</gui>."
+msgstr "Чтобы изменить тип или положение этикетки, выберите <guiseq><gui>Файл</gui><gui>Свойства</gui></guiseq>. Появится диалоговое окно <gui>Свойства этикетки</gui>. Выберите тип и положение документа и нажмите <gui>OK</gui>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/index.page:24(None)
+msgid "@@image: 'figures/glabels-logo.png'; md5=0c1e32afcbae0d2fc6976020c24a0a43"
+msgstr "@@image: 'figures/glabels-logo.png'; md5=0c1e32afcbae0d2fc6976020c24a0a43"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/index.page:47(None)
+msgid "@@image: 'figures/introduction-glabels-main-window.png'; md5=fceca242699bb062a5ac243a5f962f3b"
+msgstr "@@image: 'figures/introduction-glabels-main-window.png'; md5=fceca242699bb062a5ac243a5f962f3b"
+
+#: C/index.page:7(title)
+#: C/index.page:8(title)
+msgid "gLabels label and business card designer"
+msgstr "Дизайнер этикеток и визиток gLabels"
+
+#: C/index.page:23(title)
+msgid "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/glabels-logo.png\">gLabels logo</media> gLabels Manual"
+msgstr "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/glabels-logo.png\">Логотип gLabels</media> Руководство gLabels"
+
+#: C/index.page:28(p)
+msgid "The <app>gLabels</app> application is a lightweight program for creating labels and business cards for the GNOME desktop environment. It is designed to work with various laser/ink-jet peel-off label and business card sheets that you'll find at most office supply stores."
+msgstr "<app>gLabels</app> — это простое приложение среды рабочего стола GNOME для создания этикетов и визиток. Приложение создавалось для работы с различными типами бумаги, которые можно приобрести в магазинах для офисных принадлежностей."
+
+#: C/index.page:35(p)
+msgid "<app>gLabels</app> can be used to design address labels, name tags, price tags, cd/dvd labels, or just about anything else that is organized in a regular pattern on a sheet of paper. Labels (or cards) can contain text, images, lines, shapes, and barcodes. <app>gLabels</app> also includes a document-merge feature which lets you print a unique label for each record from an external data source, such as a CSV file or an <app>Evolution</app> address book."
+msgstr "<app>gLabels</app> можно использовать для создания адресных этикеток, ценников, вкладышей для CD и DVD, а также для любой другой информации, которая может быть размещена на листе бумаги, используя обычные шаблоны. Этикетки могут содержать текст, изображения, линии, фигуры и штрих-коды. В <app>gLabels</app> имеется возможность заполнения полей документов, с помощью которой можно печатать отдельные этикетки для каждой записи из внешнего источника данных, например из файла CSV или из адресной книги <app>Evolution</app>."
+
+#: C/index.page:45(title)
+#: C/index.page:46(desc)
+msgid "<app>gLabels</app> main window"
+msgstr "Главное окно <app>gLabels</app>"
+
+#: C/index.page:48(p)
+msgid "<app>gLabels</app> main window."
+msgstr "Главное окно <app>gLabels</app>."
+
+#: C/index.page:53(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Использование"
+
+#: C/index.page:57(title)
+msgid "Document Merging"
+msgstr "Автоматическое создание документов"
+
+#: C/index.page:61(title)
+msgid "Advanced usage"
+msgstr "Дополнительные возможности"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/editprop.page:35(None)
+msgid "@@image: 'figures/object-editor-sidebar.png'; md5=828ffc05f69e1914595cc1e3d7401e2f"
+msgstr "@@image: 'figures/object-editor-sidebar.png'; md5=828ffc05f69e1914595cc1e3d7401e2f"
+
+#: C/editprop.page:9(desc)
+msgid "Change the properties of objects."
+msgstr "Изменение свойств объектов."
+
+#: C/editprop.page:25(title)
+msgid "To edit object properties"
+msgstr "Изменение свойств объекта"
+
+#: C/editprop.page:29(p)
+msgid "Most object properties can be modified through the object editor sidebar, illustrated below. To use the object editor, a single object must first be selected. See <link xref=\"select\"/>."
+msgstr "Большую часть свойств можно изменить с помощью боковой панели редактора объектов. Для того, чтобы воспользоваться редактором объектов, выберите один объект. См. <link xref=\"select\"/>."
+
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/editprop.page:40(p)
+msgid "The object editor will contain a subset of the following tabbed sections, depending on object type:"
+msgstr "В редакторе объектов находятся следующие разделы (в зависимости от типа объекта):"
+
+#: C/editprop.page:44(title)
+msgid "Text Tabbed Section (Text objects)"
+msgstr "Раздел «Текст» (текст)"
+
+#: C/editprop.page:46(p)
+msgid "This section contains a small editor for changing the content of a text object. It also contains a dropdown menu of available document merge keys, that can be inserted into text."
+msgstr "В этом разделе находится небольшой редактор, с помощью которого можно изменять содержимого текстовых объектов. В разделе находится выпадающее меню с доступными ключами заполнения полей документов, которые можно вставить в текст."
+
+#: C/editprop.page:53(title)
+msgid "Image Tabbed Section (Image objects)"
+msgstr "Раздел «Изображение» (изображение)"
+
+#: C/editprop.page:55(p)
+msgid "This section contains a file entry with preview to select image files. The browse button can be used to easily locate image files. Alternatively, a document merge key can be used instead to provide a filename at print time."
+msgstr "В этом разделе находится интерфейс для выбора файла с возможностью предварительного просмотра изображения. С помощью кнопки, открывающей диалоговое окно для выбора файлов, можно указать расположение файла. Также можно использовать ключ для заполнения полей документов, чтобы имя файла определялось во время печати."
+
+#: C/editprop.page:63(title)
+msgid "Data Tabbed Section (Barcode objects)"
+msgstr "Раздел «Данные» (штрих-код)"
+
+#: C/editprop.page:65(p)
+msgid "This section contains a text entry to enter literal barcode data. Alternatively, a document merge key can be used to provide this data at print time."
+msgstr "В этом разделе находится поле для ввода данных штрих-кода. Также можно использовать ключ для заполнения полей документов, чтобы данные определялись во время печати."
+
+#: C/editprop.page:72(title)
+msgid "Style Tabbed Section (Text objects)"
+msgstr "Раздел «Стиль» (текст)"
+
+#: C/editprop.page:74(p)
+msgid "This section contains controls to select text properties, including font family, font size, font weight, color, and text justification."
+msgstr "В этом разделе находятся элементы управления свойствами текста, включая семейство шрифта, его размер, цвет и выравнивание."
+
+#: C/editprop.page:81(title)
+msgid "Style Tabbed Section (Barcode objects)"
+msgstr "Раздел «Стиль» (штрих-код)"
+
+#: C/editprop.page:83(p)
+msgid "This section contains controls to select barcode properties, including barcode style, color, whether to print text, and whether to include a checksum digit."
+msgstr "В этом разделе находятся элементы управления свойствами штрих-кода, включая стиль штрих-кода, цвет, печать текста, а также использование контрольной суммы."
+
+#: C/editprop.page:90(title)
+msgid "Line Tabbed Section"
+msgstr "Раздел «Линия»"
+
+#: C/editprop.page:92(p)
+msgid "This section contains controls to select properties of lines and outlines. These properties include line width and color."
+msgstr "В этом разделе находятся элементы управления свойствами линий, включая ширину и цвет линии."
+
+#: C/editprop.page:98(title)
+msgid "Fill Tabbed Section"
+msgstr "Раздел «Заливка»"
+
+#: C/editprop.page:100(p)
+msgid "This section contains controls to select fill properties of box and ellipse objects. Currently the only fill property is fill color."
+msgstr "В этом разделе находятся элементы управления свойствами заливки прямоугольников и эллипсов. Единственным доступным свойством заливки является цвет заливки."
+
+#: C/editprop.page:107(title)
+msgid "Size Tabbed Section (All except line objects)"
+msgstr "Раздел «Размер» (все объекты за исключением линий)"
+
+#: C/editprop.page:109(p)
+msgid "This section contains controls to select the width and height of an object. A checkbox is provided, so that the current aspect ratio can be locked while manipulating the width and height controls. Image objects also provide a button to reset the size to the image's natural size (Assumes 72DPI)."
+msgstr "В этом разделе находятся элементы управления размерами объектов. С помощью дополнительной кнопки можно сохранять соотношение сторон при изменении размеров. Для объектов с изображениями дополнительно предоставляется кнопка для сброса размеров объекта к естественному значению (с разрешением 72 точки на дюйм)."
+
+#: C/editprop.page:118(title)
+msgid "Size Tabbed Section (Line objects)"
+msgstr "Раздел «Размер» (линии)"
+
+#: C/editprop.page:120(p)
+msgid "This section contains controls to select the length and angle of a line object."
+msgstr "В этом разделе находятся элементы управления длиной и углом наклона линии."
+
+#: C/editprop.page:126(title)
+msgid "Position Tabbed Section"
+msgstr "Раздел «Расположение»"
+
+#: C/editprop.page:128(p)
+msgid "This section contains controls to change the position of an object."
+msgstr "В этом разделе находятся элементы управления положением объекта."
+
+#: C/editprop.page:135(title)
+msgid "Shadow Tabbed Section (All except barcode objects)"
+msgstr "Раздел «Тень» (все объекты за исключением штрих-кодов)"
+
+#: C/editprop.page:137(p)
+msgid "This section contains controls to add a shadow to an object."
+msgstr "В этом разделе находятся элементы управления тенью, отбрасываемой объектом."
+
+#: C/editprop.page:146(title)
+msgid "Other Manipulations of Objects"
+msgstr "Другие операции с объектами"
+
+#: C/editprop.page:148(p)
+msgid "Objects can also be manipulated in the following ways."
+msgstr "С объектами также можно работать следующими способами:"
+
+#: C/editprop.page:151(title)
+msgid "Moving and Resizing Objects"
+msgstr "Перемещение и изменение размеров объектов"
+
+#: C/editprop.page:153(p)
+msgid "Objects can be moved by simply clicking on a selected object and dragging the object to its new location. If the object is part of an aggregate selection, all objects in the selection will move with the object being dragged, maintaining their relative positions to one another. If no object is selected, clicking on an object will create a new selection containing that object. See <link xref=\"select\"/>."
+msgstr "Объекты можно перемещать мышью с помощью перетаскивания на новое место. Если объект является частью более крупного выделения, все выделенные объекты будут перемещены вместе с этим объектом, сохраняя при этом исходное расположение относительно друг друга. Если вы не выбрали ни одного объекта, нажатие левой кнопки мыши на объекте создаст новое выделение, содержащее этот объект. Подробнее см. <link xref=\"select\"/>."
+
+#: C/editprop.page:161(p)
+msgid "A selected object can be resized by clicking one of its resize handle and dragging it to obtain the new size."
+msgstr "Размеры выделенного объекта можно изменять, перетаскивая с помощью мыши один из его манипуляторов, служащих для изменения размеров."
+
+#: C/editprop.page:167(title)
+msgid "Changing Stacking Order"
+msgstr "Изменение порядка слоёв"
+
+#: C/editprop.page:169(p)
+msgid "Stacking order refers to relative position in the z-axis of objects. That is when objects overlap, which object will appear on top of the other. By default, newer objects will appear above older objects. To change this order, select one or more objects and choose <guiseq><gui>Objects</gui><gui>Order</gui><gui>Bring to Front</gui></guiseq> to raise the selection to the top of the stacking order, or choose <guiseq><gui>Objects</gui><gui>Order</gui><gui>Send to Back</gui></guiseq> to lower the selection to the bottom of the stacking order. These menuitems are also available by right-clicking the display area when there is a non-empty selection."
+msgstr "Порядок слоёв относится к положению объектов по оси Z. Это можно наблюдать, когда один из объектов перекрывает другой объект и оказывается поверх него. По умолчанию новые объекты создаются поверх старых. Чтобы изменить порядок, выберите один или несколько объектов и выберите <guiseq><gui>Объекты</gui><gui>Порядок</gui><gui>На передний план</gui></guiseq>, чтобы поднять объекты, или <guiseq><gui>Объекты</gui><gui>Порядок</gui><gui>На задний план</gui></guiseq>, чтобы опустить объекты. Эти элементы меню также доступны в контекстном меню, которое появляется при нажатии правой кнопки мыши на непустом выделении."
+
+#: C/editprop.page:187(title)
+msgid "Rotating and Flipping Objects"
+msgstr "Вращение и отражение объектов"
+
+#: C/editprop.page:189(p)
+msgid "Objects can be rotated 90 degrees in either direction, or flipped horizontally or vertically, by choosing the appropriate menuitem in the <guiseq><gui>Objects</gui><gui>Rotate/Flip</gui></guiseq> sub-menu. These menuitems are also available by right-clicking the display area when there is a non-empty selection."
+msgstr "Объекты можно поворачивать на 90 градусов в любом направлении или отражать по горизонтали или диагонали. Для этого используются элементы в подменю <guiseq><gui>Объекты</gui><gui>Повернуть/отразить</gui></guiseq>. Эти элементы меню также доступны в контекстном меню, которое появляется при нажатии правой кнопки мыши на непустом выделении."
+
+#: C/editprop.page:197(p)
+msgid "This feature could be useful when you are designing CD box inlays. For the spine caption, you need vertical aligned text. After you have created a basic text box, choose <guiseq><gui>Objects</gui><gui>Rotate/Flip</gui></guiseq> to rotate the text box according to your needs."
+msgstr "Эта возможность может быть полезна при создании вкладышей для CD. После создания текстового объекта выберите <guiseq><gui>Объекты</gui><gui>Повернуть/отразить</gui></guiseq>, чтобы повернуть текст так, как вам нужно."
+
+#: C/editprop.page:208(title)
+msgid "Aligning Objects"
+msgstr "Выравнивание объектов"
+
+#: C/editprop.page:210(p)
+msgid "Objects can be aligned horizontally or vertically, relative to one another, or relative to the center line of the label, by choosing the appropriate menuitem from the <guiseq><gui>Objects</gui><gui>Align Horizontal</gui></guiseq> or <guiseq><gui>Objects</gui><gui>Align Vertical</gui></guiseq> sub-menus. These menuitems are also available by right-clicking the display area when there is a non-empty selection."
+msgstr "Объекты можно выравнивать по горизонтали или вертикали относительно друг друга или относительно центральной линии этикетки. Чтобы выровнять объект, выберите соответствующее выравнивание в меню <guiseq><gui>Объекты</gui><gui>Выровнять по горизонтали</gui></guiseq> или <guiseq><gui>Объекты</gui><gui>Выровнять по вертикали</gui></guiseq>. Эти элементы меню также доступны в контекстном меню, которое появляется при нажатии правой кнопки мыши на непустом выделении."
+
+#: C/editprop.page:223(title)
+msgid "Using the Property Bar"
+msgstr "Использование панели свойств"
+
+#: C/editprop.page:225(p)
+msgid "The property bar can be used to change some common properties of objects en-masse. These properties include font family, font size, font weight, text alignment, text color, fill color, line or outline color, and line width. The property bar also controls the defaults for these properties for any newly created objects."
+msgstr "С помощи панели свойств можно изменять некоторые общие свойства нескольких объектов. Эти свойства включают в себя семейство шрифта, размер шрифта, выравнивание текста, цвет текста, цвет заливки, цвет и толщину линий. Панель свойств также управляет значениями по умолчанию для этих свойств для всех новых создаваемых объектов."
+
+#: C/customtemplate.page:9(desc)
+msgid "Create your own templates for stationery products."
+msgstr "Создание собственных шаблонов для канцелярских изделий."
+
+#: C/customtemplate.page:25(title)
+msgid "To create a custom template"
+msgstr "Создание собственного шаблона"
+
+#: C/customtemplate.page:27(p)
+msgid "To create a new custom template, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Template Designer ...</gui></guiseq> to display the <gui>Template Designer</gui> dialog. This dialog will assist you in creating a custom template for most types of label or card stationery that you may encounter."
+msgstr "Чтобы создать свой собственный шаблон, выберите <guiseq><gui>Файл</gui><gui>Дизайнер шаблонов...</gui></guiseq>. Появившееся диалоговое окно поможет вам создать шаблон для этикеток и бланков."
+
+#: C/customtemplate.page:34(p)
+msgid "If you prefer, you can create your templates manually. For this option see <link xref=\"mancreate\"/>"
+msgstr "При желании вы можете создать шаблон вручную. Подробнее см. <link xref=\"mancreate\"/>"
+
+#: C/customize.page:9(desc)
+msgid "Customize <app>gLabels</app> to match your needs."
+msgstr "Изменение параметров <app>gLabels</app> под свои нужды."
+
+#. Use this section to describe how to customize the application.
+#: C/customize.page:25(title)
+msgid "Settings"
+msgstr "Параметры"
+
+#: C/customize.page:26(p)
+msgid "To configure <app>gLabels</app>, choose <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>. The <gui>Preferences</gui> dialog contains the following tabbed sections:"
+msgstr "Чтобы настроить <app>gLabels</app>, выберите <guiseq><gui>Настройки</gui><gui>Параметры</gui></guiseq>. Появится диалоговое окно <gui>Параметры</gui> со следующими вкладками:"
+
+#: C/customize.page:35(title)
+msgid "Locale"
+msgstr "Региональные параметры"
+
+#: C/customize.page:37(title)
+msgid "Units"
+msgstr "Единицы измерения"
+
+#: C/customize.page:38(p)
+msgid "Use this radio button group to specify your preferred units. Select one of the following options:"
+msgstr "Используйте группу переключателей, чтобы указать предпочтительные единицы измерения. Выберите один из следующих параметров:"
+
+#: C/customize.page:42(gui)
+msgid "Points"
+msgstr "Точки"
+
+#: C/customize.page:43(p)
+msgid "Use points (1 point = 1/72 in = 0.352778 mm)."
+msgstr "Использовать точки (1 точка = 0.352778 мм = 1/72 дюйма)."
+
+#: C/customize.page:46(gui)
+msgid "Inches"
+msgstr "Дюймы"
+
+#: C/customize.page:47(p)
+msgid "Use Inches."
+msgstr "Использовать дюймы."
+
+#: C/customize.page:50(gui)
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Милиметры"
+
+#: C/customize.page:51(p)
+msgid "Use Millimeters."
+msgstr "Использовать милиметры."
+
+#: C/customize.page:54(p)
+msgid "Default: <gui>Inches</gui>."
+msgstr "По умолчанию:  <gui>Дюймы</gui>."
+
+#: C/customize.page:58(title)
+msgid "Default page size"
+msgstr "Размер страницы по умолчанию"
+
+#: C/customize.page:59(p)
+msgid "Use this radio button group to specify your prefered page size. This will make it quicker for you to locate media types when creating a new label or card."
+msgstr "Используйте группу переключателей, чтобы указать предпочтительный размер страницы."
+
+#: C/customize.page:64(gui)
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
+#: C/customize.page:65(p)
+msgid "Most of your media will be of the US Letter page size (8.5 x 11 inches)."
+msgstr "Большинство документов будут использовать размер бумаги US Letter (210 x 297 мм)."
+
+#: C/customize.page:68(gui)
+msgid "ISO A4"
+msgstr "ISO A4"
+
+#: C/customize.page:69(p)
+msgid "Most of your media will be of the ISO A4 page size (210 x 297 mm)."
+msgstr "Большинство документов будут использовать размер бумаги ISO A4 (210 x 297 мм)."
+
+#: C/customize.page:72(p)
+msgid "Default: <gui>US Letter</gui>."
+msgstr "По умолчанию <gui>US Letter</gui>."
+
+#: C/customize.page:77(title)
+msgid "Object Defaults"
+msgstr "Свойства объекта по умолчанию"
+
+#: C/customize.page:80(title)
+#: C/createnew.page:39(title)
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: C/customize.page:81(p)
+msgid "Use these controls to set the default properties of new text objects. These properties are:"
+msgstr "Используйте эти элементы управления для установки свойств по умолчанию. Список доступных свойств: "
+
+#: C/customize.page:85(gui)
+msgid "Font"
+msgstr "Шрифт"
+
+#: C/customize.page:86(p)
+msgid "These controls are used to select font family and font size, and whether the font should bold or in italics."
+msgstr "Эти элементы управления использовать для выбора семейства шрифта и размера шрифта, а также стиля шрифта (полужирный, наклонный)."
+
+#: C/customize.page:90(gui)
+#: C/customize.page:110(gui)
+#: C/customize.page:122(gui)
+msgid "Color"
+msgstr "Цвет"
+
+#: C/customize.page:91(p)
+msgid "This control selects the default text color."
+msgstr "Этот параметр выбирает цвет текста по умолчанию."
+
+#: C/customize.page:94(gui)
+msgid "Alignment"
+msgstr "Выравнивание"
+
+#: C/customize.page:95(p)
+msgid "These controls are used to select the default text alignment (left, center or right)."
+msgstr "Эти параметры используются для выбора выравнивания текста по умолчанию (слева, по центру или справа)."
+
+#: C/customize.page:101(title)
+#: C/createnew.page:56(title)
+msgid "Line"
+msgstr "Линия"
+
+#: C/customize.page:102(p)
+msgid "Use these controls to set the default properties of lines and outlines of new objects. These properties are:"
+msgstr "Эти элементы управления используются для установки свойств линий и контуров новых объектов. Список свойств:"
+
+#: C/customize.page:106(gui)
+msgid "Width"
+msgstr "Ширина"
+
+#: C/customize.page:107(p)
+msgid "This control selects the default line width."
+msgstr "Этот параметры выбирает ширину линии по умолчанию."
+
+#: C/customize.page:111(p)
+msgid "This control selects the default line color."
+msgstr "Этот параметр выбирает цвет линии по умолчанию."
+
+#: C/customize.page:117(title)
+msgid "Fill"
+msgstr "Заливка"
+
+#: C/customize.page:118(p)
+msgid "Use this control to set the default fill property of new objects. This property is:"
+msgstr "Эти элементы управления используются для установки свойств заливки новых объектов. Свойство:"
+
+#: C/customize.page:123(p)
+msgid "This control selects the default fill color."
+msgstr "Этот параметр выбирает цвет заливки по умолчанию."
+
+#: C/createnew.page:9(desc)
+msgid "Create new objects within your document."
+msgstr "Создание новых объектов в документе."
+
+#: C/createnew.page:25(title)
+msgid "To create new objects"
+msgstr "Создание новых объектов"
+
+#: C/createnew.page:27(p)
+msgid "Objects are created by choosing the appropriate selection under the <guiseq><gui>Objects</gui><gui>Create Object</gui></guiseq> submenu or the <gui>Drawing Toolbar</gui>. This will place the display area into object creation mode as indicated by its cursor. To return to the default object selection mode without creating an object, choose <guiseq><gui>Objects</gui><gui>Select Mode</gui></guiseq>. This will return the display area's cursor to the default selection arrow."
+msgstr "Объекты создаются с помощью меню <guiseq><gui>Объекты</gui><gui>Создать объект</gui></guiseq> или с помощью <gui>Панели рисования</gui>. Область рисования будет переведена в режим создания объектов, а курсор примет вид соответствующего инструмента для создания объекта. Чтобы вернуться к режиму выбора объектов, выберите <guiseq><gui>Объекта</gui><gui>Режим выбора</gui></guiseq>. Курсор должен принять свой обычный вид."
+
+#: C/createnew.page:35(p)
+msgid "The following describes the object creation mode for each object type:"
+msgstr "Далее описываются режимы создания всех типов объектов:"
+
+#: C/createnew.page:40(p)
+msgid "Click the desired location of the upper left corner of the text object. New text objects are initialized with the string \"Text.\" To change this text, or other properties, see <link xref=\"editprop\"/>."
+msgstr "Выберите положение верхнего левого угла объекта, содержащего текст. Новые текстовые объекты по умолчанию инициализированы строкой «Текст». Чтобы изменить этот текст или его свойства, см. <link xref=\"editprop\"/>."
+
+#: C/createnew.page:47(title)
+msgid "Box"
+msgstr "Прямоугольник"
+
+#: C/createnew.page:48(p)
+msgid "Click the desired location of the upper left corner of the box object and drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click in a single location, a square box will be created. To change properties of the box object, see <link xref=\"editprop\"/>."
+msgstr "Выберите положение левого верхнего угла прямоугольника и перетащите с помощью мыши указатель в то место, где должен находиться правой нижний угол прямоугольника. Если вместо перетаскивания использовать однократное нажатие левой кнопки мыши, то будет создан объект в форме квадрата. Чтобы изменить свойства прямоугольника, см. <link xref=\"editprop\"/>."
+
+#: C/createnew.page:57(p)
+msgid "Click the desired location of one end of the line object and drag to the desired location of the other end. If you simply click in a single location, a diagonal line will be created. To change properties of the line object, see <link xref=\"editprop\"/>."
+msgstr "Выберите начальную точку линии и нажмите левую кнопку мыши, не отпуская кнопку мыши переместите указатель в конечную точку линии. Если вместо перетаскивания использовать однократное нажатие левой кнопки мыши, то будет создана диагональная линия. Чтобы изменить свойства линии, см. <link xref=\"editprop\"/>."
+
+#: C/createnew.page:65(title)
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Эллипс"
+
+#: C/createnew.page:66(p)
+msgid "Click the desired location of the upper left corner of the ellipse object and drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click in a single location, a circle will be created. To change properties of the ellipse object, see <link xref=\"editprop\"/>."
+msgstr "Выберите левый верхний угол эллипса и нажмите левую кнопку мыши, не отпуская кнопку мыши переместите указатель в правый нижний угол объекта. Если вместо перетаскивания использовать однократное нажатие левой кнопки мыши, то будет создана окружность. Чтобы изменить свойства эллипса, см. <link xref=\"editprop\"/>."
+
+#: C/createnew.page:74(title)
+msgid "Image"
+msgstr "Изображение"
+
+#: C/createnew.page:75(p)
+msgid "Click the desired location of the upper left corner of the image object and drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click in a single location, a square will be created. New image objects are initialized with a simple checkerboard image. To change this image, or other properties of the image object, see <link xref=\"editprop\"/>."
+msgstr "Выберите левый верхний угол объекта с изображением и нажмите левую кнопку мыши, не отпуская кнопку мыши переместите указатель в правый нижний угол объекта. Если вместо перетаскивания использовать однократное нажатие левой кнопки мыши, то будет создан квадрат. Создаваемые объекта по умолчанию инициализируются шахматным узором. Чтобы изменить свойства изображения, см. <link xref=\"editprop\"/>."
+
+#: C/createnew.page:85(title)
+msgid "Barcode"
+msgstr "Штрих-код"
+
+#: C/createnew.page:86(p)
+msgid "Click the desired location of the upper left corner of the barcode object. New barcode objects are initialized to a POSTNET barcode with representative data. To change data and properties of the barcode object, see <link xref=\"editprop\"/>."
+msgstr "Выберите левый верхний угол объекта со штрих-кодом и нажмите левую кнопку мыши. Объекты со штрих-кодом по умолчанию инициализируются штрих-кодом POSTNET. Чтобы изменить данные или свойства штрих-кода, см. <link xref=\"editprop\"/>."
+
+#: C/basicusage.page:9(desc)
+msgid "Handling files and quit the application."
+msgstr "Управление файлами и завершение работы."
+
+#: C/basicusage.page:25(title)
+msgid "Basic usage"
+msgstr "Основы работы"
+
+#: C/basicusage.page:28(title)
+msgid "To open a file"
+msgstr "Открытие файла"
+
+#: C/basicusage.page:30(p)
+msgid "To open a file, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq> to display the <gui>Open File</gui> dialog. Select the file that you want to open, then click <gui>OK</gui>. The file is displayed in the display area of the <app>gLabels</app> window."
+msgstr "Чтобы открыть файл, выберите <guiseq><gui>Файл</gui><gui>Открыть</gui></guiseq>. Появится диалоговое окно <gui>Открыть файл</gui>. Выберите файл, который нужно открыть, и нажмите <gui>OK</gui>. Выбранный файл будет открыт в окне <app>gLabels</app>."
+
+#: C/basicusage.page:37(p)
+msgid "You can also open multiple files in <app>gLabels</app>. The application creates a separate application window for each open file."
+msgstr "Также в <app>gLabels</app> можно открыть несколько файлов. Для каждого файла приложением будет создано отдельное окно."
+
+#: C/basicusage.page:41(p)
+msgid "The application records the paths and filenames of the most recent files that you have edited and displays the files as menu items on the <guiseq><gui>File</gui><gui>Recent Files</gui></guiseq> menu."
+msgstr "Приложение записывает пути и имена недавно использовавшихся файлов и показывает файлы в меню <guiseq><gui>Файл</gui><gui>Недавние файлы</gui></guiseq>"
+
+#: C/basicusage.page:48(title)
+msgid "To close a file"
+msgstr "Закрытие файла"
+
+#: C/basicusage.page:50(p)
+msgid "To close the current document, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Close</gui></guiseq> to close the application window. If the current document is modified, a confirmation dialog will be presented, allowing you to save the document or cancel the command. If the window being closed is the only open window, <app>gLabels</app> will exit."
+msgstr "Чтобы закрыть открытый документ, выберите <guiseq><gui>Файл</gui><gui>Закрыть</gui></guiseq>. Если документ был изменён, появится диалоговое окно с подтверждением, вы можете сохранить документ или отменить команду. Если закрытое окно было единственным открытым окном, то <app>gLabels</app> закроется."
+
+#: C/basicusage.page:60(title)
+msgid "To save a file"
+msgstr "Сохранение файла"
+
+#: C/basicusage.page:62(p)
+msgid "You can save files in the following ways:"
+msgstr "Сохранение файлов можно выполнять следующими способами:"
+
+#: C/basicusage.page:66(p)
+msgid "To save changes to an existing file, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Save</gui></guiseq>."
+msgstr "Чтобы сохранить изменения в существующий файл, выберите <guiseq><gui>Файл</gui><gui>Сохранить</gui></guiseq>."
+
+#: C/basicusage.page:73(p)
+msgid "To save a new file or to save an existing file under a new filename, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Save As</gui></guiseq>. Enter a name for the file in the <gui>Save As</gui> dialog box, then click <gui>OK</gui>."
+msgstr "Чтобы сохранить новый файл или сохранить существующий файл под другим именем, выберите <guiseq><gui>Файл</gui><gui>Сохранить как</gui></guiseq>. Введите имя файла в диалоговом окне <gui>Сохранить как</gui> и нажмите <gui>OK</gui>."
+
+#: C/basicusage.page:84(title)
+msgid "To quit <app>gLabels</app>"
+msgstr "Выход из <app>gLabels</app>"
+
+#: C/basicusage.page:86(p)
+msgid "To quit <app>gLabels</app>, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Quit</gui></guiseq>. This is equivalent to closing all open windows. See <link xref=\"basicusage#closefile\"/>."
+msgstr "Чтобы выйти из <app>gLabels</app>, выберите <guiseq><gui>Файл</gui><gui>Выход</gui></guiseq>. Это действие аналогично закрытию всех открытых окон. Подробнее см. <link xref=\"basicusage#closefile\"/>."
+
+#: C/about.page:9(desc)
+msgid "Information about <app>gLabels</app>."
+msgstr "Информация о <app>gLabels</app>."
+
+#: C/about.page:25(title)
+msgid "About <app>gLabels</app>"
+msgstr "О <app>gLabels</app>"
+
+#: C/about.page:27(p)
+msgid "<app>gLabels</app> was written by <link href=\"mailto:evins@snaught.com\">Jim Evins</link>. To find more information about <app>gLabels</app>, please visit the <link href=\"http://glabels.org\" type=\"http\"><app>gLabels</app> Web page</link>."
+msgstr "Приложение <app>gLabels</app> было написано <link href=\"mailto:evins@snaught.com\">Джимом Эвинсом (Jim Evins)</link>. Подробнее о <app>gLabels</app> можно узнать на <link href=\"http://glabels.org\" type=\"http\">веб-странице <app>gLabels</app></link>."
+
+#: C/about.page:31(p)
+msgid "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this manual, follow the directions at the <link href=\"http://glabels.org/contact/\" type=\"http\"><app>gLabels</app> Contact Page</link>."
+msgstr "Чтобы сообщить об ошибке или внести предложение по этому приложению или руководству, см. информацию на <link href=\"http://glabels.org/contact/\" type=\"http\">этой веб-странице</link>."
+
+#: C/about.page:37(p)
+msgid "This program is distributed under the terms of the GNU General Public license as published by the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later version. A copy of this license can be found at this <link href=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</link>, or in the file COPYING included with the source code of this program."
+msgstr "Эта программа распространяется на условиях лицензии GNU General Public license, опубликованной Фондом свободного программного обеспечения, либо версии 3, либо (на ваше усмотрение) любой более поздней версии. Копию этой лицензии можно найти <link href=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">здесь</link> или в файле COPYING, включённым в исходный код этой программы."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/index.page:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Юрий Мясоедов <omerta13@yandex.ru>, 2011"
+