msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glabels master\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-31 14:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-31 15:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-19 02:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-21 16:19+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: C/mancreate.page:50(p)
msgid ""
"Distances can be expressed in units of <em>pt</em>, <em>in</em>, <em>mm</em>, "
-"<em>cm</em>, or <em>pc</em>. For example: \"<literal>1.0in</literal>\" or "
-"\"<literal>2.54cm</literal>\". If no units are specified, computer points "
-"(<em>pt</em>) will be assumed (1 <em>pt</em> = 1/72 <em>in</em> = 0.352778 "
-"<em>mm</em>)."
+"<em>cm</em>, or <em>pc</em>. For example: \"<code>1.0in</code>\" or "
+"\"<code>2.54cm</code>\". If no units are specified, computer points (<em>pt</"
+"em>) will be assumed (1 <em>pt</em> = 1/72 <em>in</em> = 0.352778 <em>mm</"
+"em>)."
msgstr ""
"Abstände können in den Einheiten <em>pt</em>, <em>in</em>, <em>mm</em>, "
-"<em>cm</em> oder <em>pc</em> ausgedrückt werden. Beispiel: »<literal>1.0in</"
-"literal>« oder »<literal>2.54cm</literal>«. Falls keine Einheiten angegeben "
-"werden, nimmt der Rechner Punkt an. ein Punkt (<em>pt</em>) entspricht = 1/72 "
-"<em>in</em> = 0.352778 <em>mm</em>."
+"<em>cm</em> oder <em>pc</em> ausgedrückt werden. Beispiel: »<code>1.0in</"
+"code>« oder »<code>2.54cm</code>«. Falls keine Einheiten angegeben werden, "
+"nimmt der Rechner Punkt an. ein Punkt (<em>pt</em>) entspricht = 1/72 <em>in</"
+"em> = 0.352778 <em>mm</em>."
#: C/mancreate.page:63(title)
msgid "Template Files"
"<?xml version=\"1.0\"?>\n"
"<Glabels-templates>\n"
"\n"
-" <replaceable>...templates...</replaceable>\n"
+" <var>...templates...</var>\n"
"\n"
"</Glabels-templates>\n"
" "
"<?xml version=\"1.0\"?>\n"
"<Glabels-templates>\n"
"\n"
-" <replaceable>...Vorlagen...</replaceable>\n"
+" <var>...Vorlagen...</var>\n"
"\n"
"</Glabels-templates>\n"
" "
msgstr "Seitenbreite. Nur gültig, wenn als Größe »Other« festgelegt ist."
#: C/mancreate.page:129(p) C/mancreate.page:183(p) C/mancreate.page:231(p)
+#: C/mancreate.page:311(p)
msgid "height"
msgstr "height"
#: C/mancreate.page:288(p)
msgid ""
-"A <em>Label-round</em> node describes the dimensions of a CD, DVD, or "
-"business card CD."
+"A <em>Label-cd</em> node describes the dimensions of a CD, DVD, or business "
+"card CD."
msgstr ""
"Ein <em>Label-cd</em>-Knoten beschreibt die Abmessungen einer CD, DVD oder "
"Visitenkarten-CD."
"Falls vorhanden, wird das Etikett auf die angegebene Größe begrenzt (nützlich "
"für »Visitenkarten-CDs«)"
-#: C/mancreate.page:311(p)
-msgid "heigth"
-msgstr "heigth"
-
#: C/mancreate.page:311(p)
msgid ""
"If present, the label is clipped to the given height. (Useful for \"business "
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/index.page:24(None)
msgid ""
-"@@image: 'figures/glabels-logo.png'; md5=7b8d3b2afa219313ec0b41e8fa281d96"
+"@@image: 'figures/glabels-logo.png'; md5=80b9ac843f534bc98b45a2445119494e"
msgstr "translated"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#: C/index.page:23(title)
msgid ""
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/glabels-logo.png"
-"\">gLabels logo</media> gLabels label and business card designer"
+"\">gLabels logo</media> gLabels Manual"
msgstr ""
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/glabels-logo.png"
-"\">gLabels logo</media> gLabels Etiketten- und Visitenkarten-Designer"
+"\">gLabels logo</media> gLabels-Handbuch"
#: C/index.page:28(p)
msgid ""
"zur Dokumentmischung enthalten, die in den Text eingefügt werden können."
#: C/editprop.page:53(title)
-msgid "Image Tabbed Section (Image objecs)"
+msgid "Image Tabbed Section (Image objects)"
msgstr "Bild-Reiter (Bild-Objekte)"
#: C/editprop.page:55(p)
"wird."
#: C/editprop.page:63(title)
-msgid "Data Tabbed Section (Barcode objecs)"
+msgid "Data Tabbed Section (Barcode objects)"
msgstr "Daten-Reiter (Strichcode-Objekte)"
#: C/editprop.page:65(p)
"Texts."
#: C/editprop.page:81(title)
-msgid "Style Tabbed Section (Barcode objecs)"
+msgid "Style Tabbed Section (Barcode objects)"
msgstr "Stil-Reiter (Strichcode-Objekte)"
#: C/editprop.page:83(p)
"Objects can be aligned horizontally or vertically, relative to one another, "
"or relative to the center line of the label, by choosing the appropriate "
"menuitem from the <guiseq><gui>Objects</gui><gui>Align Horizontal</gui></"
-"guiseq> or <guiseq><gui>Objects</gui><gui>Align Horizontal</gui></guiseq> sub-"
+"guiseq> or <guiseq><gui>Objects</gui><gui>Align Vertical</gui></guiseq> sub-"
"menus. These menuitems are also available by right-clicking the display area "
"when there is a non-empty selection."
msgstr ""
"Objekte können horizontal oder vertikal zu einem anderen Objekt oder relativ "
"zu einer Mittellinie des Etiketts angeordnet werden, indem Sie "
-"<guiseq><gui>Objekte</gui><gui>Horizontal</gui></guiseq> oder "
-"<guiseq><gui>Objekte</gui><gui>Vertikal</gui></guiseq> wählen. Diese "
-"Menüeinträge sind auch verfügbar, wenn Sie mit der rechten Maustaste in eine "
-"nicht leere Auswahl im Ansichtsbereich klicken."
+"<guiseq><gui>Objekte</gui><gui>Horizontal ausrichten</gui></guiseq> oder "
+"<guiseq><gui>Objekte</gui><gui>Vertikal ausrichten</gui></guiseq> wählen. "
+"Diese Menüeinträge sind auch verfügbar, wenn Sie mit der rechten Maustaste in "
+"eine nicht leere Auswahl im Ansichtsbereich klicken."
#: C/editprop.page:223(title)
msgid "Using the Property Bar"
msgstr "Breite"
#: C/customize.page:107(p)
-msgid "These controls are selects the default line width."
+msgid "This control selects the default line width."
msgstr "Diese Einstellung wählt die Standard-Linienbreite aus."
#: C/customize.page:111(p)
#: C/customize.page:118(p)
msgid ""
-"Use these controls to set the default fill properties of new objects. These "
-"properties are:"
+"Use this control to set the default fill property of new objects. This "
+"property is:"
msgstr ""
"Verwenden Sie diese Einstellmöglichkeiten zum Angeben der "
"Füllungseigenschaften eines neuen Objekts. Diese Eigenschaften sind:"
#: C/customize.page:123(p)
-msgid "These controls are selects the default fill color."
+msgid "This control selects the default fill color."
msgstr "Diese Einstellung wählt die Standard-Füllfarbe aus."
#: C/createnew.page:9(desc)
msgid ""
"Click the desired location of the upper left corner of the text object. New "
"text objects are initialized with the string \"Text.\" To change this text, "
-"or other properties, see <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
+"or other properties, see <link xref=\"editprop\"/>."
msgstr ""
"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle in der linken oberen Ecke des "
"Textobjekts. Neue Textobjekte erhalten anfänglich den Inhalt »Text«. Wie Sie "
-"diesen Text oder andere Eigenschaften ändern können, finden Sie in <xref "
-"linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
+"diesen Text oder andere Eigenschaften ändern können, finden Sie in <link xref="
+"\"editprop\"/>."
#: C/createnew.page:47(title)
msgid "Box"
"Click the desired location of the upper left corner of the box object and "
"drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click "
"in a single location, a square box will be created. To change properties of "
-"the box object, see <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
+"the box object, see <link xref=\"editprop\"/>."
msgstr ""
"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für die linke obere Ecke des "
"Rechteckobjekts und ziehen Sie zur gewünschten rechten unteren Ecke. Wenn Sie "
"einfach auf eine Stelle klicken, wird ein quadratisches Objekt erzeugt. Wie "
-"Sie die Eigenschaften des Rechteckobjekts ändern können, finden Sie in <xref "
-"linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
+"Sie die Eigenschaften des Rechteckobjekts ändern können, finden Sie in <link "
+"xref=\"editprop\"/>."
#: C/createnew.page:57(p)
msgid ""
"Click the desired location of one end of the line object and drag to the "
"desired location of the other end. If you simply click in a single location, "
"a diagonal line will be created. To change properties of the line object, see "
-"<link xref=\"glabels-object-properties\"/>."
+"<link xref=\"editprop\"/>."
msgstr ""
"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für das Ende des Linienobjekts und "
"ziehen Sie zur gewünschten Stelle des anderen Endes. Wenn Sie einfach auf "
"eine Stelle klicken, wird eine diagonale Linie erzeugt. Wie Sie die "
"Eigenschaften des Linienobjekts ändern können, finden Sie in <link xref="
-"\"glabels-object-properties\"/>."
+"\"editprop\"/>."
#: C/createnew.page:65(title)
msgid "Ellipse"
"Click the desired location of the upper left corner of the ellipse object and "
"drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click "
"in a single location, a circle will be created. To change properties of the "
-"ellipse object, see <link xref=\"glabels-object-properties\"/>."
+"ellipse object, see <link xref=\"editprop\"/>."
msgstr ""
"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für die linke obere Ecke des "
"Ellipsenobjekts und ziehen Sie zur gewünschten rechten unteren Ecke. Wenn Sie "
"einfach auf eine Stelle klicken, wird ein Kreis erzeugt. Wie Sie die "
"Eigenschaften des Ellipsenobjekts ändern können, finden Sie in <link xref="
-"\"glabels-object-properties\"/>."
+"\"editprop\"/>."
#: C/createnew.page:74(title)
msgid "Image"
"drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click "
"in a single location, a square will be created. New image objects are "
"initialized with a simple checkerboard image. To change this image, or other "
-"properties of the image object, see <link xref=\"glabels-object-properties\"/"
-">."
+"properties of the image object, see <link xref=\"editprop\"/>."
msgstr ""
"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für die linke obere Ecke des "
"Bildobjekts und ziehen Sie zur gewünschten rechten unteren Ecke. Wenn Sie "
"einfach auf eine Stelle klicken, wird ein quadratisches Objekt erzeugt. Neue "
"Bildobjekte erhalten anfänglich ein Schachbrettmuster. Wie Sie dies oder "
"andere Eigenschaften des Bildobjekts ändern können, finden Sie in <link xref="
-"\"glabels-object-properties\"/>."
+"\"editprop\"/>."
#: C/createnew.page:85(title)
msgid "Barcode"
msgid ""
"Click the desired location of the upper left corner of the barcode object. "
"New barcode objects are initialized to a POSTNET barcode with representative "
-"data. To change data and properties of the barcode object, see <xref linkend="
-"\"glabels-object-properties\"/>."
+"data. To change data and properties of the barcode object, see <link xref="
+"\"editprop\"/>."
msgstr ""
"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für die linke obere Ecke des "
"Strichcodeobjekts und ziehen Sie zur gewünschten rechten unteren Ecke. Neue "
"Objekte erhalten anfänglich einen POSTNET-Strichcode mit Beispieldaten. Wie "
"Sie die Eigenschaften des Strichcodeobjekts ändern können, finden Sie in "
-"<xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
+"<link xref=\"editprop\"/>."
#: C/basicusage.page:9(desc)
msgid "Handling files and quit the application."
#: C/about.page:27(p)
msgid ""
-"<app>gLabels</app> was written by <credit><name>Jim Evins "
-"(<email>evins@snaught.com</email>)</name></credit>. To find more information "
-"about <app>gLabels</app>, please visit the <link href=\"http://glabels.org\" "
-"type=\"http\"><app>gLabels</app> Web page</link>."
+"<app>gLabels</app> was written by <name>Jim Evins (<email>evins@snaught.com</"
+"email>)</name>. To find more information about <app>gLabels</app>, please "
+"visit the <link href=\"http://glabels.org\" type=\"http\"><app>gLabels</app> "
+"Web page</link>."
msgstr ""
-"<app>gLabels</app> wurde von Jim Evins (<email>evins@snaught.com</email>) "
-"geschrieben. Weitere Informationen zu <app>gLabels</app> finden Sie auf der "
-"<link href=\"http://glabels.org\" type=\"http\"><app>gLabels</app>-Webseite</"
-"link>."
+"<app>gLabels</app> wurde von <name>Jim Evins (<email>evins@snaught.com</"
+"email>)</name> geschrieben. Weitere Informationen zu <app>gLabels</app> "
+"finden Sie auf der <link href=\"http://glabels.org\" type=\"http"
+"\"><app>gLabels</app>-Webseite</link>."
-#: C/about.page:32(p)
+#: C/about.page:31(p)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
"manual, follow the directions at the <link href=\"http://glabels.org/contact/"
"<link href=\"http://glabels.org/contact/\" type=\"http\"><app>gLabels</app>-"
"Kontaktseite</link>."
-#: C/about.page:38(p)
+#: C/about.page:37(p)
msgid ""
"This program is distributed under the terms of the GNU General Public license "
"as published by the Free Software Foundation; either version 3 of the "
msgid "translator-credits"
msgstr "Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2008, 2009, 2010"
+#~ msgid "heigth"
+#~ msgstr "heigth"
+
+#~ msgid "These controls are selects the default fill color."
+#~ msgstr "Diese Einstellung wählt die Standard-Füllfarbe aus."
+
#~ msgid "Objects"
#~ msgstr "Objekte"