msgstr ""
"Project-Id-Version: glabels 2.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-07 01:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-07 19:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-17 03:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-17 07:36+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "[ARCHIVO…]"
#: ../src/glabels.c:91
-#| msgid "gLabels Label Designer"
msgid "- gLabels label designer"
msgstr "- diseñador de etiquetas gLabels"
#: ../src/glabels-batch.c:54
-#| msgid "set output filename (default=\"output.ps\")"
msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
msgstr "establecer nombre de archivo de salida (predeterminado=\"output.pdf\")"
msgstr "_Archivo"
#: ../src/ui.c:94
-#| msgid "Recent _Files"
msgid "Open Recent _Files"
msgstr "Abrir archivos _recientes"
msgstr "Personalizar barra de dibujo"
#: ../src/ui.c:99
-#| msgid "Customize Property Toolbar"
msgid "Customize Properties Toolbar"
msgstr "Personalizar barra de propiedades"
msgstr "_Objetos"
#: ../src/ui.c:101
-#| msgid "_Centers"
msgid "_Create"
msgstr "_Crear"
#. Popup entries.
#: ../src/ui.c:109 ../src/ui.c:110
-#| msgid "Contents"
msgid "Context Menu"
msgstr "Menú contextual"
msgstr "_Nuevo"
#: ../src/ui.c:117
-#| msgid "Create a new document"
msgid "Create a new file"
msgstr "Crear un archivo nuevo"
msgstr "_Guardar"
#: ../src/ui.c:131
-#| msgid "Save the current file"
msgid "Save current file"
msgstr "Guarda el archivo actual"
msgstr "Guardar _como..."
#: ../src/ui.c:138
-#| msgid "Save the current file with a different name"
msgid "Save the current file to a different name"
msgstr "Guardar el archivo actual con un nombre diferente"
msgstr "Imprimir el archivo en uso"
#: ../src/ui.c:150
-#| msgid "Proper_ties..."
msgid "Properties..."
msgstr "Propiedades…"
msgstr "Configurar aplicación"
#: ../src/ui.c:231
-#| msgid "Zoom _In"
msgid "Zoom in"
msgstr "Ampliar"
msgstr "Aumentar escala"
#: ../src/ui.c:238
-#| msgid "Zoom _Out"
msgid "Zoom out"
msgstr "Reducir"
msgstr "Reducir escala"
#: ../src/ui.c:245
-#| msgid "Zoom _1:1"
msgid "Zoom 1 to 1"
msgstr "Escala 1:1"
msgstr "Restablecer escala al 100%"
#: ../src/ui.c:252
-#| msgid "Zoom to _fit"
msgid "Zoom to fit"
msgstr "Ampliar hasta ajustar"
#: ../src/ui.c:254
-#| msgid "Zoom to fit window"
msgid "Set scale to fit window"
msgstr "Establecer la escala para ajustar a la ventana"
#: ../src/ui.c:261
-#| msgid "_Select Mode"
msgid "Select Mode"
msgstr "Modo de selección"
msgstr "Crear un cuadro de texto"
#: ../src/ui.c:275
-#| msgid "_Box"
msgid "Box"
msgstr "Caja"
msgstr "Crear una línea"
#: ../src/ui.c:289
-#| msgid "_Ellipse"
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipse"
msgstr "Crear una imagen"
#: ../src/ui.c:303
-#| msgid "Bar_code"
msgid "Barcode"
msgstr "Código de barras"
msgstr "Crear un objeto código de barras"
#: ../src/ui.c:310
-#| msgid "Bring to _Front"
msgid "Bring to front"
msgstr "Traer al frente"
msgstr "Traer al frente"
#: ../src/ui.c:317
-#| msgid "Send to _Back"
msgid "Send to back"
msgstr "Enviar al fondo"
msgstr "Llevar objeto al fondo"
#: ../src/ui.c:324
-#| msgid "Rotate _Left"
msgid "Rotate left"
msgstr "Rotar a la izquierda"
#: ../src/ui.c:326
-#| msgid "Rotate object 90 counter-clockwise"
msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
msgstr "Rotar el objeto 90 grados en sentido antihorario"
#: ../src/ui.c:331
-#| msgid "Rotate _Right"
msgid "Rotate right"
msgstr "Rotar a la derecha"
#: ../src/ui.c:333
-#| msgid "Rotate object 90 clockwise"
msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
msgstr "Rotar el objeto 90 grados en sentido horario"
#: ../src/ui.c:338
-#| msgid "Flip _Horizontally"
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Reflejar horizontalmente"
msgstr "Reflejar objeto horizontalmente"
#: ../src/ui.c:345
-#| msgid "Flip _Vertically"
msgid "Flip vertically"
msgstr "Reflejar verticalmente"
msgstr "Reflejar objeto verticalmente"
#: ../src/ui.c:352
-#| msgid "Alignment:"
msgid "Align left"
msgstr "Alinear a la izquierda"
msgstr "Alinear objetos por su lado izquierdo"
#: ../src/ui.c:359
-#| msgid "Align _Horizontal"
msgid "Align right"
msgstr "Alinear a la derecha"
msgstr "Alinear objetos por su lado derecho"
#: ../src/ui.c:366
-#| msgid "Align objects to horizontal centers"
msgid "Align horizontal center"
msgstr "Alinear por centro horizontal"
msgstr "Alinear objetos por su centro horizontal"
#: ../src/ui.c:373
-#| msgid "Align objects to tops"
msgid "Align tops"
msgstr "Alinear por parte superior"
#: ../src/ui.c:375
-#| msgid "Align objects to left edges"
msgid "Align objects to top edges"
msgstr "Alinear objetos por su parte superior"
#: ../src/ui.c:380
-#| msgid "Align objects to bottoms"
msgid "Align bottoms"
msgstr "Alinear por parte inferior"
#: ../src/ui.c:382
-#| msgid "Align objects to bottoms"
msgid "Align objects to bottom edges"
msgstr "Alinear objetos por su parte inferior"
#: ../src/ui.c:387
-#| msgid "Align objects to vertical centers"
msgid "Align vertical center"
msgstr "Alinear por centro vertical"
msgstr "Alinear objetos por su centro vertical"
#: ../src/ui.c:394
-#| msgid "Flip object horizontally"
msgid "Center horizontally"
msgstr "Centrar horizontalmente"
msgstr "Centrar objetos con el centro horizontal de la etiqueta"
#: ../src/ui.c:401
-#| msgid "Flip object vertically"
msgid "Center vertically"
msgstr "Centrar verticalmente"
msgstr "Centrar objetos con el centro vertical de la etiqueta"
#: ../src/ui.c:408
-#| msgid "Merge Properties"
msgid "Merge properties"
msgstr "Mezclar propiedades"
msgstr "Contenido"
#: ../src/ui.c:419
-#| msgid "Open the glabels manual"
msgid "Open glabels manual"
msgstr "Abrir el manual de glabels"
msgstr "Cambiar la visibilidad de la barra de propiedades"
#: ../src/ui.c:444 ../src/ui.c:489 ../src/ui.c:497
-#| msgid "Show _Tooltips"
msgid "Show tooltips"
msgstr "Mostrar consejos"
#: ../src/ui.c:446
-#| msgid "Show tooltips in the property toolbar"
msgid "Show tooltips for property toolbar"
msgstr "Mostrar consejos en la barra de propiedades"
#: ../src/ui.c:452
-#| msgid "_Grid"
msgid "Grid"
msgstr "Rejilla"
msgstr "Cambiar la visibilidad de la barra de dibujo"
#: ../src/ui.c:491
-#| msgid "Show tooltips in the main toolbar"
msgid "Show tooltips for main toolbar"
msgstr "Mostrar consejos en la barra de herramientas principal"
#: ../src/ui.c:499
-#| msgid "Show tooltips in the drawing toolbar"
msgid "Show tooltips for drawing toolbar"
msgstr "Mostrar consejos en la barra de herramientas de dibujo"
#: ../src/ui-commands.c:1107
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Sergio Rivadero <sergiorivadero@argentina.com>, 2005\n"
-"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2010"
+"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2010\n"
+"Sergio Rivadero <sergiorivadero@argentina.com>, 2005"
#: ../src/ui-commands.c:1110
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A label and business card creation program for GNOME.\n"
#| " \n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See\n"
"the GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
-"Un programa de creación de etiquetas y tarjetas para GNOME.\n"
-" \n"
-"Glabels es software libre; Puede modificarlo y redistribuirlo bajo los "
-"términos de la Licencia Pública General de GNU tal como es publicada por la "
-"Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de dicha licencia, o (a su "
-"opción) cualquier otra versión posterior.\n"
-" \n"
-"Este programa se distribuye con la esperanza que le será útil, pero SIN "
-"NINGUNA GARANTÍA; Para más detalles vea la Licencia Pública General de GNU.\n"
+"Glabels es software libre; Puede modificarlo y redistribuirlo\n"
+" bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU tal\n"
+"como es publicada por la Free Software Foundation; ya sea la \n"
+"versión 2 de dicha licencia, o (a su opción) cualquier otra versión \n"
+"posterior.\n"
+"\n"
+"Este programa se distribuye con la esperanza que le será útil, pero\n"
+"SIN NINGUNA GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de\n"
+"MERCANTILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR; \n"
+"Para más detalles vea la Licencia Pública General de GNU.\n"
#: ../src/ui-commands.c:1136
msgid "glabels"
msgstr "Propiedades del código de barras"
#: ../src/object-editor-image-page.c:270
-#| msgid "All files"
msgid "All Files"
msgstr "Todos los archivos"
#: ../src/object-editor-image-page.c:275
-#| msgid "Image"
msgid "All Images"
msgstr "Imagen"
msgstr "Datos"
#: ../src/merge-properties-dialog.c:410
-#| msgid "Fields"
msgid "Fixed"
msgstr "Fijo"
msgstr "Forma de etiqueta o tarjeta"
#: ../src/template-designer.c:637
-#| msgid "Label or Card Shape"
msgid "Label or Card Size"
msgstr "Etiqueta o tamaño de tarjeta"
#: ../src/template-designer.c:737
-#| msgid "Label Size (Round)"
msgid "Label Size (round)"
msgstr "Tamaño de etiqueta (redondeada)"
"<span foreground='red' weight='bold'>Brand and part# match an existing "
"template!</span>"
msgstr ""
+"<span foreground='red' weight='bold'>La marca y el número de parte coinciden "
+"con una plantilla existente</span>"
#: ../src/bc.c:67
msgid "POSTNET (any)"
msgstr "Sin título"
#: ../src/label-barcode.c:426
-#| msgid "Barcode data"
msgid "Barcode data empty"
msgstr "El código de barras está vacío"
msgstr "error de xmlParseFile"
#: ../src/xml-label.c:234
-#| msgid "xmlParseFile error"
msgid "xmlParseDoc error"
msgstr "error de xmlParseDoc"
msgstr "Importando desde formato glabels 0.4"
#: ../src/xml-label.c:296
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "bad document, unknown glabels Namespace"
msgid "Unknown glabels Namespace -- Using %s"
-msgstr "documento de tipo erróneo, etiquetas glabels no encontradas"
+msgstr "Espacio de nombres de glabels desconocido -- Usando %s"
#: ../src/xml-label.c:327 ../src/xml-label-04.c:79
#, c-format
msgid "bad node in Data node = \"%s\""
msgstr "Nodo erróneo en sección Data = \"%s\""
-#: ../src/xml-label.c:1088 ../libglabels/xml-template.c:670
+#: ../src/xml-label.c:1088 ../libglabels/xml-template.c:682
msgid "Utf8 conversion error."
msgstr "Conversión UTF-8 errónea"
#: ../src/merge-init.c:82
msgid "Data from default Evolution Addressbook"
-msgstr ""
+msgstr "Datos de la libreta de direcciones predeterminada de Evolution"
#: ../src/merge-init.c:88
msgid "Data from a file containing VCards"
msgstr "No se pudo construir la consulta"
#: ../src/merge-evolution.c:315 ../src/merge-evolution.c:326
-#, fuzzy
#| msgid "Could not open file \"%s\""
msgid "Couldn't open addressbook."
-msgstr "No se puede abrir el archivo \"%s\""
+msgstr "No se pudo abrir la libreta de direcciones."
#: ../src/merge-evolution.c:341
-#, fuzzy
#| msgid "Could not save file \"%s\""
msgid "Couldn't list available fields."
-msgstr "No se puede guardar el archivo \"%s\""
+msgstr "No se pudo listar los campos disponibles."
#: ../src/merge-evolution.c:377
msgid "Couldn't get contacts."
-msgstr ""
+msgstr "No se pudieron obtener los contactos."
#: ../src/wdgt-print-copies.c:153
msgid "Sheets:"
#: ../src/wdgt-media-select.c:309 ../src/wdgt-media-select.c:402
#: ../src/wdgt-media-select.c:609 ../src/wdgt-media-select.c:618
msgid "Any"
-msgstr ""
+msgstr "Cualquiera"
#: ../src/wdgt-media-select.c:643
#, c-format
msgstr "Diámetro %.5g %s"
#: ../src/wdgt-media-select.c:781
-#, fuzzy
#| msgid "No template files found!"
msgid "No recent templates found."
-msgstr "No se encontraron archivos de plantilla!"
+msgstr "No se encontraron plantillas recientes."
#: ../src/wdgt-media-select.c:782
msgid "Try selecting a template from the \"Search all templates\" page."
msgstr ""
+"Inténtelo seleccionando una plantilla en la página «Buscar todas las "
+"plantillas»."
#: ../src/wdgt-media-select.c:861
msgid "No match."
-msgstr ""
+msgstr "Sin coincidencia."
#: ../src/wdgt-media-select.c:862
msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
#: ../src/critical-error-handler.c:73
msgid "gLabels Fatal Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Error fatal de gLables"
#: ../src/warning-handler.c:73
-#, fuzzy
#| msgid "gLabels Preferences"
msgid "gLabels Error!"
-msgstr "Preferencias de gLabels"
+msgstr "Error de gLabels"
#. Create and append an "Other" entry.
#: ../libglabels/db.c:118
#. Create and append a "User defined" entry.
#: ../libglabels/db.c:131
-#, fuzzy
#| msgid "Insert merge field"
msgid "User defined"
-msgstr "Insertar campo para combinar"
+msgstr "Definido por el usuario"
#: ../libglabels/db.c:482
msgid ""
#: ../libglabels/xml-template.c:227
msgid "Missing name or brand/part attributes."
-msgstr ""
+msgstr "Faltan los atributos de nombre o marca/parte."
#. This should always be an id, but just in case a name
#. slips by!
msgid "Unknown page size id or name \"%s\""
msgstr "Código \"%s\" o nombre de página desconocido"
-#: ../libglabels/xml-template.c:615
+#: ../libglabels/xml-template.c:627
msgid ""
"Missing required \"brand\" or \"part\" attribute, trying deprecated name."
msgstr ""
-#: ../libglabels/xml-template.c:625
+#: ../libglabels/xml-template.c:637
msgid "Name attribute also missing."
-msgstr ""
+msgstr "También falta el atributo del nombre."
#: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgstr "Selección de registros/Vista previa"
#: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
#| msgid "Source"
msgid "<b>Source</b>"
-msgstr "Fuente"
+msgstr "<b>Origen</b>"
#: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:3
msgid "Format:"
msgstr "Ubicación:"
#: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
#| msgid "Select All"
msgid "Select all"
-msgstr "_Deseleccionar todo"
+msgstr "Seleccionar todo"
#: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
#| msgid "Un-select All"
msgid "Unselect all"
msgstr "Deseleccionar todo"
msgstr "dialogo1"
#: ../data/glade/new-label-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
#| msgid "Label orientation"
msgid "<b>Label orientation</b>"
-msgstr "Orientación de la etiqueta"
+msgstr "<b>Orientación de la etiqueta</b>"
#: ../data/glade/new-label-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
#| msgid "Media Type"
msgid "<b>Media type</b>"
-msgstr "Tipo de papel"
+msgstr "<b>Tipo de medio</b>"
#: ../data/glade/object-editor.glade.h:2
#, no-c-format
#: ../data/glade/object-editor.glade.h:11
msgid "Enable shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Activar sombra"
#: ../data/glade/object-editor.glade.h:12
msgid "Family:"
#: ../data/glade/object-editor.glade.h:23
msgid "Opacity:"
-msgstr ""
+msgstr "Opacidad:"
#: ../data/glade/object-editor.glade.h:24
msgid "Position"
msgstr "Restablecer el tamaño de la imagen"
#: ../data/glade/object-editor.glade.h:26
-#, fuzzy
#| msgid "Select All"
msgid "Select A File"
-msgstr "_Deseleccionar todo"
+msgstr "Seleccionar un archivo"
#: ../data/glade/object-editor.glade.h:27
msgid "Shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Sombra"
#: ../data/glade/object-editor.glade.h:28
msgid "Size"
#: ../data/glade/object-editor.glade.h:34
msgid "X Offset:"
-msgstr ""
+msgstr "Desplazamiento en X:"
#: ../data/glade/object-editor.glade.h:35
msgid "X:"
#: ../data/glade/object-editor.glade.h:36
msgid "Y Offset:"
-msgstr ""
+msgstr "Desplazamiento en Y:"
#: ../data/glade/object-editor.glade.h:37
msgid "Y:"
msgstr "Carta"
#: ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:1
-#, fuzzy
#| msgid "Options"
msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "Opciones"
+msgstr "<b>Opciones</b>"
#: ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:2
msgid "<b>Print control (Merge)</b>"
msgstr "Centrado"
#: ../data/glade/property-bar.glade.h:4
-#, fuzzy
#| msgid "Font name"
msgid "Font family"
-msgstr "Fuente"
+msgstr "Familia tipográfica"
#: ../data/glade/property-bar.glade.h:5
msgid "Font size"
msgstr "Alineación derecha"
#: ../data/glade/property-bar.glade.h:11
-#, fuzzy
#| msgid "Text color"
msgid "Text Color"
-msgstr "Color de texto"
+msgstr "Color del texto"
#: ../data/glade/property-bar.glade.h:12
msgid "Text color"
#: ../data/glade/wdgt-media-select.glade.h:1
msgid "Brand:"
-msgstr ""
+msgstr "Marca:"
#: ../data/glade/wdgt-media-select.glade.h:2
msgid "Category:"
-msgstr ""
+msgstr "Categoría:"
#: ../data/glade/wdgt-media-select.glade.h:4
-#, fuzzy
#| msgid "Recent _Files"
msgid "Recent templates"
-msgstr "Archivos _recientes"
+msgstr "Plantillas recientes"
#: ../data/glade/wdgt-media-select.glade.h:5
msgid "Search all templates"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar todas las plantillas"
#: ../data/glade/wdgt-rotate-label.glade.h:1
msgid "Rotate"
#: ../data/templates/categories.xml.h:1
msgid "Any card"
-msgstr ""
+msgstr "Cualquier tarjeta"
#: ../data/templates/categories.xml.h:2
-#, fuzzy
#| msgid "Open label"
msgid "Any label"
-msgstr "Abrir etiqueta"
+msgstr "Cualquier etiqueta"
#: ../data/templates/categories.xml.h:3
-#, fuzzy
#| msgid "Business Cards"
msgid "Business cards"
msgstr "Tarjetas de negocio"
#: ../data/templates/categories.xml.h:4
msgid "CD/DVD or other media"
-msgstr ""
+msgstr "CD/DVD u otros soportes"
#: ../data/templates/categories.xml.h:5
msgid "Mailing/shipping products"
msgstr ""
#: ../data/templates/categories.xml.h:6
-#, fuzzy
#| msgid "Rectangular Labels"
msgid "Rectangular labels"
msgstr "Etiquetas rectangulares"
#: ../data/templates/categories.xml.h:7
-#, fuzzy
#| msgid "Large Round Labels"
msgid "Round labels"
-msgstr "Etiquetas redondeadas grandes"
+msgstr "Etiquetas redondeadas"
#: ../data/templates/categories.xml.h:8
-#, fuzzy
#| msgid "Square Labels"
msgid "Square labels"
msgstr "Etiquetas cuadradas"
#. ===================================================================
#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:20
#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:36
-#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:18
+#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:20
#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
msgid "Mailing Labels"
msgstr "Etiquetas de correo"
#. ===================================================================
#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:26
-#, fuzzy
#| msgid "Mini-CD Labels"
msgid "Mini Labels"
-msgstr "Etiquetas Mini-CD"
+msgstr "Minietiquetas"
#. ===================================================================
#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:28
#. ===================================================================
#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:28
msgid "Post cards"
-msgstr ""
+msgstr "Postales"
#. ===================================================================
#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:30
#. ===================================================================
#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:32
-#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:28
+#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:30
#, fuzzy
#| msgid "Large Round Labels"
msgid "Round Labels"
#. ===================================================================
#: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:14
-#, fuzzy
#| msgid "Mini Address Labels"
msgid "Shipping Address Labels"
-msgstr "Etiquetas de dirección pequeñas"
+msgstr "Etiquetas de dirección para transporte"
# REVISAR
#. ===================================================================
#. ===================================================================
#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:30
-#, fuzzy
#| msgid "Mailing Labels"
msgid "General Labels"
-msgstr "Etiquetas de correo"
+msgstr "Etiquetas generales"
#. ===================================================================
#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:32
# REVISAR
#. ===================================================================
#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:42
-#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:26
+#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:28
msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
msgstr ""
#. ===================================================================
#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:46
+#| msgid "Mailing Labels"
+msgid "Universal Labels"
+msgstr "Etiquetas universales"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:48
msgid "Video Labels (face only)"
msgstr "Etiqeutas de video (solo frente)"
#. ===================================================================
#: ../data/templates/misc-other-templates.xml.h:2
-#, fuzzy
#| msgid "Microtube labels"
msgid "Multi-Purpose Labels"
-msgstr "Etiquetas microtubo"
+msgstr "Etiquetas multipropósito"
#. ===================================================================
#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:2
msgstr "Etiquetas DLT"
#. ===================================================================
-#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:20
+#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:18
+#, fuzzy
+#| msgid "CD Booklet"
+msgid "Jewel Case Booklet"
+msgstr "Tapa de CD"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:22
msgid "Microtube labels"
msgstr "Etiquetas microtubo"
#. ===================================================================
-#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:22
+#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:24
msgid "Mini-CD Labels"
msgstr "Etiquetas Mini-CD"
# REVISAR
-#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:23
+#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:25
msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
msgstr ""
# REVISAR
-#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:24
+#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:26
msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
msgstr ""
# REVISAR
#. ===================================================================
-#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:30
+#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:32
msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
msgstr ""
# REVISAR
-#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:31
+#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:33
msgid "Slimline CD Case (upside down)"
msgstr ""