\label{readfifo}
-\item [{\bf readfifo=yes|no}]
+\item [\bf readfifo=yes|no]
\index[fd]{readfifo }
Cette option, si elle est activ\'ee, indique au client de lire les donn\'ees
(lors d'une sauvegarde) et de les \'ecrire (lors d'une restauration) sur
en lecture/\'ecriture du FIFO. Lorsque cette option est d\'esactiv\'ee (par d\'efaut),
le Client sauvegarde simplement l'entr\'ee du r\'epertoire pour le FIFO.
-\item [{\bf mtimeonly=yes|no}]
+\item [\bf mtimeonly=yes|no]
\index[dir]{mtimeonly }
Cette option, si elle est activ\'ee, indique au client que la s\'election de fichiers
lors d'une sauvegarde incr\'ementale ou diff\'erentielle ne doit se r\'ef\'erer qu'aux valeurs
que la s\'election de fichiers \`a sauvegarder se base sur les deux valeurs st\_mtime et
st\_ctime. En g\'en\'eral, il n'est pas recommand\'e d'activer cette option.
-\item [{\bf keepatime=yes|no}]
+\item [\bf keepatime=yes|no]
\index[dir]{keepatime }
Avec cette option activ\'ee, Bacula r\'etablit le champ st\_atime (date d'acc\`es) des
fichiers qu'il sauvegarde \`a leur valeur d'avant la sauvegarde. Cette option
syst\`emes n\'ecessaires pour r\'etablir les dates. (Je ne suis pas sur que ceci
fonctionne sous Win32).
-\item [{\bf wild=\lt{}string\gt{}}]
+\item [\bf wild=\lt{}string\gt{}]
\index[dir]{wild }
Sp\'ecifie une chaîne de caract\`eres jokers \`a appliquer aux fichiers. Notez
que si {\bf Exclude} n'est pas activ\'ee, cette chaîne s\'electionnera les fichiers
wild-card peuvent \^etre sp\'ecifi\'ees et sont appliqu\'ees s\'equentiellement
jusqu'\`a ce que l'une d'elles corresponde.
-\item [{\bf regex=\lt{}string\gt{}}]
+\item [\bf regex=\lt{}string\gt{}]
\index[dir]{regex }
Sp\'ecifie une expression r\'eguli\`ere \'etendue POSIX \`a appliquer aux fichiers.
Cette directive est disponible \`a partir de Bacula 1.35. Si {\bf Exclude} n'est
les fichiers \`a exclure de la sauvegarde. Plusieurs directives regex peuvent \^etre
sp\'ecifi\'ees et sont appliqu\'ees s\'equentiellement jusqu'\`a ce que l'une d'elles corresponde.
-\item [{\bf exclude=yes|no}]
+\item [\bf exclude=yes|no]
\index[dir]{exclude }
Lorsque cette option est activ\'ee, tout fichier qui correspond aux options est exclu de
la sauvegarde. La valeur par d\'efaut est {\bf no}.
\label{ACLSupport}
-\item [{\bf aclsupport=yes|no}]
+\item [\bf aclsupport=yes|no]
\index[dir]{aclsupport }
Si cette option est activ\'ee, et si vous avez install\'e la librarie POSIX {\bf libacl}
sur votre syst\`eme, Bacula sauvegardera Listes de Contr\^oles d'Acc\`es (ACL) UNIX des
toutes les quotes et \'echappements corrects est un calvaire, comme vous pouvez
le constater dans le prochain exemple. Par cons\'equent, il est souvent plus facile
de tout mettre dans un fichier et d'utiliser simplement le nom de fichier dans
- Bacula. Dans ce cas le "{\bf sh -c}" ne sera plus n\'ecessaire, pourvu que la
- premi\`ere ligne du fichier soit {\bf \#!/bin/sh}.
+ Bacula. Dans ce cas le "{\bf sh -c} ne sera plus n\'ecessaire, pourvu que la
+ premi\`ere ligne dufichier soit {\bf \#!/bin/sh}.
Par exemple :
\end{verbatim}
\normalsize
-Notez que deux barres obliques \textbackslash{} sont requises apr\`es les doubles quotes
-(l'une pr\'eserve l'autre). Si vous utilisez Linux, changez simplement {\bf ufs} en {\bf ext3}
-(ou votre syst\`eme de fichiers pr\'ef\'er\'e) et l'affaire sera dans le sac.
-
-\item Tout \'el\'ement de la liste de fichiers file-list pr\'ec\'ed\'e par un signe "inf\'erieur" (\lt{})
-est interpr\'et\'e comme un fichier qui sera lu sur la machine qui h\'eberge le Director
-au moment o\`u le job d\'emarre. Son contenu est suppos\'e \^etre une liste de r\'epertoires ou
-fichiers, un par ligne, \`a inclure dans la sauvegarde. Les noms ne doivent pas \^etre quot\'es, m\^eme
-s'ils comportent des espaces. Cette fonction vous permet de modifier le fichier externe,
-et ainsi ce qui est sauvegard\'e sans avoir \`a red\'emarrer Bacula comme il le faudrait avec
-le modificateur @ d\'ecrit plus haut.
-
-Si vous pr\'ec\'edez le signe "inf\'erieur" (\lt{}) d'une barre oblique \textbackslash{}\lt{}, le
-fichier mentionn\'e sera lu sur la machine cliente au lieu de celle h\'ebergeant le Director.
-Veullez noter que si le nom de fichier est donn\'e entre quotes, il vous faudra utiliser deux
-barres obliques.
-
-\item Si vous sp\'ecifiez explicitement un block device (NDT ?) tel que {\bf /dev/hda1}, alors
-Bacula consid\`erera ceci comme une partition raw \`a sauvegarder. Dans ce cas, vous \^etes
-fortement invit\'e \`a utiliser l'option {\bf sparse=yes}, faute de quoi vous sauvegarderez
-la partition enti\`ere plut\^ot que seulement les donn\'ees r\'eellement contenues dans la
-partition. Par exemple :
+
+Note, it requires two backslash characters after the double quote (one
+preserves the next one). If you are a Linux user, just change the {\bf ufs}
+to {\bf ext3} (or your preferred filesystem type) and you will be in
+business.
+\item Any file-list item preceded by a less-than sign (\lt{}) will be taken
+ to be a file. This file will be read on the Director's machine at the time
+ the Job starts, and the data will be assumed to be a list of directories or
+files, one per line, to be included. The names should not be quoted even if
+they contain spaces. This feature allows you to modify the external file and
+change what will be saved without stopping and restarting Bacula as would be
+necessary if using the @ modifier noted above.
+
+If you precede the less-than sign (\lt{}) with a backslash as in
+\textbackslash{}\lt{}, the file-list will be read on the Client machine
+instead of on the Director's machine. Please note that if the filename is
+given within quotes, you will need to use two slashes.
+\item If you explicitly specify a block device such as {\bf /dev/hda1}, then
+ Bacula (starting with version 1.28) will assume that this is a raw partition
+ to be backed up. In this case, you are strongly urged to specify a {\bf
+sparse=yes} include option, otherwise, you will save the whole partition
+rather than just the actual data that the partition contains. For example:
\footnotesize
\begin{verbatim}
\end{verbatim}
\normalsize
-va sauvegarder les donn\'ees de la partition /dev/hd6.
-
will backup the data in device /dev/hd6.
-Ludovic Strappazon a fait remarquer que cette fonction pouvait servir \`a sauvegarder
-un disque Microsoft Windows. Il suffit de booter avec un Linux Rescue Disk, puis de
-charger un client Bacula statiquement li\'e comme d\'ecrit dans le chapitre
-link{ Disaster Recovery avec Bacula}{_ChapterStart38} de ce manuel. Sauvegardez alors
-la partition compl\`ete. En cas de d\'esastre, vous pouvez alors restaurer la partition
-d\'esir\'ee en bootant une fois encore sur le Linux Rescue Disk et en utilisant le
-client Bacula statiquement li\'e.
-
-
-\item Si vous sp\'ecifiez explicitement un p\'eriph\'erique FIFO nomm\'e (cr\'e\'e avec mkfifo),
-ets si vous ajoutez l'option {\bf readfifo=yes}, Bacula lira le FIFO et sauvegardera ses
-donn\'ees sur le volume. Par exemple :
+Ludovic Strappazon has pointed out that this feature can be used to backup a
+full Microsoft Windows disk. Simply boot into the system using a Linux Rescue
+disk, then load a statically linked Bacula as described in the
+\ilink{ Disaster Recovery Using Bacula}{_ChapterStart38} chapter of
+this manual. Then save the whole disk partition. In the case of a disaster,
+you can then restore the desired partition by again booting with the rescue
+disk and doing a restore of the partition.
+\item If you explicitly specify a FIFO device name (created with mkfifo), and
+ you add the option {\bf readfifo=yes} as an option, Bacula will read the FIFO
+ and back its data up to the Volume. For example:
\footnotesize
\begin{verbatim}
\end{verbatim}
\normalsize
-si {\bf /home/abc/fifo} est un FIFO, Bacula va l'ouvrir, le lire, et stocker
-toutes les donn\'ees ainsi obtenues sur le volume. Notez qu'il faut que vous ayez
-un processus qui \'ecrit sur le FIFO, faute de quoi Bacula restera en suspens, et
-abandonnera au bout d'une minute pour passer au fichier suivant. Les donn\'ees
-lues peuvent \^etre de nature quelconque puisque Bacula les traite comme un flux.
-
-Cette fonction est un excellent moyen de faire une sauvegarde "\`a chaud" d'une
-tr\`es grosse base de donn\'ees. Vous pouvez utiliser la directive {\bf RunBeforeJob}
-pour cr\'eer le FIFO et d\'emarrer un programme qui lit dynamiquement votre base de
-donn\'ees et l'\'ecrit sur le FIFO. Bacula l'\'ecrira alors sur le volume.
-
-Lors de l'op\'eration de restauration, l'inverse se produit : apr\`es que Bacula ait cr\'e\'e
-le FIFO, s'il y avait des donn\'ees stock\'ees par son biais (inutile de les lister
-explicitement ni d'ajouter aucune option), elles seront renvoy\'ees vers le FIFO.
-Par cons\'equent, s'il existe un tel FIFO \`a restaurer, vous devez vous assurer
-qu'il y a un programme lecteur ou Bacula se bloquera et passera au fichier suivant
-apr\`es une minute.
-
+if {\bf /home/abc/fifo} is a fifo device, Bacula will open the fifo, read it,
+and store all data thus obtained on the Volume. Please note, you must have a
+process on the system that is writing into the fifo, or Bacula will hang,
+and after one minute of waiting, Bacula will give up and go on to the next
+file. The data read can be anything since Bacula treats it as a stream.
+
+This feature can be an excellent way to do a ``hot'' backup of a very large
+database. You can use the {\bf RunBeforeJob} to create the fifo and to start
+a program that dynamically reads your database and writes it to the fifo.
+Bacula will then write it to the Volume.
+
+During the restore operation, the inverse is true, after Bacula creates the
+fifo if there was any data stored with it (no need to explicitly list it or
+add any options), that data will be written back to the fifo. As a
+consequence, if any such FIFOs exist in the fileset to be restored, you must
+ensure that there is a reader program or Bacula will block, and after one
+minute, Bacula will time out the write to the fifo and move on to the next
+file.
\end{itemize}
\end{description}
-Voici un exemple de d\'efinition de ressource FileSet valide. Notez que le premier
-Include
-
The following is an example of a valid FileSet resource definition. Note, the
-first Include ins\`ere le contenu du fichier {\bf /etc/backup.list} lors du d\'emarrage
-de when Bacula (i.e. le @).
+first Include pulls in the contents of the file {\bf /etc/backup.list} when
+Bacula is started (i.e. the @).
\footnotesize
\begin{verbatim}
\end{verbatim}
\normalsize
-Notez que dans l'exemple ci-dessus, tous les fichiers mentionn\'es dans
-/etc/backup.list seront compress\'e avec GZIP, qu'une signature SHA1 sera
-calcul\'ee sur le contenu des fichiers (leurs donn\'ees), et que la prise en
-charge particuli\`ere des fichiers clairsem\'es (sparse) s'appliquera.
+Note, in the above example, all the files contained in /etc/backup.list will
+be compressed with GZIP compression, an SHA1 signature will be computed on the
+file's contents (its data), and sparse file handling will apply.
-Les deux r\'epertoires /root/myfile et /usr/lib/another\_file seront aussi
-sauvegard\'es sans aucune option, mais tous les fichiers \`a extension {\bf .o}
-de ces r\'epertoires seront exlus de la sauvegarde.
+The two directories /root/myfile and /usr/lib/another\_file will also be saved
+without any options, but all files in those directories with the extension
+{\bf .o} will be excluded.
-Supposons que vous vouliez sauvegarder tout sauf {\bf /tmp} sur votre syst\`eme.
-La commande {\bf df} vous fournit le r\'esultat suivant :
+Suppose you want to save everything except {\bf /tmp} on your system. Doing a
+{\bf df} command, you get the following output:
\footnotesize
\begin{verbatim}
\end{verbatim}
\normalsize
-Si vous vous contentez de sp\'ecifier {\bf /} dans votre liste d'inclusions,
-Bacula ne sauvegardera que le syst\`eme de fichiers {\bf /dev/hda5}. Pour
-sauvegarder tous vos syst\`emes de fichiers sans inclure les syst\`emes de fichiers
-mont\'es Samba ou NFS et en excluant /tmp, /proc, .journal, et .autofsck, que
-vous ne voulez ni sauvegarder ni restaurer, vous pouvez utiliser ce qui suit :
+If you specify only {\bf /} in your Include list, Bacula will only save the
+Filesystem {\bf /dev/hda5}. To save all file systems except {\bf /tmp} with
+out including any of the Samba or NFS mounted systems, and explicitly
+excluding a /tmp, /proc, .journal, and .autofsck, which you will not want to
+be saved and restored, you can use the following:
\footnotesize
\begin{verbatim}
\end{verbatim}
\normalsize
-/tmp \'etant sur son propre syst\`eme de fichiers et n'\'etant pas explicitement nomm\'e
-dans la liste d'inclusion, il n'est pas n\'ecessaire de le sp\'ecifier dans la liste
-d'exclusion. Cependant, il peut \^etre pr\'ef\'erable de le faire malgr\'e tout par
-souci de clart\'e et au cas o\`u il ne serait plus sur sa propre partition apr\`es un
-remplacement de disques.
+Since /tmp is on its own filesystem and it was not explicitly named in the
+Include list, it is not really needed in the exclude list. It is better to
+list it in the Exclude list for clarity, and in case the disks are changed so
+that it is no longer in its own partition.
-Ayez conscience qu'il peut \^etre {\bf tr\`es} dangereux de permettre \`a Bacula de traverser ou
-changer de syst\`eme de fichiers au gr\'e des ppoints de montage. Par exemple, avec ce qui suit :
+Please be aware that allowing Bacula to traverse or change file systems can be
+{\bf very} dangerous. For example, with the following:
\footnotesize
\begin{verbatim}
\end{verbatim}
\normalsize
-vous sauvegardez une partition NFS mont\'ee ({\bf /mnt/matou}), et puisque
-{\bf onefs} est d\'esactiv\'ee, Bacula traverse les syst\`emes de fichiers.
-Si jamais {\bf /mnt/matou} contient lui m\^eme un point de montage o\`u le syst\`eme
-de fichiers de la machine sauvegard\'ee est mont\'e, ce qui est souvent le cas,
-vous vous retrouvez pris dans un boucle r\'ecursive, et la sauvegarde ne se
-terminera jamais.
+you will be backing up an NFS mounted partition ({\bf /mnt/matou}), and since
+{\bf onefs} is set to {\bf no}, Bacula will traverse file systems. Now if {\bf
+/mnt/matou} has the current machine's file systems mounted, as is often the
+case, you will get yourself into a recursive loop and the backup will never
+end.
-Le FileSet suivant sauvegarde une partition raw :
+The following FileSet definition will backup a raw partition:
\footnotesize
\begin{verbatim}
\end{verbatim}
\normalsize
-Lorsque vous sauvegardez et restaurez une partition raw, vous devriez vous
-assurer qu'aucun autre processus, y compris le syst\`eme, n'\'ecrit sur cette
-partition. En guise de pr\'ecaution, nous recommandons ardemment de ne sauvegarder
-en mode raw que des partitions non mont\'ees, ou mont\'ees en lecture seule. Ceci peut
-\^etre fait si n\'ecessaire avec la directive {\bf RunBeforeJob}.
-
+While backing up and restoring a raw partition, you should ensure that no
+other process including the system is writing to that partition. As a
+precaution, you are strongly urged to ensure that the raw partition is not
+mounted or is mounted read-only. If necessary, this can be done using the {\bf
+RunBeforeJob} directive.
\label{win32}
-\subsection*{Consid\'erations sur les FileSets Windows}
+\subsection*{Windows Considerations for FileSets}
\index[general]{FileSets!Windows Considerations for }
\index[general]{Windows Considerations for FileSets }
\addcontentsline{toc}{subsection}{Windows Considerations for FileSets}
-Si vous saisissez des noms de fichiers Windows, les chemins des r\'epertoires devraient
-\^etre pr\'ec\'ed\'es de double-points (comme dans "c:"). Cependant, les s\'eparateurs de
-champs doivent \^etre sp\'ecifi\'es selon la convention Unix (c'est \`a dire, la barre oblique
-avant : "/"). Si vous souhaitez inclure une apostrophe dans un nom de fichier, pr\'ec\'edez-la
-d'une barre oblique arri\`ere (\textbackslash{}\textbackslash{}). Par exemple, vous pourriez
-utiliser ce qui suit pour sauvegarder le r\'epertoire "My Documents" d'une machine Windows :
+If you are entering Windows file names, the directory path may be preceded by
+the drive and a colon (as in c:). However, the path separators must be
+specified in Unix convention (i.e. forward slash (/)). If you wish to include
+a quote in a file name, precede the quote with a backslash
+(\textbackslash{}\textbackslash{}). For example you might use the following
+for a Windows machine to backup the ``My Documents'' directory:
\footnotesize
\begin{verbatim}
\end{verbatim}
\normalsize
-Pour que les listes d'exclusion fonctionnent correctement sous Windows, vous devez
-observer les r\`egles suivante :
+For exclude lists to work correctly on Windows, you must observe the following
+rules:
\begin{itemize}
-\item les noms de fichiers sont sensibles \`a la casse, aussi vous devez utilise la
-casse correcte ;
-\item vous ne devez pas sp\'ecifier de barre oblique finale pour exclure un r\'epertoire ;
-\item si vos noms de fichiers comportent des espaces, vous devez les encadrer de
-quillemets. Les barres obliques arri\`eres (\textbackslash{}\textbackslash{}) ne
-fonctionnent pas ;
-\item si vous utilisez l'ancienne syntaxe des listes d'exclusion (mentionn\'ee ci-dessous),
-vous ne devriez pas sp\'ecifier la lettre r\'ef\'eren\\ 3ant le disque dans une liste d'exclusion.
-La nouvelle syntaxe d\'ecrite ci-dessus devrait fonctionner correctement en incluant la lettre
-du disque.
+\item Filenames are case sensitive, so you must use the correct case.
+\item To exclude a directory, you must not have a trailing slash on the
+ directory name.
+\item If you have spaces in your filename, you must enclose the entire name
+ in double-quote characters (``). Trying to use a backslash before the space
+ will not work.
+\item If you are using the old Exclude syntax (noted below), you may not
+ specify a drive letter in the exclude. The new syntax noted above should work
+ fine including driver letters.
\end{itemize}
-Merci \`a Thiago Lima pour nous avoir r\'esum\'e les points ci-dessus. Si vous rencontrez
-des difficult\'es pour faire fonctionner vos listes d'inclusion ou d'exclusion,
-songez \`a utiliser la commande {\bf estimate job=xxx listing} document\'ee
-dans le chapitre \ilink{Console chapter}{estimate} de ce manuel.
+Thanks to Thiago Lima for summarizing the above items for us. If you are
+having difficulties getting includes or excludes to work, you might want to
+try using the {\bf estimate job=xxx listing} command documented in the
+\ilink{Console chapter}{estimate} of this manual.
-Sur les syst\`emes Win32, si vous d\'eplacez un r\'epertoire ou si vous renommez
-un fichier de la liste \`a sauvegarder, et si une Full a d\'ej\`a eu lieu, Bacula
-ne saura reconnaître qu'il existe de nouveaux fichiers \`a sauvegarder lors d'une
-incr\'ementale ou d'une diff\'erentielle (faites-en le reproche \`a Microsoft, pas \`a moi !).
-Pour pallier \`a ce probl\`eme, veuillez copier tout r\'epertoire ou fichier de la
-zone sauvegard\'ee. Si vous ne disposez pas de suffisamment d'espace disque,
-d\'eplacez-les, mais lancez alors une sauvegarde Full.
+On Win32 systems, if you move a directory or file or rename a file into the
+set of files being backed up, and a Full backup has already been made, Bacula
+will not know there are new files to be saved during an Incremental or
+Differential backup (blame Microsoft, not me). To avoid this problem, please
+{\bf copy} any new directory or files into the backup area. If you do not have
+enough disk to copy the directory or files, move them, but then initiate a
+Full backup.
-\subsubsection*{Exclusion de fichiers et r\'epertoires}
+\subsubsection*{Excluding Files and Directories}
\index[general]{Directories!Excluding Files and }
\index[general]{Excluding Files and Directories }
-\addcontentsline{toc}{subsubsection}{Exclusion de fichiers et r\'epertoires}
+\addcontentsline{toc}{subsubsection}{Excluding Files and Directories}
-Vous pouvez aussi inclure des noms de fichiers ou chemins absolus, en plus
-de l'utilisation de caract\`eres jokers et de la directive {\bf Exclude=yes} dans
-les ressources Options comme expos\'e ci-dessus, en ajoutant simplement
-les fichiers \`a exclure dans une ressource Exclude du FileSet. Par exemple :
+You may also include full filenames or directory names in addition to using
+wild-cards and {\bf Exclude=yes} in the Options resource as specified above by
+simply including the files to be excluded in an Exclude resource within the
+FileSet. For example:
\footnotesize
\begin{verbatim}
\end{verbatim}
\normalsize
-\subsection*{Un exemple de FileSet Windows}
+\subsection*{A Windows Example FileSet}
\index[general]{FileSet!Windows Example }
-\index[general]{Un exemple de FileSet Windows}
-\addcontentsline{toc}{subsection}{Un exemple de FileSet Windows}
+\index[general]{Windows Example FileSet }
+\addcontentsline{toc}{subsection}{Windows Example FileSet}
-Cet exemple est une contribution de Phil Stracchino :
+The following example was contributed by Phil Stracchino:
\footnotesize
\begin{verbatim}
\end{verbatim}
\normalsize
-Remarque : les trois lignes coup\'ees de cette liste d'exclusion ne l'ont \'et\'e
-que pour des motifs de mise en page, elles doivent en r\'ealit\'e \^etre \'ecrites
-sur une seule ligne.
+Note, the three line of the above Exclude were split to fit on the document
+page, they should be written on a single line in real use.
-\subsection*{L'ancienne ressource FileSet}
+\subsection*{The Old FileSet Resource}
\index[general]{Resource!Old FileSet }
-\index[general]{L'ancienne ressource FileSet}
-\addcontentsline{toc}{subsection}{L'ancienne ressource FileSet}
+\index[general]{Old FileSet Resource }
+\addcontentsline{toc}{subsection}{Old FileSet Resource}
-L'ancienne Ressource FileSet des versions ant\'erieures \`a 1.34.3 est obsol\`ete,
-mais fonctionne encore. Nous vous encourageons \`a utiliser la nouvelle forme,
-car le code correspondant sera supprim\'e \`a partir de la version 1.37.
+The old pre-version 1.34.3 FileSet Resource has been deprecated but will still
+work. You are encouraged to convert to using the new form since the old code
+will be removed in version 1.37.
-\subsection*{Tester vos FileSets}
+\subsection*{Testing Your FileSet}
\index[general]{FileSet!Testing Your }
-\index[general]{Tester vos FileSets }
-\addcontentsline{toc}{subsection}{Tester vos FileSets}
+\index[general]{Testing Your FileSet }
+\addcontentsline{toc}{subsection}{Testing Your FileSet}
-Si vous voulez vous faire une id\'ee pr\'ecise de ce qui sera effectivement
-sauvegard\'e par un FileSet, ou si vous voulez vous assurer de l'efficacit\'e
-d'une liste d'exclusion, vous pouvez utiliser la commande {\bf estimate}
-du programme Console. Voyez \ilink{estimate command}{estimate} dans le
-chapitre Console de ce manuel.
+If you wish to get an idea of what your FileSet will really backup or if your
+exclusion rules will work correctly, you can test it by using the {\bf
+estimate} command in the Console program. See the
+\ilink{estimate command}{estimate} in the Console chapter of this
+manual.
-\subsection*{Considerations sur le nommage Windows NTFS}
-\index[general]{Considerations sur le nommage Windows NTFS}
+\subsection*{Windows NTFS Naming Considerations}
+\index[general]{Windows NTFS Naming Considerations }
\index[general]{Considerations!Windows NTFS Naming }
-\addcontentsline{toc}{subsection}{Considerations sur le nommage Windows NTFS}
+\addcontentsline{toc}{subsection}{Windows NTFS Naming Considerations}
-Les noms de fichiers NTFS contenant des caract\`eres Unicode (i.e. \gt{} 0xFF) ne
-peuvent, pour le moment, \^etre nomm\'e eplicitement. Vous devez inclure de tels
-fichiers en d\'esignant un r\'epertoire de niveau sup\'erieur ou une lettre de disque
-ne contenant pas de caract\`ere Unicode.
+NTFS filenames containing Unicode characters (i.e. \gt{} 0xFF) cannot be
+explicitly named at the moment. You must include such names by naming a higher
+level directory or a drive letter that does not contain Unicode characters.
-\subsection*{La ressource Client}
+\subsection*{The Client Resource}
\label{ClientResource2}
\index[general]{Resource!Client }
-\index[general]{La ressource Client}
-\addcontentsline{toc}{subsection}{La ressource Client}
+\index[general]{Client Resource }
+\addcontentsline{toc}{subsection}{Client Resource}
-La ressource Client d\'efinit les attributs des clients servis (sauvegard\'es)
-par ce Director. Il faut une ressource Client par machine sauvegard\'ee.
+The Client resource defines the attributes of the Clients that are served by
+this Director; that is the machines that are to be backed up. You will need
+one Client resource definition for each machine to be backed up.
\begin{description}
-\item [Client (ou FileDaemon)]
- \index[dir]{Client (ou FileDaemon) }
- D\'ebut des directives Client.
+\item [Client (or FileDaemon)]
+ \index[dir]{Client (or FileDaemon) }
+ Start of the Client directives.
\item [Name = \lt{}name\gt{}]
\index[dir]{Name }
-Le nom du client qui sera utilis\'e dans la directive Job de la ressource ou
-dans une commande run de la Console. Cette directive est requise.
+ The client name which will be used in the Job resource directive or in the
+console run command. This directive is required.
\item [Address = \lt{}address\gt{}]
\index[console]{Address }
-
-L'adresse d'un File Daemon Bacula est un nom d'h\^ote, un nom pleinement qualifi\'e
-ou une adresse r\'eseau au format quatre octets point\'es. Cette directive est requise.
+ Where the address is a host name, a fully qualified domain name, or a network
+address in dotted quad notation for a Bacula File server daemon. This
+directive is required.
\item [FD Port = \lt{}port-number\gt{}]
\index[console]{FD Port }
-O\`u le port est le num\'ero de port auquel le le File Daemon peut \^etre contact\'e.
-La valeur par d\'efaut est 9102.
-
+ Where the port is a port number at which the Bacula File server daemon can be
+contacted. The default is 9102.
\item [Catalog = \lt{}Catalog-resource-name\gt{}]
\index[console]{Catalog }
-Cette directive sp\'ecifie le nom de la ressource catalog \`a utiliser pour ce
-client. Cette directive est requise.
+ This specifies the name of the catalog resource to be used for this Client.
+This directive is required.
\item [Password = \lt{}password\gt{}]
\index[console]{Password }
-Il s'agit ici du mot de passe \`a utiliser lors de la connection avec le
-File Daemon, aussi le fichier de configuration de la machine \`a sauvegarder
-doit d\'efinir le m\^eme mot de passe pour \^etre connect\'e par ce Director.
-Cette directive est requise. Si vous disposez de {\bf /dev/random} ou de {\bf bc}
-sur votre machine, Bacula g\'en\`ere des mots de passe al\'eatoires lors du processus
-de configuration. Dans le cas contraire, le mot de passe est laiss\'e blanc.
-
+ This is the password to be used when establishing a connection with the File
+services, so the Client configuration file on the machine to be backed up
+must have the same password defined for this Director. This directive is
+required. If you have either {\bf /dev/random} {\bf bc} on your machine,
+Bacula will generate a random password during the configuration process,
+otherwise it will be left blank.
\label{FileRetention}
\item [File Retention = \lt{}time-period-specification\gt{} ]
\index[fd]{File Retention }
-
-La directive File Retention d\'efinit la p\'eriode pendant laquelle Bacula conservera
-les enregistrements File dans le catalogue. Lors de l'expiration de cette p\'eriode,
-si la directive {\bf AutoPrune} est active ({\bf yes}), Bacula \'elague le catalogue
-des enregistrements File dont l'âge est sup\'erieur \`a la p\'eriode de r\'etention.
-Notez que ceci n'affecte que les enregistrements du catalogue, et non vos
-sauvegardes archiv\'ees.
-
-Les enregistrements File peuvent en fait \^etre conserv\'es pour une p\'eriode inf\'erieure
-\`a celle affect\'ee \`a cette directive dans les cas o\`u vous avez sp\'ecifi\'e des p\'eriodes
-plus courtes pour les directives {\bf Job Retention} ou {\bf Volume Retention}.
-La plus courte des trois prend le pas sur les autres. Les dur\'ees peuvent \^etre exprim\'ees
-en secondes, minutes, heures, jours, semaines, mois, trimestres ou ann\'ees. Consultez
-le chapitre \ilink{Adapter les fichiers de configuration}{Time} de ce manuel pour plus de d\'etails sur les
-sp\'ecifications de dur\'ees.
-
-La valeur par d\'efaut est de 60 jours.
+ The File Retention directive defines the length of time that Bacula will keep
+File records in the Catalog database. When this time period expires, and if
+{\bf AutoPrune} is set to {\bf yes} Bacula will prune (remove) File records
+that are older than the specified File Retention period. Note, this affects
+only records in the catalog database. It does not effect your archive
+backups.
+
+File records may actually be retained for a shorter period than you specify
+on this directive if you specify either a shorter {\bf Job Retention} or
+shorter {\bf Volume Retention} period. The shortest retention period of the
+three takes precedence. The time may be expressed in seconds, minutes,
+hours, days, weeks, months, quarters, or years. See the
+\ilink{ Configuration chapter}{Time} of this manual for
+additional details of time specification.
+
+The default is 60 days.
\label{JobRetention}
\item [Job Retention = \lt{}time-period-specification\gt{} ]
- \index[fd]{Job Retention}
-La directive Job Retention d\'efinit la p\'eriode pendant laquelle Bacula conservera
-les enregistrements Job dans le catalogue. Lors de l'expiration de cette p\'eriode,
-si la directive {\bf AutoPrune} est active ({\bf yes}), Bacula \'elague le catalogue
-des enregistrements File dont l'âge est sup\'erieur \`a la p\'eriode de r\'etention.
-Notez que ceci n'affecte que les enregistrements du catalogue, et non vos
-sauvegardes archiv\'ees.
-
-Si un enregistrement de Job est s\'electionn\'e pour \'elagage, tous les enregistrements File
-et JobMedia associ\'es seront aussi \'elagu\'es du catalogue, sans qu'il ne soit tenu compte
-de la p\'eriode File Retention d\'efinie. Par cons\'equent, vous utiliserez, en principe,
-une p\'eriode File Retention inf\'erieure \`a la p\'eriode Job retention. La p\'eriode
-Job retention peut en fait s'av\'erer inf\'erieure \`a la valeur que vous avez sp\'ecifi\'ee
-si vous avez affect\'e une valeur inf\'erieure \`a la directive {\bf Volume Retention} dans
-la ressource Pool. Les p\'eriodes Job retention et Volume retention sont appliqu\'ees
-ind\'ependamment, la plus petite prend le pas sur l'autre.
-
-Les dur\'ees peuvent \^etre exprim\'ees
-en secondes, minutes, heures, jours, semaines, mois, trimestres ou ann\'ees. Consultez
-le chapitre \ilink{Adapter les fichiers de configuration}{Time} de ce manuel pour plus de d\'etails sur les
-sp\'ecifications de dur\'ees.
-
-La valeur par d\'efaut est 180 jours.
+ \index[fd]{Job Retention }
+ The Job Retention directive defines the length of time that Bacula will keep
+Job records in the Catalog database. When this time period expires, and if
+{\bf AutoPrune} is set to {\bf yes} Bacula will prune (remove) Job records
+that are older than the specified File Retention period. As with the other
+retention periods, this affects only records in the catalog and not data in
+your archive backup.
+
+If a Job record is selected for pruning, all associated File and JobMedia
+records will also be pruned regardless of the File Retention period set. As a
+consequence, you normally will set the File retention period to be less than
+the Job retention period. The Job retention period can actually be less than
+the value you specify here if you set the {\bf Volume Retention} directive in
+the Pool resource to a smaller duration. This is because the Job retention
+period and the Volume retention period are independently applied, so the
+smaller of the two takes precedence.
+
+The Job retention period is specified as seconds, minutes, hours, days,
+weeks, months, quarters, or years. See the
+\ilink{ Configuration chapter}{Time} of this manual for
+additional details of time specification.
+
+The default is 180 days.
\label{AutoPrune}
\item [AutoPrune = \lt{}yes|no\gt{}]
- \index[fd]{AutoPrune}
-
-Si AutoPrune est r\'egl\'e \`a {\bf yes} (valeur par d\'efaut), Bacula (dans les versions au del\`a
-de 1.20) applique automatiquement les p\'eriodes File retention et Job retention pour le
-client \`a la fin du job. Si vous sp\'ecifiez {\bf AutoPrune = no}, l'\'elagage ne se fera pas
-et votre catalogue grossira \`a chaque job. L'\'elagage n'affecte que les donn\'ees du catalogue,
-et non les donn\'ees stock\'ees sur les volumes.
+ \index[fd]{AutoPrune }
+ If AutoPrune is set to {\bf yes} (default), Bacula (version 1.20 or greater)
+will automatically apply the File retention period and the Job retention
+period for the Client at the end of the Job. If you set {\bf AutoPrune = no},
+pruning will not be done, and your Catalog will grow in size each time you
+run a Job. Pruning affects only information in the catalog and not data
+stored in the backup archives (on Volumes).
\item [Maximum Concurrent Jobs = \lt{}number\gt{}]
\index[fd]{Maximum Concurrent Jobs }
-\lt{}number\gt{} d\'esigne le nombre maximum de jobs qui peuvent \^etre lanc\'es simultan\'ement
-sur le client concern\'e. Notez que cette directive ne limite que les jobs pour les clients
-qui ont le m\^eme nom que la ressource dans laquelle elle apparaît. Toutes les autres restrictions
-du nombre maximum de jobs simultan\'es telles que celles sp\'ecifi\'ees dans les ressources
-Director, Job, ou Storage s'appliquent aussi en plus de toute limite fix\'ee ici. La valeur
-par d\'efaut est 1, mais vous pouvez sp\'ecifier une valeur plus grande. Nous recommandons
-fortement de lire les MISES EN GARDE de la section \ilink{ Maximum Concurrent
-Jobs}{DirMaxConJobs} du chapitre Configurer le Director.
-
+ where \lt{}number\gt{} is the maximum number of Jobs with the current Client
+that can run concurrently. Note, this directive limits only Jobs for Clients
+with the same name as the resource in which it appears. Any other
+restrictions on the maximum concurrent jobs such as in the Director, Job, or
+Storage resources will also apply in addition to any limit specified here.
+The default is set to 1, but you may set it to a larger number. We strongly
+recommend that you read the WARNING documented under
+\ilink{ Maximum Concurrent Jobs}{DirMaxConJobs} in the Director's
+resource.
\item [*Priority = \lt{}number\gt{}]
\index[fd]{*Priority }
-\lt{}number\gt{} sp\'ecifie la priorit\'e de ce client par rapport aux autres clients
-que le Director sauvegarde simultan\'ement. La priorit\'e admet une valeur entre 1 et 1000.
-Les clients sont ordonn\'es de sorte que ceux dont la valeur de priorit\'e sont les plus petites
-sont trait\'es les premiers (Ceci n'est pas encore impl\'ement\'e).
+ The number specifies the priority of this client relative to other clients
+that the Director is processing simultaneously. The priority can range from
+1 to 1000. The clients are ordered such that the smaller number priorities
+are performed first (not currently implemented).
\end{description}
-Voici un exemple d'une d\'efinition de ressource Client valide :
+The following is an example of a valid Client resource definition:
\footnotesize
\begin{verbatim}
\end{verbatim}
\normalsize
-\subsection*{La ressource Storage}
+\subsection*{The Storage Resource}
\label{StorageResource2}
\index[general]{Resource!Storage }
\index[general]{Storage Resource }
\addcontentsline{toc}{subsection}{Storage Resource}
-La ressource Storage d\'efinit les Storage Daemons disponibles pour le Director.
+The Storage resource defines which Storage daemons are available for use by
+the Director.
\begin{description}
\item [Storage]
\index[fd]{Storage }
-D\'ebut des ressources Storage. Il faut en sp\'ecifier au moins une.
+ Start of the Storage resources. At least one storage resource must be
+specified.
\item [Name = \lt{}name\gt{}]
\index[sd]{Name }
-Le nom de la ressource Storage. Ce nom apparaît au niveau de la directive
-Storage sp\'ecifi\'ee dans la ressource Job et est requise.
+ The name of the storage resource. This name appears on the Storage directive
+specified in the Job directive and is required.
\item [Address = \lt{}address\gt{}]
\index[sd]{Address }
-O\`u l'adresse est un nom d'h\^ote, une {\bf adresse pleinement qualifi\'ee}, ou une
-{\bf adresse IP}. Notez bien que l'adresse sp\'ecifi\'ee ici sera transmise au
-File Daemon qui l'utilisera alors pour contacter le Storage Daemon. Aussi, ce
-n'est {\bf pas} une bonne id\'ee d'utiliser {\bf localhost} en tant que nom,
-il vaut mieux utiliser un nom de machine pleinement qualifi\'e, ou une adresse IP.
-Cette directive est requise.
+ Where the address is a host name, a {\bf fully qualified domain name}, or an
+{\bf IP address}. Please note that the \lt{}address\gt{} as specified here
+will be transmitted to the File daemon who will then use it to contact the
+Storage daemon. Hence, it is {\bf not}, a good idea to use {\bf localhost} as
+the name but rather a fully qualified machine name or an IP address. This
+directive is required.
\item [SD Port = \lt{}port\gt{}]
\index[sd]{SD Port }
-O\`u "port" est le port \`a utiliser pour contacter le Storage Daemon pour les
-informations et pour ex\'ecuter les jobs. Ce m\^eme num\'ero de port doit
-apparaître dans la ressource Storage du fichier de configuration du
-Storage Daemon. Le port par d\'efaut est 9103.
+ Where port is the port to use to contact the storage daemon for information
+and to start jobs. This same port number must appear in the Storage resource
+of the Storage daemon's configuration file. The default is 9103.
\item [Password = \lt{}password\gt{}]
\index[sd]{Password }
-Il s'agit du mot de passe \`a utiliser lors de l'\'etablissement de la connection
-avec les services Storage. Ce m\^eme mot de passe doit aussi apparaître dans la
-ressource Director du fichier de configuration du Storage Daemon. Cette
-directive est requise. Si vous avez soit {\bf /dev/random}, soit {\bf bc}
-sur votre machine, Bacula g\'en\`erera un mot de passe al\'eatoire lors du processus
-de configuration. Dans le cas contraire, ce champ sera laiss\'e blanc.
+ This is the password to be used when establishing a connection with the
+Storage services. This same password also must appear in the Director
+resource of the Storage daemon's configuration file. This directive is
+required. If you have either {\bf /dev/random} {\bf bc} on your machine,
+Bacula will generate a random password during the configuration process,
+otherwise it will be left blank.
\item [Device = \lt{}device-name\gt{}]
\index[sd]{Device }
-Cette directive sp\'ecifie le nom du p\'eriph\'erique \`a utiliser pour le stockage.
-Ce nom n'est pas le nom de p\'eriph\'erique physique, mais le nom de p\'eriph\'erique
-logique qui a \'et\'e d\'efini par la directive {\bf Name} de la ressource {\bf Device}
-du fichier de configuration du Storage Daemon. Vous pouvez utiliser le nom de
-votre choix (y compris le nom de p\'eriph\'erique physique) \`a concurrence de
-127 caract\`eres. Le nom de p\'eriph\'erique physique associ\'e \`a ce p\'eriph\'erique est
-sp\'ecifi\'e dans le fichier de configuration du Storage Daemon
-(en tant qu'{\bf Archive Device}). Prenez garde \`a ne pas d\'efinir deux directives
-Storage Resource dans le Director qui pointent vers le m\^eme p\'eriph\'erique du
-Storage Daemon. Il pourrait en r\'esulter un blocage du Storage Daemon si celui-ci
-tente d'utiliser le m\^eme p\'eriph\'erique deux fois. Cette directive est requise.
+ This directive specifies the name of the device to be used to for the
+storage. This name is not the physical device name, but the logical device
+name as defined on the {\bf Name} directive contained in the {\bf Device}
+resource definition of the {\bf Storage daemon} configuration file. You can
+specify any name you would like (even the device name if you prefer) up to a
+maximum of 127 characters in length. The physical device name associated with
+this device is specified in the {\bf Storage daemon} configuration file (as
+{\bf Archive Device}). Please take care not to define two different Storage
+resource directives in the Director that point to the same Device in the
+Storage daemon. Doing so may cause the Storage daemon to block (or hang)
+attempting to open the same device that is already open. This directive is
+required.
\item [Media Type = \lt{}MediaType\gt{}]
\index[fd]{Media Type }
-Cette directive sp\'ecifie le type de m\'edia \`a utiliser pour stocker les donn\'ees.
-Il s'agit d'une chaîne de caract\`eres arbitraire n'exc\'edant pas 127 caract\`eres.
-Ce peut \^etre ce que vous voulez, cependant, il est pr\'ef\'erable de la choisir de
-mani\`ere \`a d\'ecrire le m\'edium de stockage utilis\'e (par exemple : Fichier, DAT,
-''HP DLT8000``, 8mm,...). D'autre part, il est esentiel d'avoir une sp\'ecification
-{\bf Media Type} unique pour chaque type de m\'edia de stockage. Si vous avez deux
-lecteurs DDS-4 avec des formats incompatibles et une librairie DDS-4, vous devriez
-certainement sp\'ecifier des {\bf Media Types} distincts. Lors d'une restauration,
-supposons qu'un Media Type {\bf DDS-4} est associ\'e avec le le job, Bacula peut
-d\'ecider d'utiliser tout Storage Daemon qui supporte le Media Type {\bf DDS-4} sur
-tout lecteur qui le supporte. Si vous voulez contraindre Bacula \`a utiliser un
-seul Storage Daemon ou un seul lecteur, vous devez sp\'ecifier un Media Type unique
-pour ce lecteur. C'est un point important qui devrait \^etre bien compris. Vous
-trouverez pus de d\'etails \`a ce sujet dans le chapitre
-\ilink{Gestion des volumes : fondements (NDT:basic volumes management)}
-{_ChapterStart39} de ce manuel.
-
-Le {\bf MediaType} sp\'ecifi\'e ici {\bf doit} correspondre au {\bf MediaType}
-sp\'ecifi\'e dans la ressource {\bf Device} du fichier de configuration du
-Storage Daemon. Cette directive est requise, et est utilis\'ee par le Director
-et le Storage Daemon pour s'assurer qu'un volume s\'electionn\'e automatiquement
-dans un Pool correspond \`a un p\'eriph\'erique physique. Si un Storage Daemon
-g\`ere plusieurs p\'eriph\'eriques (par exemple, s'il \'ecrit sur plusieurs volumes
-de type File sur diff\'erentes partitions), cette directive vous permet de
-pr\'eciser exactement quel p\'eriph\'erique utiliser.
-
-Comme mentionn\'e ci-dessus, la valeur sp\'ecifi\'ee dans la ressource Storage du
-Director doit s'accorder avec celle sp\'ecifi\'ee dans la ressource Device du
-fichier de configuration du Storage Daemon. Ceci repr\'esente aussi un contr\^ole
-suppl\'ementaire pour assurer que vous n'essayez pas d'\'ecrire les donn\'ees destin\'ees
-\`a un lecteur DLT sur un lecteur 8mm.
-
+ This directive specifies the Media Type to be used to store the data. This is
+an arbitrary string of characters up to 127 maximum that you define. It can
+be anything you want. However, it is best to make it descriptive of the
+storage media (e.g. File, DAT, ''HP DLT8000``, 8mm, ...). In addition, it is
+essential that you make the {\bf Media Type} specification unique for each
+storage media type. If you have two DDS-4 drives that have incompatible
+formats, or if you have a DDS-4 drive and a DDS-4 autochanger, you almost
+certainly should specify different {\bf Media Types}. During a restore,
+assuming a {\bf DDS-4} Media Type is associated with the Job, Bacula can
+decide to use any Storage daemon that support Media Type {\bf DDS-4} and on
+any drive supports it. If you want to tie Bacula to using a single Storage
+daemon or drive, you must specify a unique Media Type for that drive. This is
+an important point that should be carefully understood. You can find more on
+this subject in the
+\ilink{Basic Volume Management}{_ChapterStart39} chapter of this
+manual.
+
+The {\bf MediaType} specified here, {\bf must} correspond to the {\bf Media
+Type} specified in the {\bf Device} resource of the {\bf Storage daemon}
+configuration file. This directive is required, and it is used by the
+Director and the Storage daemon to ensure that a Volume automatically
+selected from the Pool corresponds to the physical device. If a Storage
+daemon handles multiple devices (e.g. will write to various file Volumes on
+different partitions), this directive allows you to specify exactly which
+device.
+
+As mentioned above, the value specified in the Director's Storage resource
+must agree with the value specified in the Device resource in the {\bf
+Storage daemon's} configuration file. It is also an additional check so that
+you don't try to write data for a DLT onto an 8mm device.
\label{Autochanger1}
\item [Autochanger = \lt{}yes|no\gt{} ]
\index[fd]{Autochanger }
-Si vous sp\'ecifiez {\bf yes} pour cette commande (la valeur par d\'efaut est {\bf no}),
-alors Bacula requ\'erira un num\'ero de Slot lorsque vous utiliserez les commandes
-{\bf label} et {\bf add} pour cr\'eer un nouveau volume. Ceci simplifie la cr\'eation
-des enregistrements de Volumes dans le catalogue si vous disposez d'une librairie.
-Si vous oubliez de sp\'ecifier le Slot, la robotique ne sera pas utilis\'ee. Cependant,
-vous pouvez modifier le Slot associ\'e \`a un volume \`a tout moment grâce \`a la commande
-{\bf update volume} du programme Console. Lorqu'{\bf autochanger} est activ\'ee,
-l'algorithme utilis\'e par Bacula pour rechercher des volumes utilisables est
-modifi\'e de fa\\ 3on \`a prendre en compte tout volume suppos\'e contenu dans la librairie.
-Si aucun volume {\bf in changer} n'est trouv\'e, Bacula tente de recycler, \'elaguer...,
-et s'il ne trouve toujours aucun volume, Bacula recherche un volume pr\'esent ou non
-dans la librairie. Privil\'egier les volumes pr\'esents dans la librairie permet de
-minimiser les interventions d'un op\'erateur.
-
-Pour que la robotique soit utilis\'ee, vous devez aussi sp\'ecifier {\bf Autochanger = yes}
-dans la ressource \ilink{La Ressource Device}{Autochanger} du fichier de configuration du
-Storage Daemon, ainsi que d'autres param\`etres importants du Storage Daemon. Vous
-trouverez plus d'information \`a ce sujet dans le chapitre
-\ilink{ Utiliser une librairie}{_ChapterStart18} de ce manuel.
+ If you specify {\bf yes} for this command (the default is {\bf no}), when you
+use the {\bf label} command or the {\bf add} command to create a new Volume,
+{\bf Bacula} will also request the Autochanger Slot number. This simplifies
+creating database entries for Volumes in an autochanger. If you forget to
+specify the Slot, the autochanger will not be used. However, you may modify
+the Slot associated with a Volume at any time by using the {\bf update
+volume} command in the console program. When {\bf autochanger} is enabled,
+the algorithm used by Bacula to search for available volumes will be modified
+to consider only Volumes that are known to be in the autochanger's magazine.
+If no {\bf in changer} volume is found, Bacula will attempt recycling,
+pruning, ..., and if still no volume is found, Bacula will search for any
+volume whether or not in the magazine. By privileging in changer volumes,
+this procedure minimizes operator intervention. The default is {\bf no}.
+
+For the autochanger to be used, you must also specify {\bf Autochanger = yes}
+in the
+\ilink{Device Resource}{Autochanger} in the Storage daemon's
+configuration file as well as other important Storage daemon configuration
+information. Please consult the
+\ilink{ Using Autochangers}{_ChapterStart18} manual of this
+chapter for the details of using autochangers.
\item [Maximum Concurrent Jobs = \lt{}number\gt{}]
\index[fd]{Maximum Concurrent Jobs }
-O\`u \lt{}number\gt{} est le nombre maximum de jobs utilisant la
-ressource Storage courante qui peuvent \^etre ex\'ecut\'es simultan\'ement. Notez que cette
-directive ne limite que les jobs qui utilisent ce Storage Daemon. Toute autre
-limitation du nombre maximum de jobs simultan\'es au niveau des ressources
-Director, Job ou Client est aussi appliqu\'ee en plus de celle fix\'ee ici. La valeur
-par d\'efaut est 1, mais vous pouvez utiliser une valeur plus importante. Nous vous
-recommandons fortement de lire les MISES EN GARDE de la section \ilink{ Maximum Concurrent
-Jobs}{DirMaxConJobs} du chapitre Configurer le Director.
-
-Alors qu'il est possible de d\'efinir des nombres maximum de jobs simultan\'es sup\'erieurs
-\`a 1 dans les ressource Director, Job et Client, vous devriez porter une attention
-particuli\`ere au param\'etrage de cette directive pour le Storage Daemon. En conservant
-la valeur 1, vous \'evitez que deux jobs \'ecrivent simultan\'ement sur le m\^eme volume ce qui,
-quoique support\'e, n'est pas recommand\'e actuellement.
+ where \lt{}number\gt{} is the maximum number of Jobs with the current Storage
+resource that can run concurrently. Note, this directive limits only Jobs
+for Jobs using this Storage daemon. Any other restrictions on the maximum
+concurrent jobs such as in the Director, Job, or Client resources will also
+apply in addition to any limit specified here. The default is set to 1, but
+you may set it to a larger number. We strongly recommend that you read the
+WARNING documented under
+\ilink{ Maximum Concurrent Jobs}{DirMaxConJobs} in the Director's
+resource.
+
+While it is possible to set the Director's, Job's, or Client's maximum
+concurrent jobs greater than one, you should take great care in setting the
+Storage daemon's greater than one. By keeping this directive set to one, you
+will avoid having two jobs simultaneously write to the same Volume. Although
+this is supported, it is not currently recommended.
\end{description}
-Voici un exemple de ressource Storage valide :
+The following is an example of a valid Storage resource definition:
\footnotesize
\begin{verbatim}
\end{verbatim}
\normalsize
-\subsection*{La ressource Pool}
+\subsection*{The Pool Resource}
\label{PoolResource}
\index[general]{Resource!Pool }
\index[general]{Pool Resource }
\addcontentsline{toc}{subsection}{Pool Resource}
-La ressource Pool d\'efinit l'ensemble des volumes de stockage (cartouches ou fichiers)
-\`a la disposition de Bacula pour \'ecrire les donn\'ees. En configurant diff\'erents
-Pools, vous pouvez d\'eterminer quel ensemble de volumes (ou m\'edia) re\\ 3oit les
-donn\'ees sauvegard\'ees. Ceci permet, par exemple, de stocker toutes les sauvegardes
-Full sur un ensemble de volumes, et les sauvegardes diff\'erentielles et
-incr\'ementales sur un autre. De m\^eme, vous pouvez assigner un ensemble de volumes
-\`a chaque machine sauvegard\'ee. Tout ceci peut \^etre r\'ealis\'e ais\'ement en d\'efinissant
-plusieurs pools.
-
-Un autre aspect important d'un pool est qu'il contient des attributs par d\'efaut
-(Nombre maximum de jobs, p\'eriode de r\'etention, drapeau de recyclage,...) qui sont
-conf\'er\'es \`a tout volume lui appartenant lors de sa cr\'eation. Ceci vous \'evite d'avoir
-\`a r\'epondre \`a un grand nombre de questions lorsque vous \'etiquettez (label) un nouveau
-volume. Chacun de ces attributs peut ensuite \^etre modifi\'e sur chaque volume
-individuellement avec la commande {\bf update} du programme Console. Notez que
-vous devez pr\'eciser explicitement quel pool est \`a utiliser avec chaque job. Bacula
-ne recherche pas automatiquement le pool correct.
-
-Dans la plupart des installations de Bacula, toutes les sauvegardes de toutes
-les machines vont vers un unique jeu de volumes. Dans ce cas, vous n'utiliserez
-probablement que le pool par d\'efaut {\bf Default}. Si votre strat\'egie de
-sauvegarde vous impose \`a monter chaque jour une cartouche diff\'erente, vous voudrez
-probablement d\'efinir des pools distincts pour chaque jour. Pour plus d'informations
-\`a ce sujet, consultez le chapitre \ilink{Strat\'egies de sauvegarde}{_ChapterStart3}
-de ce manuel.
-Pour utiliser un pool, vous devez suivre trois \'etapes :
-
-D'abord, le pool doit
-\^etre d\'efini dans le fichier de configuration du Director. Ensuite le pool doit
-\^etre enregistr\'e dans le catalogue. Ceci est fait automatiquement par le Director
-\`a chaque fois qu'il d\'emarre, ou peut \^etre r\'ealis\'e manuellement \`a l'aide de la
-commande {\bf create} du programme Console. Enfin, si vous modifiez la d\'efinition
-du pool dans le fichier de configuration du Director et red\'emarrez Bacula,
-le pool sera mis \`a jour automatiquement, ce qui peut aussi \^etre r\'ealis\'e
-manuellement avec la commande {\bf update pool} du programme Console pour
-rafraichir l'image du catalogue. C'est cette image du catalogue plut\^ot
-que l'image de la ressource du Director qui est utilis\'ee pour les attributs
-de volume par d\'efaut. Notez que pour que le pool soit automatiquement
-cr\'e\'e ou mis \`a jour, il doit \^etre r\'ef\'erenc\'e explicitement par une ressource Job.
-
-Ensuite le m\'edium physique doit \^etre \'etiquett\'e. L'\'etiquettage peut \^etre r\'ealis\'e
-soit par la commande {\bf label} du programme Console, soit en utilisant le
-programme {\bf btape}. La m\'ethode \`a privil\'egier est la premi\`ere.
-
-Finallement, vous devez ajouter des noms de volumes (et leurs attributs) au
-pool. Pour que les volumes soient utilis\'es par Bacula, ils doivent \^etre
-du m\^eme {\bf Media Type} que l'Archive Device sp\'ecifi\'ee pour le job.
-(Autrement dit, si vous vous appr\'etez \`a sauvegarder vers un lecteur DLT,
-le pool doit contenir des volumes DLT, puisque des volumes 8mm ne peuvent
-\^etre mont\'es sur un lecteur DLT). Le {\bf Media Type} rev\^et une importance
-particuli\`ere si vous sauvegardez vers des fichiers. Lorsque vous ex\'ecutez
-un job, vous devez explicitement pr\'eciser le pool. Bacula s\'electionne d\`es lors
-automatiquement le prochain volume du pool \`a utiliser, en s'assurant que le
-{\bf Media Type} de tout volume s\'electionn\'e est bien celui requis par la
-ressource Storage sp\'ecifi\'ee pour le job.
-
-Si vous utilisez la commande {\bf label} du programme Console pour
-\'etiquetter les volumes, il sont automatiquement ajout\'es au pool, aussi cette
-derni\`ere \'etape n'est g\'en\'eralement pas requise.
-
-Il est aussi possible d'ajouter des volumes au catalogue sans avoir
-explicitement \'etiquett\'e les volumes physiques. Ceci s'effectue avec la commande
-{\bf add} du programme Console.
-
-Comme mentionn\'e plus haut, \`a chaque d\'emarrage, Bacula examine tous les pools
-associ\'es \`a chaque catalogue, et si un enregistrement n'existe pas encore, il
-est cr\'e\'e \`a partir de la d\'efinition du pool dans la ressource. Bacula devrait
-probablement effectuer un {\bf update pool} si vous modifiez la d\'efinition
-du pool mais, actuellement, vous devez le faire manuellement avec la
-commande {\bf update pool} du programme Console.
-
-La ressource Pool d\'efinie dans le fichier de configuration du Director peut
-contenir les directives suivantes :
+The Pool resource defines the set of storage Volumes (tapes or files) to be
+used by Bacula to write the data. By configuring different Pools, you can
+determine which set of Volumes (media) receives the backup data. This permits,
+for example, to store all full backup data on one set of Volumes and all
+incremental backups on another set of Volumes. Alternatively, you could assign
+a different set of Volumes to each machine that you backup. This is most
+easily done by defining multiple Pools.
+
+Another important aspect of a Pool is that it contains the default attributes
+(Maximum Jobs, Retention Period, Recycle flag, ...) that will be given to a
+Volume when it is created. This avoids the need for you to answer a large
+number of questions when labeling a new Volume. Each of these attributes can
+later be changed on a Volume by Volume basis using the {\bf update} command in
+the console program. Note that you must explicitly specify which Pool Bacula
+is to use with each Job. Bacula will not automatically search for the correct
+Pool.
+
+Most often in Bacula installations all backups for all machines (Clients) go
+to a single set of Volumes. In this case, you will probably only use the {\bf
+Default} Pool. If your backup strategy calls for you to mount a different tape
+each day, you will probably want to define a separate Pool for each day. For
+more information on this subject, please see the
+\ilink{Backup Strategies}{_ChapterStart3} chapter of this
+manual.
+To use a Pool, there are three distinct steps. First the Pool must be defined
+in the Director's configuration file. Then the Pool must be written to the
+Catalog database. This is done automatically by the Director each time that it
+starts, or alternatively can be done using the {\bf create} command in the
+console program. Finally, if you change the Pool definition in the Director's
+configuration file and restart Bacula, the pool will be updated alternatively
+you can use the {\bf update pool} console command to refresh the database
+image. It is this database image rather than the Director's resource image
+that is used for the default Volume attributes. Note, for the pool to be
+automatically created or updated, it must be explicitly referenced by a Job
+resource.
+
+Next the physical media must be labeled. The labeling can either be done with
+the {\bf label} command in the {\bf console} program or using the {\bf btape}
+program. The preferred method is to use the {\bf label} command in the {\bf
+console} program.
+
+Finally, you must add Volume names (and their attributes) to the Pool. For
+Volumes to be used by Bacula they must be of the same {\bf Media Type} as the
+archive device specified for the job (i.e. if you are going to back up to a
+DLT device, the Pool must have DLT volumes defined since 8mm volumes cannot be
+mounted on a DLT drive). The {\bf Media Type} has particular importance if you
+are backing up to files. When running a Job, you must explicitly specify which
+Pool to use. Bacula will then automatically select the next Volume to use from
+the Pool, but it will ensure that the {\bf Media Type} of any Volume selected
+from the Pool is identical to that required by the Storage resource you have
+specified for the Job.
+
+If you use the {\bf label} command in the console program to label the
+Volumes, they will automatically be added to the Pool, so this last step is
+not normally required.
+
+It is also possible to add Volumes to the database without explicitly labeling
+the physical volume. This is done with the {\bf add} console command.
+
+As previously mentioned, each time Bacula starts, it scans all the Pools
+associated with each Catalog, and if the database record does not already
+exist, it will be created from the Pool Resource definition. {\bf Bacula}
+probably should do an {\bf update pool} if you change the Pool definition, but
+currently, you must do this manually using the {\bf update pool} command in
+the Console program.
+
+The Pool Resource defined in the Director's configuration file
+(bacula-dir.conf) may contain the following directives:
\begin{description}
\item [Pool]
\index[dir]{Pool }
-D\'ebut de la ressource Pool. Il faut d\'efinir au moins une ressource Pool.
+ Start of the Pool resource. There must be at least one Pool resource defined.
+
\item [Name = \lt{}name\gt{}]
\index[dir]{Name }
-Le nom du pool. Pour la plupart des applications, vous utiliserez le pool
-par d\'efaut nomm\'e {\bf Default}. Cette directive est requise.
+ The name of the pool. For most applications, you will use the default pool
+name {\bf Default}. This directive is required.
\item [Number of Volumes = \lt{}number\gt{}]
\index[dir]{Number of Volumes }
-Cette directive sp\'ecifie le nombre de volumes (cartouches ou fichiers) contenus
-dans le pool. En principe, il est d\'efini et mis \`a jour automatiquement par la
-routine de maintenance du catalogue de Bacula.
+ This directive specifies the number of volumes (tapes or files) contained in
+the pool. Normally, it is defined and updated automatically by the Bacula
+catalog handling routines.
\label{MaxVolumes}
\item [Maximum Volumes = \lt{}number\gt{}]
\index[dir]{Maximum Volumes }
-
-Cette directive sp\'ecifie le nombre maximum de volumes contenus dans le pool.
-Cette directive est optionnelle. Si elle est omise ou rr\'egl\'ee \`a 0, tout nombre
-de volumes est permis. En g\'en\'eral, cette directive est utile pour les librairies,
-o\`u il y a un nombre fix\'e de volumes, ou pour le stockage sur fichier si vous voulez
-vous assurer que les sauvegardes sur disque ne deviennent pas trop nombreuses ou ne
-consomment pas trop d'espace.
+ This directive specifies the maximum number of volumes (tapes or files)
+contained in the pool. This directive is optional, if omitted or set to zero,
+any number of volumes will be permitted. In general, this directive is useful
+for Autochangers where there is a fixed number of Volumes, or for File
+storage where you wish to ensure that the backups made to disk files do not
+become too numerous or consume too much space.
\item [Pool Type = \lt{}type\gt{}]
\index[dir]{Pool Type }
-Cette directive d\'efinit le type du pool, qui correspond au type du job
-ex\'ecut\'e. Cette directive est requise et peut prendre l'une des valeurs suivantes :
+ This directive defines the pool type, which corresponds to the type of Job
+being run. It is required and may be one of the following:
\begin{itemize}
\item [Backup]
\item [Use Volume Once = \lt{}yes|no\gt{}]
\index[dir]{Use Volume Once }
-Cette directive, si elle est active (valeur {\bf yes}) stipule que chaque volume
-ne doit \^etre utilis\'e qu'une seule fois. C'est particuli\`erement utile si le
-volume est un fichier et si vous voulez un nouveau fichier pour chaque nouvelle
-sauvegarde. La valeur par d\'efaut est {\bf no} (autrement dit, les volumes peuvent
-\^etre utilis\'es plusieurs fois). Cette directive sera tr\`es certainement bient\^ot
-obsol\`ete, aussi nous vous recommandons d'utiliser {\bf Maximum Volume Jobs = 1}
-\`a la place.
-
-Veuillez noter que la valeur d\'efinie par cette directive dans le fichier de
-configuration du Director est la valeur par d\'efaut utilis\'ee lorsqu'un nouveau
-volume est cr\'e\'e. Modifier la valeur dans le fichier de configuration ne changera
-pas ce qui est stock\'e sur le volume. Pour changer cette valeur pour un volume
-existant, vous devez utiliser la commande {\bf update} du programme Console.
+ This directive if set to {\bf yes} specifies that each volume is to be used
+only once. This is most useful when the Media is a file and you want a new
+file for each backup that is done. The default is {\bf no} (i.e. use volume
+any number of times). This directive will most likely be phased out
+(deprecated), so you are recommended to use {\bf Maximum Volume Jobs = 1}
+instead.
+
+Please note that the value defined by this directive in the bacula-dir.conf
+file is the default value used when a Volume is created. Once the volume is
+created, changing the value in the bacula-dir.conf file will not change what
+is stored for the Volume. To change the value for an existing Volume you
+must use the {\bf update} command in the Console.
\item [Maximum Volume Jobs = \lt{}positive-integer\gt{}]
\index[fd]{Maximum Volume Jobs }