]> git.sur5r.net Git - glabels/commitdiff
Updated Russian translation
authorYuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>
Wed, 4 Jan 2012 17:44:08 +0000 (21:44 +0400)
committerYuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>
Wed, 4 Jan 2012 17:44:08 +0000 (21:44 +0400)
help/Makefile.am
help/ru/ru.po [new file with mode: 0644]

index 4177122c07d915d56665fc8224a23d9b1396fd81..91b9f424fbd31a7ef98717842911ac3319077537 100644 (file)
@@ -49,4 +49,4 @@ DOC_PAGES = \
        select.page             \
        skipfields.page
 
-DOC_LINGUAS = cs de es fr nl sl
+DOC_LINGUAS = cs de es fr nl ru sl
diff --git a/help/ru/ru.po b/help/ru/ru.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..87886a2
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,3143 @@
+# Russian translation for glabels.
+# Copyright (C) 2011 glabels's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the glabels package.
+# Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: glabels master\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-04 17:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-04 21:30+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/skipfields.page:45(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/skip-fields-screenshot.png'; "
+"md5=eef4a81f48546bd7d3753656a3df9cb7"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/skip-fields-screenshot.png'; "
+"md5=eef4a81f48546bd7d3753656a3df9cb7"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/skipfields.page:53(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/skip-fields-output.png'; "
+"md5=b64d1a7fdf0d37e9a6d93f0bc2f9fa0d"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/skip-fields-output.png'; "
+"md5=b64d1a7fdf0d37e9a6d93f0bc2f9fa0d"
+
+#: C/skipfields.page:9(desc)
+msgid "How to skip blank address lines when doing a document merge."
+msgstr "Пропуск пустых строк при заполнении полей документа."
+
+#: C/skipfields.page:13(name) C/select.page:13(name) C/printfile.page:13(name)
+#: C/newlabel.page:13(name) C/multifile.page:13(name) C/merge.page:13(name)
+#: C/mergefeatures.page:13(name) C/merge-ex4.page:13(name)
+#: C/merge-ex3.page:13(name) C/merge-ex2.page:13(name)
+#: C/merge-ex1.page:13(name) C/mancreate.page:15(name)
+#: C/labelprop.page:13(name) C/index.page:11(name) C/editprop.page:13(name)
+#: C/customtemplate.page:13(name) C/customize.page:11(name)
+#: C/createnew.page:13(name) C/basicusage.page:13(name) C/about.page:13(name)
+msgid "Jim Evins"
+msgstr "Джим Эвинс (Jim Evins)"
+
+#: C/skipfields.page:14(email) C/select.page:14(email)
+#: C/printfile.page:14(email) C/newlabel.page:14(email)
+#: C/multifile.page:14(email) C/merge.page:14(email)
+#: C/mergefeatures.page:14(email) C/merge-ex4.page:14(email)
+#: C/merge-ex3.page:14(email) C/merge-ex2.page:14(email)
+#: C/merge-ex1.page:14(email) C/mancreate.page:16(email)
+#: C/labelprop.page:14(email) C/index.page:12(email) C/editprop.page:14(email)
+#: C/customtemplate.page:14(email) C/customize.page:12(email)
+#: C/createnew.page:14(email) C/basicusage.page:14(email)
+#: C/about.page:14(email)
+msgid "evins@snaught.com"
+msgstr "evins@snaught.com"
+
+#: C/skipfields.page:17(name) C/select.page:17(name) C/printfile.page:17(name)
+#: C/newlabel.page:17(name) C/multifile.page:17(name) C/merge.page:17(name)
+#: C/mergefeatures.page:17(name) C/merge-ex4.page:17(name)
+#: C/merge-ex3.page:17(name) C/merge-ex2.page:17(name)
+#: C/merge-ex1.page:17(name) C/mancreate.page:19(name)
+#: C/labelprop.page:17(name) C/index.page:15(name) C/editprop.page:17(name)
+#: C/customtemplate.page:17(name) C/customize.page:15(name)
+#: C/createnew.page:17(name) C/basicusage.page:17(name) C/about.page:17(name)
+msgid "Mario Blättermann"
+msgstr "Марио Блатерман (Mario Blättermann)"
+
+#: C/skipfields.page:18(email) C/select.page:18(email)
+#: C/printfile.page:18(email) C/newlabel.page:18(email)
+#: C/multifile.page:18(email) C/merge.page:18(email)
+#: C/mergefeatures.page:18(email) C/merge-ex4.page:18(email)
+#: C/merge-ex3.page:18(email) C/merge-ex2.page:18(email)
+#: C/merge-ex1.page:18(email) C/mancreate.page:20(email)
+#: C/labelprop.page:18(email) C/index.page:16(email) C/editprop.page:18(email)
+#: C/customtemplate.page:18(email) C/customize.page:16(email)
+#: C/createnew.page:18(email) C/basicusage.page:18(email)
+#: C/about.page:18(email)
+msgid "mariobl@gnome.org"
+msgstr "mariobl@gnome.org"
+
+#: C/skipfields.page:21(p) C/select.page:21(p) C/printfile.page:21(p)
+#: C/newlabel.page:21(p) C/multifile.page:21(p) C/merge.page:21(p)
+#: C/mergefeatures.page:21(p) C/merge-ex4.page:21(p) C/merge-ex3.page:21(p)
+#: C/merge-ex2.page:21(p) C/merge-ex1.page:21(p) C/mancreate.page:23(p)
+#: C/labelprop.page:21(p) C/index.page:19(p) C/editprop.page:21(p)
+#: C/customtemplate.page:21(p) C/customize.page:19(p) C/createnew.page:21(p)
+#: C/basicusage.page:21(p) C/about.page:21(p)
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
+#: C/skipfields.page:25(title)
+msgid "Skipping blank address lines"
+msgstr "Пропуск пустых строк"
+
+#: C/skipfields.page:27(p)
+msgid ""
+"This feature can be best described by a simple example. In the following CSV "
+"file, column 5 (ADDR2) contains the second address line for each record. "
+"This field is empty in records 1 and 2, but not in record 3. (For this "
+"feature to work, the field must be completely empty -- any text, including "
+"spaces will defeat this feature.)"
+msgstr ""
+"Эту возможность лучше всего объяснить на простом примере. В следующем файле "
+"CVS, в столбце 5 (ADDR2) содержится вторая строка адреса каждой записи. Это "
+"поле пустует в 1 и 2 записи, но присутствует в записи 3. Чтобы эта "
+"возможность заработала, необходимо чтобы поле было абсолютно пустым и не "
+"содержало не только какой-либо текст, но и символы пробелы."
+
+#: C/skipfields.page:33(code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"  LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n"
+"  Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n"
+"  McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n"
+"  Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n"
+"  "
+msgstr ""
+"\n"
+"  LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n"
+"  Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n"
+"  McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n"
+"  Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n"
+"  "
+
+#: C/skipfields.page:40(p)
+msgid ""
+"In the following screenshot, a single multiline text object has been created "
+"to format these addresses. Notice that ${ADDR2} representing the second "
+"address line is on a line by itself. (Any additional text on this line, "
+"including spaces would defeat this feature.)"
+msgstr ""
+"На следующем снимке экрана для форматирования этих адресов был создан "
+"одиночный многострочный текстовый объект. Заметьте, что ${ADDR2}, "
+"представляющий вторую строку адреса, занимает целую строку. Любой "
+"дополнительный текст на этой строке, включая пробелы, отключает эту "
+"возможность. "
+
+#: C/skipfields.page:46(p)
+msgid "Multi-line address"
+msgstr "Многострочный адрес"
+
+#: C/skipfields.page:49(p)
+msgid ""
+"Printing this label results in the following output. Notice that the line "
+"containing the ${ADDR2} field is completely skipped for the first two "
+"records, without printing a blank line."
+msgstr ""
+"Печать этой этикетки будет выглядеть следующим образом. Заметьте, что строка "
+"с полем ${ADDR2} полностью пропущена."
+
+#: C/skipfields.page:54(p)
+msgid "Output"
+msgstr "Вывод"
+
+#: C/select.page:9(desc)
+msgid "How to select objects."
+msgstr "Выделение объектов."
+
+#: C/select.page:25(title)
+msgid "To select objects"
+msgstr "Выделение объектов"
+
+#: C/select.page:27(p)
+msgid ""
+"A prerequisite for performing operations on objects is the selection of "
+"individual objects or groups of objects. The display area must be in the "
+"object selection mode to create new selections, as indicated by an arrow "
+"cursor. The object selection mode is selected by the <guiseq><gui>Objects</"
+"gui><gui>Select Mode</gui></guiseq> menu item, or the corresponding command "
+"on the <gui>Drawing Toolbar</gui>."
+msgstr ""
+"Необходимым условием для выполнения операций над объектами является то, что "
+"отдельные объекты или целые группы должны быть предварительно выделены. Для "
+"создания новых выделений, область просмотра должна находиться в режиме "
+"выделения, режим можно определить по форме курсора. Режим выделению можно "
+"выбрать в меню <guiseq><gui>Объекты</gui><gui>Режим выделения</gui></guiseq> "
+"или с помощью команды в <gui>Панели рисования</gui>."
+
+#: C/select.page:38(title)
+msgid "Selecting a single object"
+msgstr "Выбор одиночного объекта"
+
+#: C/select.page:39(p)
+msgid ""
+"A single object can be selected simply by clicking on the desired object in "
+"the display area. Once selected the object will be highlighted with a set of "
+"resizing handles."
+msgstr ""
+"Одиночный объект выделяется простым нажатием кнопки мыши в области "
+"просмотра. Выбранный объект будет выделен цветом, и будут показаны "
+"манипуляторы для изменения его размера."
+
+#: C/select.page:46(title)
+msgid "Aggregate object selections"
+msgstr "Выбор нескольких объектов"
+
+#: C/select.page:47(p)
+msgid ""
+"Multiple objects can be selected by first selecting the first object as "
+"above and then by holding the <key>Ctrl</key> key while selecting additional "
+"objects. Individual objects can be added to an existing selection at any "
+"time by holding the <key>Ctrl</key> key while selecting the desired objects. "
+"All objects can also be selected by using the <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Select All</gui></guiseq> menu item. All objects in an aggregate "
+"object selection will be highlighted."
+msgstr ""
+"Несколько объектов можно выделить, выбрав сначала первый объект, а затем, "
+"удерживая клавишу <key>Ctrl</key>, выбрав остальные объекты. Объекты можно "
+"добавлять в существующее выделение в любое время, для этого необходимо "
+"выделить нужные объекты, удерживая при этом клавишу <key>Ctrl</key>. Вы "
+"можете выделить сразу все объекты, выбрав в меню <guiseq><gui>Правка</"
+"gui><gui>Выделить всё</gui></guiseq>"
+
+#: C/select.page:60(title)
+msgid "Area selections"
+msgstr "Выделение области"
+
+#: C/select.page:62(p)
+msgid ""
+"Multiple objects can also be selected by clicking an empty area and dragging "
+"to form a rectangular area. When released, all objects contained in the area "
+"will form an aggregate selection. An area selection can be used to add to an "
+"existing selection by holding the <key>Ctrl</key> key while performing the "
+"selection."
+msgstr ""
+"Объекты можно также выделять с помощью прямоугольной области. Для этого "
+"необходимо нажать левую кнопку мыши и, удерживая кнопку, переместить "
+"указатель. После того, как вы отпустите кнопку, все объекты, которые будут "
+"находиться в прямоугольной области, будут выделены. Выделение области можно "
+"использовать для добавления объектов в существующее выделение. Для этого при "
+"создании выделения необходимо удерживать клавишу <key>Ctrl</key>."
+
+#: C/select.page:72(title)
+msgid "Unselecting objects"
+msgstr "Снятие выделения с объектов"
+
+#: C/select.page:74(p)
+msgid ""
+"Individual objects can be removed from an existing selection by holding the "
+"<key>Ctrl</key> key while clicking on a previously selected object. An "
+"entire selection can be dismissed by using the <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Un-select All</gui></guiseq> menu item or by simply clicking any "
+"empty space in the display area. Once an object is unselected its highlight "
+"is removed."
+msgstr ""
+"Из выделения можно убирать отдельные объекты. Для этого необходимо нажать "
+"левую кнопку мыши по выделенному объекту, удерживая клавишу <key>Ctrl</key>. "
+"Чтобы полностью убрать выделение, выберите в меню <guiseq><gui>Правка</"
+"gui><gui>Снять выделение</gui></guiseq> или просто нажмите левую кнопку мыши "
+"по пустому месту в области просмотра. Как только с объекта будет снято "
+"выделение, с него будет убрана подсветка."
+
+#: C/select.page:86(title)
+msgid "Clipboard Commands"
+msgstr "Команды буфера обмена"
+
+#: C/select.page:88(p)
+msgid ""
+"Object selections can be manipulated using the standard clipboard operations "
+"<gui>Cut</gui>, <gui>Copy</gui>, <gui>Paste</gui>, and <gui>Delete</gui>."
+msgstr ""
+"Выделением объектов можно управлять стандартными операциями с буфером "
+"обмена: <gui>Вырезать</gui>, <gui>Копировать</gui>, <gui>Вставить</gui> и "
+"<gui>Удалить</gui>."
+
+#: C/select.page:94(title)
+msgid "<gui>Cut</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>)"
+msgstr "<gui>Вырезать</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>)"
+
+#: C/select.page:96(p)
+msgid ""
+"Moves selected objects to the clipboard. The objects are then available for "
+"pasting back into the current document or another document."
+msgstr ""
+"Перемещает выделенные объекты в буфер обмена. После перемещения объекты "
+"можно вставить в любой документ."
+
+#: C/select.page:103(title)
+msgid "<gui>Copy</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>)"
+msgstr "<gui>Копировать</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>)"
+
+#: C/select.page:105(p)
+msgid ""
+"Copies selected objects to the clipboard without deleting them. The objects "
+"are then available for pasting back into the current document or another "
+"document."
+msgstr ""
+"Копирует выделенные объекты в буфер обмена, но не удаляет их. После "
+"копирования объекты можно вставить в любой документ."
+
+#: C/select.page:112(title)
+msgid "<gui>Paste</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>)"
+msgstr "<gui>Вставить</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>)"
+
+#: C/select.page:114(p)
+msgid ""
+"Pastes objects from the clipboard into the current document. <app>gLabels</"
+"app> can only paste objects from another <app>gLabels</app> document."
+msgstr ""
+"Вставляет объекты из буфера обмена в открытый документ. <app>gLabels</app> "
+"можно вставлять объекты только из документов <app>gLabels</app>."
+
+#: C/select.page:121(title)
+msgid "<gui>Delete</gui> (<key>Del</key>)"
+msgstr "<gui>Удалить</gui> (<key>Del</key>)"
+
+#: C/select.page:123(p)
+msgid "Deletes selected objects without placing them on the clipboard."
+msgstr "Удаляет выделенные объекты, не помещая их в буфер обмена."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/printfile.page:47(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/print-copies.png'; md5=1896f693ac50b47ea5abaafb59b5e8cc"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/print-copies.png'; md5=1896f693ac50b47ea5abaafb59b5e8cc"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/printfile.page:70(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/print-merge.png'; md5=65a719b5624f88fdb40e2322454819a6"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/print-merge.png'; md5=65a719b5624f88fdb40e2322454819a6"
+
+#: C/printfile.page:9(desc)
+msgid "How to print your labels and cards."
+msgstr "Печать этикеток и визиток."
+
+#: C/printfile.page:25(title)
+msgid "To print labels and cards"
+msgstr "Печать этикеток и визиток"
+
+#: C/printfile.page:27(p)
+msgid ""
+"To print labels or cards, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></"
+"guiseq> to display the <gui>Print</gui> dialog. Once print options have been "
+"selected, click <gui>Print</gui> to print the labels or cards. To simply "
+"preview the results, click <gui>Print Preview</gui> instead."
+msgstr ""
+"Чтобы распечатать этикетки или визитки, выберите <guiseq><gui>Файл</"
+"gui><gui>Печать</gui></guiseq>. Появится диалоговое окно <gui>Печать</gui>. "
+"Выберите параметры печати и нажмите <gui>Печать</gui>. Чтобы выполнить "
+"предварительный просмотр, нажмите <gui>Просмотр печати</gui>."
+
+#: C/printfile.page:34(p)
+msgid ""
+"The <gui>Print</gui> dialog allows you to specify the following print "
+"options:"
+msgstr ""
+"В диалоговом окне <gui>Печать</gui> можно указать следующие параметры печати:"
+
+#: C/printfile.page:38(title)
+msgid "The Labels Tab of the Print Dialog"
+msgstr "Вкладка «Этикетки»"
+
+#: C/printfile.page:41(title)
+msgid "Print control (Simple)"
+msgstr "Управление печатью (простое)"
+
+#: C/printfile.page:43(p)
+msgid ""
+"For simple labels or cards (no document merge), the job tabbed section "
+"contains the following copy controls."
+msgstr ""
+"Для простых этикеток и визиток (без заполнения полей документа), раздел "
+"будет содержать следующие элементы управления:"
+
+#: C/printfile.page:48(p) C/editprop.page:36(p)
+msgid "Print Copy Controls"
+msgstr "Управление копиями"
+
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/printfile.page:52(p)
+msgid ""
+"The number of copies of the label can be selected by choosing the number of "
+"full sheets to print, or a specific subset of labels on a single sheet."
+msgstr ""
+"Количество копий этикеток можно задать количеством страниц для печати или "
+"определённым количеством этикеток на страницу."
+
+#: C/printfile.page:56(p)
+msgid ""
+"The mini-preview can also be used to graphically select the subset of labels "
+"by clicking the first label on the mini-preview and dragging to the last "
+"label."
+msgstr ""
+"Предварительный просмотр может использоваться для выбора этикеток с помощью "
+"перетаскивания первой этикетки на последнюю."
+
+#: C/printfile.page:63(title)
+msgid "Print control (Merge)"
+msgstr "Управление печатью (автоматические документы)"
+
+#: C/printfile.page:65(p)
+msgid ""
+"For labels or cards using the document merge (also known as \"mail merge\") "
+"capability, the job tabbed section contains the following merge controls "
+"instead of copy controls."
+msgstr ""
+"Для этикеток или визиток, использующих автоматическое создание документа, "
+"вместо копий на вкладке будут показаны следующие элементы управления."
+
+#: C/printfile.page:71(p)
+msgid "Print Document Merge Controls"
+msgstr "Элементы управления печатью автоматически заполняемого документа"
+
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/printfile.page:75(p)
+msgid ""
+"The total number of labels or cards printed is the product of the number of "
+"records in the merge source and the number of copies selected. If multiple "
+"copies are selected, these can be either collated (copies of the same record "
+"grouped together) or un-collated (one copy each record is printed before "
+"next copy)."
+msgstr ""
+"Общее количество отпечатанных этикеток или визиток зависит от количества "
+"записей в источнике данных и от количества выбранных копий. Если выбрано "
+"несколько копий, копии могут быть либо разобраны, либо не разобраны по "
+"страницам."
+
+#: C/printfile.page:82(p)
+msgid ""
+"Printing can begin on any label on the first sheet. This can be selected "
+"with the <gui>Start on label</gui> spinbutton."
+msgstr ""
+"Печать можно начать с любой этикетки на первом листе. Её можно выбрать с "
+"помощью счётчика <gui>Начать с этикетки</gui>."
+
+#: C/printfile.page:86(p)
+msgid ""
+"The mini-preview can also be used to graphically select this first label, by "
+"clicking on the desired label in the mini-preview."
+msgstr ""
+"Предварительный просмотр может использоваться для выбора первой этикетки с "
+"помощью перетаскивания этикетки в области предварительного просмотра."
+
+#: C/printfile.page:93(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Параметры"
+
+#: C/printfile.page:94(p)
+msgid "The following options can also be selected."
+msgstr "Можно выбрать следующие параметры."
+
+#: C/printfile.page:97(gui)
+msgid "print outlines"
+msgstr "печатать контуры этикеток"
+
+#: C/printfile.page:98(p)
+msgid ""
+"Print outlines of labels. This option is useful for dry-runs, to test "
+"printer alignment."
+msgstr ""
+"Печатать контуры этикеток. Этот параметр полезен для проверки выравнивания "
+"печати."
+
+#: C/printfile.page:102(gui)
+msgid "print in reverse"
+msgstr "печатать  в зеркальном отображении"
+
+#: C/printfile.page:103(p)
+msgid ""
+"Prints the labels as mirror images. This option is useful for printing on "
+"clear labels that will be viewed from the reverse side (e.g. in a car "
+"window)."
+msgstr ""
+"Печатает этикеты в зеркальном отображении. Этот параметр полезен для печати "
+"этикеток, которые должны читаться в отображённом виде (например, на стекле "
+"машины)."
+
+#: C/printfile.page:108(gui)
+msgid "print crop marks"
+msgstr "печатать метки под обрез"
+
+#: C/printfile.page:109(p)
+msgid ""
+"Prints crop marks along the edge of the sheet. This option is useful for "
+"printing on blank stock, to be cut after printing. This option does not work "
+"well with all templates."
+msgstr ""
+"Печатает метки вдаль границы листа. Этот параметр полезен для печати на "
+"бумаге, которая будет впоследствии обрезана. Этот параметр может не работать "
+"с некоторыми шаблонами."
+
+#: C/newlabel.page:9(desc)
+msgid "Create a new label or card in <app>gLabels</app>."
+msgstr "Создание новых этикеток и визиток в <app>gLabels</app>."
+
+#: C/newlabel.page:25(title)
+msgid "To create a new label or card"
+msgstr "Создание новой этикетки или визитки"
+
+#: C/newlabel.page:27(p)
+msgid ""
+"To create a new label or business card, choose <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>New</gui></guiseq> to display the <gui>New Label or Card</gui> "
+"dialog. Select the media type and orientation for the new document, then "
+"click <gui>OK</gui>. A new document is displayed in the display area of the "
+"<app>gLabels</app> window."
+msgstr ""
+"Чтобы создать новую этикетку или визитку, выберите <guiseq><gui>Файл</"
+"gui><gui>Создать</gui></guiseq>. Появится диалоговое окно <gui>Новая "
+"этикетка или визитка</gui>. Выберите тип и положение нового документа и "
+"нажмите <gui>OK</gui>. Новый документ откроется в области просмотра "
+"<app>gLabels</app>."
+
+#: C/multifile.page:9(desc)
+msgid "How to open multiple files at once by using the command line."
+msgstr "Открытие нескольких файлов из командной строки"
+
+#: C/multifile.page:25(title)
+msgid "To open multiple files from the command line"
+msgstr "Открытие нескольких файлов из командной строки"
+
+#: C/multifile.page:27(p)
+msgid ""
+"You can run <app>gLabels</app> from a command line and open a single file or "
+"multiple files. To open multiple files from a command line, type the "
+"following command, then press <key>Return</key>:"
+msgstr ""
+"<app>gLabels</app> можно запустить из командной строки, открыв один или "
+"несколько файлов. Чтобы открыть несколько файлов из командной строки, "
+"введите следующую команду и нажмите <key>Return</key>:"
+
+#: C/multifile.page:33(var)
+msgid "file1.glabels file2.glabels file3.glabels"
+msgstr "файл1.glabels файл2.glabels файл3.glabels"
+
+#: C/multifile.page:32(cmd)
+msgid "glabels <placeholder-1/>"
+msgstr "glabels <placeholder-1/>"
+
+#: C/multifile.page:36(p)
+msgid ""
+"When the application starts, the files that you specify are displayed in "
+"separate <app>gLabels</app> windows."
+msgstr ""
+"Когда приложение запустится, указанные файлы будут открыты в отдельных окнах "
+"<app>gLabels</app>."
+
+#: C/merge.page:9(desc)
+msgid "Merge a data source to create multiple documents."
+msgstr "Заполнение документа данными."
+
+#: C/merge.page:25(title)
+msgid "Document merge tutorial"
+msgstr "Руководство по автоматическому созданию документов"
+
+#: C/merge.page:27(p)
+msgid ""
+"Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that "
+"allows a unique label or card to be printed for each record in an external "
+"data source. It is however, the most mis-understood feature of <app>glabels</"
+"app>. The following examples will step through a couple of common tasks "
+"using the document merge feature."
+msgstr ""
+"Автоматическое создание документов — это мощная возможность, которая "
+"позволяет создавать этикетки и визитки для каждой отдельной записи из "
+"внешнего источника данных. Однако это одна из наиболее непонятных "
+"возможностей <app>glabels</app>. Следующие примеры разбирают типичное "
+"использование этой возможности."
+
+#: C/mergefeatures.page:9(desc)
+msgid "What you may expect from a document merge."
+msgstr "Что можно ожидать от заполнения документа."
+
+#: C/mergefeatures.page:25(title)
+msgid "Performing a document merge"
+msgstr "Заполнение полей документа"
+
+#: C/mergefeatures.page:27(p)
+msgid ""
+"Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that "
+"allows a unique label or card to be printed for each record in an external "
+"data source."
+msgstr ""
+"Автоматическое создание документов — это мощная возможность, которая "
+"позволяет создавать этикетки и визитки для каждой отдельной записи из "
+"внешнего источника данных."
+
+#: C/mergefeatures.page:31(p)
+msgid ""
+"The first step to performing a document merge is to prepare a source "
+"document that contains your merge data. This data could be mailing addresses "
+"or any other data that you wish to create unique labels or cards for. "
+"Currently back-ends only exist for text files and the evolution data server "
+"-- others are planned. The currently supported text-file format is very "
+"simple: each line is a record; fields are delimited by commas (CSV), tabs, "
+"or colons; and newlines can be embedded into fields by using the \"\\n\" "
+"entity. This file could be created using any text editor or could be created "
+"by another program or script. A common way of creating CSV files is to "
+"export them from a spreadsheet program."
+msgstr ""
+"Первый шаг для подготовки к автоматическому созданию документов — "
+"подготовить документ, который содержал бы необходимые данные. Эти данные "
+"могут быть адресами эл. почты или любыми другими данными, с помощью которых "
+"можно создавать этикетки и визитки. В настоящий момент поддерживаются только "
+"текстовые файлы и сервер данных Evolution, в будущем запланирована "
+"возможность работать с другими источниками. Формат поддерживаемых в "
+"настоящий момент текстовых файлов очень прост: на одну строку приходится "
+"одна запись, поля отделяются друг от друга запятыми, табуляциями или "
+"двоеточиями; новые строки можно вставлять в поля с помощью символов «\\n». "
+"Этот файл можно создать с помощью любого текстового редактора, он также "
+"может быть создан другой программой или сценарием. Файлы формата CSV можно "
+"получить, экспортировав в данный формат электронную таблицу."
+
+#: C/mergefeatures.page:43(p)
+msgid ""
+"A label must then be configured to \"point at\" this data file. To configure "
+"the merge properties of a document, choose <guiseq><gui>Objects</"
+"gui><gui>Merge Properties</gui></guiseq> menu item to display the <gui>merge "
+"properties</gui> dialog. This dialog is used to select the exact data file "
+"format and file name (location) of the merge data."
+msgstr ""
+"Этикета должна быть настроена на использование этого файла с данными. Чтобы "
+"настроить свойства автоматического создания документов, выберите "
+"<guiseq><gui>Объекты</gui><gui>Заполнить поля данными</gui></guiseq>. "
+"Появится диалоговое окно. Выберите в этом окне формат файла с данными и имя "
+"файла."
+
+#: C/mergefeatures.page:51(p)
+msgid ""
+"Finally, once the label has been configured for a data file, field keys can "
+"be inserted into text objects and used as source or data for barcode objects "
+"and image filenames for image objects. See <link xref=\"editprop\"/> for "
+"more information on using merge data for these object types."
+msgstr ""
+"После того, как этикетка будет настроена на использование файла с данными, "
+"ключи полей можно вставить в текстовые объекты и использовать в качестве "
+"источника или данных для объектов штрих-кодов, а также имён файлов для "
+"объектов изображений. Подробнее об автоматическом создании документов для "
+"этих типов объектов см. <link xref=\"editprop\"/>."
+
+#: C/mergefeatures.page:57(p)
+msgid ""
+"Now that your label is configured, <app>gLabels</app> will print a unique "
+"label for each record in your source document -- substituting fields from "
+"each record for field keys in the all text, barcode, and image objects."
+msgstr ""
+"Теперь, когда этикетка настроена, <app>gLabels</app> будет печатать этикетки "
+"для каждой записи из документа источника, заменяя текст, штрих-коды и "
+"изображения."
+
+#: C/mergefeatures.page:62(p)
+msgid ""
+"See <link xref=\"merge\"/> for a detailed tutorial on the document merge "
+"feature."
+msgstr ""
+"Подробнее об автоматическом создании документа см. <link xref=\"merge\"/>."
+
+#: C/merge-ex4.page:9(desc)
+msgid "Create address labels from a vCard file."
+msgstr "Создание адресных этикеток из файла vCard."
+
+#: C/merge-ex4.page:25(title)
+msgid "Example 4: Address Labels Using a vCard file"
+msgstr "Пример №4: адресные этикетки с использованием файла vCard"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex3.page:53(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/merge-ex3-1.png'; md5=fb5bf719857fb0a49517ecb50124384d"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/merge-ex3-1.png'; md5=fb5bf719857fb0a49517ecb50124384d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex3.page:74(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/merge-ex3-2.png'; md5=28a15319cea58be75ff789c766dc0717"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/merge-ex3-2.png'; md5=28a15319cea58be75ff789c766dc0717"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex3.page:88(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/merge-ex3-3.png'; md5=443d59a44d8ddf5580087a772d4e3eec"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/merge-ex3-3.png'; md5=443d59a44d8ddf5580087a772d4e3eec"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex3.page:99(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/merge-ex3-4.png'; md5=1995114757cccebda45b686caeb37fa7"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/merge-ex3-4.png'; md5=1995114757cccebda45b686caeb37fa7"
+
+#: C/merge-ex3.page:9(desc)
+msgid ""
+"Create address labels from the <app>Evolution</app> address book entries."
+msgstr ""
+"Создание адресных этикеток с помощью записей адресной книги <app>Evolution</"
+"app>"
+
+#: C/merge-ex3.page:25(title)
+msgid "Example 3: Address Labels Using the <app>Evolution</app> Addressbook"
+msgstr ""
+"Пример №3: адресные этикетки с использованием адресной книги <app>Evolution</"
+"app>"
+
+#: C/merge-ex3.page:27(p)
+msgid ""
+"Our last party was a great success, and now we need to print mailing address "
+"labels for the invitations to a new one. To simplify this, we can use the "
+"<app>Evolution</app> addressbook, because the address data of all our "
+"friends is stored there."
+msgstr ""
+"Наша последняя вечеринка прошла великолепно, теперь нам нужно напечатать "
+"адресные этикетки для приглашений на новую. Чтобы упростить эту задачу, мы "
+"можем воспользоваться адресной книгой <app>Evolution</app>, т. к. в ней "
+"содержатся нужные нам данные."
+
+#: C/merge-ex3.page:33(p)
+msgid ""
+"Depending on how your copy of <app>gLabels</app> was packaged, this option "
+"could be unavailable. Support for the <app>Evolution</app> addressbook will "
+"only be available if the <app>evolution-data-server</app> and its "
+"development files were present when <app>gLabels</app> was built. Please "
+"keep this in mind if you build <app>gLabels</app> directly from source."
+msgstr ""
+"В зависимости от того, как был собран пакет <app>gLabels</app>, эта "
+"возможность может оказаться недоступной. Поддержка адресной книги "
+"<app>Evolution</app> будет доступна только в том случае, если <app>evolution-"
+"data-server</app> и его файлы для разработки были в наличии при сборке "
+"<app>gLabels</app>. Помните это, если собираете <app>gLabels</app> из "
+"исходных кодов."
+
+#: C/merge-ex3.page:39(p)
+msgid ""
+"If the <app>gLabels</app> package from your distribution lacks this support, "
+"you may wish to contact the package maintainer or file a bug against the "
+"package to request it."
+msgstr ""
+"Если в вашем пакете <app>gLabels</app> отсутствует поддержка этой "
+"возможности, вы можете обратиться к сопровождающему пакета или создать отчёт "
+"с просьбой добавить эту возможность."
+
+#: C/merge-ex3.page:44(p)
+msgid ""
+"In <app>glabels</app> we have created a new <app>gLabels</app> document "
+"using the Avery 5512 \"Address Labels\" template. Next we use the "
+"<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Merge Properties</gui></guiseq> menu item to "
+"display the <gui>Merge properties</gui> dialog. We use this dialog to select "
+"the source type (in our case <gui>Data from default Evolution addressbook</"
+"gui>) as shown."
+msgstr ""
+"Мы создали новый документ с помощью шаблона Avery 5512 \"Address Labels\". "
+"Далее, с помощью меню <guiseq><gui>Объекты</gui><gui>Заполнить поля данным</"
+"gui></guiseq> открываем диалоговое окно свойств. Используя этот диалог, "
+"выберите тип источника данных (в нашем случае — адресная книга Evolution) и "
+"имя файла."
+
+#: C/merge-ex3.page:54(p) C/merge-ex2.page:53(p) C/merge-ex1.page:51(p)
+msgid "Merge properties dialog"
+msgstr "Диалог свойств"
+
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/merge-ex3.page:58(p)
+msgid ""
+"Once we have chosen <gui>Data from default Evolution addressbook </gui> as "
+"our merge source, we will get a full list of its content. Initially, all "
+"entries are checked. Assuming we were planning a really big party, we could "
+"leave this selection untouched (but let's keep our budget in mind). We will "
+"now select or unselect certain entries by clicking on the appropriate "
+"checkboxes, or we could use the <gui>Select all</gui> and <gui>Unselect all "
+"</gui> buttons to activate or deactivate all entries in the address book."
+msgstr ""
+"Как только вы выбрали в качестве источника данных <gui>адресную книгу "
+"Evolution</gui>, мы получим полный список данных. По умолчанию выбраны все "
+"записи. Предположим, что мы готовимся к действительно масштабной вечеринке, "
+"поэтому этот раздел можно не трогать. Теперь выберем или снимем выбор с "
+"определённых записей с помощью флаговых кнопок. Что выбрать все записи или "
+"снять с них выбор, используйте кнопки <gui>Выделить все</gui> и <gui>Снять "
+"выделение</gui>."
+
+#: C/merge-ex3.page:66(p)
+msgid ""
+"We can also view each entry in more detail by clicking on the appropriate "
+"expander (the little triangles) as shown. Once we are satisfied with the "
+"selections in this dialog, we will click the <gui>OK</gui> button to accept "
+"the changes."
+msgstr ""
+"Вы можете просмотреть каждую запись щёлкнув по соответствующему расширителю "
+"(маленькому треугольнику). После настройки параметров, нажмите кнопку "
+"<gui>OK</gui>, чтобы принять сделанные изменения."
+
+#: C/merge-ex3.page:71(p) C/merge-ex2.page:67(p) C/merge-ex1.page:60(p)
+msgid ""
+"Now we start adding objects to our <app>glabels</app> document as shown."
+msgstr "Теперь можно начать добавлять объекты в документ <app>glabels</app>."
+
+#: C/merge-ex3.page:75(p) C/merge-ex2.page:71(p) C/merge-ex1.page:64(p)
+msgid "Adding objects"
+msgstr "Добавление объектов"
+
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/merge-ex3.page:79(p)
+msgid ""
+"In this example we have a single text object again. This text object "
+"contains all of our merge fields organized on multiple lines as a mailing "
+"address."
+msgstr ""
+"В этом примере у нас есть один текстовый объект. В этом текстовом объекте "
+"находятся все наши поля, разбитые на несколько строк."
+
+#: C/merge-ex3.page:82(p)
+msgid ""
+"Now we can print our address labels by selecting the <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>Print</gui></guiseq> menu item. This will display the print dialog "
+"as shown below."
+msgstr ""
+"Теперь мы можем распечатать наши этикетки, выбрав в меню <guiseq><gui>Файл</"
+"gui><gui>Печать</gui></guiseq>. Появится диалоговое окно печати."
+
+#: C/merge-ex3.page:89(p) C/merge-ex2.page:89(p)
+msgid "Printing address labels"
+msgstr "Печать адресных этикеток"
+
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/merge-ex3.page:93(p) C/merge-ex2.page:93(p) C/merge-ex1.page:89(p)
+msgid ""
+"Just to make sure our labels are going to look okay, we select the "
+"<gui>Print outlines</gui> option and click <gui>Print Preview</gui>. This "
+"will display a print preview dialog as shown below."
+msgstr ""
+"Чтобы убедиться, что наши этикетки выглядят так, как нам нужно, выберем "
+"параметр <gui>Печатать контуры этикеток</gui> и нажмём <gui>Просмотр печати</"
+"gui>. Появится диалоговое окно печати."
+
+#: C/merge-ex3.page:100(p)
+msgid "Addess labels preview"
+msgstr "Предварительный просмотр адресных этикеток"
+
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/merge-ex3.page:104(p) C/merge-ex2.page:104(p)
+msgid ""
+"Everything looks good, so we can now load up our printer with the "
+"appropriate label stock, print our address labels and start mailing our "
+"party invitations."
+msgstr ""
+"Кажется, у нас получилось, теперь мы можем вставить в принтер необходимое "
+"количество бумаги и распечатать приглашения на вечеринку."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex2.page:52(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/merge-ex2-1.png'; md5=c9db139c5b7188e101470dc74684a118"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/merge-ex2-1.png'; md5=c9db139c5b7188e101470dc74684a118"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex2.page:70(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/merge-ex2-2.png'; md5=240b4e4ebaa270e0e8bf84c5bfd7233e"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/merge-ex2-2.png'; md5=240b4e4ebaa270e0e8bf84c5bfd7233e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex2.page:88(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/merge-ex2-3.png'; md5=c347460091d8eef9f4ec89557fa9f1e2"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/merge-ex2-3.png'; md5=c347460091d8eef9f4ec89557fa9f1e2"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex2.page:99(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/merge-ex2-4.png'; md5=30d12e946a79e27211b835e38742671c"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/merge-ex2-4.png'; md5=30d12e946a79e27211b835e38742671c"
+
+#: C/merge-ex2.page:9(desc)
+msgid "Create address labels from a CSV file."
+msgstr "Создание адресных этикеток из файла CSV."
+
+#: C/merge-ex2.page:25(title)
+msgid "Example 2: Address labels"
+msgstr "Пример №2: адресные этикетки"
+
+#: C/merge-ex2.page:27(p)
+msgid ""
+"In this example we are going to throw a party and need to print mailing "
+"address labels for our invitations. We have a list of our closest friends "
+"that we created in <app>gnumeric</app> and exported as the following CSV "
+"file. It should be noted that not everyone has a middle initial or a two "
+"line address."
+msgstr ""
+"В этом примере мы собираемся провести вечеринку и нам нужно отпечатать "
+"адресные этикетки для приглашений. У нас есть список наиболее близких "
+"друзей, который мы создали с помощью <app>gnumeric</app> и экспортировали в "
+"файл CSV. При создании этикетки нужно помнить, что запись некоторых имён и "
+"адресов может отличаться ."
+
+#: C/merge-ex2.page:33(code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n"
+",,,,,,,\n"
+"Critter,Ess,S,\"123 Faux St.\",,Alexandria,VA,22310\n"
+"Doe,John,,\"Apt 1X\",\"451 Mystery St.\",Trenton,NJ,08601\n"
+"Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n"
+"McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n"
+"Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n"
+"      "
+msgstr ""
+"\n"
+"LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n"
+",,,,,,,\n"
+"Critter,Ess,S,\"123 Faux St.\",,Alexandria,VA,22310\n"
+"Doe,John,,\"Apt 1X\",\"451 Mystery St.\",Trenton,NJ,08601\n"
+"Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n"
+"McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n"
+"Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n"
+"      "
+
+#: C/merge-ex2.page:43(p)
+msgid ""
+"In <app>glabels</app> we have created a new <app>glabels</app> document "
+"using the Avery 5512 \"Address Labels\" template. Next we use the "
+"<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Merge Properties</gui></guiseq> menu item to "
+"display the <gui>merge properties</gui> dialog. We use this dialog to select "
+"the source type (in our case CSV with keys on line 1) and the merge source "
+"(filename) as shown."
+msgstr ""
+"Мы создали новый документ с помощью шаблона Avery 5512 \"Address Labels\". "
+"Далее, с помощью меню <guiseq><gui>Объекты</gui><gui>Заполнить поля данным</"
+"gui></guiseq> открываем диалоговое окно свойств. Используя этот диалог, "
+"выберите тип источника данных (в нашем случае — CSV) и имя файла."
+
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/merge-ex2.page:57(p)
+msgid ""
+"Before applying the merge source, we uncheck the first record since it only "
+"contains empty fields. It is an artifact of our original <app>gnumeric</app> "
+"spreadsheet and would simply waste our first label. We could also unselect "
+"any other records that we didn't want to print a label for."
+msgstr ""
+"Перед началом автоматического создания документа, уберём отметку с первой "
+"записи, т. к. оно содержит только пустые поля. Это может быть связано с "
+"таблицей <app>gnumeric</app>. Мы также могли бы убрать отметки с любых "
+"других записей, которые не должны использоваться для печати."
+
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/merge-ex2.page:62(p) C/merge-ex1.page:55(p)
+msgid ""
+"We can also view each record in more detail by clicking on the appropriate "
+"expander (the little triangles) as shown. Once we are satisfied with the "
+"selections in this dialog we click <gui>OK</gui> to accept the changes."
+msgstr ""
+"Вы можете просмотреть каждую запись щёлкнув по соответствующему расширителю "
+"(маленькому треугольнику). После настройки параметров, нажмите кнопку "
+"<gui>OK</gui>, чтобы принять сделанные изменения."
+
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/merge-ex2.page:75(p)
+msgid ""
+"In this example we have a single text object. This text object contains all "
+"of our merge fields organized on multiple lines as a mailing address. Notice "
+"that fields ${ADDR1} and ${ADDR2} are each located with no other text on "
+"their own lines. When <app>glabels</app> encounters a field as the only text "
+"on a line, it will not expand the line if the field is empty."
+msgstr ""
+"В этом примере у нас имеется один текстовый объект. Этот объект содержит все "
+"наши поля, разбитые по нескольким строкам. Заметьте, что поля ${ADDR1} и "
+"${ADDR2} не имеют какого-либо текста. Когда <app>glabels</app> встречается "
+"поле, которое является единственным текстом в строке, строка не будет "
+"расширена, если поле пустое."
+
+#: C/merge-ex2.page:82(p)
+msgid ""
+"Now we can print our address labels by selecting the <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>Print</gui></guiseq> menu item. This will display print dialog as "
+"shown below."
+msgstr ""
+"Теперь мы можем распечатать наши адресные этикетки, выбрав в меню "
+"<guiseq><gui>Файл</gui><gui>Печать</gui></guiseq>. Появится диалоговое окно "
+"печати."
+
+#: C/merge-ex2.page:100(p)
+msgid "Address labels preview"
+msgstr "Предварительный просмотр адресных этикеток"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex1.page:50(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/merge-ex1-1.png'; md5=6e1cda54b797f875f379b657370d87c8"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/merge-ex1-1.png'; md5=6e1cda54b797f875f379b657370d87c8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex1.page:63(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/merge-ex1-2.png'; md5=2ccad04ae5830f5f4a6a601d9fabed6a"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/merge-ex1-2.png'; md5=2ccad04ae5830f5f4a6a601d9fabed6a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex1.page:84(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/merge-ex1-3.png'; md5=858855ab1a392db74b70cdb2bdb27ddd"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/merge-ex1-3.png'; md5=858855ab1a392db74b70cdb2bdb27ddd"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex1.page:95(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/merge-ex1-4.png'; md5=8648ff55dd2e531a1a82b797f0430279"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/merge-ex1-4.png'; md5=8648ff55dd2e531a1a82b797f0430279"
+
+#: C/merge-ex1.page:9(desc)
+msgid "Create name tags from a CSV file."
+msgstr "Создание беджей с помощью файла CSV."
+
+#: C/merge-ex1.page:25(title)
+msgid "Example 1: Name Tags"
+msgstr "Пример №1: тэги имён"
+
+#: C/merge-ex1.page:27(p)
+msgid ""
+"In this example we are organizing an orientation party for the new crew "
+"members of our ship. We have a list of freshman crew members that we created "
+"in <app>gnumeric</app> and exported as the following CSV file. We could have "
+"created this file by using a text editor, but heck it is the 23rd century."
+msgstr ""
+"В этом примере мы создаём вечеринку для новых членов нашей команды. У нас "
+"имеется список новых членов, который мы создали с помощью <app>gnumeric</"
+"app> и экспортировали в файл CSV. Мы бы могли создать такой файл с помощью "
+"текстового редактора."
+
+#: C/merge-ex1.page:33(code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Name,Department,SN\n"
+"\"Jim Kirk\",Management,\"SC937-0176 CEC\"\n"
+"\"Mr. Spock\",Sciences,S179-276SP\n"
+"\"Leonard McCoy\",Medicine,unknown\n"
+"\"Montgomery Scott\",Engineering,SE-197-54T\n"
+"      "
+msgstr ""
+"\n"
+"Name,Department,SN\n"
+"\"Иван Иванов\",Менеджер,\"SC937-0176 CEC\"\n"
+"\"Василий Пупкин\",Учёный,S179-276SP\n"
+"\"Андрей Андреев\",Врач,неизв.\n"
+"\"Сергей Сергеев\",Инженер,SE-197-54T\n"
+"      "
+
+#: C/merge-ex1.page:41(p)
+msgid ""
+"In <app>gLabels</app> we have created a new <app>glabels</app> document "
+"using the Avery 5395 \"Name Badge Labels\" template. Next we use the "
+"<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Merge Properties</gui></guiseq> menu item to "
+"display the <gui>merge properties</gui> dialog. We use this dialog to select "
+"the source type (in our case CSV with keys on line 1) and the merge source "
+"(filename) as shown."
+msgstr ""
+"В <app>gLabels</app> мы создали новый документ, используя шаблон Avery 5395 "
+"\"Name Badge Labels\". Далее, с помощью меню <guiseq><gui>Объекты</"
+"gui><gui>Заполнить поля данным</gui></guiseq> открываем диалоговое окно "
+"свойств. Используя этот диалог, выберите тип источника данных (в нашем "
+"случае — CSV) и имя файла."
+
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/merge-ex1.page:68(p)
+msgid ""
+"In this example we have added three text objects and a barcode object. The "
+"first text object contains only simple literal text (\"Hello, my name is\"). "
+"The second text object contains a single merge field (\"${Name}\") "
+"corresponding to the first field of a record (first column of a line) which "
+"contains the new crew member's full name. The third text field contains both "
+"literal text (\"Department: \") followed by a single merge field "
+"(\"${Department}\") corresponding to the second field or the crew member's "
+"department. The barcode object is configured to use field (or key) \"SN\" "
+"which contains our crew member's starfleet serial number."
+msgstr ""
+"В этом примере мы добавили три текстовых объекта и штрих-код. Первый "
+"текстовый объект содержит только простую текстовую информацию («Привет, меня "
+"зовут»). Второй текстовый объект содержит одно поле («${Name}»), "
+"соответствующее первому полю записи (первому столбцу в строке), в котором "
+"записывается полное имя нового члена команды. В третьем поле записывается "
+"текст («Подразделение: »), после которого идёт поле «${Department}», которое "
+"соответствует подразделению. Штрих-код настроен на использование поля «SN», "
+"которое содержит личный номер нового члена."
+
+#: C/merge-ex1.page:78(p)
+msgid ""
+"Now we can print our name tags by selecting the <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>Print</gui></guiseq> menu item. This will display print dialog as "
+"shown below."
+msgstr ""
+"Теперь мы может распечатать наши этикетки, выбрав в меню <guiseq><gui>Файл</"
+"gui><gui>Печать</gui></guiseq>. Появится диалоговое окно печати."
+
+#: C/merge-ex1.page:85(p)
+msgid "Printing name tags"
+msgstr "Печать этикеток"
+
+#: C/merge-ex1.page:96(p)
+msgid "Name tags preview"
+msgstr "Предварительный просмотр этикеток"
+
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/merge-ex1.page:100(p)
+msgid ""
+"Everything looks good, so we can now load up our printer with the "
+"appropriate label stock, print our name tags and start beaming our guests "
+"aboard."
+msgstr ""
+"Кажется, у нас получилось, теперь мы можем вставить в принтер необходимое "
+"количество бумаги, распечатать этикетки и пригласить наших гостей на борт."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mancreate.page:341(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/glabels-template-rect-label.png'; "
+"md5=9c7ae1c1a888e1c9eefd19655d093971"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/glabels-template-rect-label.png'; "
+"md5=9c7ae1c1a888e1c9eefd19655d093971"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mancreate.page:393(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/glabels-template-ellipse-label.png'; "
+"md5=ba612c86b5fb8fcd2b5384ecc1c331d2"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/glabels-template-ellipse-label.png'; "
+"md5=ba612c86b5fb8fcd2b5384ecc1c331d2"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mancreate.page:440(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/glabels-template-circle-label.png'; "
+"md5=841e36a1f92aeed01e8fbaacc67758f1"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/glabels-template-circle-label.png'; "
+"md5=841e36a1f92aeed01e8fbaacc67758f1"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mancreate.page:501(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/glabels-template-cd-label.png'; "
+"md5=c7952ac1b26ecbfa53facfbbf6486841"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/glabels-template-cd-label.png'; "
+"md5=c7952ac1b26ecbfa53facfbbf6486841"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mancreate.page:727(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/layouts-cdlabel.png'; md5=0c41a95dc82b5a426e934751faf86872"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/layouts-cdlabel.png'; md5=0c41a95dc82b5a426e934751faf86872"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mancreate.page:790(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/glabels-template-layout.png'; "
+"md5=fe1c9652d5448b2e0ece086777d3a287"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/glabels-template-layout.png'; "
+"md5=fe1c9652d5448b2e0ece086777d3a287"
+
+#: C/mancreate.page:11(desc)
+msgid "Create your templates manually."
+msgstr "Создание шаблона вручную."
+
+#: C/mancreate.page:27(title)
+msgid "Manually creating new templates"
+msgstr "Создание шаблона вручную"
+
+#. ******************
+#: C/mancreate.page:34(p)
+msgid ""
+"This page is a reference guide to manually creating <app>gLabels</app> "
+"templates. <app>gLabels</app> templates are defined in simple XML files as "
+"described in the DTD: <link href=\"http://glabels.org/xmlns/2.3/glabels-2.3."
+"dtd.txt\">glabels-2.3.dtd</link> (this DTD also describes other XML files "
+"used by <app>gLabels</app>)."
+msgstr ""
+"Эта страница служит в качестве справочного руководства по созданию шаблонов "
+"в <app>gLabels</app>. Шаблоны <app>gLabels</app> определяются в обычных XML-"
+"файлах, описание которых (DTD) можно найти <link href=\"http://glabels.org/"
+"xmlns/2.3/glabels-2.3.dtd.txt\">здесь</link>. DTD описывает и другие файлы "
+"XML, которые используются в <app>gLabels</app>."
+
+#: C/mancreate.page:39(p)
+msgid ""
+"Manually created template files should be placed in the <file>${HOME}/."
+"glabels</file> and be named with a <file>.template</file> extension."
+msgstr ""
+"Созданный вручную файл шаблона должен быть помещён в каталог <file>${HOME}/."
+"glabels</file> и иметь расширение <file>.template</file>."
+
+#: C/mancreate.page:43(p)
+msgid ""
+"<app>gLabels</app> searches for templates in several other locations as "
+"defined here:"
+msgstr "<app>gLabels</app> ищет шаблоны в нескольких каталогах:"
+
+#: C/mancreate.page:46(p)
+msgid "Location"
+msgstr "Местоположение"
+
+#: C/mancreate.page:47(p) C/mancreate.page:174(p) C/mancreate.page:238(p)
+#: C/mancreate.page:302(p) C/mancreate.page:365(p) C/mancreate.page:416(p)
+#: C/mancreate.page:463(p) C/mancreate.page:536(p) C/mancreate.page:563(p)
+#: C/mancreate.page:601(p) C/mancreate.page:635(p) C/mancreate.page:677(p)
+#: C/mancreate.page:754(p)
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#: C/mancreate.page:54(file)
+msgid "${prefix}/share/libglabels-3.0/templates"
+msgstr "${prefix}/share/libglabels-3.0/templates"
+
+#: C/mancreate.page:55(p)
+msgid "Predefined templates distributed with <app>gLabels</app>."
+msgstr "Шаблоны, поставляемые с <app>gLabels</app>."
+
+#: C/mancreate.page:56(p)
+msgid ""
+"<file>${prefix}</file> is usually <file>/usr</file> or <file>/usr/local</"
+"file>, depending on where <app>gLabels</app> was installed."
+msgstr ""
+"<file>${prefix}</file> — это чаще всего каталог <file>/usr</file> или <file>/"
+"usr/local</file> в зависимости от того, куда был установлен <app>gLabels</"
+"app>."
+
+#: C/mancreate.page:60(file)
+msgid "${XDG_CONFIG_HOME}/libglabels/templates"
+msgstr "${XDG_CONFIG_HOME}/libglabels/templates"
+
+#: C/mancreate.page:61(p)
+msgid ""
+"User defined templates created with the <app>gLabels</app><gui>Template "
+"Designer</gui>. <em>Do not put manually created templates in this directory."
+"</em>"
+msgstr ""
+"Пользовательские шаблоны <app>gLabels</app> создаются при помощи "
+"<gui>Дизайнера шаблонов</gui>. <em>Не помещайте в этот каталог шаблоны, "
+"созданные вручную.</em>"
+
+#: C/mancreate.page:63(p)
+msgid ""
+"If <file>${XDG_CONFIG_HOME}</file> is not defined, it defaults to <file>"
+"${HOME}/.config</file>."
+msgstr ""
+"Если переменная <file>${XDG_CONFIG_HOME}</file> не определена, то "
+"используется каталог по умолчанию <file>${HOME}/.config</file>."
+
+#: C/mancreate.page:67(file)
+msgid "${HOME}/.glabels"
+msgstr "${HOME}/.glabels"
+
+#: C/mancreate.page:68(p)
+msgid ""
+"User defined templates that have been created manually should be placed in "
+"this directory. Older versions of the <app>gLabels</app><gui>Template "
+"Designer</gui> (prior to 3.0) would also put templates in this directory."
+msgstr ""
+"Шаблоны, созданные пользователем вручную, должны помещаться в этот каталог. "
+"Более старые версии <gui>Дизайнера шаблонов</gui> (до версии 3.0) также "
+"помещали шаблоны в этот каталог."
+
+#: C/mancreate.page:76(p)
+msgid ""
+"Completed template files can be sent to the <app>gLabels</app> template "
+"<link href=\"mailto:glabels-templates@lists.sourceforge.net\">mailing list</"
+"link> for possible inclusion in future versions of <app>gLabels</app>."
+msgstr ""
+"Окончательные файлы шаблонов можно отправить в <link href=\"mailto:glabels-"
+"templates@lists.sourceforge.net\">список рассылки</link>, чтобы этот шаблон "
+"мог быть включён в последующие версии <app>gLabels</app>."
+
+#: C/mancreate.page:90(title)
+msgid "Assumptions/caveats"
+msgstr "Предварительные сведения"
+
+#: C/mancreate.page:93(p)
+msgid ""
+"A sheet contains only one size of label or card (if a sheet contains more "
+"than one size of item, it can be split into multiple templates for multiple "
+"pass printing)"
+msgstr ""
+"На листе могут находиться этикетки или визитки только одного и того же "
+"размера (если на листе находится несколько этикеток или визиток с разными "
+"размерами, их можно разбить на несколько шаблонов)"
+
+#: C/mancreate.page:98(p)
+msgid ""
+"Distances can be expressed in units of <code translate=\"no\">pt</code>, "
+"<code translate=\"no\">in</code>, <code translate=\"no\">mm</code>, <code "
+"translate=\"no\">cm</code>, or <code translate=\"no\">pc</code>. For "
+"example: \"<code translate=\"no\">1.0in</code>\" or \"<code translate=\"no"
+"\">2.54cm</code>\". If no units are specified, computer points (<code "
+"translate=\"no\">pt</code>) will be assumed (1 <em>pt</em> = 1/72 <em>in</"
+"em> = 0.352778 <em>mm</em>)."
+msgstr ""
+"Расстояния могут измеряться в <code translate=\"no\">точках</code>, <code "
+"translate=\"no\">дюймах</code>, <code translate=\"no\">милиметрах</code>, "
+"<code translate=\"no\">сантиметрах</code> или <code translate=\"no\">pc</"
+"code>. Например: \"<code translate=\"no\">1.0in</code>\" или \"<code "
+"translate=\"no\">2.54cm</code>\". Если единицы измерения не указаны, будут "
+"использоваться точки (<code translate=\"no\">pt</code>). 1 <em>pt</em> = "
+"1/72 <em>in</em> = 0.352778 <em>mm</em>)."
+
+#: C/mancreate.page:119(title)
+msgid "Template Files"
+msgstr "Файлы шаблонов"
+
+#: C/mancreate.page:121(p)
+msgid ""
+"A template file contains a single <code translate=\"no\">Glabels-templates</"
+"code> top-level node."
+msgstr ""
+"Файл шаблона содержит один элемент верхнего уровня <code translate=\"no"
+"\">Glabels-templates</code>"
+
+#: C/mancreate.page:124(code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
+"&lt;Glabels-templates&gt;\n"
+"\n"
+"   <var its:translate=\"yes\">...templates...</var>\n"
+"\n"
+"&lt;/Glabels-templates&gt;"
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
+"&lt;Glabels-templates&gt;\n"
+"\n"
+"   <var its:translate=\"yes\">...шаблоны...</var>\n"
+"\n"
+"&lt;/Glabels-templates&gt;"
+
+#: C/mancreate.page:133(title)
+msgid "Example Template"
+msgstr "Пример шаблона"
+
+#: C/mancreate.page:134(desc)
+msgid ""
+"Example <app>gLabels</app> template file containing a single <code translate="
+"\"no\">Template</code> node."
+msgstr ""
+"Пример шаблона <app>gLabels</app>, содержащего один элемент <code translate="
+"\"no\">Template</code>."
+
+#: C/mancreate.page:136(code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
+"&lt;Glabels-templates&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;Template brand=\"Avery\" part=\"8160\" size=\"US-Letter\" description=\"Mailing Labels\"&gt;\n"
+"    &lt;Meta category=\"label\"/&gt;\n"
+"    &lt;Meta category=\"mail\"/&gt;\n"
+"    &lt;Meta product_url=\"http://www.avery.com/avery/en_us/\"/&gt;\n"
+"    &lt;Label-rectangle id=\"0\" width=\"189pt\" height=\"72pt\" round=\"5pt\"&gt;\n"
+"      &lt;Markup-margin size=\"5pt\"/&gt;\n"
+"      &lt;Layout nx=\"3\" ny=\"10\" x0=\"11.25pt\" y0=\"36pt\" dx=\"200pt\" dy=\"72pt\"/&gt;\n"
+"    &lt;/Label-rectangle&gt;\n"
+"  &lt;/Template&gt;\n"
+"\n"
+"&lt;/Glabels-templates&gt;"
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
+"&lt;Glabels-templates&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;Template brand=\"Avery\" part=\"8160\" size=\"US-Letter\" description=\"Mailing Labels\"&gt;\n"
+"    &lt;Meta category=\"label\"/&gt;\n"
+"    &lt;Meta category=\"mail\"/&gt;\n"
+"    &lt;Meta product_url=\"http://www.avery.com/avery/en_us/\"/&gt;\n"
+"    &lt;Label-rectangle id=\"0\" width=\"189pt\" height=\"72pt\" round=\"5pt\"&gt;\n"
+"      &lt;Markup-margin size=\"5pt\"/&gt;\n"
+"      &lt;Layout nx=\"3\" ny=\"10\" x0=\"11.25pt\" y0=\"36pt\" dx=\"200pt\" dy=\"72pt\"/&gt;\n"
+"    &lt;/Label-rectangle&gt;\n"
+"  &lt;/Template&gt;\n"
+"\n"
+"&lt;/Glabels-templates&gt;"
+
+#: C/mancreate.page:164(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Template</span> Node"
+msgstr "Узел <span translate=\"no\">Template</span>"
+
+#: C/mancreate.page:166(p)
+msgid ""
+"A <code translate=\"no\">Template</code> node describes a single stationery "
+"product. It must contain one instance of any type of Label node (<code "
+"translate=\"no\">Label-rectangle</code>, <code translate=\"no\">Label-round</"
+"code>, or <code translate=\"no\">Label-cd</code>)."
+msgstr ""
+"Узел <code translate=\"no\">Template</code> описывает канцелярское изделие. "
+"Для каждого типа узла Label должна быть своя запись (<code translate=\"no"
+"\">Label-rectangle</code>, <code translate=\"no\">Label-round</code> или "
+"<code translate=\"no\">Label-cd</code>)."
+
+#: C/mancreate.page:174(p) C/mancreate.page:302(p) C/mancreate.page:365(p)
+#: C/mancreate.page:416(p) C/mancreate.page:463(p) C/mancreate.page:536(p)
+#: C/mancreate.page:563(p) C/mancreate.page:601(p) C/mancreate.page:635(p)
+#: C/mancreate.page:677(p) C/mancreate.page:754(p)
+msgid "Property"
+msgstr "Свойства"
+
+#: C/mancreate.page:180(code)
+#, no-wrap
+msgid "brand"
+msgstr "brand"
+
+#: C/mancreate.page:181(p)
+msgid "Brand or manufacturer of stationery product. E.g. \"Avery\""
+msgstr "Брэнд или производитель канцелярского изделия. Например, «Avery»."
+
+#: C/mancreate.page:184(code)
+#, no-wrap
+msgid "part"
+msgstr "part"
+
+#: C/mancreate.page:185(p)
+msgid "Part number or name of stationery product. E.g. \"8160\""
+msgstr "Шифр компонента или название канцелярского изделия. Например, «8160»."
+
+#: C/mancreate.page:188(code) C/mancreate.page:542(code)
+#, no-wrap
+msgid "size"
+msgstr "размер"
+
+#: C/mancreate.page:189(p)
+msgid ""
+"Size of sheet. E.g., \"<code translate=\"no\">US-Letter</code>\", \"<code "
+"translate=\"no\">A4</code>\", ..."
+msgstr ""
+"Размер бумаги. Например, «<code translate=\"no\">US-Letter</code>\", \"<code "
+"translate=\"no\">A4</code>, ...»"
+
+#: C/mancreate.page:194(code)
+#, no-wrap
+msgid "description"
+msgstr "описание"
+
+#: C/mancreate.page:195(p)
+msgid "Description of stationery product. E.g, \"Mailing Labels.\""
+msgstr ""
+"Описание канцелярского изделия. Например, «Mailing Labels» (почтовые ярлыки)."
+
+#: C/mancreate.page:198(code)
+#, no-wrap
+msgid "_description"
+msgstr "description"
+
+#: C/mancreate.page:199(p)
+msgid ""
+"Translatable description of stationery product. E.g, \"Mailing Labels."
+"\" (Only useful for predefined templates)"
+msgstr ""
+"Описание канцелярского изделия, которое можно переводить. Например, «Mailing "
+"Labels.» (почтовые ярлыки). Это полезно только для предустановленных "
+"шаблонов."
+
+#: C/mancreate.page:203(code) C/mancreate.page:312(code)
+#: C/mancreate.page:375(code) C/mancreate.page:481(code)
+#, no-wrap
+msgid "width"
+msgstr "width"
+
+#: C/mancreate.page:204(p)
+msgid "Page width. Only valid if size=\"Other\""
+msgstr ""
+"Ширина страницы. Применяется только в том случае, если значение атрибута "
+"size равно «Other»"
+
+#: C/mancreate.page:207(code) C/mancreate.page:316(code)
+#: C/mancreate.page:379(code) C/mancreate.page:486(code)
+#, no-wrap
+msgid "height"
+msgstr "height"
+
+#: C/mancreate.page:208(p)
+msgid "Page height. Only valid if size=\"Other\""
+msgstr ""
+"Высота страницы. Применяется только в том случае, если значение атрибута "
+"size равно «Other»"
+
+#: C/mancreate.page:211(code)
+#, no-wrap
+msgid "equiv"
+msgstr "equiv"
+
+#: C/mancreate.page:212(p)
+msgid ""
+"Equivalent part number. If this property is present, the template is a clone "
+"of another template of the same brand. The template will inherit all "
+"properties, except brand and name from the other template. This equiv "
+"property must refer to a previously defined template - <app>gLabels</app> "
+"does not currently support forward references."
+msgstr ""
+"Эквивалентный шифр компонента. Если это свойство присутствует, то шаблон "
+"является копией другого шаблона того же самого брэнда. Шаблон наследует все "
+"свойства за исключением брэнда и названия. Это свойство должно ссылаться на "
+"предыдущий шаблон. <app>gLabels</app> пока что не поддерживает опережающие "
+"ссылки."
+
+#: C/mancreate.page:230(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Meta</span> Node"
+msgstr "Узел <span translate=\"no\">Meta</span>"
+
+#: C/mancreate.page:232(p)
+msgid ""
+"A <code translate=\"no\">Meta</code> node contains some additional "
+"information about the template. A <code translate=\"no\">Template</code> "
+"node may contain zero or more <code translate=\"no\">Meta</code> nodes."
+msgstr ""
+"Узел <code translate=\"no\">Meta</code> содержит некоторую дополнительную "
+"информацию о шаблоне. Узел <code translate=\"no\">Template</code> может "
+"содержать произвольное количество узлов <code translate=\"no\">Meta</code>."
+
+#: C/mancreate.page:238(p)
+msgid "Subnode"
+msgstr "Подчинённый узел"
+
+#: C/mancreate.page:244(code)
+#, no-wrap
+msgid "category"
+msgstr "category"
+
+#: C/mancreate.page:245(p)
+msgid ""
+"A category for the template. A template can belong to multiple categories by "
+"simply adding multiple <code translate=\"no\">Meta</code> nodes to the "
+"parent <code translate=\"no\">Template</code> node. Template categories are "
+"used by the <app>gLabels</app><gui>New Label Dialog</gui> to filter the "
+"results of template searches."
+msgstr ""
+"Категория шаблона. Шаблон может принадлежать нескольким категориям, для "
+"этого необходимо добавить несколько узлов <code translate=\"no\">Meta</code> "
+"в родительский узел <code translate=\"no\">Template</code>. Категории "
+"шаблонов используются <app>gLabels</app><gui>New Label Dialog</gui> для "
+"фильтрации результатов при поиске шаблонов."
+
+#: C/mancreate.page:252(p)
+msgid ""
+"The value of this category must match a predefined category ID defined in "
+"the file <file>${prefix}/libglabels-3.0/templates/categories.xml</file>. "
+"Currently defined category IDs include:"
+msgstr ""
+"Значение этой категории должно совпадать с предопределённым идентификатором "
+"категории в файле <file>${prefix}/libglabels-3.0/templates/categories.xml</"
+"file>. Текущие определённые идентификаторы категорий включают в себя:"
+
+#: C/mancreate.page:256(code)
+#, no-wrap
+msgid "label"
+msgstr "label"
+
+#: C/mancreate.page:257(code)
+#, no-wrap
+msgid "round-label"
+msgstr "round-label"
+
+#: C/mancreate.page:258(code)
+#, no-wrap
+msgid "elliptical-label"
+msgstr "elliptical-label"
+
+#: C/mancreate.page:259(code)
+#, no-wrap
+msgid "square-label"
+msgstr "square-label"
+
+#: C/mancreate.page:260(code)
+#, no-wrap
+msgid "rectangle-label"
+msgstr "rectangle-label"
+
+#: C/mancreate.page:261(code)
+#, no-wrap
+msgid "card"
+msgstr "card"
+
+#: C/mancreate.page:262(code)
+#, no-wrap
+msgid "business-card"
+msgstr "business-card"
+
+#: C/mancreate.page:263(code)
+#, no-wrap
+msgid "media"
+msgstr "media"
+
+#: C/mancreate.page:264(code)
+#, no-wrap
+msgid "mail"
+msgstr "mail"
+
+#: C/mancreate.page:265(code)
+#, no-wrap
+msgid "foldable"
+msgstr "foldable"
+
+#: C/mancreate.page:266(code)
+#, no-wrap
+msgid "photo"
+msgstr "photo"
+
+#: C/mancreate.page:273(code)
+#, no-wrap
+msgid "product_url"
+msgstr "product_url"
+
+#: C/mancreate.page:274(p)
+msgid ""
+"A URL pointing to the vendor's webpage for the specific product, if "
+"available."
+msgstr "Адрес URL, указывающий на веб-страницу изделия (если есть)."
+
+#: C/mancreate.page:278(p)
+msgid ""
+"Suggestions for additional categories can be sent to the <app>gLabels</app> "
+"developer's <link href=\"mailto:glabels-devel@lists.sourceforge.net"
+"\">mailing list</link>."
+msgstr ""
+"Предложения по дополнительным категориям можно отправлять в <link href="
+"\"mailto:glabels-devel@lists.sourceforge.net\">список рассылки</link> "
+"разработчиков <app>gLabels</app>."
+
+#: C/mancreate.page:281(p)
+msgid "Product URLs may be of limited use, because they may not be permanent."
+msgstr ""
+"URL изделия имеет ограниченное применение, т. к. этот адрес может быть "
+"непостоянным."
+
+#: C/mancreate.page:294(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Label-rectangle</span> Node"
+msgstr "Узел <span translate=\"no\">Label-rectangle</span>"
+
+#: C/mancreate.page:296(p)
+msgid ""
+"A <code translate=\"no\">Label-rectangle</code> node describes the "
+"dimensions of a single label or business card that is rectangular in shape "
+"(may have rounded edges)."
+msgstr ""
+"Узел <code translate=\"no\">Label-rectangle</code> описывает размеры "
+"этикетки или визитной карточки прямоугольной формы (возможно, с "
+"закруглёнными углами)."
+
+#: C/mancreate.page:308(code) C/mancreate.page:371(code)
+#: C/mancreate.page:422(code) C/mancreate.page:469(code)
+#, no-wrap
+msgid "id"
+msgstr "id"
+
+#: C/mancreate.page:309(p) C/mancreate.page:372(p) C/mancreate.page:423(p)
+#: C/mancreate.page:470(p)
+msgid "Reserved for future use. Should always be 0."
+msgstr ""
+"Зарезервировано для использования в будущем. Всегда должно иметь нулевое (0) "
+"значение."
+
+#: C/mancreate.page:313(p)
+msgid "Width of label/card"
+msgstr "Ширина этикетки/визитки"
+
+#: C/mancreate.page:317(p)
+msgid "Heigth of label/card"
+msgstr "Высота этикетки/визитки"
+
+#: C/mancreate.page:320(code)
+#, no-wrap
+msgid "round"
+msgstr "round"
+
+#: C/mancreate.page:321(p)
+msgid ""
+"Radius of corners. For items with square edges (business cards), the radius "
+"should be 0."
+msgstr ""
+"Радиус закругления углов. Для элементов с прямоугольными гранями (визитные "
+"карточки) радиус должен иметь нулевое (0) значение."
+
+#: C/mancreate.page:325(code)
+#, no-wrap
+msgid "x_waste"
+msgstr "x_waste"
+
+#: C/mancreate.page:326(p)
+msgid ""
+"Amount of horizontal waste (over-print) to allow. This is useful for "
+"minimizing alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
+msgstr ""
+"Горизонтальный отступ. Полезно для минимизации проблем при выравнивании, "
+"когда используется фон, отличный от белого (например, изображение)."
+
+#: C/mancreate.page:331(code)
+#, no-wrap
+msgid "y_waste"
+msgstr "y_waste"
+
+#: C/mancreate.page:332(p)
+msgid ""
+"Amount of vertical waste (over-print) to allow. This is useful for "
+"minimizing alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
+msgstr ""
+"Вертикальный отступ. Полезно для минимизации проблем при выравнивании, когда "
+"используется фон, отличный от белого (например, изображение)."
+
+#: C/mancreate.page:340(desc) C/mancreate.page:342(p)
+msgid "<span translate=\"no\">Label-rectangle</span> parameters"
+msgstr "Параметры <span translate=\"no\">Label-rectangle</span>"
+
+#: C/mancreate.page:357(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Label-ellipse</span> Node"
+msgstr "Узел <span translate=\"no\">Label-ellipse</span>"
+
+#: C/mancreate.page:359(p)
+msgid ""
+"A <code translate=\"no\">Label-ellipse</code> node describes the dimensions "
+"of a single label or business card that is elliptic in shape."
+msgstr ""
+"Узел <code translate=\"no\">Label-ellipse</code> описывает размеры одной "
+"этикетки или визитки эллиптической формы."
+
+#: C/mancreate.page:376(p)
+msgid "Width of the ellipse"
+msgstr "Ширина эллипса"
+
+#: C/mancreate.page:380(p)
+msgid "Heigth of the ellipse"
+msgstr "Высота эллипса"
+
+#: C/mancreate.page:383(code) C/mancreate.page:430(code)
+#: C/mancreate.page:491(code)
+#, no-wrap
+msgid "waste"
+msgstr "waste"
+
+#: C/mancreate.page:384(p) C/mancreate.page:431(p) C/mancreate.page:492(p)
+msgid ""
+"Amount of waste (over-print) to allow. This is useful for minimizing "
+"alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
+msgstr ""
+"Отступ. Полезно для минимизации проблем при выравнивании, когда используется "
+"фон, отличный от белого (например, изображение)."
+
+#: C/mancreate.page:392(desc) C/mancreate.page:394(p)
+#: C/mancreate.page:439(desc) C/mancreate.page:441(p)
+msgid "<span translate=\"no\">Label-ellipse</span> parameters"
+msgstr "Параметры <span translate=\"no\">Label-ellipse</span>"
+
+#: C/mancreate.page:409(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Label-round</span> Node"
+msgstr "Узел <span translate=\"no\">Label-round</span>"
+
+#: C/mancreate.page:411(p)
+msgid ""
+"A <code translate=\"no\">Label-round</code> node describes the dimensions of "
+"a simple round label (not a CD)."
+msgstr ""
+"Узел <code translate=\"no\">Label-round</code> описывает размеры простой "
+"круглой этикетки (не CD)."
+
+#: C/mancreate.page:426(code) C/mancreate.page:473(code)
+#: C/mancreate.page:615(code)
+#, no-wrap
+msgid "radius"
+msgstr "radius"
+
+#: C/mancreate.page:427(p)
+msgid "Radius (1/2 diameter) of label"
+msgstr "Радиус (половина диаметра) этикетки"
+
+#: C/mancreate.page:456(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Label-cd</span> Node"
+msgstr "Узел <span translate=\"no\">Label-cd</span>"
+
+#: C/mancreate.page:458(p)
+msgid ""
+"A <code translate=\"no\">Label-cd</code> node describes the dimensions of a "
+"CD, DVD, or business card CD."
+msgstr ""
+"Узел <code translate=\"no\">Label-cd</code> описывает размеры CD, DVD или "
+"визиток для CD."
+
+#: C/mancreate.page:474(p)
+msgid "Outer radius of label"
+msgstr "Внешний радиус этикетки"
+
+#: C/mancreate.page:477(code)
+#, no-wrap
+msgid "hole"
+msgstr "hole"
+
+#: C/mancreate.page:478(p)
+msgid "Radius of concentric hole"
+msgstr "Радиус концентрической окружности"
+
+#: C/mancreate.page:482(p)
+msgid ""
+"If present, the label is clipped to the given width. (Useful for \"business "
+"card CDs\")."
+msgstr ""
+"Если присутствует, этикетка будет обрезана по указанной ширине. Полезно для "
+"дисков в форме визиток."
+
+#: C/mancreate.page:487(p)
+msgid ""
+"If present, the label is clipped to the given height. (Useful for \"business "
+"card CDs\")."
+msgstr ""
+"Если присутствует, этикетка будет обрезана по указанной высоте. Полезно для "
+"дисков в форме визиток."
+
+#: C/mancreate.page:500(desc)
+msgid "<span translate=\"no\">Label-cd</span> parameters"
+msgstr "Параметры <span translate=\"no\">Label-cd</span>"
+
+#: C/mancreate.page:502(p)
+msgid "CD label parameters"
+msgstr "Параметры вкладыша для CD"
+
+#: C/mancreate.page:517(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Markup</span> Nodes"
+msgstr "Узлы <span translate=\"no\">Markup</span>"
+
+#: C/mancreate.page:519(p)
+msgid ""
+"Templates may contain optional markup nodes. These nodes are used to "
+"describe a simple set of markup lines that are visible in the <app>glabels</"
+"app> drawing canvas, but not visible when printed. These lines can represent "
+"margins, fold lines, center lines, special areas, or other helpful hints to "
+"the user of a template."
+msgstr ""
+"Шаблоны могут содержать необязательные узлы разметки. Эти узлы применяются "
+"для описания разметочных линий, которые будут показаны в области рисования "
+"<app>glabels</app>, но не выводятся на печать. Эти линии могут "
+"использоваться для отступов, линий сгибов, центральных линий, особых зон и "
+"других полезных элементов."
+
+#: C/mancreate.page:529(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Markup-margin</span> Node"
+msgstr "Узел <span translate=\"no\">Markup-margin</span>"
+
+#: C/mancreate.page:531(p)
+msgid ""
+"A <code translate=\"no\">Markup-margin</code> describes a margin along all "
+"edges of a label."
+msgstr ""
+"<code translate=\"no\">Markup-margin</code> описывает поля для границ "
+"этикетки."
+
+#: C/mancreate.page:543(p)
+msgid ""
+"Size of the margin. I.e. the distance of the margin line from the edge of "
+"the card/label."
+msgstr "Размер поря, т. е. расстояние до границы этикетки."
+
+#: C/mancreate.page:557(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Markup-line</span> Node"
+msgstr "Узел <span translate=\"no\">Markup-line</span>"
+
+#: C/mancreate.page:559(p)
+msgid ""
+"A <code translate=\"no\">Markup-line</code> node describes a markup line."
+msgstr ""
+"Узел <code translate=\"no\">Markup-line</code> описывает разметку линии."
+
+#: C/mancreate.page:569(code) C/mancreate.page:641(code)
+#: C/mancreate.page:683(code)
+#, no-wrap
+msgid "x1"
+msgstr "x1"
+
+#: C/mancreate.page:570(p)
+msgid "x coordinate of 1st endpoint of the line segment."
+msgstr "Координата по оси X первой точки линейного сегмента."
+
+#: C/mancreate.page:573(code) C/mancreate.page:645(code)
+#: C/mancreate.page:687(code)
+#, no-wrap
+msgid "y1"
+msgstr "y1"
+
+#: C/mancreate.page:574(p)
+msgid "y coordinate of 1st endpoint of the line segment."
+msgstr "Координата по оси Y первой точки линейного сегмента."
+
+#: C/mancreate.page:577(code)
+#, no-wrap
+msgid "x2"
+msgstr "x2"
+
+#: C/mancreate.page:578(p)
+msgid "x coordinate of 2st endpoint of the line segment."
+msgstr "Координата по оси X второй точки линейного сегмента."
+
+#: C/mancreate.page:581(code)
+#, no-wrap
+msgid "y2"
+msgstr "y2"
+
+#: C/mancreate.page:582(p)
+msgid "y coordinate of 2st endpoint of the line segment."
+msgstr "Координата по оси Y второй точки линейного сегмента."
+
+#: C/mancreate.page:595(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Markup-circle</span> Node"
+msgstr "Узел <span translate=\"no\">Markup-circle</span>"
+
+#: C/mancreate.page:597(p)
+msgid ""
+"A <code translate=\"no\">Markup-circle</code> describes a markup circle."
+msgstr ""
+"Узел <code translate=\"no\">Markup-line</code> описывает круговую разметку."
+
+#: C/mancreate.page:607(code) C/mancreate.page:768(code)
+#, no-wrap
+msgid "x0"
+msgstr "x0"
+
+#: C/mancreate.page:608(p)
+msgid "x coordinate of circle origin (center)."
+msgstr "Координата по оси X исходной окружности (центр)."
+
+#: C/mancreate.page:611(code) C/mancreate.page:773(code)
+#, no-wrap
+msgid "y0"
+msgstr "y0"
+
+#: C/mancreate.page:612(p)
+msgid "y coordinate of circle origin (center)."
+msgstr "Координата по оси Y исходной окружности (центр)."
+
+#: C/mancreate.page:616(p)
+msgid "Radius of circle."
+msgstr "Радиус окружности."
+
+#: C/mancreate.page:629(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Markup-rect</span> Node"
+msgstr "Узел <span translate=\"no\">Markup-rect</span>"
+
+#: C/mancreate.page:631(p)
+msgid ""
+"A <code translate=\"no\">Markup-rect</code> describes a markup rectangle."
+msgstr ""
+"Узел <code translate=\"no\">Markup-line</code> описывает прямоугольную "
+"разметку."
+
+#: C/mancreate.page:642(p)
+msgid "x coordinate of upper left corner of rectangle."
+msgstr "Координата по оси X левого верхнего угла прямоугольника."
+
+#: C/mancreate.page:646(p)
+msgid "y coordinate of upper left corner of rectangle."
+msgstr "Координата по оси Y левого верхнего угла прямоугольника."
+
+#: C/mancreate.page:649(code) C/mancreate.page:691(code)
+#, no-wrap
+msgid "w"
+msgstr "w"
+
+#: C/mancreate.page:650(p)
+msgid "Width of rectangle."
+msgstr "Ширина прямоугольника."
+
+#: C/mancreate.page:653(code) C/mancreate.page:695(code)
+#, no-wrap
+msgid "h"
+msgstr "h"
+
+#: C/mancreate.page:654(p)
+msgid "Height of rectangle."
+msgstr "Высота прямоугольника"
+
+#: C/mancreate.page:657(code)
+#, no-wrap
+msgid "r"
+msgstr "r"
+
+#: C/mancreate.page:658(p)
+msgid "Radius of rounded corners of rectangle."
+msgstr "Радиус закругления углов."
+
+#: C/mancreate.page:671(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Markup-ellipse</span> Node"
+msgstr "Узел <span translate=\"no\">Markup-ellipse</span>"
+
+#: C/mancreate.page:673(p)
+msgid ""
+"A <code translate=\"no\">Markup-ellipse</code> describes a markup ellipse."
+msgstr "<code translate=\"no\">Markup-ellipse</code> описывает эллипс."
+
+#: C/mancreate.page:684(p)
+msgid "x coordinate of upper left corner of ellipse."
+msgstr "Координата по оси X левого верхнего угла эллипса."
+
+#: C/mancreate.page:688(p)
+msgid "y coordinate of upper left corner of ellipse."
+msgstr "Координата по оси Y левого верхнего угла эллипса."
+
+#: C/mancreate.page:692(p)
+msgid "Width of ellipse."
+msgstr "Ширина эллипса."
+
+#: C/mancreate.page:696(p)
+msgid "Height of ellipse."
+msgstr "Высота эллипса."
+
+#: C/mancreate.page:714(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Layout</span> Node"
+msgstr "Узел <span translate=\"no\">Layout</span>"
+
+#: C/mancreate.page:716(p)
+msgid ""
+"A label node may contain multiple <code translate=\"no\">Layout</code> "
+"children. If labels are arranged in a simple grid pattern, only one layout "
+"is needed. However, if labels are arranged in multiple grids, such as a "
+"running bond pattern, multiple <code translate=\"no\">Layout</code> tags can "
+"be used."
+msgstr ""
+"Узел может содержать несколько дочерних узлов <code translate=\"no\">Layout</"
+"code>. Если этикетки располагаются в виде обычной сетки, то в этом случае "
+"потребуется только один узел. Если же этикетки располагаются в виде "
+"нескольких сеток, необходимо использовать несколько узлов <code translate="
+"\"no\">Layout</code>."
+
+#: C/mancreate.page:721(p)
+msgid "A common example for multiple layouts is a sheet with three CD labels:"
+msgstr ""
+"Примером использования нескольких слоёв может служить лист с тремя "
+"этикетками для CD:"
+
+#: C/mancreate.page:726(desc) C/mancreate.page:728(p)
+msgid "CD label sheet"
+msgstr "Страница с этикеткой для CD"
+
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/mancreate.page:733(p)
+msgid ""
+"The two labels on the left edge can be assigned to a grid, assuming we can "
+"define the coordinates for the top left label and the distance to the second "
+"label properly. The distance to the left edge is common to these labels. The "
+"third one on the right edge has no common distance values with the other "
+"ones, that's why we have to define a second layout, with unique coordinates "
+"for the top left corner of that label."
+msgstr ""
+"Две этикетки с левой стороны могут быть включены в сетки, предположим, что "
+"мы можем определить координаты левой верхней этикетки и расстояние до второй "
+"этикетки. Расстояние до границы слева — общая величина для этих этикеток. У "
+"третьей этикетки справа нет общих значений расстояния с другими этикетками, "
+"поэтому необходимо задать второй слой со своими координатами для левого "
+"верхнего угла этикетки."
+
+#: C/mancreate.page:741(p)
+msgid ""
+"You can define multiple layouts only if the labels on the sheet have the "
+"same shape. If your sheet contains different shapes, you have to define each "
+"shape in another template seperately. Future versions of <app>gLabels</app> "
+"will probably be able to concatenate such sheets with different shapes "
+"within a single template."
+msgstr ""
+"Установка нескольких слоёв возможна только в том случае, если этикетки на "
+"странице имеют одну и ту же форму. Если на странице расположены различные "
+"этикетки, для каждой формы необходимо определить свой отдельный шаблон. В "
+"будущих версиях <app>gLabels</app> может быть появится возможность "
+"объединять различные формы в одном шаблоне."
+
+#: C/mancreate.page:749(p)
+msgid "A single label can always be treated as a grid of one."
+msgstr "Одну этикетку можно рассматривать как сетку с одним элементом."
+
+#: C/mancreate.page:760(code)
+#, no-wrap
+msgid "nx"
+msgstr "nx"
+
+#: C/mancreate.page:761(p)
+msgid "Number of labels/cards across in the grid (horizontal)"
+msgstr "Количество этикеток/визиток в сетке (по горизонтали)"
+
+#: C/mancreate.page:764(code)
+#, no-wrap
+msgid "ny"
+msgstr "ny"
+
+#: C/mancreate.page:765(p)
+msgid "Number of labels/cards across in the grid (vertical)"
+msgstr "Количество этикеток/визиток в сетке (по вертикали)"
+
+#: C/mancreate.page:769(p)
+msgid ""
+"Distance from left edge of sheet to the left edge of the left column of "
+"cards/labels in the layout."
+msgstr ""
+"Расстояние от левой границы листа до левой границы левого столбца с "
+"этикетками или визитками."
+
+#: C/mancreate.page:774(p)
+msgid ""
+"Distance from the top edge of sheet to the top edge of the top row of labels/"
+"cards in the layout."
+msgstr ""
+"Расстояние от верхней границы листа до верхней границы верхней строки с "
+"этикетками или визитками."
+
+#: C/mancreate.page:778(code)
+#, no-wrap
+msgid "dx"
+msgstr "dx"
+
+#: C/mancreate.page:779(p)
+msgid "Horizontal pitch of grid."
+msgstr "Горизонтальный шаг сетки."
+
+#: C/mancreate.page:782(code)
+#, no-wrap
+msgid "dy"
+msgstr "dy"
+
+#: C/mancreate.page:783(p)
+msgid "Vertical pitch of grid."
+msgstr "Вертикальный шаг сетки."
+
+#: C/mancreate.page:789(desc)
+msgid "<span translate=\"no\">Layout</span> parameters"
+msgstr "Параметры <span translate=\"no\">Layout</span>"
+
+#: C/mancreate.page:791(p)
+msgid "<span translate=\"no\">Layout</span> Parameters"
+msgstr "Параметры <span translate=\"no\">Layout</span>"
+
+#: C/license.page:8(desc)
+msgid "Legal information."
+msgstr "Правовая информация."
+
+#: C/license.page:11(title)
+msgid "License"
+msgstr "Лицензия"
+
+#: C/license.page:12(p)
+msgid ""
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
+msgstr ""
+"Эта работа распространяется на условиях лицензии CreativeCommons Attribution-"
+"Share Alike 3.0 Unported."
+
+#: C/license.page:20(p)
+msgid "You are free:"
+msgstr "Вы можете:"
+
+#: C/license.page:25(em)
+msgid "To share"
+msgstr "Демонстрировать"
+
+#: C/license.page:26(p)
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr "Копировать, распространять и передавать работу."
+
+#: C/license.page:29(em)
+msgid "To remix"
+msgstr "Использовать "
+
+#: C/license.page:30(p)
+msgid "To adapt the work."
+msgstr "Создавать собственные произведения с использованием данного."
+
+#: C/license.page:33(p)
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "При соблюдении следующих условий:"
+
+#: C/license.page:38(em)
+msgid "Attribution"
+msgstr "Указание авторства"
+
+#: C/license.page:39(p)
+msgid ""
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
+msgstr ""
+"Вы должны обязательно указывать имя автора данного произведения. При "
+"использовании данного произведения для создания собственных работ имя автора "
+"данного произведения должно быть указано в числе соавторов или иным образом "
+"явно обозначено."
+
+#: C/license.page:46(em)
+msgid "Share Alike"
+msgstr "Некоммерческий характер использования"
+
+#: C/license.page:47(p)
+msgid ""
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+msgstr ""
+"Вы не можете использовать это произведение или созданные с его "
+"использованием работы с целью получения прибыли. Для использования данного "
+"произведения или производных от него работ в коммерческих целях вы должны "
+"получить разрешение обладателя авторских прав."
+
+#: C/license.page:53(p)
+msgid ""
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+msgstr ""
+"Полный текст лицензии доступен на <link href=\"http://creativecommons.org/"
+"licenses/by-sa/3.0/legalcode\">веб-сайте CreativeCommons</link>, вы также "
+"можете прочесть полный текст <link href=\"http://creativecommons.org/"
+"licenses/by-sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+
+#: C/labelprop.page:9(desc)
+msgid "How to change the properties of a label or business card."
+msgstr "Изменение свойств этикеток и визиток."
+
+#: C/labelprop.page:25(title)
+msgid "To change label properties"
+msgstr "Изменение свойств этикетки"
+
+#: C/labelprop.page:27(p)
+msgid ""
+"To change the media type and/or orientation of a label, choose "
+"<guiseq><gui>File</gui><gui>Properties</gui></guiseq> to display the "
+"<gui>Label properties</gui> dialog. Select the new media type and "
+"orientation for the document, then click <gui>OK</gui>."
+msgstr ""
+"Чтобы изменить тип или положение этикетки, выберите <guiseq><gui>Файл</"
+"gui><gui>Свойства</gui></guiseq>. Появится диалоговое окно <gui>Свойства "
+"этикетки</gui>. Выберите тип и положение документа и нажмите <gui>OK</gui>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/index.page:24(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/glabels-logo.png'; md5=0c1e32afcbae0d2fc6976020c24a0a43"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/glabels-logo.png'; md5=0c1e32afcbae0d2fc6976020c24a0a43"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/index.page:47(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/introduction-glabels-main-window.png'; "
+"md5=fceca242699bb062a5ac243a5f962f3b"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/introduction-glabels-main-window.png'; "
+"md5=fceca242699bb062a5ac243a5f962f3b"
+
+#: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title)
+msgid "gLabels label and business card designer"
+msgstr "Дизайнер этикеток и визиток gLabels"
+
+#: C/index.page:23(title)
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/glabels-logo.png"
+"\">gLabels logo</media> gLabels Manual"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/glabels-logo.png"
+"\">Логотип gLabels</media> Руководство gLabels"
+
+#: C/index.page:28(p)
+msgid ""
+"The <app>gLabels</app> application is a lightweight program for creating "
+"labels and business cards for the GNOME desktop environment. It is designed "
+"to work with various laser/ink-jet peel-off label and business card sheets "
+"that you'll find at most office supply stores."
+msgstr ""
+"<app>gLabels</app> — это простое приложение среды рабочего стола GNOME для "
+"создания этикетов и визиток. Приложение создавалось для работы с различными "
+"типами бумаги, которые можно приобрести в магазинах для офисных "
+"принадлежностей."
+
+#: C/index.page:35(p)
+msgid ""
+"<app>gLabels</app> can be used to design address labels, name tags, price "
+"tags, cd/dvd labels, or just about anything else that is organized in a "
+"regular pattern on a sheet of paper. Labels (or cards) can contain text, "
+"images, lines, shapes, and barcodes. <app>gLabels</app> also includes a "
+"document-merge feature which lets you print a unique label for each record "
+"from an external data source, such as a CSV file or an <app>Evolution</app> "
+"address book."
+msgstr ""
+"<app>gLabels</app> можно использовать для создания адресных этикеток, "
+"ценников, вкладышей для CD и DVD, а также для любой другой информации, "
+"которая может быть размещена на листе бумаги, используя обычные шаблоны. "
+"Этикетки могут содержать текст, изображения, линии, фигуры и штрих-коды. В "
+"<app>gLabels</app> имеется возможность заполнения полей документов, с "
+"помощью которой можно печатать отдельные этикетки для каждой записи из "
+"внешнего источника данных, например из файла CSV или из адресной книги "
+"<app>Evolution</app>."
+
+#: C/index.page:45(title) C/index.page:46(desc)
+msgid "<app>gLabels</app> main window"
+msgstr "Главное окно <app>gLabels</app>"
+
+#: C/index.page:48(p)
+msgid "<app>gLabels</app> main window."
+msgstr "Главное окно <app>gLabels</app>."
+
+#: C/index.page:53(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Использование"
+
+#: C/index.page:57(title)
+msgid "Document Merging"
+msgstr "Автоматическое создание документов"
+
+#: C/index.page:61(title)
+msgid "Advanced usage"
+msgstr "Дополнительные возможности"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/editprop.page:35(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/object-editor-sidebar.png'; "
+"md5=828ffc05f69e1914595cc1e3d7401e2f"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/object-editor-sidebar.png'; "
+"md5=828ffc05f69e1914595cc1e3d7401e2f"
+
+#: C/editprop.page:9(desc)
+msgid "Change the properties of objects."
+msgstr "Изменение свойств объектов."
+
+#: C/editprop.page:25(title)
+msgid "To edit object properties"
+msgstr "Изменение свойств объекта"
+
+#: C/editprop.page:29(p)
+msgid ""
+"Most object properties can be modified through the object editor sidebar, "
+"illustrated below. To use the object editor, a single object must first be "
+"selected. See <link xref=\"select\"/>."
+msgstr ""
+"Большую часть свойств можно изменить с помощью боковой панели редактора "
+"объектов. Для того, чтобы воспользоваться редактором объектов, выберите один "
+"объект. См. <link xref=\"select\"/>."
+
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/editprop.page:40(p)
+msgid ""
+"The object editor will contain a subset of the following tabbed sections, "
+"depending on object type:"
+msgstr ""
+"В редакторе объектов находятся следующие разделы (в зависимости от типа "
+"объекта):"
+
+#: C/editprop.page:44(title)
+msgid "Text Tabbed Section (Text objects)"
+msgstr "Раздел «Текст» (текст)"
+
+#: C/editprop.page:46(p)
+msgid ""
+"This section contains a small editor for changing the content of a text "
+"object. It also contains a dropdown menu of available document merge keys, "
+"that can be inserted into text."
+msgstr ""
+"В этом разделе находится небольшой редактор, с помощью которого можно "
+"изменять содержимого текстовых объектов. В разделе находится выпадающее меню "
+"с доступными ключами заполнения полей документов, которые можно вставить в "
+"текст."
+
+#: C/editprop.page:53(title)
+msgid "Image Tabbed Section (Image objects)"
+msgstr "Раздел «Изображение» (изображение)"
+
+#: C/editprop.page:55(p)
+msgid ""
+"This section contains a file entry with preview to select image files. The "
+"browse button can be used to easily locate image files. Alternatively, a "
+"document merge key can be used instead to provide a filename at print time."
+msgstr ""
+"В этом разделе находится интерфейс для выбора файла с возможностью "
+"предварительного просмотра изображения. С помощью кнопки, открывающей "
+"диалоговое окно для выбора файлов, можно указать расположение файла. Также "
+"можно использовать ключ для заполнения полей документов, чтобы имя файла "
+"определялось во время печати."
+
+#: C/editprop.page:63(title)
+msgid "Data Tabbed Section (Barcode objects)"
+msgstr "Раздел «Данные» (штрих-код)"
+
+#: C/editprop.page:65(p)
+msgid ""
+"This section contains a text entry to enter literal barcode data. "
+"Alternatively, a document merge key can be used to provide this data at "
+"print time."
+msgstr ""
+"В этом разделе находится поле для ввода данных штрих-кода. Также можно "
+"использовать ключ для заполнения полей документов, чтобы данные определялись "
+"во время печати."
+
+#: C/editprop.page:72(title)
+msgid "Style Tabbed Section (Text objects)"
+msgstr "Раздел «Стиль» (текст)"
+
+#: C/editprop.page:74(p)
+msgid ""
+"This section contains controls to select text properties, including font "
+"family, font size, font weight, color, and text justification."
+msgstr ""
+"В этом разделе находятся элементы управления свойствами текста, включая "
+"семейство шрифта, его размер, цвет и выравнивание."
+
+#: C/editprop.page:81(title)
+msgid "Style Tabbed Section (Barcode objects)"
+msgstr "Раздел «Стиль» (штрих-код)"
+
+#: C/editprop.page:83(p)
+msgid ""
+"This section contains controls to select barcode properties, including "
+"barcode style, color, whether to print text, and whether to include a "
+"checksum digit."
+msgstr ""
+"В этом разделе находятся элементы управления свойствами штрих-кода, включая "
+"стиль штрих-кода, цвет, печать текста, а также использование контрольной "
+"суммы."
+
+#: C/editprop.page:90(title)
+msgid "Line Tabbed Section"
+msgstr "Раздел «Линия»"
+
+#: C/editprop.page:92(p)
+msgid ""
+"This section contains controls to select properties of lines and outlines. "
+"These properties include line width and color."
+msgstr ""
+"В этом разделе находятся элементы управления свойствами линий, включая "
+"ширину и цвет линии."
+
+#: C/editprop.page:98(title)
+msgid "Fill Tabbed Section"
+msgstr "Раздел «Заливка»"
+
+#: C/editprop.page:100(p)
+msgid ""
+"This section contains controls to select fill properties of box and ellipse "
+"objects. Currently the only fill property is fill color."
+msgstr ""
+"В этом разделе находятся элементы управления свойствами заливки "
+"прямоугольников и эллипсов. Единственным доступным свойством заливки "
+"является цвет заливки."
+
+#: C/editprop.page:107(title)
+msgid "Size Tabbed Section (All except line objects)"
+msgstr "Раздел «Размер» (все объекты за исключением линий)"
+
+#: C/editprop.page:109(p)
+msgid ""
+"This section contains controls to select the width and height of an object. "
+"A checkbox is provided, so that the current aspect ratio can be locked while "
+"manipulating the width and height controls. Image objects also provide a "
+"button to reset the size to the image's natural size (Assumes 72DPI)."
+msgstr ""
+"В этом разделе находятся элементы управления размерами объектов. С помощью "
+"дополнительной кнопки можно сохранять соотношение сторон при изменении "
+"размеров. Для объектов с изображениями дополнительно предоставляется кнопка "
+"для сброса размеров объекта к естественному значению (с разрешением 72 точки "
+"на дюйм)."
+
+#: C/editprop.page:118(title)
+msgid "Size Tabbed Section (Line objects)"
+msgstr "Раздел «Размер» (линии)"
+
+#: C/editprop.page:120(p)
+msgid ""
+"This section contains controls to select the length and angle of a line "
+"object."
+msgstr ""
+"В этом разделе находятся элементы управления длиной и углом наклона линии."
+
+#: C/editprop.page:126(title)
+msgid "Position Tabbed Section"
+msgstr "Раздел «Расположение»"
+
+#: C/editprop.page:128(p)
+msgid "This section contains controls to change the position of an object."
+msgstr "В этом разделе находятся элементы управления положением объекта."
+
+#: C/editprop.page:135(title)
+msgid "Shadow Tabbed Section (All except barcode objects)"
+msgstr "Раздел «Тень» (все объекты за исключением штрих-кодов)"
+
+#: C/editprop.page:137(p)
+msgid "This section contains controls to add a shadow to an object."
+msgstr ""
+"В этом разделе находятся элементы управления тенью, отбрасываемой объектом."
+
+#: C/editprop.page:146(title)
+msgid "Other Manipulations of Objects"
+msgstr "Другие операции с объектами"
+
+#: C/editprop.page:148(p)
+msgid "Objects can also be manipulated in the following ways."
+msgstr "С объектами также можно работать следующими способами:"
+
+#: C/editprop.page:151(title)
+msgid "Moving and Resizing Objects"
+msgstr "Перемещение и изменение размеров объектов"
+
+#: C/editprop.page:153(p)
+msgid ""
+"Objects can be moved by simply clicking on a selected object and dragging "
+"the object to its new location. If the object is part of an aggregate "
+"selection, all objects in the selection will move with the object being "
+"dragged, maintaining their relative positions to one another. If no object "
+"is selected, clicking on an object will create a new selection containing "
+"that object. See <link xref=\"select\"/>."
+msgstr ""
+"Объекты можно перемещать мышью с помощью перетаскивания на новое место. Если "
+"объект является частью более крупного выделения, все выделенные объекты "
+"будут перемещены вместе с этим объектом, сохраняя при этом исходное "
+"расположение относительно друг друга. Если вы не выбрали ни одного объекта, "
+"нажатие левой кнопки мыши на объекте создаст новое выделение, содержащее "
+"этот объект. Подробнее см. <link xref=\"select\"/>."
+
+#: C/editprop.page:161(p)
+msgid ""
+"A selected object can be resized by clicking one of its resize handle and "
+"dragging it to obtain the new size."
+msgstr ""
+"Размеры выделенного объекта можно изменять, перетаскивая с помощью мыши один "
+"из его манипуляторов, служащих для изменения размеров."
+
+#: C/editprop.page:167(title)
+msgid "Changing Stacking Order"
+msgstr "Изменение порядка слоёв"
+
+#: C/editprop.page:169(p)
+msgid ""
+"Stacking order refers to relative position in the z-axis of objects. That is "
+"when objects overlap, which object will appear on top of the other. By "
+"default, newer objects will appear above older objects. To change this "
+"order, select one or more objects and choose <guiseq><gui>Objects</"
+"gui><gui>Order</gui><gui>Bring to Front</gui></guiseq> to raise the "
+"selection to the top of the stacking order, or choose <guiseq><gui>Objects</"
+"gui><gui>Order</gui><gui>Send to Back</gui></guiseq> to lower the selection "
+"to the bottom of the stacking order. These menuitems are also available by "
+"right-clicking the display area when there is a non-empty selection."
+msgstr ""
+"Порядок слоёв относится к положению объектов по оси Z. Это можно наблюдать, "
+"когда один из объектов перекрывает другой объект и оказывается поверх него. "
+"По умолчанию новые объекты создаются поверх старых. Чтобы изменить порядок, "
+"выберите один или несколько объектов и выберите <guiseq><gui>Объекты</"
+"gui><gui>Порядок</gui><gui>На передний план</gui></guiseq>, чтобы поднять "
+"объекты, или <guiseq><gui>Объекты</gui><gui>Порядок</gui><gui>На задний "
+"план</gui></guiseq>, чтобы опустить объекты. Эти элементы меню также "
+"доступны в контекстном меню, которое появляется при нажатии правой кнопки "
+"мыши на непустом выделении."
+
+#: C/editprop.page:187(title)
+msgid "Rotating and Flipping Objects"
+msgstr "Вращение и отражение объектов"
+
+#: C/editprop.page:189(p)
+msgid ""
+"Objects can be rotated 90 degrees in either direction, or flipped "
+"horizontally or vertically, by choosing the appropriate menuitem in the "
+"<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Rotate/Flip</gui></guiseq> sub-menu. These "
+"menuitems are also available by right-clicking the display area when there "
+"is a non-empty selection."
+msgstr ""
+"Объекты можно поворачивать на 90 градусов в любом направлении или отражать "
+"по горизонтали или диагонали. Для этого используются элементы в подменю "
+"<guiseq><gui>Объекты</gui><gui>Повернуть/отразить</gui></guiseq>. Эти "
+"элементы меню также доступны в контекстном меню, которое появляется при "
+"нажатии правой кнопки мыши на непустом выделении."
+
+#: C/editprop.page:197(p)
+msgid ""
+"This feature could be useful when you are designing CD box inlays. For the "
+"spine caption, you need vertical aligned text. After you have created a "
+"basic text box, choose <guiseq><gui>Objects</gui><gui>Rotate/Flip</gui></"
+"guiseq> to rotate the text box according to your needs."
+msgstr ""
+"Эта возможность может быть полезна при создании вкладышей для CD. После "
+"создания текстового объекта выберите <guiseq><gui>Объекты</"
+"gui><gui>Повернуть/отразить</gui></guiseq>, чтобы повернуть текст так, как "
+"вам нужно."
+
+#: C/editprop.page:208(title)
+msgid "Aligning Objects"
+msgstr "Выравнивание объектов"
+
+#: C/editprop.page:210(p)
+msgid ""
+"Objects can be aligned horizontally or vertically, relative to one another, "
+"or relative to the center line of the label, by choosing the appropriate "
+"menuitem from the <guiseq><gui>Objects</gui><gui>Align Horizontal</gui></"
+"guiseq> or <guiseq><gui>Objects</gui><gui>Align Vertical</gui></guiseq> sub-"
+"menus. These menuitems are also available by right-clicking the display area "
+"when there is a non-empty selection."
+msgstr ""
+"Объекты можно выравнивать по горизонтали или вертикали относительно друг "
+"друга или относительно центральной линии этикетки. Чтобы выровнять объект, "
+"выберите соответствующее выравнивание в меню <guiseq><gui>Объекты</"
+"gui><gui>Выровнять по горизонтали</gui></guiseq> или <guiseq><gui>Объекты</"
+"gui><gui>Выровнять по вертикали</gui></guiseq>. Эти элементы меню также "
+"доступны в контекстном меню, которое появляется при нажатии правой кнопки "
+"мыши на непустом выделении."
+
+#: C/editprop.page:223(title)
+msgid "Using the Property Bar"
+msgstr "Использование панели свойств"
+
+#: C/editprop.page:225(p)
+msgid ""
+"The property bar can be used to change some common properties of objects en-"
+"masse. These properties include font family, font size, font weight, text "
+"alignment, text color, fill color, line or outline color, and line width. "
+"The property bar also controls the defaults for these properties for any "
+"newly created objects."
+msgstr ""
+"С помощи панели свойств можно изменять некоторые общие свойства нескольких "
+"объектов. Эти свойства включают в себя семейство шрифта, размер шрифта, "
+"выравнивание текста, цвет текста, цвет заливки, цвет и толщину линий. Панель "
+"свойств также управляет значениями по умолчанию для этих свойств для всех "
+"новых создаваемых объектов."
+
+#: C/customtemplate.page:9(desc)
+msgid "Create your own templates for stationery products."
+msgstr "Создание собственных шаблонов для канцелярских изделий."
+
+#: C/customtemplate.page:25(title)
+msgid "To create a custom template"
+msgstr "Создание собственного шаблона"
+
+#: C/customtemplate.page:27(p)
+msgid ""
+"To create a new custom template, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Template "
+"Designer ...</gui></guiseq> to display the <gui>Template Designer</gui> "
+"dialog. This dialog will assist you in creating a custom template for most "
+"types of label or card stationery that you may encounter."
+msgstr ""
+"Чтобы создать свой собственный шаблон, выберите <guiseq><gui>Файл</"
+"gui><gui>Дизайнер шаблонов...</gui></guiseq>. Появившееся диалоговое окно "
+"поможет вам создать шаблон для этикеток и бланков."
+
+#: C/customtemplate.page:34(p)
+msgid ""
+"If you prefer, you can create your templates manually. For this option see "
+"<link xref=\"mancreate\"/>"
+msgstr ""
+"При желании вы можете создать шаблон вручную. Подробнее см. <link xref="
+"\"mancreate\"/>"
+
+#: C/customize.page:9(desc)
+msgid "Customize <app>gLabels</app> to match your needs."
+msgstr "Изменение параметров <app>gLabels</app> под свои нужды."
+
+#. Use this section to describe how to customize the application.
+#: C/customize.page:25(title)
+msgid "Settings"
+msgstr "Параметры"
+
+#: C/customize.page:26(p)
+msgid ""
+"To configure <app>gLabels</app>, choose <guiseq><gui>Settings</"
+"gui><gui>Preferences</gui></guiseq>. The <gui>Preferences</gui> dialog "
+"contains the following tabbed sections:"
+msgstr ""
+"Чтобы настроить <app>gLabels</app>, выберите <guiseq><gui>Настройки</"
+"gui><gui>Параметры</gui></guiseq>. Появится диалоговое окно <gui>Параметры</"
+"gui> со следующими вкладками:"
+
+#: C/customize.page:35(title)
+msgid "Locale"
+msgstr "Региональные параметры"
+
+#: C/customize.page:37(title)
+msgid "Units"
+msgstr "Единицы измерения"
+
+#: C/customize.page:38(p)
+msgid ""
+"Use this radio button group to specify your preferred units. Select one of "
+"the following options:"
+msgstr ""
+"Используйте группу переключателей, чтобы указать предпочтительные единицы "
+"измерения. Выберите один из следующих параметров:"
+
+#: C/customize.page:42(gui)
+msgid "Points"
+msgstr "Точки"
+
+#: C/customize.page:43(p)
+msgid "Use points (1 point = 1/72 in = 0.352778 mm)."
+msgstr "Использовать точки (1 точка = 0.352778 мм = 1/72 дюйма)."
+
+#: C/customize.page:46(gui)
+msgid "Inches"
+msgstr "Дюймы"
+
+#: C/customize.page:47(p)
+msgid "Use Inches."
+msgstr "Использовать дюймы."
+
+#: C/customize.page:50(gui)
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Милиметры"
+
+#: C/customize.page:51(p)
+msgid "Use Millimeters."
+msgstr "Использовать милиметры."
+
+#: C/customize.page:54(p)
+msgid "Default: <gui>Inches</gui>."
+msgstr "По умолчанию:  <gui>Дюймы</gui>."
+
+#: C/customize.page:58(title)
+msgid "Default page size"
+msgstr "Размер страницы по умолчанию"
+
+#: C/customize.page:59(p)
+msgid ""
+"Use this radio button group to specify your prefered page size. This will "
+"make it quicker for you to locate media types when creating a new label or "
+"card."
+msgstr ""
+"Используйте группу переключателей, чтобы указать предпочтительный размер "
+"страницы."
+
+#: C/customize.page:64(gui)
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
+#: C/customize.page:65(p)
+msgid ""
+"Most of your media will be of the US Letter page size (8.5 x 11 inches)."
+msgstr ""
+"Большинство документов будут использовать размер бумаги US Letter (210 x 297 "
+"мм)."
+
+#: C/customize.page:68(gui)
+msgid "ISO A4"
+msgstr "ISO A4"
+
+#: C/customize.page:69(p)
+msgid "Most of your media will be of the ISO A4 page size (210 x 297 mm)."
+msgstr ""
+"Большинство документов будут использовать размер бумаги ISO A4 (210 x 297 "
+"мм)."
+
+#: C/customize.page:72(p)
+msgid "Default: <gui>US Letter</gui>."
+msgstr "По умолчанию <gui>US Letter</gui>."
+
+#: C/customize.page:77(title)
+msgid "Object Defaults"
+msgstr "Свойства объекта по умолчанию"
+
+#: C/customize.page:80(title) C/createnew.page:39(title)
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: C/customize.page:81(p)
+msgid ""
+"Use these controls to set the default properties of new text objects. These "
+"properties are:"
+msgstr ""
+"Используйте эти элементы управления для установки свойств по умолчанию. "
+"Список доступных свойств: "
+
+#: C/customize.page:85(gui)
+msgid "Font"
+msgstr "Шрифт"
+
+#: C/customize.page:86(p)
+msgid ""
+"These controls are used to select font family and font size, and whether the "
+"font should bold or in italics."
+msgstr ""
+"Эти элементы управления использовать для выбора семейства шрифта и размера "
+"шрифта, а также стиля шрифта (полужирный, наклонный)."
+
+#: C/customize.page:90(gui) C/customize.page:110(gui)
+#: C/customize.page:122(gui)
+msgid "Color"
+msgstr "Цвет"
+
+#: C/customize.page:91(p)
+msgid "This control selects the default text color."
+msgstr "Этот параметр выбирает цвет текста по умолчанию."
+
+#: C/customize.page:94(gui)
+msgid "Alignment"
+msgstr "Выравнивание"
+
+#: C/customize.page:95(p)
+msgid ""
+"These controls are used to select the default text alignment (left, center "
+"or right)."
+msgstr ""
+"Эти параметры используются для выбора выравнивания текста по умолчанию "
+"(слева, по центру или справа)."
+
+#: C/customize.page:101(title) C/createnew.page:56(title)
+msgid "Line"
+msgstr "Линия"
+
+#: C/customize.page:102(p)
+msgid ""
+"Use these controls to set the default properties of lines and outlines of "
+"new objects. These properties are:"
+msgstr ""
+"Эти элементы управления используются для установки свойств линий и контуров "
+"новых объектов. Список свойств:"
+
+#: C/customize.page:106(gui)
+msgid "Width"
+msgstr "Ширина"
+
+#: C/customize.page:107(p)
+msgid "This control selects the default line width."
+msgstr "Этот параметры выбирает ширину линии по умолчанию."
+
+#: C/customize.page:111(p)
+msgid "This control selects the default line color."
+msgstr "Этот параметр выбирает цвет линии по умолчанию."
+
+#: C/customize.page:117(title)
+msgid "Fill"
+msgstr "Заливка"
+
+#: C/customize.page:118(p)
+msgid ""
+"Use this control to set the default fill property of new objects. This "
+"property is:"
+msgstr ""
+"Эти элементы управления используются для установки свойств заливки новых "
+"объектов. Свойство:"
+
+#: C/customize.page:123(p)
+msgid "This control selects the default fill color."
+msgstr "Этот параметр выбирает цвет заливки по умолчанию."
+
+#: C/createnew.page:9(desc)
+msgid "Create new objects within your document."
+msgstr "Создание новых объектов в документе."
+
+#: C/createnew.page:25(title)
+msgid "To create new objects"
+msgstr "Создание новых объектов"
+
+#: C/createnew.page:27(p)
+msgid ""
+"Objects are created by choosing the appropriate selection under the "
+"<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Create Object</gui></guiseq> submenu or the "
+"<gui>Drawing Toolbar</gui>. This will place the display area into object "
+"creation mode as indicated by its cursor. To return to the default object "
+"selection mode without creating an object, choose <guiseq><gui>Objects</"
+"gui><gui>Select Mode</gui></guiseq>. This will return the display area's "
+"cursor to the default selection arrow."
+msgstr ""
+"Объекты создаются с помощью меню <guiseq><gui>Объекты</gui><gui>Создать "
+"объект</gui></guiseq> или с помощью <gui>Панели рисования</gui>. Область "
+"рисования будет переведена в режим создания объектов, а курсор примет вид "
+"соответствующего инструмента для создания объекта. Чтобы вернуться к режиму "
+"выбора объектов, выберите <guiseq><gui>Объекта</gui><gui>Режим выбора</gui></"
+"guiseq>. Курсор должен принять свой обычный вид."
+
+#: C/createnew.page:35(p)
+msgid "The following describes the object creation mode for each object type:"
+msgstr "Далее описываются режимы создания всех типов объектов:"
+
+#: C/createnew.page:40(p)
+msgid ""
+"Click the desired location of the upper left corner of the text object. New "
+"text objects are initialized with the string \"Text.\" To change this text, "
+"or other properties, see <link xref=\"editprop\"/>."
+msgstr ""
+"Выберите положение верхнего левого угла объекта, содержащего текст. Новые "
+"текстовые объекты по умолчанию инициализированы строкой «Текст». Чтобы "
+"изменить этот текст или его свойства, см. <link xref=\"editprop\"/>."
+
+#: C/createnew.page:47(title)
+msgid "Box"
+msgstr "Прямоугольник"
+
+#: C/createnew.page:48(p)
+msgid ""
+"Click the desired location of the upper left corner of the box object and "
+"drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click "
+"in a single location, a square box will be created. To change properties of "
+"the box object, see <link xref=\"editprop\"/>."
+msgstr ""
+"Выберите положение левого верхнего угла прямоугольника и перетащите с "
+"помощью мыши указатель в то место, где должен находиться правой нижний угол "
+"прямоугольника. Если вместо перетаскивания использовать однократное нажатие "
+"левой кнопки мыши, то будет создан объект в форме квадрата. Чтобы изменить "
+"свойства прямоугольника, см. <link xref=\"editprop\"/>."
+
+#: C/createnew.page:57(p)
+msgid ""
+"Click the desired location of one end of the line object and drag to the "
+"desired location of the other end. If you simply click in a single location, "
+"a diagonal line will be created. To change properties of the line object, "
+"see <link xref=\"editprop\"/>."
+msgstr ""
+"Выберите начальную точку линии и нажмите левую кнопку мыши, не отпуская "
+"кнопку мыши переместите указатель в конечную точку линии. Если вместо "
+"перетаскивания использовать однократное нажатие левой кнопки мыши, то будет "
+"создана диагональная линия. Чтобы изменить свойства линии, см. <link xref="
+"\"editprop\"/>."
+
+#: C/createnew.page:65(title)
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Эллипс"
+
+#: C/createnew.page:66(p)
+msgid ""
+"Click the desired location of the upper left corner of the ellipse object "
+"and drag to the desired location of the lower right corner. If you simply "
+"click in a single location, a circle will be created. To change properties "
+"of the ellipse object, see <link xref=\"editprop\"/>."
+msgstr ""
+"Выберите левый верхний угол эллипса и нажмите левую кнопку мыши, не отпуская "
+"кнопку мыши переместите указатель в правый нижний угол объекта. Если вместо "
+"перетаскивания использовать однократное нажатие левой кнопки мыши, то будет "
+"создана окружность. Чтобы изменить свойства эллипса, см. <link xref="
+"\"editprop\"/>."
+
+#: C/createnew.page:74(title)
+msgid "Image"
+msgstr "Изображение"
+
+#: C/createnew.page:75(p)
+msgid ""
+"Click the desired location of the upper left corner of the image object and "
+"drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click "
+"in a single location, a square will be created. New image objects are "
+"initialized with a simple checkerboard image. To change this image, or other "
+"properties of the image object, see <link xref=\"editprop\"/>."
+msgstr ""
+"Выберите левый верхний угол объекта с изображением и нажмите левую кнопку "
+"мыши, не отпуская кнопку мыши переместите указатель в правый нижний угол "
+"объекта. Если вместо перетаскивания использовать однократное нажатие левой "
+"кнопки мыши, то будет создан квадрат. Создаваемые объекта по умолчанию "
+"инициализируются шахматным узором. Чтобы изменить свойства изображения, см. "
+"<link xref=\"editprop\"/>."
+
+#: C/createnew.page:85(title)
+msgid "Barcode"
+msgstr "Штрих-код"
+
+#: C/createnew.page:86(p)
+msgid ""
+"Click the desired location of the upper left corner of the barcode object. "
+"New barcode objects are initialized to a POSTNET barcode with representative "
+"data. To change data and properties of the barcode object, see <link xref="
+"\"editprop\"/>."
+msgstr ""
+"Выберите левый верхний угол объекта со штрих-кодом и нажмите левую кнопку "
+"мыши. Объекты со штрих-кодом по умолчанию инициализируются штрих-кодом "
+"POSTNET. Чтобы изменить данные или свойства штрих-кода, см. <link xref="
+"\"editprop\"/>."
+
+#: C/basicusage.page:9(desc)
+msgid "Handling files and quit the application."
+msgstr "Управление файлами и завершение работы."
+
+#: C/basicusage.page:25(title)
+msgid "Basic usage"
+msgstr "Основы работы"
+
+#: C/basicusage.page:28(title)
+msgid "To open a file"
+msgstr "Открытие файла"
+
+#: C/basicusage.page:30(p)
+msgid ""
+"To open a file, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq> to "
+"display the <gui>Open File</gui> dialog. Select the file that you want to "
+"open, then click <gui>OK</gui>. The file is displayed in the display area of "
+"the <app>gLabels</app> window."
+msgstr ""
+"Чтобы открыть файл, выберите <guiseq><gui>Файл</gui><gui>Открыть</gui></"
+"guiseq>. Появится диалоговое окно <gui>Открыть файл</gui>. Выберите файл, "
+"который нужно открыть, и нажмите <gui>OK</gui>. Выбранный файл будет открыт "
+"в окне <app>gLabels</app>."
+
+#: C/basicusage.page:37(p)
+msgid ""
+"You can also open multiple files in <app>gLabels</app>. The application "
+"creates a separate application window for each open file."
+msgstr ""
+"Также в <app>gLabels</app> можно открыть несколько файлов. Для каждого файла "
+"приложением будет создано отдельное окно."
+
+#: C/basicusage.page:41(p)
+msgid ""
+"The application records the paths and filenames of the most recent files "
+"that you have edited and displays the files as menu items on the "
+"<guiseq><gui>File</gui><gui>Recent Files</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"Приложение записывает пути и имена недавно использовавшихся файлов и "
+"показывает файлы в меню <guiseq><gui>Файл</gui><gui>Недавние файлы</gui></"
+"guiseq>"
+
+#: C/basicusage.page:48(title)
+msgid "To close a file"
+msgstr "Закрытие файла"
+
+#: C/basicusage.page:50(p)
+msgid ""
+"To close the current document, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Close</"
+"gui></guiseq> to close the application window. If the current document is "
+"modified, a confirmation dialog will be presented, allowing you to save the "
+"document or cancel the command. If the window being closed is the only open "
+"window, <app>gLabels</app> will exit."
+msgstr ""
+"Чтобы закрыть открытый документ, выберите <guiseq><gui>Файл</"
+"gui><gui>Закрыть</gui></guiseq>. Если документ был изменён, появится "
+"диалоговое окно с подтверждением, вы можете сохранить документ или отменить "
+"команду. Если закрытое окно было единственным открытым окном, то "
+"<app>gLabels</app> закроется."
+
+#: C/basicusage.page:60(title)
+msgid "To save a file"
+msgstr "Сохранение файла"
+
+#: C/basicusage.page:62(p)
+msgid "You can save files in the following ways:"
+msgstr "Сохранение файлов можно выполнять следующими способами:"
+
+#: C/basicusage.page:66(p)
+msgid ""
+"To save changes to an existing file, choose <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>Save</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Чтобы сохранить изменения в существующий файл, выберите <guiseq><gui>Файл</"
+"gui><gui>Сохранить</gui></guiseq>."
+
+#: C/basicusage.page:73(p)
+msgid ""
+"To save a new file or to save an existing file under a new filename, choose "
+"<guiseq><gui>File</gui><gui>Save As</gui></guiseq>. Enter a name for the "
+"file in the <gui>Save As</gui> dialog box, then click <gui>OK</gui>."
+msgstr ""
+"Чтобы сохранить новый файл или сохранить существующий файл под другим "
+"именем, выберите <guiseq><gui>Файл</gui><gui>Сохранить как</gui></guiseq>. "
+"Введите имя файла в диалоговом окне <gui>Сохранить как</gui> и нажмите "
+"<gui>OK</gui>."
+
+#: C/basicusage.page:84(title)
+msgid "To quit <app>gLabels</app>"
+msgstr "Выход из <app>gLabels</app>"
+
+#: C/basicusage.page:86(p)
+msgid ""
+"To quit <app>gLabels</app>, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Quit</gui></"
+"guiseq>. This is equivalent to closing all open windows. See <link xref="
+"\"basicusage#closefile\"/>."
+msgstr ""
+"Чтобы выйти из <app>gLabels</app>, выберите <guiseq><gui>Файл</"
+"gui><gui>Выход</gui></guiseq>. Это действие аналогично закрытию всех "
+"открытых окон. Подробнее см. <link xref=\"basicusage#closefile\"/>."
+
+#: C/about.page:9(desc)
+msgid "Information about <app>gLabels</app>."
+msgstr "Информация о <app>gLabels</app>."
+
+#: C/about.page:25(title)
+msgid "About <app>gLabels</app>"
+msgstr "О <app>gLabels</app>"
+
+#: C/about.page:27(p)
+msgid ""
+"<app>gLabels</app> was written by <link href=\"mailto:evins@snaught.com"
+"\">Jim Evins</link>. To find more information about <app>gLabels</app>, "
+"please visit the <link href=\"http://glabels.org\" type=\"http"
+"\"><app>gLabels</app> Web page</link>."
+msgstr ""
+"Приложение <app>gLabels</app> было написано <link href=\"mailto:"
+"evins@snaught.com\">Джимом Эвинсом (Jim Evins)</link>. Подробнее о "
+"<app>gLabels</app> можно узнать на <link href=\"http://glabels.org\" type="
+"\"http\">веб-странице <app>gLabels</app></link>."
+
+#: C/about.page:31(p)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
+"manual, follow the directions at the <link href=\"http://glabels.org/contact/"
+"\" type=\"http\"><app>gLabels</app> Contact Page</link>."
+msgstr ""
+"Чтобы сообщить об ошибке или внести предложение по этому приложению или "
+"руководству, см. информацию на <link href=\"http://glabels.org/contact/\" "
+"type=\"http\">этой веб-странице</link>."
+
+#: C/about.page:37(p)
+msgid ""
+"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
+"license as published by the Free Software Foundation; either version 3 of "
+"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
+"can be found at this <link href=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</link>, or "
+"in the file COPYING included with the source code of this program."
+msgstr ""
+"Эта программа распространяется на условиях лицензии GNU General Public "
+"license, опубликованной Фондом свободного программного обеспечения, либо "
+"версии 3, либо (на ваше усмотрение) любой более поздней версии. Копию этой "
+"лицензии можно найти <link href=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">здесь</link> или "
+"в файле COPYING, включённым в исходный код этой программы."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/index.page:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Юрий Мясоедов <omerta13@yandex.ru>, 2011"