%%
%%
-\section*{Bacula Console}
+\section*{La console Bacula}
\label{_ConsoleChapter}
\index[general]{Console!Bacula}
-\index[general]{Bacula Console}
+\index[general]{La console Bacula}
\index[console]{Console!Bacula}
-\index[console]{Bacula Console}
-\addcontentsline{toc}{section}{Bacula Console}
-
-\subsection*{General}
-\index[general]{General}
-\addcontentsline{toc}{subsection}{General}
-
-The {\bf Bacula Console} (sometimes called the User Agent) is a program that
-allows the user or the System Administrator, to interact with the Bacula
-Director daemon while the daemon is running.
-
-The current Bacula Console comes in two versions: a shell interface (TTY
-style), and a GNOME GUI interface. Both permit the administrator or authorized
-users to interact with Bacula. You can determine the status of a particular
-job, examine the contents of the Catalog as well as perform certain tape
-manipulations with the Console program.
-
-In addition, there is a wx-console built with wxWidgets that allows a graphic
-restore of files. As of version 1.34.1 it is in an early stage of development,
-but it already is quite useful.
-
-Since the Console program interacts with the Director through the network, your
-Console and Director programs do not necessarily need to run on the same
-machine.
-
-In fact, a certain minimal knowledge of the Console program is needed in order
-for Bacula to be able to write on more than one tape, because when Bacula
-requests a new tape, it waits until the user, via the Console program,
-indicates that the new tape is mounted.
-
-\subsection*{Console Configuration}
-\index[general]{Console Configuration}
+\index[console]{LA console Bacula}
+\addcontentsline{toc}{section}{La console Bacula}
+
+\subsection*{G\'en\'eralit\'es}
+\index[general]{G\'en\'eralit\'es}
+\addcontentsline{toc}{subsection}{G\'en\'eralit\'es}
+
+La {\bf console Bacula} (parfois d\'esign\'ee "Agent utilisateur") est un programme
+qui permet \`a l'utilisateur autoris\'e ou \`a l'administrateur syst\`eme d'interagir
+avec le Director.
+
+Actuellement, la console Bacula existe en deux versions : une interface shell
+(fa{\c c}on TTY), et une interface graphique GNOME. Avec la console Bacula, vous
+pouvez d\'eterminer l'\'etat d'un job particulier, examiner le contenu du
+catalogue et effectuer certaines manipulations de cartouches.
+
+Il existe d'autre part un programme nomm\'e wx-console, b\^atie avec wxWidgets qui
+offre une interface graphique aux op\'erations de restauration.
+
+Etant donn\'e que la Console interagit avec le Director au travers du r\'eseau,
+il n'est pas n\'ecessaire que les deux programmes r\'esident sur la m\^eme machine.
+
+Bacula a besoin d'un minimum de retour de la Console afin de pouvoir utiliser plus
+d'une cartouche. En effet, lorsqu'il en r\'eclame une nouvelle, il attend jusqu'\`a
+ce qu'un op\'erateur lui indique, via la Console, qu'une nouvelle cartouche est mont\'ee.
+
+\subsection*{Configuration de la Console}
+\index[general]{Configuration de la Console}
\index[general]{Configuration!Console}
-\index[console]{Console Configuration}
+\index[console]{Configuration de la Console}
\index[console]{Configuration!Console}
-\addcontentsline{toc}{subsection}{Console Configuration}
-
-When the Console starts, it reads a standard Bacula configuration file named
-{\bf bconsole.conf} or {\bf gnome-console.conf} in the case of the GNOME
-Console version. This file allows default configuration of the Console, and at
-the current time, the only Resource Record defined is the Director resource,
-which gives the Console the name and address of the Director. For more
-information on configuration of the Console program, please see the
-\ilink{Console Configuration File}{_ChapterStart36} Chapter of
-this document.
-
-\subsection*{Running the Console Program}
-\index[general]{Running the Console Program}
-\index[general]{Program!Running the Console}
-\index[console]{Running the Console Program}
-\index[console]{Program!Running the Console}
-\addcontentsline{toc}{subsection}{Running the Console Program}
-
-After launching the Console program (bconsole), it will prompt you for the
-next command with an asterisk (*). (Note, in the GNOME version, the prompt is
-not present; you simply enter the commands you want in the command text box at
-the bottom of the screen.) Generally, for all commands, you can simply enter
-the command name and the Console program will prompt you for the necessary
-arguments. Alternatively, in most cases, you may enter the command followed by
-arguments. The general format is:
+\addcontentsline{toc}{subsection}{Configuration de la Console}
+
+Lors de son lancement, la Console lit le fichier de configuration standard
+nomm\'e {\bf bconsole.conf} (ou {\bf gnome-console.conf} dans le cas de la version
+GNOME) Ce fichier d\'efinit une configuration par d\'efaut de la Console et, \`a l'heure
+actuelle, la seule ressource d\'efinie est la ressource Director, qui informe
+la Console du nom et de l'adresse du Director. Pour plus d'informations sur la
+configuration de la Console, voyez le chapitre \ilink{Configurer la Console}{_ChapterStart36}
+de ce manuel.
+
+\subsection*{Utiliser la Console}
+\index[general]{Utiliser la Console}
+\index[general]{Console!Utiliser la}
+\index[console]{Utiliser la Console}
+\index[console]{Console!Utiliser la}
+\addcontentsline{toc}{subsection}{Utiliser la Console}
+
+Apr\`es son d\'emarrage, la Console est en attente de vos commandes, ce qui
+est indiqu\'e par une ast\'erisque (*) (ce n'est pas le cas dans la version
+GNOME o\`u vous saisissez vos commandes dans la boite texte en bas de l'\'ecran).
+Vous pouvez, pour toutes les commandes, vous contenter d'entrer le nom de la
+commande, la Console se chargera de vous demander les arguments n\'ecessaires,
+mais dans la plupart des cas, vous pouvez entrer les commandes suivies de leurs
+arguments. Le format g\'en\'eral est :
\footnotesize
\begin{verbatim}
\end{verbatim}
\normalsize
-where {\bf command} is one of the commands listed below; {\bf keyword} is one
-of the keywords listed below (usually followed by an argument); and {\bf
-argument} is the value. The command may be abbreviated to the shortest unique
-form. If two commands have the same starting letters, the one that will be
-selected is the one that appears first in the {\bf help} listing. If you want
-the second command, simply spell out the full command. None of the keywords
-following the command may be abbreviated.
+O\`u {\bf command} est l'une des commandes \'enum\'er\'ees ci-dessous, {\bf keyword}
+est l'un des mots-clef \'enum\'er\'es ci-dessous (usuellement suivi d'un argument),
+et {\bf argument} est la valeur du mot-clef. La commande peut \^etre abr\'eg\'ee
+jusqu'\`a sa plus courte abr\'eviation unique. Si deux commandes commencent
+par les m\^emes lettres, c'est celle qui appara\^it en t\^ete dans la liste fournie
+par la commande {\bf help} qui sera s\'electionn\'ee si votre abr\'eviation est
+ambigüe. Aucun des mots-clef suivant la commande ne peut \^etre abr\'eg\'e.
-For example:
+Par exemple :
\footnotesize
\begin{verbatim}
\end{verbatim}
\normalsize
-will list all files saved for JobId 23. Or:
+\'enum\`ere les fichiers sauvegard\'es par le job de JobId 23.
+
+Cette autre commande :
\footnotesize
\begin{verbatim}
\end{verbatim}
\normalsize
-will display all the Pool resource records.
-
-\subsection*{Stopping the Console Program}
-\index[general]{Program!Stopping the Console}
-\index[general]{Stopping the Console Program}
-\index[console]{Program!Stopping the Console}
-\index[console]{Stopping the Console Program}
-\addcontentsline{toc}{subsection}{Stopping the Console Program}
-
-Normally, you simply enter {\bf quit} or {\bf exit} and the Console program
-will terminate. However, it waits until the Director acknowledges the command.
-If the Director is already doing a lengthy command (e.g. prune), it may take
-some time. If you want to immediately terminate the Console program, enter the
-{\bf .quit} command.
-
-There is currently no way to interrupt a Console command once issued (i.e.
-Ctrl-C does not work). However, if you are at a prompt that is asking you to
-select one of several possibilities and you would like to abort the command,
-you can enter a period ({\bf .}), and in most cases, you will either be
-returned to the main command prompt or if appropriate the previous prompt (in
-the case of nested prompts). In a few places such as where it is asking for a
-Volume name, the period will be taken to be the Volume name. In that case, you
-will most likely be able to cancel at the next prompt.
+affiche toutes les ressources Pool.
+
+\subsection*{Quitter la Console}
+\index[general]{Console!Quitter}
+\index[general]{Quitter la Console}
+\index[console]{Console!Quitter}
+\index[console]{Quitter la Console}
+\addcontentsline{toc}{subsection}{Quitter la Console}
+
+Normalement, le programme Console se termine si vous saisissez {\bf quit}
+ou {\bf exit}. Cependant, il il attend jusq"\`a ce que le Director ait pris
+en compte la commande, ce qui peut prendre du temps si ce dernier est d\'ej\`a
+occup\'e \`a une t\^ache longue (par exemple, un \'elagage du catalogue). Si vous voulez
+quitter la Console imm\'ediatement, utilisez la commande {\bf .quit}.
+
+Il n'existe actuellement aucun moyen d'interrompre une commande de la Console
+une fois lanc\'ee (Ctrl-C ne marche pas). En revanche, \`a l'invite d'une commande
+vous demandant de choisir parmi plusieurs possibilit\'es, vous pouvez annuler
+la commande en entrant un point ({\bf .}), vous serez dans la plupart des cas
+ramen\'e \`a l'invite principal, ou \`a l'invite pr\'ec\'edente, dans le cas de choix
+imbriqu\'es. En quelques endroits, comme celui o\`u l'on vous demande un
+nom de volume, le point sera pris pour la r\'eponse (Bacula pensera que vous
+voulez nommer votre volume "."). Dans cette situation, vous serez la plupart
+du temps en mesure d'annuler \`a l'invite suivante.
\label{keywords}
-\subsection*{Alphabetic List of Console Keywords}
-\index[general]{Keywords!Alphabetic List of Console}
-\index[general]{Alphabetic List of Console Keywords}
-\index[console]{Keywords!Alphabetic List of Console}
-\index[console]{Alphabetic List of Console Keywords}
-\addcontentsline{toc}{subsection}{Alphabetic List of Console Keywords}
-Unless otherwise specified, each of the following keywords
-takes an argument, which is specified after the keyword following
-an equal sign. For example:
+\subsection*{Index des mots-clef de la Console}
+\index[general]{Mots-clef!Index Console}
+\index[general]{Index des mots-clef de la Console}
+\index[console]{Mots-clef!Index Console}
+\index[console]{Index des mots-clef de la Console}
+\addcontentsline{toc}{subsection}{Index des mots-clef de la Console}
+Sauf sp\'ecification contraire, chacun des mots-clef suivant admet un argument,
+qui est sp\'ecifi\'e apr\`es le mot-clef suivi du signe \'egale. Par exemple :
\begin{verbatim}
jobid=536
\end{verbatim}
-Please note, this list is incomplete as it is currently in
-the process of being created and is not currently totally in
-alphabetic
-order ...
+Notez que cette liste est probablement incompl\`ete, car le processus de cr\'eation
+est toujours en cours. Il se peut aussi qu'elle ne soit pas dans l'ordre
+alphab\'etique.
\begin{description}
\item [restart]
- Permitted on the python command, and causes the Python
- interpreter to be restarted. Takes no argument.
+ Permis dans la commande {\it python}, provoque le red\'emarrage de
+ l'interpr\'eteur Python. Ne prend pas d'arguments.
\item [all]
- Permitted on the status and show commands to specify all components or
- resources respectively.
+ Permis dans les commandes {\it status} et {\it show} pour sp\'ecifier, respectivement, tous les
+ composants ou toutes les ressources.
\item [before]
- Used in the restore command.
+ Utilis\'e dans la commande {\it restore}.
\item [bootstrap]
- Used in the restore command.
+ Utilis\'e dans la commande {\it restore}.
\item [catalog]
- Allowed in the use command to specify the catalog name
- to be used.
+ Permis dans la commande {\it use} pour sp\'ecifier le nom de catalogue \`a utiliser.
\item [catalogs]
- Used in the show command. Takes no arguments.
+ Utilis\'e dans la commande {\it show}. Ne prend pas d'arguments
\item [client | fd]
\item [clients]
- Used in the show, list, and llist commands. Takes no arguments.
+ Utilis\'e dans les commandes {\it show}, {\it list}, et {\it llist}. ne prend pas d'arguments.
\item [counters]
- Used in the show command. Takes no arguments.
+ Utilis\'e dans la commande {\it show}. Ne prend pas d'arguments.
\item [current]
- Used in the restore command. Takes no argument.
+ Utilis\'e dans la commande {\it restore}. Ne prend pas d'arguments.
\item [days]
\item [devices]
- Used in the show command. Takes no arguments.
+ Utilis\'e dans la commande {\it show}. Ne prend pas d'arguments.
\item [dir | director]
\item [directors]
- Used in the show command. Takes no arguments.
+ Utilis\'e dans la commande {\it show}. Ne prend pas d'arguments.
\item [directory]
- Used in the restore command.
+ Utilis\'e dans la commande {\it restore}.
\item [done]
- Used in the restore command. Takes no argument.
+ Utilis\'e dans la commande {\it restore}. Ne prend pas d'arguments.
\item [file]
- Used in the restore command.
+ Utilis\'e dans la commande {\it restore}.
\item [files]
- Used in the list and llist commands. Takes no arguments.
+ Utilis\'e dans les commandes {\it list}, et {\it llist}. ne prend pas d'arguments.
\item [fileset]
\item [filesets]
- Used in the show command. Takes no arguments.
+ Utilis\'e dans la commande {\it show}. Ne prend pas d'arguments.
\item [help]
- Used in the show command. Takes no arguments.
+ Utilis\'e dans la commande {\it show}. Ne prend pas d'arguments.
\item [jobs]
- Used in the show, list and llist commands. Takes no arguments.
+ Utilis\'e dans les commandes {\it show}, {\it list} et {\it llist}. Ne prend pas d'arguments.
\item [jobmedia]
- Used in the list and llist commands. Takes no arguments.
+ Utilis\'e dans les commandes {\it list}, et {\it llist}. ne prend pas d'arguments.
\item [jobtotals]
- Used in the list and llist commands. Takes no arguments.
+ Utilis\'e dans les commandes {\it list}, et {\it llist}. ne prend pas d'arguments.
\item [jobid]
- The JobId is the numeric jobid that is printed in the Job
- Report output. It is the index of the database record for the
- given job. While it is unique for all the existing Job records
- in the catalog database, the same JobId can be reused once a
- Job is removed from the catalog. Probably you will refer
- specific Jobs that ran using their numeric JobId.
+ Le JobId est le num\'ero de job qui est affich\'e dans le rapport de job.
+ C'est l'index du catalogue pour le job donn\'e. Bien qu'il soit unique
+ pour tous les jobs existant dans le catalogue, le m\^eme JobId peut
+ \^etre r\'eutilis\'e une fois qu'un job a \'et\'e supprim\'e du catalogue.
+ Vous d\'esignerez certainement les jobs sp\'ecifiques par leur JobId.
\item [job | jobname]
- The Job or Jobname keyword refers to the name you specified
- in the Job resource, and hence it refers to any number of
- Jobs that ran. It is typically useful if you want to list
- all jobs of a particular name.
+ Le mot-clef Job ou Jobname se r\'ef\`ere au nom que vous avez sp\'ecifi\'e
+ dans la ressource Job, et donc peut d\'esigner plusieurs jobs effectu\'es.
+ C'est particuli\`erement utile lorsque vous voulez la liste des jobs
+ execut\'es portant un nom particulier.
\item [level]
\item [listing]
- Permitted on the estimate command. Takes no argument.
+ Permis dans la commande {\it estimate}. Ne prend pas d'arguments.
\item [limit]
\item [messages]
- Used in the show command. Takes no arguments.
+ Utilis\'e dans la commande {\it show}. Ne prend pas d'arguments.
\item [media]
- Used in the list and llist commands. Takes no arguments.
+ Utilis\'e dans les commandes {\it list}, et {\it llist}. ne prend pas d'arguments.
\item [nextvol | nextvolume]
- Used in the list and llist commands. Takes no arguments.
+ Utilis\'e dans les commandes {\it list}, et {\it llist}. ne prend pas d'arguments.
\item [on]
- Takes no keyword.
+ Ne prend pas d'arguments.
\item [off]
- Takes no keyword.
+ Ne prend pas d'arguments.
\item [pool]
\item [pools]
- Used in the show, list, and llist commands. Takes no arguments.
+ Utilis\'e dans les commandes, {\it show}, {\it list}, et {\it llist}. ne prend pas d'arguments.
\item [select]
- Used in the restore command. Takes no argument.
+ Utilis\'e dans la commande {\it restore}. Ne prend pas d'arguments.
\item [storages]
- Used in the show command. Takes no arguments.
+ Utilis\'e dans la commande {\it show}. Ne prend pas d'arguments.
\item [schedules]
- Used in the show command. Takes no arguments.
+ Utilis\'e dans la commande {\it show}. Ne prend pas d'arguments.
\item [sd | store | storage]
\item [ujobid]
- The ujobid is a unique job identification that is printed
- in the Job Report output. At the current time, it consists
- of the Job name (from the Name directive for the job) appended
- with the date and time the job was run. This keyword is useful
- if you want to completely identify the Job instance run.
+ L'ujobid est un identificateur unique de job qui est affich\'e dans
+ le rapport du job. Actuellement, il consiste en le nom du job
+ (celui de la directive Name de ce job) suffix\'e de la date et de
+ l'heure d'ex\'ecution du job. Ce mot-clef est utile si vous voulez
+ identifier compl\`etement l'instance du job ex\'ecut\'e.
\item [volume]
\item [volumes]
- Used in the list and llist commands. Takes no arguments.
+ Utilis\'e dans les commandes {\it list}, et {\it llist}. ne prend pas d'arguments.
\item [where]
- Used in the restore command.
+ Utilis\'e dans la commande {\it restore}. Ne prend pas d'arguments.
\item [yes]
- Used in the restore command. Takes no argument.
+ Utilis\'e dans la commande {\it restore}. Ne prend pas d'arguments.
\end{description}
\label{list}
-\subsection*{Alphabetic List of Console Commands}
-\index[general]{Commands!Alphabetic List of Console}
-\index[general]{Alphabetic List of Console Commands}
-\index[console]{Commands!Alphabetic List of Console}
-\index[console]{Alphabetic List of Console Commands}
-\addcontentsline{toc}{subsection}{Alphabetic List of Console Commands}
+\subsection*{Index des commandes de la Console}
+\index[general]{Commandes!Index des commandes de la Console}
+\index[general]{Index des commandes de la Console}
+\index[console]{Commandes!Index des commandes de la Console}
+\index[console]{Index des commandes de la Console}
+\addcontentsline{toc}{subsection}{Index des commandes de la Console}
-The following commands are currently implemented:
+Les commandes suivantes sont actuellement impl\'ement\'ees :
\begin{description}
\item [{add [pool=\lt{}pool-name\gt{} storage=\lt{}storage\gt{}
jobid=\lt{}JobId\gt{}]} ]
\index[console]{add}
-This command is used to add Volumes to an existing Pool. The Volume names
-entered are placed in the Catalog and thus become available for backup
-operations. Normally, the {\bf label} command is used rather than this
-command because the {\bf label} command labels the physical media (tape) and
-does the equivalent of the {\bf add} command. This command affects only the
-Catalog and not the physical media (data on Volumes). The physical media must
-exist and be labeled before use (usually with the {\bf label} command). This
-command can, however, be useful if you wish to add a number of Volumes to the
-Pool that will be physically labeled at a later time. It can also be useful
-if you are importing a tape from another site. Please see the {\bf label}
-command below for the list of legal characters in a Volume name.
+Cette commande sert \`a ajouter des volumes \`a un pool existant. Les noms des
+volumes saisis sont plac\'es dans le catalogue et deviennent ainsi disponibles
+pour les sauvegardes. Normalement, on pr\'ef\`er utiliser la commande {\bf label}
+qui remplit les m\^emes fonctions en plus d'apposer une \'etiquette logicielle
+(label) sur les bandes, par opposition \`a {\bf add} qui se contente de
+r\'ef\'erencer le volume dans le catalogue. Ainsi, si vous utilisez {\bf add},
+le volume doit pr\'eexister et \^etre d\'ej\`a \'etiquet\'e. Cette commande peut
+cependant \^etre utile si vous voulez ajouter plusieurs cartouches dans un
+pool en ne les \'etiquettant que plus tard. Elle peut aussi se r\'ev\'eler utile
+si vous importez des cartouches provenant d'un autre site. Consultez le
+paragraphe sur la commande {\bf label} pour conna\^itre la liste des
+caract\`eres autoris\'es dans un nom de volume.
\item [autodisplay on/off]
\index[console]{autodisplay on/off}
- This command accepts {\bf on} or {\bf off} as an argument, and turns
- auto-display of messages on or off respectively. The default for the
- console program is {\bf off}, which means that you will be notified when
- there are console messages pending, but they will not automatically be
- displayed. The default for the gnome-console program is {\bf on}, which
- means that messages will be displayed when they are received (usually
- within 5 seconds of them being generated).
-
- When autodisplay is turned off, you must explicitly retrieve the
- messages with the {\bf messages} command. When autodisplay is turned
- on, the messages will be displayed on the console as they are received.
+ Cette commande accepte les arguments {\bf on} ou {\bf off} et active ou
+ d\'esactive l'affichage automatique des messages. La valeur par d\'efaut dans
+ la Console est {\bf off}, ce qui signifie que les messages en attente
+ vous sont notifi\'es, mais qu'ils ne sont pas automatiquement affich\'es.
+ La valeur par d\'efaut pour la console GNOME est {\bf on}, ainsi les
+ messages sont affich\'es lorqu'ils sont re{\c c}us (habituellement dans les 5 secondes
+ apr\`es qu'ils aient \'et\'e g\'en\'er\'es).
+
+ Lorsque l'affichage automatique est d\'esactiv\'e, vous devez explicitement
+ en demander l'affichage avec la commande {\bf messages}.
\item [automount on/off]
\index[console]{automount on/off}
- This command accepts {\bf on} or {\bf off} as the argument, and turns
- auto-mounting of the tape after a {\bf label} command on or off
- respectively. The default is {\bf on}. If {\bf automount} is turned
- off, you must explicitly {\bf mount} the tape after a label command to
- use it.
+ Cette commande accepte les arguments {\bf on} ou {\bf off} et active ou
+ d\'esactive le montage automatique de la cartouche apr\`es une commande {\bf label}.
+ La valeur par d\'efaut est {\bf on}. Si le montage automatique est d\'esactiv\'e,
+ vous devez explicitement monter la cartouche apr\`es avoir utilis\'e {\bf label}
+ pour pouvoir \'ecrire dessus.
\item [{cancel [jobid=\lt{}number\gt{} job=\lt{}job-name\gt{} ujobid=\lt{}unique-jobid\gt{}]}]
\index[console]{cancel jobid}
- This command is used to cancel a job and accepts {\bf jobid=nnn} or {\bf
- job=xxx} as an argument where nnn is replaced by the JobId and xxx is
- replaced by the job name. If you do not specify a keyword, the Console
- program will prompt you with the names of all the active jobs allowing
- you to choose one.
+ Cette commande sert \`a supprimer un job et admet les arguments {\bf jobid=nnn}
+ ou {\bf job=xxx} o\`u nnn est \`a remplacer par le JobId et xxx par le nom de
+ job. Si vous lancez cette commande sans arguments, la Console vous propose
+ de choisir parmi les jobs actifs celui \`a supprimer.
- Once a Job is marked to be canceled, it may take a bit of time
- (generally within a minute) before it actually terminates, depending on
- what operations it is doing.
+ Une fois qu'un job est marqu\'e "A supprimer", il peut se passer quelques instants
+ (en g\'en\'eral, moins d'une minute) avant qu'il se termine, en fonction des
+ op\'erations en cours.
\item [{ create [pool=\lt{}pool-name\gt{}]}]
\index[console]{create pool}
- This command is used to create a Pool record in the database using the
- Pool resource record defined in the Director's configuration file. So
- in a sense, this command simply transfers the information from the Pool
- resource in the configuration file into the Catalog. Normally this
- command is done automatically for you when the Director starts providing
- the Pool is referenced within a Job resource. If you use this command
- on an existing Pool, it will automatically update the Catalog to have
- the same information as the Pool resource. After creating a Pool, you
- will most likely use the {\bf label} command to label one or more
- volumes and add their names to the Media database.
-
- When starting a Job, if Bacula determines that there is no Pool record
- in the database, but there is a Pool resource of the appropriate name,
- it will create it for you. If you want the Pool record to appear in the
- database immediately, simply use this command to force it to be created.
+ Cette commande sert \`a cr\'eer un enregistrement Pool dans le catalogue
+ selon les ressources Pool d\'efinis dans le fichier de configuration
+ du Director. En un sens, cette commande se content de transf\'erer
+ l'information depuis la ressource Pool dans le fichier de configuration
+ vers le catalogue. En principe, cete commande est automatiquement
+ ex\'ecut\'ee au lancement du Director, pourvu que le pool soit r\'ef\'erenc\'e
+ dans une ressource Job. Si vous utilisez cette commande sur un pool
+ existant, elle met \`a jour le catalogue en foction des informations de
+ la ressource Pool. Apr\`es avoir cr\'e\'e un pool, vous uiliserez
+ probablement la commande {\bf label} pour \'etiqueter un ou plusieurs
+ volumes et enregistrer leurs noms dans le catalogue.
+
+ Si, au lancement d'un job, Bacula d\'etermine qu'il n'y a pas de pool
+ enregistr\'e dans le catalogue, mais qu'il existe une ressource Pool pour
+ le pool appropri\'e, alors il le cr\'e\'e pour vous. Si vous voulez le voir
+ appara\^itre imm\'ediatement dans le catalogue, utilisez cette commande pour
+ forcer sa cr\'eation imm\'ediate.
\item [{ delete [volume=\lt{}vol-name\gt{} pool=\lt{}pool-name\gt{} job
jobid=\lt{}id\gt{}]}]
\index[console]{delete}
- The delete command is used to delete a Volume, Pool or Job record from
- the Catalog as well as all associated catalog Volume records that were
- created. This command operates only on the Catalog database and has no
- effect on the actual data written to a Volume. This command can be
- dangerous and we strongly recommend that you do not use it unless you
- know what you are doing.
-
- If the keyword {\bf Volume} appears on the command line, the named
- Volume will be deleted from the catalog, if the keyword {\bf Pool}
- appears on the command line, a Pool will be deleted, and if the keyword
- {\bf Job} appears on the command line, a Job and all its associated
- records (File and JobMedia) will be deleted from the catalog. The full
- form of this command is:
+ Cette commande s'utilise pour supprimer un volume, un pool ou un job
+ du catalogue, ainsi que tous les enregistrements du catalogue qui leur
+ sont associ\'es. Cette commande op\`ere exclusivement sur le catalogue
+ et n'a aucune r\'epercussion sur les donn\'ees \'ecrites sur les cartouches.
+ Elle peut \^etre dangereuse, et nous vous recommandons fortement de ne
+ pas l'utiliser si vous ne savez pas exactement ce que vous faites.
+
+ Voici la forme compl\`ete de cette commande :
delete pool=\lt{}pool-name\gt{}
+
+ supprime un pool du catalogue.
- or
+delete volume=\lt{}volume-name\gt{} pool=\lt{}pool-name\gt{}
-delete volume=\lt{}volume-name\gt{} pool=\lt{}pool-name\gt{} or
+ supprime du catalogue un volume du pool sp\'ecifi\'e.
-delete JobId=\lt{}job-id\gt{} JobId=\lt{}job-id2\gt{} ... or
+delete JobId=\lt{}job-id\gt{} JobId=\lt{}job-id2\gt{} ...
-delete Job JobId=n,m,o-r,t ...
+ supprime du catalogue le job sp\'ecifi\'e.
- The first form deletes a Pool record from the catalog database. The
- second form deletes a Volume record from the specified pool in the
- catalog database. The third form deletes the specified Job record from
- the catalog database. The last form deletes JobId records for JobIds
- n, m, o, p, q, r, and t. Where each one of the n,m,... is, of course, a
- number. That is a "delete jobid" accepts lists and ranges of
- jobids.
+delete Job JobId=n,m,o-r,t ...
+
+ supprime les job de JobIds m,n,o,p,q,r et t (o\`u m,n,... sont, bien sur, des
+ nombres). Ainsi, la commande "delete jobid" accepte les listes et les plages
+ de jobids.
\item [disable job\lt{}job-name\gt{}]
\index[console]{enable}
- This command permits you to disable a Job for automatic scheduling.
- The job may have been previously enabled with the Job resource
- {\bf Enabled} directive or using the console {\bf enable} command.
- The next time the Director is restarted or the conf file is reloaded,
- the Enable/Disable state will be set to the value in the Job resource
- (default enabled).
+ Cette commande vous permet de d\'esactiver un job normalement planifi\'e
+ pour ex\'ecution. Le job peut avoir \'et\'e pr\'ealablement activ\'e par la
+ directive {\bf Enabled} dans la ressource Job, ou avec la commande
+ {\bf enable} dans la Console. Au prochain d\'emarrage du Director, ou
+ si le fichier de configuration est recharg\'e, l'\'etat Enable/Disable sera
+ r\'etabli \`a celui sp\'ecifi\'e dans la ressource Job (la valeur par d\'efaut
+ est enabled).
\item [enable job\lt{}job-name\gt{}]
\index[console]{enable}
- This command permits you to enable a Job for automatic scheduling.
- The job may have been previously disabled with the Job resource
- {\bf Enabled} directive or using the console {\bf disable} command.
- The next time the Director is restarted or the conf file is reloaded,
- the Enable/Disable state will be set to the value in the Job resource
- (default enabled).
+ Cette commande vous permet de d'activer un job planifi\'e
+ pour ex\'ecution automatique. Le job peut avoir \'et\'e pr\'ealablement d\'esactiv\'e par la
+ directive {\bf Disabled} dans la ressource Job, ou avec la commande
+ {\bf disable} dans la Console. Au prochain d\'emarrage du Director, ou
+ si le fichier de configuration est recharg\'e, l'\'etat Enable/Disable sera
+ r\'etabli \`a celui sp\'ecifi\'e dans la ressource Job (la valeur par d\'efaut
+ est enabled).
\label{estimate}
\item [estimate]
\index[console]{estimate}
- Using this command, you can get an idea how many files will be backed
- up, or if you are unsure about your Include statements in your FileSet,
- you can test them without doing an actual backup. The default is to
- assume a Full backup. However, you can override this by specifying a
- {\bf level=Incremental} or {\bf level=Differential} on the command line.
- A Job name must be specified or you will be prompted for one, and
- optionally a Client and FileSet may be specified on the command line.
- It then contacts the client which computes the number of files and bytes
- that would be backed up. Please note that this is an estimate
- calculated from the number of blocks in the file rather than by reading
- the actual bytes. As such, the estimated backup size will generally be
- larger than an actual backup.
-
- Optionally you may specify the keyword {\bf listing} in which case, all the
- files to be backed up will be listed. Note, it could take quite some time to
- display them if the backup is large. The full form is:
+ Avec cette commande, vous pouvez vous faire une id\'ee du nombre de fichier
+ seront sauvegard\'es. Vous pouvez aussi l'utiliser pour \'eprouver les
+ param\`etres Include de vos FileSets sans passer par une sauvegarde
+ r\'eelle. Par d\'efaut, l'estimation est faite pour une sauvegarde Full.
+ Cependant, vous pouvez passer outre ce comportement en sp\'ecifiant
+ {\bf level=Incremental} ou {\bf level=Differential} sur la ligne de
+ commande. Un nom de job doit \^etre sp\'ecifi\'e, faute de quoi il vous sera
+ demand\'e. Optionnellement, vous pouvez sp\'ecifier un client et un
+ FileSet sur la ligne de commande. Bacula contacte alors le client
+ et calcule le nombre de fichier et d'octets qui seraient
+ sauvegard\'es. Notez qu'il s'agit d'une estimation calcul\'ee d'apr\`es
+ le nombre de blocs dans les fichiers plut\^ot qu'en lisant le nombre
+ effectif d'octets. Aussi, la taille estim\'ee est g\'en\'eralement plus
+ importante que celle de la sauvegarde r\'eelle.
+
+ Optionnellement, vous pouvez ajouter le mot-clef {\bf listing}, auquel cas
+ tous les fichiers \`a sauvegarder seront affich\'es. Notez qu'un tel affichage
+ peut prendre un certain temps s'il s'agit d'une grosse sauvegarde.
+ Voici la forme compl\`ete de cette commande :
+
estimate job=\lt{}job-name\gt{} listing client=\lt{}client-name\gt{}
fileset=\lt{}fileset-name\gt{} level=\lt{}level-name\gt{}
- Specification of the {\bf job} is sufficient, but you can also override
- the client, fileset and/or level by specifying them on the estimate
- command line.
-
+ La sp\'ecification du {\bf job} est suffisante, mais vous pouvez aussi
+ passer outre le client, le FileSet et/ou le niveau en les
+ sp\'ecifiant sur la ligne de commande.
-As an example, you might do:
+ Par exemple, vous pourriez faire ceci :
\footnotesize
\begin{verbatim}
\end{verbatim}
\normalsize
-which will do a full listing of all files to be backed up for the Job {\bf
-NightlySave} during an Incremental save and put it in the file {\bf
-/tmp/listing}.
+ce qui produirait une liste compl\`ete de tous les fichiers \`a sauvegarder pour
+le job {\bf NightlySave} au cours d'une sauvegarde incr\'ementale, et qui
+consignerait cette liste dans le fichier {\bf /tmp/listing}.
\item [help]
\index[console]{help}
- This command displays the list of commands available.
+ Cette commande affiche la liste des commandes disponibles.
\item [label]
\index[console]{label}
\index[console]{relabel}
\index[general]{label}
\index[general]{relabel}
- This command is used to label physical volumes. The full form of this command
- is:
+ Cette commande est utilis\'ee pour \'etiqueter les volumes. La forme compl\`ete est :
label storage=\lt{}storage-name\gt{} volume=\lt{}volume-name\gt{}
slot=\lt{}slot\gt{}
- If you leave out any part, you will be prompted for it. The media type
- is automatically taken from the Storage resource definition that you
- supply. Once the necessary information is obtained, the Console program
- contacts the specified Storage daemon and requests that the tape be
- labeled. If the tape labeling is successful, the Console program will
- create a Volume record in the appropriate Pool.
-
- The Volume name is restricted to letters, numbers, and the special
- characters hyphen ({\bf -}), underscore ({\bf \_}), colon ({\bf :}), and
- period ({\bf .}). All other characters including a space are illegal.
- This restriction is to ensure good readability of Volume names to reduce
- operator errors.
-
- Please note, when labeling a blank tape, Bacula will get {\bf read I/O
- error} when it attempts to ensure that the tape is already labeled. If
- you wish to avoid getting these messages, please write and EOF mark on
- your tape before attempting to label it:
+ Si vous omettez l'un quelconque des arguments, il vous sera r\'eclam\'e.
+ Le type de m\'edia est automatiquement r\'ecup\'er\'e de la ressource Storage.
+ Une fois que les informations requises sont r\'eunies, la Console
+ contacte le Storage Daemon sp\'ecifi\'e et lui ordonne d'\'etiqueter la
+ cartouche sp\'ecifi\'ee. Si l'\'etiquetage s'effectue correctement, la
+ Console cr\'e\'e un nouvel enregistrement dans le catalogue pour le
+ volume dans le pool appropri\'e.
+
+ Les noms de volumes ne doivent contenir que des lettres, chiffres et
+ les caract\`eres sp\'eciaux tiret ({\bf -}), sous-lign\'e ({\bf \_}), double-point
+ ({\bf :}), et point ({\bf .}). Tous les autres caract\`eres, y compris l'espace,
+ sont ill\'egaux. Cette restriction vise \`a assurer une bonne lisibilit\'e
+ des noms de volumes pour r\'eduire le risque d'erreurs humaines.
+
+ Notez que lors de l'\'etiquetage d'une cartouche vierge, Bacula obtient des
+ erreurs {\bf read I/O error} lorqu'il tente de v\'erifier si la cartouche
+ a d\'ej\`a un label. Si vous voulez \'eviter ce genre de message, placez un
+ indicateur de fin de fichier sur votre cartouche avant son \'etiquetage :
\footnotesize
\begin{verbatim}
\end{verbatim}
\normalsize
-The label command can fail for a number of reasons:
+La commande label peut \'echouer pour plusieurs raisons :
+
\begin{enumerate}
-\item The Volume name you specify is already in the Volume database.
-\item The Storage daemon has a tape already mounted on the device, in which
- case you must {\bf unmount} the device, insert a blank tape, then do the
- {\bf label} command.
-\item The tape in the device is already a Bacula labeled tape. (Bacula will
- never relabel a Bacula labeled tape unless it is recycled and you use the
- {\bf relabel} command).
-\item There is no tape in the drive.
+\item Le nom de volume que vous avez sp\'ecifi\'e figure d\'ej\`a dans le catalogue.
+\item Le Storage Daemon a d\'ej\`a une cartouche mont\'ee dans le lecteur. Dans ce cas,
+ vous devez la d\'emonter ({\bf unmount}) et ins\'erer une cartouche vierge
+ avant de lancer la commande {\bf label}.
+\item La cartouche dans le lecteur porte d\'ej\`a une \'etiquette Bacula.
+ (Bacula ne r\'e-\'etiquette jamais une cartouche \`a moins qu'elle soit recycl\'ee
+ et que vous utilisiez la commande {\bf relabel} ).
+\item Il n'y a pas de cartouche dans le lecteur.
\end{enumerate}
-There are two ways to relabel a volume that already has a Bacula label. The
-brute force method is to write an end of file mark on the tape using the
-system {\bf mt} program, something like the following:
+Il existe deux moyens pour r\'e-\'etiqueter un volume qui porte d\'ej\`a une
+\'etiquette Bacula. La m\'ethode brutale consiste \`a \'ecrire une marque de fin de
+fichier sur la cartouche vec la commande du syst\`eme d'exploitation {\bf mt},
+quelque chose dans ce style :
\footnotesize
\begin{verbatim}
\end{verbatim}
\normalsize
-Then you use the {\bf label} command to add a new label. However, this could
-leave traces of the old volume in the catalog.
+puis d'utiliser la commande {\bf label} pour ajouter une nouvelle \'etiquette.
+Cette m\'ethode peut cependant laisser des traces de l'ancien volume dans le
+catalogue.
-The preferable method to relabel a tape is to first {\bf purge} the volume,
-either automatically, or explicitly with the {\bf purge} command, then use
-the {\bf relabel} command described below.
+Il est pr\'ef\'erable d'utiliser la commande {\bf relabel} d\'ecrite ci-dessous sur
+un volume purg\'e (automatiquement ou avec la commande {\bf purge}).
-If your autochanger has barcode labels, you can label all the Volumes in your
-autochanger one after another by using the {\bf label barcodes} command. For
-each tape in the changer containing a barcode, Bacula will mount the tape and
-then label it with the same name as the barcode. An appropriate Media record
-will also be created in the catalog. Any barcode that begins with the same
-characters as specified on the "CleaningPrefix=xxx" directive in the
-Director's Pool resource, will be
-treated as a cleaning tape, and will not be labeled. However,
-an entry for the cleaning tape will be created in
-the catalog. For example with:
+Si votre librairie comporte un lecteur de codes barres, vous pouvez
+\'etiqueter tous les volumes qu'elle contient en
+utilisant la commande {\bf label barcodes}. En effet, apr\`es le lancement de
+cette commande, Bacula monte chaque cartouche l'une apr\`es l'autre et
+l'\'etiquette du nom de son code barres. simultan\'ement, l'enregistrement
+appropri\'e est cr\'e\'e dans le catalogue. Toute cartouche dont le code barres
+commence par les m\^emes caract\`eres que ceux sp\'ecifi\'es par la directive
+"CleaningPrefix" de la ressource Pool du director est consid\'er\'ee comme
+une cartouche de nettoyage et ne re{\c c}oit donc pas d'\'etiquette, bien
+qu'une entr\'ee dans le catalogue lui soit d\'edi\'ee. Par exemple avec :
\footnotesize
\begin{verbatim}
\end{verbatim}
\normalsize
-Any slot containing a barcode of CLNxxxx will be treated as a cleaning tape
-and will not be mounted. Note, the full form of the command is:
+tout slot contenant une cartouche de code barres CLNxxxxx sera trait\'ee en tant
+que cartouche de nettoyage et ne sera jamais mont\'ee. Notez que la forme
+compl\`ete de la commande est :
\footnotesize
\begin{verbatim}
\item [list]
\index[console]{list}
- The list command lists the requested contents of the Catalog. The
- various fields of each record are listed on a single line. The various
- forms of the list command are:
+ La commande {\bf list} extrait du catalogue les informations demand\'ees. Les
+ diff\'erentes champs de chaque enregistrement sont \'enum\'er\'es sur une simple
+ ligne. Voici les diff\'erentes formes de la commande :
+
\footnotesize
\begin{verbatim}
list jobs
- list jobid=<id> (list jobid id)
+ list jobid=<id> (affiche le jobid id)
- list ujobid<unique job name> (list job with unique name)
+ list ujobid=<unique job name> (affiche le job dont le nom unique est <unique job name>)
- list job=<job-name> (list all jobs with "job-name")
+ list job=<job-name> (Affiche tous les jobs dont le nom est "job-name")
- list jobname=<job-name> (same as above)
+ list jobname=<job-name> (voir ci-dessus)
- In the above, you can add "limit=nn" to limit the output to
- nn jobs.
+ Dans cette commande, vous pouvez ajouter "limit=nn" pour limiter la sortie \`a nn jobs.
list jobmedia
\end{verbatim}
\normalsize
- What most of the above commands do should be more or less obvious. In
- general if you do not specify all the command line arguments, the
- command will prompt you for what is needed.
+ Ce que font la plupart des commandes ci-dessus devrait \^etre plus ou moins \'evident.
+ En g\'en\'eral, si vous ne sp\'ecifiez pas tous les arguments requis, la Console
+ vous interrogera sur ce qui manque.
The {\bf list nextvol} command will print the Volume name to be used by
the specified job. You should be aware that exactly what Volume will be