]> git.sur5r.net Git - glabels/commitdiff
Added a translation template for the documentation,
authorMario Blättermann <mariobl@gnome.org>
Wed, 9 Sep 2009 19:18:07 +0000 (19:18 +0000)
committerMario Blättermann <mariobl@gnome.org>
Wed, 9 Sep 2009 19:18:07 +0000 (19:18 +0000)
created with the latest xml2po version from gnome-doc-utils v0.17.3

Updated German doc translation

git-svn-id: https://glabels.svn.sourceforge.net/svnroot/glabels/branches/glabels-2_2@879 f5e0f49d-192f-0410-a22d-a8d8700d0965

glabels2/help/de/de.po
glabels2/help/glabels-help.pot [new file with mode: 0644]

index cd4b71068a18f165f679c1c935f7008a6ffb2ccb..e52ba7a53cc0d8911264892e59341ccdc9c90f32 100644 (file)
@@ -4,8 +4,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glabels2\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-23 09:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-06 18:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-09 21:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-09 21:13+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,128 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: German\n"
 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
 
-#: ../C/legal.xml:2(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/glabels.xml:185(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/main-window-empty.png'; md5=0ca03656fde7f33222bb6f016fdf79c4"
+msgstr "translated"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/glabels.xml:437(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/print-copies.png'; md5=45f2eae7cd262a36ed6b20a254b94447"
+msgstr "translated"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/glabels.xml:469(None)
+msgid "@@image: 'figures/print-merge.png'; md5=df81b305a7e76484df98034c1c035604"
+msgstr "translated"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/glabels.xml:780(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/object-editor-sidebar.png'; "
+"md5=08e152bad535a2b3d1ff7ed73de5b483"
+msgstr "translated"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/glabels.xml:1221(None)
+msgid "@@image: 'figures/merge-ex1-1.png'; md5=731c7bcd2ff66d18300e87f1c3d9ec0e"
+msgstr "translated"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/glabels.xml:1246(None)
+msgid "@@image: 'figures/merge-ex1-2.png'; md5=27ed61afe77cda96c208fcda51990c89"
+msgstr "translated"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/glabels.xml:1274(None)
+msgid "@@image: 'figures/merge-ex1-3.png'; md5=8f686530b1196b04595be50a9f8d4728"
+msgstr "translated"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/glabels.xml:1292(None)
+msgid "@@image: 'figures/merge-ex1-4.png'; md5=9cec0c679929cc904f81f435cd3bd060"
+msgstr "translated"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/glabels.xml:1338(None)
+msgid "@@image: 'figures/merge-ex2-1.png'; md5=d48a99d65408584eae2603a0c07610da"
+msgstr "translated"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/glabels.xml:1364(None)
+msgid "@@image: 'figures/merge-ex2-2.png'; md5=2912c145fd9caac56ad7cf8c4437636b"
+msgstr "translated"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/glabels.xml:1389(None)
+msgid "@@image: 'figures/merge-ex2-3.png'; md5=59a1dc5ff94656877a6220f73fe25b3c"
+msgstr "translated"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/glabels.xml:1407(None)
+msgid "@@image: 'figures/merge-ex2-4.png'; md5=67391b05421901a36d276736c1f664dd"
+msgstr "translated"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/glabels.xml:1643(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/glabels-template-label.png'; "
+"md5=b7db4090373462b8d45feb22d4cd5646"
+msgstr "translated"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/glabels.xml:1764(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/glabels-template-cd.png'; "
+"md5=145b49a5380de63ffa9451d2bbb81934"
+msgstr "translated"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/glabels.xml:2026(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/glabels-template-layout.png'; "
+"md5=a8adcff0584be1f0275bc2a169a580df"
+msgstr "translated"
+
+#: ../C/glabels.xml:31(title)
+msgid "<application>gLabels</application> Manual V2.2"
+msgstr "<application>gLabels</application>-Handbuch V2.2"
+
+#: ../C/glabels.xml:33(para)
+msgid ""
+"User manual for the <application>gLabels</application> label and business "
+"card creation program"
+msgstr ""
+"Benutzerhandbuch für <application>gLabels</application>, einem Programm zum "
+"Erstellen von Etiketten und Visitenkarten"
+
+#: ../C/glabels.xml:38(year)
+msgid "2003-2007"
+msgstr "2003-2007"
+
+#: ../C/glabels.xml:39(holder) ../C/glabels.xml:42(publishername)
+#: ../C/glabels.xml:93(para)
+msgid "Jim Evins"
+msgstr "Jim Evins"
+
+#: ../C/glabels.xml:2(para)
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
@@ -31,7 +152,7 @@ msgstr ""
 "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem "
 "Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS."
 
-#: ../C/legal.xml:12(para)
+#: ../C/glabels.xml:12(para)
 msgid ""
 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
@@ -44,7 +165,7 @@ msgstr ""
 "der Lizenz zum Handbuch hinzufügen, wie es in Abschnitt 6 der Lizenz "
 "beschrieben ist."
 
-#: ../C/legal.xml:19(para)
+#: ../C/glabels.xml:19(para)
 msgid ""
 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
@@ -59,7 +180,7 @@ msgstr ""
 "großen Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das GNOME-Dokumentationsprojekt "
 "auf diese Warenzeichen hingewiesen wird."
 
-#: ../C/legal.xml:35(para)
+#: ../C/glabels.xml:35(para)
 msgid ""
 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -87,7 +208,7 @@ msgstr ""
 "EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT "
 "GESTATTET AUßER UNTER BEACHTUNG DIESES HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND"
 
-#: ../C/legal.xml:55(para)
+#: ../C/glabels.xml:55(para)
 msgid ""
 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
@@ -113,7 +234,7 @@ msgstr ""
 "AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN ÜBER DIE MÖGLICHKEIT SOLCHER SCHÄDEN "
 "INFORMIERT WAREN."
 
-#: ../C/legal.xml:28(para)
+#: ../C/glabels.xml:28(para)
 msgid ""
 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
@@ -123,168 +244,61 @@ msgstr ""
 "BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÜGUNG GESTELLT MIT DEM "
 "WEITERGEHENDEN VERSTÄNDNIS, DASS: <placeholder-1/>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/glabels.xml:194(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/main-window-empty.png'; md5=0ca03656fde7f33222bb6f016fdf79c4"
-msgstr "translated"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/glabels.xml:446(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/print-copies.png'; md5=45f2eae7cd262a36ed6b20a254b94447"
-msgstr "translated"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/glabels.xml:478(None)
-msgid "@@image: 'figures/print-merge.png'; md5=df81b305a7e76484df98034c1c035604"
-msgstr "translated"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/glabels.xml:789(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/object-editor-sidebar.png'; "
-"md5=08e152bad535a2b3d1ff7ed73de5b483"
-msgstr "translated"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/glabels.xml:1230(None)
-msgid "@@image: 'figures/merge-ex1-1.png'; md5=731c7bcd2ff66d18300e87f1c3d9ec0e"
-msgstr "translated"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/glabels.xml:1255(None)
-msgid "@@image: 'figures/merge-ex1-2.png'; md5=27ed61afe77cda96c208fcda51990c89"
-msgstr "translated"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/glabels.xml:1283(None)
-msgid "@@image: 'figures/merge-ex1-3.png'; md5=8f686530b1196b04595be50a9f8d4728"
-msgstr "translated"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/glabels.xml:1301(None)
-msgid "@@image: 'figures/merge-ex1-4.png'; md5=9cec0c679929cc904f81f435cd3bd060"
-msgstr "translated"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/glabels.xml:1347(None)
-msgid "@@image: 'figures/merge-ex2-1.png'; md5=d48a99d65408584eae2603a0c07610da"
-msgstr "translated"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/glabels.xml:1373(None)
-msgid "@@image: 'figures/merge-ex2-2.png'; md5=2912c145fd9caac56ad7cf8c4437636b"
-msgstr "translated"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/glabels.xml:1398(None)
-msgid "@@image: 'figures/merge-ex2-3.png'; md5=59a1dc5ff94656877a6220f73fe25b3c"
-msgstr "translated"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/glabels.xml:1416(None)
-msgid "@@image: 'figures/merge-ex2-4.png'; md5=67391b05421901a36d276736c1f664dd"
-msgstr "translated"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/glabels.xml:1652(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/glabels-template-label.png'; "
-"md5=b7db4090373462b8d45feb22d4cd5646"
-msgstr "translated"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/glabels.xml:1773(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/glabels-template-cd.png'; "
-"md5=145b49a5380de63ffa9451d2bbb81934"
-msgstr "translated"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/glabels.xml:2035(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/glabels-template-layout.png'; "
-"md5=a8adcff0584be1f0275bc2a169a580df"
-msgstr "translated"
-
-#: ../C/glabels.xml:31(title)
-msgid "<application>gLabels</application> Manual V2.2"
-msgstr "<application>gLabels</application>-Handbuch V2.2"
-
-#: ../C/glabels.xml:34(year)
-msgid "2003-2007"
-msgstr "2003-2007"
-
-#: ../C/glabels.xml:35(holder) ../C/glabels.xml:51(publishername)
-#: ../C/glabels.xml:102(para)
-msgid "Jim Evins"
-msgstr "Jim Evins"
-
-#: ../C/glabels.xml:61(firstname)
+#: ../C/glabels.xml:52(firstname)
 msgid "Jim"
 msgstr "Jim"
 
-#: ../C/glabels.xml:62(surname)
+#: ../C/glabels.xml:53(surname)
 msgid "Evins"
 msgstr "Evins"
 
-#: ../C/glabels.xml:96(revnumber)
+#: ../C/glabels.xml:87(revnumber)
 msgid "gLabels Manual V2.2"
 msgstr "gLabels-Handbuch V2.2"
 
-#: ../C/glabels.xml:99(para)
+#: ../C/glabels.xml:88(date)
+msgid "December 2007"
+msgstr "Dezember 2007"
+
+#: ../C/glabels.xml:90(para)
 msgid "Jim Evins <email>evins@snaught.com</email>"
 msgstr "Jim Evins <email>evins@snaught.com</email>"
 
-#: ../C/glabels.xml:107(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.2 of gLabels."
-msgstr "Dieses Handbuch beschreibt Version 2.2 von gLabels."
+#: ../C/glabels.xml:98(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.2 of <application>gLabels</application>."
+msgstr ""
+"Dieses Handbuch beschreibt Version 2.2 von <application>gLabels</application>."
 
-#: ../C/glabels.xml:110(title)
+#: ../C/glabels.xml:101(title)
 msgid "Feedback"
 msgstr "Rückmeldungen"
 
-#: ../C/glabels.xml:111(para)
+#: ../C/glabels.xml:102(para)
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>gLabels</"
 "application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
-"url=\"http://glabels.sourceforge.net/contact/\" type=\"http\">gLabels Contact "
-"Page</ulink>."
+"url=\"http://glabels.sourceforge.net/contact/\" type=\"http"
+"\"><application>gLabels</application> Contact Page</ulink>."
 msgstr ""
 "Um einen Fehler zu melden oder einen Vorschlag zur Anwendung "
 "<application>gLabels</application> oder zu diesem Handbuch zu machen, folgen "
 "Sie den Anweisungen auf der <ulink url=\"http://glabels.sourceforge.net/"
-"contact/\" type=\"http\">gLabels-Kontaktseite</ulink>."
+"contact/\" type=\"http\"><application>gLabels</application>-Kontaktseite</"
+"ulink>."
 
-#: ../C/glabels.xml:120(primary)
+#: ../C/glabels.xml:111(primary)
 msgid "gLabels"
 msgstr "gLabels"
 
-#: ../C/glabels.xml:123(primary)
+#: ../C/glabels.xml:114(primary)
 msgid "glabels"
 msgstr "glabels"
 
-#: ../C/glabels.xml:134(title)
+#: ../C/glabels.xml:125(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Einführung"
 
-#: ../C/glabels.xml:136(para)
+#: ../C/glabels.xml:127(para)
 msgid ""
 "The <application>gLabels</application> application is a lightweight program "
 "for creating labels and business cards for the <systemitem>GNOME desktop</"
@@ -299,26 +313,24 @@ msgstr ""
 "selbstklebenden) Etiketten sowie Visitenkarten entworfen, so wie Sie sie in "
 "den meisten Schreibwarengeschäften finden."
 
-#: ../C/glabels.xml:157(title)
+#: ../C/glabels.xml:148(title)
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Erste Schritte"
 
-#: ../C/glabels.xml:160(title)
+#: ../C/glabels.xml:151(title)
 msgid "To Start <application>gLabels</application>"
 msgstr "<application>gLabels</application> starten"
 
-#: ../C/glabels.xml:161(para)
-msgid ""
-"You can start <application><application>gLabels</application></application> "
-"in the following ways:"
+#: ../C/glabels.xml:152(para)
+msgid "You can start <application>gLabels</application> in the following ways:"
 msgstr ""
 "Sie können <application>gLabels</application> auf folgende Arten starten:"
 
-#: ../C/glabels.xml:165(term)
+#: ../C/glabels.xml:156(term)
 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
 msgstr "Menü <guimenu>Anwendungen</guimenu>"
 
-#: ../C/glabels.xml:167(para)
+#: ../C/glabels.xml:158(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guisubmenu>Office</guisubmenu><guimenuitem>gLabels</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
@@ -326,58 +338,57 @@ msgstr ""
 "Wählen Sie <menuchoice><guisubmenu>Büroanwendungen</"
 "guisubmenu><guimenuitem>gLabels</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: ../C/glabels.xml:175(term)
+#: ../C/glabels.xml:166(term)
 msgid "Command line"
 msgstr "Befehlszeile"
 
-#: ../C/glabels.xml:177(para)
+#: ../C/glabels.xml:168(para)
 msgid "Type <command>glabels</command>, then press <keycap>Return</keycap>:"
 msgstr ""
 "Geben Sie <command>glabels</command> ein, und drücken Sie dann die "
 "<keycap>Eingabetaste</keycap>."
 
-#: ../C/glabels.xml:185(title)
+#: ../C/glabels.xml:176(title)
 msgid "When You Start <application>gLabels</application>"
 msgstr "Beim Start von <application>gLabels</application>"
 
-#: ../C/glabels.xml:186(para)
+#: ../C/glabels.xml:177(para)
 msgid ""
-"When you start <application><application>gLabels</application></application>, "
-"the following window is displayed."
+"When you start <application>gLabels</application>, the following window is "
+"displayed."
 msgstr ""
-"Wenn Sie <application>gLabels</application> starten, wird folgendes Fenster "
-"angezeigt."
+"Nach dem Start von <application>gLabels</application> erscheint folgendes "
+"Fenster:"
 
-#: ../C/glabels.xml:190(title)
+#: ../C/glabels.xml:181(title)
 msgid "<application>gLabels</application> Start Up Window"
 msgstr "<application>gLabels</application>-Startfenster"
 
 #. for example, the items on the menubar and on the toolbar. This section is optional.
-#: ../C/glabels.xml:204(para)
+#: ../C/glabels.xml:195(para)
 msgid ""
 "The <application>gLabels</application> window contains the following elements:"
 msgstr ""
 "Das <application>gLabels</application>-Fenster enthält folgende Elemente:"
 
-#: ../C/glabels.xml:208(term)
+#: ../C/glabels.xml:199(term)
 msgid "Menubar."
 msgstr "Menüleiste."
 
-#: ../C/glabels.xml:210(para)
+#: ../C/glabels.xml:201(para)
 msgid ""
 "The menus on the menubar contain all of the commands you need to create and "
-"edit labels and business cards in <application><application>gLabels</"
-"application></application>."
+"edit labels and business cards in <application>gLabels</application>."
 msgstr ""
 "Die Menüs in der Menüleiste enthalten alle Befehle, die Sie zum Erstellen und "
 "Bearbeiten von Etiketten und Visitenkarten in <application>gLabels</"
 "application> benötigen."
 
-#: ../C/glabels.xml:216(term)
+#: ../C/glabels.xml:207(term)
 msgid "Main toolbar."
 msgstr "Haupt-Werkzeugleiste."
 
-#: ../C/glabels.xml:218(para)
+#: ../C/glabels.xml:209(para)
 msgid ""
 "The main toolbar contains a subset of common File and Edit commands that you "
 "can access from the menubar."
@@ -385,35 +396,35 @@ msgstr ""
 "Die Haupt-Werkzeugleiste enthält eine Auswahl der Befehle, die Sie über die "
 "Menüleiste in den Menüs »Datei« und »Bearbeiten« erreichen."
 
-#: ../C/glabels.xml:223(term)
+#: ../C/glabels.xml:214(term)
 msgid "Drawing toolbar."
 msgstr "Zeichenwerkzeugleiste."
 
-#: ../C/glabels.xml:225(para)
+#: ../C/glabels.xml:216(para)
 msgid ""
 "The drawing toolbar contains a subset of commands for editing the current "
-"glabels document."
+"<application>gLabels</application> document."
 msgstr ""
 "Die Zeichenwerkzeugleiste enthält eine Auswahl von Befehlen zum Bearbeiten "
-"des aktuellen gLabels-Dokuments."
+"des aktuellen <application>gLabels</application>-Dokuments."
 
-#: ../C/glabels.xml:230(term)
+#: ../C/glabels.xml:221(term)
 msgid "Display area."
 msgstr "Anzeigebereich."
 
-#: ../C/glabels.xml:232(para)
+#: ../C/glabels.xml:223(para)
 msgid ""
-"The display area is the main drawing interface to "
-"<application><application>gLabels</application></application>."
+"The display area is the main drawing interface to <application>gLabels</"
+"application>."
 msgstr ""
 "Der Anzeigebereich ist die Zeichenfläche für <application>gLabels</"
 "application>."
 
-#: ../C/glabels.xml:237(term)
+#: ../C/glabels.xml:228(term)
 msgid "Object sidebar."
 msgstr "Objekt-Seitenleiste."
 
-#: ../C/glabels.xml:239(para)
+#: ../C/glabels.xml:230(para)
 msgid ""
 "The object sidebar provides an interface for viewing and editing all "
 "properties of an individual object."
@@ -421,11 +432,11 @@ msgstr ""
 "Die Objekt-Seitenleiste stellt eine Schnittstelle zum Betrachten und "
 "Bearbeiten der Eigenschaften eines bestimmten Objekts zur Verfügung."
 
-#: ../C/glabels.xml:244(term)
+#: ../C/glabels.xml:235(term)
 msgid "Properties toolbar."
 msgstr "Eingenschaften-Werkzeugleiste."
 
-#: ../C/glabels.xml:246(para)
+#: ../C/glabels.xml:237(para)
 msgid ""
 "The properties toolbar contains a set of tools to manipulate the properties "
 "of selected objects and set default properties for new objects."
@@ -434,46 +445,45 @@ msgstr ""
 "Manipulieren der Eigenschaften ausgewählter Objekte sowie zum Setzen der "
 "Standardeigenschaften für neue Objekte."
 
-#: ../C/glabels.xml:252(term)
+#: ../C/glabels.xml:243(term)
 msgid "Statusbar."
 msgstr "Statusleiste."
 
-#: ../C/glabels.xml:254(para)
+#: ../C/glabels.xml:245(para)
 msgid ""
-"The statusbar displays information about current "
-"<application><application>gLabels</application></application> activity and "
-"contextual information about the menu items."
+"The statusbar displays information about current <application>gLabels</"
+"application> activity and contextual information about the menu items."
 msgstr ""
 "In der Statusleiste werden Informationen über die aktuelle "
 "<application>gLabels</application>-Aktivität und Kontextinformationen über "
 "die Menüpunkte angezeigt."
 
-#: ../C/glabels.xml:270(title)
+#: ../C/glabels.xml:261(title)
 msgid "Usage"
 msgstr "Benutzung"
 
-#: ../C/glabels.xml:274(title)
+#: ../C/glabels.xml:265(title)
 msgid "To Create a New Label or Card"
 msgstr "Erstellen eines neuen Etiketts oder einer neuen Karte"
 
-#: ../C/glabels.xml:276(para)
+#: ../C/glabels.xml:267(para)
 msgid ""
 "To create a new label or business card, choose <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice> to display the "
 "<guilabel>New Label or Card</guilabel> dialog. Select the media type and "
 "orientation for the new document, then click <guibutton>OK</guibutton>. A new "
-"document is displayed in the display area of the "
-"<application><application>gLabels</application></application> window."
+"document is displayed in the display area of the <application>gLabels</"
+"application> window."
 msgstr ""
 "Um ein neues Etikett oder eine neue Visitenkarte anzulegen, wählen Sie "
 "<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Neu</guimenuitem></"
 "menuchoice>, um den Dialog <guilabel>Neues Etikett oder neue Karte</guilabel> "
 "anzuzeigen. Wählen Sie den Medientyp und die Ausrichtung für das neue "
 "Dokument aus und klicken Sie anschließend auf <guibutton>OK</guibutton>. Ein "
-"neues Dokument erscheint im Anzeigebereich des "
-"<application><application>gLabels</application></application>-Fensters."
+"neues Dokument erscheint im Anzeigebereich des <application>gLabels</"
+"application>-Fensters."
 
-#: ../C/glabels.xml:285(para)
+#: ../C/glabels.xml:276(para)
 msgid ""
 "If your particular media type is missing from this dialog, see <xref linkend="
 "\"glabels-create-template\"/>"
@@ -481,35 +491,33 @@ msgstr ""
 "Falls Ihr spezieller Medientyp in diesem Dialog nicht angezeigt wird, siehe "
 "<xref linkend=\"glabels-create-template\"/>."
 
-#: ../C/glabels.xml:292(title)
+#: ../C/glabels.xml:283(title)
 msgid "To Open a File"
 msgstr "Öffnen einer Datei"
 
-#: ../C/glabels.xml:294(para)
+#: ../C/glabels.xml:285(para)
 msgid ""
 "To open a file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</"
 "guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open File</guilabel> "
 "dialog. Select the file that you want to open, then click <guibutton>OK</"
 "guibutton>. The file is displayed in the display area of the "
-"<application><application>gLabels</application></application> window."
+"<application>gLabels</application> window."
 msgstr ""
 "Um eine Datei zu öffnen, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</"
 "guimenu><guimenuitem>Öffnen</guimenuitem></menuchoice>, um den Dialog "
 "<guilabel>Datei öffnen</guilabel> anzuzeigen. Wählen Sie die gewünschte Datei "
 "aus und klicken Sie dann auf <guibutton>Öffnen</guibutton>. Die Datei wird im "
-"Anzeigebereich des <application><application>gLabels</application></"
-"application>-Fensters geöffnet."
+"Anzeigebereich des <application>gLabels</application>-Fensters geöffnet."
 
-#: ../C/glabels.xml:301(para)
+#: ../C/glabels.xml:292(para)
 msgid ""
-"You can also open multiple files in <application><application>gLabels</"
-"application></application>. The application creates a separate application "
-"window for each open file."
+"You can also open multiple files in <application>gLabels</application>. The "
+"application creates a separate application window for each open file."
 msgstr ""
 "Sie können in <application>gLabels</application> auch mehrere Dateien öffnen. "
 "Die Anwendung erzeugt ein separates Fenster für jede geöffnete Datei."
 
-#: ../C/glabels.xml:305(para)
+#: ../C/glabels.xml:296(para)
 msgid ""
 "The application records the paths and filenames of the most recent files that "
 "you have edited and displays the files as menu items on the "
@@ -521,48 +529,46 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guisubmenu>Zuletzt benutzt</guisubmenu></"
 "menuchoice> angezeigt."
 
-#: ../C/glabels.xml:315(title)
+#: ../C/glabels.xml:306(title)
 msgid "To Open Multiple Files from a Command Line"
 msgstr "Öffnen mehrerer Dateien aus einer Befehlszeile"
 
-#: ../C/glabels.xml:317(para)
+#: ../C/glabels.xml:308(para)
 msgid ""
-"You can run <application><application>gLabels</application></application> "
-"from a command line and open a single file or multiple files. To open "
-"multiple files from a command line, type the following command, then press "
-"<keycap>Return</keycap>:"
+"You can run <application>gLabels</application> from a command line and open a "
+"single file or multiple files. To open multiple files from a command line, "
+"type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
 msgstr ""
 "Sie können <application>gLabels</application> aus einer Befehlszeile starten "
 "und eine Datei oder mehrere Dateien öffnen. Um mehrere Dateien aus einer "
 "Befehlszeile zu öffnen, geben Sie den folgenden Befehl ein und drücken dann "
 "die <keycap>Eingabetaste</keycap>:"
 
-#: ../C/glabels.xml:323(replaceable)
+#: ../C/glabels.xml:314(replaceable)
 msgid "file1.glabels file2.glabels file3.glabels"
 msgstr "Datei1.glabels Datei2.glabels Datei3.glabels"
 
-#: ../C/glabels.xml:322(command)
+#: ../C/glabels.xml:313(command)
 msgid "glabels <placeholder-1/>"
 msgstr "glabels <placeholder-1/>"
 
-#: ../C/glabels.xml:326(para)
+#: ../C/glabels.xml:317(para)
 msgid ""
 "When the application starts, the files that you specify are displayed in "
-"separate <application><application>gLabels</application></application> "
-"windows."
+"separate <application>gLabels</application> windows."
 msgstr ""
 "Wenn die Anwendung startet, werden die von Ihnen angegebenen Dateien in "
 "separaten <application>gLabels</application>-Fenstern angezeigt."
 
-#: ../C/glabels.xml:333(title)
+#: ../C/glabels.xml:324(title)
 msgid "To Save a File"
 msgstr "Speichern einer Datei"
 
-#: ../C/glabels.xml:335(para)
+#: ../C/glabels.xml:326(para)
 msgid "You can save files in the following ways:"
 msgstr "Sie können Dateien auf folgende Arten speichern:"
 
-#: ../C/glabels.xml:340(para)
+#: ../C/glabels.xml:331(para)
 msgid ""
 "To save changes to an existing file, choose <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -571,7 +577,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Speichern</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: ../C/glabels.xml:347(para)
+#: ../C/glabels.xml:338(para)
 msgid ""
 "To save a new file or to save an existing file under a new filename, choose "
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></"
@@ -584,11 +590,11 @@ msgstr ""
 "einen Namen für die Datei im Dialogfeld <guilabel>Speichern unter</guilabel> "
 "ein und klicken Sie anschließend auf <guibutton>OK</guibutton>. "
 
-#: ../C/glabels.xml:360(title)
+#: ../C/glabels.xml:351(title)
 msgid "To Change Label Properties"
 msgstr "Ändern der Eigenschaften eines Etiketts"
 
-#: ../C/glabels.xml:362(para)
+#: ../C/glabels.xml:353(para)
 msgid ""
 "To change the media type and/or orientation of a label, choose "
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></"
@@ -602,11 +608,11 @@ msgstr ""
 "anzuzeigen. Wählen Sie den neuen Medientyp für das Dokument aus und klicken "
 "Sie anschließend auf <guibutton>OK</guibutton>."
 
-#: ../C/glabels.xml:373(title)
+#: ../C/glabels.xml:364(title)
 msgid "To Create a Custom Template"
 msgstr "Erstellen einer benutzerdefinierten Vorlage"
 
-#: ../C/glabels.xml:375(para)
+#: ../C/glabels.xml:366(para)
 msgid ""
 "To create a new custom template, choose <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenuitem>Template Designer ...</guimenuitem></menuchoice> to "
@@ -621,7 +627,7 @@ msgstr ""
 "benutzerdefinierten Vorlage für die meisten Typen von Etiketten oder "
 "Visitenkarten, die Ihnen in Schreibwarengeschäften begegnen könnten."
 
-#: ../C/glabels.xml:382(para)
+#: ../C/glabels.xml:373(para)
 msgid ""
 "If you prefer, you can create your templates manually. For this option see "
 "<xref linkend=\"glabels-manual-create-template\"/>"
@@ -630,48 +636,47 @@ msgstr ""
 "Weitere Informationen hierzu finden Sie in <xref linkend=\"glabels-manual-"
 "create-template\"/>."
 
-#: ../C/glabels.xml:390(title)
+#: ../C/glabels.xml:381(title)
 msgid "To Close a File"
 msgstr "Schließen einer Datei"
 
-#: ../C/glabels.xml:392(para)
+#: ../C/glabels.xml:383(para)
 msgid ""
 "To close the current document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice> to close the "
 "application window. If the current document is modified, a confirmation "
 "dialog will be presented, allowing you to save the document or cancel the "
 "command. If the window being closed is the only open window, "
-"<application><application>gLabels</application></application> will exit."
+"<application>gLabels</application> will exit."
 msgstr ""
 "Um das aktuelle Dokument zu schließen, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</"
 "guimenu><guimenuitem>Schließen</guimenuitem></menuchoice>, um das "
 "Anwendungsfenster zu schließen. Falls das aktuelle Dokument bearbeitet wurde, "
 "wird ein Bestätigungsdialog geöffnet, in welchem Sie das Dokument speichern "
 "oder den Vorgang abbrechen können. Falls das zu schließende Fenster das "
-"einzige offene Fenster ist, wird <application><application>gLabels</"
-"application></application> dadurch beendet."
+"einzige offene Fenster ist, wird <application>gLabels</application> dadurch "
+"beendet."
 
-#: ../C/glabels.xml:404(title)
-msgid "To Quit <application><application>gLabels</application></application>"
-msgstr "<application><application>gLabels</application></application> beenden"
+#: ../C/glabels.xml:395(title)
+msgid "To Quit <application>gLabels</application>"
+msgstr "<application>gLabels</application> beenden"
 
-#: ../C/glabels.xml:406(para)
+#: ../C/glabels.xml:397(para)
 msgid ""
-"To quit <application><application>gLabels</application></application>, choose "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
-"menuchoice>. This is equivalent to closing all open windows. See <xref "
-"linkend=\"glabels-close-file\"/>."
+"To quit <application>gLabels</application>, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></menuchoice>. This is equivalent to "
+"closing all open windows. See <xref linkend=\"glabels-close-file\"/>."
 msgstr ""
-"Um <application><application>gLabels</application></application> zu beenden, "
-"wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Beenden</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Dadurch werden alle offenen Fenster geschlossen. "
-"Siehe <xref linkend=\"glabels-close-file\"/>."
+"Um <application>gLabels</application> zu beenden, wählen Sie "
+"<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Beenden</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Dadurch werden alle offenen Fenster geschlossen. Siehe <xref "
+"linkend=\"glabels-close-file\"/>."
 
-#: ../C/glabels.xml:416(title)
+#: ../C/glabels.xml:407(title)
 msgid "To Print Labels or Cards"
 msgstr "Drucken von Etiketten oder Karten"
 
-#: ../C/glabels.xml:418(para)
+#: ../C/glabels.xml:409(para)
 msgid ""
 "To print labels or cards, choose <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice> to display the "
@@ -687,7 +692,7 @@ msgstr ""
 "Vorschau auf die Druckergebnisse zu erhalten, klicken Sie auf "
 "<guilabel>Druckvorschau</guilabel>."
 
-#: ../C/glabels.xml:425(para)
+#: ../C/glabels.xml:416(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Print</guilabel> dialog allows you to specify the following "
 "print options:"
@@ -695,15 +700,15 @@ msgstr ""
 "Im Dialog <guilabel>Drucken</guilabel> können Sie die folgenden Optionen zum "
 "Drucken festlegen:"
 
-#: ../C/glabels.xml:429(title)
+#: ../C/glabels.xml:420(title)
 msgid "The Labels Tab of the Print Dialog"
 msgstr "Der Reiter »Etiketten« des Druckdialogs"
 
-#: ../C/glabels.xml:434(guilabel)
+#: ../C/glabels.xml:425(guilabel)
 msgid "Print control (Simple)"
 msgstr "Drucksteuerung (einfach)"
 
-#: ../C/glabels.xml:437(para)
+#: ../C/glabels.xml:428(para)
 msgid ""
 "For simple labels or cards (no document merge), the job tabbed section "
 "contains the following copy controls."
@@ -711,12 +716,12 @@ msgstr ""
 "Für einfache Etiketten oder Karten (keine Dokumentmischung) enthält der "
 "Reiter »Labels« die folgenden Einstellmöglichkeiten."
 
-#: ../C/glabels.xml:442(title)
+#: ../C/glabels.xml:433(title)
 msgid "Print Copy Controls"
 msgstr "Angeben der Kopien"
 
 #. ==== End of Figure ====
-#: ../C/glabels.xml:453(para)
+#: ../C/glabels.xml:444(para)
 msgid ""
 "The number of copies of the label can be selected by choosing the number of "
 "full sheets to print, or a specific subset of labels on a single sheet."
@@ -725,7 +730,7 @@ msgstr ""
 "zu druckenden Seiten oder eine Teilmenge von Etiketten auf einer einzelnen "
 "Seite auswählen."
 
-#: ../C/glabels.xml:457(para)
+#: ../C/glabels.xml:448(para)
 msgid ""
 "The mini-preview can also be used to graphically select the subset of labels "
 "by clicking the first label on the mini-preview and dragging to the last "
@@ -735,11 +740,11 @@ msgstr ""
 "Etiketten grafisch auszuwählen, indem Sie auf das erste Etikett klicken und "
 "es auf das letzte Etikett ziehen."
 
-#: ../C/glabels.xml:465(guilabel)
+#: ../C/glabels.xml:456(guilabel)
 msgid "Print control (Merge)"
 msgstr "Drucksteuerung (Mischen)"
 
-#: ../C/glabels.xml:468(para)
+#: ../C/glabels.xml:459(para)
 msgid ""
 "For labels or cards using the document merge (also known as \"mail merge\") "
 "capability, the job tabbed section contains the following merge controls "
@@ -749,12 +754,12 @@ msgstr ""
 "dieser Reiter die folgenden Einstellungen zur Mischung von Dokumenten "
 "anstelle der Festlegung der Kopien."
 
-#: ../C/glabels.xml:474(title)
+#: ../C/glabels.xml:465(title)
 msgid "Print Document Merge Controls"
 msgstr "Steuerung der Einmischung von Dokumenten"
 
 #. ==== End of Figure ====
-#: ../C/glabels.xml:485(para)
+#: ../C/glabels.xml:476(para)
 msgid ""
 "The total number of labels or cards printed is the product of the number of "
 "records in the merge source and the number of copies selected. If multiple "
@@ -769,7 +774,7 @@ msgstr ""
 "oder nicht zusammengefasst (eine Kopie jedes Datensatzes wird immer vor der "
 "nächsten Kopie gedruckt)."
 
-#: ../C/glabels.xml:492(para)
+#: ../C/glabels.xml:483(para)
 msgid ""
 "Printing can begin on any label on the first sheet. This can be selected with "
 "the <guilabel>Start on label</guilabel> spinbutton."
@@ -778,7 +783,7 @@ msgstr ""
 "Dies können Sie im Einstellfeld <guilabel>Start bei Etikett</guilabel> "
 "auswählen."
 
-#: ../C/glabels.xml:496(para)
+#: ../C/glabels.xml:487(para)
 msgid ""
 "The mini-preview can also be used to graphically select this first label, by "
 "clicking on the desired label in the mini-preview."
@@ -786,19 +791,19 @@ msgstr ""
 "In der verkleinerten Vorschau können Sie das erste Etikett grafisch "
 "auswählen, indem Sie das gewünschte Etikett anklicken."
 
-#: ../C/glabels.xml:503(guilabel)
+#: ../C/glabels.xml:494(guilabel)
 msgid "Options"
 msgstr "Optionen"
 
-#: ../C/glabels.xml:505(para)
+#: ../C/glabels.xml:496(para)
 msgid "The following options can also be selected."
 msgstr "Die folgenden Optionen können ebenfalls gewählt werden."
 
-#: ../C/glabels.xml:508(guilabel)
+#: ../C/glabels.xml:499(guilabel)
 msgid "print outlines"
 msgstr "Begrenzungen drucken"
 
-#: ../C/glabels.xml:509(para)
+#: ../C/glabels.xml:500(para)
 msgid ""
 "Print outlines of labels. This option is useful for dry-runs, to test printer "
 "alignment."
@@ -806,11 +811,11 @@ msgstr ""
 "Begrenzungen der Etiketten drucken. Diese Option ist nützlich, wenn Sie die "
 "Lage des Papiers im Drucker prüfen wollen."
 
-#: ../C/glabels.xml:513(guilabel)
+#: ../C/glabels.xml:504(guilabel)
 msgid "print in reverse"
 msgstr "Spiegelbildlich drucken"
 
-#: ../C/glabels.xml:514(para)
+#: ../C/glabels.xml:505(para)
 msgid ""
 "Prints the labels as mirror images. This option is useful for printing on "
 "clear labels that will be viewed from the reverse side (e.g. in a car window)."
@@ -819,11 +824,11 @@ msgstr ""
 "Drucken durchsichtiger Aufkleber, die von der Rückseite aus betrachtet werden "
 "(z.B. hinter Autoscheiben)."
 
-#: ../C/glabels.xml:519(guilabel)
+#: ../C/glabels.xml:510(guilabel)
 msgid "print crop marks"
 msgstr "Schnitt"
 
-#: ../C/glabels.xml:520(para)
+#: ../C/glabels.xml:511(para)
 msgid ""
 "Prints crop marks along the edge of the sheet. This option is useful for "
 "printing on blank stock, to be cut after printing. This option does not work "
@@ -833,11 +838,11 @@ msgstr ""
 "Drucken auf Papier, das erst nach dem Druck beschnitten werden soll. Diese "
 "Option funktioniert eventuell nicht mit allen Vorlagen."
 
-#: ../C/glabels.xml:535(title)
+#: ../C/glabels.xml:526(title)
 msgid "To Create New Objects"
 msgstr "Erstellen neuer Objekte"
 
-#: ../C/glabels.xml:537(para)
+#: ../C/glabels.xml:528(para)
 msgid ""
 "Objects are created by choosing the appropriate selection under the "
 "<menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Create Object</"
@@ -858,17 +863,17 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice>. Dadurch wird der Mauszeiger im Anzeigebereich "
 "wieder in den vorgegebenen Auswahlzeiger geändert."
 
-#: ../C/glabels.xml:547(para)
+#: ../C/glabels.xml:538(para)
 msgid "The following describes the object creation mode for each object type:"
 msgstr ""
 "Nachfolgend wird der Modus zur Erstellung der Objekte für jeden Objekttyp "
 "beschrieben:"
 
-#: ../C/glabels.xml:553(term) ../C/glabels.xml:1122(guilabel)
+#: ../C/glabels.xml:544(term) ../C/glabels.xml:1113(guilabel)
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
-#: ../C/glabels.xml:555(para)
+#: ../C/glabels.xml:546(para)
 msgid ""
 "Click the desired location of the upper left corner of the text object. New "
 "text objects are initialized with the string \"Text.\" To change this text, "
@@ -879,11 +884,11 @@ msgstr ""
 "diesen Text oder andere Eigenschaften ändern können, finden Sie in <xref "
 "linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
 
-#: ../C/glabels.xml:563(term)
+#: ../C/glabels.xml:554(term)
 msgid "Box"
 msgstr "Rechteck"
 
-#: ../C/glabels.xml:565(para)
+#: ../C/glabels.xml:556(para)
 msgid ""
 "Click the desired location of the upper left corner of the box object and "
 "drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click "
@@ -896,11 +901,11 @@ msgstr ""
 "Sie die Eigenschaften des Rechteckobjekts ändern können, finden Sie in <xref "
 "linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
 
-#: ../C/glabels.xml:574(term) ../C/glabels.xml:1148(guilabel)
+#: ../C/glabels.xml:565(term) ../C/glabels.xml:1139(guilabel)
 msgid "Line"
 msgstr "Linie"
 
-#: ../C/glabels.xml:576(para)
+#: ../C/glabels.xml:567(para)
 msgid ""
 "Click the desired location of one end of the line object and drag to the "
 "desired location of the other end. If you simply click in a single location, "
@@ -913,11 +918,11 @@ msgstr ""
 "Eigenschaften des Linienobjekts ändern können, finden Sie in <xref linkend="
 "\"glabels-object-properties\"/>."
 
-#: ../C/glabels.xml:585(term)
+#: ../C/glabels.xml:576(term)
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Ellipse"
 
-#: ../C/glabels.xml:587(para)
+#: ../C/glabels.xml:578(para)
 msgid ""
 "Click the desired location of the upper left corner of the ellipse object and "
 "drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click "
@@ -930,11 +935,11 @@ msgstr ""
 "Eigenschaften des Ellipsenobjekts ändern können, finden Sie in <xref linkend="
 "\"glabels-object-properties\"/>."
 
-#: ../C/glabels.xml:596(term)
+#: ../C/glabels.xml:587(term)
 msgid "Image"
 msgstr "Image"
 
-#: ../C/glabels.xml:598(para)
+#: ../C/glabels.xml:589(para)
 msgid ""
 "Click the desired location of the upper left corner of the image object and "
 "drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click "
@@ -950,11 +955,11 @@ msgstr ""
 "andere Eigenschaften des Bildobjekts ändern können, finden Sie in <xref "
 "linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
 
-#: ../C/glabels.xml:609(term)
+#: ../C/glabels.xml:600(term)
 msgid "Barcode"
 msgstr "Strichcode"
 
-#: ../C/glabels.xml:611(para)
+#: ../C/glabels.xml:602(para)
 msgid ""
 "Click the desired location of the upper left corner of the barcode object. "
 "New barcode objects are initialized to a POSTNET barcode with representative "
@@ -967,11 +972,11 @@ msgstr ""
 "Sie die Eigenschaften des Strichcodeobjekts ändern können, finden Sie in "
 "<xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
 
-#: ../C/glabels.xml:626(title)
+#: ../C/glabels.xml:617(title)
 msgid "To Select Objects"
 msgstr "Auswählen von Objekten"
 
-#: ../C/glabels.xml:628(para)
+#: ../C/glabels.xml:619(para)
 msgid ""
 "A prerequisite for performing operations on objects is the selection of "
 "individual objects or groups of objects. The display area must be in the "
@@ -989,11 +994,11 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice> aktiviert oder über das entsprechende Objekt in der "
 "<guilabel>Zeichenwerkzeugleiste</guilabel>."
 
-#: ../C/glabels.xml:641(term)
+#: ../C/glabels.xml:632(term)
 msgid "Selecting a single object"
 msgstr "Auswahl eines einzelnen Objekts"
 
-#: ../C/glabels.xml:643(para)
+#: ../C/glabels.xml:634(para)
 msgid ""
 "A single object can be selected simply by clicking on the desired object in "
 "the display area. Once selected the object will be highlighted with a set of "
@@ -1003,11 +1008,11 @@ msgstr ""
 "Anzeigebereich anklicken. Nach dem Anklicken wird das Objekt durch "
 "Anfasspunkte zur Größenänderung hervorgehoben."
 
-#: ../C/glabels.xml:651(term)
+#: ../C/glabels.xml:642(term)
 msgid "Aggregate object selections"
 msgstr "Auswahl mehrerer Objekte"
 
-#: ../C/glabels.xml:653(para)
+#: ../C/glabels.xml:644(para)
 msgid ""
 "Multiple objects can be selected by first selecting the first object as above "
 "and then by holding the <keycap>Ctrl</keycap> key while selecting additional "
@@ -1027,11 +1032,11 @@ msgstr ""
 "Alle Objekte in einer zusammenhängenden Objektauswahl werden hervorgehoben "
 "dargestellt."
 
-#: ../C/glabels.xml:667(term)
+#: ../C/glabels.xml:658(term)
 msgid "Area selections"
 msgstr "Bereichsauswahl"
 
-#: ../C/glabels.xml:669(para)
+#: ../C/glabels.xml:660(para)
 msgid ""
 "Multiple objects can also be selected by clicking an empty area and dragging "
 "to form a rectangular area. When released, all objects contained in the area "
@@ -1045,11 +1050,11 @@ msgstr ""
 "Bereichsauswahl kann zum Hinzufügen einer vorhandenen Auswahl benutzt werden, "
 "wenn Sie bei der Auswahl die <keycap>Strg</keycap>-Taste gedrückt halten."
 
-#: ../C/glabels.xml:679(term)
+#: ../C/glabels.xml:670(term)
 msgid "Unselecting objects"
 msgstr "Auswahl von Objekten aufheben"
 
-#: ../C/glabels.xml:681(para)
+#: ../C/glabels.xml:672(para)
 msgid ""
 "Individual objects can be removed from an existing selection by holding the "
 "<keycap>Ctrl</keycap> key while clicking on a previously selected object. An "
@@ -1065,11 +1070,11 @@ msgstr ""
 "Markierungen löschen</guimenuitem></menuchoice> wählen. Sobald ein Objekt "
 "nicht mehr ausgewählt ist, wird es nicht mehr hervorgehoben dargestellt."
 
-#: ../C/glabels.xml:698(title)
+#: ../C/glabels.xml:689(title)
 msgid "Clipboard Commands"
 msgstr "Befehle für die Zwischenablage"
 
-#: ../C/glabels.xml:700(para)
+#: ../C/glabels.xml:691(para)
 msgid ""
 "Object selections can be manipulated using the standard clipboard operations "
 "<guimenuitem>Cut</guimenuitem>, <guimenuitem>Copy</guimenuitem>, "
@@ -1080,20 +1085,20 @@ msgstr ""
 "<guimenuitem>Einfügen</guimenuitem> und <guimenuitem>Löschen</guimenuitem> "
 "manipuliert werden."
 
-#: ../C/glabels.xml:711(keycap) ../C/glabels.xml:727(keycap)
-#: ../C/glabels.xml:743(keycap)
+#: ../C/glabels.xml:702(keycap) ../C/glabels.xml:718(keycap)
+#: ../C/glabels.xml:734(keycap)
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Strg"
 
-#: ../C/glabels.xml:711(keycap)
+#: ../C/glabels.xml:702(keycap)
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: ../C/glabels.xml:713(guimenuitem)
+#: ../C/glabels.xml:704(guimenuitem)
 msgid "Cut"
 msgstr "Ausschneiden"
 
-#: ../C/glabels.xml:717(para)
+#: ../C/glabels.xml:708(para)
 msgid ""
 "Moves selected objects to the clipboard. The objects are then available for "
 "pasting back into the current document or another document."
@@ -1102,15 +1107,15 @@ msgstr ""
 "dann verfügbar, um später in das aktuelle Dokument oder ein anderes Dokument "
 "eingefügt zu werden."
 
-#: ../C/glabels.xml:727(keycap)
+#: ../C/glabels.xml:718(keycap)
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: ../C/glabels.xml:729(guimenuitem)
+#: ../C/glabels.xml:720(guimenuitem)
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopieren"
 
-#: ../C/glabels.xml:733(para)
+#: ../C/glabels.xml:724(para)
 msgid ""
 "Copies selected objects to the clipboard without deleting them. The objects "
 "are then available for pasting back into the current document or another "
@@ -1120,40 +1125,39 @@ msgstr ""
 "entfernen. Diese Objekte sind dann verfügbar, um später in das aktuelle "
 "Dokument oder ein anderes Dokument eingefügt zu werden."
 
-#: ../C/glabels.xml:743(keycap)
+#: ../C/glabels.xml:734(keycap)
 msgid "V"
 msgstr "V"
 
-#: ../C/glabels.xml:745(guimenuitem)
+#: ../C/glabels.xml:736(guimenuitem)
 msgid "Paste"
 msgstr "Einfügen"
 
-#: ../C/glabels.xml:749(para)
+#: ../C/glabels.xml:740(para)
 msgid ""
 "Pastes objects from the clipboard into the current document. "
-"<application><application>gLabels</application></application> can only paste "
-"objects from another <application><application>gLabels</application></"
-"application> document."
+"<application>gLabels</application> can only paste objects from another "
+"<application>gLabels</application> document."
 msgstr ""
 "Fügt Objekte aus der Zwischenablage in das aktuelle Dokument ein. "
 "<application>gLabels</application> kann nur Objekte aus anderen "
 "<application>gLabels</application>-Dokumenten einfügen."
 
-#: ../C/glabels.xml:759(keycap) ../C/glabels.xml:761(guimenuitem)
+#: ../C/glabels.xml:750(keycap) ../C/glabels.xml:752(guimenuitem)
 msgid "Delete"
 msgstr "Löschen"
 
-#: ../C/glabels.xml:765(para)
+#: ../C/glabels.xml:756(para)
 msgid "Deletes selected objects without placing them on the clipboard."
 msgstr ""
 "Entfernt die ausgewählten Objekte, ohne sie in die Zwischenablage zu "
 "verschieben."
 
-#: ../C/glabels.xml:776(title)
+#: ../C/glabels.xml:767(title)
 msgid "To Edit Object Properties"
 msgstr "Bearbeiten der Objekteigenschaften"
 
-#: ../C/glabels.xml:778(para)
+#: ../C/glabels.xml:769(para)
 msgid ""
 "Most object properties can be modified through the object editor sidebar, "
 "illustrated below. To use the object editor, a single object must first be "
@@ -1164,12 +1168,12 @@ msgstr ""
 "zunächst ein einzelnes Objekt ausgewählt werden. Siehe <xref linkend="
 "\"glabels-select-objects\"/>."
 
-#: ../C/glabels.xml:785(title)
+#: ../C/glabels.xml:776(title)
 msgid "Object Editor Sidebar"
 msgstr "Objekteditor-Seitenleiste"
 
 #. ==== End of Figure ====
-#: ../C/glabels.xml:796(para)
+#: ../C/glabels.xml:787(para)
 msgid ""
 "The object editor will contain a subset of the following tabbed sections, "
 "depending on object type:"
@@ -1177,11 +1181,11 @@ msgstr ""
 "Der Objekteditor bietet eine Auswahl der folgenden Reiter, abhängig vom "
 "Objekttyp:"
 
-#: ../C/glabels.xml:800(title)
+#: ../C/glabels.xml:791(title)
 msgid "Text Tabbed Section (Text objects)"
 msgstr "Text-Reiter (Textobjekte)"
 
-#: ../C/glabels.xml:802(para)
+#: ../C/glabels.xml:793(para)
 msgid ""
 "This section contains a small editor for changing the content of a text "
 "object. It also contains a dropdown menu of available document merge keys, "
@@ -1191,11 +1195,11 @@ msgstr ""
 "Textobjekts. Weiterhin ist ein Ausklappmenü mit den verfügbaren Schlüsseln "
 "zur Dokumentmischung enthalten, die in den Text eingefügt werden können."
 
-#: ../C/glabels.xml:809(title)
+#: ../C/glabels.xml:800(title)
 msgid "Image Tabbed Section (Image objecs)"
 msgstr "Bild-Reiter (Bild-Objekte)"
 
-#: ../C/glabels.xml:811(para)
+#: ../C/glabels.xml:802(para)
 msgid ""
 "This section contains a file entry with preview to select image files. The "
 "browse button can be used to easily locate image files. Alternatively, a "
@@ -1207,11 +1211,11 @@ msgstr ""
 "anstelle eines Dateinamens angeben, der bei der Ausgabe des Dokuments ersetzt "
 "wird."
 
-#: ../C/glabels.xml:819(title)
+#: ../C/glabels.xml:810(title)
 msgid "Data Tabbed Section (Barcode objecs)"
 msgstr "Daten-Reiter (Strichcode-Objekte)"
 
-#: ../C/glabels.xml:821(para)
+#: ../C/glabels.xml:812(para)
 msgid ""
 "This section contains a text entry to enter literal barcode data. "
 "Alternatively, a document merge key can be used to provide this data at print "
@@ -1221,11 +1225,11 @@ msgstr ""
 "Alternativ kann hier ein Schlüssel zur Dokumentmischung eingetragen werden, "
 "der beim Druck für die Bereitstellung der richtigen Daten sorgt."
 
-#: ../C/glabels.xml:828(title)
+#: ../C/glabels.xml:819(title)
 msgid "Style Tabbed Section (Text objects)"
 msgstr "Stil-Reiter (Text-Objekte)"
 
-#: ../C/glabels.xml:830(para)
+#: ../C/glabels.xml:821(para)
 msgid ""
 "This section contains controls to select text properties, including font "
 "family, font size, font weight, color, and text justification."
@@ -1234,11 +1238,11 @@ msgstr ""
 "Schriftfamilie, Schriftgröße, Schriftstärke, Schriftfarbe und Ausrichtung des "
 "Texts."
 
-#: ../C/glabels.xml:837(title)
+#: ../C/glabels.xml:828(title)
 msgid "Style Tabbed Section (Barcode objecs)"
 msgstr "Stil-Reiter (Strichcode-Objekte)"
 
-#: ../C/glabels.xml:839(para)
+#: ../C/glabels.xml:830(para)
 msgid ""
 "This section contains controls to select barcode properties, including "
 "barcode style, color, whether to print text, and whether to include a "
@@ -1248,11 +1252,11 @@ msgstr ""
 "Strichcodes, wie Stil, Farbe, Drucken von Text oder Beinhalten einer "
 "Prüfsumme."
 
-#: ../C/glabels.xml:846(title)
+#: ../C/glabels.xml:837(title)
 msgid "Line Tabbed Section"
 msgstr "Linie-Reiter"
 
-#: ../C/glabels.xml:848(para)
+#: ../C/glabels.xml:839(para)
 msgid ""
 "This section contains controls to select properties of lines and outlines. "
 "These properties include line width and color."
@@ -1260,11 +1264,11 @@ msgstr ""
 "Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Auswahl von "
 "Eigenschaften von Linien und Begrenzungen, wie Linienbreite und -farbe."
 
-#: ../C/glabels.xml:854(title)
+#: ../C/glabels.xml:845(title)
 msgid "Fill Tabbed Section"
 msgstr "Füllung-Reiter"
 
-#: ../C/glabels.xml:856(para)
+#: ../C/glabels.xml:847(para)
 msgid ""
 "This section contains controls to select fill properties of box and ellipse "
 "objects. Currently the only fill property is fill color."
@@ -1273,11 +1277,11 @@ msgstr ""
 "Füllungseigenschaften von Rechteck- und Ellipsenobjekten. Derzeit ist nur die "
 "Einstellung der Füllungsfarbe möglich."
 
-#: ../C/glabels.xml:863(title)
+#: ../C/glabels.xml:854(title)
 msgid "Size Tabbed Section (All except line objects)"
 msgstr "Reiter »Größe« (alle außer Linienobjekte)"
 
-#: ../C/glabels.xml:865(para)
+#: ../C/glabels.xml:856(para)
 msgid ""
 "This section contains controls to select the width and height of an object. A "
 "checkbox is provided, so that the current aspect ratio can be locked while "
@@ -1290,11 +1294,11 @@ msgstr ""
 "bleibt. Für Bildobjekte gibt es außerdem einen Knopf zum Zurücksetzen des "
 "Bildes auf Originalgröße, wobei eine Auflösung von 72 dpi angenommen wird."
 
-#: ../C/glabels.xml:874(title)
+#: ../C/glabels.xml:865(title)
 msgid "Size Tabbed Section (Line objects)"
 msgstr "Reiter »Größe« (Linienobjekte)"
 
-#: ../C/glabels.xml:876(para)
+#: ../C/glabels.xml:867(para)
 msgid ""
 "This section contains controls to select the length and angle of a line "
 "object."
@@ -1302,39 +1306,39 @@ msgstr ""
 "Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Länge und den Winkel "
 "eines Linienobjekts."
 
-#: ../C/glabels.xml:882(title)
+#: ../C/glabels.xml:873(title)
 msgid "Position Tabbed Section"
 msgstr "Reiter »Position«"
 
-#: ../C/glabels.xml:884(para)
+#: ../C/glabels.xml:875(para)
 msgid "This section contains controls to change the position of an object."
 msgstr ""
 "Dieser Abschnitt beschreibt die Möglichkeiten zur Positionierung eines "
 "Objekts."
 
-#: ../C/glabels.xml:891(title)
+#: ../C/glabels.xml:882(title)
 msgid "Shadow Tabbed Section (All except image and barcode objects)"
 msgstr "Reiter »Schattierung« (alle außer Bild- und Strichcodeobjekten)"
 
-#: ../C/glabels.xml:893(para)
+#: ../C/glabels.xml:884(para)
 msgid "This section contains controls to add a shadow to an object."
 msgstr ""
 "Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Schattierung eines "
 "Objekts."
 
-#: ../C/glabels.xml:902(title)
+#: ../C/glabels.xml:893(title)
 msgid "Other Manipulations of Objects"
 msgstr "Andere Manipulationen von Objekten"
 
-#: ../C/glabels.xml:904(para)
+#: ../C/glabels.xml:895(para)
 msgid "Objects can also be manipulated in the following ways."
 msgstr "Objekte können auf die folgenden Arten manipuliert werden."
 
-#: ../C/glabels.xml:907(title)
+#: ../C/glabels.xml:898(title)
 msgid "Moving and Resizing Objects"
 msgstr "Verschieben und Größenänderung von Objekten"
 
-#: ../C/glabels.xml:909(para)
+#: ../C/glabels.xml:900(para)
 msgid ""
 "Objects can be moved by simply clicking on a selected object and dragging the "
 "object to its new location. If the object is part of an aggregate selection, "
@@ -1351,7 +1355,7 @@ msgstr ""
 "erzeugt, die dieses Objekt enthält. Siehe <xref linkend=\"glabels-select-"
 "objects\"/>."
 
-#: ../C/glabels.xml:917(para)
+#: ../C/glabels.xml:908(para)
 msgid ""
 "A selected object can be resized by clicking one of its resize handle and "
 "dragging it to obtain the new size."
@@ -1360,11 +1364,11 @@ msgstr ""
 "einen der Größenänderungs-Anfasspunkte klicken und diesen ziehen, um die "
 "gewünschte Größe zu erreichen."
 
-#: ../C/glabels.xml:923(title)
+#: ../C/glabels.xml:914(title)
 msgid "Changing Stacking Order"
 msgstr "Ändern der Reihenfolge der Ebenen"
 
-#: ../C/glabels.xml:925(para)
+#: ../C/glabels.xml:916(para)
 msgid ""
 "Stacking order refers to relative position in the z-axis of objects. That is "
 "when objects overlap, which object will appear on top of the other. By "
@@ -1391,11 +1395,11 @@ msgstr ""
 "durch einen Klick mit der rechten Maustaste auf den Ansichtsbereich "
 "verfügbar, falls sich dort eine nicht leere Auswahl befindet."
 
-#: ../C/glabels.xml:943(title)
+#: ../C/glabels.xml:934(title)
 msgid "Rotating and Flipping Objects"
 msgstr "Drehen und Spiegeln von Objekten"
 
-#: ../C/glabels.xml:945(para)
+#: ../C/glabels.xml:936(para)
 msgid ""
 "Objects can be rotated 90 degrees in either direction, or flipped "
 "horizontally or vertically, by choosing the appropriate menuitem in the "
@@ -1410,11 +1414,11 @@ msgstr ""
 "mit der rechten Maustaste in eine nicht leere Auswahl im Ansichtsbereich "
 "klicken."
 
-#: ../C/glabels.xml:955(title)
+#: ../C/glabels.xml:946(title)
 msgid "Aligning Objects"
 msgstr "Ausrichten von Objekten"
 
-#: ../C/glabels.xml:957(para)
+#: ../C/glabels.xml:948(para)
 msgid ""
 "Objects can be aligned horizontally or vertically, relative to one another, "
 "or relative to the center line of the label, by choosing the appropriate "
@@ -1432,11 +1436,11 @@ msgstr ""
 "wenn Sie mit der rechten Maustaste in eine nicht leere Auswahl im "
 "Ansichtsbereich klicken."
 
-#: ../C/glabels.xml:970(title)
+#: ../C/glabels.xml:961(title)
 msgid "Using the Property Bar"
 msgstr "Verwendung der Eigenschaftsleiste"
 
-#: ../C/glabels.xml:972(para)
+#: ../C/glabels.xml:963(para)
 msgid ""
 "The property bar can be used to change some common properties of objects en-"
 "masse. These properties include font family, font size, font weight, text "
@@ -1450,11 +1454,11 @@ msgstr ""
 "Linien oder Begrenzungen sowie Linienbreiten. Die Eigenschaftsleiste regelt "
 "auch die Vorgaben für diese Eigenschaften, wenn neue Objekte erzeugt werden."
 
-#: ../C/glabels.xml:987(title)
+#: ../C/glabels.xml:978(title)
 msgid "Performing a Document Merge"
 msgstr "Ausführung einer Dokumentmischung"
 
-#: ../C/glabels.xml:989(para)
+#: ../C/glabels.xml:980(para)
 msgid ""
 "Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that "
 "allows a unique label or card to be printed for each record in an external "
@@ -1464,7 +1468,7 @@ msgstr ""
 "ein einzelnes Etikett oder eine einzelne Karte für jeden Datensatz aus einer "
 "externen Datenquelle zu erstellen."
 
-#: ../C/glabels.xml:993(para)
+#: ../C/glabels.xml:984(para)
 msgid ""
 "The first step to performing a document merge is to prepare a source document "
 "that contains your merge data. This data could be mailing addresses or any "
@@ -1490,7 +1494,7 @@ msgstr ""
 "erstellt werden. Ein üblicher Weg der Erstellung ist der Export einer CSV-"
 "Datei aus einer Tabellenkalkulation."
 
-#: ../C/glabels.xml:1005(para)
+#: ../C/glabels.xml:996(para)
 msgid ""
 "A label must then be configured to \"point at\" this data file. To configure "
 "the merge properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>Objects</"
@@ -1506,7 +1510,7 @@ msgstr ""
 "wird geöffnet. In diesem Dialog wählen Sie das genaue Dateiformat und den "
 "Dateinamen (den Ort) der einzumischenden Daten aus."
 
-#: ../C/glabels.xml:1013(para)
+#: ../C/glabels.xml:1004(para)
 msgid ""
 "Finally, once the label has been configured for a data file, field keys can "
 "be inserted into text objects and used as source or data for barcode objects "
@@ -1520,18 +1524,19 @@ msgstr ""
 "Weitere Informationen über die Verwendung der Mischdaten für diese "
 "Objekttypen finden Sie in <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
 
-#: ../C/glabels.xml:1019(para)
+#: ../C/glabels.xml:1010(para)
 msgid ""
-"Now that your label is configured, gLabels will print a unique label for each "
-"record in your source document -- substituting fields from each record for "
-"field keys in the all text, barcode, and image objects."
+"Now that your label is configured, <application>gLabels</application> will "
+"print a unique label for each record in your source document -- substituting "
+"fields from each record for field keys in the all text, barcode, and image "
+"objects."
 msgstr ""
 "Da Ihr Etikett nun konfiguriert ist, druckt <application>gLabels</"
 "application> genau ein Etikett für jeden Datensatz des Quelldokuments, wobei "
 "alle Text-, Bild- und Strichcode-Objekte durch die Einträge der Felder jedes "
 "Datensatzes ersetzt werden."
 
-#: ../C/glabels.xml:1024(para)
+#: ../C/glabels.xml:1015(para)
 msgid ""
 "See <xref linkend=\"glabels-merge-tutorial\"/> for a detailed tutorial on the "
 "document merge feature."
@@ -1539,11 +1544,11 @@ msgstr ""
 "In <xref linkend=\"glabels-merge-tutorial\"/> finden Sie eine ausführliche "
 "Anleitung für dieses Funktionsmerkmal."
 
-#: ../C/glabels.xml:1039(title)
+#: ../C/glabels.xml:1030(title)
 msgid "Settings"
 msgstr "Einstellungen"
 
-#: ../C/glabels.xml:1040(para)
+#: ../C/glabels.xml:1031(para)
 msgid ""
 "To configure <application>gLabels</application>, choose "
 "<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
@@ -1555,57 +1560,57 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice>. Der Dialog <guilabel>Einstellungen</guilabel> "
 "enthält die folgenden Reiter:"
 
-#: ../C/glabels.xml:1061(title)
+#: ../C/glabels.xml:1052(title)
 msgid "Locale"
 msgstr "Lokale Einstellungen"
 
-#: ../C/glabels.xml:1065(guilabel)
+#: ../C/glabels.xml:1056(guilabel)
 msgid "Units"
 msgstr "Einheiten"
 
-#: ../C/glabels.xml:1067(para)
+#: ../C/glabels.xml:1058(para)
 msgid ""
-"Use this radio button group to specify your prefered units. Select one of the "
-"following options:"
+"Use this radio button group to specify your preferred units. Select one of "
+"the following options:"
 msgstr ""
 "Verwenden Sie diese Radioknöpfe, um Ihre bevorzugten Maßeinheiten "
 "festzulegen. Wählen Sie aus den folgenden Optionen:"
 
-#: ../C/glabels.xml:1072(guilabel)
+#: ../C/glabels.xml:1063(guilabel)
 msgid "Points"
 msgstr "Punkte"
 
-#: ../C/glabels.xml:1073(para)
+#: ../C/glabels.xml:1064(para)
 msgid "Use points (1 point = 1/72 in = 0.352778 mm)."
 msgstr "Punkte verwenden (1 Punkt = 1/72 Zoll = 0.352778 mm)."
 
-#: ../C/glabels.xml:1077(guilabel)
+#: ../C/glabels.xml:1068(guilabel)
 msgid "Inches"
 msgstr "Zoll"
 
-#: ../C/glabels.xml:1078(para)
+#: ../C/glabels.xml:1069(para)
 msgid "Use inches."
 msgstr "Zoll verwenden."
 
-#: ../C/glabels.xml:1082(guilabel)
+#: ../C/glabels.xml:1073(guilabel)
 msgid "Millimeters"
 msgstr "Millimeter"
 
-#: ../C/glabels.xml:1083(para)
+#: ../C/glabels.xml:1074(para)
 msgid "Use millimeters."
 msgstr "Millimeter verwenden."
 
-#: ../C/glabels.xml:1086(para)
+#: ../C/glabels.xml:1077(para)
 msgid "Default: <guilabel>Inches</guilabel>."
 msgstr "Standard: <guilabel>Zoll</guilabel>."
 
-#: ../C/glabels.xml:1092(guilabel)
+#: ../C/glabels.xml:1083(guilabel)
 msgid "Default page size"
 msgstr "Vorgegebene Seitengröße"
 
-#: ../C/glabels.xml:1094(para)
+#: ../C/glabels.xml:1085(para)
 msgid ""
-"Use this radio button group to specify your prefered page size. This will "
+"Use this radio button group to specify your preferred page size. This will "
 "make it quicker for you to locate media types when creating a new label or "
 "card."
 msgstr ""
@@ -1613,31 +1618,31 @@ msgstr ""
 "Dadurch lassen sich beim Erstellen neuer Etiketten oder Visitenkarten die "
 "entsprechenden Papiertypen schneller finden."
 
-#: ../C/glabels.xml:1100(guilabel)
+#: ../C/glabels.xml:1091(guilabel)
 msgid "US Letter"
 msgstr "US-Letter"
 
-#: ../C/glabels.xml:1101(para)
+#: ../C/glabels.xml:1092(para)
 msgid "Most of your media will be of the US Letter page size (8.5 x 11 inches)."
 msgstr "Die meisten Ihrer Medien haben das US-Letter-Format (8.5 x 11 inches)."
 
-#: ../C/glabels.xml:1105(guilabel)
+#: ../C/glabels.xml:1096(guilabel)
 msgid "ISO A4"
 msgstr "ISO A4"
 
-#: ../C/glabels.xml:1106(para)
+#: ../C/glabels.xml:1097(para)
 msgid "Most of your media will be of the ISO A4 page size (210 x 297 mm)."
 msgstr "Die meisten Ihrer Medien haben das ISO-A4-Format (210 x 297 mm)."
 
-#: ../C/glabels.xml:1109(para)
+#: ../C/glabels.xml:1100(para)
 msgid "Default: <guilabel>US Letter</guilabel>."
 msgstr "Standard: <guilabel>US-Letter</guilabel>."
 
-#: ../C/glabels.xml:1118(title)
+#: ../C/glabels.xml:1109(title)
 msgid "Object defaults"
 msgstr "Objekt-Voreinstellungen"
 
-#: ../C/glabels.xml:1124(para)
+#: ../C/glabels.xml:1115(para)
 msgid ""
 "Use these controls to set the default properties of new text objects. These "
 "properties are"
@@ -1645,11 +1650,11 @@ msgstr ""
 "Verwenden Sie diese Einstellmöglichkeiten, um die Standardeigenschaften neuer "
 "Textobjekte festzulegen. Diese Eigenschaften sind"
 
-#: ../C/glabels.xml:1129(guilabel)
+#: ../C/glabels.xml:1120(guilabel)
 msgid "Font"
 msgstr "Schrift"
 
-#: ../C/glabels.xml:1130(para)
+#: ../C/glabels.xml:1121(para)
 msgid ""
 "These controls are used to select font family and font size, and whether the "
 "font should bold or in italics."
@@ -1658,20 +1663,20 @@ msgstr ""
 "festzulegen, sowie um anzugeben, ob die Schrift fett oder kursiv dargestellt "
 "werden soll."
 
-#: ../C/glabels.xml:1135(guilabel) ../C/glabels.xml:1160(guilabel)
-#: ../C/glabels.xml:1175(guilabel)
+#: ../C/glabels.xml:1126(guilabel) ../C/glabels.xml:1151(guilabel)
+#: ../C/glabels.xml:1166(guilabel)
 msgid "Color"
 msgstr "Farbe"
 
-#: ../C/glabels.xml:1136(para)
+#: ../C/glabels.xml:1127(para)
 msgid "This control selects the default text color."
 msgstr "Diese Einstellung wählt die Standard-Textfarbe aus."
 
-#: ../C/glabels.xml:1140(guilabel)
+#: ../C/glabels.xml:1131(guilabel)
 msgid "Alignment"
 msgstr "Ausrichtung"
 
-#: ../C/glabels.xml:1141(para)
+#: ../C/glabels.xml:1132(para)
 msgid ""
 "These controls are used to select the default text alignment (left, center or "
 "right)."
@@ -1679,7 +1684,7 @@ msgstr ""
 "Mit diesen Einstellungen wählen Sie die vorgegebene Textausrichtung (links, "
 "mittig oder rechts)."
 
-#: ../C/glabels.xml:1150(para)
+#: ../C/glabels.xml:1141(para)
 msgid ""
 "Use these controls to set the default properties of lines and outlines of new "
 "objects. These properties are"
@@ -1687,23 +1692,23 @@ msgstr ""
 "Verwenden sie diese Einstellmöglichkeiten, um die Standardeigenschaften von "
 "Begrenzungen und neuen Objekten festzulegen. Diese Eigenschaften sind"
 
-#: ../C/glabels.xml:1155(guilabel)
+#: ../C/glabels.xml:1146(guilabel)
 msgid "Width"
 msgstr "Breite"
 
-#: ../C/glabels.xml:1156(para)
+#: ../C/glabels.xml:1147(para)
 msgid "This control selects the default line width."
 msgstr "Diese Einstellung wählt die Standard-Linienbreite aus."
 
-#: ../C/glabels.xml:1161(para)
+#: ../C/glabels.xml:1152(para)
 msgid "This control selects the default line color."
 msgstr "Diese Einstellung wählt die Standard-Linienfarbe aus."
 
-#: ../C/glabels.xml:1168(guilabel)
+#: ../C/glabels.xml:1159(guilabel)
 msgid "Fill"
 msgstr "Füllen"
 
-#: ../C/glabels.xml:1170(para)
+#: ../C/glabels.xml:1161(para)
 msgid ""
 "Use these controls to set the default fill properties of new objects. These "
 "properties are"
@@ -1711,34 +1716,34 @@ msgstr ""
 "Verwenden Sie diese Einstellmöglichkeiten zum Angeben der "
 "Füllungseigenschaften eines neuen Objekts. Diese Eigenschaften sind"
 
-#: ../C/glabels.xml:1176(para)
+#: ../C/glabels.xml:1167(para)
 msgid "This control selects the default fill color."
 msgstr "Diese Einstellung wählt die Standard-Füllfarbe aus."
 
-#: ../C/glabels.xml:1190(title)
+#: ../C/glabels.xml:1181(title)
 msgid "Document Merge Tutorial"
 msgstr "Anleitung zur Dokumentmischung"
 
-#: ../C/glabels.xml:1192(para)
+#: ../C/glabels.xml:1183(para)
 msgid ""
 "Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that "
 "allows a unique label or card to be printed for each record in an external "
 "data source. It is however, the most mis-understood feature of "
-"<application>glabels</application>. The following examples will step through "
+"<application>gLabels</application>. The following examples will step through "
 "a couple of common tasks using the document merge feature."
 msgstr ""
 "Dokumentmischung ist ein mächtiges Funktionsmerkmal, das es Ihnen ermöglicht, "
 "ein einzelnes Etikett oder eine einzelne Karte für jeden Datensatz aus einer "
 "externen Datenquelle zu erstellen. Es ist allerdings die am häufigsten "
-"missverstandene Funktion in <application>glabels</application>. Die folgenden "
+"missverstandene Funktion in <application>gLabels</application>. Die folgenden "
 "Beispiele führen Sie schrittweise durch viele der Aufgaben, die Sie mit der "
 "Dokumentmischung ausführen können."
 
-#: ../C/glabels.xml:1200(title)
+#: ../C/glabels.xml:1191(title)
 msgid "Example 1: Name Tags"
 msgstr "Beispiel 1: Namensschilder"
 
-#: ../C/glabels.xml:1202(para)
+#: ../C/glabels.xml:1193(para)
 msgid ""
 "In this example we are organizing an orientation party for the new crew "
 "members of our ship. We have a list of freshman crew members that we created "
@@ -1752,7 +1757,7 @@ msgstr ""
 "Datei exportiert. Sie könnten diese Datei auch in einem Texteditor erstellen, "
 "aber schließlich leben wir im 23. Jahrhundert..."
 
-#: ../C/glabels.xml:1208(programlisting)
+#: ../C/glabels.xml:1199(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1771,14 +1776,15 @@ msgstr ""
 "\"Montgomery Scott\",Engineering,SE-197-54T\n"
 "      "
 
-#: ../C/glabels.xml:1216(para)
+#: ../C/glabels.xml:1207(para)
 msgid ""
-"In <application>glabels</application> we have created a new glabels document "
-"using the Avery 5395 \"Name Badge Labels\" template. Next we use the "
-"<menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Merge Properties</"
-"guimenuitem></menuchoice> menu item to display the <guilabel>merge "
-"properties</guilabel> dialog. We use this dialog to select the source type "
-"(in our case CSV) and the merge source (filename) as shown."
+"In <application>gLabels</application> we have created a new "
+"<application>gLabels</application> document using the Avery 5395 \"Name Badge "
+"Labels\" template. Next we use the <menuchoice><guimenu>Objects</"
+"guimenu><guimenuitem>Merge Properties</guimenuitem></menuchoice> menu item to "
+"display the <guilabel>merge properties</guilabel> dialog. We use this dialog "
+"to select the source type (in our case CSV) and the merge source (filename) "
+"as shown."
 msgstr ""
 "In <application>glabels</application> haben Sie ein neues Dokument unter "
 "Verwendung der Dokumentvorlage »Avery 5395 Namensschild-Etiketten« erzeugt. "
@@ -1788,12 +1794,12 @@ msgstr ""
 "gezeigt die Datenquelle aus, in diesem Fall CSV, sowie die Mischquelle "
 "(Dateiname)."
 
-#: ../C/glabels.xml:1226(title) ../C/glabels.xml:1343(title)
+#: ../C/glabels.xml:1217(title) ../C/glabels.xml:1334(title)
 msgid "Merge properties dialog"
 msgstr "Mischeinstellungen-Dialog"
 
 #. ==== End of Figure ====
-#: ../C/glabels.xml:1237(para)
+#: ../C/glabels.xml:1228(para)
 msgid ""
 "Before applying the merge source, we uncheck the first record since it is "
 "only column headers from our original <application>gnumeric</application> "
@@ -1806,7 +1812,7 @@ msgstr ""
 "erste Etikett verschwendet. Weiterhin können Sie alle anderen Datensätze "
 "entfernen, die Sie nicht für ein Etikett verwenden wollen."
 
-#: ../C/glabels.xml:1242(para) ../C/glabels.xml:1360(para)
+#: ../C/glabels.xml:1233(para) ../C/glabels.xml:1351(para)
 msgid ""
 "We can also view each record in more detail by clicking on the appropriate "
 "expander (the little triangles) as shown. Once we are satisfied with the "
@@ -1817,18 +1823,20 @@ msgstr ""
 "Dreiecke klicken. Sobald Sie mit der Auswahl zufrieden sind, klicken Sie auf "
 "<guibutton>OK</guibutton>, um die Änderungen anzuwenden."
 
-#: ../C/glabels.xml:1247(para) ../C/glabels.xml:1365(para)
-msgid "Now we start adding objects to our glabels document as shown."
+#: ../C/glabels.xml:1238(para) ../C/glabels.xml:1356(para)
+msgid ""
+"Now we start adding objects to our <application>gLabels</application> "
+"document as shown."
 msgstr ""
-"Nun beginnen wir mit dem Hinzufügen von Objekten zu unserem gLabels-Dokument, "
-"wie gezeigt."
+"Nun beginnen wir mit dem Hinzufügen von Objekten zu unserem "
+"<application>gLabels</application>-Dokument, wie gezeigt."
 
-#: ../C/glabels.xml:1251(title) ../C/glabels.xml:1369(title)
+#: ../C/glabels.xml:1242(title) ../C/glabels.xml:1360(title)
 msgid "Adding objects"
 msgstr "Hinzufügen von Objekten"
 
 #. ==== End of Figure ====
-#: ../C/glabels.xml:1262(para)
+#: ../C/glabels.xml:1253(para)
 msgid ""
 "In this example we have added three text objects and a barcode object. The "
 "first text object contains only simple literal text (\"Hello, my name is\"). "
@@ -1851,7 +1859,7 @@ msgstr ""
 "das Feld (oder den Schlüssel) »3« zu verwenden, das die Sternenflotten-"
 "Seriennummer des Mannschaftsmitglieds enthält."
 
-#: ../C/glabels.xml:1272(para)
+#: ../C/glabels.xml:1263(para)
 msgid ""
 "Now we can print our name tags by selecting the <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice> menu item. This will "
@@ -1861,12 +1869,12 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Drucken</guimenuitem></"
 "menuchoice> wählen. Der unten angezeigte Druckdialog wird geöffnet."
 
-#: ../C/glabels.xml:1279(title)
+#: ../C/glabels.xml:1270(title)
 msgid "Printing name tags"
 msgstr "Drucken der Namensschilder"
 
 #. ==== End of Figure ====
-#: ../C/glabels.xml:1290(para) ../C/glabels.xml:1405(para)
+#: ../C/glabels.xml:1281(para) ../C/glabels.xml:1396(para)
 msgid ""
 "Just to make sure our labels are going to look okay, we select the "
 "<guilabel>Print outlines</guilabel> option and click <guibutton>Print "
@@ -1877,12 +1885,12 @@ msgstr ""
 "<guibutton>Druckvorschau</guibutton>. Der Druckvorschaudialog wird geöffnet, "
 "wie unten angezeigt."
 
-#: ../C/glabels.xml:1297(title)
+#: ../C/glabels.xml:1288(title)
 msgid "Name tags preview"
 msgstr "Vorschau der Namensschilder"
 
 #. ==== End of Figure ====
-#: ../C/glabels.xml:1308(para)
+#: ../C/glabels.xml:1299(para)
 msgid ""
 "Everything looks good, so we can now load up our printer with the appropriate "
 "label stock, print our name tags and start beaming our guests aboard."
@@ -1890,11 +1898,11 @@ msgstr ""
 "Alles sieht gut aus, also können wir jetzt den Drucker mit den entsprechenden "
 "Etiketten bestücken, die Namensschilder drucken und die Gäste an Bord beamen."
 
-#: ../C/glabels.xml:1315(title)
+#: ../C/glabels.xml:1306(title)
 msgid "Example 2: Address Labels"
 msgstr "Beispiel 2: Adressetiketten"
 
-#: ../C/glabels.xml:1317(para)
+#: ../C/glabels.xml:1308(para)
 msgid ""
 "In this example we are going to throw a party and need to print mailing "
 "address labels for our invitations. We have a list of our closest friends "
@@ -1908,7 +1916,7 @@ msgstr ""
 "Datei exportiert haben. Es ist zu beachten, dass nicht jeder einen zweiten "
 "Vornamen oder eine zweizeilige Adresse hat."
 
-#: ../C/glabels.xml:1323(programlisting)
+#: ../C/glabels.xml:1314(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1931,14 +1939,15 @@ msgstr ""
 "Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n"
 "      "
 
-#: ../C/glabels.xml:1333(para)
+#: ../C/glabels.xml:1324(para)
 msgid ""
-"In <application>glabels</application> we have created a new glabels document "
-"using the Avery 5512 \"Address Labels\" template. Next we use the "
-"<menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Merge Properties</"
-"guimenuitem></menuchoice> menu item to display the <guilabel>merge "
-"properties</guilabel> dialog. We use this dialog to select the source type "
-"(in our case CSV) and the merge source (filename) as shown."
+"In <application>gLabels</application> we have created a new "
+"<application>gLabels</application> document using the Avery 5512 \"Address "
+"Labels\" template. Next we use the <menuchoice><guimenu>Objects</"
+"guimenu><guimenuitem>Merge Properties</guimenuitem></menuchoice> menu item to "
+"display the <guilabel>merge properties</guilabel> dialog. We use this dialog "
+"to select the source type (in our case CSV) and the merge source (filename) "
+"as shown."
 msgstr ""
 "In <application>glabels</application> haben Sie ein neues Dokument unter "
 "Verwendung der Dokumentvorlage »Avery 5512 Adressetiketten« erzeugt. Zunächst "
@@ -1949,7 +1958,7 @@ msgstr ""
 "(Dateiname)."
 
 #. ==== End of Figure ====
-#: ../C/glabels.xml:1354(para)
+#: ../C/glabels.xml:1345(para)
 msgid ""
 "Before applying the merge source, we uncheck the first record since it is "
 "only column headers from our original <application>gnumeric</application> "
@@ -1965,12 +1974,12 @@ msgstr ""
 "entfernen, die Sie nicht für ein Etikett verwenden wollen."
 
 #. ==== End of Figure ====
-#: ../C/glabels.xml:1380(para)
+#: ../C/glabels.xml:1371(para)
 msgid ""
 "In this example we have a single text object. This text object contains all "
 "of our merge fields organized on multiple lines as a mailing address. Notice "
 "that fields ${4} and ${5} (corresponding to ADDR1 and ADDR2) are each located "
-"with no other text on their own lines. When <application>glabels</"
+"with no other text on their own lines. When <application>gLabels</"
 "application> encounters a field as the only text on a line, it will not "
 "expand the line if the field is empty."
 msgstr ""
@@ -1981,7 +1990,7 @@ msgstr ""
 "Wenn <application>glabels</application> ein solches Feld als »nur Text« in "
 "einer Zeile erkennt, wird die Zeile nicht expandiert, falls das Feld leer ist."
 
-#: ../C/glabels.xml:1387(para)
+#: ../C/glabels.xml:1378(para)
 msgid ""
 "Now we can print our address labels by selecting the "
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></"
@@ -1991,16 +2000,16 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Drucken</guimenuitem></"
 "menuchoice> wählen. Der unten angezeigte Druckdialog wird geöffnet."
 
-#: ../C/glabels.xml:1394(title)
+#: ../C/glabels.xml:1385(title)
 msgid "Printing address labels"
 msgstr "Adressetiketten drucken"
 
-#: ../C/glabels.xml:1412(title)
+#: ../C/glabels.xml:1403(title)
 msgid "Address labels preview"
 msgstr "Adressetiketten-Vorschau"
 
 #. ==== End of Figure ====
-#: ../C/glabels.xml:1423(para)
+#: ../C/glabels.xml:1414(para)
 msgid ""
 "Everything looks good, so we can now load up our printer with the appropriate "
 "label stock, print our address labels and start mailing our party invitations."
@@ -2009,21 +2018,21 @@ msgstr ""
 "Etiketten bestücken, die Adressetiketten drucken und die Einladungen zur "
 "Party versenden."
 
-#: ../C/glabels.xml:1436(title)
+#: ../C/glabels.xml:1427(title)
 msgid "Manually Creating New Templates"
 msgstr "Manuelles Erstellen neuer Vorlagen"
 
-#: ../C/glabels.xml:1438(para)
+#: ../C/glabels.xml:1429(para)
 msgid ""
 "Predefined templates are defined by XML files located in <filename>${prefix}/"
 "share/glabels/</filename>, where <filename>${prefix}</filename> is usually "
 "something like <filename>/usr/local</filename> or <filename>/usr</filename> "
-"depending on the configuration option <filename>prefix</filename>. gLabels "
-"will use all files of the form <filename>*-templates.xml</filename> or "
-"<filename>*.template</filename>, that it finds in <filename>${prefix}/share/"
-"glabels/</filename> and <filename>${HOME}/.glabels/</filename>. Additional "
-"templates can be added by creating additional <filename>*.template</filename> "
-"files in either of these directories."
+"depending on the configuration option <filename>prefix</filename>. "
+"<application>gLabels</application> will use all files of the form <filename>*-"
+"templates.xml</filename> or <filename>*.template</filename>, that it finds in "
+"<filename>${prefix}/share/glabels/</filename> and <filename>${HOME}/.glabels/"
+"</filename>. Additional templates can be added by creating additional "
+"<filename>*.template</filename> files in either of these directories."
 msgstr ""
 "Vordefinierte Vorlagen sind als XML-Dateien verfügbar, die in <filename>"
 "${prefix}/share/glabels/</filename> gespeichert sind, wobei <filename>"
@@ -2036,22 +2045,23 @@ msgstr ""
 "können unter Verwendung der Dateiendung <filename>*.template</filename> in "
 "einem dieser Ordner gespeichert werden."
 
-#: ../C/glabels.xml:1451(para)
+#: ../C/glabels.xml:1442(para)
 msgid ""
 "The format for these files is defined in the DTD: <ulink url=\"http://glabels."
 "sourceforge.net/doc/glabels-2.0.dtd.txt\" type=\"http\">glabels-2.2.dtd</"
-"ulink>. (This DTD also describes other XML formats used by glabels.)"
+"ulink>. (This DTD also describes other XML formats used by "
+"<application>gLabels</application>.)"
 msgstr ""
 "Das Format dieser Dateien ist in einer DTD definiert: <ulink url=\"http://"
 "glabels.sourceforge.net/doc/glabels-2.0.dtd.txt\" type=\"http\">glabels-2.2."
 "dtd</ulink>. Diese DTD beschreibt außerdem weitere von gLabels benutzte XML-"
 "Formate."
 
-#: ../C/glabels.xml:1457(title)
+#: ../C/glabels.xml:1448(title)
 msgid "Assumptions/caveats"
 msgstr "Voraussetzungen"
 
-#: ../C/glabels.xml:1460(para)
+#: ../C/glabels.xml:1451(para)
 msgid ""
 "A sheet contains only one size of label or card (if a sheet contains more "
 "than one size of item, it can be split into multiple templates for multiple "
@@ -2061,7 +2071,7 @@ msgstr ""
 "mehrere Größen enthält, kann sie für das Drucken in mehreren Durchläufen über "
 "mehrere Vorlagen verteilt werden."
 
-#: ../C/glabels.xml:1465(para)
+#: ../C/glabels.xml:1456(para)
 msgid ""
 "Distances can be expressed in units of <emphasis>pt</emphasis>, <emphasis>in</"
 "emphasis>, <emphasis>mm</emphasis>, <emphasis>cm</emphasis>, or <emphasis>pc</"
@@ -2077,11 +2087,11 @@ msgstr ""
 "werden, nimmt der Rechner Punkt an. ein Punkt (<emphasis>pt</emphasis>) "
 "entspricht = 1/72 <emphasis>in</emphasis> = 0.352778 <emphasis>mm</emphasis>."
 
-#: ../C/glabels.xml:1478(title)
+#: ../C/glabels.xml:1469(title)
 msgid "Template Files"
 msgstr "Vorlagedateien"
 
-#: ../C/glabels.xml:1480(programlisting)
+#: ../C/glabels.xml:1471(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -2102,11 +2112,11 @@ msgstr ""
 "&lt;/Glabels-templates&gt;\n"
 "      "
 
-#: ../C/glabels.xml:1492(title)
+#: ../C/glabels.xml:1483(title)
 msgid "Example Template"
 msgstr "Beispielvorlage"
 
-#: ../C/glabels.xml:1493(programlisting)
+#: ../C/glabels.xml:1484(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -2131,11 +2141,11 @@ msgstr ""
 "  &lt;/Template&gt;\n"
 "      "
 
-#: ../C/glabels.xml:1506(title)
+#: ../C/glabels.xml:1497(title)
 msgid "Template Node"
 msgstr "Knoten »Template«"
 
-#: ../C/glabels.xml:1508(para)
+#: ../C/glabels.xml:1499(para)
 msgid ""
 "A <emphasis>Template</emphasis> node describes a single stationary product. "
 "It must contain one instance of any type of Label node (<emphasis>Label-"
@@ -2149,59 +2159,59 @@ msgstr ""
 "emphasis>) enthalten. Auf diesen Knoten können einer, mehrere oder kein "
 "<emphasis>Alias</emphasis>-Knoten folgen."
 
-#: ../C/glabels.xml:1522(para) ../C/glabels.xml:1597(para)
-#: ../C/glabels.xml:1674(para) ../C/glabels.xml:1719(para)
-#: ../C/glabels.xml:1795(para) ../C/glabels.xml:1828(para)
-#: ../C/glabels.xml:1879(para) ../C/glabels.xml:1922(para)
-#: ../C/glabels.xml:1981(para) ../C/glabels.xml:2058(para)
+#: ../C/glabels.xml:1513(para) ../C/glabels.xml:1588(para)
+#: ../C/glabels.xml:1665(para) ../C/glabels.xml:1710(para)
+#: ../C/glabels.xml:1786(para) ../C/glabels.xml:1819(para)
+#: ../C/glabels.xml:1870(para) ../C/glabels.xml:1913(para)
+#: ../C/glabels.xml:1972(para) ../C/glabels.xml:2049(para)
 msgid "Property"
 msgstr "Eigenschaft"
 
-#: ../C/glabels.xml:1525(para) ../C/glabels.xml:1600(para)
-#: ../C/glabels.xml:1677(para) ../C/glabels.xml:1722(para)
-#: ../C/glabels.xml:1798(para) ../C/glabels.xml:1831(para)
-#: ../C/glabels.xml:1882(para) ../C/glabels.xml:1925(para)
-#: ../C/glabels.xml:1984(para) ../C/glabels.xml:2061(para)
+#: ../C/glabels.xml:1516(para) ../C/glabels.xml:1591(para)
+#: ../C/glabels.xml:1668(para) ../C/glabels.xml:1713(para)
+#: ../C/glabels.xml:1789(para) ../C/glabels.xml:1822(para)
+#: ../C/glabels.xml:1873(para) ../C/glabels.xml:1916(para)
+#: ../C/glabels.xml:1975(para) ../C/glabels.xml:2052(para)
 msgid "Description"
 msgstr "Beschreibung"
 
-#: ../C/glabels.xml:1531(para) ../C/glabels.xml:2067(para)
+#: ../C/glabels.xml:1522(para) ../C/glabels.xml:2058(para)
 msgid "brand"
 msgstr "brand"
 
-#: ../C/glabels.xml:1533(para)
+#: ../C/glabels.xml:1524(para)
 msgid "Brand or manufacturer of stationary product. E.g. \"Avery\""
 msgstr "Marke oder Hersteller des Produkts, z.B. »Avery«"
 
-#: ../C/glabels.xml:1538(para) ../C/glabels.xml:2073(para)
+#: ../C/glabels.xml:1529(para) ../C/glabels.xml:2064(para)
 msgid "part"
 msgstr "part"
 
-#: ../C/glabels.xml:1540(para)
+#: ../C/glabels.xml:1531(para)
 msgid "Part number or name of stationary product. E.g. \"8160\""
 msgstr "Bestellnummer oder Name des Produkts, z.B. »8160«"
 
-#: ../C/glabels.xml:1545(para) ../C/glabels.xml:1804(para)
+#: ../C/glabels.xml:1536(para) ../C/glabels.xml:1795(para)
 msgid "size"
 msgstr "size"
 
-#: ../C/glabels.xml:1547(para)
+#: ../C/glabels.xml:1538(para)
 msgid "Size of sheet. E.g., \"US-Letter,\" \"A4\", ..."
 msgstr "Größe des Papiers, z.B.  »US-Letter«, »A4«, …"
 
-#: ../C/glabels.xml:1551(para)
+#: ../C/glabels.xml:1542(para)
 msgid "description"
 msgstr "description"
 
-#: ../C/glabels.xml:1553(para)
+#: ../C/glabels.xml:1544(para)
 msgid "Description of stationary product. E.g, \"Mailing Labels.\""
 msgstr "Beschreibung des Produkts, z.B. »Mailing Labels«."
 
-#: ../C/glabels.xml:1558(para)
+#: ../C/glabels.xml:1549(para)
 msgid "_description"
 msgstr "_description"
 
-#: ../C/glabels.xml:1560(para)
+#: ../C/glabels.xml:1551(para)
 msgid ""
 "Translatable description of stationary product. E.g, \"Mailing Labels."
 "\" (Only useful for predefined templates)"
@@ -2209,29 +2219,29 @@ msgstr ""
 "Übersetzbare Beschreibung des Produkts, z.B. »Mailing Labels« (nur sinnvoll "
 "für vordefinierte Vorlagen)"
 
-#: ../C/glabels.xml:1566(para) ../C/glabels.xml:1612(para)
-#: ../C/glabels.xml:1742(para)
+#: ../C/glabels.xml:1557(para) ../C/glabels.xml:1603(para)
+#: ../C/glabels.xml:1733(para)
 msgid "width"
 msgstr "width"
 
-#: ../C/glabels.xml:1568(para)
+#: ../C/glabels.xml:1559(para)
 msgid "Page width. Only valid if size=\"Other\""
 msgstr "Seitenbreite. Nur gültig, wenn als Größe »Other« festgelegt ist."
 
-#: ../C/glabels.xml:1572(para) ../C/glabels.xml:1616(para)
-#: ../C/glabels.xml:1749(para)
+#: ../C/glabels.xml:1563(para) ../C/glabels.xml:1607(para)
+#: ../C/glabels.xml:1740(para)
 msgid "height"
 msgstr "height"
 
-#: ../C/glabels.xml:1574(para)
+#: ../C/glabels.xml:1565(para)
 msgid "Page height. Only valid if size=\"Other\""
 msgstr "Seitenhöhe. Nur gültig, wenn als Größe »Other« festgelegt ist."
 
-#: ../C/glabels.xml:1584(title)
+#: ../C/glabels.xml:1575(title)
 msgid "Label-rectangle Node"
 msgstr "Knoten »Label-rectangle«"
 
-#: ../C/glabels.xml:1586(para)
+#: ../C/glabels.xml:1577(para)
 msgid ""
 "A <emphasis>Label-rectangle</emphasis> node describes the dimensions of a "
 "single label or business card that is rectangular in shape (may have rounded "
@@ -2241,29 +2251,29 @@ msgstr ""
 "eines einzelnen Etiketts oder einer einzelnen Karte in rechteckiger Form, "
 "wobei abgerundete Ecken möglich sind."
 
-#: ../C/glabels.xml:1606(para) ../C/glabels.xml:1683(para)
-#: ../C/glabels.xml:1728(para)
+#: ../C/glabels.xml:1597(para) ../C/glabels.xml:1674(para)
+#: ../C/glabels.xml:1719(para)
 msgid "id"
 msgstr "id"
 
-#: ../C/glabels.xml:1608(para) ../C/glabels.xml:1685(para)
-#: ../C/glabels.xml:1730(para)
+#: ../C/glabels.xml:1599(para) ../C/glabels.xml:1676(para)
+#: ../C/glabels.xml:1721(para)
 msgid "Reserved for future use. Should always be 0."
 msgstr "Für zukünftige Verwendung reserviert. Sollte immer 0 sein."
 
-#: ../C/glabels.xml:1613(para)
+#: ../C/glabels.xml:1604(para)
 msgid "Width of label/card"
 msgstr "Breite des Etiketts oder der Karte"
 
-#: ../C/glabels.xml:1617(para)
+#: ../C/glabels.xml:1608(para)
 msgid "Height of label/card"
 msgstr "Höhe des Etiketts oder der Karte"
 
-#: ../C/glabels.xml:1620(para)
+#: ../C/glabels.xml:1611(para)
 msgid "round"
 msgstr "round"
 
-#: ../C/glabels.xml:1622(para)
+#: ../C/glabels.xml:1613(para)
 msgid ""
 "Radius of corners. For items with square edges (business cards), the radius "
 "should be 0."
@@ -2271,11 +2281,11 @@ msgstr ""
 "Radius der Ecken. Für Objekte mit nicht abgerundeten Ecken (Visitenkarten) "
 "sollte der Radius 0 sein."
 
-#: ../C/glabels.xml:1627(para)
+#: ../C/glabels.xml:1618(para)
 msgid "x_waste"
 msgstr "x_waste"
 
-#: ../C/glabels.xml:1629(para)
+#: ../C/glabels.xml:1620(para)
 msgid ""
 "Amount of horizontal waste (over-print) to allow. This is useful for "
 "minimizing alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
@@ -2283,11 +2293,11 @@ msgstr ""
 "Erlaubte Breite des horizontalen Überdruckens. Dies minimiert "
 "Ausrichtungsprobleme auf anderen als weißen Hintergründen (z.B. Bilder)."
 
-#: ../C/glabels.xml:1635(para)
+#: ../C/glabels.xml:1626(para)
 msgid "y_waste"
 msgstr "y_waste"
 
-#: ../C/glabels.xml:1637(para)
+#: ../C/glabels.xml:1628(para)
 msgid ""
 "Amount of vertical waste (over-print) to allow. This is useful for minimizing "
 "alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
@@ -2295,15 +2305,15 @@ msgstr ""
 "Erlaubte Breite des vertikalen Überdruckens. Dies minimiert "
 "Ausrichtungsprobleme auf anderen als weißen Hintergründen (z.B. Bilder)."
 
-#: ../C/glabels.xml:1648(title)
+#: ../C/glabels.xml:1639(title)
 msgid "Label-rectangle Parameters"
 msgstr "Parameter zu Label-rectangle "
 
-#: ../C/glabels.xml:1662(title)
+#: ../C/glabels.xml:1653(title)
 msgid "Label-round Node"
 msgstr "Knoten »Label-round«"
 
-#: ../C/glabels.xml:1664(para)
+#: ../C/glabels.xml:1655(para)
 msgid ""
 "A <emphasis>Label-round</emphasis> node describes the dimensions of a simple "
 "round label (not a CD)."
@@ -2311,20 +2321,20 @@ msgstr ""
 "Ein <emphasis>Label-round</emphasis>-Knoten beschreibt die Abmessungen eines "
 "einfachen Rundetiketts (nicht einer CD)."
 
-#: ../C/glabels.xml:1689(para) ../C/glabels.xml:1734(para)
-#: ../C/glabels.xml:1900(para)
+#: ../C/glabels.xml:1680(para) ../C/glabels.xml:1725(para)
+#: ../C/glabels.xml:1891(para)
 msgid "radius"
 msgstr "radius"
 
-#: ../C/glabels.xml:1690(para)
+#: ../C/glabels.xml:1681(para)
 msgid "Radius (1/2 diameter) of label"
 msgstr "Radius (halber Durchmesser) des Etiketts"
 
-#: ../C/glabels.xml:1693(para) ../C/glabels.xml:1756(para)
+#: ../C/glabels.xml:1684(para) ../C/glabels.xml:1747(para)
 msgid "waste"
 msgstr "waste"
 
-#: ../C/glabels.xml:1695(para) ../C/glabels.xml:1758(para)
+#: ../C/glabels.xml:1686(para) ../C/glabels.xml:1749(para)
 msgid ""
 "Amount of waste (over-print) to allow. This is useful for minimizing "
 "alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
@@ -2332,11 +2342,11 @@ msgstr ""
 "Erlaubte Breite des Überdruckens. Dies minimiert Ausrichtungsprobleme auf "
 "anderen als weißen Hintergründen (z.B. Bilder)."
 
-#: ../C/glabels.xml:1707(title)
+#: ../C/glabels.xml:1698(title)
 msgid "Label-cd Node"
 msgstr "Knoten »Label-cd«"
 
-#: ../C/glabels.xml:1709(para)
+#: ../C/glabels.xml:1700(para)
 msgid ""
 "A <emphasis>Label-cd</emphasis> node describes the dimensions of a CD, DVD, "
 "or business card CD."
@@ -2344,19 +2354,19 @@ msgstr ""
 "Ein <emphasis>Label-cd</emphasis>-Knoten beschreibt die Abmessungen einer CD, "
 "DVD oder Visitenkarten-CD."
 
-#: ../C/glabels.xml:1735(para)
+#: ../C/glabels.xml:1726(para)
 msgid "Outer radius of label"
 msgstr "Äußerer Radius des Etiketts"
 
-#: ../C/glabels.xml:1738(para)
+#: ../C/glabels.xml:1729(para)
 msgid "hole"
 msgstr "hole"
 
-#: ../C/glabels.xml:1739(para)
+#: ../C/glabels.xml:1730(para)
 msgid "Radius of concentric hole"
 msgstr "Radius des Mittellochs"
 
-#: ../C/glabels.xml:1744(para)
+#: ../C/glabels.xml:1735(para)
 msgid ""
 "If present, the label is clipped to the given width. (Useful for \"business "
 "card CDs\")."
@@ -2364,7 +2374,7 @@ msgstr ""
 "Falls vorhanden, wird das Etikett auf die angegebene Größe begrenzt (nützlich "
 "für »Visitenkarten-CDs«)"
 
-#: ../C/glabels.xml:1751(para)
+#: ../C/glabels.xml:1742(para)
 msgid ""
 "If present, the label is clipped to the given height. (Useful for \"business "
 "card CDs\")."
@@ -2372,15 +2382,15 @@ msgstr ""
 "Falls vorhanden, wird das Etikett auf die angegebene Höhe begrenzt (nützlich "
 "für »Visitenkarten-CDs«)"
 
-#: ../C/glabels.xml:1769(title)
+#: ../C/glabels.xml:1760(title)
 msgid "CD Label Parameters"
 msgstr "CD-Label-Parameter"
 
-#: ../C/glabels.xml:1783(title)
+#: ../C/glabels.xml:1774(title)
 msgid "Markup-margin Node"
 msgstr "Knoten »Markup-margin«"
 
-#: ../C/glabels.xml:1785(para)
+#: ../C/glabels.xml:1776(para)
 msgid ""
 "A <emphasis>Markup-margin</emphasis> describes a margin along all edges of a "
 "label."
@@ -2388,7 +2398,7 @@ msgstr ""
 "Ein <emphasis>Markup-margin</emphasis>-Knoten beschreibt die Ränder entlang "
 "der Seiten eines Etiketts."
 
-#: ../C/glabels.xml:1806(para)
+#: ../C/glabels.xml:1797(para)
 msgid ""
 "Size of the margin. I.e. the distance of the margin line from the edge of the "
 "card/label."
@@ -2396,124 +2406,124 @@ msgstr ""
 "Randbreite. Die Breite des Bereichs zwischen der Randlinie und dem Rand des "
 "Etiketts/der Karte."
 
-#: ../C/glabels.xml:1817(title)
+#: ../C/glabels.xml:1808(title)
 msgid "Markup-line Node"
 msgstr "Knoten »Markup-line«"
 
-#: ../C/glabels.xml:1819(para)
+#: ../C/glabels.xml:1810(para)
 msgid "A <emphasis>Markup-line</emphasis> describes a markup line."
 msgstr ""
 "Ein <emphasis>Markup-line</emphasis>-Knoten beschreibt eine Markierungslinie."
 
-#: ../C/glabels.xml:1837(para) ../C/glabels.xml:1931(para)
+#: ../C/glabels.xml:1828(para) ../C/glabels.xml:1922(para)
 msgid "x1"
 msgstr "x1"
 
-#: ../C/glabels.xml:1839(para)
+#: ../C/glabels.xml:1830(para)
 msgid "x coordinate of 1st endpoint of the line segment."
 msgstr "x-Koordinate des Anfangspunkts des Linienabschnitts."
 
-#: ../C/glabels.xml:1843(para) ../C/glabels.xml:1937(para)
+#: ../C/glabels.xml:1834(para) ../C/glabels.xml:1928(para)
 msgid "y1"
 msgstr "y1"
 
-#: ../C/glabels.xml:1845(para)
+#: ../C/glabels.xml:1836(para)
 msgid "y coordinate of 1st endpoint of the line segment."
 msgstr "y-Koordinate des Anfangspunkts des Linienabschnitts."
 
-#: ../C/glabels.xml:1849(para)
+#: ../C/glabels.xml:1840(para)
 msgid "x2"
 msgstr "x2"
 
-#: ../C/glabels.xml:1851(para)
+#: ../C/glabels.xml:1842(para)
 msgid "x coordinate of 2nd endpoint of the line segment."
 msgstr "x-Koordinate des Endpunkts des Linienabschnitts."
 
-#: ../C/glabels.xml:1855(para)
+#: ../C/glabels.xml:1846(para)
 msgid "y2"
 msgstr "y2"
 
-#: ../C/glabels.xml:1857(para)
+#: ../C/glabels.xml:1848(para)
 msgid "y coordinate of 2nd endpoint of the line segment."
 msgstr "y-Koordinate des Endpunkts des Linienabschnitts."
 
-#: ../C/glabels.xml:1867(title)
+#: ../C/glabels.xml:1858(title)
 msgid "Markup-circle Node"
 msgstr "Knoten »Markup-circle«"
 
-#: ../C/glabels.xml:1869(para)
+#: ../C/glabels.xml:1860(para)
 msgid "A <emphasis>Markup-circle</emphasis> describes a markup circle."
 msgstr ""
 "Ein <emphasis>Markup-circle</emphasis>-Knoten beschreibt einen "
 "Markierungskreis."
 
-#: ../C/glabels.xml:1888(para) ../C/glabels.xml:2004(para)
+#: ../C/glabels.xml:1879(para) ../C/glabels.xml:1995(para)
 msgid "x0"
 msgstr "x0"
 
-#: ../C/glabels.xml:1890(para)
+#: ../C/glabels.xml:1881(para)
 msgid "x coordinate of circle origin (center)."
 msgstr "x-Koordinate des Kreismittelpunkts."
 
-#: ../C/glabels.xml:1894(para) ../C/glabels.xml:2011(para)
+#: ../C/glabels.xml:1885(para) ../C/glabels.xml:2002(para)
 msgid "y0"
 msgstr "y0"
 
-#: ../C/glabels.xml:1896(para)
+#: ../C/glabels.xml:1887(para)
 msgid "y coordinate of circle origin (center)."
 msgstr "y-Koordinate des Kreismittelpunkts."
 
-#: ../C/glabels.xml:1901(para)
+#: ../C/glabels.xml:1892(para)
 msgid "Radius of circle."
 msgstr "Radius des Kreises."
 
-#: ../C/glabels.xml:1910(title)
+#: ../C/glabels.xml:1901(title)
 msgid "Markup-rect Node"
 msgstr "Knoten »Markup-rect«"
 
-#: ../C/glabels.xml:1912(para)
+#: ../C/glabels.xml:1903(para)
 msgid "A <emphasis>Markup-rect</emphasis> describes a markup rectangle."
 msgstr ""
 "Ein <emphasis>Markup-rect</emphasis>-Knoten beschreibt ein "
 "Markierungsrechteck."
 
-#: ../C/glabels.xml:1933(para)
+#: ../C/glabels.xml:1924(para)
 msgid "x coordinate of upper left corner of rectangle."
 msgstr "x-Koordinate der oberen linken Ecke des Rechtecks."
 
-#: ../C/glabels.xml:1939(para)
+#: ../C/glabels.xml:1930(para)
 msgid "y coordinate of upper left corner of rectangle."
 msgstr "y-Koordinate der oberen linken Ecke des Rechtecks."
 
-#: ../C/glabels.xml:1943(para)
+#: ../C/glabels.xml:1934(para)
 msgid "w"
 msgstr "w"
 
-#: ../C/glabels.xml:1945(para)
+#: ../C/glabels.xml:1936(para)
 msgid "Width of rectangle."
 msgstr "Breite des Rechtecks."
 
-#: ../C/glabels.xml:1949(para)
+#: ../C/glabels.xml:1940(para)
 msgid "h"
 msgstr "h"
 
-#: ../C/glabels.xml:1951(para)
+#: ../C/glabels.xml:1942(para)
 msgid "Height of rectangle."
 msgstr "Höhe des Rechtecks."
 
-#: ../C/glabels.xml:1955(para)
+#: ../C/glabels.xml:1946(para)
 msgid "r"
 msgstr "r"
 
-#: ../C/glabels.xml:1956(para)
+#: ../C/glabels.xml:1947(para)
 msgid "Radius of rounded corners of rectangle."
 msgstr "Radius der abgerundeten Ecken des Rechtecks."
 
-#: ../C/glabels.xml:1965(title)
+#: ../C/glabels.xml:1956(title)
 msgid "Layout Node"
 msgstr "Knoten »Layout«"
 
-#: ../C/glabels.xml:1967(para)
+#: ../C/glabels.xml:1958(para)
 msgid ""
 "A label node may contain multiple <emphasis>Layout</emphasis> children. If "
 "labels are arranged in a simple grid pattern, only one layout is needed. "
@@ -2529,23 +2539,23 @@ msgstr ""
 "ein einzelnes Etikett immer auch als ein Raster aus Etiketten betrachtet "
 "werden kann."
 
-#: ../C/glabels.xml:1990(para)
+#: ../C/glabels.xml:1981(para)
 msgid "nx"
 msgstr "nx"
 
-#: ../C/glabels.xml:1992(para)
+#: ../C/glabels.xml:1983(para)
 msgid "Number of labels/cards across in the grid (horizontal)"
 msgstr "Anzahl der Etiketten/Karten im Raster in horizontaler Richtung"
 
-#: ../C/glabels.xml:1997(para)
+#: ../C/glabels.xml:1988(para)
 msgid "ny"
 msgstr "ny"
 
-#: ../C/glabels.xml:1999(para)
+#: ../C/glabels.xml:1990(para)
 msgid "Number of labels/cards up and down in the grid (vertical)"
 msgstr "Anzahl der Etiketten/Karten im Raster in vertikaler Richtung"
 
-#: ../C/glabels.xml:2006(para)
+#: ../C/glabels.xml:1997(para)
 msgid ""
 "Distance from left edge of sheet to the left edge of the left column of cards/"
 "labels in the layout."
@@ -2553,7 +2563,7 @@ msgstr ""
 "Abstand von linken Rand des Papiers zum linken Rand der linken Reihe der "
 "Karten/Etiketten im Layout."
 
-#: ../C/glabels.xml:2013(para)
+#: ../C/glabels.xml:2004(para)
 msgid ""
 "Distance from the top edge of sheet to the top edge of the top row of labels/"
 "cards in the layout."
@@ -2561,31 +2571,31 @@ msgstr ""
 "Abstand von oberen Rand des Papiers zum oberen Rand der oberen Reihe der "
 "Karten/Etiketten im Layout."
 
-#: ../C/glabels.xml:2018(para)
+#: ../C/glabels.xml:2009(para)
 msgid "dx"
 msgstr "dx"
 
-#: ../C/glabels.xml:2019(para)
+#: ../C/glabels.xml:2010(para)
 msgid "Horizontal pitch of grid."
 msgstr "Horizontaler Rasterabstand des Zeichengitters."
 
-#: ../C/glabels.xml:2022(para)
+#: ../C/glabels.xml:2013(para)
 msgid "dy"
 msgstr "dy"
 
-#: ../C/glabels.xml:2023(para)
+#: ../C/glabels.xml:2014(para)
 msgid "Vertical pitch of grid."
 msgstr "Vertikaler Rasterabstand des Zeichengitters."
 
-#: ../C/glabels.xml:2031(title)
+#: ../C/glabels.xml:2022(title)
 msgid "Layout Parameters"
 msgstr "Layout-Parameter"
 
-#: ../C/glabels.xml:2045(title)
+#: ../C/glabels.xml:2036(title)
 msgid "Alias Node"
 msgstr "Knoten »Alias«"
 
-#: ../C/glabels.xml:2047(para)
+#: ../C/glabels.xml:2038(para)
 msgid ""
 "An <emphasis>Alias</emphasis> node provides the name of a product with the "
 "same size and layout characteristics as the parent template."
@@ -2593,19 +2603,19 @@ msgstr ""
 "Ein <emphasis>Alias</emphasis>-Knoten beschreibt den Namen eines Produkts mit "
 "der gleichen Größe und dem gleichen Layout einer anderen Vorlage."
 
-#: ../C/glabels.xml:2069(para)
+#: ../C/glabels.xml:2060(para)
 msgid "The brand or manufacturer of the equivalent product."
 msgstr "Die Marke oder der Hersteller des entsprechenden Produkts."
 
-#: ../C/glabels.xml:2075(para)
+#: ../C/glabels.xml:2066(para)
 msgid "The part number or name of the equivalent product."
 msgstr "Die Bestellnummer oder der Name des entsprechenden Produkts."
 
-#: ../C/glabels.xml:2111(title)
+#: ../C/glabels.xml:2102(title)
 msgid "About <application>gLabels</application>"
 msgstr "Info zu <application>gLabels</application>"
 
-#: ../C/glabels.xml:2112(para)
+#: ../C/glabels.xml:2103(para)
 msgid ""
 "<application>gLabels</application> was written by Jim Evins "
 "(<email>evins@snaught.com</email>). To find more information about "
@@ -2617,18 +2627,19 @@ msgstr ""
 "application> finden Sie auf der <ulink url=\"http://glabels.sourceforge.net\" "
 "type=\"http\">gLabels-Webseite</ulink>."
 
-#: ../C/glabels.xml:2117(para)
+#: ../C/glabels.xml:2108(para)
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
 "manual, follow the directions at the <ulink url=\"http://glabels.sourceforge."
-"net/contact/\" type=\"http\">gLabels Contact Page</ulink>."
+"net/contact/\" type=\"http\"><application>gLabels</application> Contact Page</"
+"ulink>."
 msgstr ""
 "Um einen Fehler zu melden oder einen Vorschlag zu dieser Anwendung oder zu "
 "diesem Handbuch zu machen, folgen Sie den Anweisungen auf der <ulink url="
-"\"http://glabels.sourceforge.net/contact/\" type=\"http\">gLabels-"
-"Kontaktseite</ulink>."
+"\"http://glabels.sourceforge.net/contact/\" type=\"http"
+"\"><application>gLabels</application>-Kontaktseite</ulink>."
 
-#: ../C/glabels.xml:2123(para)
+#: ../C/glabels.xml:2114(para)
 msgid ""
 "This program is distributed under the terms of the GNU General Public license "
 "as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the "
@@ -2644,7 +2655,7 @@ msgstr ""
 "diesem <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">Link</ulink>, oder in der Datei "
 "COPYING, die im Quellcode dieses Programms enthalten ist."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: ../C/glabels.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2008, 2009"
diff --git a/glabels2/help/glabels-help.pot b/glabels2/help/glabels-help.pot
new file mode 100644 (file)
index 0000000..36fe198
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,1513 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-09 21:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/glabels.xml:185(None) 
+msgid "@@image: 'figures/main-window-empty.png'; md5=0ca03656fde7f33222bb6f016fdf79c4"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/glabels.xml:437(None) 
+msgid "@@image: 'figures/print-copies.png'; md5=45f2eae7cd262a36ed6b20a254b94447"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/glabels.xml:469(None) 
+msgid "@@image: 'figures/print-merge.png'; md5=df81b305a7e76484df98034c1c035604"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/glabels.xml:780(None) 
+msgid "@@image: 'figures/object-editor-sidebar.png'; md5=08e152bad535a2b3d1ff7ed73de5b483"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/glabels.xml:1221(None) 
+msgid "@@image: 'figures/merge-ex1-1.png'; md5=731c7bcd2ff66d18300e87f1c3d9ec0e"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/glabels.xml:1246(None) 
+msgid "@@image: 'figures/merge-ex1-2.png'; md5=27ed61afe77cda96c208fcda51990c89"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/glabels.xml:1274(None) 
+msgid "@@image: 'figures/merge-ex1-3.png'; md5=8f686530b1196b04595be50a9f8d4728"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/glabels.xml:1292(None) 
+msgid "@@image: 'figures/merge-ex1-4.png'; md5=9cec0c679929cc904f81f435cd3bd060"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/glabels.xml:1338(None) 
+msgid "@@image: 'figures/merge-ex2-1.png'; md5=d48a99d65408584eae2603a0c07610da"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/glabels.xml:1364(None) 
+msgid "@@image: 'figures/merge-ex2-2.png'; md5=2912c145fd9caac56ad7cf8c4437636b"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/glabels.xml:1389(None) 
+msgid "@@image: 'figures/merge-ex2-3.png'; md5=59a1dc5ff94656877a6220f73fe25b3c"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/glabels.xml:1407(None) 
+msgid "@@image: 'figures/merge-ex2-4.png'; md5=67391b05421901a36d276736c1f664dd"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/glabels.xml:1643(None) 
+msgid "@@image: 'figures/glabels-template-label.png'; md5=b7db4090373462b8d45feb22d4cd5646"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/glabels.xml:1764(None) 
+msgid "@@image: 'figures/glabels-template-cd.png'; md5=145b49a5380de63ffa9451d2bbb81934"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/glabels.xml:2026(None) 
+msgid "@@image: 'figures/glabels-template-layout.png'; md5=a8adcff0584be1f0275bc2a169a580df"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:31(title) 
+msgid "<application>gLabels</application> Manual V2.2"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:33(para) 
+msgid "User manual for the <application>gLabels</application> label and business card creation program"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:38(year) 
+msgid "2003-2007"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:39(holder) ../C/glabels.xml:42(publishername) ../C/glabels.xml:93(para) 
+msgid "Jim Evins"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:2(para) 
+msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:12(para) 
+msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:19(para) 
+msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:35(para) 
+msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:55(para) 
+msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:28(para) 
+msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:52(firstname) 
+msgid "Jim"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:53(surname) 
+msgid "Evins"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:87(revnumber) 
+msgid "gLabels Manual V2.2"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:88(date) 
+msgid "December 2007"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:90(para) 
+msgid "Jim Evins <email>evins@snaught.com</email>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:98(releaseinfo) 
+msgid "This manual describes version 2.2 of <application>gLabels</application>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:101(title) 
+msgid "Feedback"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:102(para) 
+msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>gLabels</application> application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"http://glabels.sourceforge.net/contact/\" type=\"http\"><application>gLabels</application> Contact Page</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:111(primary) 
+msgid "gLabels"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:114(primary) 
+msgid "glabels"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:125(title) 
+msgid "Introduction"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:127(para) 
+msgid "The <application>gLabels</application> application is a lightweight program for creating labels and business cards for the <systemitem>GNOME desktop</systemitem> environment. It is designed to work with various laser/ink-jet peel-off label and business card sheets that you'll find at most office supply stores."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:148(title) 
+msgid "Getting Started"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:151(title) 
+msgid "To Start <application>gLabels</application>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:152(para) 
+msgid "You can start <application>gLabels</application> in the following ways:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:156(term) 
+msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:158(para) 
+msgid "Choose <menuchoice><guisubmenu>Office</guisubmenu><guimenuitem>gLabels</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:166(term) 
+msgid "Command line"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:168(para) 
+msgid "Type <command>glabels</command>, then press <keycap>Return</keycap>:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:176(title) 
+msgid "When You Start <application>gLabels</application>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:177(para) 
+msgid "When you start <application>gLabels</application>, the following window is displayed."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:181(title) 
+msgid "<application>gLabels</application> Start Up Window"
+msgstr ""
+
+#. for example, the items on the menubar and on the toolbar. This section is optional.
+#: ../C/glabels.xml:195(para) 
+msgid "The <application>gLabels</application> window contains the following elements:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:199(term) 
+msgid "Menubar."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:201(para) 
+msgid "The menus on the menubar contain all of the commands you need to create and edit labels and business cards in <application>gLabels</application>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:207(term) 
+msgid "Main toolbar."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:209(para) 
+msgid "The main toolbar contains a subset of common File and Edit commands that you can access from the menubar."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:214(term) 
+msgid "Drawing toolbar."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:216(para) 
+msgid "The drawing toolbar contains a subset of commands for editing the current <application>gLabels</application> document."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:221(term) 
+msgid "Display area."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:223(para) 
+msgid "The display area is the main drawing interface to <application>gLabels</application>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:228(term) 
+msgid "Object sidebar."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:230(para) 
+msgid "The object sidebar provides an interface for viewing and editing all properties of an individual object."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:235(term) 
+msgid "Properties toolbar."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:237(para) 
+msgid "The properties toolbar contains a set of tools to manipulate the properties of selected objects and set default properties for new objects."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:243(term) 
+msgid "Statusbar."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:245(para) 
+msgid "The statusbar displays information about current <application>gLabels</application> activity and contextual information about the menu items."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:261(title) 
+msgid "Usage"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:265(title) 
+msgid "To Create a New Label or Card"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:267(para) 
+msgid "To create a new label or business card, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>New Label or Card</guilabel> dialog. Select the media type and orientation for the new document, then click <guibutton>OK</guibutton>. A new document is displayed in the display area of the <application>gLabels</application> window."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:276(para) 
+msgid "If your particular media type is missing from this dialog, see <xref linkend=\"glabels-create-template\"/>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:283(title) 
+msgid "To Open a File"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:285(para) 
+msgid "To open a file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open File</guilabel> dialog. Select the file that you want to open, then click <guibutton>OK</guibutton>. The file is displayed in the display area of the <application>gLabels</application> window."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:292(para) 
+msgid "You can also open multiple files in <application>gLabels</application>. The application creates a separate application window for each open file."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:296(para) 
+msgid "The application records the paths and filenames of the most recent files that you have edited and displays the files as menu items on the <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Recent Files</guisubmenu></menuchoice> menu."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:306(title) 
+msgid "To Open Multiple Files from a Command Line"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:308(para) 
+msgid "You can run <application>gLabels</application> from a command line and open a single file or multiple files. To open multiple files from a command line, type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:314(replaceable) 
+msgid "file1.glabels file2.glabels file3.glabels"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:313(command) 
+msgid "glabels <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:317(para) 
+msgid "When the application starts, the files that you specify are displayed in separate <application>gLabels</application> windows."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:324(title) 
+msgid "To Save a File"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:326(para) 
+msgid "You can save files in the following ways:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:331(para) 
+msgid "To save changes to an existing file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:338(para) 
+msgid "To save a new file or to save an existing file under a new filename, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></menuchoice>. Enter a name for the file in the <guilabel>Save As</guilabel> dialog box, then click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:351(title) 
+msgid "To Change Label Properties"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:353(para) 
+msgid "To change the media type and/or orientation of a label, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Label properties</guilabel> dialog. Select the new media type and orientation for the document, then click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:364(title) 
+msgid "To Create a Custom Template"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:366(para) 
+msgid "To create a new custom template, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Template Designer ...</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Template Designer</guilabel> dialog. This dialog will assist you in creating a custom template for most types of label or card stationery that you may encounter."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:373(para) 
+msgid "If you prefer, you can create your templates manually. For this option see <xref linkend=\"glabels-manual-create-template\"/>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:381(title) 
+msgid "To Close a File"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:383(para) 
+msgid "To close the current document, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice> to close the application window. If the current document is modified, a confirmation dialog will be presented, allowing you to save the document or cancel the command. If the window being closed is the only open window, <application>gLabels</application> will exit."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:395(title) 
+msgid "To Quit <application>gLabels</application>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:397(para) 
+msgid "To quit <application>gLabels</application>, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></menuchoice>. This is equivalent to closing all open windows. See <xref linkend=\"glabels-close-file\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:407(title) 
+msgid "To Print Labels or Cards"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:409(para) 
+msgid "To print labels or cards, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Print</guilabel> dialog. Once print options have been selected, click <guilabel>Print</guilabel> to print the labels or cards. To simply preview the results, click <guilabel>Print Preview</guilabel> instead."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:416(para) 
+msgid "The <guilabel>Print</guilabel> dialog allows you to specify the following print options:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:420(title) 
+msgid "The Labels Tab of the Print Dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:425(guilabel) 
+msgid "Print control (Simple)"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:428(para) 
+msgid "For simple labels or cards (no document merge), the job tabbed section contains the following copy controls."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:433(title) 
+msgid "Print Copy Controls"
+msgstr ""
+
+#. ==== End of Figure ====
+#: ../C/glabels.xml:444(para) 
+msgid "The number of copies of the label can be selected by choosing the number of full sheets to print, or a specific subset of labels on a single sheet."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:448(para) 
+msgid "The mini-preview can also be used to graphically select the subset of labels by clicking the first label on the mini-preview and dragging to the last label."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:456(guilabel) 
+msgid "Print control (Merge)"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:459(para) 
+msgid "For labels or cards using the document merge (also known as \"mail merge\") capability, the job tabbed section contains the following merge controls instead of copy controls."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:465(title) 
+msgid "Print Document Merge Controls"
+msgstr ""
+
+#. ==== End of Figure ====
+#: ../C/glabels.xml:476(para) 
+msgid "The total number of labels or cards printed is the product of the number of records in the merge source and the number of copies selected. If multiple copies are selected, these can be either collated (copies of the same record grouped together) or un-collated (one copy each record is printed before next copy)."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:483(para) 
+msgid "Printing can begin on any label on the first sheet. This can be selected with the <guilabel>Start on label</guilabel> spinbutton."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:487(para) 
+msgid "The mini-preview can also be used to graphically select this first label, by clicking on the desired label in the mini-preview."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:494(guilabel) 
+msgid "Options"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:496(para) 
+msgid "The following options can also be selected."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:499(guilabel) 
+msgid "print outlines"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:500(para) 
+msgid "Print outlines of labels. This option is useful for dry-runs, to test printer alignment."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:504(guilabel) 
+msgid "print in reverse"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:505(para) 
+msgid "Prints the labels as mirror images. This option is useful for printing on clear labels that will be viewed from the reverse side (e.g. in a car window)."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:510(guilabel) 
+msgid "print crop marks"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:511(para) 
+msgid "Prints crop marks along the edge of the sheet. This option is useful for printing on blank stock, to be cut after printing. This option does not work well with all templates."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:526(title) 
+msgid "To Create New Objects"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:528(para) 
+msgid "Objects are created by choosing the appropriate selection under the <menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Create Object</guimenuitem></menuchoice> submenu or the <guilabel>Drawing Toolbar</guilabel>. This will place the display area into object creation mode as indicated by its cursor. To return to the default object selection mode without creating an object, choose <menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Select Mode</guimenuitem></menuchoice>. This will return the display area's cursor to the default selection arrow."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:538(para) 
+msgid "The following describes the object creation mode for each object type:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:544(term) ../C/glabels.xml:1113(guilabel) 
+msgid "Text"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:546(para) 
+msgid "Click the desired location of the upper left corner of the text object. New text objects are initialized with the string \"Text.\" To change this text, or other properties, see <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:554(term) 
+msgid "Box"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:556(para) 
+msgid "Click the desired location of the upper left corner of the box object and drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click in a single location, a square box will be created. To change properties of the box object, see <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:565(term) ../C/glabels.xml:1139(guilabel) 
+msgid "Line"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:567(para) 
+msgid "Click the desired location of one end of the line object and drag to the desired location of the other end. If you simply click in a single location, a diagonal line will be created. To change properties of the line object, see <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:576(term) 
+msgid "Ellipse"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:578(para) 
+msgid "Click the desired location of the upper left corner of the ellipse object and drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click in a single location, a circle will be created. To change properties of the ellipse object, see <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:587(term) 
+msgid "Image"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:589(para) 
+msgid "Click the desired location of the upper left corner of the image object and drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click in a single location, a square will be created. New image objects are initialized with a simple checkerboard image. To change this image, or other properties of the image object, see <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:600(term) 
+msgid "Barcode"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:602(para) 
+msgid "Click the desired location of the upper left corner of the barcode object. New barcode objects are initialized to a POSTNET barcode with representative data. To change data and properties of the barcode object, see <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:617(title) 
+msgid "To Select Objects"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:619(para) 
+msgid "A prerequisite for performing operations on objects is the selection of individual objects or groups of objects. The display area must be in the object selection mode to create new selections, as indicated by an arrow cursor. The object selection mode is selected by the <menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Select Mode</guimenuitem></menuchoice> menu item, or the corresponding command on the <guilabel>Drawing Toolbar</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:632(term) 
+msgid "Selecting a single object"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:634(para) 
+msgid "A single object can be selected simply by clicking on the desired object in the display area. Once selected the object will be highlighted with a set of resizing handles."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:642(term) 
+msgid "Aggregate object selections"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:644(para) 
+msgid "Multiple objects can be selected by first selecting the first object as above and then by holding the <keycap>Ctrl</keycap> key while selecting additional objects. Individual objects can be added to an existing selection at any time by holding the <keycap>Ctrl</keycap> key while selecting the desired objects. All objects can also be selected by using the <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice> menu item. All objects in an aggregate object selection will be highlighted."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:658(term) 
+msgid "Area selections"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:660(para) 
+msgid "Multiple objects can also be selected by clicking an empty area and dragging to form a rectangular area. When released, all objects contained in the area will form an aggregate selection. An area selection can be used to add to an existing selection by holding the <keycap>Ctrl</keycap> key while performing the selection."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:670(term) 
+msgid "Unselecting objects"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:672(para) 
+msgid "Individual objects can be removed from an existing selection by holding the <keycap>Ctrl</keycap> key while clicking on a previously selected object. An entire selection can be dismissed by using the <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Un-select All</guimenuitem></menuchoice> menu item or by simply clicking any empty space in the display area. Once an object is unselected its highlight is removed."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:689(title) 
+msgid "Clipboard Commands"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:691(para) 
+msgid "Object selections can be manipulated using the standard clipboard operations <guimenuitem>Cut</guimenuitem>, <guimenuitem>Copy</guimenuitem>, <guimenuitem>Paste</guimenuitem>, and <guimenuitem>Delete</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:702(keycap) ../C/glabels.xml:718(keycap) ../C/glabels.xml:734(keycap) 
+msgid "Ctrl"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:702(keycap) 
+msgid "X"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:704(guimenuitem) 
+msgid "Cut"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:708(para) 
+msgid "Moves selected objects to the clipboard. The objects are then available for pasting back into the current document or another document."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:718(keycap) 
+msgid "C"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:720(guimenuitem) 
+msgid "Copy"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:724(para) 
+msgid "Copies selected objects to the clipboard without deleting them. The objects are then available for pasting back into the current document or another document."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:734(keycap) 
+msgid "V"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:736(guimenuitem) 
+msgid "Paste"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:740(para) 
+msgid "Pastes objects from the clipboard into the current document. <application>gLabels</application> can only paste objects from another <application>gLabels</application> document."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:750(keycap) ../C/glabels.xml:752(guimenuitem) 
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:756(para) 
+msgid "Deletes selected objects without placing them on the clipboard."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:767(title) 
+msgid "To Edit Object Properties"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:769(para) 
+msgid "Most object properties can be modified through the object editor sidebar, illustrated below. To use the object editor, a single object must first be selected. See <xref linkend=\"glabels-select-objects\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:776(title) 
+msgid "Object Editor Sidebar"
+msgstr ""
+
+#. ==== End of Figure ====
+#: ../C/glabels.xml:787(para) 
+msgid "The object editor will contain a subset of the following tabbed sections, depending on object type:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:791(title) 
+msgid "Text Tabbed Section (Text objects)"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:793(para) 
+msgid "This section contains a small editor for changing the content of a text object. It also contains a dropdown menu of available document merge keys, that can be inserted into text."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:800(title) 
+msgid "Image Tabbed Section (Image objecs)"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:802(para) 
+msgid "This section contains a file entry with preview to select image files. The browse button can be used to easily locate image files. Alternatively, a document merge key can be used instead to provide a filename at print time."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:810(title) 
+msgid "Data Tabbed Section (Barcode objecs)"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:812(para) 
+msgid "This section contains a text entry to enter literal barcode data. Alternatively, a document merge key can be used to provide this data at print time."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:819(title) 
+msgid "Style Tabbed Section (Text objects)"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:821(para) 
+msgid "This section contains controls to select text properties, including font family, font size, font weight, color, and text justification."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:828(title) 
+msgid "Style Tabbed Section (Barcode objecs)"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:830(para) 
+msgid "This section contains controls to select barcode properties, including barcode style, color, whether to print text, and whether to include a checksum digit."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:837(title) 
+msgid "Line Tabbed Section"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:839(para) 
+msgid "This section contains controls to select properties of lines and outlines. These properties include line width and color."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:845(title) 
+msgid "Fill Tabbed Section"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:847(para) 
+msgid "This section contains controls to select fill properties of box and ellipse objects. Currently the only fill property is fill color."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:854(title) 
+msgid "Size Tabbed Section (All except line objects)"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:856(para) 
+msgid "This section contains controls to select the width and height of an object. A checkbox is provided, so that the current aspect ratio can be locked while manipulating the width and height controls. Image objects also provide a button to reset the size to the image's natural size (Assumes 72DPI)."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:865(title) 
+msgid "Size Tabbed Section (Line objects)"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:867(para) 
+msgid "This section contains controls to select the length and angle of a line object."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:873(title) 
+msgid "Position Tabbed Section"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:875(para) 
+msgid "This section contains controls to change the position of an object."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:882(title) 
+msgid "Shadow Tabbed Section (All except image and barcode objects)"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:884(para) 
+msgid "This section contains controls to add a shadow to an object."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:893(title) 
+msgid "Other Manipulations of Objects"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:895(para) 
+msgid "Objects can also be manipulated in the following ways."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:898(title) 
+msgid "Moving and Resizing Objects"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:900(para) 
+msgid "Objects can be moved by simply clicking on a selected object and dragging the object to its new location. If the object is part of an aggregate selection, all objects in the selection will move with the object being dragged, maintaining their relative positions to one another. If no object is selected, clicking on an object will create a new selection containing that object. See <xref linkend=\"glabels-select-objects\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:908(para) 
+msgid "A selected object can be resized by clicking one of its resize handle and dragging it to obtain the new size."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:914(title) 
+msgid "Changing Stacking Order"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:916(para) 
+msgid "Stacking order refers to relative position in the z-axis of objects. That is when objects overlap, which object will appear on top of the other. By default, newer objects will appear above older objects. To change this order, select one or more objects and choose <menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Order</guimenuitem><guimenuitem>Bring to Front</guimenuitem></menuchoice> to raise the selection to the top of the stacking order, or choose <menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Order</guimenuitem><guimenuitem>Send to Back</guimenuitem></menuchoice> to lower the selection to the bottom of the stacking order. These menuitems are also available by right-clicking the display area when there is a non-empty selection."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:934(title) 
+msgid "Rotating and Flipping Objects"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:936(para) 
+msgid "Objects can be rotated 90 degrees in either direction, or flipped horizontally or vertically, by choosing the appropriate menuitem in the <menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Rotate/Flip</guimenuitem></menuchoice> sub-menu. These menuitems are also available by right-clicking the display area when there is a non-empty selection."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:946(title) 
+msgid "Aligning Objects"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:948(para) 
+msgid "Objects can be aligned horizontally or vertically, relative to one another, or relative to the center line of the label, by choosing the appropriate menuitem from the <menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Align Horizontal</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Align Horizontal</guimenuitem></menuchoice> sub-menus. These menuitems are also available by right-clicking the display area when there is a non-empty selection."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:961(title) 
+msgid "Using the Property Bar"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:963(para) 
+msgid "The property bar can be used to change some common properties of objects en-masse. These properties include font family, font size, font weight, text alignment, text color, fill color, line or outline color, and line width. The property bar also controls the defaults for these properties for any newly created objects."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:978(title) 
+msgid "Performing a Document Merge"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:980(para) 
+msgid "Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that allows a unique label or card to be printed for each record in an external data source."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:984(para) 
+msgid "The first step to performing a document merge is to prepare a source document that contains your merge data. This data could be mailing addresses or any other data that you wish to create unique labels or cards for. Currently back-ends only exist for text files and the evolution data server -- others are planned. The currently supported text-file format is very simple: each line is a record; fields are delimited by commas (CSV), tabs, or colons; and newlines can be embedded into fields by using the \"\\n\" entity. This file could be created using any text editor or could be created by another program or script. A common way of creating CSV files is to export them from a spreadsheet program."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:996(para) 
+msgid "A label must then be configured to \"point at\" this data file. To configure the merge properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Merge Properties</guimenuitem></menuchoice> menu item to display the <guilabel>merge properties</guilabel> dialog. This dialog is used to select the exact data file format and file name (location) of the merge data."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1004(para) 
+msgid "Finally, once the label has been configured for a data file, field keys can be inserted into text objects and used as source or data for barcode objects and image filenames for image objects. See <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/> for more information on using merge data for these object types."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1010(para) 
+msgid "Now that your label is configured, <application>gLabels</application> will print a unique label for each record in your source document -- substituting fields from each record for field keys in the all text, barcode, and image objects."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1015(para) 
+msgid "See <xref linkend=\"glabels-merge-tutorial\"/> for a detailed tutorial on the document merge feature."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1030(title) 
+msgid "Settings"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1031(para) 
+msgid "To configure <application>gLabels</application>, choose <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the following tabbed sections:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1052(title) 
+msgid "Locale"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1056(guilabel) 
+msgid "Units"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1058(para) 
+msgid "Use this radio button group to specify your preferred units. Select one of the following options:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1063(guilabel) 
+msgid "Points"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1064(para) 
+msgid "Use points (1 point = 1/72 in = 0.352778 mm)."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1068(guilabel) 
+msgid "Inches"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1069(para) 
+msgid "Use inches."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1073(guilabel) 
+msgid "Millimeters"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1074(para) 
+msgid "Use millimeters."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1077(para) 
+msgid "Default: <guilabel>Inches</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1083(guilabel) 
+msgid "Default page size"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1085(para) 
+msgid "Use this radio button group to specify your preferred page size. This will make it quicker for you to locate media types when creating a new label or card."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1091(guilabel) 
+msgid "US Letter"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1092(para) 
+msgid "Most of your media will be of the US Letter page size (8.5 x 11 inches)."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1096(guilabel) 
+msgid "ISO A4"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1097(para) 
+msgid "Most of your media will be of the ISO A4 page size (210 x 297 mm)."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1100(para) 
+msgid "Default: <guilabel>US Letter</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1109(title) 
+msgid "Object defaults"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1115(para) 
+msgid "Use these controls to set the default properties of new text objects. These properties are"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1120(guilabel) 
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1121(para) 
+msgid "These controls are used to select font family and font size, and whether the font should bold or in italics."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1126(guilabel) ../C/glabels.xml:1151(guilabel) ../C/glabels.xml:1166(guilabel) 
+msgid "Color"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1127(para) 
+msgid "This control selects the default text color."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1131(guilabel) 
+msgid "Alignment"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1132(para) 
+msgid "These controls are used to select the default text alignment (left, center or right)."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1141(para) 
+msgid "Use these controls to set the default properties of lines and outlines of new objects. These properties are"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1146(guilabel) 
+msgid "Width"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1147(para) 
+msgid "This control selects the default line width."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1152(para) 
+msgid "This control selects the default line color."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1159(guilabel) 
+msgid "Fill"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1161(para) 
+msgid "Use these controls to set the default fill properties of new objects. These properties are"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1167(para) 
+msgid "This control selects the default fill color."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1181(title) 
+msgid "Document Merge Tutorial"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1183(para) 
+msgid "Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that allows a unique label or card to be printed for each record in an external data source. It is however, the most mis-understood feature of <application>gLabels</application>. The following examples will step through a couple of common tasks using the document merge feature."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1191(title) 
+msgid "Example 1: Name Tags"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1193(para) 
+msgid "In this example we are organizing an orientation party for the new crew members of our ship. We have a list of freshman crew members that we created in <application>gnumeric</application> and exported as the following CSV file. We could have created this file by using a text editor, but heck it is the 23rd century."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1199(programlisting) 
+#, no-wrap
+msgid "\nName,Department,SN\n\"Jim Kirk\",Management,\"SC937-0176 CEC\"\n\"Mr. Spock\",Sciences,S179-276SP\n\"Leonard McCoy\",Medicine,unknown\n\"Montgomery Scott\",Engineering,SE-197-54T\n      "
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1207(para) 
+msgid "In <application>gLabels</application> we have created a new <application>gLabels</application> document using the Avery 5395 \"Name Badge Labels\" template. Next we use the <menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Merge Properties</guimenuitem></menuchoice> menu item to display the <guilabel>merge properties</guilabel> dialog. We use this dialog to select the source type (in our case CSV) and the merge source (filename) as shown."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1217(title) ../C/glabels.xml:1334(title) 
+msgid "Merge properties dialog"
+msgstr ""
+
+#. ==== End of Figure ====
+#: ../C/glabels.xml:1228(para) 
+msgid "Before applying the merge source, we uncheck the first record since it is only column headers from our original <application>gnumeric</application> spreadsheet and would simply waste our first label. We could also unselect any other records that we didn't want to print a label for."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1233(para) ../C/glabels.xml:1351(para) 
+msgid "We can also view each record in more detail by clicking on the appropriate expander (the little triangles) as shown. Once we are satisfied with the selections in this dialog we click <guibutton>OK</guibutton> to accept the changes."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1238(para) ../C/glabels.xml:1356(para) 
+msgid "Now we start adding objects to our <application>gLabels</application> document as shown."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1242(title) ../C/glabels.xml:1360(title) 
+msgid "Adding objects"
+msgstr ""
+
+#. ==== End of Figure ====
+#: ../C/glabels.xml:1253(para) 
+msgid "In this example we have added three text objects and a barcode object. The first text object contains only simple literal text (\"Hello, my name is\"). The second text object contains a single merge field (\"${1}\") corresponding to the first field of a record (first column of a line) which contains the new crew member's full name. The third text field contains both literal text (\"Department: \") followed by a single merge field (\"${2}\") corresponding to the second field or the crew member's department. The barcode object is configured to use field (or key) \"3\" which contains our crew member's starfleet serial number."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1263(para) 
+msgid "Now we can print our name tags by selecting the <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice> menu item. This will display print dialog as shown below."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1270(title) 
+msgid "Printing name tags"
+msgstr ""
+
+#. ==== End of Figure ====
+#: ../C/glabels.xml:1281(para) ../C/glabels.xml:1396(para) 
+msgid "Just to make sure our labels are going to look okay, we select the <guilabel>Print outlines</guilabel> option and click <guibutton>Print Preview</guibutton>. This will display a print preview dialog as shown below."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1288(title) 
+msgid "Name tags preview"
+msgstr ""
+
+#. ==== End of Figure ====
+#: ../C/glabels.xml:1299(para) 
+msgid "Everything looks good, so we can now load up our printer with the appropriate label stock, print our name tags and start beaming our guests aboard."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1306(title) 
+msgid "Example 2: Address Labels"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1308(para) 
+msgid "In this example we are going to throw a party and need to print mailing address labels for our invitations. We have a list of our closest friends that we created in <application>gnumeric</application> and exported as the following CSV file. It should be noted that not everyone has a middle initial or a two line address."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1314(programlisting) 
+#, no-wrap
+msgid "\nLAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n,,,,,,,\nCritter,Ess,S,\"123 Faux St.\",,Alexandria,VA,22310\nDoe,John,,\"Apt 1X\",\"451 Mystery St.\",Trenton,NJ,08601\nSummers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\nMcGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\nKramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n      "
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1324(para) 
+msgid "In <application>gLabels</application> we have created a new <application>gLabels</application> document using the Avery 5512 \"Address Labels\" template. Next we use the <menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Merge Properties</guimenuitem></menuchoice> menu item to display the <guilabel>merge properties</guilabel> dialog. We use this dialog to select the source type (in our case CSV) and the merge source (filename) as shown."
+msgstr ""
+
+#. ==== End of Figure ====
+#: ../C/glabels.xml:1345(para) 
+msgid "Before applying the merge source, we uncheck the first record since it is only column headers from our original <application>gnumeric</application> spreadsheet and would simply waste our first label. We also unselect the second record which is empty (an artifact of our original spreadsheet). We could also unselect any other records that we didn't want to print a label for."
+msgstr ""
+
+#. ==== End of Figure ====
+#: ../C/glabels.xml:1371(para) 
+msgid "In this example we have a single text object. This text object contains all of our merge fields organized on multiple lines as a mailing address. Notice that fields ${4} and ${5} (corresponding to ADDR1 and ADDR2) are each located with no other text on their own lines. When <application>gLabels</application> encounters a field as the only text on a line, it will not expand the line if the field is empty."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1378(para) 
+msgid "Now we can print our address labels by selecting the <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice> menu item. This will display print dialog as shown below."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1385(title) 
+msgid "Printing address labels"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1403(title) 
+msgid "Address labels preview"
+msgstr ""
+
+#. ==== End of Figure ====
+#: ../C/glabels.xml:1414(para) 
+msgid "Everything looks good, so we can now load up our printer with the appropriate label stock, print our address labels and start mailing our party invitations."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1427(title) 
+msgid "Manually Creating New Templates"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1429(para) 
+msgid "Predefined templates are defined by XML files located in <filename>${prefix}/share/glabels/</filename>, where <filename>${prefix}</filename> is usually something like <filename>/usr/local</filename> or <filename>/usr</filename> depending on the configuration option <filename>prefix</filename>. <application>gLabels</application> will use all files of the form <filename>*-templates.xml</filename> or <filename>*.template</filename>, that it finds in <filename>${prefix}/share/glabels/</filename> and <filename>${HOME}/.glabels/</filename>. Additional templates can be added by creating additional <filename>*.template</filename> files in either of these directories."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1442(para) 
+msgid "The format for these files is defined in the DTD: <ulink url=\"http://glabels.sourceforge.net/doc/glabels-2.0.dtd.txt\" type=\"http\">glabels-2.2.dtd</ulink>. (This DTD also describes other XML formats used by <application>gLabels</application>.)"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1448(title) 
+msgid "Assumptions/caveats"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1451(para) 
+msgid "A sheet contains only one size of label or card (if a sheet contains more than one size of item, it can be split into multiple templates for multiple pass printing)"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1456(para) 
+msgid "Distances can be expressed in units of <emphasis>pt</emphasis>, <emphasis>in</emphasis>, <emphasis>mm</emphasis>, <emphasis>cm</emphasis>, or <emphasis>pc</emphasis>. For example: \"<literal>1.0in</literal>\" or \"<literal>2.54cm</literal>\". If no units are specified, computer points (<emphasis>pt</emphasis>) will be assumed (1 <emphasis>pt</emphasis> = 1/72 <emphasis>in</emphasis> = 0.352778 <emphasis>mm</emphasis>)."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1469(title) 
+msgid "Template Files"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1471(programlisting) 
+#, no-wrap
+msgid "\n&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n&lt;Glabels-templates&gt;\n\n   <replaceable>...templates...</replaceable>\n\n&lt;/Glabels-templates&gt;\n      "
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1483(title) 
+msgid "Example Template"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1484(programlisting) 
+#, no-wrap
+msgid "\n  &lt;Template brand=\"Avery\" part=\"8160\" size=\"US-Letter\" description=\"Mailing Labels\"&gt;\n    &lt;Label-rectangle id=\"0\" width=\"189pt\" height=\"72pt\" round=\"5pt\"&gt;\n      &lt;Markup-margin size=\"5pt\"/&gt;\n      &lt;Layout nx=\"3\" ny=\"10\" x0=\"11.25pt\" y0=\"36pt\" dx=\"200pt\" dy=\"72pt\"/&gt;\n    &lt;/Label-rectangle&gt;\n    &lt;Alias brand=\"Avery\" part=\"5160\"/&gt;\n    &lt;Alias brand=\"Avery\" part=\"6233\"/&gt;\n  &lt;/Template&gt;\n      "
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1497(title) 
+msgid "Template Node"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1499(para) 
+msgid "A <emphasis>Template</emphasis> node describes a single stationary product. It must contain one instance of any type of Label node (<emphasis>Label-rectangle</emphasis>, <emphasis>Label-round</emphasis>, or <emphasis>Label-cd</emphasis>). This node can be followed by zero or more <emphasis>Alias</emphasis> nodes."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1513(para) ../C/glabels.xml:1588(para) ../C/glabels.xml:1665(para) ../C/glabels.xml:1710(para) ../C/glabels.xml:1786(para) ../C/glabels.xml:1819(para) ../C/glabels.xml:1870(para) ../C/glabels.xml:1913(para) ../C/glabels.xml:1972(para) ../C/glabels.xml:2049(para) 
+msgid "Property"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1516(para) ../C/glabels.xml:1591(para) ../C/glabels.xml:1668(para) ../C/glabels.xml:1713(para) ../C/glabels.xml:1789(para) ../C/glabels.xml:1822(para) ../C/glabels.xml:1873(para) ../C/glabels.xml:1916(para) ../C/glabels.xml:1975(para) ../C/glabels.xml:2052(para) 
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1522(para) ../C/glabels.xml:2058(para) 
+msgid "brand"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1524(para) 
+msgid "Brand or manufacturer of stationary product. E.g. \"Avery\""
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1529(para) ../C/glabels.xml:2064(para) 
+msgid "part"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1531(para) 
+msgid "Part number or name of stationary product. E.g. \"8160\""
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1536(para) ../C/glabels.xml:1795(para) 
+msgid "size"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1538(para) 
+msgid "Size of sheet. E.g., \"US-Letter,\" \"A4\", ..."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1542(para) 
+msgid "description"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1544(para) 
+msgid "Description of stationary product. E.g, \"Mailing Labels.\""
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1549(para) 
+msgid "_description"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1551(para) 
+msgid "Translatable description of stationary product. E.g, \"Mailing Labels.\" (Only useful for predefined templates)"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1557(para) ../C/glabels.xml:1603(para) ../C/glabels.xml:1733(para) 
+msgid "width"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1559(para) 
+msgid "Page width. Only valid if size=\"Other\""
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1563(para) ../C/glabels.xml:1607(para) ../C/glabels.xml:1740(para) 
+msgid "height"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1565(para) 
+msgid "Page height. Only valid if size=\"Other\""
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1575(title) 
+msgid "Label-rectangle Node"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1577(para) 
+msgid "A <emphasis>Label-rectangle</emphasis> node describes the dimensions of a single label or business card that is rectangular in shape (may have rounded edges)."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1597(para) ../C/glabels.xml:1674(para) ../C/glabels.xml:1719(para) 
+msgid "id"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1599(para) ../C/glabels.xml:1676(para) ../C/glabels.xml:1721(para) 
+msgid "Reserved for future use. Should always be 0."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1604(para) 
+msgid "Width of label/card"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1608(para) 
+msgid "Height of label/card"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1611(para) 
+msgid "round"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1613(para) 
+msgid "Radius of corners. For items with square edges (business cards), the radius should be 0."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1618(para) 
+msgid "x_waste"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1620(para) 
+msgid "Amount of horizontal waste (over-print) to allow. This is useful for minimizing alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1626(para) 
+msgid "y_waste"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1628(para) 
+msgid "Amount of vertical waste (over-print) to allow. This is useful for minimizing alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1639(title) 
+msgid "Label-rectangle Parameters"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1653(title) 
+msgid "Label-round Node"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1655(para) 
+msgid "A <emphasis>Label-round</emphasis> node describes the dimensions of a simple round label (not a CD)."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1680(para) ../C/glabels.xml:1725(para) ../C/glabels.xml:1891(para) 
+msgid "radius"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1681(para) 
+msgid "Radius (1/2 diameter) of label"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1684(para) ../C/glabels.xml:1747(para) 
+msgid "waste"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1686(para) ../C/glabels.xml:1749(para) 
+msgid "Amount of waste (over-print) to allow. This is useful for minimizing alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1698(title) 
+msgid "Label-cd Node"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1700(para) 
+msgid "A <emphasis>Label-cd</emphasis> node describes the dimensions of a CD, DVD, or business card CD."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1726(para) 
+msgid "Outer radius of label"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1729(para) 
+msgid "hole"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1730(para) 
+msgid "Radius of concentric hole"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1735(para) 
+msgid "If present, the label is clipped to the given width. (Useful for \"business card CDs\")."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1742(para) 
+msgid "If present, the label is clipped to the given height. (Useful for \"business card CDs\")."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1760(title) 
+msgid "CD Label Parameters"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1774(title) 
+msgid "Markup-margin Node"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1776(para) 
+msgid "A <emphasis>Markup-margin</emphasis> describes a margin along all edges of a label."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1797(para) 
+msgid "Size of the margin. I.e. the distance of the margin line from the edge of the card/label."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1808(title) 
+msgid "Markup-line Node"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1810(para) 
+msgid "A <emphasis>Markup-line</emphasis> describes a markup line."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1828(para) ../C/glabels.xml:1922(para) 
+msgid "x1"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1830(para) 
+msgid "x coordinate of 1st endpoint of the line segment."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1834(para) ../C/glabels.xml:1928(para) 
+msgid "y1"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1836(para) 
+msgid "y coordinate of 1st endpoint of the line segment."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1840(para) 
+msgid "x2"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1842(para) 
+msgid "x coordinate of 2nd endpoint of the line segment."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1846(para) 
+msgid "y2"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1848(para) 
+msgid "y coordinate of 2nd endpoint of the line segment."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1858(title) 
+msgid "Markup-circle Node"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1860(para) 
+msgid "A <emphasis>Markup-circle</emphasis> describes a markup circle."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1879(para) ../C/glabels.xml:1995(para) 
+msgid "x0"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1881(para) 
+msgid "x coordinate of circle origin (center)."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1885(para) ../C/glabels.xml:2002(para) 
+msgid "y0"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1887(para) 
+msgid "y coordinate of circle origin (center)."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1892(para) 
+msgid "Radius of circle."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1901(title) 
+msgid "Markup-rect Node"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1903(para) 
+msgid "A <emphasis>Markup-rect</emphasis> describes a markup rectangle."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1924(para) 
+msgid "x coordinate of upper left corner of rectangle."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1930(para) 
+msgid "y coordinate of upper left corner of rectangle."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1934(para) 
+msgid "w"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1936(para) 
+msgid "Width of rectangle."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1940(para) 
+msgid "h"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1942(para) 
+msgid "Height of rectangle."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1946(para) 
+msgid "r"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1947(para) 
+msgid "Radius of rounded corners of rectangle."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1956(title) 
+msgid "Layout Node"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1958(para) 
+msgid "A label node may contain multiple <emphasis>Layout</emphasis> children. If labels are arranged in a simple grid pattern, only one layout is needed. However, if labels are arranged in multiple grids, such as a running bond pattern, multiple <emphasis>layout</emphasis> tags can be used. Note: a single label can always be treated as a grid of one."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1981(para) 
+msgid "nx"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1983(para) 
+msgid "Number of labels/cards across in the grid (horizontal)"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1988(para) 
+msgid "ny"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1990(para) 
+msgid "Number of labels/cards up and down in the grid (vertical)"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:1997(para) 
+msgid "Distance from left edge of sheet to the left edge of the left column of cards/labels in the layout."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:2004(para) 
+msgid "Distance from the top edge of sheet to the top edge of the top row of labels/cards in the layout."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:2009(para) 
+msgid "dx"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:2010(para) 
+msgid "Horizontal pitch of grid."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:2013(para) 
+msgid "dy"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:2014(para) 
+msgid "Vertical pitch of grid."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:2022(title) 
+msgid "Layout Parameters"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:2036(title) 
+msgid "Alias Node"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:2038(para) 
+msgid "An <emphasis>Alias</emphasis> node provides the name of a product with the same size and layout characteristics as the parent template."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:2060(para) 
+msgid "The brand or manufacturer of the equivalent product."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:2066(para) 
+msgid "The part number or name of the equivalent product."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:2102(title) 
+msgid "About <application>gLabels</application>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:2103(para) 
+msgid "<application>gLabels</application> was written by Jim Evins (<email>evins@snaught.com</email>). To find more information about <application>gLabels</application>, please visit the <ulink url=\"http://glabels.sourceforge.net\" type=\"http\">gLabels Web page</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:2108(para) 
+msgid "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this manual, follow the directions at the <ulink url=\"http://glabels.sourceforge.net/contact/\" type=\"http\"><application>gLabels</application> Contact Page</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/glabels.xml:2114(para) 
+msgid "This program is distributed under the terms of the GNU General Public license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. A copy of this license can be found at this <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or in the file COPYING included with the source code of this program."
+msgstr ""
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: ../C/glabels.xml:0(None) 
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+