msgstr ""
"Project-Id-Version: glabels 2.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-17 03:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-17 07:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-17 06:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-21 18:12+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Sergio Rivadero <sergiorivadero@argentina.com>, 2005"
#: ../src/ui-commands.c:1110
-#| msgid ""
-#| "A label and business card creation program for GNOME.\n"
-#| " \n"
-#| "Glabels is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-#| "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-#| "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-#| "any later version.\n"
-#| " \n"
-#| "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
-#| "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
-#| "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
-#| "Public License for more details.\n"
msgid ""
"Glabels is free software; you can redistribute it and/or modify it\n"
"under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#: ../src/xml-label.c:296
#, c-format
-#| msgid "bad document, unknown glabels Namespace"
msgid "Unknown glabels Namespace -- Using %s"
msgstr "Espacio de nombres de glabels desconocido -- Usando %s"
msgstr "No se pudo construir la consulta"
#: ../src/merge-evolution.c:315 ../src/merge-evolution.c:326
-#| msgid "Could not open file \"%s\""
msgid "Couldn't open addressbook."
msgstr "No se pudo abrir la libreta de direcciones."
#: ../src/merge-evolution.c:341
-#| msgid "Could not save file \"%s\""
msgid "Couldn't list available fields."
msgstr "No se pudo listar los campos disponibles."
msgstr "Diámetro %.5g %s"
#: ../src/wdgt-media-select.c:781
-#| msgid "No template files found!"
msgid "No recent templates found."
msgstr "No se encontraron plantillas recientes."
#: ../src/wdgt-media-select.c:862
msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
-msgstr ""
+msgstr "Intente seleccionar otra marca, tamaño de página o categoría."
#. This is the default custom color
#: ../src/mygal/color-palette.c:389
msgstr "Error fatal de gLables"
#: ../src/warning-handler.c:73
-#| msgid "gLabels Preferences"
msgid "gLabels Error!"
msgstr "Error de gLabels"
#. Create and append a "User defined" entry.
#: ../libglabels/db.c:131
-#| msgid "Insert merge field"
msgid "User defined"
msgstr "Definido por el usuario"
msgstr "Selección de registros/Vista previa"
#: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:2
-#| msgid "Source"
msgid "<b>Source</b>"
msgstr "<b>Origen</b>"
msgstr "Ubicación:"
#: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:5
-#| msgid "Select All"
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todo"
#: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:6
-#| msgid "Un-select All"
msgid "Unselect all"
msgstr "Deseleccionar todo"
msgstr "dialogo1"
#: ../data/glade/new-label-dialog.glade.h:1
-#| msgid "Label orientation"
msgid "<b>Label orientation</b>"
msgstr "<b>Orientación de la etiqueta</b>"
#: ../data/glade/new-label-dialog.glade.h:2
-#| msgid "Media Type"
msgid "<b>Media type</b>"
msgstr "<b>Tipo de medio</b>"
msgstr "Restablecer el tamaño de la imagen"
#: ../data/glade/object-editor.glade.h:26
-#| msgid "Select All"
msgid "Select A File"
msgstr "Seleccionar un archivo"
msgstr "Carta"
#: ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:1
-#| msgid "Options"
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Opciones</b>"
msgstr "Centrado"
#: ../data/glade/property-bar.glade.h:4
-#| msgid "Font name"
msgid "Font family"
msgstr "Familia tipográfica"
msgstr "Alineación derecha"
#: ../data/glade/property-bar.glade.h:11
-#| msgid "Text color"
msgid "Text Color"
msgstr "Color del texto"
msgstr "Categoría:"
#: ../data/glade/wdgt-media-select.glade.h:4
-#| msgid "Recent _Files"
msgid "Recent templates"
msgstr "Plantillas recientes"
msgstr "Cualquier tarjeta"
#: ../data/templates/categories.xml.h:2
-#| msgid "Open label"
msgid "Any label"
msgstr "Cualquier etiqueta"
#: ../data/templates/categories.xml.h:3
-#| msgid "Business Cards"
msgid "Business cards"
msgstr "Tarjetas de negocio"
msgstr ""
#: ../data/templates/categories.xml.h:6
-#| msgid "Rectangular Labels"
msgid "Rectangular labels"
msgstr "Etiquetas rectangulares"
#: ../data/templates/categories.xml.h:7
-#| msgid "Large Round Labels"
msgid "Round labels"
msgstr "Etiquetas redondeadas"
#: ../data/templates/categories.xml.h:8
-#| msgid "Square Labels"
msgid "Square labels"
msgstr "Etiquetas cuadradas"
#. ===================================================================
#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:26
-#| msgid "Mini-CD Labels"
msgid "Mini Labels"
msgstr "Minietiquetas"
#. ===================================================================
#: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:14
-#| msgid "Mini Address Labels"
msgid "Shipping Address Labels"
msgstr "Etiquetas de dirección para transporte"
#. ===================================================================
#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:24
msgid "EPSON Photo Stickers 16"
-msgstr ""
+msgstr "Pegatinas EPSON Photo Stickers 16"
#. ===================================================================
#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:26
#. ===================================================================
#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:28
msgid "Fridge Magnet Stickers"
-msgstr ""
+msgstr "Pegatinas magnéticas para frigorífico"
#. ===================================================================
#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:30
-#| msgid "Mailing Labels"
msgid "General Labels"
msgstr "Etiquetas generales"
#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:42
#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:28
msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
-msgstr ""
+msgstr "PRO CD Labels 2-up (sólo la cara)"
#. ===================================================================
#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:44
#. ===================================================================
#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:46
-#| msgid "Mailing Labels"
msgid "Universal Labels"
msgstr "Etiquetas universales"
#. ===================================================================
#: ../data/templates/misc-other-templates.xml.h:2
-#| msgid "Microtube labels"
msgid "Multi-Purpose Labels"
msgstr "Etiquetas multipropósito"
#. ===================================================================
#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:6
msgid "CD Template Rectangles"
-msgstr ""
+msgstr "Plantilla de rectángulos de CD"
#. ===================================================================
#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:10
#. ===================================================================
#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
-msgstr ""
+msgstr "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
# REVISAR
#. ===================================================================
#: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:583
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: la opción «%s» es ambigua\n"
#: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:607
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: la opción «--%s» no admite un argumento\n"
#: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:612
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: la opción «%c%s» no admite un argumento\n"
#: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:629
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: la opción «%s» necesita un argumento\n"
#. --option
#: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:658
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: no se reconoce la opción «--%s»\n"
#. +option or -option
#: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:662
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: no se reconoce la opción «%c%s»\n"
#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:688
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
#: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:691
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: opción no válida -- %c\n"
#: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:727
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: la opción necesita un argumento -- %c\n"
#~ msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
#~ msgstr "No se puede inicializar Bonobo!\n"