\end{verbatim}
\normalsize
-Notez que deux barres obliques \textbackslash{} sont requises après les doubles quotes
-(l'une préserve l'autre). Si vous utilisez Linux, changez simplement {\bf ufs} en {\bf ext3}
-(ou votre système de fichiers préféré) et l'affaire sera dans le sac.
-
-\item Tout élément de la liste de fichiers file-list précédé par un signe "inférieur" (\lt{})
-est interprété comme un fichier qui sera lu sur la machine qui héberge le Director
-au moment où le job démarre. Son contenu est supposé être une liste de répertoires ou
-fichiers, un par ligne, à inclure dans la sauvegarde. Les noms ne doivent pas être quotés, même
+Notez que deux barres obliques \textbackslash{} sont requises apr\`es les doubles quotes
+(l'une pr\'eserve l'autre). Si vous utilisez Linux, changez simplement {\bf ufs} en {\bf ext3}
+(ou votre syst\`eme de fichiers pr\'ef\'er\'e) et l'affaire sera dans le sac.
+
+\item Tout \'el\'ement de la liste de fichiers file-list pr\'ec\'ed\'e par un signe "inf\'erieur" (\lt{})
+est interpr\'et\'e comme un fichier qui sera lu sur la machine qui h\'eberge le Director
+au moment o\`u le job d\'emarre. Son contenu est suppos\'e \^etre une liste de r\'epertoires ou
+fichiers, un par ligne, \`a inclure dans la sauvegarde. Les noms ne doivent pas \^etre quot\'es, m\^eme
s'ils comportent des espaces. Cette fonction vous permet de modifier le fichier externe,
-et ainsi ce qui est sauvegardé sans avoir à redémarrer Bacula comme il le faudrait avec
-le modificateur @ décrit plus haut.
+et ainsi ce qui est sauvegard\'e sans avoir \`a red\'emarrer Bacula comme il le faudrait avec
+le modificateur @ d\'ecrit plus haut.
-Si vous précédez le signe "inférieur" (\lt{}) d'une barre oblique \textbackslash{}\lt{}, le
-fichier mentionné sera lu sur la machine cliente au lieu de celle hébergeant le Director.
-Veullez noter que si le nom de fichier est donné entre quotes, il vous faudra utiliser deux
+Si vous pr\'ec\'edez le signe "inf\'erieur" (\lt{}) d'une barre oblique \textbackslash{}\lt{}, le
+fichier mentionn\'e sera lu sur la machine cliente au lieu de celle h\'ebergeant le Director.
+Veullez noter que si le nom de fichier est donn\'e entre quotes, il vous faudra utiliser deux
barres obliques.
-\item Si vous spécifiez explicitement un block device (NDT ?) tel que {\bf /dev/hda1}, alors
-Bacula considèrera ceci comme une partition raw à sauvegarder. Dans ce cas, vous êtes
-fortement invité à utiliser l'option {\bf sparse=yes}, faute de quoi vous sauvegarderez
-la partition entière plutôt que seulement les données réellement contenues dans la
+\item Si vous sp\'ecifiez explicitement un block device (NDT ?) tel que {\bf /dev/hda1}, alors
+Bacula consid\`erera ceci comme une partition raw \`a sauvegarder. Dans ce cas, vous \^etes
+fortement invit\'e \`a utiliser l'option {\bf sparse=yes}, faute de quoi vous sauvegarderez
+la partition enti\`ere plut\^ot que seulement les donn\'ees r\'eellement contenues dans la
partition. Par exemple :
\footnotesize
\end{verbatim}
\normalsize
-va sauvegarder les données de la partition /dev/hd6.
+va sauvegarder les donn\'ees de la partition /dev/hd6.
will backup the data in device /dev/hd6.
-Ludovic Strappazon a fait remarquer que cette fonction pouvait servir à sauvegarder
+Ludovic Strappazon a fait remarquer que cette fonction pouvait servir \`a sauvegarder
un disque Microsoft Windows. Il suffit de booter avec un Linux Rescue Disk, puis de
-charger un client Bacula statiquement lié comme décrit dans le chapitre
+charger un client Bacula statiquement li\'e comme d\'ecrit dans le chapitre
link{ Disaster Recovery avec Bacula}{_ChapterStart38} de ce manuel. Sauvegardez alors
-la partition complète. En cas de désastre, vous pouvez alors restaurer la partition
-désirée en bootant une fois encore sur le Linux Rescue Disk et en utilisant le
-client Bacula statiquement lié.
+la partition compl\`ete. En cas de d\'esastre, vous pouvez alors restaurer la partition
+d\'esir\'ee en bootant une fois encore sur le Linux Rescue Disk et en utilisant le
+client Bacula statiquement li\'e.
-\item Si vous spécifiez explicitement un périphérique FIFO nommé (créé avec mkfifo),
+\item Si vous sp\'ecifiez explicitement un p\'eriph\'erique FIFO nomm\'e (cr\'e\'e avec mkfifo),
ets si vous ajoutez l'option {\bf readfifo=yes}, Bacula lira le FIFO et sauvegardera ses
-données sur le volume. Par exemple :
+donn\'ees sur le volume. Par exemple :
\footnotesize
\begin{verbatim}
\normalsize
si {\bf /home/abc/fifo} est un FIFO, Bacula va l'ouvrir, le lire, et stocker
-toutes les données ainsi obtenues sur le volume. Notez qu'il faut que vous ayez
-un processus qui écrit sur le FIFO, faute de quoi Bacula restera en suspens, et
-abandonnera au bout d'une minute pour passer au fichier suivant. Les données
-lues peuvent être de nature quelconque puisque Bacula les traite comme un flux.
-
-Cette fonction est un excellent moyen de faire une sauvegarde "à chaud" d'une
-très grosse base de données. Vous pouvez utiliser la directive {\bf RunBeforeJob}
-pour créer le FIFO et démarrer un programme qui lit dynamiquement votre base de
-données et l'écrit sur le FIFO. Bacula l'écrira alors sur le volume.
-
-Lors de l'opération de restauration, l'inverse se produit : après que Bacula ait créé
-le FIFO, s'il y avait des données stockées par son biais (inutile de les lister
-explicitement ni d'ajouter aucune option), elles seront renvoyées vers le FIFO.
-Par conséquent, s'il existe un tel FIFO à restaurer, vous devez vous assurer
+toutes les donn\'ees ainsi obtenues sur le volume. Notez qu'il faut que vous ayez
+un processus qui \'ecrit sur le FIFO, faute de quoi Bacula restera en suspens, et
+abandonnera au bout d'une minute pour passer au fichier suivant. Les donn\'ees
+lues peuvent \^etre de nature quelconque puisque Bacula les traite comme un flux.
+
+Cette fonction est un excellent moyen de faire une sauvegarde "\`a chaud" d'une
+tr\`es grosse base de donn\'ees. Vous pouvez utiliser la directive {\bf RunBeforeJob}
+pour cr\'eer le FIFO et d\'emarrer un programme qui lit dynamiquement votre base de
+donn\'ees et l'\'ecrit sur le FIFO. Bacula l'\'ecrira alors sur le volume.
+
+Lors de l'op\'eration de restauration, l'inverse se produit : apr\`es que Bacula ait cr\'e\'e
+le FIFO, s'il y avait des donn\'ees stock\'ees par son biais (inutile de les lister
+explicitement ni d'ajouter aucune option), elles seront renvoy\'ees vers le FIFO.
+Par cons\'equent, s'il existe un tel FIFO \`a restaurer, vous devez vous assurer
qu'il y a un programme lecteur ou Bacula se bloquera et passera au fichier suivant
-après une minute.
+apr\`es une minute.
\end{itemize}
\end{description}
-Voici un exemple de définition de ressource FileSet valide. Notez que le premier
+Voici un exemple de d\'efinition de ressource FileSet valide. Notez que le premier
Include
The following is an example of a valid FileSet resource definition. Note, the
-first Include insère le contenu du fichier {\bf /etc/backup.list} lors du démarrage
+first Include ins\`ere le contenu du fichier {\bf /etc/backup.list} lors du d\'emarrage
de when Bacula (i.e. le @).
\footnotesize
\end{verbatim}
\normalsize
-Notez que dans l'exemple ci-dessus, tous les fichiers mentionnés dans
-/etc/backup.list seront compressé avec GZIP, qu'une signature SHA1 sera
-calculée sur le contenu des fichiers (leurs données), et que la prise en
-charge particulière des fichiers clairsemés (sparse) s'appliquera.
+Notez que dans l'exemple ci-dessus, tous les fichiers mentionn\'es dans
+/etc/backup.list seront compress\'e avec GZIP, qu'une signature SHA1 sera
+calcul\'ee sur le contenu des fichiers (leurs donn\'ees), et que la prise en
+charge particuli\`ere des fichiers clairsem\'es (sparse) s'appliquera.
-Les deux répertoires /root/myfile et /usr/lib/another\_file seront aussi
-sauvegardés sans aucune option, mais tous les fichiers à extension {\bf .o}
-de ces répertoires seront exlus de la sauvegarde.
+Les deux r\'epertoires /root/myfile et /usr/lib/another\_file seront aussi
+sauvegard\'es sans aucune option, mais tous les fichiers \`a extension {\bf .o}
+de ces r\'epertoires seront exlus de la sauvegarde.
-Supposons que vous vouliez sauvegarder tout sauf {\bf /tmp} sur votre système.
-La commande {\bf df} vous fournit le résultat suivant :
+Supposons que vous vouliez sauvegarder tout sauf {\bf /tmp} sur votre syst\`eme.
+La commande {\bf df} vous fournit le r\'esultat suivant :
\footnotesize
\begin{verbatim}
\end{verbatim}
\normalsize
-Si vous vous contentez de spécifier {\bf /} dans votre liste d'inclusions,
-Bacula ne sauvegardera que le système de fichiers {\bf /dev/hda5}. Pour
-sauvegarder tous vos systèmes de fichiers sans inclure les systèmes de fichiers
-montés Samba ou NFS et en excluant /tmp, /proc, .journal, et .autofsck, que
+Si vous vous contentez de sp\'ecifier {\bf /} dans votre liste d'inclusions,
+Bacula ne sauvegardera que le syst\`eme de fichiers {\bf /dev/hda5}. Pour
+sauvegarder tous vos syst\`emes de fichiers sans inclure les syst\`emes de fichiers
+mont\'es Samba ou NFS et en excluant /tmp, /proc, .journal, et .autofsck, que
vous ne voulez ni sauvegarder ni restaurer, vous pouvez utiliser ce qui suit :
\footnotesize
\end{verbatim}
\normalsize
-/tmp étant sur son propre système de fichiers et n'étant pas explicitement nommé
-dans la liste d'inclusion, il n'est pas nécessaire de le spécifier dans la liste
-d'exclusion. Cependant, il peut être préférable de le faire malgré tout par
-souci de clarté et au cas où il ne serait plus sur sa propre partition après un
+/tmp \'etant sur son propre syst\`eme de fichiers et n'\'etant pas explicitement nomm\'e
+dans la liste d'inclusion, il n'est pas n\'ecessaire de le sp\'ecifier dans la liste
+d'exclusion. Cependant, il peut \^etre pr\'ef\'erable de le faire malgr\'e tout par
+souci de clart\'e et au cas o\`u il ne serait plus sur sa propre partition apr\`es un
remplacement de disques.
-Ayez conscience qu'il peut être {\bf très} dangereux de permettre à Bacula de traverser ou
-changer de système de fichiers au gré des ppoints de montage. Par exemple, avec ce qui suit :
+Ayez conscience qu'il peut \^etre {\bf tr\`es} dangereux de permettre \`a Bacula de traverser ou
+changer de syst\`eme de fichiers au gr\'e des ppoints de montage. Par exemple, avec ce qui suit :
\footnotesize
\begin{verbatim}
\end{verbatim}
\normalsize
-vous sauvegardez une partition NFS montée ({\bf /mnt/matou}), et puisque
-{\bf onefs} est désactivée, Bacula traverse les systèmes de fichiers.
-Si jamais {\bf /mnt/matou} contient lui même un point de montage où le système
-de fichiers de la machine sauvegardée est monté, ce qui est souvent le cas,
-vous vous retrouvez pris dans un boucle récursive, et la sauvegarde ne se
+vous sauvegardez une partition NFS mont\'ee ({\bf /mnt/matou}), et puisque
+{\bf onefs} est d\'esactiv\'ee, Bacula traverse les syst\`emes de fichiers.
+Si jamais {\bf /mnt/matou} contient lui m\^eme un point de montage o\`u le syst\`eme
+de fichiers de la machine sauvegard\'ee est mont\'e, ce qui est souvent le cas,
+vous vous retrouvez pris dans un boucle r\'ecursive, et la sauvegarde ne se
terminera jamais.
Le FileSet suivant sauvegarde une partition raw :
\normalsize
Lorsque vous sauvegardez et restaurez une partition raw, vous devriez vous
-assurer qu'aucun autre processus, y compris le système, n'écrit sur cette
-partition. En guise de précaution, nous recommandons ardemment de ne sauvegarder
-en mode raw que des partitions non montées, ou montées en lecture seule. Ceci peut
-être fait si nécessaire avec la directive {\bf RunBeforeJob}.
+assurer qu'aucun autre processus, y compris le syst\`eme, n'\'ecrit sur cette
+partition. En guise de pr\'ecaution, nous recommandons ardemment de ne sauvegarder
+en mode raw que des partitions non mont\'ees, ou mont\'ees en lecture seule. Ceci peut
+\^etre fait si n\'ecessaire avec la directive {\bf RunBeforeJob}.
\label{win32}
-\subsection*{Considérations sur les FileSets Windows}
+\subsection*{Consid\'erations sur les FileSets Windows}
\index[general]{FileSets!Windows Considerations for }
\index[general]{Windows Considerations for FileSets }
\addcontentsline{toc}{subsection}{Windows Considerations for FileSets}
-Si vous saisissez des noms de fichiers Windows, les chemins des répertoires devraient
-être précédés de double-points (comme dans "c:"). Cependant, les séparateurs de
-champs doivent être spécifiés selon la convention Unix (c'est à dire, la barre oblique
-avant : "/"). Si vous souhaitez inclure une apostrophe dans un nom de fichier, précédez-la
-d'une barre oblique arrière (\textbackslash{}\textbackslash{}). Par exemple, vous pourriez
-utiliser ce qui suit pour sauvegarder le répertoire "My Documents" d'une machine Windows :
+Si vous saisissez des noms de fichiers Windows, les chemins des r\'epertoires devraient
+\^etre pr\'ec\'ed\'es de double-points (comme dans "c:"). Cependant, les s\'eparateurs de
+champs doivent \^etre sp\'ecifi\'es selon la convention Unix (c'est \`a dire, la barre oblique
+avant : "/"). Si vous souhaitez inclure une apostrophe dans un nom de fichier, pr\'ec\'edez-la
+d'une barre oblique arri\`ere (\textbackslash{}\textbackslash{}). Par exemple, vous pourriez
+utiliser ce qui suit pour sauvegarder le r\'epertoire "My Documents" d'une machine Windows :
\footnotesize
\begin{verbatim}
\normalsize
Pour que les listes d'exclusion fonctionnent correctement sous Windows, vous devez
-observer les règles suivante :
+observer les r\`egles suivante :
\begin{itemize}
-\item les noms de fichiers sont sensibles à la casse, aussi vous devez utilise la
+\item les noms de fichiers sont sensibles \`a la casse, aussi vous devez utilise la
casse correcte ;
-\item vous ne devez pas spécifier de barre oblique finale pour exclure un répertoire ;
+\item vous ne devez pas sp\'ecifier de barre oblique finale pour exclure un r\'epertoire ;
\item si vos noms de fichiers comportent des espaces, vous devez les encadrer de
-quillemets. Les barres obliques arrières (\textbackslash{}\textbackslash{}) ne
+quillemets. Les barres obliques arri\`eres (\textbackslash{}\textbackslash{}) ne
fonctionnent pas ;
-\item si vous utilisez l'ancienne syntaxe des listes d'exclusion (mentionnée ci-dessous),
-vous ne devriez pas spécifier la lettre référençant le disque dans une liste d'exclusion.
-La nouvelle syntaxe décrite ci-dessus devrait fonctionner correctement en incluant la lettre
+\item si vous utilisez l'ancienne syntaxe des listes d'exclusion (mentionn\'ee ci-dessous),
+vous ne devriez pas sp\'ecifier la lettre r\'ef\'eren\\ 3ant le disque dans une liste d'exclusion.
+La nouvelle syntaxe d\'ecrite ci-dessus devrait fonctionner correctement en incluant la lettre
du disque.
\end{itemize}
-Merci à Thiago Lima pour nous avoir résumé les points ci-dessus. Si vous rencontrez
-des difficultés pour faire fonctionner vos listes d'inclusion ou d'exclusion,
-songez à utiliser la commande {\bf estimate job=xxx listing} documentée
+Merci \`a Thiago Lima pour nous avoir r\'esum\'e les points ci-dessus. Si vous rencontrez
+des difficult\'es pour faire fonctionner vos listes d'inclusion ou d'exclusion,
+songez \`a utiliser la commande {\bf estimate job=xxx listing} document\'ee
dans le chapitre \ilink{Console chapter}{estimate} de ce manuel.
-Sur les systèmes Win32, si vous déplacez un répertoire ou si vous renommez
-un fichier de la liste à sauvegarder, et si une Full a déjà eu lieu, Bacula
-ne saura reconnaître qu'il existe de nouveaux fichiers à sauvegarder lors d'une
-incrémentale ou d'une différentielle (faites-en le reproche à Microsoft, pas à moi !).
-Pour pallier à ce problème, veuillez copier tout répertoire ou fichier de la
-zone sauvegardée. Si vous ne disposez pas de suffisamment d'espace disque,
-déplacez-les, mais lancez alors une sauvegarde Full.
+Sur les syst\`emes Win32, si vous d\'eplacez un r\'epertoire ou si vous renommez
+un fichier de la liste \`a sauvegarder, et si une Full a d\'ej\`a eu lieu, Bacula
+ne saura reconnaître qu'il existe de nouveaux fichiers \`a sauvegarder lors d'une
+incr\'ementale ou d'une diff\'erentielle (faites-en le reproche \`a Microsoft, pas \`a moi !).
+Pour pallier \`a ce probl\`eme, veuillez copier tout r\'epertoire ou fichier de la
+zone sauvegard\'ee. Si vous ne disposez pas de suffisamment d'espace disque,
+d\'eplacez-les, mais lancez alors une sauvegarde Full.
-\subsubsection*{Exclusion de fichiers et répertoires}
+\subsubsection*{Exclusion de fichiers et r\'epertoires}
\index[general]{Directories!Excluding Files and }
\index[general]{Excluding Files and Directories }
-\addcontentsline{toc}{subsubsection}{Exclusion de fichiers et répertoires}
+\addcontentsline{toc}{subsubsection}{Exclusion de fichiers et r\'epertoires}
Vous pouvez aussi inclure des noms de fichiers ou chemins absolus, en plus
-de l'utilisation de caractères jokers et de la directive {\bf Exclude=yes} dans
-les ressources Options comme exposé ci-dessus, en ajoutant simplement
-les fichiers à exclure dans une ressource Exclude du FileSet. Par exemple :
+de l'utilisation de caract\`eres jokers et de la directive {\bf Exclude=yes} dans
+les ressources Options comme expos\'e ci-dessus, en ajoutant simplement
+les fichiers \`a exclure dans une ressource Exclude du FileSet. Par exemple :
\footnotesize
\begin{verbatim}
\end{verbatim}
\normalsize
-Remarque : les trois lignes coupées de cette liste d'exclusion ne l'ont été
-que pour des motifs de mise en page, elles doivent en réalité être écrites
+Remarque : les trois lignes coup\'ees de cette liste d'exclusion ne l'ont \'et\'e
+que pour des motifs de mise en page, elles doivent en r\'ealit\'e \^etre \'ecrites
sur une seule ligne.
\subsection*{L'ancienne ressource FileSet}
\index[general]{L'ancienne ressource FileSet}
\addcontentsline{toc}{subsection}{L'ancienne ressource FileSet}
-L'ancienne Ressource FileSet des versions antérieures à 1.34.3 est obsolète,
-mais fonctionne encore. Nous vous encourageons à utiliser la nouvelle forme,
-car le code correspondant sera supprimé à partir de la version 1.37.
+L'ancienne Ressource FileSet des versions ant\'erieures \`a 1.34.3 est obsol\`ete,
+mais fonctionne encore. Nous vous encourageons \`a utiliser la nouvelle forme,
+car le code correspondant sera supprim\'e \`a partir de la version 1.37.
\subsection*{Tester vos FileSets}
\index[general]{FileSet!Testing Your }
\index[general]{Tester vos FileSets }
\addcontentsline{toc}{subsection}{Tester vos FileSets}
-Si vous voulez vous faire une idée précise de ce qui sera effectivement
-sauvegardé par un FileSet, ou si vous voulez vous assurer de l'efficacité
+Si vous voulez vous faire une id\'ee pr\'ecise de ce qui sera effectivement
+sauvegard\'e par un FileSet, ou si vous voulez vous assurer de l'efficacit\'e
d'une liste d'exclusion, vous pouvez utiliser la commande {\bf estimate}
du programme Console. Voyez \ilink{estimate command}{estimate} dans le
chapitre Console de ce manuel.
\index[general]{Considerations!Windows NTFS Naming }
\addcontentsline{toc}{subsection}{Considerations sur le nommage Windows NTFS}
-Les noms de fichiers NTFS contenant des caractères Unicode (i.e. \gt{} 0xFF) ne
-peuvent, pour le moment, être nommé eplicitement. Vous devez inclure de tels
-fichiers en désignant un répertoire de niveau supérieur ou une lettre de disque
-ne contenant pas de caractère Unicode.
+Les noms de fichiers NTFS contenant des caract\`eres Unicode (i.e. \gt{} 0xFF) ne
+peuvent, pour le moment, \^etre nomm\'e eplicitement. Vous devez inclure de tels
+fichiers en d\'esignant un r\'epertoire de niveau sup\'erieur ou une lettre de disque
+ne contenant pas de caract\`ere Unicode.
\subsection*{La ressource Client}
\label{ClientResource2}
\index[general]{La ressource Client}
\addcontentsline{toc}{subsection}{La ressource Client}
-La ressource Client définit les attributs des clients servis (sauvegardés)
-par ce Director. Il faut une ressource Client par machine sauvegardée.
+La ressource Client d\'efinit les attributs des clients servis (sauvegard\'es)
+par ce Director. Il faut une ressource Client par machine sauvegard\'ee.
\begin{description}
\item [Client (ou FileDaemon)]
\index[dir]{Client (ou FileDaemon) }
- Début des directives Client.
+ D\'ebut des directives Client.
\item [Name = \lt{}name\gt{}]
\index[dir]{Name }
-Le nom du client qui sera utilisé dans la directive Job de la ressource ou
+Le nom du client qui sera utilis\'e dans la directive Job de la ressource ou
dans une commande run de la Console. Cette directive est requise.
\item [Address = \lt{}address\gt{}]
\index[console]{Address }
-L'adresse d'un File Daemon Bacula est un nom d'hôte, un nom pleinement qualifié
-ou une adresse réseau au format quatre octets pointés. Cette directive est requise.
+L'adresse d'un File Daemon Bacula est un nom d'h\^ote, un nom pleinement qualifi\'e
+ou une adresse r\'eseau au format quatre octets point\'es. Cette directive est requise.
\item [FD Port = \lt{}port-number\gt{}]
\index[console]{FD Port }
-Où le port est le numéro de port auquel le le File Daemon peut être contacté.
-La valeur par défaut est 9102.
+O\`u le port est le num\'ero de port auquel le le File Daemon peut \^etre contact\'e.
+La valeur par d\'efaut est 9102.
\item [Catalog = \lt{}Catalog-resource-name\gt{}]
\index[console]{Catalog }
-Cette directive spécifie le nom de la ressource catalog à utiliser pour ce
+Cette directive sp\'ecifie le nom de la ressource catalog \`a utiliser pour ce
client. Cette directive est requise.
\item [Password = \lt{}password\gt{}]
\index[console]{Password }
-Il s'agit ici du mot de passe à utiliser lors de la connection avec le
-File Daemon, aussi le fichier de configuration de la machine à sauvegarder
-doit définir le même mot de passe pour être connecté par ce Director.
+Il s'agit ici du mot de passe \`a utiliser lors de la connection avec le
+File Daemon, aussi le fichier de configuration de la machine \`a sauvegarder
+doit d\'efinir le m\^eme mot de passe pour \^etre connect\'e par ce Director.
Cette directive est requise. Si vous disposez de {\bf /dev/random} ou de {\bf bc}
-sur votre machine, Bacula génère des mots de passe aléatoires lors du processus
-de configuration. Dans le cas contraire, le mot de passe est laissé blanc.
+sur votre machine, Bacula g\'en\`ere des mots de passe al\'eatoires lors du processus
+de configuration. Dans le cas contraire, le mot de passe est laiss\'e blanc.
\label{FileRetention}
\item [File Retention = \lt{}time-period-specification\gt{} ]
\index[fd]{File Retention }
- The File Retention directive defines the length of time that Bacula will keep
-File records in the Catalog database. When this time period expires, and if
-{\bf AutoPrune} is set to {\bf yes} Bacula will prune (remove) File records
-that are older than the specified File Retention period. Note, this affects
-only records in the catalog database. It does not effect your archive
-backups.
-
-File records may actually be retained for a shorter period than you specify
-on this directive if you specify either a shorter {\bf Job Retention} or
-shorter {\bf Volume Retention} period. The shortest retention period of the
-three takes precedence. The time may be expressed in seconds, minutes,
-hours, days, weeks, months, quarters, or years. See the
-\ilink{ Configuration chapter}{Time} of this manual for
-additional details of time specification.
-
-The default is 60 days.
+
+La directive File Retention d\'efinit la p\'eriode pendant laquelle Bacula conservera
+les enregistrements File dans le catalogue. Lors de l'expiration de cette p\'eriode,
+si la directive {\bf AutoPrune} est active ({\bf yes}), Bacula \'elague le catalogue
+des enregistrements File dont l'âge est sup\'erieur \`a la p\'eriode de r\'etention.
+Notez que ceci n'affecte que les enregistrements du catalogue, et non vos
+sauvegardes archiv\'ees.
+
+Les enregistrements File peuvent en fait \^etre conserv\'es pour une p\'eriode inf\'erieure
+\`a celle affect\'ee \`a cette directive dans les cas o\`u vous avez sp\'ecifi\'e des p\'eriodes
+plus courtes pour les directives {\bf Job Retention} ou {\bf Volume Retention}.
+La plus courte des trois prend le pas sur les autres. Les dur\'ees peuvent \^etre exprim\'ees
+en secondes, minutes, heures, jours, semaines, mois, trimestres ou ann\'ees. Consultez
+le chapitre \ilink{Adapter les fichiers de configuration}{Time} de ce manuel pour plus de d\'etails sur les
+sp\'ecifications de dur\'ees.
+
+La valeur par d\'efaut est de 60 jours.
\label{JobRetention}
\item [Job Retention = \lt{}time-period-specification\gt{} ]
- \index[fd]{Job Retention }
- The Job Retention directive defines the length of time that Bacula will keep
-Job records in the Catalog database. When this time period expires, and if
-{\bf AutoPrune} is set to {\bf yes} Bacula will prune (remove) Job records
-that are older than the specified File Retention period. As with the other
-retention periods, this affects only records in the catalog and not data in
-your archive backup.
-
-If a Job record is selected for pruning, all associated File and JobMedia
-records will also be pruned regardless of the File Retention period set. As a
-consequence, you normally will set the File retention period to be less than
-the Job retention period. The Job retention period can actually be less than
-the value you specify here if you set the {\bf Volume Retention} directive in
-the Pool resource to a smaller duration. This is because the Job retention
-period and the Volume retention period are independently applied, so the
-smaller of the two takes precedence.
-
-The Job retention period is specified as seconds, minutes, hours, days,
-weeks, months, quarters, or years. See the
-\ilink{ Configuration chapter}{Time} of this manual for
-additional details of time specification.
-
-The default is 180 days.
+ \index[fd]{Job Retention}
+La directive Job Retention d\'efinit la p\'eriode pendant laquelle Bacula conservera
+les enregistrements Job dans le catalogue. Lors de l'expiration de cette p\'eriode,
+si la directive {\bf AutoPrune} est active ({\bf yes}), Bacula \'elague le catalogue
+des enregistrements File dont l'âge est sup\'erieur \`a la p\'eriode de r\'etention.
+Notez que ceci n'affecte que les enregistrements du catalogue, et non vos
+sauvegardes archiv\'ees.
+
+Si un enregistrement de Job est s\'electionn\'e pour \'elagage, tous les enregistrements File
+et JobMedia associ\'es seront aussi \'elagu\'es du catalogue, sans qu'il ne soit tenu compte
+de la p\'eriode File Retention d\'efinie. Par cons\'equent, vous utiliserez, en principe,
+une p\'eriode File Retention inf\'erieure \`a la p\'eriode Job retention. La p\'eriode
+Job retention peut en fait s'av\'erer inf\'erieure \`a la valeur que vous avez sp\'ecifi\'ee
+si vous avez affect\'e une valeur inf\'erieure \`a la directive {\bf Volume Retention} dans
+la ressource Pool. Les p\'eriodes Job retention et Volume retention sont appliqu\'ees
+ind\'ependamment, la plus petite prend le pas sur l'autre.
+
+Les dur\'ees peuvent \^etre exprim\'ees
+en secondes, minutes, heures, jours, semaines, mois, trimestres ou ann\'ees. Consultez
+le chapitre \ilink{Adapter les fichiers de configuration}{Time} de ce manuel pour plus de d\'etails sur les
+sp\'ecifications de dur\'ees.
+
+La valeur par d\'efaut est 180 jours.
\label{AutoPrune}
\item [AutoPrune = \lt{}yes|no\gt{}]
- \index[fd]{AutoPrune }
- If AutoPrune is set to {\bf yes} (default), Bacula (version 1.20 or greater)
-will automatically apply the File retention period and the Job retention
-period for the Client at the end of the Job. If you set {\bf AutoPrune = no},
-pruning will not be done, and your Catalog will grow in size each time you
-run a Job. Pruning affects only information in the catalog and not data
-stored in the backup archives (on Volumes).
+ \index[fd]{AutoPrune}
+
+Si AutoPrune est r\'egl\'e \`a {\bf yes} (valeur par d\'efaut), Bacula (dans les versions au del\`a
+de 1.20) applique automatiquement les p\'eriodes File retention et Job retention pour le
+client \`a la fin du job. Si vous sp\'ecifiez {\bf AutoPrune = no}, l'\'elagage ne se fera pas
+et votre catalogue grossira \`a chaque job. L'\'elagage n'affecte que les donn\'ees du catalogue,
+et non les donn\'ees stock\'ees sur les volumes.
\item [Maximum Concurrent Jobs = \lt{}number\gt{}]
\index[fd]{Maximum Concurrent Jobs }
- where \lt{}number\gt{} is the maximum number of Jobs with the current Client
-that can run concurrently. Note, this directive limits only Jobs for Clients
-with the same name as the resource in which it appears. Any other
-restrictions on the maximum concurrent jobs such as in the Director, Job, or
-Storage resources will also apply in addition to any limit specified here.
-The default is set to 1, but you may set it to a larger number. We strongly
-recommend that you read the WARNING documented under
-\ilink{ Maximum Concurrent Jobs}{DirMaxConJobs} in the Director's
-resource.
+\lt{}number\gt{} d\'esigne le nombre maximum de jobs qui peuvent \^etre lanc\'es simultan\'ement
+sur le client concern\'e. Notez que cette directive ne limite que les jobs pour les clients
+qui ont le m\^eme nom que la ressource dans laquelle elle apparaît. Toutes les autres restrictions
+du nombre maximum de jobs simultan\'es telles que celles sp\'ecifi\'ees dans les ressources
+Director, Job, ou Storage s'appliquent aussi en plus de toute limite fix\'ee ici. La valeur
+par d\'efaut est 1, mais vous pouvez sp\'ecifier une valeur plus grande. Nous recommandons
+fortement de lire les MISES EN GARDE de la section \ilink{ Maximum Concurrent
+Jobs}{DirMaxConJobs} du chapitre Configurer le Director.
+
\item [*Priority = \lt{}number\gt{}]
\index[fd]{*Priority }
- The number specifies the priority of this client relative to other clients
-that the Director is processing simultaneously. The priority can range from
-1 to 1000. The clients are ordered such that the smaller number priorities
-are performed first (not currently implemented).
+\lt{}number\gt{} sp\'ecifie la priorit\'e de ce client par rapport aux autres clients
+que le Director sauvegarde simultan\'ement. La priorit\'e admet une valeur entre 1 et 1000.
+Les clients sont ordonn\'es de sorte que ceux dont la valeur de priorit\'e sont les plus petites
+sont trait\'es les premiers (Ceci n'est pas encore impl\'ement\'e).
\end{description}
-The following is an example of a valid Client resource definition:
+Voici un exemple d'une d\'efinition de ressource Client valide :
\footnotesize
\begin{verbatim}
\end{verbatim}
\normalsize
-\subsection*{The Storage Resource}
+\subsection*{La ressource Storage}
\label{StorageResource2}
\index[general]{Resource!Storage }
\index[general]{Storage Resource }
\addcontentsline{toc}{subsection}{Storage Resource}
-The Storage resource defines which Storage daemons are available for use by
-the Director.
+La ressource Storage d\'efinit les Storage Daemons disponibles pour le Director.
\begin{description}
\item [Storage]
\index[fd]{Storage }
- Start of the Storage resources. At least one storage resource must be
-specified.
+D\'ebut des ressources Storage. Il faut en sp\'ecifier au moins une.
\item [Name = \lt{}name\gt{}]
\index[sd]{Name }
- The name of the storage resource. This name appears on the Storage directive
-specified in the Job directive and is required.
+Le nom de la ressource Storage. Ce nom apparaît au niveau de la directive
+Storage sp\'ecifi\'ee dans la ressource Job et est requise.
\item [Address = \lt{}address\gt{}]
\index[sd]{Address }
- Where the address is a host name, a {\bf fully qualified domain name}, or an
-{\bf IP address}. Please note that the \lt{}address\gt{} as specified here
-will be transmitted to the File daemon who will then use it to contact the
-Storage daemon. Hence, it is {\bf not}, a good idea to use {\bf localhost} as
-the name but rather a fully qualified machine name or an IP address. This
-directive is required.
+O\`u l'adresse est un nom d'h\^ote, une {\bf adresse pleinement qualifi\'ee}, ou une
+{\bf adresse IP}. Notez bien que l'adresse sp\'ecifi\'ee ici sera transmise au
+File Daemon qui l'utilisera alors pour contacter le Storage Daemon. Aussi, ce
+n'est {\bf pas} une bonne id\'ee d'utiliser {\bf localhost} en tant que nom,
+il vaut mieux utiliser un nom de machine pleinement qualifi\'e, ou une adresse IP.
+Cette directive est requise.
\item [SD Port = \lt{}port\gt{}]
\index[sd]{SD Port }
- Where port is the port to use to contact the storage daemon for information
-and to start jobs. This same port number must appear in the Storage resource
-of the Storage daemon's configuration file. The default is 9103.
+O\`u "port" est le port \`a utiliser pour contacter le Storage Daemon pour les
+informations et pour ex\'ecuter les jobs. Ce m\^eme num\'ero de port doit
+apparaître dans la ressource Storage du fichier de configuration du
+Storage Daemon. Le port par d\'efaut est 9103.
\item [Password = \lt{}password\gt{}]
\index[sd]{Password }
- This is the password to be used when establishing a connection with the
-Storage services. This same password also must appear in the Director
-resource of the Storage daemon's configuration file. This directive is
-required. If you have either {\bf /dev/random} {\bf bc} on your machine,
-Bacula will generate a random password during the configuration process,
-otherwise it will be left blank.
+Il s'agit du mot de passe \`a utiliser lors de l'\'etablissement de la connection
+avec les services Storage. Ce m\^eme mot de passe doit aussi apparaître dans la
+ressource Director du fichier de configuration du Storage Daemon. Cette
+directive est requise. Si vous avez soit {\bf /dev/random}, soit {\bf bc}
+sur votre machine, Bacula g\'en\`erera un mot de passe al\'eatoire lors du processus
+de configuration. Dans le cas contraire, ce champ sera laiss\'e blanc.
\item [Device = \lt{}device-name\gt{}]
\index[sd]{Device }
- This directive specifies the name of the device to be used to for the
-storage. This name is not the physical device name, but the logical device
-name as defined on the {\bf Name} directive contained in the {\bf Device}
-resource definition of the {\bf Storage daemon} configuration file. You can
-specify any name you would like (even the device name if you prefer) up to a
-maximum of 127 characters in length. The physical device name associated with
-this device is specified in the {\bf Storage daemon} configuration file (as
-{\bf Archive Device}). Please take care not to define two different Storage
-resource directives in the Director that point to the same Device in the
-Storage daemon. Doing so may cause the Storage daemon to block (or hang)
-attempting to open the same device that is already open. This directive is
-required.
+Cette directive sp\'ecifie le nom du p\'eriph\'erique \`a utiliser pour le stockage.
+Ce nom n'est pas le nom de p\'eriph\'erique physique, mais le nom de p\'eriph\'erique
+logique qui a \'et\'e d\'efini par la directive {\bf Name} de la ressource {\bf Device}
+du fichier de configuration du Storage Daemon. Vous pouvez utiliser le nom de
+votre choix (y compris le nom de p\'eriph\'erique physique) \`a concurrence de
+127 caract\`eres. Le nom de p\'eriph\'erique physique associ\'e \`a ce p\'eriph\'erique est
+sp\'ecifi\'e dans le fichier de configuration du Storage Daemon
+(en tant qu'{\bf Archive Device}). Prenez garde \`a ne pas d\'efinir deux directives
+Storage Resource dans le Director qui pointent vers le m\^eme p\'eriph\'erique du
+Storage Daemon. Il pourrait en r\'esulter un blocage du Storage Daemon si celui-ci
+tente d'utiliser le m\^eme p\'eriph\'erique deux fois. Cette directive est requise.
\item [Media Type = \lt{}MediaType\gt{}]
\index[fd]{Media Type }
- This directive specifies the Media Type to be used to store the data. This is
-an arbitrary string of characters up to 127 maximum that you define. It can
-be anything you want. However, it is best to make it descriptive of the
-storage media (e.g. File, DAT, ''HP DLT8000``, 8mm, ...). In addition, it is
-essential that you make the {\bf Media Type} specification unique for each
-storage media type. If you have two DDS-4 drives that have incompatible
-formats, or if you have a DDS-4 drive and a DDS-4 autochanger, you almost
-certainly should specify different {\bf Media Types}. During a restore,
-assuming a {\bf DDS-4} Media Type is associated with the Job, Bacula can
-decide to use any Storage daemon that support Media Type {\bf DDS-4} and on
-any drive supports it. If you want to tie Bacula to using a single Storage
-daemon or drive, you must specify a unique Media Type for that drive. This is
-an important point that should be carefully understood. You can find more on
-this subject in the
-\ilink{Basic Volume Management}{_ChapterStart39} chapter of this
-manual.
-
-The {\bf MediaType} specified here, {\bf must} correspond to the {\bf Media
-Type} specified in the {\bf Device} resource of the {\bf Storage daemon}
-configuration file. This directive is required, and it is used by the
-Director and the Storage daemon to ensure that a Volume automatically
-selected from the Pool corresponds to the physical device. If a Storage
-daemon handles multiple devices (e.g. will write to various file Volumes on
-different partitions), this directive allows you to specify exactly which
-device.
-
-As mentioned above, the value specified in the Director's Storage resource
-must agree with the value specified in the Device resource in the {\bf
-Storage daemon's} configuration file. It is also an additional check so that
-you don't try to write data for a DLT onto an 8mm device.
+Cette directive sp\'ecifie le type de m\'edia \`a utiliser pour stocker les donn\'ees.
+Il s'agit d'une chaîne de caract\`eres arbitraire n'exc\'edant pas 127 caract\`eres.
+Ce peut \^etre ce que vous voulez, cependant, il est pr\'ef\'erable de la choisir de
+mani\`ere \`a d\'ecrire le m\'edium de stockage utilis\'e (par exemple : Fichier, DAT,
+''HP DLT8000``, 8mm,...). D'autre part, il est esentiel d'avoir une sp\'ecification
+{\bf Media Type} unique pour chaque type de m\'edia de stockage. Si vous avez deux
+lecteurs DDS-4 avec des formats incompatibles et une librairie DDS-4, vous devriez
+certainement sp\'ecifier des {\bf Media Types} distincts. Lors d'une restauration,
+supposons qu'un Media Type {\bf DDS-4} est associ\'e avec le le job, Bacula peut
+d\'ecider d'utiliser tout Storage Daemon qui supporte le Media Type {\bf DDS-4} sur
+tout lecteur qui le supporte. Si vous voulez contraindre Bacula \`a utiliser un
+seul Storage Daemon ou un seul lecteur, vous devez sp\'ecifier un Media Type unique
+pour ce lecteur. C'est un point important qui devrait \^etre bien compris. Vous
+trouverez pus de d\'etails \`a ce sujet dans le chapitre
+\ilink{Gestion des volumes : fondements (NDT:basic volumes management)}
+{_ChapterStart39} de ce manuel.
+
+Le {\bf MediaType} sp\'ecifi\'e ici {\bf doit} correspondre au {\bf MediaType}
+sp\'ecifi\'e dans la ressource {\bf Device} du fichier de configuration du
+Storage Daemon. Cette directive est requise, et est utilis\'ee par le Director
+et le Storage Daemon pour s'assurer qu'un volume s\'electionn\'e automatiquement
+dans un Pool correspond \`a un p\'eriph\'erique physique. Si un Storage Daemon
+g\`ere plusieurs p\'eriph\'eriques (par exemple, s'il \'ecrit sur plusieurs volumes
+de type File sur diff\'erentes partitions), cette directive vous permet de
+pr\'eciser exactement quel p\'eriph\'erique utiliser.
+
+Comme mentionn\'e ci-dessus, la valeur sp\'ecifi\'ee dans la ressource Storage du
+Director doit s'accorder avec celle sp\'ecifi\'ee dans la ressource Device du
+fichier de configuration du Storage Daemon. Ceci repr\'esente aussi un contr\^ole
+suppl\'ementaire pour assurer que vous n'essayez pas d'\'ecrire les donn\'ees destin\'ees
+\`a un lecteur DLT sur un lecteur 8mm.
+
\label{Autochanger1}
\item [Autochanger = \lt{}yes|no\gt{} ]
\index[fd]{Autochanger }
- If you specify {\bf yes} for this command (the default is {\bf no}), when you
-use the {\bf label} command or the {\bf add} command to create a new Volume,
-{\bf Bacula} will also request the Autochanger Slot number. This simplifies
-creating database entries for Volumes in an autochanger. If you forget to
-specify the Slot, the autochanger will not be used. However, you may modify
-the Slot associated with a Volume at any time by using the {\bf update
-volume} command in the console program. When {\bf autochanger} is enabled,
-the algorithm used by Bacula to search for available volumes will be modified
-to consider only Volumes that are known to be in the autochanger's magazine.
-If no {\bf in changer} volume is found, Bacula will attempt recycling,
-pruning, ..., and if still no volume is found, Bacula will search for any
-volume whether or not in the magazine. By privileging in changer volumes,
-this procedure minimizes operator intervention. The default is {\bf no}.
-
-For the autochanger to be used, you must also specify {\bf Autochanger = yes}
-in the
-\ilink{Device Resource}{Autochanger} in the Storage daemon's
-configuration file as well as other important Storage daemon configuration
-information. Please consult the
-\ilink{ Using Autochangers}{_ChapterStart18} manual of this
-chapter for the details of using autochangers.
+Si vous sp\'ecifiez {\bf yes} pour cette commande (la valeur par d\'efaut est {\bf no}),
+alors Bacula requ\'erira un num\'ero de Slot lorsque vous utiliserez les commandes
+{\bf label} et {\bf add} pour cr\'eer un nouveau volume. Ceci simplifie la cr\'eation
+des enregistrements de Volumes dans le catalogue si vous disposez d'une librairie.
+Si vous oubliez de sp\'ecifier le Slot, la robotique ne sera pas utilis\'ee. Cependant,
+vous pouvez modifier le Slot associ\'e \`a un volume \`a tout moment grâce \`a la commande
+{\bf update volume} du programme Console. Lorqu'{\bf autochanger} est activ\'ee,
+l'algorithme utilis\'e par Bacula pour rechercher des volumes utilisables est
+modifi\'e de fa\\ 3on \`a prendre en compte tout volume suppos\'e contenu dans la librairie.
+Si aucun volume {\bf in changer} n'est trouv\'e, Bacula tente de recycler, \'elaguer...,
+et s'il ne trouve toujours aucun volume, Bacula recherche un volume pr\'esent ou non
+dans la librairie. Privil\'egier les volumes pr\'esents dans la librairie permet de
+minimiser les interventions d'un op\'erateur.
+
+Pour que la robotique soit utilis\'ee, vous devez aussi sp\'ecifier {\bf Autochanger = yes}
+dans la ressource \ilink{La Ressource Device}{Autochanger} du fichier de configuration du
+Storage Daemon, ainsi que d'autres param\`etres importants du Storage Daemon. Vous
+trouverez plus d'information \`a ce sujet dans le chapitre
+\ilink{ Utiliser une librairie}{_ChapterStart18} de ce manuel.
\item [Maximum Concurrent Jobs = \lt{}number\gt{}]
\index[fd]{Maximum Concurrent Jobs }
- where \lt{}number\gt{} is the maximum number of Jobs with the current Storage
-resource that can run concurrently. Note, this directive limits only Jobs
-for Jobs using this Storage daemon. Any other restrictions on the maximum
-concurrent jobs such as in the Director, Job, or Client resources will also
-apply in addition to any limit specified here. The default is set to 1, but
-you may set it to a larger number. We strongly recommend that you read the
-WARNING documented under
-\ilink{ Maximum Concurrent Jobs}{DirMaxConJobs} in the Director's
-resource.
-
-While it is possible to set the Director's, Job's, or Client's maximum
-concurrent jobs greater than one, you should take great care in setting the
-Storage daemon's greater than one. By keeping this directive set to one, you
-will avoid having two jobs simultaneously write to the same Volume. Although
-this is supported, it is not currently recommended.
+O\`u \lt{}number\gt{} est le nombre maximum de jobs utilisant la
+ressource Storage courante qui peuvent \^etre ex\'ecut\'es simultan\'ement. Notez que cette
+directive ne limite que les jobs qui utilisent ce Storage Daemon. Toute autre
+limitation du nombre maximum de jobs simultan\'es au niveau des ressources
+Director, Job ou Client est aussi appliqu\'ee en plus de celle fix\'ee ici. La valeur
+par d\'efaut est 1, mais vous pouvez utiliser une valeur plus importante. Nous vous
+recommandons fortement de lire les MISES EN GARDE de la section \ilink{ Maximum Concurrent
+Jobs}{DirMaxConJobs} du chapitre Configurer le Director.
+
+Alors qu'il est possible de d\'efinir des nombres maximum de jobs simultan\'es sup\'erieurs
+\`a 1 dans les ressource Director, Job et Client, vous devriez porter une attention
+particuli\`ere au param\'etrage de cette directive pour le Storage Daemon. En conservant
+la valeur 1, vous \'evitez que deux jobs \'ecrivent simultan\'ement sur le m\^eme volume ce qui,
+quoique support\'e, n'est pas recommand\'e actuellement.
\end{description}
-The following is an example of a valid Storage resource definition:
+Voici un exemple de ressource Storage valide :
\footnotesize
\begin{verbatim}
\end{verbatim}
\normalsize
-\subsection*{The Pool Resource}
+\subsection*{La ressource Pool}
\label{PoolResource}
\index[general]{Resource!Pool }
\index[general]{Pool Resource }
\addcontentsline{toc}{subsection}{Pool Resource}
+La ressource Pool d\'efinit l'ensemble des volumes de stockage (cartouches ou fichiers)
+\`a la disposition de Bacula pour \'ecrire les donn\'ees. En configurant diff\'erents
+Pools, vous pouvez d\'eterminer quel ensemble de volumes (ou m\'edia) re\\ 3oit les
+donn\'ees sauvegard\'ees. Ceci permet, par exemple, de stocker toutes les sauvegardes
+Full sur un ensemble de volumes, et les sauvegardes diff\'erentielles et
+incr\'ementales sur un autre. De m\^eme, vous pouvez assigner un ensemble de volumes
+\`a chaque machine sauvegard\'ee. Tout ceci peut \^etre r\'ealis\'e ais\'ement en d\'efinissant
+plusieurs pools.
+
+Un autre aspect important d'un pool est qu'il contient des attributs par d\'efaut
+(Nombre maximum de jobs, p\'eriode de r\'etention, drapeau de recyclage,...) qui sont
+conf\'er\'es \`a tout volume lui appartenant lors de sa cr\'eation. Ceci vous \'evite d'avoir
+\`a r\'epondre \`a un grand nombre de questions lorsque vous \'etiquettez (label) un nouveau
+volume. Chacun de ces attributs peut ensuite \^etre modifi\'e sur chaque volume
+individuellement avec la commande {\bf update} du programme Console. Notez que
+vous devez pr\'eciser explicitement quel pool est \`a utiliser avec chaque job. Bacula
+ne recherche pas automatiquement le pool correct.
+
+Dans la plupart des installations de Bacula, toutes les sauvegardes de toutes
+les machines vont vers un unique jeu de volumes. Dans ce cas, vous n'utiliserez
+probablement que le pool par d\'efaut {\bf Default}. Si votre strat\'egie de
+sauvegarde vous impose \`a monter chaque jour une cartouche diff\'erente, vous voudrez
+probablement d\'efinir des pools distincts pour chaque jour. Pour plus d'informations
+\`a ce sujet, consultez le chapitre \ilink{Strat\'egies de sauvegarde}{_ChapterStart3}
+de ce manuel.
-The Pool resource defines the set of storage Volumes (tapes or files) to be
-used by Bacula to write the data. By configuring different Pools, you can
-determine which set of Volumes (media) receives the backup data. This permits,
-for example, to store all full backup data on one set of Volumes and all
-incremental backups on another set of Volumes. Alternatively, you could assign
-a different set of Volumes to each machine that you backup. This is most
-easily done by defining multiple Pools.
-
-Another important aspect of a Pool is that it contains the default attributes
-(Maximum Jobs, Retention Period, Recycle flag, ...) that will be given to a
-Volume when it is created. This avoids the need for you to answer a large
-number of questions when labeling a new Volume. Each of these attributes can
-later be changed on a Volume by Volume basis using the {\bf update} command in
-the console program. Note that you must explicitly specify which Pool Bacula
-is to use with each Job. Bacula will not automatically search for the correct
-Pool.
-
-Most often in Bacula installations all backups for all machines (Clients) go
-to a single set of Volumes. In this case, you will probably only use the {\bf
-Default} Pool. If your backup strategy calls for you to mount a different tape
-each day, you will probably want to define a separate Pool for each day. For
-more information on this subject, please see the
-\ilink{Backup Strategies}{_ChapterStart3} chapter of this
-manual.
+Pour utiliser un pool, vous devez suivre trois \'etapes :
+
+D'abord, le pool doit
+\^etre d\'efini dans le fichier de configuration du Director. Ensuite le pool doit
+\^etre enregistr\'e dans le catalogue. Ceci est fait automatiquement par le Director
+\`a chaque fois qu'il d\'emarre, ou peut \^etre r\'ealis\'e manuellement \`a l'aide de la
+commande {\bf create} du programme Console. Enfin, si vous modifiez la d\'efinition
+du pool dans le fichier de configuration du Director et red\'emarrez Bacula,
+le pool sera mis \`a jour automatiquement, ce qui peut aussi \^etre r\'ealis\'e
+manuellement avec la commande {\bf update pool} du programme Console pour
+rafraichir l'image du catalogue. C'est cette image du catalogue plut\^ot
+que l'image de la ressource du Director qui est utilis\'ee pour les attributs
+de volume par d\'efaut. Notez que pour que le pool soit automatiquement
+cr\'e\'e ou mis \`a jour, il doit \^etre r\'ef\'erenc\'e explicitement par une ressource Job.
+
+Ensuite le m\'edium physique doit \^etre \'etiquett\'e. L'\'etiquettage peut \^etre r\'ealis\'e
+soit par la commande {\bf label} du programme Console, soit en utilisant le
+programme {\bf btape}. La m\'ethode \`a privil\'egier est la premi\`ere.
+
+Finallement, vous devez ajouter des noms de volumes (et leurs attributs) au
+pool. Pour que les volumes soient utilis\'es par Bacula, ils doivent \^etre
+du m\^eme {\bf Media Type} que l'Archive Device sp\'ecifi\'ee pour le job.
+(Autrement dit, si vous vous appr\'etez \`a sauvegarder vers un lecteur DLT,
+le pool doit contenir des volumes DLT, puisque des volumes 8mm ne peuvent
+\^etre mont\'es sur un lecteur DLT). Le {\bf Media Type} rev\^et une importance
+particuli\`ere si vous sauvegardez vers des fichiers. Lorsque vous ex\'ecutez
+un job, vous devez explicitement pr\'eciser le pool. Bacula s\'electionne d\`es lors
+automatiquement le prochain volume du pool \`a utiliser, en s'assurant que le
+{\bf Media Type} de tout volume s\'electionn\'e est bien celui requis par la
+ressource Storage sp\'ecifi\'ee pour le job.
+
+Si vous utilisez la commande {\bf label} du programme Console pour
+\'etiquetter les volumes, il sont automatiquement ajout\'es au pool, aussi cette
+derni\`ere \'etape n'est g\'en\'eralement pas requise.
+
+Il est aussi possible d'ajouter des volumes au catalogue sans avoir
+explicitement \'etiquett\'e les volumes physiques. Ceci s'effectue avec la commande
+{\bf add} du programme Console.
+
+Comme mentionn\'e plus haut, \`a chaque d\'emarrage, Bacula examine tous les pools
+associ\'es \`a chaque catalogue, et si un enregistrement n'existe pas encore, il
+est cr\'e\'e \`a partir de la d\'efinition du pool dans la ressource. Bacula devrait
+probablement effectuer un {\bf update pool} si vous modifiez la d\'efinition
+du pool mais, actuellement, vous devez le faire manuellement avec la
+commande {\bf update pool} du programme Console.
+
+La ressource Pool d\'efinie dans le fichier de configuration du Director peut
+contenir les directives suivantes :
-To use a Pool, there are three distinct steps. First the Pool must be defined
-in the Director's configuration file. Then the Pool must be written to the
-Catalog database. This is done automatically by the Director each time that it
-starts, or alternatively can be done using the {\bf create} command in the
-console program. Finally, if you change the Pool definition in the Director's
-configuration file and restart Bacula, the pool will be updated alternatively
-you can use the {\bf update pool} console command to refresh the database
-image. It is this database image rather than the Director's resource image
-that is used for the default Volume attributes. Note, for the pool to be
-automatically created or updated, it must be explicitly referenced by a Job
-resource.
-
-Next the physical media must be labeled. The labeling can either be done with
-the {\bf label} command in the {\bf console} program or using the {\bf btape}
-program. The preferred method is to use the {\bf label} command in the {\bf
-console} program.
-
-Finally, you must add Volume names (and their attributes) to the Pool. For
-Volumes to be used by Bacula they must be of the same {\bf Media Type} as the
-archive device specified for the job (i.e. if you are going to back up to a
-DLT device, the Pool must have DLT volumes defined since 8mm volumes cannot be
-mounted on a DLT drive). The {\bf Media Type} has particular importance if you
-are backing up to files. When running a Job, you must explicitly specify which
-Pool to use. Bacula will then automatically select the next Volume to use from
-the Pool, but it will ensure that the {\bf Media Type} of any Volume selected
-from the Pool is identical to that required by the Storage resource you have
-specified for the Job.
-
-If you use the {\bf label} command in the console program to label the
-Volumes, they will automatically be added to the Pool, so this last step is
-not normally required.
-
-It is also possible to add Volumes to the database without explicitly labeling
-the physical volume. This is done with the {\bf add} console command.
-
-As previously mentioned, each time Bacula starts, it scans all the Pools
-associated with each Catalog, and if the database record does not already
-exist, it will be created from the Pool Resource definition. {\bf Bacula}
-probably should do an {\bf update pool} if you change the Pool definition, but
-currently, you must do this manually using the {\bf update pool} command in
-the Console program.
-
-The Pool Resource defined in the Director's configuration file
-(bacula-dir.conf) may contain the following directives:
\begin{description}
\item [Pool]
\index[dir]{Pool }
- Start of the Pool resource. There must be at least one Pool resource defined.
-
+D\'ebut de la ressource Pool. Il faut d\'efinir au moins une ressource Pool.
\item [Name = \lt{}name\gt{}]
\index[dir]{Name }
- The name of the pool. For most applications, you will use the default pool
-name {\bf Default}. This directive is required.
+Le nom du pool. Pour la plupart des applications, vous utiliserez le pool
+par d\'efaut nomm\'e {\bf Default}. Cette directive est requise.
\item [Number of Volumes = \lt{}number\gt{}]
\index[dir]{Number of Volumes }
- This directive specifies the number of volumes (tapes or files) contained in
-the pool. Normally, it is defined and updated automatically by the Bacula
-catalog handling routines.
+Cette directive sp\'ecifie le nombre de volumes (cartouches ou fichiers) contenus
+dans le pool. En principe, il est d\'efini et mis \`a jour automatiquement par la
+routine de maintenance du catalogue de Bacula.
\label{MaxVolumes}
\item [Maximum Volumes = \lt{}number\gt{}]
\index[dir]{Maximum Volumes }
- This directive specifies the maximum number of volumes (tapes or files)
-contained in the pool. This directive is optional, if omitted or set to zero,
-any number of volumes will be permitted. In general, this directive is useful
-for Autochangers where there is a fixed number of Volumes, or for File
-storage where you wish to ensure that the backups made to disk files do not
-become too numerous or consume too much space.
+
+Cette directive sp\'ecifie le nombre maximum de volumes contenus dans le pool.
+Cette directive est optionnelle. Si elle est omise ou rr\'egl\'ee \`a 0, tout nombre
+de volumes est permis. En g\'en\'eral, cette directive est utile pour les librairies,
+o\`u il y a un nombre fix\'e de volumes, ou pour le stockage sur fichier si vous voulez
+vous assurer que les sauvegardes sur disque ne deviennent pas trop nombreuses ou ne
+consomment pas trop d'espace.
\item [Pool Type = \lt{}type\gt{}]
\index[dir]{Pool Type }
- This directive defines the pool type, which corresponds to the type of Job
-being run. It is required and may be one of the following:
+Cette directive d\'efinit le type du pool, qui correspond au type du job
+ex\'ecut\'e. Cette directive est requise et peut prendre l'une des valeurs suivantes :
\begin{itemize}
\item [Backup]
\item [Use Volume Once = \lt{}yes|no\gt{}]
\index[dir]{Use Volume Once }
- This directive if set to {\bf yes} specifies that each volume is to be used
-only once. This is most useful when the Media is a file and you want a new
-file for each backup that is done. The default is {\bf no} (i.e. use volume
-any number of times). This directive will most likely be phased out
-(deprecated), so you are recommended to use {\bf Maximum Volume Jobs = 1}
-instead.
-
-Please note that the value defined by this directive in the bacula-dir.conf
-file is the default value used when a Volume is created. Once the volume is
-created, changing the value in the bacula-dir.conf file will not change what
-is stored for the Volume. To change the value for an existing Volume you
-must use the {\bf update} command in the Console.
+Cette directive, si elle est active (valeur {\bf yes}) stipule que chaque volume
+ne doit \^etre utilis\'e qu'une seule fois. C'est particuli\`erement utile si le
+volume est un fichier et si vous voulez un nouveau fichier pour chaque nouvelle
+sauvegarde. La valeur par d\'efaut est {\bf no} (autrement dit, les volumes peuvent
+\^etre utilis\'es plusieurs fois). Cette directive sera tr\`es certainement bient\^ot
+obsol\`ete, aussi nous vous recommandons d'utiliser {\bf Maximum Volume Jobs = 1}
+\`a la place.
+
+Veuillez noter que la valeur d\'efinie par cette directive dans le fichier de
+configuration du Director est la valeur par d\'efaut utilis\'ee lorsqu'un nouveau
+volume est cr\'e\'e. Modifier la valeur dans le fichier de configuration ne changera
+pas ce qui est stock\'e sur le volume. Pour changer cette valeur pour un volume
+existant, vous devez utiliser la commande {\bf update} du programme Console.
\item [Maximum Volume Jobs = \lt{}positive-integer\gt{}]
\index[fd]{Maximum Volume Jobs }