-# German translation of the gLabels3 documentation.
-# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2008-2013.
+# German translation of the gLabels documentation.
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2008-2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glabels master\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-17 11:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-26 12:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-08 04:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-21 20:23+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
-msgstr "Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2008-2013"
+msgstr "Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2008-2015"
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:24(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/glabels-logo.png' md5='0c1e32afcbae0d2fc6976020c24a0a43'"
-msgstr "translated"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:47(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/introduction-glabels-main-window.png' "
-"md5='9ee2b2cc026ee8cba3c881b370a14313'"
-msgstr "translated"
-
-#: C/index.page:7(info/title)
-msgctxt "link"
-msgid "gLabels label and business card designer"
-msgstr "gLabels Etiketten- und Visitenkarten-Designer"
-
-#: C/index.page:8(info/title)
-msgctxt "text"
-msgid "gLabels label and business card designer"
-msgstr "gLabels Etiketten- und Visitenkarten-Designer"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/about.page:9
+msgid "Information about <app>gLabels</app>."
+msgstr "Informationen über <app>gLabels</app>."
-#: C/index.page:11(credit/name) C/about.page:13(credit/name)
-#: C/basicusage.page:13(credit/name) C/createnew.page:13(credit/name)
-#: C/customize.page:11(credit/name) C/customtemplate.page:13(credit/name)
-#: C/editprop.page:13(credit/name) C/labelprop.page:13(credit/name)
-#: C/mancreate.page:15(credit/name) C/merge-ex1.page:13(credit/name)
-#: C/merge-ex2.page:13(credit/name) C/merge-ex3.page:13(credit/name)
-#: C/merge-ex4.page:13(credit/name) C/mergefeatures.page:13(credit/name)
-#: C/merge.page:13(credit/name) C/multifile.page:13(credit/name)
-#: C/newlabel.page:13(credit/name) C/printfile.page:13(credit/name)
-#: C/select.page:13(credit/name) C/skipfields.page:13(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/about.page:13 C/basicusage.page:13 C/createnew.page:13 C/customize.page:11
+#: C/customtemplate.page:13 C/editprop.page:13 C/index.page:11
+#: C/labelprop.page:13 C/mancreate.page:15 C/merge-ex1.page:13
+#: C/merge-ex2.page:13 C/merge-ex3.page:13 C/merge-ex4.page:13
+#: C/mergefeatures.page:13 C/merge.page:13 C/multifile.page:13
+#: C/newlabel.page:13 C/printfile.page:13 C/select.page:13 C/skipfields.page:13
msgid "Jim Evins"
msgstr "Jim Evins"
-#: C/index.page:15(credit/name) C/about.page:17(credit/name)
-#: C/basicusage.page:17(credit/name) C/createnew.page:17(credit/name)
-#: C/customize.page:15(credit/name) C/customtemplate.page:17(credit/name)
-#: C/editprop.page:17(credit/name) C/labelprop.page:17(credit/name)
-#: C/mancreate.page:19(credit/name) C/merge-ex1.page:17(credit/name)
-#: C/merge-ex2.page:17(credit/name) C/merge-ex3.page:17(credit/name)
-#: C/merge-ex4.page:17(credit/name) C/mergefeatures.page:17(credit/name)
-#: C/merge.page:17(credit/name) C/multifile.page:17(credit/name)
-#: C/newlabel.page:17(credit/name) C/printfile.page:17(credit/name)
-#: C/select.page:17(credit/name) C/skipfields.page:17(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/about.page:17 C/basicusage.page:17 C/createnew.page:17 C/customize.page:15
+#: C/customtemplate.page:17 C/editprop.page:17 C/index.page:15
+#: C/labelprop.page:17 C/mancreate.page:19 C/merge-ex1.page:17
+#: C/merge-ex2.page:17 C/merge-ex3.page:17 C/merge-ex4.page:17
+#: C/mergefeatures.page:17 C/merge.page:17 C/multifile.page:17
+#: C/newlabel.page:17 C/printfile.page:17 C/select.page:17 C/skipfields.page:17
msgid "Mario Blättermann"
msgstr "Mario Blättermann"
-#: C/index.page:19(license/p) C/about.page:21(license/p)
-#: C/basicusage.page:21(license/p) C/createnew.page:21(license/p)
-#: C/customize.page:19(license/p) C/customtemplate.page:21(license/p)
-#: C/editprop.page:21(license/p) C/labelprop.page:21(license/p)
-#: C/mancreate.page:23(license/p) C/merge-ex1.page:21(license/p)
-#: C/merge-ex2.page:21(license/p) C/merge-ex3.page:21(license/p)
-#: C/merge-ex4.page:21(license/p) C/mergefeatures.page:21(license/p)
-#: C/merge.page:21(license/p) C/multifile.page:21(license/p)
-#: C/newlabel.page:21(license/p) C/printfile.page:21(license/p)
-#: C/select.page:21(license/p) C/skipfields.page:21(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/about.page:21 C/basicusage.page:21 C/createnew.page:21 C/customize.page:19
+#: C/customtemplate.page:21 C/editprop.page:21 C/index.page:19
+#: C/labelprop.page:21 C/mancreate.page:23 C/merge-ex1.page:21
+#: C/merge-ex2.page:21 C/merge-ex3.page:21 C/merge-ex4.page:21
+#: C/mergefeatures.page:21 C/merge.page:21 C/multifile.page:21
+#: C/newlabel.page:21 C/printfile.page:21 C/select.page:21 C/skipfields.page:21
msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
-#: C/index.page:23(page/title)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/glabels-logo.png"
-"\">gLabels logo</media> gLabels Manual"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/glabels-logo.png"
-"\">gLabels logo</media> gLabels-Handbuch"
-
-#: C/index.page:28(page/p)
-msgid ""
-"The <app>gLabels</app> application is a lightweight program for creating "
-"labels and business cards for the GNOME desktop environment. It is designed "
-"to work with various laser/ink-jet peel-off label and business card sheets "
-"that you'll find at most office supply stores."
-msgstr ""
-"Die Anwendung <app>gLabels</app> ist ein ressourcenschonendes Programm zum "
-"Erstellen von Etiketten und Visitenkarten für die GNOME-Arbeitsumgebung. Es "
-"wurde für die verschiedensten mit Laser- oder Tintenstrahldruckern "
-"bedruckbaren (auch selbstklebenden) Etiketten sowie Visitenkarten entworfen, "
-"so wie Sie sie in den meisten Schreibwarengeschäften finden."
-
-#: C/index.page:35(page/p)
-msgid ""
-"<app>gLabels</app> can be used to design address labels, name tags, price "
-"tags, cd/dvd labels, or just about anything else that is organized in a "
-"regular pattern on a sheet of paper. Labels (or cards) can contain text, "
-"images, lines, shapes, and barcodes. <app>gLabels</app> also includes a "
-"document-merge feature which lets you print a unique label for each record "
-"from an external data source, such as a CSV file or an <app>Evolution</app> "
-"address book."
-msgstr ""
-"<app>gLabels</app> kann zum Enwerfen von Adressaufklebern, Namens- und "
-"Preisschildern, Etiketten für CDs und DVDs oder für alles Andere verwendet "
-"werden, was mit dem Bedrucken von Papieren zu tun hat, die Etiketten oder "
-"Karten in einer regulären Anordnung enthalten. Die Etiketten oder Karten "
-"können Text, Bilder, Linien, Formen oder Strichcodes enthalten. <app>gLabels</"
-"app> verfügt auch über ein Funktionsmerkmal zur Dokumentmischung. Das "
-"bedeutet, dass Sie eine externe Datenquelle dazu verwenden können, ein "
-"Etikett für jeden Datensatz zu drucken. Als Datenquelle kann dabei "
-"beispielsweise eine CSV-Datei oder das Adressbuch von <app>Evolution</app> "
-"genutzt werden."
-
-#: C/index.page:45(figure/title) C/index.page:46(figure/desc)
-msgid "<app>gLabels</app> main window"
-msgstr "<app>gLabels</app>-Hauptfenster"
-
-#: C/index.page:48(media/p)
-msgid "<app>gLabels</app> main window."
-msgstr "<app>gLabels</app>-Hauptfenster"
-
-#: C/index.page:53(section/title)
-msgid "Usage"
-msgstr "Benutzung"
-
-#: C/index.page:57(section/title)
-msgid "Document Merging"
-msgstr "Dokumentmischung"
-
-#: C/index.page:61(section/title)
-msgid "Advanced usage"
-msgstr "Fortgeschrittene Verwendung"
-
-#: C/about.page:9(info/desc)
-msgid "Information about <app>gLabels</app>."
-msgstr "Informationen über <app>gLabels</app>."
-
-#: C/about.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/about.page:25
msgid "About <app>gLabels</app>"
msgstr "Info zu <app>gLabels</app>"
-#: C/about.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/about.page:27
msgid ""
-"<app>gLabels</app> was written by <link href=\"mailto:evins@snaught.com\">Jim "
-"Evins</link>. To find more information about <app>gLabels</app>, please visit "
-"the <link href=\"http://glabels.org\" type=\"http\"><app>gLabels</app> Web "
-"page</link>."
+"<app>gLabels</app> was written by <link href=\"mailto:evins@snaught.com"
+"\">Jim Evins</link>. To find more information about <app>gLabels</app>, "
+"please visit the <link href=\"http://glabels.org\" type=\"http"
+"\"><app>gLabels</app> Web page</link>."
msgstr ""
"<app>gLabels</app> wurde von <link href=\"mailto:evins@snaught.com\">Jim "
"Evins</link> geschrieben. Weitere Informationen zu <app>gLabels</app> finden "
"Sie auf der <link href=\"http://glabels.org\" type=\"http\"><app>gLabels</"
"app>-Webseite</link>."
-#: C/about.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/about.page:31
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
"manual, follow the directions at the <link href=\"http://glabels.org/contact/"
"<link href=\"http://glabels.org/contact/\" type=\"http\"><app>gLabels</app>-"
"Kontaktseite</link>."
-#: C/about.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/about.page:37
msgid ""
-"This program is distributed under the terms of the GNU General Public license "
-"as published by the Free Software Foundation; either version 3 of the "
-"License, or (at your option) any later version. A copy of this license can be "
-"found at this <link href=\"help:gpl\" type=\"help\">link</link>, or in the "
-"file COPYING included with the source code of this program."
+"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
+"license as published by the Free Software Foundation; either version 3 of "
+"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
+"can be found at this <link href=\"help:gpl\" type=\"help\">link</link>, or "
+"in the file COPYING included with the source code of this program."
msgstr ""
"Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der "
"GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation "
"type=\"help\">Link</link> oder in der Datei COPYING, die im Quellcode dieses "
"Programms enthalten ist."
-#: C/basicusage.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/basicusage.page:9
msgid "Handling files and quit the application."
msgstr "Umgang mit Dateien und Beenden der Anwendung."
-#: C/basicusage.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/basicusage.page:25
msgid "Basic usage"
msgstr "Grundlegende Bedienung"
-#: C/basicusage.page:28(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/basicusage.page:28
msgid "To open a file"
msgstr "Öffnen einer Datei"
-#: C/basicusage.page:30(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/basicusage.page:30
msgid ""
"To open a file, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui> </guiseq> to "
"display the <gui>Open File</gui> dialog. Select the file that you want to "
"die gewünschte Datei aus und klicken Sie dann auf <gui>Öffnen</gui>. Die "
"Datei wird im Anzeigebereich des <app>gLabels</app>-Fensters geöffnet."
-#: C/basicusage.page:37(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/basicusage.page:37
msgid ""
"You can also open multiple files in <app>gLabels</app>. The application "
"creates a separate application window for each open file."
"Sie können in <app>gLabels</app> auch mehrere Dateien öffnen. Die Anwendung "
"erzeugt ein separates Fenster für jede geöffnete Datei."
-#: C/basicusage.page:41(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/basicusage.page:41
msgid ""
-"The application records the paths and filenames of the most recent files that "
-"you have edited and displays the files as menu items on the "
+"The application records the paths and filenames of the most recent files "
+"that you have edited and displays the files as menu items on the "
"<guiseq><gui>File</gui><gui>Recent Files</gui> </guiseq> menu."
msgstr ""
"Die Anwendung speichert die Pfade und Dateinamen der von Ihnen zuletzt "
"<guiseq><gui>Datei</gui><guisubmenu>Zuletzt benutzt</guisubmenu></guiseq> "
"angezeigt."
-#: C/basicusage.page:48(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/basicusage.page:48
msgid "To close a file"
msgstr "Schließen einer Datei"
-#: C/basicusage.page:50(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/basicusage.page:50
msgid ""
"To close the current document, choose <guiseq><gui>File</gui> <gui>Close</"
"gui></guiseq> to close the application window. If the current document is "
"gui><gui>Schließen</gui></guiseq>, um das Anwendungsfenster zu schließen. "
"Falls das aktuelle Dokument bearbeitet wurde, wird ein Bestätigungsdialog "
"geöffnet, in welchem Sie das Dokument speichern oder den Vorgang abbrechen "
-"können. Falls das zu schließende Fenster das einzige offene Fenster ist, wird "
-"<app>gLabels</app> dadurch beendet."
+"können. Falls das zu schließende Fenster das einzige offene Fenster ist, "
+"wird <app>gLabels</app> dadurch beendet."
-#: C/basicusage.page:60(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/basicusage.page:60
msgid "To save a file"
msgstr "Speichern einer Datei"
-#: C/basicusage.page:62(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/basicusage.page:62
msgid "You can save files in the following ways:"
msgstr "Sie können Dateien auf folgende Arten speichern:"
-#: C/basicusage.page:66(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/basicusage.page:66
msgid ""
"To save changes to an existing file, choose <guiseq><gui>File</gui> "
"<gui>Save</gui></guiseq>."
"Um die Änderungen in der bereits vorhandenen Datei zu speichern, wählen Sie "
"<guiseq><gui>Datei</gui><gui>Speichern</gui></guiseq>."
-#: C/basicusage.page:73(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/basicusage.page:73
msgid ""
"To save a new file or to save an existing file under a new filename, choose "
"<guiseq><gui>File</gui> <gui>Save As</gui></guiseq>. Enter a name for the "
"file in the <gui>Save As</gui> dialog box, then click <gui>OK</gui>."
msgstr ""
-"Um eine neue Datei oder eine bestehende Datei unter einem neuen Dateinamen zu "
-"speichern, wählen Sie <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Speichern unter</gui></"
+"Um eine neue Datei oder eine bestehende Datei unter einem neuen Dateinamen "
+"zu speichern, wählen Sie <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Speichern unter</gui></"
"guiseq>. Geben Sie einen Namen für die Datei im Dialogfeld <gui>Speichern "
"unter</gui> ein und klicken Sie anschließend auf <gui>OK</gui>. "
-#: C/basicusage.page:84(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/basicusage.page:84
msgid "To quit <app>gLabels</app>"
msgstr "<app>gLabels</app> beenden"
-#: C/basicusage.page:86(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/basicusage.page:86
msgid ""
"To quit <app>gLabels</app>, choose <guiseq><gui>File</gui> <gui>Quit</gui></"
"guiseq>. This is equivalent to closing all open windows. See <link xref="
"gui><gui>Beenden</gui></guiseq>. Dies entspricht dem Schließen aller "
"geöffneten Fenster. Siehe <link xref=\"basicusage#closefile\"/>."
-#: C/createnew.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/createnew.page:9
msgid "Create new objects within your document."
msgstr "Erstellen neuer Objekte in Ihrem Dokument."
-#: C/createnew.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/createnew.page:25
msgid "To create new objects"
msgstr "Erstellen neuer Objekte"
-#: C/createnew.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/createnew.page:27
msgid ""
"Objects are created by choosing the appropriate selection under the "
"<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Create Object</gui></guiseq> submenu or the "
"Dadurch wird der Mauszeiger im Anzeigebereich wieder in den vorgegebenen "
"Auswahlzeiger geändert."
-#: C/createnew.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/createnew.page:35
msgid "The following describes the object creation mode for each object type:"
msgstr ""
"Nachfolgend wird der Modus zur Erstellung der Objekte für jeden Objekttyp "
"beschrieben:"
-#: C/createnew.page:39(section/title) C/customize.page:80(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/createnew.page:39 C/customize.page:80
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: C/createnew.page:40(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/createnew.page:40
msgid ""
"Click the desired location of the upper left corner of the text object. New "
"text objects are initialized with the string \"Text.\" To change this text, "
msgstr ""
"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle in der linken oberen Ecke des "
"Textobjekts. Neue Textobjekte erhalten anfänglich den Inhalt »Text«. Wie Sie "
-"diesen Text oder andere Eigenschaften ändern können, finden Sie in <link xref="
-"\"editprop\"/>."
+"diesen Text oder andere Eigenschaften ändern können, finden Sie in <link "
+"xref=\"editprop\"/>."
-#: C/createnew.page:47(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/createnew.page:47
msgid "Box"
msgstr "Rechteck"
-#: C/createnew.page:48(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/createnew.page:48
msgid ""
"Click the desired location of the upper left corner of the box object and "
"drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click "
"the box object, see <link xref=\"editprop\"/>."
msgstr ""
"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für die linke obere Ecke des "
-"Rechteckobjekts und ziehen Sie zur gewünschten rechten unteren Ecke. Wenn Sie "
-"einfach auf eine Stelle klicken, wird ein quadratisches Objekt erzeugt. Wie "
-"Sie die Eigenschaften des Rechteckobjekts ändern können, finden Sie in <link "
-"xref=\"editprop\"/>."
+"Rechteckobjekts und ziehen Sie zur gewünschten rechten unteren Ecke. Wenn "
+"Sie einfach auf eine Stelle klicken, wird ein quadratisches Objekt erzeugt. "
+"Wie Sie die Eigenschaften des Rechteckobjekts ändern können, finden Sie in "
+"<link xref=\"editprop\"/>."
-#: C/createnew.page:56(section/title) C/customize.page:101(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/createnew.page:56 C/customize.page:101
msgid "Line"
msgstr "Linie"
-#: C/createnew.page:57(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/createnew.page:57
msgid ""
"Click the desired location of one end of the line object and drag to the "
"desired location of the other end. If you simply click in a single location, "
-"a diagonal line will be created. To change properties of the line object, see "
-"<link xref=\"editprop\"/>."
+"a diagonal line will be created. To change properties of the line object, "
+"see <link xref=\"editprop\"/>."
msgstr ""
"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für das Ende des Linienobjekts und "
"ziehen Sie zur gewünschten Stelle des anderen Endes. Wenn Sie einfach auf "
"Eigenschaften des Linienobjekts ändern können, finden Sie in <link xref="
"\"editprop\"/>."
-#: C/createnew.page:65(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/createnew.page:65
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellipse"
-#: C/createnew.page:66(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/createnew.page:66
msgid ""
-"Click the desired location of the upper left corner of the ellipse object and "
-"drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click "
-"in a single location, a circle will be created. To change properties of the "
-"ellipse object, see <link xref=\"editprop\"/>."
+"Click the desired location of the upper left corner of the ellipse object "
+"and drag to the desired location of the lower right corner. If you simply "
+"click in a single location, a circle will be created. To change properties "
+"of the ellipse object, see <link xref=\"editprop\"/>."
msgstr ""
"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für die linke obere Ecke des "
-"Ellipsenobjekts und ziehen Sie zur gewünschten rechten unteren Ecke. Wenn Sie "
-"einfach auf eine Stelle klicken, wird ein Kreis erzeugt. Wie Sie die "
+"Ellipsenobjekts und ziehen Sie zur gewünschten rechten unteren Ecke. Wenn "
+"Sie einfach auf eine Stelle klicken, wird ein Kreis erzeugt. Wie Sie die "
"Eigenschaften des Ellipsenobjekts ändern können, finden Sie in <link xref="
"\"editprop\"/>."
-#: C/createnew.page:74(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/createnew.page:74
msgid "Image"
msgstr "Image"
-#: C/createnew.page:75(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/createnew.page:75
msgid ""
"Click the desired location of the upper left corner of the image object and "
"drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click "
"andere Eigenschaften des Bildobjekts ändern können, finden Sie in <link xref="
"\"editprop\"/>."
-#: C/createnew.page:85(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/createnew.page:85
msgid "Barcode"
msgstr "Strichcode"
-#: C/createnew.page:86(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/createnew.page:86
msgid ""
"Click the desired location of the upper left corner of the barcode object. "
"New barcode objects are initialized to a POSTNET barcode with representative "
"Sie die Eigenschaften des Strichcodeobjekts ändern können, finden Sie in "
"<link xref=\"editprop\"/>."
-#: C/customize.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/customize.page:9
msgid "Customize <app>gLabels</app> to match your needs."
msgstr "Anpassen von <app>gLabels</app> an Ihre Bedürfnisse."
-#: C/customize.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/customize.page:25
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
-#: C/customize.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/customize.page:26
msgid ""
"To configure <app>gLabels</app>, choose <guiseq> <gui>Settings</gui> "
"<gui>Preferences</gui> </guiseq>. The <gui>Preferences</gui> dialog contains "
"the following tabbed sections:"
msgstr ""
"Um <app>gLabels</app> zu konfigurieren, wählen Sie "
-"<guiseq><gui>Einstellungen</gui><gui>Einstellungen</gui></guiseq>. Der Dialog "
-"<gui>Einstellungen</gui> enthält die folgenden Reiter:"
+"<guiseq><gui>Einstellungen</gui><gui>Einstellungen</gui></guiseq>. Der "
+"Dialog <gui>Einstellungen</gui> enthält die folgenden Reiter:"
-#: C/customize.page:35(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/customize.page:35
msgid "Locale"
msgstr "Lokale Einstellungen"
-#: C/customize.page:37(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/customize.page:37
msgid "Units"
msgstr "Einheiten"
-#: C/customize.page:38(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/customize.page:38
msgid ""
"Use this radio button group to specify your preferred units. Select one of "
"the following options:"
"Verwenden Sie diese Radioknöpfe, um Ihre bevorzugten Maßeinheiten "
"festzulegen. Wählen Sie aus den folgenden Optionen:"
-#: C/customize.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/customize.page:42
msgid "<gui>Points</gui>"
msgstr "<gui>Punkte</gui>"
-#: C/customize.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/customize.page:43
msgid "Use points (1 point = 1/72 in = 0.352778 mm)."
msgstr "Punkte verwenden (1 Punkt = 1/72 Zoll = 0.352778 mm)."
-#: C/customize.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/customize.page:46
msgid "<gui>Inches</gui>"
msgstr "<gui>Zoll</gui>"
-#: C/customize.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/customize.page:47
msgid "Use Inches."
msgstr "Zoll verwenden."
-#: C/customize.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/customize.page:50
msgid "<gui>Millimeters</gui>"
msgstr "<gui>Millimeter</gui>"
-#: C/customize.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/customize.page:51
msgid "Use Millimeters."
msgstr "Millimeter verwenden."
-#: C/customize.page:54(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/customize.page:54
msgid "Default: <gui>Inches</gui>."
msgstr "Standard: <gui>Zoll</gui>."
-#: C/customize.page:58(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/customize.page:58
msgid "Default page size"
msgstr "Vorgegebene Seitengröße"
-#: C/customize.page:59(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/customize.page:59
msgid ""
-"Use this radio button group to specify your prefered page size. This will "
+"Use this radio button group to specify your preferred page size. This will "
"make it quicker for you to locate media types when creating a new label or "
"card."
msgstr ""
"Dadurch lassen sich beim Erstellen neuer Etiketten oder Visitenkarten die "
"entsprechenden Papiertypen schneller finden."
-#: C/customize.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/customize.page:64
msgid "<gui>US Letter</gui>"
msgstr "<gui>US-Letter</gui>"
-#: C/customize.page:65(item/p)
-msgid "Most of your media will be of the US Letter page size (8.5 x 11 inches)."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/customize.page:65
+msgid ""
+"Most of your media will be of the US Letter page size (8.5 x 11 inches)."
msgstr "Die meisten Ihrer Medien haben das US-Letter-Format (8.5 x 11 inches)."
-#: C/customize.page:68(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/customize.page:68
msgid "<gui>ISO A4</gui>"
msgstr "<gui>ISO A4</gui>"
-#: C/customize.page:69(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/customize.page:69
msgid "Most of your media will be of the ISO A4 page size (210 x 297 mm)."
msgstr "Die meisten Ihrer Medien haben das ISO-A4-Format (210 x 297 mm)."
-#: C/customize.page:72(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/customize.page:72
msgid "Default: <gui>US Letter</gui>."
msgstr "Standard: <gui>US-Letter</gui>."
-#: C/customize.page:77(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/customize.page:77
msgid "Object Defaults"
msgstr "Objekt-Vorgaben"
-#: C/customize.page:81(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/customize.page:81
msgid ""
"Use these controls to set the default properties of new text objects. These "
"properties are:"
msgstr ""
-"Verwenden Sie diese Einstellmöglichkeiten, um die Standardeigenschaften neuer "
-"Textobjekte festzulegen. Diese Eigenschaften sind:"
+"Verwenden Sie diese Einstellmöglichkeiten, um die Standardeigenschaften "
+"neuer Textobjekte festzulegen. Diese Eigenschaften sind:"
-#: C/customize.page:85(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/customize.page:85
msgid "<gui>Font</gui>"
msgstr "<gui>Schrift</gui>"
-#: C/customize.page:86(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/customize.page:86
msgid ""
"These controls are used to select font family and font size, and whether the "
"font should bold or in italics."
"festzulegen, sowie um anzugeben, ob die Schrift fett oder kursiv dargestellt "
"werden soll."
-#: C/customize.page:90(item/p) C/customize.page:110(item/p)
-#: C/customize.page:122(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/customize.page:90 C/customize.page:110 C/customize.page:122
msgid "<gui>Color</gui>"
msgstr "<gui>Farbe</gui>"
-#: C/customize.page:91(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/customize.page:91
msgid "This control selects the default text color."
msgstr "Diese Einstellung wählt die Standard-Textfarbe aus."
-#: C/customize.page:94(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/customize.page:94
msgid "<gui>Alignment</gui>"
msgstr "<gui>Ausrichtung</gui>"
-#: C/customize.page:95(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/customize.page:95
msgid ""
-"These controls are used to select the default text alignment (left, center or "
-"right)."
+"These controls are used to select the default text alignment (left, center "
+"or right)."
msgstr ""
"Mit diesen Einstellungen wählen Sie die vorgegebene Textausrichtung (links, "
"mittig oder rechts)."
-#: C/customize.page:102(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/customize.page:102
msgid ""
-"Use these controls to set the default properties of lines and outlines of new "
-"objects. These properties are:"
+"Use these controls to set the default properties of lines and outlines of "
+"new objects. These properties are:"
msgstr ""
"Verwenden sie diese Einstellmöglichkeiten, um die Standardeigenschaften von "
"Linien und Begrenzungen neuer Objekte festzulegen. Diese Eigenschaften sind:"
-#: C/customize.page:106(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/customize.page:106
msgid "<gui>Width</gui>"
msgstr "<gui>Breite</gui>"
-#: C/customize.page:107(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/customize.page:107
msgid "This control selects the default line width."
msgstr "Diese Einstellung wählt die Standard-Linienbreite aus."
-#: C/customize.page:111(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/customize.page:111
msgid "This control selects the default line color."
msgstr "Diese Einstellung wählt die Standard-Linienfarbe aus."
-#: C/customize.page:117(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/customize.page:117
msgid "Fill"
msgstr "Füllen"
-#: C/customize.page:118(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/customize.page:118
msgid ""
"Use this control to set the default fill property of new objects. This "
"property is:"
"Verwenden Sie diese Einstellmöglichkeiten zum Angeben der "
"Füllungseigenschaften eines neuen Objekts. Diese Eigenschaften sind:"
-#: C/customize.page:123(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/customize.page:123
msgid "This control selects the default fill color."
msgstr "Diese Einstellung wählt die Standard-Füllfarbe aus."
-#: C/customtemplate.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/customtemplate.page:9
msgid "Create your own templates for stationery products."
msgstr ""
"Erstellen Ihrer eigenen Vorlagen für Ihre Etiketten- und Visitenkartenbögen."
-#: C/customtemplate.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/customtemplate.page:25
msgid "To create a custom template"
msgstr "Erstellen einer benutzerdefinierten Vorlage"
-#: C/customtemplate.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/customtemplate.page:27
msgid ""
-"To create a new custom template, choose <guiseq><gui>File</gui> <gui>Template "
-"Designer ...</gui></guiseq> to display the <gui>Template Designer</gui> "
-"dialog. This dialog will assist you in creating a custom template for most "
-"types of label or card stationery that you may encounter."
+"To create a new custom template, choose <guiseq><gui>File</gui> "
+"<gui>Template Designer ...</gui></guiseq> to display the <gui>Template "
+"Designer</gui> dialog. This dialog will assist you in creating a custom "
+"template for most types of label or card stationery that you may encounter."
msgstr ""
"Um eine neue benutzerdefinierte Vorlage zu erstellen, wählen Sie "
"<guiseq><gui>Datei</gui><gui>Vorlagen-Designer …</gui></guiseq>, um den "
-"<gui>Vorlagen-Designer</gui>-Dialog anzuzeigen. Dieser Dialog hilft Ihnen bei "
-"der Erstellung einer benutzerdefinierten Vorlage für die meisten Typen von "
-"Etiketten oder Visitenkarten, die Ihnen in Schreibwarengeschäften begegnen "
-"könnten."
+"<gui>Vorlagen-Designer</gui>-Dialog anzuzeigen. Dieser Dialog hilft Ihnen "
+"bei der Erstellung einer benutzerdefinierten Vorlage für die meisten Typen "
+"von Etiketten oder Visitenkarten, die Ihnen in Schreibwarengeschäften "
+"begegnen könnten."
-#: C/customtemplate.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/customtemplate.page:34
msgid ""
"If you prefer, you can create your templates manually. For this option see "
"<link xref=\"mancreate\"/>"
"Falls Sie dies bevorzugen, können Sie Ihre Vorlagen auch manuell erstellen. "
"Weitere Informationen hierzu finden Sie in <link xref=\"mancreate\"/>"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/editprop.page:35(media)
+#: C/editprop.page:35
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/object-editor-sidebar.png' "
"md5='68be18416cc17964992fe0c7e311e0ef'"
msgstr "translated"
-#: C/editprop.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/editprop.page:9
msgid "Change the properties of objects."
msgstr "Ändern der Eigenschaften von Objekten."
-#: C/editprop.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/editprop.page:25
msgid "To edit object properties"
msgstr "Bearbeiten der Objekteigenschaften"
-#: C/editprop.page:29(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/editprop.page:29
msgid ""
"Most object properties can be modified through the object editor sidebar, "
"illustrated below. To use the object editor, a single object must first be "
"selected. See <link xref=\"select\"/>."
msgstr ""
-"Die meisten Objekteigenschaften können Sie über die Objekteditor-Seitenleiste "
-"verändern, wie unten illustriert. Um den Objekteditor zu verwenden, muss "
-"zunächst ein einzelnes Objekt ausgewählt werden. Siehe <link xref=\"select\"/"
-">."
+"Die meisten Objekteigenschaften können Sie über die Objekteditor-"
+"Seitenleiste verändern, wie unten illustriert. Um den Objekteditor zu "
+"verwenden, muss zunächst ein einzelnes Objekt ausgewählt werden. Siehe <link "
+"xref=\"select\"/>."
-#: C/editprop.page:36(media/p) C/printfile.page:48(media/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/editprop.page:36 C/printfile.page:48
msgid "Print Copy Controls"
msgstr "Angeben der Kopien"
-#: C/editprop.page:40(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/editprop.page:40
msgid ""
"The object editor will contain a subset of the following tabbed sections, "
"depending on object type:"
"Der Objekteditor bietet eine Auswahl der folgenden Reiter, abhängig vom "
"Objekttyp:"
-#: C/editprop.page:44(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/editprop.page:44
msgid "Text Tabbed Section (Text objects)"
msgstr "Text-Reiter (Textobjekte)"
-#: C/editprop.page:46(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/editprop.page:46
msgid ""
"This section contains a small editor for changing the content of a text "
"object. It also contains a dropdown menu of available document merge keys, "
"that can be inserted into text."
msgstr ""
-"Dieser Abschnitt bietet einen kleinen Editor zum Bearbeiten des Inhalts eines "
-"Textobjekts. Weiterhin ist ein Ausklappmenü mit den verfügbaren Schlüsseln "
-"zur Dokumentmischung enthalten, die in den Text eingefügt werden können."
+"Dieser Abschnitt bietet einen kleinen Editor zum Bearbeiten des Inhalts "
+"eines Textobjekts. Weiterhin ist ein Ausklappmenü mit den verfügbaren "
+"Schlüsseln zur Dokumentmischung enthalten, die in den Text eingefügt werden "
+"können."
-#: C/editprop.page:53(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/editprop.page:53
msgid "Image Tabbed Section (Image objects)"
msgstr "Bild-Reiter (Bild-Objekte)"
-#: C/editprop.page:55(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/editprop.page:55
msgid ""
"This section contains a file entry with preview to select image files. The "
"browse button can be used to easily locate image files. Alternatively, a "
"Dieser Abschnitt enthält einen Dateiwähler mit Vorschau zur Auswahl von "
"Bilddateien. Der »Durchsuchen«-Knopf kann zum Suchen von Bilddateien benutzt "
"werden. Alternativ können Sie einen Schlüssel zur Dokumenteinmischung "
-"anstelle eines Dateinamens angeben, der bei der Ausgabe des Dokuments ersetzt "
-"wird."
+"anstelle eines Dateinamens angeben, der bei der Ausgabe des Dokuments "
+"ersetzt wird."
-#: C/editprop.page:63(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/editprop.page:63
msgid "Data Tabbed Section (Barcode objects)"
msgstr "Daten-Reiter (Strichcode-Objekte)"
-#: C/editprop.page:65(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/editprop.page:65
msgid ""
"This section contains a text entry to enter literal barcode data. "
-"Alternatively, a document merge key can be used to provide this data at print "
-"time."
+"Alternatively, a document merge key can be used to provide this data at "
+"print time."
msgstr ""
"Dieser Abschnitt enthält ein Textfeld zur Eingabe von Strichcode-Daten. "
"Alternativ kann hier ein Schlüssel zur Dokumentmischung eingetragen werden, "
"der beim Druck für die Bereitstellung der richtigen Daten sorgt."
-#: C/editprop.page:72(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/editprop.page:72
msgid "Style Tabbed Section (Text objects)"
msgstr "Stil-Reiter (Text-Objekte)"
-#: C/editprop.page:74(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/editprop.page:74
msgid ""
"This section contains controls to select text properties, including font "
"family, font size, font weight, color, and text justification."
msgstr ""
-"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Texteigenschaften, wie "
-"Schriftfamilie, Schriftgröße, Schriftstärke, Schriftfarbe und Ausrichtung des "
-"Texts."
+"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Texteigenschaften, "
+"wie Schriftfamilie, Schriftgröße, Schriftstärke, Schriftfarbe und "
+"Ausrichtung des Texts."
-#: C/editprop.page:81(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/editprop.page:81
msgid "Style Tabbed Section (Barcode objects)"
msgstr "Stil-Reiter (Strichcode-Objekte)"
-#: C/editprop.page:83(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/editprop.page:83
msgid ""
"This section contains controls to select barcode properties, including "
"barcode style, color, whether to print text, and whether to include a "
"Strichcodes, wie Stil, Farbe, Drucken von Text oder Beinhalten einer "
"Prüfsumme."
-#: C/editprop.page:90(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/editprop.page:90
msgid "Line Tabbed Section"
msgstr "Linie-Reiter"
-#: C/editprop.page:92(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/editprop.page:92
msgid ""
"This section contains controls to select properties of lines and outlines. "
"These properties include line width and color."
"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Auswahl von "
"Eigenschaften von Linien und Begrenzungen, wie Linienbreite und -farbe."
-#: C/editprop.page:98(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/editprop.page:98
msgid "Fill Tabbed Section"
msgstr "Füllung-Reiter"
-#: C/editprop.page:100(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/editprop.page:100
msgid ""
"This section contains controls to select fill properties of box and ellipse "
"objects. Currently the only fill property is fill color."
msgstr ""
"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Auswahl der "
-"Füllungseigenschaften von Rechteck- und Ellipsenobjekten. Derzeit ist nur die "
-"Einstellung der Füllungsfarbe möglich."
+"Füllungseigenschaften von Rechteck- und Ellipsenobjekten. Derzeit ist nur "
+"die Einstellung der Füllungsfarbe möglich."
-#: C/editprop.page:107(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/editprop.page:107
msgid "Size Tabbed Section (All except line objects)"
msgstr "Reiter »Größe« (alle außer Linienobjekte)"
-#: C/editprop.page:109(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/editprop.page:109
msgid ""
-"This section contains controls to select the width and height of an object. A "
-"checkbox is provided, so that the current aspect ratio can be locked while "
+"This section contains controls to select the width and height of an object. "
+"A checkbox is provided, so that the current aspect ratio can be locked while "
"manipulating the width and height controls. Image objects also provide a "
"button to reset the size to the image's natural size (Assumes 72DPI)."
msgstr ""
"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Höhe und die Breite "
-"eines Objekts. Mit einem Ankreuzfeld können Sie die Werte aneinander koppeln, "
-"so dass das Seitenverhältnis beim Ändern der Höhe oder Breite erhalten "
-"bleibt. Für Bildobjekte gibt es außerdem einen Knopf zum Zurücksetzen des "
-"Bildes auf Originalgröße, wobei eine Auflösung von 72 dpi angenommen wird."
-
-#: C/editprop.page:118(section/title)
+"eines Objekts. Mit einem Ankreuzfeld können Sie die Werte aneinander "
+"koppeln, so dass das Seitenverhältnis beim Ändern der Höhe oder Breite "
+"erhalten bleibt. Für Bildobjekte gibt es außerdem einen Knopf zum "
+"Zurücksetzen des Bildes auf Originalgröße, wobei eine Auflösung von 72 dpi "
+"angenommen wird."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/editprop.page:118
msgid "Size Tabbed Section (Line objects)"
msgstr "Reiter »Größe« (Linienobjekte)"
-#: C/editprop.page:120(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/editprop.page:120
msgid ""
"This section contains controls to select the length and angle of a line "
"object."
"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Länge und den Winkel "
"eines Linienobjekts."
-#: C/editprop.page:126(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/editprop.page:126
msgid "Position Tabbed Section"
msgstr "Reiter »Position«"
-#: C/editprop.page:128(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/editprop.page:128
msgid "This section contains controls to change the position of an object."
msgstr ""
"Dieser Abschnitt beschreibt die Möglichkeiten zur Positionierung eines "
"Objekts."
-#: C/editprop.page:135(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/editprop.page:135
msgid "Shadow Tabbed Section (All except barcode objects)"
msgstr "Reiter »Schattierung« (alle außer Strichcodeobjekten)"
-#: C/editprop.page:137(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/editprop.page:137
msgid "This section contains controls to add a shadow to an object."
msgstr ""
"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Schattierung eines "
"Objekts."
-#: C/editprop.page:146(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/editprop.page:146
msgid "Other Manipulations of Objects"
msgstr "Andere Manipulationen von Objekten"
-#: C/editprop.page:148(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/editprop.page:148
msgid "Objects can also be manipulated in the following ways."
msgstr "Objekte können auf die folgenden Arten manipuliert werden."
-#: C/editprop.page:151(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/editprop.page:151
msgid "Moving and Resizing Objects"
msgstr "Verschieben und Größenänderung von Objekten"
-#: C/editprop.page:153(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/editprop.page:153
msgid ""
-"Objects can be moved by simply clicking on a selected object and dragging the "
-"object to its new location. If the object is part of an aggregate selection, "
-"all objects in the selection will move with the object being dragged, "
-"maintaining their relative positions to one another. If no object is "
-"selected, clicking on an object will create a new selection containing that "
-"object. See <link xref=\"select\"/>."
+"Objects can be moved by simply clicking on a selected object and dragging "
+"the object to its new location. If the object is part of an aggregate "
+"selection, all objects in the selection will move with the object being "
+"dragged, maintaining their relative positions to one another. If no object "
+"is selected, clicking on an object will create a new selection containing "
+"that object. See <link xref=\"select\"/>."
msgstr ""
"Objekte können Sie durch einfaches Anklicken und Ziehen des ausgewählten "
"Objekts zur neuen Position verschieben. Falls dieses Objekt Teil einer "
"Objekt ausgewählt ist, wird durch Anklicken eines Objekts eine neue Auswahl "
"erzeugt, die dieses Objekt enthält. Siehe <link xref=\"select\"/>."
-#: C/editprop.page:161(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/editprop.page:161
msgid ""
"A selected object can be resized by clicking one of its resize handle and "
"dragging it to obtain the new size."
"einen der Größenänderungs-Anfasspunkte klicken und diesen ziehen, um die "
"gewünschte Größe zu erreichen."
-#: C/editprop.page:167(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/editprop.page:167
msgid "Changing Stacking Order"
msgstr "Ändern der Reihenfolge der Ebenen"
-#: C/editprop.page:169(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/editprop.page:169
msgid ""
"Stacking order refers to relative position in the z-axis of objects. That is "
"when objects overlap, which object will appear on top of the other. By "
-"default, newer objects will appear above older objects. To change this order, "
-"select one or more objects and choose <guiseq> <gui>Objects</gui> <gui>Order</"
-"gui> <gui>Bring to Front</gui> </guiseq> to raise the selection to the top of "
-"the stacking order, or choose <guiseq> <gui>Objects</gui> <gui>Order</gui> "
-"<gui>Send to Back</gui> </guiseq> to lower the selection to the bottom of the "
-"stacking order. These menuitems are also available by right-clicking the "
-"display area when there is a non-empty selection."
+"default, newer objects will appear above older objects. To change this "
+"order, select one or more objects and choose <guiseq> <gui>Objects</gui> "
+"<gui>Order</gui> <gui>Bring to Front</gui> </guiseq> to raise the selection "
+"to the top of the stacking order, or choose <guiseq> <gui>Objects</gui> "
+"<gui>Order</gui> <gui>Send to Back</gui> </guiseq> to lower the selection to "
+"the bottom of the stacking order. These menuitems are also available by "
+"right-clicking the display area when there is a non-empty selection."
msgstr ""
"Die Stapelreihenfolge bezieht sich auf die relative Position in der Z-Achse "
"von Objekten. Das beschreibt beim Überlappen von Objekten, welches der "
"Menüeinträge sind auch durch einen Klick mit der rechten Maustaste auf den "
"Ansichtsbereich verfügbar, falls sich dort eine nicht leere Auswahl befindet."
-#: C/editprop.page:187(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/editprop.page:187
msgid "Rotating and Flipping Objects"
msgstr "Drehen und Spiegeln von Objekten"
-#: C/editprop.page:189(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/editprop.page:189
msgid ""
"Objects can be rotated 90 degrees in either direction, or flipped "
"horizontally or vertically, by choosing the appropriate menuitem in the "
"<guiseq> <gui>Objects</gui> <gui>Rotate/Flip</gui> </guiseq> sub-menu. These "
-"menuitems are also available by right-clicking the display area when there is "
-"a non-empty selection."
+"menuitems are also available by right-clicking the display area when there "
+"is a non-empty selection."
msgstr ""
"Objekte können um 90 Grad in jeder Richtung gedreht oder horizontal oder "
"vertikal gespiegelt werden. Wählen Sie hierzu den entsprechenden Eintrag im "
"Menüeinträge sind auch verfügbar, wenn Sie mit der rechten Maustaste in eine "
"nicht leere Auswahl im Ansichtsbereich klicken."
-#: C/editprop.page:197(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/editprop.page:197
msgid ""
"This feature could be useful when you are designing CD box inlays. For the "
-"spine caption, you need vertical aligned text. After you have created a basic "
-"text box, choose <guiseq> <gui>Objects</gui><gui>Rotate/Flip</gui> </guiseq> "
-"to rotate the text box according to your needs."
+"spine caption, you need vertical aligned text. After you have created a "
+"basic text box, choose <guiseq> <gui>Objects</gui><gui>Rotate/Flip</gui> </"
+"guiseq> to rotate the text box according to your needs."
msgstr ""
"Dieses Funktionsmerkmal kann nützlich sein, wenn Sie Einleger für CD-Boxen "
"entwerfen. Für die Beschriftung der Schmalseite benötigen Sie vertikal "
"<guiseq><gui>Objekte</gui><gui>Drehen/Spiegeln</gui></guiseq>, um das "
"Textobjekt Ihren Erfordernissen entsprechend auszurichten."
-#: C/editprop.page:208(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/editprop.page:208
msgid "Aligning Objects"
msgstr "Ausrichten von Objekten"
-#: C/editprop.page:210(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/editprop.page:210
msgid ""
"Objects can be aligned horizontally or vertically, relative to one another, "
"or relative to the center line of the label, by choosing the appropriate "
"zu einer Mittellinie des Etiketts angeordnet werden, indem Sie "
"<guiseq><gui>Objekte</gui><gui>Horizontal ausrichten</gui></guiseq> oder "
"<guiseq><gui>Objekte</gui><gui>Vertikal ausrichten</gui></guiseq> wählen. "
-"Diese Menüeinträge sind auch verfügbar, wenn Sie mit der rechten Maustaste in "
-"eine nicht leere Auswahl im Ansichtsbereich klicken."
+"Diese Menüeinträge sind auch verfügbar, wenn Sie mit der rechten Maustaste "
+"in eine nicht leere Auswahl im Ansichtsbereich klicken."
-#: C/editprop.page:223(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/editprop.page:223
msgid "Using the Property Bar"
msgstr "Verwendung der Eigenschaftsleiste"
-#: C/editprop.page:225(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/editprop.page:225
msgid ""
"The property bar can be used to change some common properties of objects en-"
"masse. These properties include font family, font size, font weight, text "
-"alignment, text color, fill color, line or outline color, and line width. The "
-"property bar also controls the defaults for these properties for any newly "
-"created objects."
+"alignment, text color, fill color, line or outline color, and line width. "
+"The property bar also controls the defaults for these properties for any "
+"newly created objects."
msgstr ""
"Mit der Eigenschaftsleiste können Sie einige Eigenschaften von Objekten in "
"einem Arbeitsgang ändern. Diese Eigenschaften umfassen Schriftfamilie, "
-"Schriftgröße, Schriftstärke, Textausrichtung, Textfarbe, Füllfarbe, Farbe von "
-"Linien oder Begrenzungen sowie Linienbreiten. Die Eigenschaftsleiste regelt "
-"auch die Vorgaben für diese Eigenschaften, wenn neue Objekte erzeugt werden."
+"Schriftgröße, Schriftstärke, Textausrichtung, Textfarbe, Füllfarbe, Farbe "
+"von Linien oder Begrenzungen sowie Linienbreiten. Die Eigenschaftsleiste "
+"regelt auch die Vorgaben für diese Eigenschaften, wenn neue Objekte erzeugt "
+"werden."
-#: C/labelprop.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:24
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/glabels-logo.png' "
+"md5='0c1e32afcbae0d2fc6976020c24a0a43'"
+msgstr "translated"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:47
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/introduction-glabels-main-window.png' "
+"md5='9ee2b2cc026ee8cba3c881b370a14313'"
+msgstr "translated"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+msgctxt "link"
+msgid "gLabels label and business card designer"
+msgstr "gLabels Etiketten- und Visitenkarten-Designer"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+msgctxt "text"
+msgid "gLabels label and business card designer"
+msgstr "gLabels Etiketten- und Visitenkarten-Designer"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:23
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/glabels-logo.png"
+"\">gLabels logo</media> gLabels Manual"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/glabels-logo.png"
+"\">gLabels logo</media> gLabels-Handbuch"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:28
+msgid ""
+"The <app>gLabels</app> application is a lightweight program for creating "
+"labels and business cards for the GNOME desktop environment. It is designed "
+"to work with various laser/ink-jet peel-off label and business card sheets "
+"that you'll find at most office supply stores."
+msgstr ""
+"Die Anwendung <app>gLabels</app> ist ein ressourcenschonendes Programm zum "
+"Erstellen von Etiketten und Visitenkarten für die GNOME-Arbeitsumgebung. Es "
+"wurde für die verschiedensten mit Laser- oder Tintenstrahldruckern "
+"bedruckbaren (auch selbstklebenden) Etiketten sowie Visitenkarten entworfen, "
+"so wie Sie sie in den meisten Schreibwarengeschäften finden."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:35
+msgid ""
+"<app>gLabels</app> can be used to design address labels, name tags, price "
+"tags, cd/dvd labels, or just about anything else that is organized in a "
+"regular pattern on a sheet of paper. Labels (or cards) can contain text, "
+"images, lines, shapes, and barcodes. <app>gLabels</app> also includes a "
+"document-merge feature which lets you print a unique label for each record "
+"from an external data source, such as a CSV file or an <app>Evolution</app> "
+"address book."
+msgstr ""
+"<app>gLabels</app> kann zum Enwerfen von Adressaufklebern, Namens- und "
+"Preisschildern, Etiketten für CDs und DVDs oder für alles Andere verwendet "
+"werden, was mit dem Bedrucken von Papieren zu tun hat, die Etiketten oder "
+"Karten in einer regulären Anordnung enthalten. Die Etiketten oder Karten "
+"können Text, Bilder, Linien, Formen oder Strichcodes enthalten. "
+"<app>gLabels</app> verfügt auch über ein Funktionsmerkmal zur "
+"Dokumentmischung. Das bedeutet, dass Sie eine externe Datenquelle dazu "
+"verwenden können, ein Etikett für jeden Datensatz zu drucken. Als "
+"Datenquelle kann dabei beispielsweise eine CSV-Datei oder das Adressbuch von "
+"<app>Evolution</app> genutzt werden."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/index.page:45 C/index.page:46
+msgid "<app>gLabels</app> main window"
+msgstr "<app>gLabels</app>-Hauptfenster"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/index.page:48
+msgid "<app>gLabels</app> main window."
+msgstr "<app>gLabels</app>-Hauptfenster"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:53
+msgid "Usage"
+msgstr "Benutzung"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:57
+msgid "Document Merging"
+msgstr "Dokumentmischung"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:61
+msgid "Advanced usage"
+msgstr "Fortgeschrittene Verwendung"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/labelprop.page:9
msgid "How to change the properties of a label or business card."
msgstr "Ändern der Eigenschaften eines Etiketts oder einer Visitenkarte."
-#: C/labelprop.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/labelprop.page:25
msgid "To change label properties"
msgstr "Ändern der Eigenschaften eines Etiketts"
-#: C/labelprop.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/labelprop.page:27
msgid ""
"To change the media type and/or orientation of a label, choose "
"<guiseq><gui>File</gui> <gui>Properties</gui></guiseq> to display the "
-"<gui>Label properties</gui> dialog. Select the new media type and orientation "
-"for the document, then click <gui>OK</gui>."
+"<gui>Label properties</gui> dialog. Select the new media type and "
+"orientation for the document, then click <gui>OK</gui>."
msgstr ""
"Um den Medientyp oder die Ausrichtung des Etiketts zu ändern, wählen Sie "
"<guiseq><gui>Datei</gui><gui>Eigenschaften</gui></guiseq>, um den Dialog "
"<gui>Etikett-Eigenschaften</gui> anzuzeigen. Wählen Sie den neuen Medientyp "
"für das Dokument aus und klicken Sie anschließend auf <gui>OK</gui>."
-#: C/license.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/license.page:8
msgid "Legal information."
msgstr "Rechtliche Hinweise."
-#: C/license.page:11(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/license.page:11
msgid "License"
msgstr "Lizenz"
-#: C/license.page:12(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:12
msgid ""
"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
"Unported license."
"Dieses Werk wird unter einer »CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
"Unported license« verbreitet."
-#: C/license.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:20
msgid "You are free:"
msgstr "Es ist Ihnen gestattet:"
-#: C/license.page:25(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:25
msgid "<em>To share</em>"
msgstr "<em>Freizugeben</em>"
-#: C/license.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:26
msgid "To copy, distribute and transmit the work."
msgstr ""
"Das Werk bzw. den Inhalt vervielfältigen, verbreiten und öffentlich "
"zugänglich machen."
-#: C/license.page:29(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:29
msgid "<em>To remix</em>"
msgstr "<em>Änderungen vorzunehmen</em>"
-#: C/license.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:30
msgid "To adapt the work."
msgstr "Abwandlungen und Bearbeitungen des Werkes bzw. Inhaltes anzufertigen."
-#: C/license.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:33
msgid "Under the following conditions:"
msgstr "Unter den folgenden Bedingungen:"
-#: C/license.page:38(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:38
msgid "<em>Attribution</em>"
msgstr "<em>Weitergabe</em>"
-#: C/license.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:39
msgid ""
-"You must attribute the work in the manner specified by the author or licensor "
-"(but not in any way that suggests that they endorse you or your use of the "
-"work)."
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
msgstr ""
"Sie dürfen das Werk nur unter gleichen Bedingungen weitergeben, wie Sie vom "
-"Autor oder Lizenzgeber festgelegt wurden (aber nicht so, dass es wie Ihr Werk "
-"aussieht)."
+"Autor oder Lizenzgeber festgelegt wurden (aber nicht so, dass es wie Ihr "
+"Werk aussieht)."
-#: C/license.page:46(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:46
msgid "<em>Share Alike</em>"
msgstr "<em>Share Alike</em>"
-#: C/license.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:47
msgid ""
"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
"unter Verwendung von Lizenzbedingungen weitergeben, die mit denen dieses "
"Lizenzvertrages identisch, vergleichbar oder kompatibel sind."
-#: C/license.page:53(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:53
msgid ""
-"For the full text of the license, see the <link href=\"http://creativecommons."
-"org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</link>, or read "
-"the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
-"\">Commons Deed</link>."
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
msgstr ""
"Den vollständigen Text der Lizenz finden sie auf der <link href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons-Webseite</"
"link>. Oder Sie können den vollständigen <link href=\"http://creativecommons."
"org/licenses/by-sa/3.0/\">Commons Deed</link> lesen."
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/mancreate.page:392(media)
+#: C/mancreate.page:392
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/glabels-template-ellipse-label.png' "
"md5='ba612c86b5fb8fcd2b5384ecc1c331d2'"
msgstr "translated"
-#: C/mancreate.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mancreate.page:11
msgid "Create your templates manually."
msgstr "Erstellen Sie Ihre Vorlagen manuell."
-#: C/mancreate.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mancreate.page:27
msgid "Manually creating new templates"
msgstr "Manuelles Erstellen neuer Vorlagen"
-#: C/mancreate.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mancreate.page:34
msgid ""
"This page is a reference guide to manually creating <app>gLabels</app> "
"templates. <app>gLabels</app> templates are defined in simple XML files as "
"Diese DTD beschreibt außerdem weitere von <app>gLabels</app> benutzte XML-"
"Formate."
-#: C/mancreate.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mancreate.page:39
msgid ""
"Manually created template files should be placed in the <file>${HOME}/."
"glabels</file> and be named with a <file>.template</file> extension."
"Manuell erstellte Vorlagen sollten in <file>${HOME}/.glabels</file> "
"gespeichert und mit der Erweiterung <file>.template</file> versehen werden."
-#: C/mancreate.page:43(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mancreate.page:43
msgid ""
"<app>gLabels</app> searches for templates in several other locations as "
"defined here:"
"<app>gLabels</app> sucht an verschiedenen anderen Orten nach Vorlagen, die "
"folgendermaßen definiert werden:"
-#: C/mancreate.page:46(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:46
msgid "Location"
msgstr "Ort"
-#: C/mancreate.page:47(td/p) C/mancreate.page:173(td/p)
-#: C/mancreate.page:237(td/p) C/mancreate.page:301(td/p)
-#: C/mancreate.page:364(td/p) C/mancreate.page:415(td/p)
-#: C/mancreate.page:462(td/p) C/mancreate.page:535(td/p)
-#: C/mancreate.page:562(td/p) C/mancreate.page:600(td/p)
-#: C/mancreate.page:634(td/p) C/mancreate.page:676(td/p)
-#: C/mancreate.page:753(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:47 C/mancreate.page:173 C/mancreate.page:237
+#: C/mancreate.page:301 C/mancreate.page:364 C/mancreate.page:415
+#: C/mancreate.page:462 C/mancreate.page:535 C/mancreate.page:562
+#: C/mancreate.page:600 C/mancreate.page:634 C/mancreate.page:676
+#: C/mancreate.page:753
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
-#: C/mancreate.page:55(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:55
msgid "Predefined templates distributed with <app>gLabels</app>."
msgstr "In <app>gLabels</app> mitgelieferte vordefinierte Vorlagen."
-#: C/mancreate.page:56(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:56
msgid ""
"<file>${prefix}</file> is usually <file>/usr</file> or <file>/usr/local</"
"file>, depending on where <app>gLabels</app> was installed."
"<file>${prefix}</file> ist üblicherweise <file>/usr</file> oder <file>/usr/"
"local</file>, abhängig davon, wo <app>gLabels</app> installiert wurde."
-#: C/mancreate.page:61(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:61
msgid ""
"User defined templates created with the <app>gLabels</app> <gui>Template "
-"Designer</gui>. <em>Do not put manually created templates in this directory.</"
-"em>"
+"Designer</gui>. <em>Do not put manually created templates in this directory."
+"</em>"
msgstr ""
"Mit dem <gui>Vorlagen-Designer</gui> von <app>gLabels</app> erstellte "
"Vorlagen. <em>Legen Sie hier bitte keine manuell erstellten Vorlagen ab.</em>"
-#: C/mancreate.page:63(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:63
msgid ""
"If <file>${XDG_CONFIG_HOME}</file> is not defined, it defaults to <file>"
"${HOME}/.config</file>."
"Falls <file>${XDG_CONFIG_HOME}</file> nicht definiert ist, wird als Vorgabe "
"<file>${HOME}/.config</file> verwendet."
-#: C/mancreate.page:68(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:68
msgid ""
"User defined templates that have been created manually should be placed in "
"this directory. Older versions of the <app>gLabels</app> <gui>Template "
"Ältere Versionen des <gui>Vorlagen-Designers</gui> von <app>gLabels</app> "
"(vor 3.0) speichern hier ebenfalls ihre Vorlagen."
-#: C/mancreate.page:76(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mancreate.page:76
msgid ""
-"Completed template files can be sent to the <app>gLabels</app> template <link "
-"href=\"mailto:glabels-templates@lists.sourceforge.net\">mailing list</link> "
-"for possible inclusion in future versions of <app>gLabels</app>."
+"Completed template files can be sent to the <app>gLabels</app> template "
+"<link href=\"mailto:glabels-templates@lists.sourceforge.net\">mailing list</"
+"link> for possible inclusion in future versions of <app>gLabels</app>."
msgstr ""
"Vollständige Vorlagendateien können Sie an die <link href=\"mailto:glabels-"
"templates@lists.sourceforge.net\">Vorlagen-Mailingliste</link> von "
"<app>gLabels</app> senden, damit diese in zukünftigen Versionen von "
"<app>gLabels</app> mitgeliefert werden können."
-#: C/mancreate.page:90(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mancreate.page:90
msgid "Assumptions/caveats"
msgstr "Voraussetzungen"
-#: C/mancreate.page:93(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mancreate.page:93
msgid ""
"A sheet contains only one size of label or card (if a sheet contains more "
"than one size of item, it can be split into multiple templates for multiple "
"pass printing)"
msgstr ""
"Eine Seite enthält nur eine Etiketten- oder Kartengröße. Falls eine Seite "
-"mehrere Größen enthält, kann sie für das Drucken in mehreren Durchläufen über "
-"mehrere Vorlagen verteilt werden."
+"mehrere Größen enthält, kann sie für das Drucken in mehreren Durchläufen "
+"über mehrere Vorlagen verteilt werden."
-#: C/mancreate.page:98(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mancreate.page:98
msgid ""
"Distances can be expressed in units of <code>pt</code>, <code>in</code>, "
"<code>mm</code>, <code>cm</code>, or <code>pc</code>. For example: "
-"\"<code>1.0in</code>\" or \"<code>2.54cm</code>\". If no units are specified, "
-"computer points (<code>pt</code>) will be assumed (1 <em>pt</em> = 1/72 "
-"<em>in</em> = 0.352778 <em>mm</em>)."
+"\"<code>1.0in</code>\" or \"<code>2.54cm</code>\". If no units are "
+"specified, computer points (<code>pt</code>) will be assumed (1 <em>pt</em> "
+"= 1/72 <em>in</em> = 0.352778 <em>mm</em>)."
msgstr ""
"Abstände können in den Einheiten <code>pt</code>, <code>in</code>, <code>mm</"
"code>, <code>cm</code> oder <code>pc</code> ausgedrückt werden. Beispiel: "
"angegeben werden, nimmt der Rechner Punkt an. Ein Punkt (<code>pt</code>) "
"entspricht = 1/72 <em>in</em> = 0.352778 <em>mm</em>."
-#: C/mancreate.page:118(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mancreate.page:118
msgid "Template Files"
msgstr "Vorlagedateien"
-#: C/mancreate.page:120(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mancreate.page:120
msgid ""
"A template file contains a single <code>Glabels-templates</code> top-level "
"node."
"Eine Vorlagendatei enthält in der obersten Ebene einen einzelnen "
"<code>Glabels-templates</code>-Knoten."
-#: C/mancreate.page:123(section/code)
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/mancreate.page:123
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"\n"
"</Glabels-templates>"
-#: C/mancreate.page:132(listing/title)
+#. (itstool) path: listing/title
+#: C/mancreate.page:132
msgid "Example Template"
msgstr "Beispielvorlage"
-#: C/mancreate.page:133(listing/desc)
+#. (itstool) path: listing/desc
+#: C/mancreate.page:133
msgid ""
"Example <app>gLabels</app> template file containing a single <code>Template</"
"code> node."
"Beispiel-Vorlagendatei von <app>gLabels</app>, die einen einzelnen "
"<code>Template</code>-Knoten enthält."
-#: C/mancreate.page:163(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mancreate.page:163
msgid "<code>Template</code> Node"
msgstr "<code>Template</code>-Knoten"
-#: C/mancreate.page:165(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mancreate.page:165
msgid ""
"A <code>Template</code> node describes a single stationery product. It must "
-"contain one instance of any type of Label node (<code>Label-rectangle</code>, "
-"<code>Label-round</code>, or <code>Label-cd</code>)."
+"contain one instance of any type of Label node (<code>Label-rectangle</"
+"code>, <code>Label-round</code>, or <code>Label-cd</code>)."
msgstr ""
"Ein <code>Template</code>-Knoten beschreibt ein einzelnes Produkt. Es muss "
"eine Instanz eines der anderen Label-Knoten (<code>Label-rectangle</code>, "
"<code>Label-round</code> oder <code>Label-cd</code>) enthalten."
-#: C/mancreate.page:173(td/p) C/mancreate.page:301(td/p)
-#: C/mancreate.page:364(td/p) C/mancreate.page:415(td/p)
-#: C/mancreate.page:462(td/p) C/mancreate.page:535(td/p)
-#: C/mancreate.page:562(td/p) C/mancreate.page:600(td/p)
-#: C/mancreate.page:634(td/p) C/mancreate.page:676(td/p)
-#: C/mancreate.page:753(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:173 C/mancreate.page:301 C/mancreate.page:364
+#: C/mancreate.page:415 C/mancreate.page:462 C/mancreate.page:535
+#: C/mancreate.page:562 C/mancreate.page:600 C/mancreate.page:634
+#: C/mancreate.page:676 C/mancreate.page:753
msgid "Property"
msgstr "Eigenschaft"
-#: C/mancreate.page:180(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:180
msgid "Brand or manufacturer of stationery product. E.g. \"Avery\""
msgstr "Marke oder Hersteller des Produkts, z.B. »Avery«"
-#: C/mancreate.page:184(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:184
msgid "Part number or name of stationery product. E.g. \"8160\""
msgstr "Bestellnummer oder Name des Produkts, z.B. »8160«"
-#: C/mancreate.page:188(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:188
msgid ""
"Size of sheet. E.g., \"<code>US-Letter</code>\", \"<code>A4</code>\", ..."
-msgstr "Größe des Papiers, z.B. »<code>US-Letter</code>«, »<code>A4</code>«, …"
+msgstr ""
+"Größe des Papiers, z.B. »<code>US-Letter</code>«, »<code>A4</code>«, …"
-#: C/mancreate.page:194(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:194
msgid "Description of stationery product. E.g, \"Mailing Labels.\""
msgstr "Beschreibung des Produkts, z.B. »Mailing Labels«."
-#: C/mancreate.page:198(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:198
msgid ""
"Translatable description of stationery product. E.g, \"Mailing Labels."
"\" (Only useful for predefined templates)"
"Übersetzbare Beschreibung des Produkts, z.B. »Mailing Labels« (nur sinnvoll "
"für vordefinierte Vorlagen)"
-#: C/mancreate.page:203(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:203
msgid "Page width. Only valid if size=\"Other\""
msgstr "Seitenbreite. Nur gültig, wenn als Größe »Other« festgelegt ist."
-#: C/mancreate.page:207(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:207
msgid "Page height. Only valid if size=\"Other\""
msgstr "Seitenhöhe. Nur gültig, wenn als Größe »Other« festgelegt ist."
-#: C/mancreate.page:211(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:211
msgid ""
"Equivalent part number. If this property is present, the template is a clone "
"of another template of the same brand. The template will inherit all "
"bereits definierte Vorlage beziehen, denn derzeit unterstützt libglabels "
"keine Vorwärtsreferenzen."
-#: C/mancreate.page:229(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mancreate.page:229
msgid "<code>Meta</code> Node"
msgstr "<code>Meta</code>-Knoten"
-#: C/mancreate.page:231(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mancreate.page:231
msgid ""
"A <code>Meta</code> node contains some additional information about the "
"template. A <code>Template</code> node may contain zero or more <code>Meta</"
"des jeweiligen Produkts. Ein <code>Template</code>-Knoten kann keinen, einen "
"oder auch mehrere <code>Meta</code>-Knoten enthalten."
-#: C/mancreate.page:237(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:237
msgid "Subnode"
msgstr "Unterknoten"
-#: C/mancreate.page:244(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:244
msgid ""
"A category for the template. A template can belong to multiple categories by "
"simply adding multiple <code>Meta</code> nodes to the parent <code>Template</"
msgstr ""
"Die Kategorie, der dieses Produkt zugeordnet ist. Eine Vorlage kann mehreren "
"Kategorien zugeordnet werden, indem einfach mehrere <code>Meta</code>-Knoten "
-"zum übergeordneten <code>Template</code>-Knoten hinzugegügt werden. Die Werte "
-"dieser Kategorien werden von der <gui>Vorlagenauswahl</gui> in <app>gLabels</"
-"app> verwendet, um die Ansicht beispielsweise auf die Darstellung von "
-"Etiketten zu beschränken oder anders ausgedrückt, Etiketten allgemein "
-"anzuzeigen und die Anzeige anderer Produkte zu unterdrücken, an denen der "
-"Benutzer im jeweiligen Fall nicht interessiert ist."
-
-#: C/mancreate.page:251(td/p)
-msgid ""
-"The value of this category must match a predefined category ID defined in the "
-"file <file>${prefix}/libglabels-3.0/templates/categories.xml</file>. "
+"zum übergeordneten <code>Template</code>-Knoten hinzugegügt werden. Die "
+"Werte dieser Kategorien werden von der <gui>Vorlagenauswahl</gui> in "
+"<app>gLabels</app> verwendet, um die Ansicht beispielsweise auf die "
+"Darstellung von Etiketten zu beschränken oder anders ausgedrückt, Etiketten "
+"allgemein anzuzeigen und die Anzeige anderer Produkte zu unterdrücken, an "
+"denen der Benutzer im jeweiligen Fall nicht interessiert ist."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:251
+msgid ""
+"The value of this category must match a predefined category ID defined in "
+"the file <file>${prefix}/libglabels-3.0/templates/categories.xml</file>. "
"Currently defined category IDs include:"
msgstr ""
"Der Wert dieser Kategorie muss einem der in der Datei <file>${prefix}/"
"libglabels-3.0/templates/categories.xml</file> vordefinierten Werte "
"entsprechen. Derzeit stehen folgende Kategorien zur Verfügung:"
-#: C/mancreate.page:273(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:273
msgid ""
-"A URL pointing to the vendor's webpage for the specific product, if available."
+"A URL pointing to the vendor's webpage for the specific product, if "
+"available."
msgstr ""
"Diese Adresse leitet auf die Webseite des Anbieters weiter. Idealerweise ist "
"dies die Adresse genau dieses Produkts, falls diese verfügbar ist."
-#: C/mancreate.page:277(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mancreate.page:277
msgid ""
"Suggestions for additional categories can be sent to the <app>gLabels</app> "
-"developer's <link href=\"mailto:glabels-devel@lists.sourceforge.net\">mailing "
-"list</link>."
+"developer's <link href=\"mailto:glabels-devel@lists.sourceforge.net"
+"\">mailing list</link>."
msgstr ""
"Falls Sie Ideen für neue Kategorien haben, senden Sie Ihre Vorschläge bitte "
"an die <link href=\"mailto:glabels-devel@lists.sourceforge.net"
"\">Mailingliste</link> der <app>gLabels</app>-Entwickler."
-#: C/mancreate.page:280(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mancreate.page:280
msgid "Product URLs may be of limited use, because they may not be permanent."
msgstr ""
"Produktadressen sind oft nur begrenzt gültig, das sich diese auch ändern "
"können."
-#: C/mancreate.page:293(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mancreate.page:293
msgid "<code>Label-rectangle</code> Node"
msgstr "<code>Label-rectangle</code>-Knoten"
-#: C/mancreate.page:295(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mancreate.page:295
msgid ""
"A <code>Label-rectangle</code> node describes the dimensions of a single "
"label or business card that is rectangular in shape (may have rounded edges)."
"einzelnen Etiketts oder einer einzelnen Karte in rechteckiger Form, wobei "
"abgerundete Ecken möglich sind."
-#: C/mancreate.page:308(td/p) C/mancreate.page:371(td/p)
-#: C/mancreate.page:422(td/p) C/mancreate.page:469(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:308 C/mancreate.page:371 C/mancreate.page:422
+#: C/mancreate.page:469
msgid "Reserved for future use. Should always be 0."
msgstr "Für zukünftige Verwendung reserviert. Sollte immer 0 sein."
-#: C/mancreate.page:312(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:312
msgid "Width of label/card"
msgstr "Breite des Etiketts oder der Karte"
-#: C/mancreate.page:316(td/p)
-msgid "Heigth of label/card"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:316
+msgid "Height of label/card"
msgstr "Höhe des Etiketts oder der Karte"
-#: C/mancreate.page:320(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:320
msgid ""
"Radius of corners. For items with square edges (business cards), the radius "
"should be 0."
"Radius der Ecken. Für Objekte mit nicht abgerundeten Ecken (Visitenkarten) "
"sollte der Radius 0 sein."
-#: C/mancreate.page:325(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:325
msgid ""
"Amount of horizontal waste (over-print) to allow. This is useful for "
"minimizing alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
"Erlaubte Breite des horizontalen Überdruckens. Dies minimiert "
"Ausrichtungsprobleme auf anderen als weißen Hintergründen (z.B. Bilder)."
-#: C/mancreate.page:331(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:331
msgid ""
-"Amount of vertical waste (over-print) to allow. This is useful for minimizing "
-"alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
+"Amount of vertical waste (over-print) to allow. This is useful for "
+"minimizing alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
msgstr ""
"Erlaubte Breite des vertikalen Überdruckens. Dies minimiert "
"Ausrichtungsprobleme auf anderen als weißen Hintergründen (z.B. Bilder)."
-#: C/mancreate.page:339(figure/desc)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/mancreate.page:339
msgid "<code>Label-rectangle</code> parameters"
msgstr "<code>Label-rectangle</code>-Parameter"
-#: C/mancreate.page:356(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mancreate.page:356
msgid "<code>Label-ellipse</code> Node"
msgstr "<code>Label-ellipse</code>-Knoten"
-#: C/mancreate.page:358(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mancreate.page:358
msgid ""
"A <code>Label-ellipse</code> node describes the dimensions of a single label "
"or business card that is elliptic in shape."
"Ein <code>Label-ellipse</code>-Knoten beschreibt die Abmessungen eines "
"einzelnen Etiketts oder einer einzelnen Karte in elliptischer Form."
-#: C/mancreate.page:375(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:375
msgid "Width of the ellipse"
msgstr "Breite der Ellipse"
-#: C/mancreate.page:379(td/p)
-msgid "Heigth of the ellipse"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:379
+msgid "Height of the ellipse"
msgstr "Höhe der Ellipse"
-#: C/mancreate.page:383(td/p) C/mancreate.page:430(td/p)
-#: C/mancreate.page:491(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:383 C/mancreate.page:430 C/mancreate.page:491
msgid ""
"Amount of waste (over-print) to allow. This is useful for minimizing "
"alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
"Erlaubte Breite des Überdruckens. Dies minimiert Ausrichtungsprobleme auf "
"anderen als weißen Hintergründen (z.B. Bilder)."
-#: C/mancreate.page:391(figure/desc)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/mancreate.page:391
msgid "<span>Label-ellipse</span> parameters"
msgstr "<span>Label-ellipse</span>-Parameter"
-#: C/mancreate.page:393(media/p) C/mancreate.page:438(figure/desc)
+#. (itstool) path: media/p
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/mancreate.page:393 C/mancreate.page:438
msgid "<code>Label-ellipse</code> parameters"
msgstr "<code>Label-ellipse</code>-Parameter"
-#: C/mancreate.page:408(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mancreate.page:408
msgid "<code>Label-round</code> Node"
msgstr "<code>Label-round</code>-Knoten"
-#: C/mancreate.page:410(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mancreate.page:410
msgid ""
"A <code>Label-round</code> node describes the dimensions of a simple round "
"label (not a CD)."
"Ein <code>Label-round</code>-Knoten beschreibt die Abmessungen eines "
"einfachen Rundetiketts (nicht einer CD)."
-#: C/mancreate.page:426(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:426
msgid "Radius (1/2 diameter) of label"
msgstr "Radius (halber Durchmesser) des Etiketts"
-#: C/mancreate.page:455(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mancreate.page:455
msgid "<code>Label-cd</code> Node"
msgstr "<code>Label-cd</code>-Knoten"
-#: C/mancreate.page:457(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mancreate.page:457
msgid ""
"A <code>Label-cd</code> node describes the dimensions of a CD, DVD, or "
"business card CD."
"Ein <code>Label-cd</code>-Knoten beschreibt die Abmessungen einer CD, DVD "
"oder Visitenkarten-CD."
-#: C/mancreate.page:473(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:473
msgid "Outer radius of label"
msgstr "Äußerer Radius des Etiketts"
-#: C/mancreate.page:477(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:477
msgid "Radius of concentric hole"
msgstr "Radius des Mittellochs"
-#: C/mancreate.page:481(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:481
msgid ""
"If present, the label is clipped to the given width. (Useful for \"business "
"card CDs\")."
msgstr ""
-"Falls vorhanden, wird das Etikett auf die angegebene Größe begrenzt (nützlich "
-"für »Visitenkarten-CDs«)"
+"Falls vorhanden, wird das Etikett auf die angegebene Größe begrenzt "
+"(nützlich für »Visitenkarten-CDs«)"
-#: C/mancreate.page:486(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:486
msgid ""
"If present, the label is clipped to the given height. (Useful for \"business "
"card CDs\")."
"Falls vorhanden, wird das Etikett auf die angegebene Höhe begrenzt (nützlich "
"für »Visitenkarten-CDs«)"
-#: C/mancreate.page:499(figure/desc)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/mancreate.page:499
msgid "<code>Label-cd</code> parameters"
msgstr "<code>Label-cd</code>-Parameter"
-#: C/mancreate.page:516(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mancreate.page:516
msgid "<code>Markup</code> Nodes"
msgstr "<code>Markup</code>-Knoten"
-#: C/mancreate.page:518(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mancreate.page:518
msgid ""
-"Templates may contain optional markup nodes. These nodes are used to describe "
-"a simple set of markup lines that are visible in the <app>glabels</app> "
-"drawing canvas, but not visible when printed. These lines can represent "
+"Templates may contain optional markup nodes. These nodes are used to "
+"describe a simple set of markup lines that are visible in the <app>glabels</"
+"app> drawing canvas, but not visible when printed. These lines can represent "
"margins, fold lines, center lines, special areas, or other helpful hints to "
"the user of a template."
msgstr ""
"spezielle Bereiche darstellen sowie dem Benutzer einer Vorlage weitere "
"hilfreiche Hinweise geben."
-#: C/mancreate.page:528(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mancreate.page:528
msgid "<code>Markup-margin</code> Node"
msgstr "<code>Markup-margin</code>-Knoten"
-#: C/mancreate.page:530(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mancreate.page:530
msgid ""
"A <code>Markup-margin</code> describes a margin along all edges of a label."
msgstr ""
"Ein <code>Markup-margin</code>-Knoten beschreibt die Ränder entlang der "
"Seiten eines Etiketts."
-#: C/mancreate.page:542(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:542
msgid ""
-"Size of the margin. I.e. the distance of the margin line from the edge of the "
-"card/label."
+"Size of the margin. I.e. the distance of the margin line from the edge of "
+"the card/label."
msgstr ""
"Randbreite. Die Breite des Bereichs zwischen der Randlinie und dem Rand des "
"Etiketts/der Karte."
-#: C/mancreate.page:556(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mancreate.page:556
msgid "<code>Markup-line</code> Node"
msgstr "<code>Markup-line</code>-Knoten"
-#: C/mancreate.page:558(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mancreate.page:558
msgid "A <code>Markup-line</code> node describes a markup line."
msgstr "Ein <code>Markup-line</code>-Knoten beschreibt eine Markierungslinie."
-#: C/mancreate.page:569(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:569
msgid "x coordinate of 1st endpoint of the line segment."
msgstr "x-Koordinate des Anfangspunkts des Linienabschnitts."
-#: C/mancreate.page:573(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:573
msgid "y coordinate of 1st endpoint of the line segment."
msgstr "y-Koordinate des Anfangspunkts des Linienabschnitts."
-#: C/mancreate.page:577(td/p)
-msgid "x coordinate of 2st endpoint of the line segment."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:577
+msgid "x coordinate of 2nd endpoint of the line segment."
msgstr "x-Koordinate des zweiten Endpunkts des Linienabschnitts."
-#: C/mancreate.page:581(td/p)
-msgid "y coordinate of 2st endpoint of the line segment."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:581
+msgid "y coordinate of 2nd endpoint of the line segment."
msgstr "y-Koordinate des zweiten Endpunkts des Linienabschnitts."
-#: C/mancreate.page:594(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mancreate.page:594
msgid "<code>Markup-circle</code> Node"
msgstr "<code>Markup-circle</code>-Knoten"
-#: C/mancreate.page:596(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mancreate.page:596
msgid "A <code>Markup-circle</code> describes a markup circle."
msgstr ""
"Ein <code>Markup-circle</code>-Knoten beschreibt einen Markierungskreis."
-#: C/mancreate.page:607(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:607
msgid "x coordinate of circle origin (center)."
msgstr "x-Koordinate des Kreismittelpunkts."
-#: C/mancreate.page:611(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:611
msgid "y coordinate of circle origin (center)."
msgstr "y-Koordinate des Kreismittelpunkts."
-#: C/mancreate.page:615(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:615
msgid "Radius of circle."
msgstr "Radius des Kreises."
-#: C/mancreate.page:628(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mancreate.page:628
msgid "<code>Markup-rect</code> Node"
msgstr "<code>Markup-rect</code>-Knoten"
-#: C/mancreate.page:630(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mancreate.page:630
msgid "A <code>Markup-rect</code> describes a markup rectangle."
-msgstr "Ein <code>Markup-rect</code>-Knoten beschreibt ein Markierungsrechteck."
+msgstr ""
+"Ein <code>Markup-rect</code>-Knoten beschreibt ein Markierungsrechteck."
-#: C/mancreate.page:641(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:641
msgid "x coordinate of upper left corner of rectangle."
msgstr "x-Koordinate der oberen linken Ecke des Rechtecks."
-#: C/mancreate.page:645(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:645
msgid "y coordinate of upper left corner of rectangle."
msgstr "y-Koordinate der oberen linken Ecke des Rechtecks."
-#: C/mancreate.page:649(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:649
msgid "Width of rectangle."
msgstr "Breite des Rechtecks."
-#: C/mancreate.page:653(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:653
msgid "Height of rectangle."
msgstr "Höhe des Rechtecks."
-#: C/mancreate.page:657(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:657
msgid "Radius of rounded corners of rectangle."
msgstr "Radius der abgerundeten Ecken des Rechtecks."
-#: C/mancreate.page:670(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mancreate.page:670
msgid "<code>Markup-ellipse</code> Node"
msgstr "<code>Markup-ellipse</code>-Knoten"
-#: C/mancreate.page:672(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mancreate.page:672
msgid "A <code>Markup-ellipse</code> describes a markup ellipse."
msgstr ""
"Ein <code>Markup-ellipse</code>-Knoten beschreibt eine Markierungsellipse."
-#: C/mancreate.page:683(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:683
msgid "x coordinate of upper left corner of ellipse."
msgstr ""
"x-Koordinate der oberen linken Ecke des die Ellipse umschließenden Rechtecks."
-#: C/mancreate.page:687(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:687
msgid "y coordinate of upper left corner of ellipse."
msgstr ""
"x-Koordinate der oberen linken Ecke des die Ellipse umschließenden Rechtecks."
-#: C/mancreate.page:691(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:691
msgid "Width of ellipse."
msgstr "Die Breite der Ellipse."
-#: C/mancreate.page:695(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:695
msgid "Height of ellipse."
msgstr "Die Höhe der Ellipse."
-#: C/mancreate.page:713(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mancreate.page:713
msgid "<code>Layout</code> Node"
msgstr "<code>Layout</code>-Knoten"
-#: C/mancreate.page:715(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mancreate.page:715
msgid ""
-"A label node may contain multiple <code>Layout</code> children. If labels are "
-"arranged in a simple grid pattern, only one layout is needed. However, if "
-"labels are arranged in multiple grids, such as a running bond pattern, "
+"A label node may contain multiple <code>Layout</code> children. If labels "
+"are arranged in a simple grid pattern, only one layout is needed. However, "
+"if labels are arranged in multiple grids, such as a running bond pattern, "
"multiple <code>Layout</code> tags can be used."
msgstr ""
-"Ein Label-Knoten kann mehrere <code>Layout</code>-Unterknoten enthalten. Wenn "
-"die Etiketten in einem einfachen rechteckigen Raster angeordnet sind, dann "
-"wird nur ein Layout benötigt. Falls die Etiketten jedoch in komplizierteren "
-"Rasteranordnungen vorliegen, können mehrere <code>Layout</code>-"
-"Unterknoten verwendet werden."
+"Ein Label-Knoten kann mehrere <code>Layout</code>-Unterknoten enthalten. "
+"Wenn die Etiketten in einem einfachen rechteckigen Raster angeordnet sind, "
+"dann wird nur ein Layout benötigt. Falls die Etiketten jedoch in "
+"komplizierteren Rasteranordnungen vorliegen, können mehrere <code>Layout</"
+"code>-Unterknoten verwendet werden."
-#: C/mancreate.page:720(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mancreate.page:720
msgid "A common example for multiple layouts is a sheet with three CD labels:"
msgstr ""
"Ein gutes Beispiel für mehrere Layouts ist ein Blatt mit drei CD-Etiketten:"
-#: C/mancreate.page:725(figure/desc)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/mancreate.page:725
msgid "CD label sheet"
msgstr "Bogen mit CD-Etiketten"
-#: C/mancreate.page:732(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mancreate.page:732
msgid ""
"The two labels on the left edge can be assigned to a grid, assuming we can "
"define the coordinates for the top left label and the distance to the second "
"for the top left corner of that label."
msgstr ""
"Die zwei Etiketten am linken Rand können einem Raster zugeordnet werden, "
-"vorausgesetzt sie lassen sich über die Koordinaten des linken oberen Etiketts "
-"und den Abstand zum zweiten Etikett sauber definieren. Diese zwei Etiketten "
-"haben den Abstand zum linken Rand gemeinsam. Das dritte Etikett am rechten "
-"Rand hat keine gemeinsamen Randabstände mit den anderen, so dass ein zweites "
-"Layout mit eindeutigen Koordinaten der linken oberen Ecke des Etiketts "
-"angegeben werden muss."
-
-#: C/mancreate.page:740(note/p)
-msgid ""
-"You can define multiple layouts only if the labels on the sheet have the same "
-"shape. If your sheet contains different shapes, you have to define each shape "
-"in another template seperately. Future versions of <app>gLabels</app> will "
-"probably be able to concatenate such sheets with different shapes within a "
-"single template."
+"vorausgesetzt sie lassen sich über die Koordinaten des linken oberen "
+"Etiketts und den Abstand zum zweiten Etikett sauber definieren. Diese zwei "
+"Etiketten haben den Abstand zum linken Rand gemeinsam. Das dritte Etikett am "
+"rechten Rand hat keine gemeinsamen Randabstände mit den anderen, so dass ein "
+"zweites Layout mit eindeutigen Koordinaten der linken oberen Ecke des "
+"Etiketts angegeben werden muss."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mancreate.page:740
+msgid ""
+"You can define multiple layouts only if the labels on the sheet have the "
+"same shape. If your sheet contains different shapes, you have to define each "
+"shape in another template separately. Future versions of <app>gLabels</app> "
+"will probably be able to concatenate such sheets with different shapes "
+"within a single template."
msgstr ""
"Sie können mehrere Layouts nur dann definieren, wenn die Etiketten auf dem "
"Blatt die gleiche Form aufweisen. Falls Ihr Blatt unterschiedliche Formen "
"enthält, dann müssen Sie für jede Form eine separate Vorlage anlegen. "
-"Zukünftige Versionen von <app>gLabels</app> werden wahrscheinlich in der Lage "
-"sein, solche Bögen mit verschiedenen Formen in einer einzigen Vorlage "
+"Zukünftige Versionen von <app>gLabels</app> werden wahrscheinlich in der "
+"Lage sein, solche Bögen mit verschiedenen Formen in einer einzigen Vorlage "
"zusammenzufassen."
-#: C/mancreate.page:748(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mancreate.page:748
msgid "A single label can always be treated as a grid of one."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass ein einzelnes Etikett immer auch als ein Raster aus "
"Etiketten betrachtet werden kann."
-#: C/mancreate.page:760(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:760
msgid "Number of labels/cards across in the grid (horizontal)"
msgstr "Anzahl der Etiketten/Karten im Raster in horizontaler Richtung"
-#: C/mancreate.page:764(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:764
msgid "Number of labels/cards across in the grid (vertical)"
msgstr "Anzahl der Etiketten/Karten im Raster in vertikaler Richtung"
-#: C/mancreate.page:768(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:768
msgid ""
-"Distance from left edge of sheet to the left edge of the left column of cards/"
-"labels in the layout."
+"Distance from left edge of sheet to the left edge of the left column of "
+"cards/labels in the layout."
msgstr ""
"Abstand von linken Rand des Papiers zum linken Rand der linken Reihe der "
"Karten/Etiketten im Layout."
-#: C/mancreate.page:773(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:773
msgid ""
"Distance from the top edge of sheet to the top edge of the top row of labels/"
"cards in the layout."
"Abstand von oberen Rand des Papiers zum oberen Rand der oberen Reihe der "
"Karten/Etiketten im Layout."
-#: C/mancreate.page:778(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:778
msgid "Horizontal pitch of grid."
msgstr "Horizontaler Rasterabstand des Zeichengitters."
-#: C/mancreate.page:782(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:782
msgid "Vertical pitch of grid."
msgstr "Vertikaler Rasterabstand des Zeichengitters."
-#: C/mancreate.page:788(figure/desc)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/mancreate.page:788
msgid "<code>Layout</code> parameters"
msgstr "<code>Layout</code>-Parameter"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/merge-ex1.page:50(media)
+#: C/merge-ex1.page:50
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/merge-ex1-1.png' md5='c1fe7f5f05a81d9c04f9d03bb7071798'"
msgstr ""
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/merge-ex1.page:63(media)
+#: C/merge-ex1.page:63
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/merge-ex1-2.png' md5='45c30ca8de2478387404c7c5f45cf3d0'"
msgstr ""
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/merge-ex1.page:84(media)
+#: C/merge-ex1.page:84
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/merge-ex1-3.png' md5='1c23af6c90e5185cdc9e14d19baeb9f6'"
msgstr ""
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/merge-ex1.page:95(media)
+#: C/merge-ex1.page:95
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/merge-ex1-4.png' md5='1cc9f9adcb5a6e98ff5068531e6933f0'"
msgstr ""
-#: C/merge-ex1.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/merge-ex1.page:9
msgid "Create name tags from a CSV file."
msgstr "Namensschilder unter Nutzung einer CSV-Datei."
-#: C/merge-ex1.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/merge-ex1.page:25
msgid "Example 1: Name Tags"
msgstr "Beispiel 1: Namensschilder"
-#: C/merge-ex1.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/merge-ex1.page:27
msgid ""
"In this example we are organizing an orientation party for the new crew "
"members of our ship. We have a list of freshman crew members that we created "
msgstr ""
"In diesem Beispiel organisieren Sie eine Orientierungsparty für die neuen "
"Mannschaftsmitglieder Ihres Schiffes. Eine Liste der neuen Mitglieder haben "
-"Sie in <app>gnumeric</app> erstellt und in die folgende CSV-Datei exportiert. "
-"Sie könnten diese Datei auch in einem Texteditor erstellen, aber schließlich "
-"leben wir im 23. Jahrhundert..."
+"Sie in <app>gnumeric</app> erstellt und in die folgende CSV-Datei "
+"exportiert. Sie könnten diese Datei auch in einem Texteditor erstellen, aber "
+"schließlich leben wir im 23. Jahrhundert..."
-#: C/merge-ex1.page:33(page/code)
+#. (itstool) path: page/code
+#: C/merge-ex1.page:33
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"\"Montgomery Scott\",Engineering,SE-197-54T\n"
" "
-#: C/merge-ex1.page:41(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/merge-ex1.page:41
msgid ""
-"In <app>gLabels</app> we have created a new <app>glabels</app> document using "
-"the Avery 5395 \"Name Badge Labels\" template. Next we use the <guiseq> "
-"<gui>Objects</gui> <gui>Merge Properties</gui> </guiseq> menu item to display "
-"the <gui>merge properties</gui> dialog. We use this dialog to select the "
-"source type (in our case CSV with keys on line 1) and the merge source "
-"(filename) as shown."
+"In <app>gLabels</app> we have created a new <app>glabels</app> document "
+"using the Avery 5395 \"Name Badge Labels\" template. Next we use the "
+"<guiseq> <gui>Objects</gui> <gui>Merge Properties</gui> </guiseq> menu item "
+"to display the <gui>merge properties</gui> dialog. We use this dialog to "
+"select the source type (in our case CSV with keys on line 1) and the merge "
+"source (filename) as shown."
msgstr ""
"In <app>glabels</app> haben Sie ein neues Dokument unter Verwendung der "
"Dokumentvorlage »Avery 5395 Namensschild-Etiketten« erzeugt. Zunächst öffnen "
"gezeigt die Datenquelle aus, in diesem Fall »CSV mit Schlüsseln in Zeile 1«, "
"sowie die Mischquelle (Dateiname)."
-#: C/merge-ex1.page:51(media/p) C/merge-ex2.page:53(media/p)
-#: C/merge-ex3.page:54(media/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/merge-ex1.page:51 C/merge-ex2.page:53 C/merge-ex3.page:54
msgid "Merge properties dialog"
msgstr "Mischeinstellungen-Dialog"
-#: C/merge-ex1.page:55(page/p) C/merge-ex2.page:62(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/merge-ex1.page:55 C/merge-ex2.page:62
msgid ""
"We can also view each record in more detail by clicking on the appropriate "
"expander (the little triangles) as shown. Once we are satisfied with the "
"Dreiecke klicken. Sobald Sie mit der Auswahl zufrieden sind, klicken Sie auf "
"<gui>OK</gui>, um die Änderungen anzuwenden."
-#: C/merge-ex1.page:60(page/p) C/merge-ex2.page:67(page/p)
-#: C/merge-ex3.page:71(page/p)
-msgid "Now we start adding objects to our <app>glabels</app> document as shown."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/merge-ex1.page:60 C/merge-ex2.page:67 C/merge-ex3.page:71
+msgid ""
+"Now we start adding objects to our <app>glabels</app> document as shown."
msgstr ""
"Nun beginnen wir mit dem Hinzufügen von Objekten zu unserem <app>gLabels</"
"app>-Dokument, wie gezeigt."
-#: C/merge-ex1.page:64(media/p) C/merge-ex2.page:71(media/p)
-#: C/merge-ex3.page:75(media/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/merge-ex1.page:64 C/merge-ex2.page:71 C/merge-ex3.page:75
msgid "Adding objects"
msgstr "Hinzufügen von Objekten"
-#: C/merge-ex1.page:68(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/merge-ex1.page:68
msgid ""
"In this example we have added three text objects and a barcode object. The "
"first text object contains only simple literal text (\"Hello, my name is\"). "
"which contains our crew member's starfleet serial number."
msgstr ""
"In diesem Beispiel haben Sie drei Textobjekte und ein Strichcodeobjekt "
-"hinzugefügt. Das erste Textobjekt enthält nur einfachen Text (»Hello, my name "
-"is«). Das zweite Textobjekt enthält ein einfaches Mischfeld (»${Name}«), "
-"welches zum ersten Feld eines Datensatzes (erste Spalte einer Zeile) "
-"korrespondiert, die den vollen Namen eines Mannschaftsmitglieds enthält. Das "
-"dritte Feld enthält sowohl einfachen Text (»Department:«) als auch ein "
-"einzelnes Mischfeld (»${Department:}«), welches zum zweiten Feld oder zum "
-"Arbeitsgebiet eines Mannschaftsmitglieds korrespondiert. Das Strichcodefeld "
-"ist so eingestellt, das Feld (oder den Schlüssel) »SN« zu verwenden, das die "
-"Sternenflotten-Seriennummer des Mannschaftsmitglieds enthält."
-
-#: C/merge-ex1.page:78(page/p)
+"hinzugefügt. Das erste Textobjekt enthält nur einfachen Text (»Hello, my "
+"name is«). Das zweite Textobjekt enthält ein einfaches Mischfeld "
+"(»${Name}«), welches zum ersten Feld eines Datensatzes (erste Spalte einer "
+"Zeile) korrespondiert, die den vollen Namen eines Mannschaftsmitglieds "
+"enthält. Das dritte Feld enthält sowohl einfachen Text (»Department:«) als "
+"auch ein einzelnes Mischfeld (»${Department:}«), welches zum zweiten Feld "
+"oder zum Arbeitsgebiet eines Mannschaftsmitglieds korrespondiert. Das "
+"Strichcodefeld ist so eingestellt, das Feld (oder den Schlüssel) »SN« zu "
+"verwenden, das die Sternenflotten-Seriennummer des Mannschaftsmitglieds "
+"enthält."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/merge-ex1.page:78
msgid ""
"Now we can print our name tags by selecting the <guiseq> <gui>File</gui> "
-"<gui>Print</gui> </guiseq> menu item. This will display print dialog as shown "
-"below."
+"<gui>Print</gui> </guiseq> menu item. This will display print dialog as "
+"shown below."
msgstr ""
"Nun können Sie Ihre Namensschilder drucken, indem Sie <guiseq><gui>Datei</"
-"gui><gui>Drucken</gui></guiseq> wählen. Der unten angezeigte Druckdialog wird "
-"geöffnet."
+"gui><gui>Drucken</gui></guiseq> wählen. Der unten angezeigte Druckdialog "
+"wird geöffnet."
-#: C/merge-ex1.page:85(media/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/merge-ex1.page:85
msgid "Printing name tags"
msgstr "Drucken der Namensschilder"
-#: C/merge-ex1.page:89(page/p) C/merge-ex2.page:93(page/p)
-#: C/merge-ex3.page:93(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/merge-ex1.page:89 C/merge-ex2.page:93 C/merge-ex3.page:93
msgid ""
-"Just to make sure our labels are going to look okay, we select the <gui>Print "
-"outlines</gui> option and click <gui>Print Preview</gui>. This will display a "
-"print preview dialog as shown below."
+"Just to make sure our labels are going to look okay, we select the "
+"<gui>Print outlines</gui> option and click <gui>Print Preview</gui>. This "
+"will display a print preview dialog as shown below."
msgstr ""
-"Um sicher zu stellen, dass Ihre Etiketten gut aussehen, wählen Sie die Option "
-"<gui>Begrenzungen drucken</gui> und klicken auf <gui>Druckvorschau</gui>. Der "
-"Druckvorschaudialog wird geöffnet, wie unten angezeigt."
+"Um sicher zu stellen, dass Ihre Etiketten gut aussehen, wählen Sie die "
+"Option <gui>Begrenzungen drucken</gui> und klicken auf <gui>Druckvorschau</"
+"gui>. Der Druckvorschaudialog wird geöffnet, wie unten angezeigt."
-#: C/merge-ex1.page:96(media/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/merge-ex1.page:96
msgid "Name tags preview"
msgstr "Vorschau der Namensschilder"
-#: C/merge-ex1.page:100(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/merge-ex1.page:100
msgid ""
-"Everything looks good, so we can now load up our printer with the appropriate "
-"label stock, print our name tags and start beaming our guests aboard."
+"Everything looks good, so we can now load up our printer with the "
+"appropriate label stock, print our name tags and start beaming our guests "
+"aboard."
msgstr ""
-"Alles sieht gut aus, also können wir jetzt den Drucker mit den entsprechenden "
-"Etiketten bestücken, die Namensschilder drucken und die Gäste an Bord beamen."
+"Alles sieht gut aus, also können wir jetzt den Drucker mit den "
+"entsprechenden Etiketten bestücken, die Namensschilder drucken und die Gäste "
+"an Bord beamen."
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/merge-ex2.page:52(media)
+#: C/merge-ex2.page:52
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/merge-ex2-1.png' md5='817abd0c8deb8a0b95acb7881d8ddb85'"
msgstr ""
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/merge-ex2.page:70(media)
+#: C/merge-ex2.page:70
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/merge-ex2-2.png' md5='2012870be14752300e0cde420471714a'"
msgstr ""
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/merge-ex2.page:88(media)
+#: C/merge-ex2.page:88
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/merge-ex2-3.png' md5='c347460091d8eef9f4ec89557fa9f1e2'"
msgstr ""
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/merge-ex2.page:99(media)
+#: C/merge-ex2.page:99
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/merge-ex2-4.png' md5='30d12e946a79e27211b835e38742671c'"
msgstr ""
-#: C/merge-ex2.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/merge-ex2.page:9
msgid "Create address labels from a CSV file."
msgstr "Erstellen von Adressetiketten aus den Daten einer CSV-Datei."
-#: C/merge-ex2.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/merge-ex2.page:25
msgid "Example 2: Address labels"
msgstr "Beispiel 2: Adressetiketten"
-#: C/merge-ex2.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/merge-ex2.page:27
msgid ""
"In this example we are going to throw a party and need to print mailing "
"address labels for our invitations. We have a list of our closest friends "
"that we created in <app>gnumeric</app> and exported as the following CSV "
-"file. It should be noted that not everyone has a middle initial or a two line "
-"address."
+"file. It should be noted that not everyone has a middle initial or a two "
+"line address."
msgstr ""
-"In diesem Beispiel planen Sie eine Party. Dafür benötigen Sie Adressetiketten "
-"für die Einladungen. Sie haben eine Liste Ihrer besten Freunde in "
-"<app>gnumeric</app> erstellt, die Sie in die folgende CSV-Datei exportiert "
-"haben. Es ist zu beachten, dass nicht jeder einen zweiten Vornamen oder eine "
-"zweizeilige Adresse hat."
+"In diesem Beispiel planen Sie eine Party. Dafür benötigen Sie "
+"Adressetiketten für die Einladungen. Sie haben eine Liste Ihrer besten "
+"Freunde in <app>gnumeric</app> erstellt, die Sie in die folgende CSV-Datei "
+"exportiert haben. Es ist zu beachten, dass nicht jeder einen zweiten "
+"Vornamen oder eine zweizeilige Adresse hat."
-#: C/merge-ex2.page:33(page/code)
+#. (itstool) path: page/code
+#: C/merge-ex2.page:33
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n"
" "
-#: C/merge-ex2.page:43(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/merge-ex2.page:43
msgid ""
-"In <app>glabels</app> we have created a new <app>glabels</app> document using "
-"the Avery 5512 \"Address Labels\" template. Next we use the <guiseq> "
-"<gui>Objects</gui> <gui>Merge Properties</gui> </guiseq> menu item to display "
-"the <gui>merge properties</gui> dialog. We use this dialog to select the "
-"source type (in our case CSV with keys on line 1) and the merge source "
+"In <app>glabels</app> we have created a new <app>glabels</app> document "
+"using the Avery 5512 \"Address Labels\" template. Next we use the <guiseq> "
+"<gui>Objects</gui> <gui>Merge Properties</gui> </guiseq> menu item to "
+"display the <gui>merge properties</gui> dialog. We use this dialog to select "
+"the source type (in our case CSV with keys on line 1) and the merge source "
"(filename) as shown."
msgstr ""
"In <app>glabels</app> haben Sie ein neues Dokument unter Verwendung der "
"Dokumentvorlage »Avery 5512 Adressetiketten« erzeugt. Zunächst öffnen Sie "
"mittels <guiseq><gui>Objekte</gui><gui>Mischeinstellungen</gui></guiseq> den "
-"Dialog <gui>Mischeinstellungen</gui>. In diesem Dialog wählen Sie wie gezeigt "
-"die Datenquelle aus, in diesem Fall »CSV mit Schlüsseln in Zeile 1«, sowie "
-"die Mischquelle (Dateiname)."
+"Dialog <gui>Mischeinstellungen</gui>. In diesem Dialog wählen Sie wie "
+"gezeigt die Datenquelle aus, in diesem Fall »CSV mit Schlüsseln in Zeile 1«, "
+"sowie die Mischquelle (Dateiname)."
-#: C/merge-ex2.page:57(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/merge-ex2.page:57
msgid ""
"Before applying the merge source, we uncheck the first record since it only "
"contains empty fields. It is an artifact of our original <app>gnumeric</app> "
"spreadsheet and would simply waste our first label. We could also unselect "
"any other records that we didn't want to print a label for."
msgstr ""
-"Bevor Sie eine neue Einmischquelle anwenden, sollten Sie den ersten Datensatz "
-"deaktivieren, weil dieser nur Spaltenköpfe aus der originalen <app>gnumeric</"
-"app>-Tabelle enthält. Dadurch würde nur das erste Etikett verschwendet. "
-"Weiterhin können Sie alle anderen Datensätze entfernen, die Sie nicht für ein "
-"Etikett verwenden wollen."
+"Bevor Sie eine neue Einmischquelle anwenden, sollten Sie den ersten "
+"Datensatz deaktivieren, weil dieser nur Spaltenköpfe aus der originalen "
+"<app>gnumeric</app>-Tabelle enthält. Dadurch würde nur das erste Etikett "
+"verschwendet. Weiterhin können Sie alle anderen Datensätze entfernen, die "
+"Sie nicht für ein Etikett verwenden wollen."
-#: C/merge-ex2.page:75(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/merge-ex2.page:75
msgid ""
"In this example we have a single text object. This text object contains all "
"of our merge fields organized on multiple lines as a mailing address. Notice "
"solches Feld als »nur Text« in einer Zeile erkennt, wird die Zeile nicht "
"expandiert, falls das Feld leer ist."
-#: C/merge-ex2.page:82(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/merge-ex2.page:82
msgid ""
-"Now we can print our address labels by selecting the <guiseq> <gui>File</gui> "
-"<gui>Print</gui> </guiseq> menu item. This will display print dialog as shown "
-"below."
+"Now we can print our address labels by selecting the <guiseq> <gui>File</"
+"gui> <gui>Print</gui> </guiseq> menu item. This will display print dialog as "
+"shown below."
msgstr ""
"Nun können Sie Ihre Adressetiketten drucken, indem Sie <guiseq><gui>Datei</"
-"gui><gui>Drucken</gui></guiseq> wählen. Der unten angezeigte Druckdialog wird "
-"geöffnet."
+"gui><gui>Drucken</gui></guiseq> wählen. Der unten angezeigte Druckdialog "
+"wird geöffnet."
-#: C/merge-ex2.page:89(media/p) C/merge-ex3.page:89(media/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/merge-ex2.page:89 C/merge-ex3.page:89
msgid "Printing address labels"
msgstr "Adressetiketten drucken"
-#: C/merge-ex2.page:100(media/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/merge-ex2.page:100 C/merge-ex3.page:100
msgid "Address labels preview"
msgstr "Adressetiketten-Vorschau"
-#: C/merge-ex2.page:104(page/p) C/merge-ex3.page:104(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/merge-ex2.page:104 C/merge-ex3.page:104
msgid ""
-"Everything looks good, so we can now load up our printer with the appropriate "
-"label stock, print our address labels and start mailing our party invitations."
+"Everything looks good, so we can now load up our printer with the "
+"appropriate label stock, print our address labels and start mailing our "
+"party invitations."
msgstr ""
-"Alles sieht gut aus, also können wir jetzt den Drucker mit den entsprechenden "
-"Etiketten bestücken, die Adressetiketten drucken und die Einladungen zur "
-"Party versenden."
+"Alles sieht gut aus, also können wir jetzt den Drucker mit den "
+"entsprechenden Etiketten bestücken, die Adressetiketten drucken und die "
+"Einladungen zur Party versenden."
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/merge-ex3.page:53(media)
+#: C/merge-ex3.page:53
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/merge-ex3-1.png' md5='fb5bf719857fb0a49517ecb50124384d'"
msgstr ""
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/merge-ex3.page:74(media)
+#: C/merge-ex3.page:74
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/merge-ex3-2.png' md5='51fe322868241d083ec83ae824d927d7'"
msgstr ""
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/merge-ex3.page:88(media)
+#: C/merge-ex3.page:88
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/merge-ex3-3.png' md5='f731f35b38ddd51499e636733bacc7a6'"
msgstr ""
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/merge-ex3.page:99(media)
+#: C/merge-ex3.page:99
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/merge-ex3-4.png' md5='4415be9d5b59fb57093077bcaece014a'"
msgstr ""
-#: C/merge-ex3.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/merge-ex3.page:9
msgid ""
"Create address labels from the <app>Evolution</app> address book entries."
msgstr ""
"Erstellung von Adressetiketten unter Nutzung des <app>Evolution</app>-"
"Adressbuchs."
-#: C/merge-ex3.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/merge-ex3.page:25
msgid "Example 3: Address Labels Using the <app>Evolution</app> Addressbook"
msgstr ""
-"Beispiel 3: Adressetiketten unter Nutzung des <app>Evolution</app>-Adressbuchs"
+"Beispiel 3: Adressetiketten unter Nutzung des <app>Evolution</app>-"
+"Adressbuchs"
-#: C/merge-ex3.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/merge-ex3.page:27
msgid ""
"Our last party was a great success, and now we need to print mailing address "
"labels for the invitations to a new one. To simplify this, we can use the "
-"<app>Evolution</app> addressbook, because the address data of all our friends "
-"is stored there."
+"<app>Evolution</app> addressbook, because the address data of all our "
+"friends is stored there."
msgstr ""
"Ihre letzte Party war ein voller Erfolg. Nun benötigen Sie wieder "
"Adressetiketten für die Einladungen zu einer neuen Party. Um dies zu "
-"vereinfachen, können Sie das <app>Evolution</app>-Adressbuch nutzen, denn die "
-"Adressdaten aller Ihrer Freunde sind dort gespeichert."
+"vereinfachen, können Sie das <app>Evolution</app>-Adressbuch nutzen, denn "
+"die Adressdaten aller Ihrer Freunde sind dort gespeichert."
-#: C/merge-ex3.page:33(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/merge-ex3.page:33
msgid ""
"Depending on how your copy of <app>gLabels</app> was packaged, this option "
"could be unavailable. Support for the <app>Evolution</app> addressbook will "
-"only be available if the <app>evolution-data-server</app> and its development "
-"files were present when <app>gLabels</app> was built. Please keep this in "
-"mind if you build <app>gLabels</app> directly from source."
-msgstr ""
-"Abhängig davon, wie Ihr <app>gLabels</app>-Paket erstellt wurde, könnte diese "
-"Option nicht verfügbar sein. Die Unterstützung für das Adressbuch von "
-"<app>Evolution</app> ist nur dann vorhanden, wenn <app>evolution-data-server</"
-"app> und dessen Entwicklerdateien zum Zeitpunkt der Erstellung von "
+"only be available if the <app>evolution-data-server</app> and its "
+"development files were present when <app>gLabels</app> was built. Please "
+"keep this in mind if you build <app>gLabels</app> directly from source."
+msgstr ""
+"Abhängig davon, wie Ihr <app>gLabels</app>-Paket erstellt wurde, könnte "
+"diese Option nicht verfügbar sein. Die Unterstützung für das Adressbuch von "
+"<app>Evolution</app> ist nur dann vorhanden, wenn <app>evolution-data-"
+"server</app> und dessen Entwicklerdateien zum Zeitpunkt der Erstellung von "
"<app>gLabels</app> verfügbar waren. Bitte denken Sie auch daran, wenn Sie "
"<app>gLabels</app> direkt aus den Quellen erstellen."
-#: C/merge-ex3.page:39(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/merge-ex3.page:39
msgid ""
"If the <app>gLabels</app> package from your distribution lacks this support, "
"you may wish to contact the package maintainer or file a bug against the "
"nicht bieten sollte, kontaktieren Sie bitte den Ersteller des Pakets oder "
"senden Sie einen Fehlerbericht, um dies einzufordern."
-#: C/merge-ex3.page:44(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/merge-ex3.page:44
msgid ""
-"In <app>glabels</app> we have created a new <app>gLabels</app> document using "
-"the Avery 5512 \"Address Labels\" template. Next we use the <guiseq> "
+"In <app>glabels</app> we have created a new <app>gLabels</app> document "
+"using the Avery 5512 \"Address Labels\" template. Next we use the <guiseq> "
"<gui>Objects</gui> <gui>Merge Properties</gui></guiseq> menu item to display "
"the <gui>Merge properties</gui> dialog. We use this dialog to select the "
"source type (in our case <gui>Data from default Evolution addressbook</gui>) "
"In <app>glabels</app> haben Sie ein neues Dokument unter Verwendung der "
"Dokumentvorlage »Avery 5512 Adressetiketten« erzeugt. Zunächst öffnen Sie "
"mittels <guiseq><gui>Objekte</gui><gui>Mischeinstellungen</gui></guiseq> den "
-"Dialog <gui>Mischeinstellungen</gui>. In diesem Dialog wählen Sie wie gezeigt "
-"die Datenquelle aus, in diesem Fall <gui>Evolution-Adressbuch</gui>, sowie "
-"die Mischquelle (Dateiname)."
+"Dialog <gui>Mischeinstellungen</gui>. In diesem Dialog wählen Sie wie "
+"gezeigt die Datenquelle aus, in diesem Fall <gui>Evolution-Adressbuch</gui>, "
+"sowie die Mischquelle (Dateiname)."
-#: C/merge-ex3.page:58(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/merge-ex3.page:58
msgid ""
"Once we have chosen <gui>Data from default Evolution addressbook </gui> as "
"our merge source, we will get a full list of its content. Initially, all "
"entries are checked. Assuming we were planning a really big party, we could "
"leave this selection untouched (but let's keep our budget in mind). We will "
"now select or unselect certain entries by clicking on the appropriate "
-"checkboxes, or we could use the <gui>Select all</gui> and <gui>Unselect all </"
-"gui> buttons to activate or deactivate all entries in the address book."
+"checkboxes, or we could use the <gui>Select all</gui> and <gui>Unselect all "
+"</gui> buttons to activate or deactivate all entries in the address book."
msgstr ""
"Sobald Sie <gui>Daten aus dem vorgegebenen Evolution-Adressbuch</gui> als "
"Mischquelle gewählt haben, erhalten Sie eine vollständige Liste mit dessen "
-"Inhalt. Anfänglich sind alle Einträge ausgewählt. Angenommen, Sie planen eine "
-"wirklich große Party, können Sie die Auswahl unverändert belassen. Behalten "
-"Sie jedoch dabei Ihre finanziellen Möglichkeiten im Auge. Sie können "
-"bestimmte Einträge auswählen oder wieder abwählen, indem Sie die "
-"entsprechenden Ankreuzfelder anklicken. Alternativ können Sie durch Anklicken "
-"der Knöpfe <gui>Alle markieren</gui> oder <gui>Markierung aufheben</gui> alle "
-"Einträge des Adressbuchs aktivieren oder deaktivieren. "
+"Inhalt. Anfänglich sind alle Einträge ausgewählt. Angenommen, Sie planen "
+"eine wirklich große Party, können Sie die Auswahl unverändert belassen. "
+"Behalten Sie jedoch dabei Ihre finanziellen Möglichkeiten im Auge. Sie "
+"können bestimmte Einträge auswählen oder wieder abwählen, indem Sie die "
+"entsprechenden Ankreuzfelder anklicken. Alternativ können Sie durch "
+"Anklicken der Knöpfe <gui>Alle markieren</gui> oder <gui>Markierung "
+"aufheben</gui> alle Einträge des Adressbuchs aktivieren oder deaktivieren. "
-#: C/merge-ex3.page:66(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/merge-ex3.page:66
msgid ""
"We can also view each entry in more detail by clicking on the appropriate "
"expander (the little triangles) as shown. Once we are satisfied with the "
"Dreiecke klicken. Sobald Sie mit der Auswahl zufrieden sind, klicken Sie auf "
"<gui>OK</gui>, um die Änderungen anzuwenden."
-#: C/merge-ex3.page:79(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/merge-ex3.page:79
msgid ""
-"In this example we have a single text object again. This text object contains "
-"all of our merge fields organized on multiple lines as a mailing address."
+"In this example we have a single text object again. This text object "
+"contains all of our merge fields organized on multiple lines as a mailing "
+"address."
msgstr ""
"In diesem Beispiel haben Sie ein einzelnes Textobjekt. Dieses Textobjekt "
"enthält alle Einmischfelder, angeordnet in mehreren Zeilen wie eine "
"Versandadresse."
-#: C/merge-ex3.page:82(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/merge-ex3.page:82
msgid ""
-"Now we can print our address labels by selecting the <guiseq> <gui>File</gui> "
-"<gui>Print</gui> </guiseq> menu item. This will display the print dialog as "
-"shown below."
+"Now we can print our address labels by selecting the <guiseq> <gui>File</"
+"gui> <gui>Print</gui> </guiseq> menu item. This will display the print "
+"dialog as shown below."
msgstr ""
"Nun können Sie Ihre Adressetiketten drucken, indem Sie <guiseq><gui>Datei</"
-"gui><gui>Drucken</gui></guiseq> wählen. Der unten angezeigte Druckdialog wird "
-"geöffnet."
-
-#: C/merge-ex3.page:100(media/p)
-msgid "Addess labels preview"
-msgstr "Adressetiketten-Vorschau"
+"gui><gui>Drucken</gui></guiseq> wählen. Der unten angezeigte Druckdialog "
+"wird geöffnet."
-#: C/merge-ex4.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/merge-ex4.page:9
msgid "Create address labels from a vCard file."
msgstr "Erstellen von Adressetiketten aus einer vCard-Datei."
-#: C/merge-ex4.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/merge-ex4.page:25
msgid "Example 4: Address Labels Using a vCard file"
msgstr "Beispiel 4: Adressetiketten unter Nutzung einer vCard-Datei"
-#: C/mergefeatures.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mergefeatures.page:9
msgid "What you may expect from a document merge."
msgstr "Was Sie von einer Dokumentmischung erwarten können."
-#: C/mergefeatures.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mergefeatures.page:25
msgid "Performing a document merge"
msgstr "Ausführung einer Dokumentmischung"
-#: C/mergefeatures.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mergefeatures.page:27
msgid ""
"Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that "
"allows a unique label or card to be printed for each record in an external "
"data source."
msgstr ""
-"Dokumentmischung ist ein mächtiges Funktionsmerkmal, das es Ihnen ermöglicht, "
-"ein einzelnes Etikett oder eine einzelne Karte für jeden Datensatz aus einer "
-"externen Datenquelle zu erstellen."
+"Dokumentmischung ist ein mächtiges Funktionsmerkmal, das es Ihnen "
+"ermöglicht, ein einzelnes Etikett oder eine einzelne Karte für jeden "
+"Datensatz aus einer externen Datenquelle zu erstellen."
-#: C/mergefeatures.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mergefeatures.page:31
msgid ""
-"The first step to performing a document merge is to prepare a source document "
-"that contains your merge data. This data could be mailing addresses or any "
-"other data that you wish to create unique labels or cards for. Currently back-"
-"ends only exist for text files and the evolution data server -- others are "
-"planned. The currently supported text-file format is very simple: each line "
-"is a record; fields are delimited by commas (CSV), tabs, or colons; and "
-"newlines can be embedded into fields by using the \"\\n\" entity. This file "
-"could be created using any text editor or could be created by another program "
-"or script. A common way of creating CSV files is to export them from a "
-"spreadsheet program or from address book applications."
+"The first step to performing a document merge is to prepare a source "
+"document that contains your merge data. This data could be mailing addresses "
+"or any other data that you wish to create unique labels or cards for. "
+"Currently back-ends only exist for text files and the evolution data server "
+"-- others are planned. The currently supported text-file format is very "
+"simple: each line is a record; fields are delimited by commas (CSV), tabs, "
+"or colons; and newlines can be embedded into fields by using the \"\\n\" "
+"entity. This file could be created using any text editor or could be created "
+"by another program or script. A common way of creating CSV files is to "
+"export them from a spreadsheet program or from address book applications."
msgstr ""
"Der erste Schritt zur Ausführung einer Dokumentmischung ist die Vorbereitung "
"eines Quelldokuments, welches die Daten zum Mischen enthält. Diese Daten "
"erstellt werden. Ein üblicher Weg der Erstellung ist der Export einer CSV-"
"Datei aus einer Tabellenkalkulation."
-#: C/mergefeatures.page:45(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mergefeatures.page:45
msgid ""
"To export a CSV file from <app>kaddressbook</app>, first select the contacts "
"you wish to export. Click on the first contact, then press and hold "
"anschließend <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Exportieren</gui> <gui>CSV-Datei "
"exportieren</gui></guiseq>."
-#: C/mergefeatures.page:52(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mergefeatures.page:52
msgid ""
"In the <gui>Select Contacts</gui> window, enable the button <gui>Selected "
"contacts</gui> (which should be enabled by default anyway). Then click on "
"unter</gui>-Dialog den gwünschten Ordner und einen Namen für die Datei aus "
"und klicken Sie anschließend auf <gui>Speichern</gui>."
-#: C/mergefeatures.page:62(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mergefeatures.page:62
msgid ""
"To export a CSV file from <app>Thunderbird</app>, click on the <gui>Address "
"Book</gui> toolbar button or choose <guiseq><gui>Tools </gui><gui>Address "
"den <gui>Adressbuch</gui>-Knopf in der Werkzeugleiste oder wählen Sie "
"<guiseq><gui>Extras</gui><gui>Adressbuch</gui></guiseq> aus dem Menü. Wählen "
"Sie anschließend die zu exportierenden Kontakte aus. Klicken Sie auf den "
-"ersten Kontakt, halten Sie die <key>Strg</key>-Taste gedrückt und klicken Sie "
-"auf weitere Kontakte, um diese auszuwählen. Wählen Sie dann "
+"ersten Kontakt, halten Sie die <key>Strg</key>-Taste gedrückt und klicken "
+"Sie auf weitere Kontakte, um diese auszuwählen. Wählen Sie dann "
"<guiseq><gui>Extras</gui><gui>Exportieren</gui> </guiseq>."
-#: C/mergefeatures.page:71(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mergefeatures.page:71
msgid ""
-"In the file chooser window, choose the desired folder and a name for the file "
-"and change the value of the drop-down button in the right bottom corner to "
-"<gui>Comma Separated</gui>. Finally, click on <gui>Save</gui>."
+"In the file chooser window, choose the desired folder and a name for the "
+"file and change the value of the drop-down button in the right bottom corner "
+"to <gui>Comma Separated</gui>. Finally, click on <gui>Save</gui>."
msgstr ""
"Wählen Sie im Dateiauswahlfenster den gewünschten Ordner und einen Namen für "
-"die Datei aus und ändern Sie den Wert der Auswahlliste in der rechten unteren "
-"Ecke auf <gui>Komma getrennt</gui>. Anschließend klicken Sie auf "
+"die Datei aus und ändern Sie den Wert der Auswahlliste in der rechten "
+"unteren Ecke auf <gui>Komma getrennt</gui>. Anschließend klicken Sie auf "
"<gui>Speichern</gui>."
-#: C/mergefeatures.page:79(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mergefeatures.page:79
msgid ""
"A label must then be configured to \"point at\" this data file. To configure "
"the merge properties of a document, choose <guiseq><gui>Objects</gui> "
"Mischeigenschaften für ein Dokument festzulegen, wählen Sie "
"<guiseq><gui>Objekte</gui><gui>Mischeinstellungen</gui></guiseq>. Der Dialog "
"<gui>Mischeigenschaften</gui> wird geöffnet. In diesem Dialog wählen Sie das "
-"genaue Dateiformat und den Dateinamen (den Ort) der einzumischenden Daten aus."
+"genaue Dateiformat und den Dateinamen (den Ort) der einzumischenden Daten "
+"aus."
-#: C/mergefeatures.page:87(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mergefeatures.page:87
msgid ""
"Finally, once the label has been configured for a data file, field keys can "
"be inserted into text objects and used as source or data for barcode objects "
-"and image filenames for image objects. See <link xref=\"editprop\"/> for more "
-"information on using merge data for these object types."
+"and image filenames for image objects. See <link xref=\"editprop\"/> for "
+"more information on using merge data for these object types."
msgstr ""
"Zum Schluss, sobald das Etikett für die Datenquelle eingerichtet wurde, "
"können die Feldschlüssel in Textobjekte eingefügt werden, um sie als "
"Weitere Informationen über die Verwendung der Mischdaten für diese "
"Objekttypen finden Sie in <link xref=\"editprop\"/>."
-#: C/mergefeatures.page:93(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mergefeatures.page:93
msgid ""
"Now that your label is configured, <app>gLabels</app> will print a unique "
"label for each record in your source document -- substituting fields from "
"Strichcode-Objekte durch die Einträge der Felder jedes Datensatzes ersetzt "
"werden."
-#: C/mergefeatures.page:98(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mergefeatures.page:98
msgid ""
"See <link xref=\"merge\"/> for a detailed tutorial on the document merge "
"feature."
"In <link xref=\"merge\"/> finden Sie eine ausführliche Anleitung für dieses "
"Funktionsmerkmal."
-#: C/merge.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/merge.page:9
msgid "Merge a data source to create multiple documents."
msgstr "Einmischen einer Datenquelle zur Erstellung von Seriendokumenten."
-#: C/merge.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/merge.page:25
msgid "Document merge tutorial"
msgstr "Anleitung zur Dokumentmischung"
-#: C/merge.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/merge.page:27
msgid ""
"Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that "
"allows a unique label or card to be printed for each record in an external "
"data source. It is however, the most mis-understood feature of <app>glabels</"
-"app>. The following examples will step through a couple of common tasks using "
-"the document merge feature."
-msgstr ""
-"Dokumentmischung ist ein mächtiges Funktionsmerkmal, das es Ihnen ermöglicht, "
-"ein einzelnes Etikett oder eine einzelne Karte für jeden Datensatz aus einer "
-"externen Datenquelle zu erstellen. Es ist allerdings die am häufigsten "
-"missverstandene Funktion in <app>glabels</app>. Die folgenden Beispiele "
-"führen Sie schrittweise durch viele der Aufgaben, die Sie mit der "
+"app>. The following examples will step through a couple of common tasks "
+"using the document merge feature."
+msgstr ""
+"Dokumentmischung ist ein mächtiges Funktionsmerkmal, das es Ihnen "
+"ermöglicht, ein einzelnes Etikett oder eine einzelne Karte für jeden "
+"Datensatz aus einer externen Datenquelle zu erstellen. Es ist allerdings die "
+"am häufigsten missverstandene Funktion in <app>glabels</app>. Die folgenden "
+"Beispiele führen Sie schrittweise durch viele der Aufgaben, die Sie mit der "
"Dokumentmischung ausführen können."
-#: C/multifile.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/multifile.page:9
msgid "How to open multiple files at once by using the command line."
msgstr "Öffnen mehrerer Dateien aus einer Befehlszeile."
-#: C/multifile.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/multifile.page:25
msgid "To open multiple files from the command line"
msgstr "Öffnen mehrerer Dateien aus einer Befehlszeile"
-#: C/multifile.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/multifile.page:27
msgid ""
"You can run <app>gLabels</app> from a command line and open a single file or "
"multiple files. To open multiple files from a command line, type the "
"öffnen, geben Sie den folgenden Befehl ein und drücken dann die "
"<key>Eingabetaste</key>:"
-#: C/multifile.page:32(page/p)
-msgid "<cmd>glabels <var>file1.glabels file2.glabels file3.glabels</var> </cmd>"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/multifile.page:32
+msgid ""
+"<cmd>glabels <var>file1.glabels file2.glabels file3.glabels</var> </cmd>"
msgstr ""
"<cmd>glabels <var>Datei1.glabels Datei2.glabels Datei3.glabels</var> </cmd>"
-#: C/multifile.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/multifile.page:36
msgid ""
"When the application starts, the files that you specify are displayed in "
"separate <app>gLabels</app> windows."
"Wenn die Anwendung startet, werden die von Ihnen angegebenen Dateien in "
"separaten -<app>gLabels</app>-Fenstern angezeigt."
-#: C/newlabel.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/newlabel.page:9
msgid "Create a new label or card in <app>gLabels</app>."
msgstr ""
"Erstellen einer neuen Karte oder eines neuen Etiketts in <app>gLabels</app>."
-#: C/newlabel.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/newlabel.page:25
msgid "To create a new label or card"
msgstr "Erstellen eines neuen Etiketts oder einer neuen Karte"
-#: C/newlabel.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/newlabel.page:27
msgid ""
"To create a new label or business card, choose <guiseq><gui>File</"
"gui><gui>New</gui></guiseq> to display the <gui>New Label or Card</gui> "
"<gui>OK</gui>. Ein neues Dokument erscheint im Anzeigebereich des "
"<app>gLabels</app>-Fensters."
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/printfile.page:47(media)
+#: C/printfile.page:47
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/print-copies.png' md5='ee473352947fe25c7adaa9f9a052c3e9'"
+"external ref='figures/print-copies.png' "
+"md5='ee473352947fe25c7adaa9f9a052c3e9'"
msgstr ""
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/printfile.page:70(media)
+#: C/printfile.page:70
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/print-merge.png' md5='ee70bd2150a6cd46e96ce5c0531eb47b'"
msgstr ""
-#: C/printfile.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printfile.page:9
msgid "How to print your labels and cards."
msgstr "Ausdrucke von Ihren Etiketten oder Karten erstellen."
-#: C/printfile.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printfile.page:25
msgid "To print labels and cards"
msgstr "Drucken von Etiketten oder Karten"
-#: C/printfile.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printfile.page:27
msgid ""
"To print labels or cards, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui> </"
"guiseq> to display the <gui>Print</gui> dialog. Once print options have been "
"preview the results, click <gui>Print Preview</gui> instead."
msgstr ""
"Um Etiketten oder Visitenkarten zu drucken, wählen Sie <guiseq><gui>Datei</"
-"gui><gui>Drucken</gui></guiseq>, um den <gui>Drucken</gui>-Dialog anzuzeigen. "
-"Nachdem Sie die Druckoptionen ausgewählt haben, klicken Sie auf <gui>Drucken</"
-"gui>, um die Etiketten oder Visitenkarten zu drucken. Um zunächst eine "
-"Vorschau auf die Druckergebnisse zu erhalten, klicken Sie auf "
+"gui><gui>Drucken</gui></guiseq>, um den <gui>Drucken</gui>-Dialog "
+"anzuzeigen. Nachdem Sie die Druckoptionen ausgewählt haben, klicken Sie auf "
+"<gui>Drucken</gui>, um die Etiketten oder Visitenkarten zu drucken. Um "
+"zunächst eine Vorschau auf die Druckergebnisse zu erhalten, klicken Sie auf "
"<gui>Druckvorschau</gui>."
-#: C/printfile.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printfile.page:34
msgid ""
-"The <gui>Print</gui> dialog allows you to specify the following print options:"
+"The <gui>Print</gui> dialog allows you to specify the following print "
+"options:"
msgstr ""
"Im Dialog <gui>Drucken</gui> können Sie die folgenden Optionen zum Drucken "
"festlegen:"
-#: C/printfile.page:38(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/printfile.page:38
msgid "The Labels Tab of the Print Dialog"
msgstr "Der Reiter »Etiketten« des Druckdialogs"
-#: C/printfile.page:41(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/printfile.page:41
msgid "Print control (Simple)"
msgstr "Drucksteuerung (einfach)"
-#: C/printfile.page:43(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printfile.page:43
msgid ""
"For simple labels or cards (no document merge), the job tabbed section "
"contains the following copy controls."
"Für einfache Etiketten oder Karten (keine Dokumentmischung) enthält der "
"Reiter »Labels« die folgenden Einstellmöglichkeiten."
-#: C/printfile.page:52(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printfile.page:52
msgid ""
"The number of copies of the label can be selected by choosing the number of "
"full sheets to print, or a specific subset of labels on a single sheet."
msgstr ""
-"Die Anzahl der Kopien können Sie wählen, indem Sie die Anzahl der vollständig "
-"zu druckenden Seiten oder eine Teilmenge von Etiketten auf einer einzelnen "
-"Seite auswählen."
+"Die Anzahl der Kopien können Sie wählen, indem Sie die Anzahl der "
+"vollständig zu druckenden Seiten oder eine Teilmenge von Etiketten auf einer "
+"einzelnen Seite auswählen."
-#: C/printfile.page:56(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printfile.page:56
msgid ""
"The mini-preview can also be used to graphically select the subset of labels "
"by clicking the first label on the mini-preview and dragging to the last "
"Etiketten grafisch auszuwählen, indem Sie auf das erste Etikett klicken und "
"es auf das letzte Etikett ziehen."
-#: C/printfile.page:63(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/printfile.page:63
msgid "Print control (Merge)"
msgstr "Drucksteuerung (Mischen)"
-#: C/printfile.page:65(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printfile.page:65
msgid ""
"For labels or cards using the document merge (also known as \"mail merge\") "
"capability, the job tabbed section contains the following merge controls "
"dieser Reiter die folgenden Einstellungen zur Mischung von Dokumenten "
"anstelle der Festlegung der Kopien."
-#: C/printfile.page:71(media/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/printfile.page:71
msgid "Print Document Merge Controls"
msgstr "Steuerung der Einmischung von Dokumenten"
-#: C/printfile.page:75(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printfile.page:75
msgid ""
"The total number of labels or cards printed is the product of the number of "
"records in the merge source and the number of copies selected. If multiple "
"copies are selected, these can be either collated (copies of the same record "
-"grouped together) or un-collated (one copy each record is printed before next "
-"copy)."
+"grouped together) or un-collated (one copy each record is printed before "
+"next copy)."
msgstr ""
"Die Gesamtzahl der gedruckten Etiketten oder Karten ergibt sich als Produkt "
"aus der Anzahl der Datensätze in der Einmischquelle und der Anzahl der "
"gewählten Kopien. Falls mehrere Kopien gewählt wurden, können diese entweder "
-"zusammengefasst werden (durch Gruppieren der Kopien des gleichen Datensatzes) "
-"oder nicht zusammengefasst (eine Kopie jedes Datensatzes wird immer vor der "
-"nächsten Kopie gedruckt)."
+"zusammengefasst werden (durch Gruppieren der Kopien des gleichen "
+"Datensatzes) oder nicht zusammengefasst (eine Kopie jedes Datensatzes wird "
+"immer vor der nächsten Kopie gedruckt)."
-#: C/printfile.page:82(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printfile.page:82
msgid ""
-"Printing can begin on any label on the first sheet. This can be selected with "
-"the <gui>Start on label</gui> spinbutton."
+"Printing can begin on any label on the first sheet. This can be selected "
+"with the <gui>Start on label</gui> spinbutton."
msgstr ""
-"Der Druck kann mit jedem beliebigen Etikett der ersten Seite begonnen werden. "
-"Dies können Sie im Einstellfeld <gui>Start bei Etikett</gui> auswählen."
+"Der Druck kann mit jedem beliebigen Etikett der ersten Seite begonnen "
+"werden. Dies können Sie im Einstellfeld <gui>Start bei Etikett</gui> "
+"auswählen."
-#: C/printfile.page:86(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printfile.page:86
msgid ""
"The mini-preview can also be used to graphically select this first label, by "
"clicking on the desired label in the mini-preview."
"In der verkleinerten Vorschau können Sie das erste Etikett grafisch "
"auswählen, indem Sie das gewünschte Etikett anklicken."
-#: C/printfile.page:93(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/printfile.page:93
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
-#: C/printfile.page:94(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printfile.page:94
msgid "The following options can also be selected."
msgstr "Die folgenden Optionen können ebenfalls gewählt werden."
-#: C/printfile.page:97(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printfile.page:97
msgid "<gui>print outlines</gui>"
msgstr "<gui>Begrenzungen drucken</gui>"
-#: C/printfile.page:98(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printfile.page:98
msgid ""
-"Print outlines of labels. This option is useful for dry-runs, to test printer "
-"alignment."
+"Print outlines of labels. This option is useful for dry-runs, to test "
+"printer alignment."
msgstr ""
"Begrenzungen der Etiketten drucken. Diese Option ist nützlich, wenn Sie die "
"Lage des Papiers im Drucker prüfen wollen."
-#: C/printfile.page:102(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printfile.page:102
msgid "<gui>print in reverse</gui>"
msgstr "<gui>Spiegelbildlich drucken</gui>"
-#: C/printfile.page:103(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printfile.page:103
msgid ""
"Prints the labels as mirror images. This option is useful for printing on "
-"clear labels that will be viewed from the reverse side (e.g. in a car window)."
+"clear labels that will be viewed from the reverse side (e.g. in a car "
+"window)."
msgstr ""
"Druckt die Etiketten spiegelbildlich. Diese Option ist nützlich für das "
-"Drucken durchsichtiger Aufkleber, die von der Rückseite aus betrachtet werden "
-"(z.B. hinter Autoscheiben)."
+"Drucken durchsichtiger Aufkleber, die von der Rückseite aus betrachtet "
+"werden (z.B. hinter Autoscheiben)."
-#: C/printfile.page:108(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printfile.page:108
msgid "<gui>print crop marks</gui>"
msgstr "<gui>Schnittmarken drucken</gui>"
-#: C/printfile.page:109(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printfile.page:109
msgid ""
"Prints crop marks along the edge of the sheet. This option is useful for "
"printing on blank stock, to be cut after printing. This option does not work "
"Drucken auf Papier, das erst nach dem Druck beschnitten werden soll. Diese "
"Option funktioniert eventuell nicht mit allen Vorlagen."
-#: C/select.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/select.page:9
msgid "How to select objects."
msgstr "Objekte auswählen."
-#: C/select.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/select.page:25
msgid "To select objects"
msgstr "Auswählen von Objekten"
-#: C/select.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/select.page:27
msgid ""
"A prerequisite for performing operations on objects is the selection of "
"individual objects or groups of objects. The display area must be in the "
"gui> <gui>Select Mode</gui></guiseq> menu item, or the corresponding command "
"on the <gui>Drawing Toolbar</gui>."
msgstr ""
-"Eine Voraussetzung zum Ausführen von Operationen auf Objekten ist die Auswahl "
-"individueller Objekte oder Gruppen von Objekten. Der Anzeigebereich muss sich "
-"im Objektauswahlmodus befinden, was durch einen pfeilförmigen Mauszeiger "
-"angezeigt wird. Der Objektauswahlmodus wird über den Menüeintrag "
+"Eine Voraussetzung zum Ausführen von Operationen auf Objekten ist die "
+"Auswahl individueller Objekte oder Gruppen von Objekten. Der Anzeigebereich "
+"muss sich im Objektauswahlmodus befinden, was durch einen pfeilförmigen "
+"Mauszeiger angezeigt wird. Der Objektauswahlmodus wird über den Menüeintrag "
"<guiseq><gui>Objekte</gui><gui>Auswahlmodus</gui></guiseq> aktiviert oder "
"über das entsprechende Objekt in der <gui>Zeichenwerkzeugleiste</gui>."
-#: C/select.page:38(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/select.page:38
msgid "Selecting a single object"
msgstr "Auswahl eines einzelnen Objekts"
-#: C/select.page:39(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/select.page:39
msgid ""
"A single object can be selected simply by clicking on the desired object in "
"the display area. Once selected the object will be highlighted with a set of "
"resizing handles."
msgstr ""
-"Ein einzelnes Objekt können Sie auswählen, indem Sie das gewünschte Objekt im "
-"Anzeigebereich anklicken. Nach dem Anklicken wird das Objekt durch "
+"Ein einzelnes Objekt können Sie auswählen, indem Sie das gewünschte Objekt "
+"im Anzeigebereich anklicken. Nach dem Anklicken wird das Objekt durch "
"Anfasspunkte zur Größenänderung hervorgehoben."
-#: C/select.page:46(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/select.page:46
msgid "Aggregate object selections"
msgstr "Auswahl mehrerer Objekte"
-#: C/select.page:47(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/select.page:47
msgid ""
-"Multiple objects can be selected by first selecting the first object as above "
-"and then by holding the <key>Ctrl</key> key while selecting additional "
-"objects. Individual objects can be added to an existing selection at any time "
-"by holding the <key>Ctrl</key> key while selecting the desired objects. All "
-"objects can also be selected by using the <guiseq><gui>Edit</gui> <gui>Select "
-"All</gui></guiseq> menu item. All objects in an aggregate object selection "
-"will be highlighted."
+"Multiple objects can be selected by first selecting the first object as "
+"above and then by holding the <key>Ctrl</key> key while selecting additional "
+"objects. Individual objects can be added to an existing selection at any "
+"time by holding the <key>Ctrl</key> key while selecting the desired objects. "
+"All objects can also be selected by using the <guiseq><gui>Edit</gui> "
+"<gui>Select All</gui></guiseq> menu item. All objects in an aggregate object "
+"selection will be highlighted."
msgstr ""
"Sie können mehrere Objekte auswählen, indem Sie zunächst das erste Objekt "
"auswählen, wie oben beschrieben. Halten Sie dann bei der Auswahl weiterer "
"Objekte die <key>Strg</key>-Taste gedrückt. Zusätzliche Objekte können Sie "
-"jederzeit zur Auswahl hinzufügen, wenn Sie wiederum die <key>Strg</key>-Taste "
-"gedrückt halten und die gewünschten Objekte auswählen. Alle Objekte lassen "
-"sich über den Menüeintrag <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Alle auswählen</"
-"gui></guiseq> auswählen. Alle Objekte in einer zusammenhängenden "
+"jederzeit zur Auswahl hinzufügen, wenn Sie wiederum die <key>Strg</key>-"
+"Taste gedrückt halten und die gewünschten Objekte auswählen. Alle Objekte "
+"lassen sich über den Menüeintrag <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Alle "
+"auswählen</gui></guiseq> auswählen. Alle Objekte in einer zusammenhängenden "
"Objektauswahl werden hervorgehoben dargestellt."
-#: C/select.page:60(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/select.page:60
msgid "Area selections"
msgstr "Bereichsauswahl"
-#: C/select.page:62(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/select.page:62
msgid ""
"Multiple objects can also be selected by clicking an empty area and dragging "
"to form a rectangular area. When released, all objects contained in the area "
"selection."
msgstr ""
"Sie können auch mehrere Objekte auswählen, indem Sie in einen leeren Bereich "
-"klicken und mit der Maus die Form eines Rechtecks aufziehen. Daraufhin bilden "
-"alle Objekte in diesem Bereich eine zusammenhängende Auswahl. Eine "
-"Bereichsauswahl kann zum Hinzufügen einer vorhandenen Auswahl benutzt werden, "
-"wenn Sie bei der Auswahl die <key>Strg</key>-Taste gedrückt halten."
+"klicken und mit der Maus die Form eines Rechtecks aufziehen. Daraufhin "
+"bilden alle Objekte in diesem Bereich eine zusammenhängende Auswahl. Eine "
+"Bereichsauswahl kann zum Hinzufügen einer vorhandenen Auswahl benutzt "
+"werden, wenn Sie bei der Auswahl die <key>Strg</key>-Taste gedrückt halten."
-#: C/select.page:72(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/select.page:72
msgid "Unselecting objects"
msgstr "Auswahl von Objekten aufheben"
-#: C/select.page:74(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/select.page:74
msgid ""
"Individual objects can be removed from an existing selection by holding the "
-"<key>Ctrl</key> key while clicking on a previously selected object. An entire "
-"selection can be dismissed by using the <guiseq> <gui>Edit</gui> <gui>Un-"
-"select All</gui> </guiseq> menu item or by simply clicking any empty space in "
-"the display area. Once an object is unselected its highlight is removed."
-msgstr ""
-"Sie können individuelle Objekte aus einer vorhandenen Auswahl entfernen, wenn "
-"Sie beim Klicken auf ein zuvor ausgewähltes Objekt die <key>Strg</key>-Taste "
-"gedrückt halten. Die gesamte Auswahl können Sie rückgängig machen, indem Sie "
-"im Menü <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Alle Markierungen löschen</gui></"
-"guiseq> wählen. Sobald ein Objekt nicht mehr ausgewählt ist, wird es nicht "
-"mehr hervorgehoben dargestellt."
-
-#: C/select.page:86(section/title)
+"<key>Ctrl</key> key while clicking on a previously selected object. An "
+"entire selection can be dismissed by using the <guiseq> <gui>Edit</gui> "
+"<gui>Un-select All</gui> </guiseq> menu item or by simply clicking any empty "
+"space in the display area. Once an object is unselected its highlight is "
+"removed."
+msgstr ""
+"Sie können individuelle Objekte aus einer vorhandenen Auswahl entfernen, "
+"wenn Sie beim Klicken auf ein zuvor ausgewähltes Objekt die <key>Strg</key>-"
+"Taste gedrückt halten. Die gesamte Auswahl können Sie rückgängig machen, "
+"indem Sie im Menü <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Alle Markierungen "
+"löschen</gui></guiseq> wählen. Sobald ein Objekt nicht mehr ausgewählt ist, "
+"wird es nicht mehr hervorgehoben dargestellt."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/select.page:86
msgid "Clipboard Commands"
msgstr "Befehle für die Zwischenablage"
-#: C/select.page:88(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/select.page:88
msgid ""
"Object selections can be manipulated using the standard clipboard operations "
"<gui>Cut</gui>, <gui>Copy</gui>, <gui>Paste</gui>, and <gui>Delete</gui>."
"<gui>Ausschneiden</gui>, <gui>Kopieren</gui>, <gui>Einfügen</gui> und "
"<gui>Löschen</gui> manipuliert werden."
-#: C/select.page:94(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/select.page:94
msgid "<gui>Cut</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>)"
msgstr "<gui>Ausschneiden</gui> (<keyseq><key>Strg</key><key>X</key></keyseq>)"
-#: C/select.page:96(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/select.page:96
msgid ""
"Moves selected objects to the clipboard. The objects are then available for "
"pasting back into the current document or another document."
msgstr ""
-"Verschiebt die ausgewählten Objekte in die Zwischenablage. Diese Objekte sind "
-"dann verfügbar, um später in das aktuelle Dokument oder ein anderes Dokument "
-"eingefügt zu werden."
+"Verschiebt die ausgewählten Objekte in die Zwischenablage. Diese Objekte "
+"sind dann verfügbar, um später in das aktuelle Dokument oder ein anderes "
+"Dokument eingefügt zu werden."
-#: C/select.page:103(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/select.page:103
msgid "<gui>Copy</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>)"
msgstr "<gui>Kopieren</gui> (<keyseq><key>Strg</key><key>C</key></keyseq>)"
-#: C/select.page:105(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/select.page:105
msgid ""
"Copies selected objects to the clipboard without deleting them. The objects "
"are then available for pasting back into the current document or another "
"entfernen. Diese Objekte sind dann verfügbar, um später in das aktuelle "
"Dokument oder ein anderes Dokument eingefügt zu werden."
-#: C/select.page:112(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/select.page:112
msgid "<gui>Paste</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>)"
msgstr "<gui>Einfügen</gui> (<keyseq><key>Strg</key><key>V</key></keyseq>)"
-#: C/select.page:114(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/select.page:114
msgid ""
"Pastes objects from the clipboard into the current document. <app>gLabels</"
"app> can only paste objects from another <app>gLabels</app> document."
msgstr ""
"Fügt Objekte aus der Zwischenablage in das aktuelle Dokument ein. "
-"<app>gLabels</app> kann nur Objekte aus anderen <app>gLabels</app>-Dokumenten "
-"einfügen."
+"<app>gLabels</app> kann nur Objekte aus anderen <app>gLabels</app>-"
+"Dokumenten einfügen."
-#: C/select.page:121(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/select.page:121
msgid "<gui>Delete</gui> (<key>Del</key>)"
msgstr "<gui>Löschen</gui> (<key>Entf</key>)"
-#: C/select.page:123(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/select.page:123
msgid "Deletes selected objects without placing them on the clipboard."
msgstr ""
"Entfernt die ausgewählten Objekte, ohne sie in die Zwischenablage zu "
"verschieben."
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/skipfields.page:45(media)
+#: C/skipfields.page:45
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/skip-fields-screenshot.png' "
"md5='eef4a81f48546bd7d3753656a3df9cb7'"
msgstr ""
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/skipfields.page:53(media)
+#: C/skipfields.page:53
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/skip-fields-output.png' "
"md5='b64d1a7fdf0d37e9a6d93f0bc2f9fa0d'"
msgstr "original"
-#: C/skipfields.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/skipfields.page:9
msgid "How to skip blank address lines when doing a document merge."
msgstr ""
"Überspringen von leeren Adresszeilen bei der Ausführung einer "
"Dokumentmischung."
-#: C/skipfields.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/skipfields.page:25
msgid "Skipping blank address lines"
msgstr "Überspringen leerer Adresszeilen"
-#: C/skipfields.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/skipfields.page:27
msgid ""
"This feature can be best described by a simple example. In the following CSV "
-"file, column 5 (ADDR2) contains the second address line for each record. This "
-"field is empty in records 1 and 2, but not in record 3. (For this feature to "
-"work, the field must be completely empty -- any text, including spaces will "
-"defeat this feature.)"
-msgstr ""
-"Dieses Funktionsmerkmal lässt sich am besten anhand eines einfachen Beispiels "
-"beschreiben. In der folgenden CSV-Datei enthält die Spalte 5 (ADDR2) die "
-"zweite Adresszeile jedes Datensatzes. Dieses Feld ist in den Datensätzen 1 "
-"und 2 leer, nicht jedoch in Datensatz 3. Damit dies auch funktioniert, muss "
-"das Feld wirklich vollständig leer sein. Jeglicher Text, selbst wenn es auch "
-"nur Leerzeichen sein sollten, wird diese Funktion scheitern lassen."
-
-#: C/skipfields.page:33(page/code)
+"file, column 5 (ADDR2) contains the second address line for each record. "
+"This field is empty in records 1 and 2, but not in record 3. (For this "
+"feature to work, the field must be completely empty -- any text, including "
+"spaces will defeat this feature.)"
+msgstr ""
+"Dieses Funktionsmerkmal lässt sich am besten anhand eines einfachen "
+"Beispiels beschreiben. In der folgenden CSV-Datei enthält die Spalte 5 "
+"(ADDR2) die zweite Adresszeile jedes Datensatzes. Dieses Feld ist in den "
+"Datensätzen 1 und 2 leer, nicht jedoch in Datensatz 3. Damit dies auch "
+"funktioniert, muss das Feld wirklich vollständig leer sein. Jeglicher Text, "
+"selbst wenn es auch nur Leerzeichen sein sollten, wird diese Funktion "
+"scheitern lassen."
+
+#. (itstool) path: page/code
+#: C/skipfields.page:33
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n"
" "
-#: C/skipfields.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/skipfields.page:40
msgid ""
"In the following screenshot, a single multiline text object has been created "
"to format these addresses. Notice that ${ADDR2} representing the second "
msgstr ""
"Im folgenden Bildschirmfoto wurde ein mehrzeiliges Textobjekt erzeugt, um "
"diese Adressen zu formatieren. Beachten Sie, dass ${ADDR2}, welches die "
-"zweite Adresszeile darstellt, in einer eigenen Zeile steht. Jeder zusätzliche "
-"Text, auch Leerzeichen, lassen diese Funktion scheitern."
+"zweite Adresszeile darstellt, in einer eigenen Zeile steht. Jeder "
+"zusätzliche Text, auch Leerzeichen, lassen diese Funktion scheitern."
-#: C/skipfields.page:46(media/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/skipfields.page:46
msgid "Multi-line address"
msgstr "Mehrzeilige Adressen"
-#: C/skipfields.page:49(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/skipfields.page:49
msgid ""
"Printing this label results in the following output. Notice that the line "
"containing the ${ADDR2} field is completely skipped for the first two "
"records, without printing a blank line."
msgstr ""
-"Durch Drucken der Etiketten erhalten Sie folgende Ausgabe. Beachten Sie, dass "
-"die Zeile, welche das Feld ${ADDR2} enthält, für die ersten zwei Datensätze "
-"komplett übersprungen wurde, ohne dass eine leere Zeile gedruckt wird."
+"Durch Drucken der Etiketten erhalten Sie folgende Ausgabe. Beachten Sie, "
+"dass die Zeile, welche das Feld ${ADDR2} enthält, für die ersten zwei "
+"Datensätze komplett übersprungen wurde, ohne dass eine leere Zeile gedruckt "
+"wird."
-#: C/skipfields.page:54(media/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/skipfields.page:54
msgid "Output"
msgstr "Ausgabe"
+
+#~ msgid "Addess labels preview"
+#~ msgstr "Adressetiketten-Vorschau"