"Project-Id-Version: Bacula 3.0.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bacula-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-19 17:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-31 17:55-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-03 11:56-0300\n"
"Last-Translator: Victor Hugo dos Santos <listas.vhs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bacula Spanish Team <bacula-users-es@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: src/tools/bwild.c:122
#: src/tools/bregex.c:153
#: src/tools/bregtest.c:137
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Could not open data file: %s\n"
msgstr "No se puede abrir fichero de datos %s.\n"
"Paths truncated: %d\n"
"Hard links : %d\n"
msgstr ""
+"Total de archivos : %d\n"
+"Máxima longitud de archivo: %d\n"
+"Máxima longitud de camino: %d\n"
+"Archivos truncados: %d\n"
+"Caminos truncadas: %d\n"
+"Links duros : %d\n"
#: src/testprogs/testfind.map.c:256
#: src/testprogs/testfind.c:292
#: src/tools/testfind.c:316
#: src/tools/testls.c:194
-#, c-format
msgid "Err: Could not access %s: %s\n"
-msgstr "No es posible acceder %s: ERR=%s\n"
+msgstr "Err: No es posible acceder %s: %s\n"
#: src/testprogs/testfind.map.c:259
#: src/testprogs/testfind.c:295
#: src/tools/testls.c:197
#, c-format
msgid "Err: Could not follow ff->link %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Err: no podía seguir ff->link %s: %s\n"
#: src/testprogs/testfind.map.c:262
#: src/testprogs/testfind.c:298
#: src/tools/testls.c:200
#, c-format
msgid "Err: Could not stat %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Err: no se pudo stat %s: %s\n"
#: src/testprogs/testfind.map.c:265
#: src/testprogs/testfind.c:301
#: src/tools/testls.c:203
#, c-format
msgid "Skip: File not saved. No change. %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Saltar: Archivo no guardado. Sin cambios. %s\n"
#: src/testprogs/testfind.map.c:268
#: src/testprogs/testfind.c:304
#: src/tools/testls.c:206
#, c-format
msgid "Err: Attempt to backup archive. Not saved. %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Err: Intento de copia de seguridad. No guardado. %s\n"
#: src/testprogs/testfind.map.c:271
#: src/testprogs/testfind.c:307
#: src/tools/testls.c:209
#, c-format
msgid "Recursion turned off. Directory not entered. %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Recursión deshabilitada. No entró al directorio. %s\n"
#: src/testprogs/testfind.map.c:274
#: src/testprogs/testfind.c:310
#: src/tools/testls.c:212
#, c-format
msgid "Skip: File system change prohibited. Directory not entered. %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Saltar: Cambio de sistema de archivos prohibido. No entró al directorio. %s\n"
#: src/testprogs/testfind.map.c:277
#: src/testprogs/testfind.c:313
#: src/tools/testls.c:215
#, c-format
msgid "Err: Could not open directory %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Err: no se pudo abrir el directorio %s: %s\n"
#: src/testprogs/testfind.map.c:280
#: src/testprogs/testfind.c:316
#: src/tools/testls.c:218
#, c-format
msgid "Err: Unknown file ff->type %d: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Err: Archivo desconocido ff->tipo %d: %s\n"
#: src/testprogs/testfind.map.c:330
#: src/testprogs/testfind.c:366
#: src/testprogs/testfind.map.c:356
#: src/testprogs/testfind.c:392
#: src/tools/testfind.c:410
-#, c-format
msgid "========== Path length is zero. File=%s\n"
-msgstr "La longitud de la ruta es nula. Archivo=%s\n"
+msgstr "========== La longitud de la ruta es nula. Archivo=%s\n"
#: src/testprogs/schedule.c:37
#: src/console/console.c:120
"No Director resource defined in %s\n"
"Without that I don't know who I am :-(\n"
msgstr ""
+"Recurso Director no definido en %s\n"
+"Sin eso no sé quién soy :-(\n"
#: src/testprogs/schedule.c:197
-#, fuzzy
msgid "No working directory specified. Cannot continue.\n"
-msgstr "Directorio de trabajo no definido. No se puede continuar.\n"
+msgstr "Directorio de trabajo no definido. No puede continuar.\n"
#: src/testprogs/schedule.c:204
#: src/dird/dird.c:605
msgstr "Registros de Job no definidos en %s\n"
#: src/testprogs/schedule.c:221
-#, c-format
msgid "No Client record defined for job %s\n"
-msgstr "Registro de Ãtem Volume no encontrado %d.\n"
+msgstr "Registro Cliente no definido para job %s\n"
#: src/testprogs/schedule.c:225
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "No FileSet record defined for job %s\n"
msgstr "Registro de Ãtem Volume no encontrado %d.\n"
#: src/testprogs/schedule.c:229
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "No Storage resource defined for job %s\n"
msgstr "Recurso %s no definido\n"
#: src/testprogs/schedule.c:233
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "No Pool resource defined for job %s\n"
msgstr "Recurso %s no definido\n"
#: src/testprogs/schedule.c:242
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "No Catalog resource defined for client %s\n"
msgstr "FileSet para cliente \"%s\" no encontrado.\n"
#: src/testprogs/window.c:2449
#: src/testprogs/window.c:4167
msgid "File Roller"
-msgstr ""
+msgstr "File Roller"
#: src/testprogs/window.c:752
msgid "[read only]"
#: src/testprogs/window.c:3264
msgid "Extraction not performed."
-msgstr ""
+msgstr "Extracción no realizada."
#: src/testprogs/window.c:3576
msgid "Last Output"
#: src/gnome2-console/support.c:60
#: src/gnome2-console/support.c:85
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "No se halla archivo pixmap: %s"
" -? print this message.\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Versión: %s (%s) %s %s %s\n"
+"\n"
+"Utilice: bgnome-console [-s] [-c config_file] [-d debug_level] [archivo_configuración]\n"
+" -c <archivo> configura el archivo de configuración para archivo\n"
+" -dnn configura nivel de depuración para nn\n"
+" -s sin señales\n"
+" -t prueba - leer la configuración y salir\n"
+" -? imprimir este mensaje.\n"
+"\n"
#: src/gnome2-console/console.c:156
#: src/gnome2-console/console.c:185
#: src/qt-console/main.cpp:215
#, c-format
msgid "Neither \"TLS CA Certificate\" or \"TLS CA Certificate Dir\" are defined for Director \"%s\" in %s. At least one CA certificate store is required.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ni \"Certificado TLS CA\" o \"Directorio de Certificado TLS CA\" están definidos para Director \"%s\" en %s. Por lo menos un almacén de Certificados CA es necesario.\n"
#: src/gnome2-console/console.c:172
#: src/console/console.c:923
"No Director resource defined in %s\n"
"Without that I don't how to speak to the Director :-(\n"
msgstr ""
+"Recurso Director no definido en %s\n"
+"Sin eso no sé cómo hablar con el Director :-(\n"
#: src/gnome2-console/console.c:192
#: src/console/console.c:943
#: src/qt-console/main.cpp:245
#, c-format
msgid "Neither \"TLS CA Certificate\" or \"TLS CA Certificate Dir\" are defined for Console \"%s\" in %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ni \"Certificado TLS CA\" o \"Directorio de Certificado TLS CA\" están definidos para Console \"%s\" in %s.\n"
#: src/gnome2-console/console.c:237
#, c-format
#: src/wx-console/console_thread.cpp:389
#, c-format
msgid "Passphrase for Console \"%s\" TLS private key: "
-msgstr ""
+msgstr "Frase de contraseña para Console \"%s\" TLS clave privada:"
#: src/gnome2-console/console.c:530
#: src/console/console.c:771
#: src/gnome2-console/console.c:652
msgid " At prompt waiting for input ..."
-msgstr ""
+msgstr "En espera de una entrada del sistema ..."
#: src/gnome2-console/console.c:775
msgid " Ready"
#: src/gnome2-console/authenticate.c:90
msgid "Please see http://www.bacula.org/en/rel-manual/Bacula_Freque_Asked_Questi.html#SECTION003760000000000000000 for help.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, consulte http://www.bacula.org/en/rel-manual/Bacula_Freque_Asked_Questi.html#SECTION003760000000000000000 para ayda.\n"
#: src/gnome2-console/authenticate.c:98
#: src/console/authenticate.c:155
#: src/tray-monitor/authenticate.c:97
#, c-format
msgid "Bad response to Hello command: ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "mala respuesta al comando Hello: ERR=%s\n"
#: src/gnome2-console/authenticate.c:100
#, c-format
msgid "%s: Bad response to Hello command: ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Mala respuesta a comando Hello: ERR=%s\n"
#: src/gnome2-console/authenticate.c:102
msgid "The Director is probably not running.\n"
#: src/qt-console/bat_conf.cpp:239
#: src/qt-console/bat_conf.cpp:287
#: src/qt-console/bat_conf.cpp:317
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Unknown resource type %d\n"
msgstr "tipo de recurso desconocido"
#: src/qt-console/bat_conf.cpp:334
#, c-format
msgid "Attempt to define second %s resource named \"%s\" is not permitted.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Segundo intento de definir recurso %s llamado \"%s\" no está permitido.\n"
#: src/wx-console/authenticate.c:127
#: src/console/authenticate.c:125
#: src/wx-console/authenticate.c:150
msgid "Bad response to Hello command: ERR="
-msgstr ""
+msgstr "mala respuesta al comando Hello: ERR ="
#: src/wx-console/authenticate.c:167
#: src/console/authenticate.c:172
#: src/findlib/attribs.c:421
#, c-format
msgid "File size of restored file %s not correct. Original %s, restored %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño del archivo %s restaurado no es correcto. Original %s, restaurado %s.\n"
#: src/findlib/attribs.c:447
#: src/findlib/attribs.c:454
#: src/findlib/attribs.c:484
#, c-format
msgid "Unable to set file flags %s: ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No es posible establecer banderas en archivo %s: ERR=%s\n"
#: src/findlib/attribs.c:737
#, c-format
#: src/filed/job.c:1150
#, c-format
msgid "Unknown include/exclude option: %c\n"
-msgstr ""
+msgstr "Opción incluir/excluir desconocida: %c\n"
#: src/findlib/enable_priv.c:92
msgid "AdjustTokenPrivileges set "
msgstr "Establecer AdjustTokenPrivileges "
#: src/findlib/savecwd.c:61
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Cannot open current directory: ERR=%s\n"
msgstr "No se puede crear directorio %s: ERR=%s\n"
#: src/findlib/savecwd.c:72
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Cannot get current directory: ERR=%s\n"
msgstr "No se puede crear directorio %s: ERR=%s\n"
#: src/findlib/savecwd.c:96
#: src/findlib/savecwd.c:107
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Cannot reset current directory: ERR=%s\n"
msgstr "No se puede crear directorio %s: ERR=%s\n"
#: src/findlib/mkpath.c:52
#: src/findlib/mkpath.c:107
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "%s exists but is not a directory.\n"
msgstr "%s existe pero no es un directorio\n"
msgstr "No puede cambiar los permisos de %s: ERR=%s\n"
#: src/findlib/mkpath.c:144
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "%c: is not a valid drive.\n"
msgstr "%s: es un comando invalido.\n"
#: src/findlib/find_one.c:243
#, c-format
msgid "Cannot stat file %s: ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No puede stat archivo %s: ERR=%s\n"
#: src/findlib/find_one.c:249
#, c-format
#: src/findlib/create_file.c:124
#, c-format
msgid "File skipped. Not newer: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Archivo omitido. No más reciente: %s\n"
#: src/findlib/create_file.c:131
#, c-format
msgid "File skipped. Not older: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Archivo omitido. No más viejo: %s\n"
#: src/findlib/create_file.c:137
#, c-format
msgid "File skipped. Already exists: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Archivo omitido. Ya existe: %s\n"
#: src/findlib/create_file.c:163
#, c-format
#: src/findlib/create_file.c:237
#, c-format
msgid "Cannot make fifo %s: ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No puede crear fifo %s: ERR=%s\n"
#: src/findlib/create_file.c:255
#, c-format
msgid "Cannot make node %s: ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No puede crear nodo %s: ERR=%s\n"
#: src/findlib/create_file.c:284
#: src/findlib/create_file.c:386
#: src/findlib/create_file.c:300
#, c-format
msgid "Could not symlink %s -> %s: ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo crear enlace simbólico %s -> %s: ERR=%s\n"
#: src/findlib/create_file.c:325
#: src/findlib/create_file.c:338
#, c-format
msgid "Could not restore file flags for file %s: ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo restaurar el archivo de banderas para el archivo% s: ERR=%s\n"
#: src/findlib/create_file.c:329
#: src/findlib/create_file.c:346
#, c-format
msgid "Could not hard link %s -> %s: ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo crear enlace duro %s -> %s: ERR=%s\n"
#: src/findlib/create_file.c:342
#, c-format
msgid "Could not reset file flags for file %s: ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo restablecer el archivo de banderas para el archivo %s: ERR=%s\n"
#: src/findlib/create_file.c:396
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Original file %s have been deleted: type=%d\n"
msgstr "Archivo original %s no guardado: tipo=%d\n"
#: src/findlib/create_file.c:455
#, c-format
msgid "Zero length filename: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de archivo con longitud cero: %s\n"
#: src/findlib/bfile.c:97
msgid "Unix attributes"
#: src/findlib/bfile.c:107
msgid "Sparse data"
-msgstr ""
+msgstr "Datos dispersos"
#: src/findlib/bfile.c:109
msgid "GZIP sparse data"
-msgstr ""
+msgstr "Datos GZIP dispersos"
#: src/findlib/bfile.c:111
msgid "Program names"
-msgstr ""
+msgstr "Programa de nombres"
#: src/findlib/bfile.c:113
msgid "Program data"
-msgstr ""
+msgstr "Datos de programa"
#: src/findlib/bfile.c:115
msgid "SHA1 digest"
#: src/findlib/bfile.c:121
msgid "MacOS Fork data"
-msgstr ""
+msgstr "Datos rama MacOS"
#: src/findlib/bfile.c:123
msgid "HFS+ attribs"
#: src/findlib/bfile.c:145
msgid "Encrypted MacOS fork data"
-msgstr ""
+msgstr "Datos encriptados rama MacOS"
#: src/findlib/bfile.c:147
msgid "AIX Specific ACL attribs"
#: src/console/console.c:176
msgid "echo command string"
-msgstr ""
+msgstr "cadena de comando echo"
#: src/console/console.c:177
msgid "execute an external command"
#: src/console/console.c:179
msgid "zed_keys = use zed keys instead of bash keys"
-msgstr ""
+msgstr "zed_keys = usar las teclas zed en lugar de teclas bash"
#: src/console/console.c:180
msgid "help listing"
-msgstr ""
+msgstr "listado de ayuda"
#: src/console/console.c:182
msgid "set command separator"
-msgstr ""
+msgstr "configurar separador de comandos"
#: src/console/console.c:216
msgid ": is an invalid command\n"
#: src/console/console.c:360
msgid "Illegal separator character.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ilegal carácter de separación.\n"
#: src/console/console.c:388
#, fuzzy
#: src/console/console.c:821
msgid "Enter a period to cancel a command.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Introduzca un período para cancelar un comando.\n"
#: src/console/console.c:967
msgid "Too many arguments on input command.\n"
msgstr "No se puede abrir el archivo %s para entrada. ERR=%s\n"
#: src/console/console.c:1007
+#, fuzzy
msgid "Too many arguments on output/tee command.\n"
-msgstr "Demasiados argumentos sobre el comando output/tee.\n"
+msgstr ""
+"Demasiados argumentos sobre el comando output/tee.\n"
+"\r"
#: src/console/console.c:1024
#, c-format
msgstr "Se creó un Volumen nuevo \"%s\" en el catálogo.\n"
#: src/dird/newvol.c:131
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "SQL failed, but ignored. ERR=%s\n"
msgstr "Fallo SQL. ERR=%s\n"
#: src/dird/expand.c:255
#, c-format
msgid "Count not update counter %s: ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Conteo no actualizo contador %s: ERR=%s\n"
#: src/dird/expand.c:427
#, c-format
"for retention periods. Normally you should use the\n"
"PRUNE command, which respects retention periods.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Este comando puede ser PELIGROSO!!!\n"
+"\n"
+"El purga (elimina) todos los Archivos de un Job,\n"
+"JobId, Cliente o Volume; o purga (elimina)\n"
+"Todos Jobs de un Cliente o Volume sin tener en cuenta\n"
+"períodos de retención. Normalmente debería usar el\n"
+"comando PRUNE, que respeta los períodos de retención.\n"
#: src/dird/ua_purge.c:152
msgid "Choose item to purge"
#: src/dird/ua_purge.c:199
#, c-format
msgid "Begin purging files for Client \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciando purga de archivos para Cliente \"%s\"\n"
#: src/dird/ua_purge.c:208
#: src/dird/ua_purge.c:258
#, c-format
msgid "No Files found for client %s to purge from %s catalog.\n"
-msgstr ""
+msgstr "No encuentra los archivos del cliente %s para purgar %s del catálogo.\n"
#: src/dird/ua_purge.c:211
#, c-format
msgid "Files for %d Jobs for client \"%s\" purged from %s catalog.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Archivos para Jobs %d para cliente \"%s\" purgado del catalogo %s.\n"
#: src/dird/ua_purge.c:249
#, c-format
msgid "Begin purging jobs from Client \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciando purga de jobs para Cliente \"%s\"\n"
#: src/dird/ua_purge.c:261
#, c-format
msgid "%d Jobs for client %s purged from %s catalog.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Jobs %d para cliente \"%s\" purgado del catalogo %s.\n"
#: src/dird/ua_purge.c:460
#, c-format
"Volume \"%s\" has VolStatus \"%s\" and cannot be purged.\n"
"The VolStatus must be: Append, Full, Used, or Error to be purged.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Volume \"%s\" tiene VolStatus \"%s\" y no puede ser purgado.\n"
+"El VolStatus debe ser: Append, Full, Used, or Error para ser purgado.\n"
#: src/dird/ua_purge.c:493
#, c-format
#: src/dird/ua_purge.c:587
#, c-format
msgid "Unable move recycled Volume in full Pool \"%s\" MaxVols=%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede mover el Volumen reciclado en full Pool \"%s\" MaxVols=%d\n"
#: src/dird/ua_purge.c:600
#, c-format
msgid "All records pruned from Volume \"%s\"; marking it \"Purged\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Todos los registros del Volumen \"%s\" podados; marcando el \"Purgados\"\n"
#: src/dird/ua_purge.c:605
#, c-format
#: src/dird/verify.c:300
#, c-format
msgid "Unimplemented Verify level %d(%c)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nivel Verify no implementado %d(%c)\n"
#: src/dird/verify.c:142
msgid ""
#: src/dird/verify.c:147
msgid "Unable to find JobId of previous Job for this client.\n"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede encontrar JobId del trabajo anterior por este cliente.\n"
#: src/dird/verify.c:163
#, c-format
msgid "Could not get job record for previous Job. ERR=%s"
-msgstr ""
+msgstr "No se ha podido obtener el registro Job para Job anterior. ERR=%s"
#: src/dird/verify.c:169
#, c-format
#: src/dird/verify.c:354
#, c-format
msgid "Unimplemented verify level %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nivel Verify no implementado %d\n"
#: src/dird/verify.c:406
msgid "Verify OK"
" Termination: %s\n"
"\n"
msgstr ""
+"%s %s %s (%s): %s\n"
+" Build OS: %s %s %s\n"
+" JobId: %d\n"
+" Job: %s\n"
+" FileSet: %s\n"
+" Verify Level: %s\n"
+" Cliente: %s\n"
+" Verify JobId: %d\n"
+" Verify Job: %s\n"
+" Hora de inicio: %s\n"
+" Hora de finalización: %s\n"
+" Archivos Esperado: %s\n"
+" Archivos Examinados: %s\n"
+" No-fatal FD errores: %d\n"
+" Estado de terminación del FD: %s\n"
+" Estado de terminación del SD: %s\n"
+" Terminación: %s\n"
+"\n"
#: src/dird/verify.c:474
#, c-format
"bird<filed: bad attributes, expected 3 fields got %d\n"
" mslen=%d msg=%s\n"
msgstr ""
+"bird<filed: malos atributos, esperaba 3 campos, obtuvo %d\n"
+" mslen=%d msg=%s\n"
#: src/dird/verify.c:597
#, c-format
#: src/dird/verify.c:598
#, c-format
msgid "File not in catalog: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No Archivos en el catálogo: %s\n"
#: src/dird/verify.c:622
#, c-format
#: src/dird/verify.c:723
#, c-format
msgid "MD5/SHA1 index %d not same as attributes %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "MD5/SHA1 atributo index %d no igual a %d\n"
#: src/dird/verify.c:731
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid " %s differs. File=%s Cat=%s\n"
msgstr "%s nos es igual. Archivo=%s Cat=%s\n"
#: src/dird/verify.c:742
#, c-format
msgid "bdird<filed: bad attributes from filed n=%d : %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "bdird<filed: malos atributos desde campo n=%d : %s\n"
#: src/dird/verify.c:779
#, c-format
msgid "The following files are in the Catalog but not on %s:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Los siguientes archivos están en el catálogo, pero no en %s:\n"
#: src/dird/verify.c:794
#: src/tools/testfind.c:414
"add [pool=<pool-name> storage=<storage> jobid=<JobId>] -- \n"
" add media to a pool"
msgstr ""
+"agregar [pool=<pool-name> storage=<storage> jobid=<JobId>] -- \n"
+" agregar medio al a pool"
#: src/dird/ua_cmds.c:117
msgid "autodisplay [on|off] -- console messages"
"mount storage=<storage-name> [ slot=<num> ] [ drive=<num> ] \n"
" or mount [ jobid=<id> | job=<job-name> ]"
msgstr ""
+"mount storage=<storage-name> [ ranura=<num> ] [ unidad=<num> ] \n"
+" or mount [ jobid=<id> | job=<nombre-deljob> ]"
#: src/dird/ua_cmds.c:138
msgid ""
"prune files|jobs|volume client=<client-name> volume=<volume-name> \n"
" prune expired records from catalog"
msgstr ""
+"podar archivos|jobs|volume cliente=<nombre-cliente> volume=<nombre-volume> \n"
+"podar los registros expirados del catálogo"
#: src/dird/ua_cmds.c:140
msgid "purge records from catalog"
"relabel storage=<storage-name> oldvolume=<old-volume-name> \n"
" volume=<newvolume-name> -- relabel a tape"
msgstr ""
+"reetiquetar storage=<nombre-storage> oldvolume=<antiguo-nombre-del-volumen> \n"
+" volume=<nuevo-nombre-del-volumen> -- reetiquetar una cinta"
#: src/dird/ua_cmds.c:147
msgid "release <storage-name>"
" level=<level-keyword> storage=<storage-name> where=<directory-prefix> \n"
" when=<universal-time-specification> yes"
msgstr ""
+"ejecutar job=<nombre-job> client=<nombre-cliente> fileset=<nombre-FileSet> \n"
+" level=<level-keyword> storage=<nombre-storage> donde=<prefijo-directorio> \n"
+" cuando=<especificacion-universal-de-tiempo> yes"
#: src/dird/ua_cmds.c:152
msgid ""
"status [all | dir=<dir-name> | director | client=<client-name> |\n"
" storage=<storage-name> | days=nnn]"
msgstr ""
+"estado [todos | dir=<nombre-director> | director | client=<nombre-cliente> |\n"
+" storage=<nombre-storage> | days=nnn]"
#: src/dird/ua_cmds.c:154
msgid ""
"setdebug level=nn [trace=0/1 client=<client-name> |\n"
" dir | director | storage=<storage-name> | all] -- sets debug level"
msgstr ""
+"setdebug level=nn [trace=0/1 client=<nombre-cliente> |\n"
+" dir | director | storage=<nombre-storage> | todos] -- configura nivel de depuración"
#: src/dird/ua_cmds.c:156
msgid "sets new client address -- if authorized"
"unmount storage=<storage-name> [ drive=<num> ] \n"
" or unmount [ jobid=<id> | job=<job-name> ]"
msgstr ""
+"unmount storage=<nombre-storage> [ unidad=<num> ] \n"
+" o unmount [ jobid=<id> | job=<nombre-job> ]"
#: src/dird/ua_cmds.c:163
#, fuzzy
#: src/dird/ua_dotcmds.c:121
#, c-format
msgid "Can't use %s command in a runscript"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede usar comando %s en un runscript"
#: src/dird/ua_cmds.c:216
#, c-format
#: src/dird/ua_label.c:651
#: src/lib/edit.c:476
msgid "Volume name must be at least one character long.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de volumen debe ser de al menos un carácter de largo.\n"
#: src/dird/ua_cmds.c:339
msgid "Enter the starting number: "
#: src/dird/ua_cmds.c:775
#: src/dird/ua_cmds.c:821
msgid "Unauthorized command from this console.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Comando no autorizado desde esta consola.\n"
#: src/dird/ua_cmds.c:488
#: src/stored/status.c:474
"Intente actualizarlo con 'update pool=%s'\n"
#: src/dird/ua_cmds.c:644
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Can't set %s ScratchPool to %s, %s is not in database.\n"
"Try to update it with 'update pool=%s'\n"
msgstr "Falta el nombre del Job.\n"
#: src/dird/ua_cmds.c:1181
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Fileset \"%s\" not found.\n"
msgstr "FileSet \"%s\" no encontrado.\n"
#: src/dird/ua_cmds.c:1201
#: src/dird/ua_run.c:535
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Level \"%s\" not valid.\n"
msgstr "Level %s no valido.\n"
#: src/dird/ua_cmds.c:1205
msgid "Level value missing.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Valor del nivel faltante.\n"
#: src/dird/ua_cmds.c:1211
msgid "Invalid value for accurate. It must be yes or no.\n"
#: src/dird/ua_cmds.c:1382
msgid "Choose catalog item to delete"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione el item del catalogo para eliminar"
#: src/dird/ua_cmds.c:1450
msgid "Enter JobId to delete: "
"This command will delete volume %s\n"
"and all Jobs saved on that volume from the Catalog\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Este comando eliminara los volúmenes %s\n"
+"y todos los Jobs guardados en este volumen desde el Catalogo\n"
#: src/dird/ua_cmds.c:1506
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete Volume \"%s\"? (yes/no): "
-msgstr "¿Estás seguro de que desea eliminar el Volume \"%s\"? (sÃ/no):"
+msgstr "¿Estas usted seguro de que desea eliminar el Volumen \"%s\"? (si/no):"
#: src/dird/ua_cmds.c:1531
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete Pool \"%s\"? (yes/no): "
-msgstr "¿Estás seguro de que desea eliminar el Pool \"%s\"? (sÃ/no):"
+msgstr "¿Esta usted seguro de que desea eliminar el Pool \"%s\"? (si/no):"
#: src/dird/ua_cmds.c:1645
#, c-format
msgstr "No pudo encontrar un Catalog de recursos\n"
#: src/dird/ua_cmds.c:1997
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Could not open catalog database \"%s\".\n"
msgstr "No se pudo abrir CatÃ\83Â\83Ã\82Â\83Ã\83Â\82Ã\82Â\83Ã\83Â\83Ã\82Â\82Ã\83Â\82Ã\82¡logo \"%s\", base de datos \"%s\".\n"
#: src/dird/catreq.c:314
#, c-format
msgid "Catalog error updating Media record. %s"
-msgstr ""
+msgstr "Error de catalogo actualizando registro Media. %s"
#: src/dird/catreq.c:316
msgid "1993 Update Media error\n"
#: src/dird/catreq.c:493
#, c-format
msgid "Catalog error updating file digest. %s"
-msgstr ""
+msgstr "Error de catalogo actualizando archivo de resumen. %s"
#: src/dird/catreq.c:515
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "1994 Invalid Catalog Update: %s"
msgstr "1991 Actualización de catalogo invalida: %s"
#: src/dird/catreq.c:587
#: src/lib/bsock.c:586
#: src/lib/bsock.c:602
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "fread attr spool error. ERR=%s\n"
msgstr "Error de descompresión. ERR=%d\n"
#: src/dird/scheduler.c:150
msgid "Scheduler logic error\n"
-msgstr ""
+msgstr "Error lógico en Programador\n"
#: src/dird/scheduler.c:191
msgid "Run job"
" DeviceName=%s MediaType=%s StorageId=%s\n"
#: src/dird/dird_conf.c:631
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Catalog: name=%s address=%s DBport=%d db_name=%s\n"
" db_driver=%s db_user=%s MutliDBConn=%d\n"
msgstr "MaxJobs=%u Resched=%d Times=%d Intervalo=%s Spool=%d WritePartAfterJob=%d\n"
#: src/dird/dird_conf.c:652
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid " SpoolSize=%s\n"
msgstr "NextPool=%s\n"
#: src/dird/dird_conf.c:655
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid " Accurate=%d\n"
msgstr "SelectionType=%d\n"
msgstr "--> WriteBootstrap=%s\n"
#: src/dird/dird_conf.c:685
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid " --> PluginOptions=%s\n"
msgstr "--> Ejecutar=%s\n"
#: src/dird/dird_conf.c:688
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid " --> MaxRunTime=%u\n"
msgstr "--> EjecutarCuando=%u\n"
#: src/dird/dird_conf.c:691
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid " --> MaxWaitTime=%u\n"
msgstr "--> EjecutarCuando=%u\n"
#: src/dird/dird_conf.c:694
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid " --> MaxStartDelay=%u\n"
msgstr "--> Objetivo=%s\n"
msgstr "RecyclePool=%s\n"
#: src/dird/dird_conf.c:957
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid " ScratchPool=%s\n"
msgstr "NextPool=%s\n"
#: src/dird/dird_conf.c:960
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid " Catalog=%s\n"
msgstr "mailcmd=%s\n"
#: src/dird/dird_conf.c:1587
#, c-format
msgid "Inserting %s res: %s index=%d pass=%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Insertando %s res: %s index=%d pass=%d\n"
#: src/dird/dird_conf.c:1659
#, c-format
#: src/dird/dird_conf.c:1685
#, c-format
msgid "Expected a Job Type keyword, got: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Esperaba una palabra clave Tipo Job, obtuvo: %s"
#: src/dird/dird_conf.c:1709
#, c-format
msgid "Expected a Job Level keyword, got: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Esperaba una palabra clave Tipo Level, obtuvo: %s"
#: src/dird/dird_conf.c:1729
#, c-format
#: src/lib/parse_conf.c:476
#, c-format
msgid "Could not find config Resource %s referenced on line %d : %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo encontrar Recursos de configuración %s referenciado en la línea %d: %s\n"
#: src/dird/dird_conf.c:1935
#: src/dird/inc_conf.c:717
#, c-format
msgid "Expecting open brace. Got %s"
-msgstr ""
+msgstr "Esperando abrir paréntesis. Obtuvo %s"
#: src/dird/dird_conf.c:1949
#: src/dird/inc_conf.c:383
#: src/dird/ua_restore.c:133
msgid "\"RegexWhere\" specification not authorized.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\"RegexWhere\" especificación no autorizada.\n"
#: src/dird/ua_restore.c:140
msgid "\"where\" specification not authorized.\n"
-msgstr ""
+msgstr "especificación \"where\" no autorizada.\n"
#: src/dird/ua_restore.c:162
msgid ""
"No Restore Job Resource found in bacula-dir.conf.\n"
"You must create at least one before running this command.\n"
msgstr ""
+"Recurso Job de Restauración no encontrado en bacula-dir.conf.\n"
+"Usted debe crear al menos uno antes de ejecutar este comando.\n"
#: src/dird/ua_restore.c:178
msgid "Restore not done.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Restauración no hecha.\n"
#: src/dird/ua_restore.c:190
msgid "Unable to construct a valid BSR. Cannot continue.\n"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede construir un BSR válido. No puede continuar.\n"
#: src/dird/ua_restore.c:194
#: src/dird/ua_restore.c:211
#: src/dird/ua_restore.c:410
msgid "List Jobs where a given File is saved"
-msgstr ""
+msgstr "Listado de Jobs donde un determinado archivo se ha guardado"
#: src/dird/ua_restore.c:411
msgid "Enter list of comma separated JobIds to select"
-msgstr ""
+msgstr "Introduzca lista de JobIds separados por comas para seleccionar"
#: src/dird/ua_restore.c:412
msgid "Enter SQL list command"
#: src/dird/ua_restore.c:417
msgid "Find the JobIds of the most recent backup for a client"
-msgstr ""
+msgstr "Encuentre el JobIds del respaldo más reciente para un cliente"
#: src/dird/ua_restore.c:418
msgid "Find the JobIds for a backup for a client before a specified time"
-msgstr ""
+msgstr "Encuentre el JobIds del respaldo de un cliente antes de un período de tiempo especificado"
#: src/dird/ua_restore.c:419
msgid "Enter a list of directories to restore for found JobIds"
-msgstr ""
+msgstr "Introduzca una lista de directorios para restaurar por JobIds encontrado"
#: src/dird/ua_restore.c:420
#, fuzzy
"select which files from those JobIds are to be restored.\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Primero debe seleccionar una o más JobIds que contienen archivos\n"
+"para ser restaurado.Se le presentará varios métodos\n"
+"para especificar los JobIDs. Luego se le permitirá seleccionar los archivos de los JobIds que deben ser restaurados.\n"
+"\n"
#: src/dird/ua_restore.c:560
msgid "To select the JobIds, you have the following choices:\n"
#: src/dird/ua_restore.c:939
#, c-format
msgid "No database record found for: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No encuentra registro en base de datos para: %s\n"
#: src/dird/ua_restore.c:927
msgid "No JobId specified cannot continue.\n"
-msgstr ""
+msgstr "JobId no especificado, imposible continuar.\n"
#: src/dird/ua_restore.c:960
#, c-format
msgstr ""
#: src/dird/ua_restore.c:1040
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Regex compile error: %s\n"
msgstr "Error de configuración: %s\n"
#: src/dird/ua_restore.c:1086
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Building directory tree for JobId(s) %s ... "
"Construindo árbol de directorios para JobId %s ..."
#: src/dird/ua_restore.c:1141
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"%s files inserted into the tree and marked for extraction.\n"
"1 Job, %s archivos insertados en el árbol y marcados para extracción.\n"
#: src/dird/ua_restore.c:1144
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"%s files inserted into the tree.\n"
#: src/dird/ua_restore.c:1224
#: src/dird/ua_select.c:183
msgid "The defined FileSet resources are:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Los recursos FileSet definidos son:\n"
#: src/dird/ua_restore.c:1228
#: src/dird/ua_run.c:212
#: src/dird/ua_restore.c:1252
#, c-format
msgid "Pool \"%s\" not found, using any pool.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pool \"%s\" no encontrado, utilizando cualquier pool.\n"
#: src/dird/ua_restore.c:1279
#: src/dird/ua_restore.c:1295
#: src/dird/ua_restore.c:1499
#, c-format
msgid "Storage \"%s\" not found, using Storage \"%s\" from MediaType \"%s\".\n"
-msgstr ""
+msgstr "Storage \"%s\" no encontrado, usando Storage \"%s\" desde MediaType\"%s\".\n"
#: src/dird/ua_restore.c:1507
#, c-format
"Unable to find Storage resource for\n"
"MediaType \"%s\", needed by the Jobs you selected.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"No se puede encontrar los recursos Storage para\n"
+"MediaType \"%s\", necesario por los Jobs que ha seleccionado.\n"
#: src/dird/ua_prune.c:136
msgid "Choose item to prune"
-msgstr ""
+msgstr "Elija el ítem para podar"
#: src/dird/ua_prune.c:160
#, c-format
msgid "Cannot prune Volume \"%s\" because it is archived.\n"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede podar Volumen \"%s\", porque el esta archivo.\n"
#: src/dird/ua_prune.c:202
msgid "Pruned Jobs from JobHisto catalog.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Podar Jobs del catálogo JobHisto.\n"
#: src/dird/ua_prune.c:253
msgid "No Files found to prune.\n"
-msgstr ""
+msgstr "No se encontraron archivos para podar.\n"
#: src/dird/ua_prune.c:275
#, c-format
msgid "Pruned Files from %s Jobs for client %s from catalog.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Archivos podados desde Jobs %s para el cliente %s desde el catálogo.\n"
#: src/dird/ua_prune.c:404
#, c-format
msgid "Pruned %d %s for client %s from catalog.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Podados %d %s para el cliente %s desde el catálogo.\n"
#: src/dird/ua_prune.c:405
msgid "Jobs"
#: src/dird/ua_prune.c:407
msgid "No Jobs found to prune.\n"
-msgstr ""
+msgstr "No encontraron Jobs para podar.\n"
#: src/dird/ua_run.c:146
msgid "OK to run? (yes/mod/no): "
#: src/dird/ua_run.c:279
msgid "Please enter desired start time as YYYY-MM-DD HH:MM:SS (return for now): "
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, introduzca hora de inicio deseada YYYY-MM-DD HH:MM:SS (Enter para ahora)"
#: src/dird/ua_run.c:287
#: src/dird/ua_run.c:460
#: src/dird/ua_run.c:319
msgid "Please enter the Bootstrap file name: "
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, introduzca nombre de archivo Bootstrap:"
#: src/dird/ua_run.c:331
#, c-format
#: src/dird/ua_run.c:350
msgid "Please enter path prefix for restore (/ for none): "
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, introduzca el prefijo de ruta para restaurar (/ para ninguno):"
#: src/dird/ua_run.c:372
msgid "Replace:\n"
#: src/dird/ua_run.c:559
msgid "Strip prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar prefijo"
#: src/dird/ua_run.c:560
msgid "Add prefix"
#: src/dird/ua_run.c:569
msgid "Please enter path prefix to strip: "
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, introduzca la ruta de prefijo para eliminar:"
#: src/dird/ua_run.c:577
msgid "Please enter path prefix to add (/ for none): "
#: src/dird/ua_run.c:717
#: src/lib/util.c:427
msgid "Verify Volume to Catalog"
-msgstr ""
+msgstr "Verificar volumen de catalogo"
#: src/dird/ua_run.c:718
#: src/lib/util.c:430
msgid "Verify Disk to Catalog"
-msgstr ""
+msgstr "Verificar disco de catalogo"
#: src/dird/ua_run.c:719
msgid "Verify Volume Data (not yet implemented)"
-msgstr ""
+msgstr "Verificar volumen de datos (aún no implementado)"
#: src/dird/ua_run.c:740
msgid "Level not appropriate for this Job. Cannot be changed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nivel no adecuado para este trabajo. No se puede cambiar.\n"
#: src/dird/ua_run.c:754
#, c-format
"When: %s\n"
"Priority: %d\n"
msgstr ""
+"Ejecutar %s job\n"
+"JobName: %s\n"
+"FileSet: %s\n"
+"Cliente: %s\n"
+"Storage: %s\n"
+"Cuando: %s\n"
+"Prioridad: %d\n"
#: src/dird/ua_run.c:761
#: src/lib/util.c:374
"Priority: %d\n"
"%s%s%s"
msgstr ""
+"Ejecutar %s job\n"
+"Nombre del Job: %s\n"
+"Nivel: %s\n"
+"Cliente: %s\n"
+"FileSet: %s\n"
+"Pool: %s (Desde %s)\n"
+"Storage: %s (Desde %s)\n"
+"Cuando: %s\n"
+"Prioridad: %d\n"
+"%s%s%s"
#: src/dird/ua_run.c:784
#: src/lib/util.c:356
"When: %s\n"
"Priority: %d\n"
msgstr ""
+"Ejecutar %s job\n"
+"JobName: %s\n"
+"Level: %s\n"
+"Cliente: %s\n"
+"FileSet: %s\n"
+"Pool: %s (Desde %s)\n"
+"Storage: %s (Desde %s)\n"
+"Verify Job: %s\n"
+"Verify List: %s\n"
+"Cuando: %s\n"
+"Prioridad: %d\n"
#: src/dird/ua_run.c:821
#: src/lib/util.c:362
"Priority: %d\n"
"Plugin Options: %s\n"
msgstr ""
+"Ejecutar Job de Restauración\n"
+"Nombre del Job: f%s\n"
+"Bootstrap: %s\n"
+"RegexWhere: %s\n"
+"Reemplazar: %s\n"
+"FileSet: %s\n"
+"Respaldo Cliente: %s\n"
+"Restaurar Cliente: %s\n"
+"Storage: %s\n"
+"Cuando: %s\n"
+"Catalogo: %s\n"
+"Prioridad: %d\n"
+"Opciones de Plugin: %s\n"
#: src/dird/ua_run.c:878
#, c-format
"Priority: %d\n"
"Plugin Options: %s\n"
msgstr ""
+"Ejecutar Job de Restauración\n"
+"Nombre del Job: %s\n"
+"Bootstrap: %s\n"
+"Donde: %s\n"
+"Reemplazar: %s\n"
+"FileSet: %s\n"
+"Respaldo Cliente: %s\n"
+"Restaurar Cliente: %s\n"
+"Storage: %s\n"
+"Cuando: %s\n"
+"Catalogo: %s\n"
+"Prioridad: %d\n"
+"Opciones de Plugin: %s\n"
#: src/dird/ua_run.c:907
#, c-format
"JobName: %s\n"
"Bootstrap: %s\n"
msgstr ""
+"Ejecutar Job Restaurar\n"
+"JobName: %s\n"
+"Bootstrap: %s\n"
#: src/dird/ua_run.c:915
#, c-format
msgstr "Donde: %s\n"
#: src/dird/ua_run.c:922
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Replace: %s\n"
"Client: %s\n"
#: src/dird/ua_run.c:1039
#, c-format
msgid "Value missing for keyword %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Falta valor para la palabra clave %s\n"
#: src/dird/ua_run.c:1046
msgid "Job name specified twice.\n"
#: src/dird/ua_run.c:1149
msgid "Priority must be positive nonzero setting it to 10.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Prioridad debe ser positivo y distinto a cero, configurando en 10.\n"
#: src/dird/ua_run.c:1159
msgid "Verify Job specified twice.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Job Verify especificado dos veces.\n"
#: src/dird/ua_run.c:1191
msgid "Migration Job specified twice.\n"
#: src/dird/ua_dotcmds.c:288
msgid "Select daemon type to make die"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione tipo de demonio para matar"
#: src/dird/ua_dotcmds.c:455
msgid "Access to specified Client or FileSet not allowed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "El acceso a determinado Cliente o FileSet no permitido.\n"
#: src/dird/ua_dotcmds.c:499
msgid "query keyword not found.\n"
-msgstr ""
+msgstr "consulta de palabra clave no encontrada.\n"
#: src/dird/job.c:63
#, c-format
msgstr "Máximo tiempo de ejecución excedido. Job cancelado.\n"
#: src/dird/job.c:654
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Pool \"%s\" not in database. ERR=%s"
msgstr "Pool %s no creado en la base de datos. %s"
#: src/dird/job.c:658
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Created database record for Pool \"%s\".\n"
msgstr "Fallo al crear la db_mediatype_record %s: ERR=%s\n"
msgstr "Ningun recurso Client encontrado!\n"
#: src/dird/job.c:1356
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Could not start clone job: \"%s\".\n"
msgstr "No se puede iniciar clon jon.\n"
" -? print this message.\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Versión: %s (%s)\n"
+"\n"
+"Use: dird [-f -s] [-c archivo_configuración] [-d debug_level] [archivo_configuración]\n"
+" -c <file> configura archivo de configuración para archivo\n"
+" -d <nn> configura nivel de debug para <nn>\n"
+" -dt imprime timestamp en salida de depuración\n"
+" -f ejecuta en primerplan (para depuración)\n"
+" -g groupid\n"
+" -r <job> ejecuta <job> ahora\n"
+" -s no señales\n"
+" -t prueba - leer configuración y salir\n"
+" -u userid\n"
+" -v verbose user messages\n"
+" -? imprime esta mensaje.\n"
+"\n"
#: src/dird/dird.c:515
msgid "Too many open reload requests. Request ignored.\n"
#: src/dird/ua_label.c:119
msgid "Range end not bigger than start.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rango final no más grande que inicial.\n"
#: src/dird/ua_label.c:125
msgid "Input value is not an integer.\n"
#: src/dird/ua_label.c:131
msgid "Values must be be greater than zero.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Los valores deben ser ser mayor que cero.\n"
#: src/dird/ua_label.c:135
msgid "Slot too large.\n"
#: src/dird/ua_label.c:1073
#, c-format
msgid "Slot %d greater than max %d ignored.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ranura %d mayor que el máximo %d ignorado.\n"
#: src/dird/ua_label.c:253
#, c-format
#: src/dird/ua_label.c:271
#, c-format
msgid "Catalog record for Volume \"%s\" updated to reference slot %d.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Registro de catálogo para Volumen \"%s\" actualizado para referenciar slot %d.\n"
#: src/dird/ua_label.c:275
#, c-format
msgid "Catalog record for Volume \"%s\" is up to date.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Registro de catálogo para Volumen \"%s\" esta actualizado.\n"
#: src/dird/ua_label.c:281
#, c-format
msgid "Volume \"%s\" not found in catalog. Slot=%d InChanger set to zero.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Volumen \"%s\" no se encuentra en el catálogo. Slot=%d InChanger configurado para zero.\n"
#: src/dird/ua_label.c:378
#, c-format
msgid "Volume \"%s\" has VolStatus %s. It must be Purged or Recycled before relabeling.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Volumen \"%s\" hay VolStatus %s. Debe ser purgado o reciclado antes de volver a etiquetar.\n"
#: src/dird/ua_label.c:394
msgid "Enter new Volume name: "
#: src/dird/ua_label.c:407
#, c-format
msgid "Media record for new Volume \"%s\" already exists.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Registro de Medios para nuevo volumen \"%s\" ya existe.\n"
#: src/dird/ua_label.c:425
msgid "Enter slot (0 or Enter for none): "
#: src/dird/ua_label.c:467
#, c-format
msgid "Requesting to mount %s ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Solicitando para montar %s ...\n"
#: src/dird/ua_label.c:489
msgid "Do not forget to mount the drive!!!\n"
#: src/dird/ua_label.c:559
#, c-format
msgid "Media record for Slot %d Volume \"%s\" already exists.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Registro de Medios para ranura %d Volumen \"%s\" ya existe.\n"
#: src/dird/ua_label.c:565
#, c-format
#: src/dird/ua_label.c:595
#, c-format
msgid "Catalog record for cleaning tape \"%s\" successfully created.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Registro de catálogo para la limpieza de la cinta \"%s\" ha creado correctamente.\n"
#: src/dird/ua_label.c:602
#, c-format
msgid "Catalog error on cleaning tape: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Error de catálogo en la limpieza de la cinta: %s"
#: src/dird/ua_label.c:638
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Illegal character \"%c\" in a volume name.\n"
msgstr "CarÃ\83Â\83Ã\82Â\83Ã\83Â\82Ã\82Â\83Ã\83Â\83Ã\82Â\82Ã\83Â\82Ã\82¡cter ilegal en el nombre del Volume \"%s\"\n"
#: src/dird/ua_update.c:98
msgid "Pool from resource"
-msgstr ""
+msgstr "Pool de recursos"
#: src/dird/ua_update.c:99
msgid "Slots from autochanger"
-msgstr ""
+msgstr "Slots de cargador"
#: src/dird/ua_update.c:100
msgid "Long term statistics"
#: src/dird/ua_update.c:101
msgid "Choose catalog item to update"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione el ítem del catalogo para ser actualizado"
#: src/dird/ua_update.c:144
#, c-format
#: src/dird/ua_update.c:182
#, c-format
msgid "Invalid use duration specified: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Duración de uso especificado no válido: %s\n"
#: src/dird/ua_update.c:190
#, c-format
msgid "New use duration is: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nueva duración de uso es: %s\n"
#: src/dird/ua_update.c:204
#, c-format
#: src/dird/ua_update.c:228
#, c-format
msgid "Invalid max. bytes specification: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Invalido máximo bytes especificación: %s\n"
#: src/dird/ua_update.c:236
#, c-format
#: src/dird/ua_update.c:247
#: src/dird/ua_update.c:267
msgid "Invalid value. It must be yes or no.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Valor no válido. Debe ser sí o no.\n"
#: src/dird/ua_update.c:255
#, c-format
#: src/dird/ua_update.c:293
#, c-format
msgid "Invalid slot, it must be between 0 and MaxVols=%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Slot no válido, debe estar entre 0 y MaxVols=%d\n"
#: src/dird/ua_update.c:302
#: src/dird/ua_update.c:702
#, c-format
msgid "Error updating media record Slot: ERR=%s"
-msgstr ""
+msgstr "Error actualizando registro de medios de Ranuras: ERR=%s"
#: src/dird/ua_update.c:304
#, c-format
#: src/dird/ua_update.c:394
#, c-format
msgid "Volume defaults updated from \"%s\" Pool record.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Volumen por defecto actualizado desde registro \"%s\" Pool.\n"
#: src/dird/ua_update.c:418
#: src/dird/ua_update.c:451
#: src/dird/ua_update.c:453
#, c-format
msgid "All Volume defaults updated from \"%s\" Pool record.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Todos Volúmenes por defectos actualizado desde registro \"%s\" Pool.\n"
#: src/dird/ua_update.c:436
#: src/dird/ua_select.c:488
#: src/dird/ua_update.c:584
msgid "Volume Use Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Duración de uso del Volume"
#: src/dird/ua_update.c:585
msgid "Maximum Volume Jobs"
#: src/dird/ua_update.c:593
msgid "Volume from Pool"
-msgstr ""
+msgstr "Volume de Pool"
#: src/dird/ua_update.c:594
msgid "All Volumes from Pool"
-msgstr ""
+msgstr "Todos Volumes de Pool"
#: src/dird/ua_update.c:595
msgid "All Volumes from all Pools"
#: src/dird/ua_update.c:624
msgid "Choose new Volume Status"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione el nuevo estado del Volume"
#: src/dird/ua_update.c:630
#, c-format
#: src/dird/ua_update.c:639
#, c-format
msgid "Current use duration is: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Duración de uso actual es: %s\n"
#: src/dird/ua_update.c:641
msgid "Enter Volume Use Duration: "
-msgstr ""
+msgstr "Introduzca Duración de Uso de Volumen:"
#: src/dird/ua_update.c:648
#, c-format
#: src/dird/ua_update.c:675
msgid "Enter new Recycle status: "
-msgstr ""
+msgstr "Introduzca el nuevo estado de Reciclaje:"
#: src/dird/ua_update.c:682
#, c-format
"in loss of data on your Volume\n"
"\n"
msgstr ""
+"Advertencia, cambiar Archivos de Volumen puede resultar\n"
+"en pérdida de datos en el Volumen\n"
+"\n"
#: src/dird/ua_update.c:713
#, c-format
msgid "Current Volume Files is: %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "Archivos de Volumen actual es: %u\n"
#: src/dird/ua_update.c:714
msgid "Enter new number of Files for Volume: "
-msgstr ""
+msgstr "Introduzca el nuevo número de Archivos para el Volumen:"
#: src/dird/ua_update.c:719
msgid "Normally, you should only increase Volume Files by one!\n"
#: src/dird/ua_update.c:764
#, c-format
msgid "Current Enabled is: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitado(Enabled) actual es: %d\n"
#: src/dird/ua_update.c:765
msgid "Enter new Enabled: "
-msgstr ""
+msgstr "Introduzca nuevo Habilitado(Enabled):"
#: src/dird/ua_update.c:784
#, c-format
#: src/dird/ua_update.c:786
msgid "No current RecyclePool\n"
-msgstr ""
+msgstr "No actual RecyclePool\n"
#: src/dird/ua_update.c:795
msgid "Selection terminated.\n"
#: src/dird/ua_update.c:881
msgid "Expect JobId keyword, not found.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Esperaba palabra clave JobId, no encontrada.\n"
#: src/dird/ua_update.c:906
msgid "Neither Client nor StartTime specified.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ni el Cliente ni StartTime especificado.\n"
#: src/dird/ua_tree.c:72
#, fuzzy
#: src/dird/ua_tree.c:74
msgid "count marked files in and below the cd"
-msgstr ""
+msgstr "contar archivos marcados dentro y por debajo de CD"
#: src/dird/ua_tree.c:75
msgid "delete dir/file to be restored recursively in dir"
-msgstr ""
+msgstr "eliminar dir/archivo a restaurar recursivamente en dir"
#: src/dird/ua_tree.c:76
#: src/dird/ua_tree.c:77
msgid "long list current directory, wildcards allowed"
-msgstr ""
+msgstr "larga lista directorio actual, comodines permitido"
#: src/dird/ua_tree.c:78
msgid "leave file selection mode"
-msgstr ""
+msgstr "abandonar el modo de selección de archivos"
#: src/dird/ua_tree.c:79
msgid "estimate restore size"
-msgstr ""
+msgstr "tamaño estimado de restauración"
#: src/dird/ua_tree.c:80
msgid "same as done command"
#: src/dird/ua_tree.c:84
msgid "list the marked files in and below the cd"
-msgstr ""
+msgstr "lista los archivos marcados dentro y por debajo de CD"
#: src/dird/ua_tree.c:85
msgid "mark dir/file to be restored recursively, wildcards allowed"
-msgstr ""
+msgstr "marca directorio/archivo para restaurar recursivamente, comodines permitido"
#: src/dird/ua_tree.c:86
msgid "mark directory name to be restored (no files)"
-msgstr ""
+msgstr "marca nombre del directorio para ser restaurado (sin archivos)"
#: src/dird/ua_tree.c:87
#: src/dird/ua_tree.c:88
#: src/dird/ua_tree.c:89
msgid "unmark dir/file to be restored recursively in dir"
-msgstr ""
+msgstr "desmarcar directorio/archivo para ser restaurado en el directorio recursivamente"
#: src/dird/ua_tree.c:90
msgid "unmark directory name only no recursion"
-msgstr ""
+msgstr "desmarcar solo nombre del directorio sin recursividad"
#: src/dird/ua_tree.c:91
msgid "quit and do not do restore"
-msgstr ""
+msgstr "salir y no restaurar"
#: src/dird/ua_tree.c:112
msgid ""
"Enter \"done\" to leave this mode.\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Usted está entrando ahora en el modo de selección de archivo donde usted agrega(mark) y\n"
+"elimina (unmark) los archivos que va a restaurar. No hay archivos añadido inicialmente, a menos que\n"
+"usted utilice la palabra clave \"all\" en la línea de comandos. NIntroduzca \"done\" para salir de este modo.\n"
+"\n"
#: src/dird/ua_tree.c:123
#: src/dird/ua_tree.c:719
#: src/dird/ua_tree.c:132
#: src/dird/ua_tree.c:147
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Invalid command \"%s\". Enter \"done\" to exit.\n"
msgstr "Comando invalido. introduzca \"done\" para salir.\n"
#: src/dird/ua_tree.c:404
#, c-format
msgid "%s total files/dirs. %s marked to be restored.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s total de los archivos/directorios. %s marcado para ser restaurado.\n"
#: src/dird/ua_tree.c:415
msgid "No file specification given.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Especificación de archivo no dado.\n"
#: src/dird/ua_tree.c:563
#, c-format
#: src/dird/ua_tree.c:690
msgid "Too few or too many arguments. Try using double quotes.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Muy pocos o demasiados argumentos. Trate de usar comillas dobles.\n"
#: src/dird/ua_tree.c:702
msgid "Invalid path given.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ruta dada no válida.\n"
#: src/dird/ua_tree.c:738
#: src/dird/ua_tree.c:750
#: src/dird/fd_cmds.c:134
#, c-format
msgid "File daemon \"%s\" rejected Job command: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "File daemon \"%s\" rechazó comando Job: %s\n"
#: src/dird/fd_cmds.c:147
#, c-format
#: src/dird/fd_cmds.c:152
#, c-format
msgid "FD gave bad response to JobId command: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "FD dio mala respuesta al comando jobId: %s\n"
#: src/dird/fd_cmds.c:180
#: src/dird/fd_cmds.c:265
#: src/dird/fd_cmds.c:243
msgid "No prior or suitable Full backup found in catalog. Doing FULL backup.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ninguna copia de seguridad Completa anterior encontrada en el catálogo. Haciendo copia de seguridad COMPLETA.\n"
#: src/dird/fd_cmds.c:244
#: src/dird/fd_cmds.c:250
#: src/dird/fd_cmds.c:249
msgid "No prior or suitable Differential backup found in catalog. Doing Differential backup.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ninguna copia de seguridad Diferencial previa o adecuada encontrada en el catálogo. Haciendo copia de seguridad Diferencial.\n"
#: src/dird/fd_cmds.c:256
#, c-format
#: src/dird/ua_status.c:433
msgid "Level Type Pri Scheduled Name Volume\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nivel Tipo Pri Scheduled Nombre Volumen\n"
#: src/dird/ua_status.c:434
msgid "===================================================================================\n"
msgstr "===================================================================================\n"
#: src/dird/ua_status.c:491
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "%-14s\t%-8s\t%3d\t%-18s\t%-18s\t%s\n"
msgstr "%-14s %-8s %3d %-18s %-18s %s\n"
#: src/dird/ua_status.c:549
msgid "Ignoring invalid value for days. Max is 500.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorando valores inválidos para el día. Máximo es de 500.\n"
#: src/dird/ua_status.c:592
msgid "No Scheduled Jobs.\n"
-msgstr ""
+msgstr "No hay Jobs Programados.\n"
#: src/dird/ua_status.c:609
#: src/stored/status.c:397
#: src/dird/ua_status.c:633
msgid " JobId Level Name Status\n"
-msgstr ""
+msgstr "JobId Nivel Nombre Estado\n"
#: src/dird/ua_status.c:634
#: src/filed/status.c:264
#: src/dird/ua_status.c:748
msgid "is waiting for an appendable Volume"
-msgstr ""
+msgstr "está esperando un Volume appendable"
#: src/dird/ua_status.c:756
msgid "is waiting for Client to connect to Storage daemon"
-msgstr ""
+msgstr "está esperando por cliente para conectarse al demonio Storage"
#: src/dird/ua_status.c:758
#, c-format
msgid "is waiting for Client %s to connect to Storage %s"
-msgstr ""
+msgstr "está aguardando por el Cliente %s para conectarse al Storage %s"
#: src/dird/ua_status.c:788
#, c-format
#: src/stored/status.c:515
#: src/filed/status.c:262
msgid " JobId Level Files Bytes Status Finished Name \n"
-msgstr ""
+msgstr "JobId Nivel Archivos Bytes Estado Finalizado Nombre \n"
#: src/dird/ua_status.c:819
msgid "====================================================================\n"
msgstr "Bacula"
#: src/dird/ua_select.c:55
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "The current %s retention period is: %s\n"
msgstr "Actual periodo de retenciÃ\83Â\83Ã\82Â\83Ã\83Â\82Ã\82Â\83Ã\83Â\83Ã\82Â\82Ã\83Â\82Ã\82³n es: %s\n"
#: src/dird/ua_select.c:771
#, c-format
msgid "Your request has multiple choices for \"%s\". Selection is not possible in batch mode.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Su petición ha múltiples opciones para \"%s\". La selección no es posible en modo batch.\n"
#: src/dird/ua_select.c:789
#, c-format
#: src/dird/ua_select.c:807
msgid "Selection aborted, nothing done.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Selección abortada, no hay nada hecho.\n"
#: src/dird/ua_select.c:812
#, c-format
#: src/dird/ua_select.c:861
msgid "Storage name given twice.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de Storage especificado dos veces.\n"
#: src/dird/ua_select.c:878
#, c-format
#: src/dird/ua_output.c:69
#: src/dird/ua_output.c:93
msgid "ON or OFF keyword missing.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Faltan palabra clave ON u OFF.\n"
#: src/dird/ua_output.c:181
msgid "Keywords for the show command are:\n"
#: src/dird/ua_output.c:475
#, c-format
msgid "Unknown list keyword: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de palabras clave desconocida: %s\n"
#: src/dird/ua_output.c:501
#, c-format
msgstr "%s no es un nombre de Job.\n"
#: src/dird/ua_output.c:515
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Could not find Pool for Job %s\n"
msgstr "No se pudo encontrar Pool \"%s\": ERR=%s"
#: src/dird/migrate.c:354
#, c-format
msgid "Read storage \"%s\" same as write storage.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Leer storage \"%s\" igual que escribir de storage.\n"
#: src/dird/vbackup.c:153
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Start Virtual Backup JobId %s, Job=%s\n"
msgstr "Iniciar Backup JobId %s, Job=%s\n"
#: src/dird/vbackup.c:157
msgid "This Job is not an Accurate backup so is not equivalent to a Full backup.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Este trabajo no es una copia de seguridad exacta, por lo que no es equivalente a una copia de seguridad completa.\n"
#: src/dird/vbackup.c:167
#, fuzzy
msgstr "Ningún Job previo encontrado para migrar.\n"
#: src/dird/vbackup.c:187
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Error getting Job record for previous Job: ERR=%s"
msgstr "Error al obtener el registro del Job para reporte de trabajo: ERR=%s"
msgstr "Respaldo Cancelado"
#: src/dird/vbackup.c:400
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"%s %s %s (%s): %s\n"
" Build OS: %s %s %s\n"
#: src/dird/inc_conf.c:322
#, c-format
msgid "Expected a FileSet option keyword, got:%s:"
-msgstr ""
+msgstr "Esperaba una palabra clave Tipo FileSet, obtuvo: %s"
#: src/dird/inc_conf.c:355
msgid "Old style Include/Exclude not supported\n"
#: src/dird/inc_conf.c:586
msgid "ExcludeDirContaining directive not permitted in Exclude.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Directiva ExcludeDirContaining no permitida en Excluir(Exclude).\n"
#: src/dird/inc_conf.c:613
#, c-format
#: src/dird/inc_conf.c:680
#, c-format
msgid "Backslash found. Use forward slashes or quote the string.: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Barra invertida encontrada. Utilice barras inclinadas o cite la cadena.: %s\n"
#: src/dird/inc_conf.c:652
#: src/dird/inc_conf.c:695
#: src/dird/next_vol.c:173
msgid "We seem to be looping trying to find the next volume. I give up.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Parece que estamos en bucle tratando de encontrar el próximo volumen. Me rindo.\n"
#: src/dird/next_vol.c:199
#, c-format
#: src/dird/next_vol.c:232
#, c-format
msgid "Max configured use duration exceeded. Marking Volume \"%s\" as Used.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Máximo de duración de uso configurado superado. Marcando Volumen \"%s\" como Usado.\n"
#: src/dird/next_vol.c:243
#, c-format
#: src/dird/next_vol.c:299
msgid "but should be Append, Purged or Recycle"
-msgstr ""
+msgstr "pero debería ser Anexar, Purgado o Reciclaje"
#: src/dird/next_vol.c:327
msgid "but should be Append, Purged or Recycle (recycling of the current volume failed)"
-msgstr ""
+msgstr "pero debería ser Anexar, Purgado o Reciclaje (reciclado del volumen actual fallido)"
#: src/dird/next_vol.c:331
msgid "but should be Append, Purged or Recycle (cannot automatically recycle current volume, as it still contains unpruned data or the Volume Retention time has not expired.)"
-msgstr ""
+msgstr "pero debería ser Anexar, Purgado o Reciclaje (no puede reciclar automáticamente el volumen actual, ya que aún contiene datos \"unpruned\" o el tiempo de retención del Volume no ha expirado.)"
#: src/dird/next_vol.c:393
#, c-format
#: src/dird/next_vol.c:400
#, c-format
msgid "Unable add Scratch Volume, Pool \"%s\" full MaxVols=%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede agregar el volumen Scratch, Pool \"%s\" completo MaxVols=%d\n"
#: src/dird/next_vol.c:419
#, c-format
msgid "Failed to move Scratch Volume. ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo mover Volume Scratch. ERR=%s\n"
#: src/dird/next_vol.c:424
#, c-format
#: src/dird/ua_input.c:162
msgid "Invalid response. You must answer yes or no.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Respuesta no válida. Usted tiene que contestar sí o no.\n"
#: src/dird/ua_input.c:185
msgid "Invalid Enabled value, it must be yes, no, archived, 0, 1, or 2\n"
-msgstr ""
+msgstr "Inválido valor Habilitado, debe ser sí, no, archivado, 0, 1 o 2\n"
#: src/dird/restore.c:95
msgid ""
#: src/dird/ua_query.c:117
msgid "Too many prompts in query, max is 9.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Demasiadas consolas en consulta, máximo es 9.\n"
#: src/dird/ua_query.c:220
#, c-format
msgid "Warning prompt %d missing.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Alerta de consola %d perdida.\n"
#: src/dird/ua_query.c:265
msgid ""
"Terminate each query with a semicolon.\n"
"Terminate query mode with a blank line.\n"
msgstr ""
+"Entrando en modo de consulta SQL.\n"
+"Termine cada consulta con un punto-coma.\n"
+"Termine el modo de consulta con una linea en blanco.\n"
#: src/dird/ua_query.c:268
#: src/dird/ua_query.c:284
#: src/dird/migrate.c:150
#: src/dird/migrate.c:161
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "No previous Job found to %s.\n"
msgstr "Ningún Job previo encontrado para migrar.\n"
#: src/dird/migrate.c:163
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Previous Job has no data to %s.\n"
msgstr "Job anterior no dispone de datos para migrar.\n"
#: src/dird/migrate.c:308
#: src/dird/migrate.c:884
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Could not get job record for JobId %s to %s. ERR=%s"
msgstr "Error al obtener el registro del Job para reporte de trabajo: ERR=%s"
msgstr "JobId %s ya %s probablemente por otro Job. %s detenido.\n"
#: src/dird/migrate.c:328
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Start %s JobId %s, Job=%s\n"
msgstr "Iniciar Backup JobId %s, Job=%s\n"
#: src/dird/migrate.c:706
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "No %s SQL selection pattern specified.\n"
msgstr "Almacenamiento no especificado.\n"
#: src/dird/migrate.c:743
#: src/dird/migrate.c:757
#: src/dird/migrate.c:820
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "No Volumes found to %s.\n"
msgstr "Volúmenes no encontrados para restaurar"
msgstr "JobId inválido encontrado.\n"
#: src/dird/migrate.c:831
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Unknown %s Selection Type.\n"
msgstr "Selección del tipo de migración desconocida"
#: src/dird/migrate.c:843
#: src/dird/migrate.c:860
#: src/dird/migrate.c:876
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "No JobIds found to %s.\n"
msgstr "No se encontró ningún Job para: %s.\n"
#: src/dird/migrate.c:847
#, c-format
msgid "The following %u JobId%s chosen to be %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "El siguiente %u JobId%s elegido para ser %s: %s\n"
#: src/dird/migrate.c:848
msgid " was"
msgstr "ha errado"
#: src/dird/migrate.c:890
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "%s using JobId=%s Job=%s\n"
msgstr "Migración utilizando JobId=%s Job=%s\n"
msgstr "No se pudo arrancar el Job de migración.\n"
#: src/dird/migrate.c:925
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "%s JobId %d started.\n"
msgstr "Clonar JobId %d iniciado.\n"
#: src/dird/migrate.c:944
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "No %s found to %s.\n"
msgstr "Ningún %s encontrado para migrar.\n"
#: src/dird/migrate.c:948
#, c-format
msgid "SQL error. Expected 1 MediaId got %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "SQL error. Esperaba 1 MediaId, obtuvo %d\n"
#: src/dird/migrate.c:977
#: src/dird/migrate.c:1107
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "No %ss found to %s.\n"
msgstr "Ningunos %ss encontrados para migrar.\n"
#: src/dird/migrate.c:999
msgid "Selection Type 'pooluncopiedjobs' only applies to Copy Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Selección del tipo 'pooluncopiedjos' sólo se aplica a Trabajos de Copia(Copy Jobs)"
#: src/dird/migrate.c:1008
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "SQL to get uncopied jobs failed. ERR=%s\n"
msgstr "Creación del registro DB Almacenamiento %s fallido. ERR=%s\n"
#: src/dird/migrate.c:1031
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "No %s %s selection pattern specified.\n"
msgstr "Almacenamiento no especificado.\n"
#: src/dird/migrate.c:1042
#, c-format
msgid "SQL to get %s failed. ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo SQL para obtener %s. ERR=%s\n"
#: src/dird/migrate.c:1047
#, c-format
msgid "Query of Pool \"%s\" returned no Jobs to %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Consulta de Pool \"%s\" No regreso Jobs para %s.\n"
#: src/dird/migrate.c:1056
#, c-format
msgid "Could not compile regex pattern \"%s\" ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No se ha podido compilar patrón regex \"%s\" ERR=%s\n"
#: src/dird/migrate.c:1085
#, c-format
msgstr "Inadecuado código de terminación %s"
#: src/dird/migrate.c:1279
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "%s -- no files to %s"
msgstr "%s -- no hay archivos a migrar"
#: src/dird/migrate.c:1294
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"%s %s %s (%s): %s\n"
" Build OS: %s %s %s\n"
#: src/dird/migrate.c:1405
#, c-format
msgid "No Next Pool specification found in Pool \"%s\".\n"
-msgstr ""
+msgstr "Especificación Next Pool no encontrada en Pool \"%s\".\n"
#: src/dird/migrate.c:1411
#, c-format
msgid "No Storage specification found in Next Pool \"%s\".\n"
-msgstr ""
+msgstr "Especificación Storage no encontrada en Next Pool \"%s\".\n"
#: src/dird/migrate.c:1417
msgid "Storage from Pool's NextPool resource"
-msgstr ""
+msgstr "Storage desde recurso Pool's NextPool "
#: src/dird/ua_server.c:69
#, c-format
" Storage daemon didn't accept Device \"%s\" because:\n"
" %s"
msgstr ""
+"\n"
+" Demonio Storage no aceptó Dispositivo \"%s\" porque:\n"
+" %s"
#: src/dird/msgchan.c:314
#, c-format
"\n"
" Storage daemon didn't accept Device \"%s\" command.\n"
msgstr ""
+"\n"
+" Demonio Storage no aceptó Dispositivo \"%s\" comando.\n"
#: src/dird/msgchan.c:319
#, c-format
"\n"
"Volumes marked with \"*\" are online.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Volumes marcados con \"*\" están en línea.\n"
#: src/dird/authenticate.c:83
#: src/dird/authenticate.c:84
msgstr "Nombres o contraseñas en el Director o Storage no son las mismas.\n"
#: src/dird/authenticate.c:115
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Director unable to authenticate with Storage daemon at \"%s:%d\". Possible causes:\n"
"Passwords or names not the same or\n"
msgstr "Contraseñas del demonio Director y File no son los mismos.\n"
#: src/dird/authenticate.c:224
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Unable to authenticate with File daemon at \"%s:%d\". Possible causes:\n"
"Passwords or names not the same or\n"
#: src/dird/backup.c:97
msgid "No Storage specification found in Job or Pool.\n"
-msgstr ""
+msgstr "No se encuentran en la especificación del Storage en Job or Pool.\n"
#: src/dird/backup.c:144
#, fuzzy
#: src/dird/backup.c:148
msgid "Sending Accurate information.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Enviando información precisa.\n"
#: src/dird/backup.c:194
#, c-format
#: src/dird/backup.c:413
msgid "No Job status returned from FD.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Estado de Job no retornado desde FD.\n"
#: src/dird/backup.c:553
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"%s %s %s (%s): %s\n"
" Build OS: %s %s %s\n"
#: src/dird/run_conf.c:245
#, c-format
msgid "Job level field: %s not found in run record"
-msgstr ""
+msgstr "Campo nivel de Job: %s no encontrado en el registro de ejecución"
#: src/dird/run_conf.c:263
#, c-format
#: src/dird/run_conf.c:308
#, c-format
msgid "Expected a keyword name, got: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Esperaba una palabra clave Tipo Name, obtuvo: %s"
#: src/dird/run_conf.c:347
msgid "Day number out of range (1-31)"
#: src/dird/run_conf.c:380
#, c-format
msgid "Job type field: %s in run record not found"
-msgstr ""
+msgstr "Campo tipo de Job: %s no encontrado en el registro de ejecución"
#: src/dird/run_conf.c:387
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Unexpected token: %d:%s"
msgstr "Elemento `%s' inesperado\n"
#: src/dird/run_conf.c:431
msgid "Time must be preceded by keyword AT."
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo debe ser precedido de palabra clave AT."
#: src/dird/run_conf.c:440
msgid "Time logic error.\n"
#: src/dird/run_conf.c:497
msgid "Bad day range specification."
-msgstr ""
+msgstr "Mala especificación del rango día."
#: src/dird/run_conf.c:544
msgid "Invalid month, week or position day range"
#: src/tools/dbcheck.c:199
msgid "Warning skipping the additional parameters for working directory/dbname/user/password/host.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Advertencia, saltando los parámetros adicionales para el directorio de trabajo/dbname/usuario/contraseña/maquina.\n"
#: src/tools/dbcheck.c:216
#, c-format
msgid "Error can not find the Catalog name[%s] in the given config file [%s]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Error, no puede encontrar el nombre del Catálogo [%s] en el archivo [%s] de configuración dado\n"
#: src/tools/dbcheck.c:218
#, c-format
msgid "Error there is no Catalog section in the given config file [%s]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Error, no hay una sección de Catálogo en el archivo de configuración dado [% s]\n"
#: src/tools/dbcheck.c:227
msgid "Error no Director resource defined.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Error, recurso Director no definido.\n"
#: src/tools/dbcheck.c:252
#, fuzzy
#: src/tools/dbcheck.c:335
#, c-format
msgid "Hello, this is the database check/correct program.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hola, este es el programa de comprobación/corrección de la base de datos.\n"
#: src/tools/dbcheck.c:337
#, c-format
#: src/tools/dbcheck.c:395
#, c-format
msgid "Database will be modified.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Base de datos será modificada.\n"
#: src/tools/dbcheck.c:397
#, c-format
msgid "Database will NOT be modified.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Base de datos NO será modificada.\n"
#: src/tools/dbcheck.c:487
#, c-format
msgid "JobId=%s Name=\"%s\" StartTime=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "JobId=%s Nombre=\"%s\" StartTime=%s\n"
#: src/tools/dbcheck.c:495
#, c-format
msgid "Orphaned JobMediaId=%s JobId=%s Volume=\"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Huérfanos JobMediaId=%s JobId=%s Volume=\"%s\"\n"
#: src/tools/dbcheck.c:502
#, c-format
msgid "Orphaned FileId=%s JobId=%s Volume=\"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Huérfanos FileId=%s JobId=%s Volume=\"%s\"\n"
#: src/tools/dbcheck.c:509
#, c-format
msgid "Orphaned FileSetId=%s FileSet=\"%s\" MD5=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Huérfanos FileSetId=%s FileSet=\"%s\" MD5=%s\n"
#: src/tools/dbcheck.c:516
#, c-format
msgid "Orphaned ClientId=%s Name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Huérfanos ClientId=%s Nombre=\"%s\"\n"
#: src/tools/dbcheck.c:570
#, c-format
#: src/tools/dbcheck.c:644
#, c-format
msgid "Checking for duplicate Filename entries.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Comprobando entradas Nombre de Archivo(Filename) duplicadas.\n"
#: src/tools/dbcheck.c:653
#, c-format
msgid "Found %d duplicate Filename records.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Encontrados %d registros Nombre de Archivo(Filename) duplicados.\n"
#: src/tools/dbcheck.c:654
msgid "Print the list? (yes/no): "
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir la lista? (sí/no):"
#: src/tools/dbcheck.c:673
#: src/tools/dbcheck.c:731
#, c-format
msgid "Found %d for: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Encontrados %d para: %s\n"
#: src/tools/dbcheck.c:701
#, c-format
msgid "Checking for duplicate Path entries.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Comprobando entradas Path duplicadas.\n"
#: src/tools/dbcheck.c:711
#, c-format
msgid "Found %d duplicate Path records.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Encontrados %d registros de Rutas duplicados.\n"
#: src/tools/dbcheck.c:712
#: src/tools/dbcheck.c:766
#: src/tools/dbcheck.c:1143
#: src/tools/dbcheck.c:1207
msgid "Print them? (yes/no): "
-msgstr ""
+msgstr "Imprimirlos? (sí/no):"
#: src/tools/dbcheck.c:759
#, c-format
msgid "Checking for orphaned JobMedia entries.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Comprobando entradas JobMedia huérfanas.\n"
#: src/tools/dbcheck.c:765
#, c-format
msgid "Found %d orphaned JobMedia records.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Encontrados %d registros JobMedia huérfanos.\n"
#: src/tools/dbcheck.c:783
#, c-format
msgid "Deleting %d orphaned JobMedia records.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminando %d registros JobMedia huérfanos.\n"
#: src/tools/dbcheck.c:800
#, c-format
msgid "Checking for orphaned File entries. This may take some time!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Comprobando entradas Files huérfanas. Esto puede tomar algún tiempo.\n"
#: src/tools/dbcheck.c:809
#, c-format
msgid "Found %d orphaned File records.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Encontrados %d registros File huérfanos.\n"
#: src/tools/dbcheck.c:826
#, c-format
msgid "Deleting %d orphaned File records.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminando %d registros File huérfanos.\n"
#: src/tools/dbcheck.c:842
#: src/tools/dbcheck.c:892
#: src/tools/dbcheck.c:1360
#, c-format
msgid "Ok. Index over the %s column already exists and dbcheck will work faster.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Listo. Índice sobre la columna %s ya existe y dbcheck funcionará más rápido.\n"
#: src/tools/dbcheck.c:1363
#, c-format
msgid "Note. Index over the %s column not found, that can greatly slow down dbcheck.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nota. Índice sobre la columna %s no encontrado, esto puede en gran medida ralentizar dbcheck.\n"
#: src/tools/dbcheck.c:1379
#, c-format
#: src/tools/bbatch.c:202
#: src/stored/bscan.c:302
msgid "Could not init Bacula database\n"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo iniciar base de datos de Bacula\n"
#: src/tools/bbatch.c:209
#: src/stored/bscan.c:309
msgstr "Usando Base de Datos: %s, Usuario: %s\n"
#: src/tools/bbatch.c:267
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Error opening datafile %s\n"
msgstr "No se puede abrir fichero de datos %s.\n"
"Paths truncated: %d\n"
"Hard links : %d\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Total de Archivos : %d\n"
+"Longitud máxima de archivo: %d\n"
+"nLongitud máxima de ruta: %d\n"
+"Archivos truncados: %d\n"
+"Rutas truncadas: %d\n"
+"Enlaces duros : %d\n"
#: src/tools/testfind.c:272
#, c-format
#: src/tools/testfind.c:294
msgid "\t[will not descend: recursion turned off]"
-msgstr ""
+msgstr "\t[no descenderá: recursividad desactivado]"
#: src/tools/testfind.c:296
msgid "\t[will not descend: file system change not allowed]"
-msgstr ""
+msgstr "\t[no descenderá: no permitido cambio de sistema de archivo]"
#: src/tools/testfind.c:298
msgid "\t[will not descend: disallowed file system]"
-msgstr ""
+msgstr "\t[no descenderá: sistema de archivo no permitido]"
#: src/tools/testfind.c:300
msgid "\t[will not descend: disallowed drive type]"
-msgstr ""
+msgstr "\t[no descenderá: tipo de unidad no permitido]"
#: src/tools/testfind.c:413
#, c-format
" -? print this message.\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Utilice: fstype [-v] ruta ...\n"
+"\n"
+" Imprime el tipo de sistema de archivo de un determinado archivo/directorio.\n"
+"Las siguientes opciones son compatibles:\n"
+"\n"
+" -v imprimir tanto tipo de rutas y sistema de archivos.\n"
+" -? imprimir este mensaje.\n"
+"\n"
#: src/tools/fstype.c:101
#: src/tools/drivetype.c:101
#: src/tools/bsmtp.c:145
#, c-format
msgid "Fatal malformed reply from %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fatal malformación de respuesta desde %s: %s\n"
#: src/tools/bsmtp.c:153
#, c-format
#: src/tools/bsmtp.c:376
#, c-format
msgid "Fatal gethostbyname for myself failed \"%s\": ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo fatal gethostbyname para mi mismo \"%s\": ERR=%s\n"
#: src/tools/bsmtp.c:412
#, c-format
msgid "Error unknown mail host \"%s\": ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Error host mail desconocida \"%s\": ERR=%s\n"
#: src/tools/bsmtp.c:415
msgid "Retrying connection using \"localhost\".\n"
-msgstr ""
+msgstr "Reintentando la conexión usando \"localhost\".\n"
#: src/tools/bsmtp.c:423
#, c-format
msgid "Fatal error: Unknown address family for smtp host: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fatal error: Desconocida familia de direcciones para host smtp: %d\n"
#: src/tools/bsmtp.c:432
#: src/tools/bsmtp.c:437
#, c-format
msgid "Fatal socket error: ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fatal error de socket: ERR=%s\n"
#: src/tools/bsmtp.c:442
#, c-format
msgid "Fatal connect error to %s: ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fatal error de conexión para %s: ERR=%s\n"
#: src/tools/bsmtp.c:450
#, c-format
msgid "Fatal _open_osfhandle error: ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fatal error _open_osfhandle: ERR=%s\n"
#: src/tools/bsmtp.c:457
#: src/tools/bsmtp.c:461
#: src/tools/bsmtp.c:474
#, c-format
msgid "Fatal fdopen error: ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fatal error fdopen: ERR=%s\n"
#: src/tools/bsmtp.c:466
#, c-format
msgid "Fatal dup error: ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fatal error dup: ERR=%s\n"
#: src/stored/bscan.c:119
#, c-format
#: src/stored/stored.c:331
#, c-format
msgid "No Storage resource defined in %s. Cannot continue.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Recurso Storage no definido en %s. No se puede continuar.\n"
#: src/stored/bscan.c:270
#: src/stored/stored.c:362
#, c-format
msgid "No Working Directory defined in %s. Cannot continue.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Directorio de Trabajo no definido en %s. No se puede continuar.\n"
#: src/stored/bscan.c:278
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Working Directory: %s not found. Cannot continue.\n"
msgstr "Directorio de Trabajo: \"%s\" no encontrado. No se puede continuar.\n"
#: src/stored/bscan.c:282
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Working Directory: %s is not a directory. Cannot continue.\n"
msgstr "Directorio de Trabajo: \"%s\" no es un directorio. No se puede continuar.\n"
#: src/stored/bscan.c:296
#: src/stored/bscan.c:370
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "First Volume Size = %s\n"
msgstr "VolumeName : %s\n"
#: src/stored/bscan.c:439
msgid "Volume is prelabeled. This tape cannot be scanned.\n"
-msgstr ""
+msgstr "El volumen esta prelabeled. Esta cinta no puede ser escaneada. \n"
#: src/stored/bscan.c:451
#, c-format
#: src/stored/bscan.c:564
#, c-format
msgid "SOS_LABEL: PoolId mismatch for JobId=%u. DB=%d Vol=%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "SOS_LABEL: PoolId diferente para JobId=%u. DB=%d Vol=%d\n"
#: src/stored/bscan.c:582
#: src/stored/bscan.c:1121
#, c-format
msgid "Could not find SessId=%d SessTime=%d for EOS record.\n"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo encontrar SessId=%d SessTime=%d para registro EOS.\n"
#: src/stored/bscan.c:626
#, c-format
msgid "Could not update job record. ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo actualizar el registro de trabajo. ERR=%s\n"
#: src/stored/bscan.c:637
#, c-format
msgid "End of all Volumes. VolFiles=%u VolBlocks=%u VolBytes=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Final de todos los volúmenes. VolFiles=%u VolBlocks=%u VolBytes=%s\n"
#: src/stored/bscan.c:649
#, c-format
msgid "Could not find Job for SessId=%d SessTime=%d record.\n"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo encontrar registro trabajo para SessId=%d SessTime=%d.\n"
#: src/stored/bscan.c:667
#: src/stored/bextract.c:328
#: src/stored/bscan.c:685
#, c-format
msgid "%s file records. At file:blk=%s:%s bytes=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s registros de archivo. En el archivo:blk=%s:%s bytes=%s\n"
#: src/stored/bscan.c:739
#, c-format
msgid "Got MD5 record: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Obtuvo registro MD5: %s\n"
#: src/stored/bscan.c:747
#, c-format
msgid "Got SHA1 record: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Obtuvo registro SHA1: %s\n"
#: src/stored/bscan.c:755
#, c-format
msgid "Got SHA256 record: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Obtuvo registro SHA256: %s\n"
#: src/stored/bscan.c:763
#, c-format
msgid "Got SHA512 record: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Obtuvo registro SHA512: %s\n"
#: src/stored/bscan.c:771
#: src/stored/bscan.c:778
msgid "Got signed digest record\n"
-msgstr ""
+msgstr "Obtuvo registro resume firmado: %s\n"
#: src/stored/bscan.c:784
#, c-format
msgid "Got Prog Names Stream: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Obtuvo Stream Nombres de Programas: %s\n"
#: src/stored/bscan.c:790
msgid "Got Prog Data Stream record.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Obtuvo Registro Stream Datos de Programas: %s\n"
#: src/stored/bscan.c:823
#, c-format
msgid "Unknown stream type!!! stream=%d len=%i\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de flujo desconocido!!! stream=%d len=%i\n"
#: src/stored/bscan.c:891
#, c-format
msgid "Could not create File Attributes record. ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo crear el registro de Archivos de Atributos. ERR=%s\n"
#: src/stored/bscan.c:897
#, c-format
msgid "Created File record: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Registro Archivo creado: %s\n"
#: src/stored/bscan.c:941
#, c-format
msgid "Could not create media record. ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No es posible crear registro media. ERR=%s\n"
#: src/stored/bscan.c:945
#: src/stored/bscan.c:966
#, c-format
msgid "Could not update media record. ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No es posible actualizar registro media. ERR=%s\n"
#: src/stored/bscan.c:949
#, c-format
msgid "Created Media record for Volume: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Creado Registro Media para Volumen: %s\n"
#: src/stored/bscan.c:970
#, c-format
msgid "Updated Media record at end of Volume: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizado el registro Media al final del Volumen: %s\n"
#: src/stored/bscan.c:987
#, c-format
msgid "Could not create pool record. ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No es posible crear el registro Pool. ERR=%s\n"
#: src/stored/bscan.c:991
#, c-format
msgid "Created Pool record for Pool: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Creado el registro Pool para Pool: %s\n"
#: src/stored/bscan.c:1010
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Could not get Client record. ERR=%s\n"
msgstr "No es posible crear el registro de clientes. ERR=%s\n"
#: src/stored/bscan.c:1020
#, c-format
msgid "Created Client record for Client: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Creado registro Client para Cliente: %s\n"
#: src/stored/bscan.c:1037
#, c-format
msgid "Fileset \"%s\" already exists.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fileset \"%s\" ya existe.\n"
#: src/stored/bscan.c:1041
#, c-format
msgid "Could not create FileSet record \"%s\". ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No es posible crear registro FileSet \"%s\". ERR=%s\n"
#: src/stored/bscan.c:1046
#, c-format
msgid "Created FileSet record \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Creado registro FileSet \"%s\"\n"
#: src/stored/bscan.c:1093
#, c-format
msgid "Could not create JobId record. ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No es posible crear registro JobId. ERR=%s\n"
#: src/stored/bscan.c:1099
#, c-format
msgid "Could not update job start record. ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo actualizar el registro job de inicio. ERR=%s\n"
#: src/stored/bscan.c:1102
#, c-format
msgid "Created new JobId=%u record for original JobId=%u\n"
-msgstr ""
+msgstr "Creado nuevo registro JobId=%u para JobId=%u original\n"
#: src/stored/bscan.c:1152
#, c-format
msgid "Could not update JobId=%u record. ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede actualizar registro JobId=%u. ERR=%s\n"
#: src/stored/bscan.c:1157
#, c-format
msgid "Updated Job termination record for JobId=%u Level=%s TermStat=%c\n"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizado el registro de terminación de Job para JobId=%u Nivel=%s TermStat=%c\n"
#: src/stored/bscan.c:1182
#, c-format
#: src/stored/bscan.c:1265
#, c-format
msgid "Could not find SessId=%d SessTime=%d for MD5/SHA1 record.\n"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo encontrar SessId=%d SessTime=%d para registro MD5/SHA1.\n"
#: src/stored/bscan.c:1279
#, c-format
msgid "Could not add MD5/SHA1 to File record. ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo agregar MD5/SHA1 al registro File. ERR=%s\n"
#: src/stored/bscan.c:1284
msgid "Updated MD5/SHA1 record\n"
#: src/stored/bls.c:470
#, c-format
msgid "Mount Volume \"%s\" on device %s and press return when ready: "
-msgstr ""
+msgstr "Monte Volume \"%s\" en el dispositivo %s y presione ENTER cuando esté preparado:"
#: src/stored/reserve.c:88
#, c-format
msgid "Unable to initialize reservation lock. ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede inicializar bloqueo de reserva. ERR=%s\n"
#: src/stored/reserve.c:157
#, c-format
msgstr "3939 No se pudo obtener DCR\n"
#: src/stored/reserve.c:356
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Device reservation failed for JobId=%d: %s\n"
msgstr "Validación de la firma fallida para %s: %s\n"
#: src/stored/reserve.c:365
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Failed command: %s\n"
msgstr "Error al ejecutar el comando: %s"
#: src/stored/reserve.c:776
#, c-format
msgid "3602 JobId=%u device %s is busy (already reading/writing).\n"
-msgstr ""
+msgstr "3602 JobId=%u dispositivo %s está ocupado (ya leyendo/escribiendo).\n"
#: src/stored/reserve.c:823
#, c-format
msgid "3603 JobId=%u device %s is busy reading.\n"
-msgstr ""
+msgstr "3603 JobId=%u dispositivo %s está ocupado leyendo.\n"
#: src/stored/reserve.c:832
#, c-format
msgid "3604 JobId=%u device %s is BLOCKED due to user unmount.\n"
-msgstr ""
+msgstr "3604 JobId=%u dispositivo %s está BLOQUEADO debido al desmonte de usuario.\n"
#: src/stored/reserve.c:869
#, c-format
msgid "3608 JobId=%u wants Pool=\"%s\" but have Pool=\"%s\" nreserve=%d on drive %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "3608 JobId=%u requiere Pool=\"%s\", pero hay Pool=\"%s\" nreserve=%d en la unidad %s.\n"
#: src/stored/reserve.c:895
#, c-format
msgid "3610 JobId=%u Volume max jobs exceeded on drive %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "3610 JobId=%u máximo volume jobs excedido en la unidad %s.\n"
#: src/stored/reserve.c:948
#, c-format
msgid "3605 JobId=%u wants free drive but device %s is busy.\n"
-msgstr ""
+msgstr "3605 JobId=%u requiere la unidad disponible, pero el dispositivo %s está ocupado.\n"
#: src/stored/reserve.c:956
#, c-format
msgid "3606 JobId=%u prefers mounted drives, but drive %s has no Volume.\n"
-msgstr ""
+msgstr "3606 JobId=%u prefiere unidades montadas, pero la unidad %s no tiene Volumen.\n"
#: src/stored/reserve.c:978
#, c-format
msgid "3607 JobId=%u wants Vol=\"%s\" drive has Vol=\"%s\" on drive %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "3607 JobId=%u quiere Vol=\"%s\" la unidad tiene Vol=\"%s\" en la unidad %s.\n"
#: src/stored/reserve.c:1033
#, c-format
#: src/stored/reserve.c:1034
#, c-format
msgid "3910 JobId=%u Logic error!!!! drive %s Should not get here.\n"
-msgstr ""
+msgstr "3910 JobId=%u Error de lógica!!! la unidad %s no debería llegar aquí.\n"
#: src/stored/reserve.c:1037
msgid "Logic error!!!! Should not get here.\n"
#: src/stored/reserve.c:1040
#, c-format
msgid "3911 JobId=%u failed reserve drive %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "3911 JobId=%u fallo al reservar unidad %s.\n"
#: src/stored/acquire.c:70
#, c-format
msgid "Acquire read: num_writers=%d not zero. Job %d canceled.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Adquirir leer: num_writers=%d no es cero. Empleo %d cancelado.\n"
#: src/stored/acquire.c:79
#, c-format
"Changing read device. Want Media Type=\"%s\" have=\"%s\"\n"
" device=%s\n"
msgstr ""
+"Cambiando dispositivo de lectura. Media Type=\"%s\" tiene=\"%s\"\n"
+" dispositivo=%s\n"
#: src/stored/acquire.c:150
#, c-format
msgid "Media Type change. New read device %s chosen.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Cambio Media Type. Nuevo dispositivo de lectura %s elegido.\n"
#: src/stored/acquire.c:163
#, c-format
msgid "No suitable device found to read Volume \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "No encuentra dispositivo adecuado para leer Volume \"%s\"\n"
#: src/stored/acquire.c:202
#, c-format
#: src/stored/acquire.c:220
#, c-format
msgid "Read open device %s Volume \"%s\" failed: ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al leer dispositivo %s abierto, Volume \"%s\": ERR=%s\n"
#: src/stored/acquire.c:307
#, c-format
msgid "Too many errors trying to mount device %s for reading.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Demasiados errores tratando de montar el dispositivo %s para la lectura.\n"
#: src/stored/acquire.c:316
#, c-format
msgid "Ready to read from volume \"%s\" on device %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Listo para leer desde volumen \"%s\" en el dispositivo %s.\n"
#: src/stored/acquire.c:363
#, c-format
msgid "Want to append, but device %s is busy reading.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Esperando anexar, pero el dispositivo %s está ocupado leyendo.\n"
#: src/stored/acquire.c:393
#, c-format
msgid "Could not ready device %s for append.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo %s puede no está listo para anexar.\n"
#: src/stored/acquire.c:466
#: src/stored/block.c:368
#: src/stored/spool.c:310
#, c-format
msgid "Could not create JobMedia record for Volume=\"%s\" Job=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No es posible crear el registro JobMedia para Volume=\"%s\" Job=%s\n"
#: src/stored/acquire.c:517
#, c-format
#: src/stored/acquire.c:525
#, c-format
msgid "3997 Bad alert command: %s: ERR=%s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "3997 Malo comando alerta: %s: ERR=%s.\n"
#: src/stored/butil.c:59
msgid "Nohdr,"
#: src/stored/butil.c:147
msgid "Volume name or names is too long. Please use a .bsr file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de Volume o nombres es demasiado largo. Por favor, use un archivo .BSR.\n"
#: src/stored/butil.c:167
#, c-format
msgid "Cannot find device \"%s\" in config file %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede encontrar el dispositivo \"%s\" en el archivo de configuración %s.\n"
#: src/stored/butil.c:174
#, c-format
#: src/stored/butil.c:307
msgid "Tape Door is Open\n"
-msgstr ""
+msgstr "Puerta de la cinta está abierta\n"
#: src/stored/butil.c:309
msgid "Unexpected Tape is Off-line\n"
#: src/stored/stored_conf.c:259
#, c-format
msgid "Maximum Block Size configured value %u is greater than allowed maximum: %u"
-msgstr ""
+msgstr "Valor máximo de tamaño bloque configurado %u es mayor de lo máximo permitido: %u"
#: src/stored/stored_conf.c:272
#, c-format
msgid "Warning: no \"%s\" resource (%d) defined.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Advertencia: Recurso \"%s\" (%d) no definido.\n"
#: src/stored/stored_conf.c:275
#, c-format
#: src/stored/stored_conf.c:391
#, c-format
msgid "Warning: unknown resource type %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Advertencia: Tipo de recurso %d desconocido\n"
#: src/stored/stored_conf.c:583
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "\"%s\" item is required in \"%s\" resource, but not found.\n"
msgstr "Ã\83Â\83Ã\82Â\83Ã\83Â\82Ã\82Â\83Ã\83Â\83Ã\82Â\82Ã\83Â\82Ã\82Âtem %s es necesario en recurso %s, pero no se encuentra.\n"
#: src/stored/stored_conf.c:589
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Too many items in \"%s\" resource\n"
msgstr "Demasiados Ã\83Â\83Ã\82Â\83Ã\83Â\82Ã\82Â\83Ã\83Â\83Ã\82Â\82Ã\83Â\82Ã\82Âtem en recurso %s\n"
#: src/lib/openssl.c:181
#, c-format
msgid "Unable to init mutex: ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede iniciar mutex: ERR=%s\n"
#: src/stored/stored_conf.c:695
#, c-format
msgid "Attempt to define second \"%s\" resource named \"%s\" is not permitted.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Intento para definir secundo recurso \"%s\" denominado \"%s\" no está permitido.\n"
#: src/stored/pythonsd.c:160
#: src/filed/pythonfd.c:142
#: src/stored/pythonsd.c:208
msgid "Error in ParseTuple\n"
-msgstr ""
+msgstr "Error en ParseTuple\n"
#: src/stored/pythonsd.c:224
msgid "Parse tuple error in job_write\n"
#: src/stored/pythonsd.c:261
#, c-format
msgid "Error in Python method %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Error en el método Python %s\n"
#: src/stored/read_record.c:88
#, c-format
msgid "End of Volume at file %u on device %s, Volume \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fin del Volume en archivo %u en dispositivo %s, Volume \"%s\"\n"
#: src/stored/read_record.c:92
msgid "End of all volumes.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fin de todos los volúmenes.\n"
#: src/stored/read_record.c:136
msgid "part"
#: src/stored/read_record.c:142
#, c-format
msgid "End of %s %u on device %s, Volume \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fin de %s %u en dispositivo %s, Volume \"%s\"\n"
#: src/stored/read_record.c:157
msgid "Did fsr in attemp to skip bad record.\n"
#: src/stored/dev.c:204
msgid "Mount and unmount commands must defined for a device which requires mount.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Comandos mount y unmount deben ser definidos para un dispositivo que requiere montaje.\n"
#: src/stored/dev.c:207
msgid "Write part command must be defined for a device which requires mount.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Comandos wirte part debe ser definido para un dispositivo que requiere montaje.\n"
#: src/stored/dev.c:218
#, c-format
msgid "Min block size > max on device %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mínimo tamaño de bloque > máximo en el dispositivo %s\n"
#: src/stored/dev.c:222
#, c-format
msgid "Block size %u on device %s is too large, using default %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño de bloque %u en el dispositivo %s es demasiado grande, usando %u omisión\n"
#: src/stored/dev.c:227
#, c-format
msgid "Max block size %u not multiple of device %s block size.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño máximo de bloque %u no es múltiplo de tamaño de bloque en dispositivo %s.\n"
#: src/stored/dev.c:243
#: src/stored/dev.c:249
#, c-format
msgid "Unable to init cond variable: ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede iniciar variable cond: ERR=%s\n"
#: src/stored/dev.c:378
msgid "Illegal mode given to open dev.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Modo ilegal dado para abrir dev.\n"
#: src/stored/dev.c:473
#: src/stored/device.c:321
#, c-format
msgid "Unable to open device %s: ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede abrir el dispositivo %s: ERR=%s\n"
#: src/stored/dev.c:508
#, c-format
msgid "Could not open file device %s. No Volume name given.\n"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo abrir dispositivo de archivo %s. No hay nombre volumen determinado.\n"
#: src/stored/dev.c:531
#: src/stored/dev.c:699
#: src/stored/dev.c:575
#, c-format
msgid "Could not open DVD device %s. No Volume name given.\n"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo abrir dispositivo de DVD %s. No hay nombre volumen determinado.\n"
#: src/stored/dev.c:624
#, c-format
msgid "The DVD in device %s contains data, please blank it before writing.\n"
-msgstr ""
+msgstr "El DVD en el dispositivo %s contiene datos, por favor, borre el antes de la escritura.\n"
#: src/stored/dev.c:645
#, c-format
#: src/stored/dev.c:653
#, c-format
msgid "DVD part 1 is not a regular file %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "La Parte 1 del DVD no es un archivo regular %s.\n"
#: src/stored/dev.c:673
#, c-format
msgid "There is no valid DVD in device %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "No hay ningún DVD válido en el dispositivo %s.\n"
#: src/stored/dev.c:679
#, c-format
msgid "Could not mount DVD device %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo montar el dispositivo de DVD %s.\n"
#: src/stored/dev.c:729
#, c-format
#: src/stored/dev.c:1036
#, c-format
msgid "Seek error: ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Seek error: ERR=%s\n"
#: src/stored/dev.c:1073
msgid " Bacula status:"
#: src/stored/dev.c:1415
#, c-format
msgid "Device %s at End of Tape.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo %s en el final de la cinta.\n"
#: src/stored/dev.c:1319
#: src/stored/dev.c:1395
#: src/stored/btape.c:1651
#, c-format
msgid "read error on %s. ERR=%s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "error de lectura en %s. ERR=%s.\n"
#: src/stored/dev.c:1444
msgid "Bad call to bsf. Device not open\n"
#: src/stored/dev.c:1450
#, c-format
msgid "Device %s cannot BSF because it is not a tape.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo %s no puede BSF, porque no es una cinta.\n"
#: src/stored/dev.c:1467
#, c-format
#: src/stored/dev.c:1486
msgid "Bad call to fsr. Device not open\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mala llamada a FSR. El dispositivo no abre\n"
#: src/stored/dev.c:1496
#, c-format
#: src/stored/dev.c:1542
msgid "Bad call to bsr_dev. Device not open\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mala llamada a bsr_dev. El dispositivo no abre\n"
#: src/stored/dev.c:1552
#, c-format
#: src/stored/dev.c:1615
msgid "Bad call to reposition. Device not open\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mala llamada a reposicion. El dispositivo no abre\n"
#: src/stored/dev.c:1694
msgid "Bad call to weof_dev. Device not open\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mala llamada a weof_dev. El dispositivo no abre\n"
#: src/stored/dev.c:1704
msgid "Attempt to WEOF on non-appendable Volume\n"
#: src/stored/dev.c:1821
#, c-format
msgid "unknown func code %d"
-msgstr ""
+msgstr "código de función %d desconocido"
#: src/stored/dev.c:1827
#, c-format
msgid "I/O function \"%s\" not supported on this device.\n"
-msgstr ""
+msgstr "I/O función \"%s\" no es compatible con este dispositivo. \n"
#: src/stored/dev.c:1998
#, c-format
msgid "Unable to truncate device %s. ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede truncar el dispositivo %s. ERR=%s\n"
#: src/stored/dev.c:2015
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Unable to stat device %s. ERR=%s\n"
msgstr "No se pudo establecer tiempos del archivo %s: ERR=%s\n"
#: src/stored/dev.c:2029
#, c-format
msgid "Device %s doesn't support ftruncate(). Recreating file %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo %s no admite ftruncate(). Recreando el archivo %s.\n"
#: src/stored/dev.c:2041
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Could not reopen: %s, ERR=%s\n"
msgstr "No se pudo abrir: %s, ERR=%s\n"
#: src/stored/dev.c:2151
#, c-format
msgid "Device %s cannot be %smounted. ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo %s no puede ser %smounted. ERR=%s\n"
#: src/stored/dev.c:2553
#, c-format
#: src/stored/btape.c:178
#, c-format
msgid "Tape block size (%d) not multiple of system size (%d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño de bloque de cinta (%d) no es múltiplo del tamaño de sistema (% d)\n"
#: src/stored/stored.c:156
#: src/stored/btape.c:182
#, c-format
msgid "Tape block size (%d) is not a power of 2\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño de bloque de cinta (%d) no es una potencia de 2\n"
#: src/stored/stored.c:274
msgid "Volume Session Time is ZERO!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo de Sesión de Volumen es ZERO!\n"
#: src/stored/stored.c:298
#, c-format
#: src/stored/stored.c:342
#, c-format
msgid "No Director resource defined in %s. Cannot continue.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Recurso Director no definido en %s. No se puede continuar.\n"
#: src/stored/stored.c:347
#, c-format
msgid "No Device resource defined in %s. Cannot continue.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Recurso Device no definido en %s. No se puede continuar.\n"
#: src/stored/stored.c:355
#, c-format
msgid "No Messages resource defined in %s. Cannot continue.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Recurso Messages no definido en %s. No se puede continuar.\n"
#: src/stored/stored.c:384
#, c-format
msgid "\"TLS Certificate\" file not defined for Storage \"%s\" in %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Archivo \"TLS Certificate\" no definido para Storage \"%s\" en %s.\n"
#: src/stored/stored.c:390
#, c-format
msgid "\"TLS Key\" file not defined for Storage \"%s\" in %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Archivo \"TLS Key\" no definido para Storage \"%s\" en %s.\n"
#: src/stored/stored.c:396
#, c-format
#: src/stored/append.c:81
msgid "Unable to set network buffer size.\n"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede establecer el tamaño del búfer de red.\n"
#: src/stored/append.c:94
#: src/stored/append.c:103
#: src/stored/askdir.c:338
#: src/stored/askdir.c:339
msgid "NULL Volume name. This shouldn't happen!!!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de volumen VACIO. Esto no deberiá suceder!\n"
#: src/stored/append.c:109
#: src/stored/btape.c:1903
#, c-format
msgid "Write session label failed. ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al escribir la etiqueta de sesión. ERR=%s\n"
#: src/stored/append.c:121
#, c-format
msgid "Network send error to FD. ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Error de red al enviar a FD. ERR=%s\n"
#: src/stored/append.c:158
#, c-format
msgid "Error reading data header from FD. ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Error al leer datos de cabecera de FD. ERR=%s\n"
#: src/stored/append.c:165
#, c-format
msgid "Malformed data header from FD: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Datos de cabecera mal formados desde FD: %s\n"
#: src/stored/append.c:174
msgid "File index from FD not positive or sequential\n"
-msgstr ""
+msgstr "Archivo de índice de FD no es positivo o secuencial\n"
#: src/stored/append.c:228
#: src/stored/mac.c:278
#, c-format
msgid "Error updating file attributes. ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Error al actualizar los atributos de archivo. ERR=%s\n"
#: src/stored/append.c:242
#, c-format
#: src/stored/append.c:266
#, c-format
msgid "Job write elapsed time = %02d:%02d:%02d, Transfer rate = %s bytes/second\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo transcurrido de escritura del Job = %02d:%02d:%02d, Tasa de transferencia = %s bytes/segundos\n"
#: src/stored/append.c:279
#: src/stored/btape.c:2027
#, c-format
msgid "Error writting end session label. ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Error escribiendo etiqueta de fin de sesión. ERR=%s\n"
#: src/stored/append.c:291
#: src/stored/spool.c:301
#: src/stored/mac.c:248
#, c-format
msgid "Fatal append error on device %s: ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Error Fatal añadiendo en el dispositivo %s: ERR=%s\n"
#: src/stored/append.c:293
#: src/stored/mac.c:130
msgid "Set ok=FALSE after write_block_to_device.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Set ok=FALSE después de write_block_to_device.\n"
#: src/stored/dvd.c:112
msgid "No FreeSpace command defined.\n"
#: src/stored/dvd.c:146
#, c-format
msgid "Cannot run free space command. Results=%s ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede ejecutar comando de espacio libre. Resultados=%s ERR=%s\n"
#: src/stored/dvd.c:262
#, c-format
msgid "Error writing part %d to the DVD: ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Error escribiendo parte %d en el DVD: ERR=%s\n"
#: src/stored/dvd.c:264
#, c-format
msgid "Error while writing current part to the DVD: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Error al escribir parte actual al DVD: %s"
#: src/stored/dvd.c:274
#, c-format
msgid "Part %d (%lld bytes) written to DVD.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Parte %d (%lld bytes) escrito al DVD.\n"
#: src/stored/dvd.c:293
#, c-format
#: src/stored/dvd.c:359
#, c-format
msgid "Next Volume part already exists on DVD. Cannot continue: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Siguiente parte del volumen ya existe en DVD. No se puede continuar: %s\n"
#: src/stored/dvd.c:378
#, c-format
msgid "open_next_part can't unlink existing part %s, ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "open_next_part no se puede desvincular parte %s existente, ERR=%s\n"
#: src/stored/dvd.c:579
#, c-format
msgid "Error writing. Current part less than total number of parts (%d/%d, device=%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Error al escribir. Parte actual menor que número total de partes (%d/%d, dispositivo=%s)\n"
#: src/stored/dvd.c:586
#, c-format
msgid "Unable to write last on %s: ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede escribir última en %s: ERR=%s\n"
#: src/stored/autochanger.c:66
#, c-format
msgid "No Changer Name given for device %s. Cannot continue.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ningún Nombre Changer obtenido para el dispositivo %s. No se puede continuar.\n"
#: src/stored/autochanger.c:72
#, c-format
msgid "No Changer Command given for device %s. Cannot continue.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ningún Comando Changer obtenido para el dispositivo %s. No se puede continuar.\n"
#: src/stored/autochanger.c:85
#, c-format
msgid "Media Type not the same for all devices in changer %s. Cannot continue.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de Media no es el mismo para todos los dispositivos en el cambiador %s. No se puede continuar.\n"
#: src/stored/autochanger.c:153
#, c-format
msgid "Invalid slot=%d defined in catalog for Volume \"%s\" on %s. Manual load may be required.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Invalida ranura=%d definida en el catálogo para volumen \"%s\" en %s. Carga manual puede ser requerida.\n"
#: src/stored/autochanger.c:158
#, c-format
msgid "No \"Changer Device\" for %s. Manual load of Volume may be required.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ninguno \"Dispositivo Changer\" para %s. Carga manual de volumen puede ser requerido.\n"
#: src/stored/autochanger.c:162
#, c-format
msgid "No \"Changer Command\" for %s. Manual load of Volume may be requird.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ninguno \"Comando Changer\" para %s. Carga manual de volumen puede ser requerido.\n"
#: src/stored/autochanger.c:192
#, c-format
#: src/stored/autochanger.c:200
#, c-format
msgid "3305 Autochanger \"load slot %d, drive %d\", status is OK.\n"
-msgstr ""
+msgstr "3305 Autocambiador \"carga slot %d, unidad %d\", estado es OK.\n"
#: src/stored/autochanger.c:209
#, c-format
"3992 Bad autochanger \"load slot %d, drive %d\": ERR=%s.\n"
"Results=%s\n"
msgstr ""
+"2992 Malo Autocambiador \"carga slot %d, unidad %d\": ERR=%s.\n"
+"Resultados=%s\n"
#: src/stored/autochanger.c:270
#, c-format
#: src/stored/autochanger.c:559
msgid "3996 Open bpipe failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "3996 Fallo al abrir bpipe.\n"
#: src/stored/job.c:230
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "FD connect failed: Job name not found: %s\n"
msgstr "Job no encontrado: %s\n"
#: src/stored/job.c:240
#, c-format
msgid "Hey!!!! JobId %u Job %s already authenticated.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hey!!!! JobId %u Job %s ya autenticada.\n"
#: src/stored/job.c:257
msgid "Unable to authenticate File daemon\n"
#: src/stored/block.c:664
#, c-format
msgid "Backspace file at EOT failed. ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo en retroceso de archivo desde EOT. ERR=%s\n"
#: src/stored/block.c:671
#, c-format
msgid "Backspace record at EOT failed. ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo en retroceso de registro desde EOT. ERR=%s\n"
#: src/stored/block.c:688
#, c-format
msgid "Re-read last block at EOT failed. ERR=%s"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo en re-lectura del último bloque en EOT. ERR=%s"
#: src/stored/block.c:698
#, c-format
"Re-read of last block: block numbers differ by more than one.\n"
"Probable tape misconfiguration and data loss. Read block=%u Want block=%u.\n"
msgstr ""
+"Re-lectura del último bloque: número de bloque difieren en más de uno.\n"
+"Probable mala configuración de la cinta y pérdida de datos. Leer bloque=%u Espera bloque=%u.\n"
#: src/stored/block.c:703
#, c-format
msgid "Re-read of last block OK, but block numbers differ. Read block=%u Want block=%u.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Re-lectura del último bloque OK, pero número de bloque difieren. Leer bloque=%u Espera bloque=%u.\n"
#: src/stored/block.c:707
msgid "Re-read of last block succeeded.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Éxito en re-lectura del último bloque.\n"
#: src/stored/block.c:739
#, c-format
#: src/stored/block.c:863
#, c-format
msgid "Unable to open device next part %s: ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede abrir próxima parte %s del dispositivo: ERR=%s\n"
#: src/stored/block.c:883
#, c-format
#: src/stored/block.c:955
#, c-format
msgid "Block buffer size looping problem on device %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Problema de tamaño de búfer del bloque en el dispositivo %s\n"
#: src/stored/block.c:983
#, c-format
#: src/stored/block.c:1009
#, c-format
msgid "Read error on fd=%d at file:blk %u:%u on device %s. ERR=%s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Error de lectura en fd=%d desde archivo:blk %u:%u en el dispositivo %s. ERR=%s.\n"
#: src/stored/block.c:1022
#, c-format
#: src/stored/block.c:1071
#, c-format
msgid "Block length %u is greater than buffer %u. Attempting recovery.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Longitud del bloque %u es mayor que el buffer %u. Intentando recuperación.\n"
#: src/stored/block.c:1090
#, c-format
msgstr "Error de command con FD, colgando.\n"
#: src/stored/fd_cmds.c:177
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "FD command not found: %s\n"
msgstr "Job no encontrado: %s\n"
#: src/stored/fd_cmds.c:207
msgid "Attempt to append on non-open session.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Intento de anexar en sesión no abierta.\n"
#: src/stored/fd_cmds.c:219
#: src/stored/fd_cmds.c:262
msgid "Attempt to close non-open session.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Intento de cerrar sesión no abierta.\n"
#: src/stored/fd_cmds.c:237
msgid "Attempt to open already open session.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Intento de abrir sesión ya abierta.\n"
#: src/stored/fd_cmds.c:291
msgid "Attempt to read on non-open session.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Intento de leer sesión no abierta.\n"
#: src/stored/fd_cmds.c:309
#: src/stored/fd_cmds.c:318
msgid "Attempt to open read on non-open session.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Intento de abrir leer sesión no abierta.\n"
#: src/stored/parse_bsr.c:121
#: src/stored/parse_bsr.c:125
" : Line %d, col %d of file %s\n"
"%s\n"
msgstr ""
+"Error archivo Bootstrap: %s\n"
+" : Linea %d, columna %d del archivo %s\n"
+"%s\n"
#: src/stored/parse_bsr.c:147
#, c-format
msgid "Cannot open bootstrap file %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede abrir el archivo bootstrap %s: %s\n"
#: src/stored/parse_bsr.c:278
#, c-format
msgid "MediaType %s in bsr at inappropriate place.\n"
-msgstr ""
+msgstr "MediaType %s en BSR en el lugar inadecuado.\n"
#: src/stored/parse_bsr.c:299
#, c-format
msgid "Device \"%s\" in bsr at inappropriate place.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo %s en BSR en el lugar inadecuado.\n"
#: src/stored/parse_bsr.c:472
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "REGEX '%s' compile error. ERR=%s\n"
msgstr "Error de descompresión. ERR=%d\n"
#: src/stored/parse_bsr.c:482
msgid "JobType not yet implemented\n"
-msgstr ""
+msgstr "JobType aún no se han implementado\n"
#: src/stored/parse_bsr.c:490
msgid "JobLevel not yet implemented\n"
-msgstr ""
+msgstr "JobLevel aún no se han implementado\n"
#: src/stored/parse_bsr.c:707
#, c-format
msgid "Slot %d in bsr at inappropriate place.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ranura %d en BSR en el lugar inadecuado.\n"
#: src/stored/parse_bsr.c:731
#, c-format
#: src/stored/spool.c:84
msgid "Spooling statistics:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Estadísticas de cola:\n"
#: src/stored/spool.c:87
#, c-format
#: src/stored/spool.c:113
msgid "Spooling data ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Datos en cola ...\n"
#: src/stored/spool.c:139
#, c-format
#: src/stored/spool.c:561
#, c-format
msgid "Error writing data to spool file. ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Error escribiendo datos en archivo de cola. ERR=%s\n"
#: src/stored/spool.c:592
msgid "Retrying after data spooling error failed.\n"
#: src/stored/spool.c:656
msgid "Network error on BlastAttributes.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Error de red en BlastAttributes.\n"
#: src/stored/spool.c:677
#: src/stored/spool.c:684
#: src/stored/ansi_label.c:96
#, c-format
msgid "Read error on device %s in ANSI label. ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Error de lectura en el dispositivo %s en la etiqueta ANSI. ERR=%s\n"
#: src/stored/ansi_label.c:106
msgid "Insane! End of tape while reading ANSI label.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Insano! Fin de la cinta mientras leía la etiqueta ANSI.\n"
#: src/stored/ansi_label.c:132
msgid "No VOL1 label while reading ANSI/IBM label.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ninguna etiqueta VOL1 al leer etiqueta ANSI/IBM.\n"
#: src/stored/ansi_label.c:155
#, c-format
msgid "Wanted ANSI Volume \"%s\" got \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Buscando volumen ANSI \"%s\" obtuvo \"%s\"\n"
#: src/stored/ansi_label.c:166
msgid "No HDR1 label while reading ANSI label.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ninguna etiqueta HDR1 al leer etiqueta ANSI.\n"
#: src/stored/ansi_label.c:172
#, c-format
msgid "ANSI/IBM Volume \"%s\" does not belong to Bacula.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Volumen \"%s\" ANSI/IBM, no pertenece a Bacula.\n"
#: src/stored/ansi_label.c:184
msgid "No HDR2 label while reading ANSI/IBM label.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ninguna etiqueta HDR2 al leer etiqueta ANSI/IBM.\n"
#: src/stored/ansi_label.c:199
msgid "Unknown or bad ANSI/IBM label record.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Registro de etiqueta ANSI/IBM desconocido o malo.\n"
#: src/stored/ansi_label.c:207
msgid "Too many records in while reading ANSI/IBM label.\n"
#: src/stored/ansi_label.c:376
#: src/stored/ansi_label.c:407
msgid "Could not write ANSI HDR1 label.\n"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede escribir la etiqueta ANSI HDR1.\n"
#: src/stored/ansi_label.c:412
#, c-format
msgid "Error writing EOF to tape. ERR=%s"
-msgstr ""
+msgstr "Error al escribir EOF a la cinta. ERR=%s"
#: src/stored/ansi_label.c:417
msgid "write_ansi_ibm_label called for non-ANSI/IBM type\n"
-msgstr ""
+msgstr "write_ansi_ibm_label llamado para tipo non-ANSI/IBM\n"
#: src/stored/bextract.c:81
#, c-format
#: src/stored/bextract.c:249
#, c-format
msgid "Cannot stat %s. It must exist. ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede stat %s. El debe existir. ERR=%s\n"
#: src/stored/bextract.c:253
#, c-format
#: src/stored/bextract.c:321
#: src/stored/bextract.c:488
msgid "Logic error output file should be open but is not.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Error lógico, archivo de salida debería estar abierto, pero no esta.\n"
#: src/stored/bextract.c:341
#: src/filed/restore.c:332
msgstr "%s stream no suportado en este Cliente.\n"
#: src/stored/bextract.c:351
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "%s was deleted.\n"
msgstr "Jobs no seleccionados.\n"
#: src/filed/restore.c:934
#, c-format
msgid "Seek to %s error on %s: ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tratar de %s error en %s: ERR=%s\n"
#: src/stored/bextract.c:444
#, c-format
#: src/stored/bextract.c:479
msgid "Got Program Name or Data Stream. Ignored.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Obtener Nombre de Programa o Secuencia de Datos. Ignorado.\n"
#: src/stored/bextract.c:493
#: src/filed/restore.c:682
#: src/stored/device.c:120
#, c-format
msgid "End of medium on Volume \"%s\" Bytes=%s Blocks=%s at %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fin de medio en Volume \"%s\" Bytes=%s Bloques=%s en %s.\n"
#: src/stored/device.c:139
#, c-format
msgid "New volume \"%s\" mounted on device %s at %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nuevo volumen \"%s\" montado en el dispositivo %s en %s.\n"
#: src/stored/device.c:151
#, c-format
msgid "write_block_to_device Volume label failed. ERR=%s"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo de etiqueta de volumen write_block_to_device. ERR=%s"
#: src/stored/device.c:186
#, c-format
msgid "write_block_to_device overflow block failed. ERR=%s"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo de desbordamiento de bloque write_block_to_device. ERR=%s"
#: src/stored/device.c:292
#: src/stored/btape.c:379
#: src/stored/btape.c:192
#, c-format
msgid "32 bit printf/scanf problem. i=%d x32=%u y32=%u\n"
-msgstr ""
+msgstr "32 bit printf/scanf problema. i=%d x32=%u y32=%u\n"
#: src/stored/btape.c:201
msgid "64 bit printf/scanf problem. i=%d x64=%"
-msgstr ""
+msgstr "64 bit printf/scanf problema. i=%d x64=%"
#: src/stored/btape.c:206
#, c-format
msgid "Tape block granularity is %d bytes.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Granularidad del bloque de cinta es %d bytes.\n"
#: src/stored/btape.c:279
msgid "No archive name specified.\n"
#: src/stored/btape.c:283
msgid "Improper number of arguments specified.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Número incorrecto de argumentos especificados.\n"
#: src/stored/btape.c:297
msgid "btape does not work with DVD storage.\n"
-msgstr ""
+msgstr "btape no funciona con el almacenamiento de DVD.\n"
#: src/stored/btape.c:302
msgid "btape only works with tape storage.\n"
-msgstr ""
+msgstr "btape sólo funciona con almacenamiento en cinta.\n"
#: src/stored/btape.c:383
#, c-format
#: src/stored/btape.c:418
#, c-format
msgid "Wrote Volume label for volume \"%s\".\n"
-msgstr ""
+msgstr "Escribe la etiqueta de Volume para el volumen \"%s\".\n"
#: src/stored/btape.c:432
msgid "Volume has no label.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Volumen no tiene etiqueta.\n"
#: src/stored/btape.c:435
msgid "Volume label read correctly.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Etiqueta de volumen leída correctamente.\n"
#: src/stored/btape.c:438
#, c-format
#: src/stored/btape.c:450
msgid "Bad Volume label type.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Malo tipo de etiqueta de volumen.\n"
#: src/stored/btape.c:453
msgid "Unknown error.\n"
#: src/stored/btape.c:471
#, c-format
msgid "Bad status from load. ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Malo estado de carga. ERR=%s\n"
#: src/stored/btape.c:473
#, c-format
#: src/stored/btape.c:1243
#, c-format
msgid "Bad status from rewind. ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Malo estado de rebobinado. ERR=%s\n"
#: src/stored/btape.c:485
#: src/stored/btape.c:1251
#: src/stored/btape.c:1255
#, c-format
msgid "Bad status from weof. ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Malo estado de weof. ERR=%s\n"
#: src/stored/btape.c:515
#, c-format
#: src/stored/btape.c:536
msgid "Moved to end of medium.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Movido para el final de la media.\n"
#: src/stored/btape.c:563
#, c-format
#: src/stored/btape.c:565
#, c-format
msgid "Backspaced %d file%s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Backspaced %d archivo%s.\n"
#: src/stored/btape.c:582
#, c-format
msgid "Bad status from bsr. ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Malo estado de BSR. ERR=%s\n"
#: src/stored/btape.c:584
#, c-format
msgid "Backspaced %d record%s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Backspaced %d registro%s.\n"
#: src/stored/btape.c:594
#: src/stored/status.c:332
#, c-format
msgid "Configured device capabilities:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Capacidades del dispositivo configuradas:\n"
#: src/stored/btape.c:612
#, c-format
"This is not an *essential* feature ...\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"=== Prueba de escritura, copia de seguridad y re-lectura ===\n"
+"\n"
+"Yo voy a escribir 3 registros y un EOF\n"
+"a continuación respaldar sobre el EOF y re-leer el ultimo registro.\n"
+" Bacula hace esto después de escribir el último bloque en la\n"
+"cinta para comprobar que el bloque ha sido escrito correctamente.\n"
+"\n"
+"Esta es una característica *esencial* ...\n"
+"\n"
#: src/stored/btape.c:713
#: src/stored/btape.c:724
#: src/stored/btape.c:754
#, c-format
msgid "Backspace file failed! ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo en retroceso de archivo! ERR=%s\n"
#: src/stored/btape.c:758
msgid "Backspaced over EOF OK.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Retroceso sobre EOF OK.\n"
#: src/stored/btape.c:760
#, c-format
msgid "Backspace record failed! ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo en retroceso de registro! ERR=%s\n"
#: src/stored/btape.c:763
msgid "Backspace record OK.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Retroceso de registro OK.\n"
#: src/stored/btape.c:766
#: src/stored/btape.c:772
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Read block failed! ERR=%s\n"
msgstr "Fallo al leer bloque %d! ERR=%s\n"
"\n"
"Block re-read correct. Test succeeded!\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Re-lectura de bloque correcta. Prueba Satisfactoria!\n"
#: src/stored/btape.c:782
msgid ""
"=== End Write, backup, and re-read test ===\n"
"\n"
msgstr ""
+"=== Fin prueba de escritura, copia de seguridad, y re-lectura ===\n"
+"\n"
#: src/stored/btape.c:789
msgid ""
"\n"
"to your Storage daemon's Device resource definition.\n"
msgstr ""
+"Esto no es terriblemente grave, desde que sólo utilices Bacula\n"
+"esta función para verificar el último bloque por escrito en la\n"
+"cinta. Bacula saltará la verificación del último bloque\n"
+"si usted agrega:\n"
+"\n"
+"Backward Space Record = NO\n"
+"\n"
+" en la definición de los recursos de Dispositivos de su demonio Storage.\n"
#: src/stored/btape.c:813
msgid ""
"This is an *essential* feature ...\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"=== Prueba de escritura, rebobinado y re-lectura ===\n"
+"\n"
+"Yo voy a escribir 1000 registros y un EOF\n"
+"a continuación escribir 1000 registros y un EOF, a continuación rebobinar,\n"
+"y re-leer los datos para verificar que están correctos.\n"
+"\n"
+"Esta es una característica *esencial* ...\n"
+"\n"
#: src/stored/btape.c:841
#: src/stored/btape.c:857
#: src/stored/btape.c:873
#: src/stored/btape.c:1027
msgid "Got EOF on tape.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Obtuvo EOF en la cinta.\n"
#: src/stored/btape.c:878
#, c-format
#: src/stored/btape.c:884
#, c-format
msgid "Read record failed. Block %d! ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al leer registro. Bloque %d! ERR =%s\n"
#: src/stored/btape.c:890
#: src/stored/btape.c:1057
#, c-format
msgid "Bad data in record. Expected %d, got %d at byte %d. Test failed!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Datos incorrectos en el registro. Esperaba %d, obtuvo %d en byte %d. Prueba Fallida!\n"
#: src/stored/btape.c:897
msgid "1000 blocks re-read correctly.\n"
-msgstr ""
+msgstr "1000 bloques re-leídos correctamente.\n"
#: src/stored/btape.c:900
#: src/stored/btape.c:1064
"=== Test Succeeded. End Write, rewind, and re-read test ===\n"
"\n"
msgstr ""
+"=== Prueba Satisfactoria. Fin prueba de Escritura, Rebobinado y Re-lectura ===\n"
+"\n"
#: src/stored/btape.c:925
msgid ""
"This is an *essential* feature ...\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"=== Prueba de escritura, rebobinado y posición ===\n"
+"\n"
+"Yo voy a escribir 1000 registros y un EOF\n"
+"a continuación escribir 1000 registros y un EOF, continuación, rebobinar,\n"
+"y posicionar a unos pocos bloques y comprobar que está correcto.\n"
+"\n"
+"Esta es una característica *esencial* ...\n"
+"\n"
#: src/stored/btape.c:1018
#, c-format
msgid "Reposition to file:block %d:%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Reposición para archivo:bloque %d:%d\n"
#: src/stored/btape.c:1020
msgid "Reposition error.\n"
"Read block %d failed! file=%d blk=%d. ERR=%s\n"
"\n"
msgstr ""
+"Fallo al leer bloque %d! archivo=%d blk=%d. ERR=%s\n"
+"\n"
#: src/stored/btape.c:1035
msgid ""
#: src/stored/btape.c:1062
#, c-format
msgid "Block %d re-read correctly.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bloque %d re-leído correctamente.\n"
#: src/stored/btape.c:1083
msgid ""
#: src/stored/btape.c:1107
msgid "Now moving to end of medium.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Moviendo ahora a final de medio.\n"
#: src/stored/btape.c:1109
#: src/stored/btape.c:1338
#, c-format
msgid "We should be in file 3. I am at file %d. %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Deberíamos estar en el archivo 3. Estoy en el archivo %d. %s\n"
#: src/stored/btape.c:1110
#: src/stored/btape.c:1128
"Now the important part, I am going to attempt to append to the tape.\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Ahora la parte importante, voy a tratar de anexar a la cinta.\n"
+"\n"
#: src/stored/btape.c:1123
msgid ""
#: src/stored/btape.c:1126
msgid "End scanning the tape.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fin del escaneo de la cinta.\n"
#: src/stored/btape.c:1127
#: src/stored/btape.c:1351
#, c-format
msgid "We should be in file 4. I am at file %d. %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Deberíamos estar en el archivo 4. Estoy en el archivo %d. %s\n"
#: src/stored/btape.c:1152
msgid ""
"\n"
"Autochanger enabled, but no name or no command device specified.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Autochanger habilitado, pero ningun nombre o comando de dispositivo especificado.\n"
#: src/stored/btape.c:1156
msgid ""
"\n"
"Do you wish to continue with the Autochanger test? (y/n): "
msgstr ""
+"\n"
+"¿Desea continuar con la prueba del autocambiador? (y/n):"
#: src/stored/btape.c:1166
msgid ""
#: src/stored/btape.c:1203
#, c-format
msgid "unload status=%s %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "descargar status=%s %d\n"
#: src/stored/btape.c:1203
msgid "Bad"
"The test autochanger worked!!\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"La prueba del auto-cargador funcionó!!\n"
+"\n"
#: src/stored/btape.c:1278
msgid "You must correct this error or the Autochanger will not work.\n"
#: src/stored/btape.c:1535
#, c-format
msgid "Bad status from fsr. ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Malo estado desde FSR. ERR=%s\n"
#: src/stored/btape.c:1326
#, c-format
msgid "We should be in file 1. I am at file %d. %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Debemos estar en el archivo 1. Estoy en el archivo %d. %s\n"
#: src/stored/btape.c:1333
msgid "Now forward spacing 2 files.\n"
#: src/stored/btape.c:1368
#, c-format
msgid "We should be in file 5. I am at file %d. %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Debemos estar en el archivo 5. Estoy en el archivo %d. %s\n"
#: src/stored/btape.c:1373
msgid ""
" Use MTIOCGET= no\n"
"in your device resource. Use with caution.\n"
msgstr ""
+"Usted debe corregir este error o Bacula no funcionará.\n"
+"Algunos Sistemas, por ejemplo OpenBSD, requiere que usted establezca\n"
+"Use MTIOCGET = no\n"
+"en su recurso de dispositivo. Utilizar con precaución.\n"
#: src/stored/btape.c:1417
msgid ""
"It looks like the append failed. Attempting again.\n"
"Setting \"BSF at EOM = yes\" and retrying append test.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Parece que ha fallado el añadir.Intentando de nuevo.\n"
+"Configurando \"BSF en EOM = yes\" y reintentando probar añadir.\n"
#: src/stored/btape.c:1442
msgid ""
"\n"
"to your Device resource in the Storage conf file.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Parece que la prueba funcionó esta vez, por favor agregue:\n"
+"\n"
+"Hardware End of Medium = No\n"
+" Fast Forward Space File = No\n"
+" BSF at EOM = yes\n"
+"\n"
+"en su recurso Device en el archivo de configuracion del Storage.\n"
#: src/stored/btape.c:1453
msgid ""
" Use MTIOCGET= no\n"
"in your device resource. Use with caution.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Fallo prueba Anexar.\n"
+"\n"
+"\n"
+"!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!\n"
+"No se puede corregir el problema. Usted DEBE corregir este\n"
+"probelma antes de que Bacula pueda utilizar su unidad de cinta correctamente \n"
+"\n"
+"Talvez ejecutando Bacula en modo de bloque fijo va a funcionar.\n"
+"Hacerlo establecendo:\n"
+"\n"
+"Minimum Block Size = nnn\n"
+"Maximum Block Size = nnn\n"
+"\n"
+"en la definición de dispositivo del demonio Storage.\n"
+"nnn debe coincidir con el tamaño de bloque controlador de su cinta, que\n"
+"puede determinarse mediante lectura de informacion del fabricante de la cinta, y la información en su dirver del núcleo.\n"
+"Tamaños de bloque fijo, sin embargo, normalmente no son una solución ideal.\n"
+"\n"
+"Algunos sistemas, por ejemplo OpenBSD, exigen que se establezcan\n"
+"Use MTIOCGET= no\n"
+"en su recurso de dispositivo. Utilice con precaución.\n"
#: src/stored/btape.c:1474
msgid ""
"the tape.\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"La anterior Bacula análisis debe tener una salida idéntica a lo que sigue.\n"
+"Por favor, verifique bien ...\n"
+"Ejemplo de la salida correcta === n1 bloque de 64448 bytes en el archivo 1\n"
+"Fin de la marca de archivo.\n"
+"2 bloques de 64.448 bytes en el archivo 2\n"
+"Fin de la marca de archivo.\n"
+"3 bloques de 64448 bytes en el archivo 3\n"
+"Fin de la marca de archivo.\n"
+"1 bloque de 64448 bytes en el archivo 4\n"
+"Fin de la marca de archivo. nTotal de archivos = 4, bloques = 7, bytes = 451.136 n ===Fin ejemplo de la salida correcta===\n"
+"\n"
+"Si la anterior salida de escaneo no es idéntica a la \n"
+"salida de ejemplo, usted DEBE corregir el problema\n"
+"o Bacula no será capaz de escribir varios Jobs en\n"
+"la cinta.\n"
+"\n"
#: src/stored/btape.c:1513
#, c-format
msgid "Bad status from fsf. ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Malo estado desde FSF. ERR=%s\n"
#: src/stored/btape.c:1517
msgid "Forward spaced 1 file.\n"
#: src/stored/btape.c:1587
#, c-format
msgid "Wrote one record of %d bytes.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Escribió un registro de %d bytes.\n"
#: src/stored/btape.c:1589
msgid "Wrote block to device.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Escribió bloques al dispositivo.\n"
#: src/stored/btape.c:1604
msgid "Enter length to read: "
#: src/stored/btape.c:1618
#, c-format
msgid "Read of %d bytes gives stat=%d. ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Lectura de %d bytes obtuvo stat=%d. ERR=%s\n"
#: src/stored/btape.c:1641
#: src/stored/btape.c:1690
#: src/stored/btape.c:1646
#, c-format
msgid "Starting scan at file %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciando escaneo en el archivo %u\n"
#: src/stored/btape.c:1653
#, c-format
msgid "Bad status from read %d. ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Malo estado desde lectura %d. ERR=%s\n"
#: src/stored/btape.c:1656
#: src/stored/btape.c:1670
#: src/stored/btape.c:1778
#, c-format
msgid "%d blocks of %d bytes in file %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%d bloques de %d bytes en archivo %d\n"
#: src/stored/btape.c:1681
#: src/stored/btape.c:1753
#: src/stored/btape.c:1806
#, c-format
msgid "Total files=%d, blocks=%d, bytes = %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Total de archivos=%d, bloques=%d, bytes = %s\n"
#: src/stored/btape.c:1766
#, c-format
msgid "Short block read.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Leer bloque corto.\n"
#: src/stored/btape.c:1769
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Error reading block. ERR=%s\n"
msgstr "Error leyendo bloque: ERR=%s.\n"
#: src/stored/btape.c:1793
#, c-format
msgid "Blk_block: %u dev_blk=%u blen=%u First rec FI=%s SessId=%u SessTim=%u Strm=%s rlen=%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Blk_block: %u dev_blk=%u blen=%u Primero rec FI=%s SessId=%u SessTim=%u Strm=%s rlen=%d\n"
#: src/stored/btape.c:1815
#, c-format
"Do you want to run the simplified test (s) with one tape\n"
"or the complete multiple tape (m) test: (s/m) "
msgstr ""
+"¿Desea ejecutar la prueba simplificada (s) con una cinta\n"
+"o la prueba completa con múltiples (m) cintas?: (s/m)"
#: src/stored/btape.c:1865
msgid "Simple test (single tape) selected.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Prueba simple (una sola cinta) seleccionada.\n"
#: src/stored/btape.c:1868
msgid "Multiple tape test selected.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Múltiples cintas de prueba seleccionados.\n"
#: src/stored/btape.c:1907
msgid "Wrote Start of Session label.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Escribe la etiqueta de Inicio de Sesión.\n"
#: src/stored/btape.c:1938
#, c-format
msgid "%s Begin writing Bacula records to tape ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s Empezar a escribir registros Bacula en cinta ...\n"
#: src/stored/btape.c:1940
#, c-format
msgid "%s Begin writing Bacula records to first tape ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s Empezar a escribir registros Bacula en la primera cinta ...\n"
#: src/stored/btape.c:1981
#, c-format
msgid "Wrote blk_block=%u, dev_blk_num=%u VolBytes=%s rate=%.1f KB/s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Escribió blk_block=%u, dev_blk_num=%u VolBytes=%s tasa=%.1f KB/s\n"
#: src/stored/btape.c:1991
#, c-format
#: src/stored/btape.c:2032
msgid "Set ok=false after write_block_to_device.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Establecer ok=false después de write_block_to_device.\n"
#: src/stored/btape.c:2035
msgid "Wrote End of Session label.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Escribió etiqueta de Fin de Sesión.\n"
#: src/stored/btape.c:2059
#, c-format
msgid "Wrote state file last_block_num1=%d last_block_num2=%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Escribió archivo de estado last_block_num1=%d last_block_num2=%d\n"
#: src/stored/btape.c:2063
#, c-format
msgid "Could not create state file: %s ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede crear archivo de estado: %s ERR=%s\n"
#: src/stored/btape.c:2071
#, c-format
#: src/stored/btape.c:2176
msgid "Mount first tape. Press enter when ready: "
-msgstr ""
+msgstr "Monte primera cinta. Cuando esté listo, presione ENTER:"
#: src/stored/btape.c:2191
msgid "Rewinding.\n"
#: src/stored/btape.c:2196
#, c-format
msgid "Reading the first 10000 records from %u:%u.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Leyendo los primeros 10.000 registros desde %u:%u.\n"
#: src/stored/btape.c:2200
#: src/stored/btape.c:2265
#, c-format
msgid "Reposition from %u:%u to %u:%u\n"
-msgstr ""
+msgstr "Reposición desde %u:%u para %u:%u\n"
#: src/stored/btape.c:2203
#: src/stored/btape.c:2252
#: src/stored/btape.c:2268
#, c-format
msgid "Reposition error. ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Error de reposición. ERR=%s\n"
#: src/stored/btape.c:2206
#, c-format
"The last block on the tape matches. Test succeeded.\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"El último bloque de la cinta concuerdan. Prueba Satisfactoria.\n"
+"\n"
#: src/stored/btape.c:2215
msgid ""
"The last block of the first tape matches.\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"El último bloque de la primera cinta concuerdan.\n"
+"\n"
#: src/stored/btape.c:2238
msgid "Mount second tape. Press enter when ready: "
-msgstr ""
+msgstr "Monte la segunda cinta. Cuando esté listo, presione ENTER:"
#: src/stored/btape.c:2250
#, c-format
msgid "Reposition from %u:%u to 0:1\n"
-msgstr ""
+msgstr "Reposición desde %u:%u para 0:1\n"
#: src/stored/btape.c:2255
#: src/stored/btape.c:2271
"The first block on the second tape matches.\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"El primer bloque de la segunda cinta concuerdan.\n"
+"\n"
#: src/stored/btape.c:2277
msgid ""
"The last block on the second tape matches. Test succeeded.\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"El último bloque de la segunda cinta concuerdan. Prueba Satisfactoria.\n"
+"\n"
#: src/stored/btape.c:2292
#, c-format
msgid "10000 records read now at %d:%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Leer 10000 registros ahora desde %d:%d\n"
#: src/stored/btape.c:2315
#: src/stored/btape.c:2326
"\n"
"The blocks differ at byte %u\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Los bloques difieren en %u byte\n"
#: src/stored/btape.c:2319
msgid ""
#: src/stored/btape.c:2358
#, c-format
msgid "Last block at: %u:%u this_dev_block_num=%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Último bloque en: %u:%u this_dev_block_num=%d\n"
#: src/stored/btape.c:2372
#, c-format
msgid "Block not written: FileIndex=%u blk_block=%u Size=%u\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bloque no está escrito: FileIndex=%u blk_block=%u Tamaño=%u\n"
#: src/stored/btape.c:2376
msgid "Block not written"
#: src/stored/btape.c:2391
#, c-format
msgid "End of tape %d:%d. VolumeCapacity=%s. Write rate = %.1f KB/s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fin de la cinta %d:%d. VolumeCapacity=%s. Tasa de escritura = %.1f KB/s\n"
#: src/stored/btape.c:2400
#: src/stored/bcopy.c:281
#: src/stored/bcopy.c:317
#, c-format
msgid "Cannot fixup device error. %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede corregir error de dispositivo. %s\n"
#: src/stored/btape.c:2441
msgid "Test writing blocks of 64512 bytes to tape.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Prueba de escritura de bloques de 64512 bytes a cinta.\n"
#: src/stored/btape.c:2443
msgid "How many blocks do you want to write? (1000): "
-msgstr ""
+msgstr "¿Cuántos bloques usted quiere escribir? (1000):"
#: src/stored/btape.c:2458
#, c-format
msgid "Begin writing %d Bacula blocks to tape ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Empezando a escribir %d bloques Bacula en la cinta ...\n"
#: src/stored/btape.c:2510
#, c-format
msgid "Begin writing raw blocks of %u bytes.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Empezando a escribir bloques raw de %u bytes.\n"
#: src/stored/btape.c:2530
#, c-format
#: src/stored/btape.c:2561
msgid "General test Bacula tape functions"
-msgstr ""
+msgstr "Prueba general de las funciones de cinta Bacula"
#: src/stored/btape.c:2562
msgid "write an EOF on the tape"
#: src/stored/btape.c:2566
msgid "quick fill command"
-msgstr ""
+msgstr "comando de llenado rápido"
#: src/stored/btape.c:2587
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "\"%s\" is an invalid command\n"
msgstr ": es un comando invalido\n"
#: src/stored/btape.c:2693
#, c-format
msgid "Mount second Volume on device %s and press return when ready: "
-msgstr ""
+msgstr "Monte el segundo volumen en el dispositivo %s y pulse ENTER cuando esté listo:"
#: src/stored/btape.c:2720
#, c-format
msgid "Mount blank Volume on device %s and press return when ready: "
-msgstr ""
+msgstr "Monte un volumen en blanco en el dispositivo %s y pulse ENTER cuando esté listo:"
#: src/stored/btape.c:2738
#, c-format
#: src/stored/read.c:66
msgid "No Volume names found for restore.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nombres de Volumen no encontrados para restaurar.\n"
#: src/stored/read.c:120
#, c-format
msgid ">filed: Error Hdr=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr ">filed: Error Hdr=%s\n"
#: src/stored/read.c:121
#: src/stored/read.c:136
#, c-format
msgid "Error sending to File daemon. ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Error enviando para demonio File. ERR=%s\n"
#: src/stored/read.c:135
#, c-format
msgid "Error sending to FD. ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Error enviando para FD. ERR=%s\n"
#: src/stored/mount.c:95
#, c-format
#: src/stored/mount.c:268
#, c-format
msgid "Volume \"%s\" previously written, moving to end of data.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Volumen \"%s\" previamente escrito, movendo a finales de los datos.\n"
#: src/stored/mount.c:272
#, c-format
msgid "Unable to position to end of data on device %s: ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede posicionar al final los datos en el dispositivo %s: ERR=%s\n"
#: src/stored/mount.c:385
#: src/stored/mount.c:669
#, c-format
msgid "Volume \"%s\" not on device %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Volumen \"%s\" no en dispositivo %s.\n"
#: src/stored/mount.c:418
#, c-format
" Current Volume \"%s\" not acceptable because:\n"
" %s"
msgstr ""
+"Director quería Volumen \"%s\".\n"
+" Volumen actual \"%s\" no es aceptable porque:\n"
+" %s"
#: src/stored/mount.c:437
#: src/stored/label.c:238
#: src/stored/label.c:399
#, c-format
msgid "Could not reserve volume %s on %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No es posible reservar volumen %s en %s\n"
#: src/stored/mount.c:562
#, c-format
msgid "Ready to append to end of Volume \"%s\" part=%d size=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Listo para anexar al final del Volumen \"%s\" parte=%d tamaño=%s\n"
#: src/stored/mount.c:566
#, c-format
msgid "Bacula cannot write on DVD Volume \"%s\" because: The sizes do not match! Volume=%s Catalog=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bacula no puedo escribir en el volumen DVD \"%s\" porque: Los tamaños no coinciden! Volumen=%s Catálogo=%s\n"
#: src/stored/mount.c:580
#, c-format
msgid "Ready to append to end of Volume \"%s\" at file=%d.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Listo para anexar al final del volumen \"%s\" en el archivo=%d\n"
#: src/stored/mount.c:583
#, c-format
"Bacula cannot write on tape Volume \"%s\" because:\n"
"The number of files mismatch! Volume=%u Catalog=%u\n"
msgstr ""
+"Bacula no puede escribir en el Volumen de cinta \"%s\" porque:\n"
+"El número de archivos de desfasa! Volumen=%u Catalogo=%u\n"
#: src/stored/mount.c:594
#, c-format
msgid "Ready to append to end of Volume \"%s\" size=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Listo para anexar al final del volumen \"%s\" size=%s\n"
#: src/stored/mount.c:598
#, c-format
msgid "Bacula cannot write on disk Volume \"%s\" because: The sizes do not match! Volume=%s Catalog=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bacula no puede escribir en el Volumen de cinta \"%s\" porque:Los tamaños no coinciden! Volumen=%s Catalogo=%s\n"
#: src/stored/mount.c:659
#, c-format
msgid "Labeled new Volume \"%s\" on device %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Etiquetada nuevo Volumen \"%s\" en el dispositivo %s.\n"
#: src/stored/mount.c:664
#, c-format
msgid "Device %s not configured to autolabel Volumes.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo %s no configurado para volúmenes autolabel.\n"
#: src/stored/mount.c:683
#, c-format
msgid "Marking Volume \"%s\" in Error in Catalog.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Marcado volumen \"%s\" en Error en el Catálogo.\n"
#: src/stored/mount.c:700
#, c-format
"Autochanger Volume \"%s\" not found in slot %d.\n"
" Setting InChanger to zero in catalog.\n"
msgstr ""
+"Volumen autocambiador \"%s\" no se encuentra en la ranura %d\n"
+"Estableciendo InChanger a cero en el catálogo.\n"
#: src/stored/mount.c:719
msgid "Hey!!!!! WroteVol non-zero !!!!!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hey !!!!! No WroteVol cero !!!!!\n"
#: src/stored/mount.c:768
#, c-format
msgid "Invalid tape position on volume \"%s\" on device %s. Expected %d, got %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Posición de la cinta no válida en el volumen \"%s\" en el dispositivo %s. Esperaba %d, obtuvo %d\n"
#: src/stored/bcopy.c:76
#, c-format
#: src/stored/bcopy.c:218
msgid "Write of last block failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al escribir ultimo bloque.\n"
#: src/stored/bcopy.c:222
#, c-format
#: src/stored/bcopy.c:264
msgid "Copy skipped. Record does not match BSR filter.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Copia omitida. Registro no coincide con filtro de BSR.\n"
#: src/stored/bcopy.c:295
msgid "EOM label not copied.\n"
#: src/stored/askdir.c:178
msgid "Network error on bnet_recv in req_vol_info.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Error de red en bnet_recv en req_vol_info.\n"
#: src/stored/askdir.c:196
#, c-format
" Pool: %s\n"
" Media type: %s\n"
msgstr ""
+"Job %s en espera. No se puede encontrar ningún volumen grabable.\n"
+"Por favor utilice el comando \"label\" para crear un nuevo Volume para:\n"
+"Storage: %s\n"
+"Pool: %s\n"
+"Tipo de Media: %s\n"
#: src/stored/askdir.c:542
#: src/stored/askdir.c:644
" Pool: %s\n"
" Media type: %s\n"
msgstr ""
+"Por favor, montar el volumen \"%s\" for:\n"
+" Job: %s\n"
+" Storage: %s\n"
+" Pool: %s\n"
+" Media type: %s\n"
#: src/stored/askdir.c:654
msgid "pthread error in mount_volume\n"
#: src/stored/record.c:557
#, c-format
msgid "Sanity check failed. maxlen=%d datalen=%d. Block discarded.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Chequeo de Sanidad fracasado. maxlen=%d datalen=%d. Bloque descartado.\n"
#: src/stored/status.c:100
#, fuzzy
#: src/stored/status.c:161
#, c-format
msgid "Device %s open but no Bacula volume is currently mounted.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo %s abierto, pero volume actual montado no es Bacula.\n"
#: src/stored/status.c:172
#, c-format
#: src/stored/status.c:255
msgid " Device is BLOCKED. User unmounted.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo está BLOQUEADO. Usuario desmontado.\n"
#: src/stored/status.c:259
msgid " Device is BLOCKED. User unmounted during wait for media/mount.\n"
-msgstr ""
+msgstr " Dispositivo está BLOQUEADO. Usuario desmontado durante espera por media/mount.\n"
#: src/stored/status.c:271
#, c-format
" Pool: %s\n"
" Media type: %s\n"
msgstr ""
+"Dispositivo está BLOQUEADO esperando por montaje de volumen \"%s\",\n"
+" Pool: %s\n"
+" Media type: %s\n"
#: src/stored/status.c:280
#, c-format
" Pool: %s\n"
" Media type: %s\n"
msgstr ""
+"Dispositivo está BLOQUEADO esperando para crear un volumen para:\n"
+" Pool: %s\n"
+" Media type: %s\n"
#: src/stored/status.c:292
msgid " Device is BLOCKED waiting for media.\n"
#: src/stored/status.c:302
msgid " Device is blocked labeling a Volume.\n"
-msgstr ""
+msgstr "El dispositivo está bloqueado etiquetando un volumen.\n"
#: src/stored/status.c:311
#, c-format
#: src/stored/status.c:442
#, c-format
msgid " spooling=%d despooling=%d despool_wait=%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "spooling=%d despooling=%d despool_wait=%d\n"
#: src/stored/status.c:451
#, c-format
"\n"
"Jobs waiting to reserve a drive:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Jobs esperando para reservar una unidad:\n"
#: src/stored/status.c:517
msgid "===================================================================\n"
#: src/stored/status.c:700
msgid "3900 Bad .status command, missing argument.\n"
-msgstr ""
+msgstr "3900 Malo comando .status, falta argumentos.\n"
#: src/stored/status.c:746
msgid "3900 Bad .status command, wrong argument.\n"
-msgstr ""
+msgstr "3900 Malo comando .status, argumentos incorrectos.\n"
#: src/stored/status.c:761
msgid "Bacula Storage: Idle"
msgstr "Bacula Storage: Ã\9altimos Job con Advertencias"
#: src/stored/lock.c:220
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "pthread_cond_wait failure. ERR=%s\n"
msgstr "pthread_cond_wait: ERR=%s\n"
#: src/stored/authenticate.c:63
#, c-format
msgid "I only authenticate Directors, not %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Solo autentico Directores, no %d\n"
#: src/stored/authenticate.c:69
#: src/filed/authenticate.c:74
#, c-format
msgid "Bad Hello command from Director at %s. Len=%d.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Malo comando Hello desde Director en %s. Len=%d\n"
#: src/stored/authenticate.c:80
#: src/filed/authenticate.c:86
#, c-format
msgid "Bad Hello command from Director at %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Malo comando Hello desde Director en %s: %s\n"
#: src/stored/authenticate.c:93
#, c-format
"Connection from unknown Director %s at %s rejected.\n"
"Please see http://www.bacula.org/en/rel-manual/Bacula_Freque_Asked_Questi.html#SECTION003760000000000000000 for help.\n"
msgstr ""
+"Conexión desde Director desconocido %s en %s rechazada.\n"
+" Por favor vea http://www.bacula.org/en/rel-manual/Bacula_Freque_Asked_Questi.html#SECTION003760000000000000000 for help.\n"
#: src/stored/authenticate.c:130
msgid ""
"Incorrect password given by Director.\n"
"Please see http://www.bacula.org/en/rel-manual/Bacula_Freque_Asked_Questi.html#SECTION003760000000000000000 for help.\n"
msgstr ""
+"Contraseña incorrecta dada por el Director.\n"
+" Por favor vea http://www.bacula.org/en/rel-manual/Bacula_Freque_Asked_Questi.html#SECTION003760000000000000000 for help.\n"
#: src/stored/authenticate.c:138
#: src/stored/authenticate.c:249
#: src/filed/authenticate.c:149
#: src/filed/authenticate.c:268
msgid "Authorization problem: Remote server did not advertize required TLS support.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Problema de autorización: El servidor remoto no anunció suporte TLS requerido.\n"
#: src/stored/authenticate.c:156
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "TLS negotiation failed with DIR at \"%s:%d\"\n"
msgstr "Negociación TLS fallida con SD en \"%s:%d\"\n"
#: src/stored/authenticate.c:192
#, c-format
msgid "Unable to authenticate Director at %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede autenticar Director en %s.\n"
#: src/stored/authenticate.c:240
#: src/stored/authenticate.c:280
msgstr ""
#: src/stored/authenticate.c:267
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "TLS negotiation failed with FD at \"%s:%d\"\n"
msgstr "Fallo de negociación TLS con FD en \"%s:%d\".\n"
#: src/stored/dircmd.c:283
#, c-format
msgid "3991 Bad setdebug command: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "3991 Malo commando setdebug: %s\n"
#: src/stored/dircmd.c:304
#, c-format
#: src/stored/dircmd.c:333
msgid "3903 Error scanning cancel command.\n"
-msgstr ""
+msgstr "3903 Error escaneando comando cancel.\n"
#: src/stored/dircmd.c:409
#: src/stored/dircmd.c:769
#: src/stored/dircmd.c:1092
#, c-format
msgid "3999 Device \"%s\" not found or could not be opened.\n"
-msgstr ""
+msgstr "3999 Dispositivo \"%s\" no encuentrado o no pudo ser abierto.\n"
#: src/stored/dircmd.c:414
#, c-format
msgid "3903 Error scanning label command: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "3903 Error escaneando comando cancel: %s\n"
#: src/stored/dircmd.c:464
#, c-format
msgid "3910 Unable to open device %s: ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "3910 No se puede abrir el dispositivo %s: ERR=%s\n"
#: src/stored/dircmd.c:481
#, c-format
msgid "3920 Cannot label Volume because it is already labeled: \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "3920 No se puede etiquetar el volumen porque ya está etiquetado: \"%s\"\n"
#: src/stored/dircmd.c:488
msgid "3921 Wrong volume mounted.\n"
-msgstr ""
+msgstr "3921 Volumen incorrecto montado.\n"
#: src/stored/dircmd.c:492
msgid "3922 Cannot relabel an ANSI/IBM labeled Volume.\n"
-msgstr ""
+msgstr "3922 No se puede renombrar un volumen ANSI/IBM etiquetado.\n"
#: src/stored/dircmd.c:500
#, c-format
#: src/stored/dircmd.c:510
#, c-format
msgid "3914 Failed to label Volume (no media): ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "3914 No se ha podido etiquetar el volumen (no hay medios): ERR=%s\n"
#: src/stored/dircmd.c:513
#, c-format
msgid "3913 Cannot label Volume. Unknown status %d from read_volume_label()\n"
-msgstr ""
+msgstr "3913 No se puede etiquetar el volumen. Estado desconocido %d de read_volume_label()\n"
#: src/stored/dircmd.c:547
#, c-format
"3902 Cannot mount Volume on Storage Device %s because:\n"
"%s"
msgstr ""
+"3902 No se puede montar el volumen en Storage Device %s debido a que:\n"
+"%s"
#: src/stored/dircmd.c:664
msgid "Specified slot ignored. "
#: src/stored/dircmd.c:679
#: src/stored/dircmd.c:736
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "3901 Unable to open device %s: ERR=%s\n"
msgstr "No se puede abrir archivo %s: ERR=%s\n"
#: src/stored/dircmd.c:727
#, c-format
msgid "3001 Device %s is mounted with Volume \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "3001 Dispositivo %s esta montado con volumen \"%s\"\n"
#: src/stored/dircmd.c:702
#: src/stored/dircmd.c:730
#: src/stored/dircmd.c:742
#, c-format
msgid "3001 Device %s is already mounted with Volume \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "3001 Dispositivo %s ya está montado con el volumen \"%s\"\n"
#: src/stored/dircmd.c:751
#, c-format
msgid "3002 Device %s is mounted.\n"
-msgstr ""
+msgstr "3002 Dispositivo %s está montado.\n"
#: src/stored/dircmd.c:754
#: src/stored/dircmd.c:804
#: src/stored/dircmd.c:757
#, c-format
msgid "3906 File device %s is always mounted.\n"
-msgstr ""
+msgstr "3906 Dispositivo de Archivo %s está siempre montado.\n"
#: src/stored/dircmd.c:763
#, c-format
#: src/stored/dircmd.c:773
#, c-format
msgid "3909 Error scanning mount command: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "3909 Error escaneando comando mount: %s\n"
#: src/stored/dircmd.c:801
#: src/stored/dircmd.c:852
#, c-format
msgid "3002 Device %s unmounted.\n"
-msgstr ""
+msgstr "3002 Dispositivo %s desmontado.\n"
#: src/stored/dircmd.c:808
#, c-format
msgid "3901 Device %s is already unmounted.\n"
-msgstr ""
+msgstr "3901 Dispositivos %s ya está desmontado.\n"
#: src/stored/dircmd.c:822
#, c-format
msgid "3001 Device %s unmounted.\n"
-msgstr ""
+msgstr "3001 Dispositivo %s desmontado.\n"
#: src/stored/dircmd.c:827
#, c-format
#: src/stored/dircmd.c:864
#, c-format
msgid "3907 Error scanning unmount command: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "3907 Error escaneando comando unmount: %s\n"
#: src/stored/dircmd.c:895
#, c-format
msgid "3921 Device %s already released.\n"
-msgstr ""
+msgstr "3921 Dispositivo %s ya liberado.\n"
#: src/stored/dircmd.c:902
#, c-format
msgid "3922 Device %s waiting for sysop.\n"
-msgstr ""
+msgstr "3922 Dispositivo %s aguardando por sysop.\n"
#: src/stored/dircmd.c:908
#, c-format
msgid "3922 Device %s waiting for mount.\n"
-msgstr ""
+msgstr "3922 Dispositivo %s aguardando por montar.\n"
#: src/stored/dircmd.c:912
#, c-format
#: src/stored/dircmd.c:924
#, c-format
msgid "3022 Device %s released.\n"
-msgstr ""
+msgstr "3022 Dispositivo %s liberado.\n"
#: src/stored/dircmd.c:935
#, c-format
msgid "3927 Error scanning release command: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "3927 Error escaneando comando de liberación: %s\n"
#: src/stored/dircmd.c:964
#: src/filed/job.c:1219
#, c-format
msgid "Could not create bootstrap file %s: ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo crear el archivo de arranque %s: ERR=%s\n"
#: src/stored/dircmd.c:977
msgid "Error parsing bootstrap file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Error analizando archivo bootstrap.\n"
#: src/stored/dircmd.c:1036
#, c-format
#: src/stored/dircmd.c:1124
#, c-format
msgid "3001 Volume=%s Slot=%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "3001 Volume=%s Slot=%d\n"
#: src/stored/dircmd.c:1156
#, c-format
#: src/stored/dircmd.c:1164
#, c-format
msgid "3933 Device %s is BLOCKED waiting for media.\n"
-msgstr ""
+msgstr "3933 Dispositivo %s está BLOQUEADO esperando por media.\n"
#: src/stored/dircmd.c:1168
#, c-format
msgid "3934 Device %s is being initialized.\n"
-msgstr ""
+msgstr "3934 Dispositivo %s se está inicializado.\n"
#: src/stored/dircmd.c:1172
#, c-format
msgid "3935 Device %s is blocked labeling a Volume.\n"
-msgstr ""
+msgstr "3935 Dispositivo %s está BLOQUEADO etiquetando un Volumen.\n"
#: src/stored/dircmd.c:1176
#, c-format
msgid "3935 Device %s is blocked for unknown reason.\n"
-msgstr ""
+msgstr "3935 Dispositivo %s está BLOQUEADO por razón desconocida.\n"
#: src/stored/dircmd.c:1181
#, c-format
msgid "3936 Device %s is busy reading.\n"
-msgstr ""
+msgstr "3936 Dispositivo %s está ocupado leyendo.\n"
#: src/stored/dircmd.c:1184
#, c-format
msgid "3937 Device %s is busy with %d writer(s).\n"
-msgstr ""
+msgstr "3937 Dispositivo %s está ocupado con %d escritura(s).\n"
#: src/stored/mac.c:82
msgid "Read and write devices not properly initialized.\n"
#: src/stored/wait.c:133
#, c-format
msgid "pthread timedwait error. ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "error timedwait pthread. ERR=%s\n"
#: src/stored/wait.c:233
#, c-format
msgid "JobId=%s, Job %s waiting to reserve a device.\n"
-msgstr ""
+msgstr "JobId=%s, Job %s esperando para reservar un dispositivo.\n"
#: src/stored/label.c:95
#, c-format
msgid "Couldn't rewind device %s: ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede rebobinar dispositivo %s: ERR=%s\n"
#: src/stored/label.c:112
#: src/stored/label.c:204
#, c-format
msgid "Wrong Volume mounted on device %s: Wanted %s have %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Volumen incorrecto montado en el dispositivo %s: Esperaba %s tiene %s\n"
#: src/stored/label.c:115
#: src/stored/label.c:192
#, c-format
msgid "Too many tries: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Demasiados intentos: %s"
#: src/stored/label.c:132
#, c-format
msgid "Requested Volume \"%s\" on %s is not a Bacula labeled Volume, because: ERR=%s"
-msgstr ""
+msgstr "Volumen requerido \"%s\" en %s no es un volumen etiquetado Bacula, debido a que: ERR=%s"
#: src/stored/label.c:137
msgid "Could not read Volume label from block.\n"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo leer la etiqueta de volumen desde bloque.\n"
#: src/stored/label.c:140
#, c-format
msgid "Could not unserialize Volume label: ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo unserialize etiqueta del Volumen: ERR=%s\n"
#: src/stored/label.c:145
#, c-format
#: src/stored/label.c:177
#, c-format
msgid "Volume on %s has wrong Bacula version. Wanted %d got %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Volumen en %s tiene la versión incorrecta de Bacula. Busco %d tiene %d\n"
#: src/stored/label.c:188
#, c-format
msgid "Volume on %s has bad Bacula label type: %x\n"
-msgstr ""
+msgstr "Volumen en %s tiene una malo tipo de etiqueta Bacula: %x\n"
#: src/stored/label.c:277
#, c-format
msgid "Cannot write Volume label to block for device %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede escribir la etiqueta de volumen para bloquear el dispositivo %s\n"
#: src/stored/label.c:329
#: src/stored/label.c:429
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Open device %s Volume \"%s\" failed: ERR=%s\n"
msgstr "Fallo al eliminar el Volumen \"%s\". ERR=%s"
#: src/stored/label.c:453
#, c-format
msgid "Rewind error on device %s: ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Error de rebobinado en el dispositivo %s: ERR=%s\n"
#: src/stored/label.c:461
#, c-format
msgid "Truncate error on device %s: ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Error al truncar en el dispositivo %s :ERR=%s\n"
#: src/stored/label.c:467
#, c-format
msgid "Failed to re-open DVD after truncate on device %s: ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No se ha podido re-abrir el DVD después de truncar el dispositivo %s: ERR=%s\n"
#: src/stored/label.c:490
#, c-format
#: src/stored/label.c:520
#, c-format
msgid "Recycled volume \"%s\" on device %s, all previous data lost.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Volumen \"%s\" reciclado en el dispositivo %s, todos los datos anteriores perdidos.\n"
#: src/stored/label.c:523
#, c-format
msgid "Wrote label to prelabeled Volume \"%s\" on device %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Escribió etiqueta de volumen \"%s\" pre-etiquetada en el dispositivo %s\n"
#: src/stored/label.c:722
#, c-format
msgid "Bad Volume session label = %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mala etiqueta de Volume de sesión = %d\n"
#: src/stored/label.c:777
#, c-format
msgid "Expecting Volume Label, got FI=%s Stream=%s len=%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Esperando Etiqueta de Volumen, obtuvo FI=%s Stream=%s len=%d\n"
#: src/stored/label.c:904
#, c-format
"PoolType : %s\n"
"HostName : %s\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Volumen Label:\n"
+"Id : %sVerNo : %d\n"
+"VolName : %s\n"
+"PrevVolName : %s\n"
+"VolFile : %d\n"
+"LabelType : %s\n"
+"LabelSize : %d\n"
+"PoolName : %s\n"
+"MediaType : %s\n"
+"PoolType : %s\n"
+"HostName : %s\n"
#: src/stored/label.c:930
#, c-format
msgid "Date label written: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fecha de etiqueta escrito: %s\n"
#: src/stored/label.c:936
#, c-format
msgid "Date label written: %04d-%02d-%02d at %02d:%02d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fecha de etiqueta escrito: %04d-%02d-%02d at %02d:%02d\n"
#: src/stored/label.c:956
#, c-format
"JobName : %s\n"
"ClientName : %s\n"
msgstr ""
+"\n"
+"%s Registro:\n"
+"JobId : %d\n"
+"VerNum : %d\n"
+"Nombre Pool : %s\n"
+"Tipo del Pool : %s\n"
+"Nombre del Job : %s\n"
+"Nombre del Cliente : %s\n"
#: src/stored/label.c:969
#, c-format
"JobType : %c\n"
"JobLevel : %c\n"
msgstr ""
+"Job (nombre único) : %s\n"
+"FileSet : %s\n"
+"Tipo de Job : %c\n"
+"JobLevel : %c\n"
#: src/stored/label.c:978
#, c-format
"JobErrors : %s\n"
"JobStatus : %c\n"
msgstr ""
+"JobFiles : %s\n"
+"JobBytes : %s\n"
+"StartBlock : %s\n"
+"EndBlock : %s\n"
+"StartFile : %s\n"
+"EndFile : %s\n"
+"JobErrors : %s\n"
+"JobStatus : %c\n"
#: src/stored/label.c:999
#, c-format
msgid "Date written : %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fecha escrito: %s\n"
#: src/stored/label.c:1004
#, c-format
msgid "Date written : %04d-%02d-%02d at %02d:%02d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fecha escrito: %04d-%02d-%02d at %02d:%02d\n"
#: src/stored/label.c:1023
msgid "Fresh Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Volume fresco"
#: src/stored/label.c:1026
msgid "Volume"
#: src/stored/label.c:1099
#, c-format
msgid "%s Record: File:blk=%u:%u SessId=%d SessTime=%d JobId=%d DataLen=%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s Registro: Archivo:blk=%u:%u SessId=%d SessTime=%d JobId=%d DataLen=%d\n"
#: src/stored/label.c:1063
msgid "End of physical tape.\n"
#: src/stored/vol_mgr.c:94
#, c-format
msgid "Unable to initialize volume list lock. ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede inicializar la lista de bloqueo de volumen. ERR=%s\n"
#: src/stored/vol_mgr.c:484
#, c-format
msgid "Device switch. New device %s chosen.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar Dispositivo. Seleccione nuevo dispositivo %s.\n"
#: src/stored/bls.c:80
#, c-format
#: src/cats/postgresql.c:158
#, c-format
msgid "Encoding error for database \"%s\". Wanted SQL_ASCII, got %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Error de codificación de la base de datos \"%s\". Busco SQL_ASCII, obtuvo %s\n"
#: src/cats/postgresql.c:181
#, fuzzy
#: src/cats/postgresql.c:706
#: src/cats/dbi.c:841
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "error starting batch mode: %s"
msgstr "error en la finalizacion del modo batch: %s\n"
#: src/cats/postgresql.c:737
#: src/cats/postgresql.c:743
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "error ending batch mode: %s"
msgstr "error en la finalizacion del modo batch: %s\n"
#: src/cats/postgresql.c:792
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "error copying in batch mode: %s"
msgstr "error en la finalizacion del modo batch: %s\n"
#: src/cats/sql_get.c:156
#, c-format
msgid "get_file_record want 1 got rows=%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "get_file_record falta 1 obtuvo filas=%d\n"
#: src/cats/sql_get.c:162
#, c-format
#: src/cats/sql_get.c:211
#, c-format
msgid "Get DB Filename record %s found bad record: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Obtener registro DB Filename %s encuentro registro malo: %d\n"
#: src/cats/sql_get.c:217
#, c-format
#: src/cats/sql_list.c:276
msgid "These JobIds have copies as follows:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Estos JobIds tienen copias de la siguiente manera:\n"
#: src/cats/sql_list.c:278
msgid "The catalog contains copies as follows:\n"
-msgstr ""
+msgstr "El catálogo contiene copias de la siguiente manera:\n"
#: src/cats/sql.c:66
#, fuzzy
#: src/cats/sql.c:69
msgid "Invalid driver type, must be \"dbi:<type>\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de controlador no válido, debe ser \"dbi:<type>\"\n"
#: src/cats/sql.c:81
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Unknown database type: %s\n"
msgstr "tipo de recurso desconocido"
msgstr "No hay resultados para listar.\n"
#: src/cats/sql.c:731
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Could not open database \"%s\": ERR=%s\n"
msgstr "No se puede abrir la base de datos \"%s\".\n"
#: src/cats/sql_find.c:104
#: src/cats/sql_find.c:183
msgid "No prior Full backup Job record found.\n"
-msgstr "No encontrado registro anterior de Job de respaldo completo."
+msgstr "No encontrado registro anterior de Job de respaldo completo.\n"
#: src/cats/sql_find.c:116
#, c-format
"Unable to locate the DBD drivers to DBI interface in: \n"
"db_driverdir=%s. It is probaly not found any drivers\n"
msgstr ""
+"Incapaz de localizar los controladores de la interfaz DBD para DBI en: \n"
+"db_driverdir=%s. Es probable que no se encuentra ningún controlador\n"
#: src/cats/dbi.c:281
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Unable to connect to DBI interface.\n"
"Type=%s Database=%s User=%s\n"
", probablemente no funciona o tu contraseña es incorrecta.\n"
#: src/cats/dbi.c:1022
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "error inserting batch mode: %s"
msgstr "error en la finalizacion del modo batch: %s\n"
#: src/lib/bnet_server.c:109
#, c-format
msgid "Cannot open stream socket. ERR=%s. Current %s All %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede abrir el socket de flujo. ERR=%s. Actual %s Todos %s\n"
#: src/lib/bnet_server.c:122
#, c-format
msgid "Cannot set SO_REUSEADDR on socket: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede establecer SO_REUSEADDR en el socket: %s\n"
#: src/lib/bnet_server.c:131
#, c-format
#: src/lib/bnet_server.c:147
#, c-format
msgid "Could not init client queue: ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo iniciar cola cliente: ERR=%s\n"
#: src/lib/bnet_server.c:166
#, c-format
#: src/lib/bnet_server.c:187
#, c-format
msgid "Connection from %s:%d refused by hosts.access\n"
-msgstr ""
+msgstr "Conexión desde %s:%d rechazada por hosts.access\n"
#: src/lib/bnet_server.c:202
#: src/lib/bsock.c:249
#: src/lib/bsock.c:285
#, c-format
msgid "Cannot set SO_KEEPALIVE on socket: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede establecer SO_KEEPALIVE en el socket: %s\n"
#: src/lib/bnet_server.c:213
msgid "Could not create client BSOCK.\n"
-msgstr "No es posible crear cliente BSOCK.\n"
+msgstr "No es posible crear cliente BSOCK. \n"
#: src/lib/bnet_server.c:220
#, c-format
msgid "Could not add job to client queue: ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo agregar job a la cola de cliente: ERR=%s\n"
#: src/lib/bnet_server.c:237
#, c-format
msgid "Could not destroy client queue: ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No es posible destruir la cola de cliente: ERR=%s\n"
#: src/lib/berrno.c:64
msgid "Child exited normally."
#: src/lib/var.c:2671
msgid "incomplete hexadecimal value"
-msgstr ""
+msgstr "valor hexadecimal incompleto"
#: src/lib/var.c:2672
msgid "invalid hexadecimal value"
-msgstr ""
+msgstr "valor hexadecimal inválido"
#: src/lib/var.c:2673
msgid "octal value too large"
-msgstr ""
+msgstr "valor octal demasiado grande"
#: src/lib/var.c:2674
msgid "invalid octal value"
-msgstr ""
+msgstr "valor octal inválido"
#: src/lib/var.c:2675
msgid "incomplete octal value"
-msgstr ""
+msgstr "valor octal incompleto"
#: src/lib/var.c:2676
msgid "incomplete grouped hexadecimal value"
-msgstr ""
+msgstr "valor hexadecimal agrupado incompleto"
#: src/lib/var.c:2677
msgid "incorrect character class specification"
-msgstr ""
+msgstr "incorrecta especificación de clase de caracteres"
#: src/lib/var.c:2678
msgid "invalid expansion configuration"
-msgstr ""
+msgstr "configuración de expansión inválido"
#: src/lib/var.c:2679
msgid "out of memory"
#: src/lib/var.c:2680
msgid "incomplete variable specification"
-msgstr ""
+msgstr "especificación de la variable incompleta"
#: src/lib/var.c:2681
msgid "undefined variable"
#: src/lib/var.c:2682
msgid "input is neither text nor variable"
-msgstr ""
+msgstr "de entrada no es ni texto ni variable"
#: src/lib/var.c:2683
msgid "unknown command character in variable"
-msgstr ""
+msgstr "carácter de comando desconocido en la variable"
#: src/lib/var.c:2684
msgid "malformatted search and replace operation"
#: src/lib/var.c:2686
msgid "invalid regex in search and replace operation"
-msgstr ""
+msgstr "regex no válida en operación de búsqueda y reemplazo"
#: src/lib/var.c:2687
msgid "missing parameter in command"
#: src/lib/var.c:2688
msgid "empty search string in search and replace operation"
-msgstr ""
+msgstr "palabra de búsqueda vacía en operación de búsqueda y reemplazo"
#: src/lib/var.c:2689
msgid "start offset missing in cut operation"
#: src/lib/var.c:2691
msgid "range out of bounds in cut operation"
-msgstr ""
+msgstr "rango fuera de límites en operaciones de corte"
#: src/lib/var.c:2692
msgid "offset out of bounds in cut operation"
-msgstr ""
+msgstr "desplazamiento fuera de límites en operaciones de corte"
#: src/lib/var.c:2693
msgid "logic error in cut operation"
-msgstr ""
+msgstr "error lógico en la operación de corte"
#: src/lib/var.c:2694
msgid "malformatted transpose operation"
-msgstr ""
+msgstr "malformación en operación de transposición"
#: src/lib/var.c:2695
msgid "source and target class mismatch in transpose operation"
-msgstr ""
+msgstr "clase de origen y de destino desajustada en operación de transposición"
#: src/lib/var.c:2696
msgid "empty character class in transpose operation"
-msgstr ""
+msgstr "clase de caracteres vacía en operación de transposición"
#: src/lib/var.c:2697
msgid "incorrect character class in transpose operation"
#: src/lib/var.c:2698
msgid "malformatted padding operation"
-msgstr ""
+msgstr "malformación en operación de relleno"
#: src/lib/var.c:2699
msgid "width parameter missing in padding operation"
#: src/lib/var.c:2705
msgid "lookup function does not support variable arrays"
-msgstr ""
+msgstr "función de búsqueda no soporta conjuntos de variables"
#: src/lib/var.c:2706
msgid "index of array variable contains an invalid character"
-msgstr ""
+msgstr "índice de la variable de matriz contiene un carácter inválido"
#: src/lib/var.c:2707
msgid "index of array variable is incomplete"
-msgstr ""
+msgstr "índice de la variable de matriz está incompleta"
#: src/lib/var.c:2708
msgid "bracket expression in array variable's index not closed"
-msgstr ""
+msgstr "expresión de corchetes en el índice variable de matriz no cerrado"
#: src/lib/var.c:2709
msgid "division by zero error in index specification"
-msgstr ""
+msgstr "Error de división por cero en especificación del índice"
#: src/lib/var.c:2710
msgid "unterminated loop construct"
-msgstr ""
+msgstr "no terminado la construcción de bucle"
#: src/lib/var.c:2711
msgid "invalid character in loop limits"
-msgstr ""
+msgstr "carácter no válido en el bucle de límites"
#: src/lib/var.c:2712
msgid "malformed operation argument list"
-msgstr ""
+msgstr "lista de argumentos de operación mal formada "
#: src/lib/var.c:2713
msgid "undefined operation"
-msgstr ""
+msgstr "operación no definida"
#: src/lib/var.c:2714
msgid "formatting failure"
#: src/lib/runscript.c:245
#, c-format
msgid "Runscript: %s could not execute. ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Runscript: No pudo ejecutar %s. ERR=%s\n"
#: src/lib/runscript.c:254
#, c-format
#: src/lib/runscript.c:259
#, c-format
msgid "Runscript: %s returned non-zero status=%d. ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Runscript: %s devolvio estado=%d distinto de cero. ERR=%s\n"
#: src/lib/util.c:183
msgid "Running"
#: src/lib/util.c:217
msgid "Waiting for mount"
-msgstr ""
+msgstr "Esperando por montaje"
#: src/lib/util.c:220
msgid "Waiting for Storage resource"
#: src/lib/util.c:235
msgid "Waiting on Priority"
-msgstr ""
+msgstr "Esperando por prioridad"
#: src/lib/util.c:254
#, c-format
msgid "Unknown Job termination status=%d"
-msgstr ""
+msgstr "Estado de terminación de Job desconocido=%d"
#: src/lib/util.c:270
msgid "Completed successfully"
#: src/lib/util.c:282
msgid "Created, not yet running"
-msgstr ""
+msgstr "Creado, aún no se ejecuta"
#: src/lib/util.c:285
msgid "Canceled by user"
#: src/lib/util.c:340
msgid "Unknown term code"
-msgstr ""
+msgstr "Código del término desconocido"
#: src/lib/util.c:359
#, fuzzy
#: src/lib/util.c:424
msgid "Verify Init Catalog"
-msgstr ""
+msgstr "Verificar Catálogo Inicial"
#: src/lib/util.c:433
msgid "Verify Data"
#: src/lib/bsys.c:262
#, c-format
msgid "Out of memory: ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fuera de memoria: ERR=%s\n"
#: src/lib/bsys.c:304
msgid "Buffer overflow.\n"
#: src/lib/bsys.c:385
#, c-format
msgid "Memset for %d bytes at %s:%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Memset para %d bytes en %s:%d\n"
#: src/lib/bsys.c:415
#, c-format
msgid "Cannot open pid file. %s ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede abrir el archivo pid. %s ERR=%s\n"
#: src/lib/bsys.c:430
#, c-format
"%s is already running. pid=%d\n"
"Check file %s\n"
msgstr ""
+"%s ya está en ejecución. pid=%d\n"
+"Compruebe el archivo %s\n"
#: src/lib/bsys.c:444
#, c-format
msgid "Could not open pid file. %s ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo abrir el archivo pid. %s ERR=%s\n"
#: src/lib/bsys.c:552
#, c-format
msgid "Could not create state file. %s ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No es posible crear el archivo de estado. %s ERR=%s\n"
#: src/lib/bsys.c:571
#, c-format
msgid "Write final hdr error: ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Error de escritura HDR final: ERR=%s\n"
#: src/lib/bsys.c:607
#, c-format
#: src/lib/bsys.c:650
#, c-format
msgid "Could not set specified userid: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo establecer userid especificado: %s\n"
#: src/lib/jcr.c:234
msgid "Verifying"
#: src/lib/lockmgr.c:236
#: src/lib/lockmgr.c:547
#: src/lib/lockmgr.c:572
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "pthread key create failed: ERR=%s\n"
msgstr "pthread_create: ERR=%s\n"
#: src/lib/jcr.c:352
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "pthread_once failed. ERR=%s\n"
msgstr "pthread_create: ERR=%s\n"
msgstr "JCR use_count=%d JobId=%d\n"
#: src/lib/jcr.c:601
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "pthread_setspecific failed: ERR=%s\n"
msgstr "Fallo al seleccionar ID del Medio: ERR=%s\n"
#: src/lib/parse_conf.c:306
#, c-format
msgid "Unknown item code: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Código de ítem desconocido: %d\n"
#: src/lib/parse_conf.c:346
#, c-format
#: src/lib/parse_conf.c:384
#, c-format
msgid "Attempt to redefine name \"%s\" to \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Intento de redefinir el nombre \"%s\" para \"%s\"."
#: src/lib/parse_conf.c:481
#, c-format
msgid "Attempt to redefine resource \"%s\" referenced on line %d : %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Intento de redefinir recurso \"%s\" referenciado en la línea %d: %s\n"
#: src/lib/parse_conf.c:517
#, c-format
msgid "Too many %s directives. Max. is %d. line %d: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Demasiadas directivas %s. Máximo es %d. linea %d: %s\n"
#: src/lib/parse_conf.c:528
#, c-format
msgid "Could not find config Resource \"%s\" referenced on line %d : %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No pudo encontrar recurso de configuración \"%s\" referenciado en linea %d : %s\n"
#: src/lib/parse_conf.c:591
#, c-format
msgid "Missing config Resource \"%s\" referenced on line %d : %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Falta la configuración de Recurso \"%s\" referenciado en linea %d : %s\n"
#: src/lib/parse_conf.c:656
#, c-format
#: src/lib/parse_conf.c:849
#, c-format
msgid "Unable to initialize resource lock. ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede inicializar recurso de bloqueo. ERR=%s\n"
#: src/lib/parse_conf.c:857
#, fuzzy
#: src/lib/parse_conf.c:897
msgid "Currently we cannot handle UTF-16 source files. Please convert the conf file to UTF-8\n"
-msgstr ""
+msgstr "Actualmente no podemos manejar archivos de origen UTF-16 . Por favor, convierta el archivo conf a UTF-8\n"
#: src/lib/parse_conf.c:901
#, c-format
#: src/lib/parse_conf.c:928
#, c-format
msgid "not in resource definition: %s"
-msgstr ""
+msgstr "no en la definición de recurso: %s"
#: src/lib/parse_conf.c:953
#, c-format
"Keyword \"%s\" not permitted in this resource.\n"
"Perhaps you left the trailing brace off of the previous resource."
msgstr ""
+"Palabra clave \"%s\" no permitida en este recurso.\n"
+"Tal vez a la izquierda de la llave de los recursos anteriores."
#: src/lib/parse_conf.c:964
msgid "Name not specified for resource"
#: src/lib/parse_conf.c:974
#, c-format
msgid "unexpected token %d %s in resource definition"
-msgstr ""
+msgstr "símbolo %d no soporte %s en la definición de los recursos"
#: src/lib/parse_conf.c:980
#, c-format
#: src/lib/btimers.c:262
msgid "stop_btimer called with NULL btimer_id\n"
-msgstr ""
+msgstr "stop_btimer llamado con NULL btimer_id\n"
#: src/lib/address_conf.c:63
#, c-format
msgstr "Bloque de direcciones vacío no está permitido"
#: src/lib/address_conf.c:422
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Expected a string, got: %s"
msgstr "esperaba una cadena, obtuvo %s: %s"
#: src/lib/tls.c:92
#, c-format
msgid "Error with certificate at depth: %d, issuer = %s, subject = %s, ERR=%d:%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Error con el certificado en profundidad: %d, emisor=%s, assunto=%s, ERR=%d:%s\n"
#: src/lib/tls.c:129
msgid "Error initializing SSL context"
#: src/lib/tls.c:406
msgid "Error creating file descriptor-based BIO"
-msgstr ""
+msgstr "Error al crear archivo descriptor basado en BIO"
#: src/lib/tls.c:417
msgid "Error creating new SSL object"
#: src/lib/tls.c:575
#: src/lib/tls.c:579
msgid "TLS shutdown failure."
-msgstr ""
+msgstr "Error de apagado TLS."
#: src/lib/tls.c:646
msgid "TLS read/write failure."
-msgstr ""
+msgstr "Error de lectura/escritura TLS."
#: src/lib/openssl.c:143
#: src/lib/openssl.c:214
#, c-format
msgid "Unable to destroy mutex: ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede destruir mutex: ERR=%s\n"
#: src/lib/plugins.c:95
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Failed to open Plugin directory %s: ERR=%s\n"
msgstr "No se puede abrir archivo %s: ERR=%s\n"
#: src/lib/plugins.c:110
#, c-format
msgid "Failed to find any plugins in %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo encontrar ningún plugin en %s\n"
#: src/lib/plugins.c:142
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Plugin load %s failed: ERR=%s\n"
msgstr "Fallo al seleccionar ID del Cliente: ERR=%s\n"
#: src/lib/plugins.c:152
#, c-format
msgid "Lookup of loadPlugin in plugin %s failed: ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo buscando por loadPlugin en plugin %s: ERR=%s\n"
#: src/lib/plugins.c:160
#, c-format
msgid "Lookup of unloadPlugin in plugin %s failed: ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo buscando por unloadPlugin en plugin %s: ERR=%s\n"
#: src/lib/bnet.c:116
#, c-format
#: src/lib/bnet.c:306
#, c-format
msgid "TLS host certificate verification failed. Host name \"%s\" did not match presented certificate\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo en verificación en certificado TLS de la maquina. Nombre de la maquina \"%s\" no coincide con el certificado presentado\n"
#: src/lib/bnet.c:323
msgid "TLS enabled but not configured.\n"
#: src/lib/bnet.c:390
msgid "Authoritative answer for host not found."
-msgstr ""
+msgstr "Respuesta autoritativa para el host no encontrado."
#: src/lib/bnet.c:393
msgid "Non-authoritative for host not found, or ServerFail."
-msgstr ""
+msgstr "Non-autoritativa para la maquina no encontrada, o ServerFail."
#: src/lib/bnet.c:396
msgid "Non-recoverable errors, FORMERR, REFUSED, or NOTIMP."
#: src/lib/cram-md5.c:111
#: src/lib/cram-md5.c:139
msgid "1999 Authorization failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "1999 Fallo de Autorización.\n"
#: src/lib/edit.c:463
#, c-format
#: src/lib/smartall.c:196
#, c-format
msgid "double free from %s:%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "doble libre desde %s:%d\n"
#: src/lib/smartall.c:204
#, c-format
#: src/lib/smartall.c:442
#, c-format
msgid "Damaged buffer found. Called from %s:%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Búfer dañado encontrado. Llamado desde %s:%d\n"
#: src/lib/smartall.c:475
#, c-format
"\n"
"Damaged buffers found at %s:%d\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Búfers dañado encontrado en %s:%d\n"
#: src/lib/smartall.c:478
#, c-format
msgid " discovery of bad prev link.\n"
-msgstr ""
+msgstr "descubrimiento de un malo vínculo anterior.\n"
#: src/lib/smartall.c:481
#, c-format
msgid " discovery of bad next link.\n"
-msgstr ""
+msgstr "descubrimiento del siguiente malo enlace malo.\n"
#: src/lib/smartall.c:484
#, c-format
msgid " discovery of data overrun.\n"
-msgstr ""
+msgstr "descubrimiento de datos de rebasamiento.\n"
#: src/lib/smartall.c:487
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid " NULL pointer.\n"
msgstr "NULL jcr.\n"
#: src/lib/smartall.c:500
#, c-format
msgid "Damaged buffer: %6u bytes allocated at line %d of %s %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Búfer dañados: %6u bytes asignados en la línea %d de %s %s\n"
#: src/lib/res.c:66
#, c-format
msgid "rwl_writelock failure at %s:%d: ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo rwl_writelock en %s:%d: ERR=%s\n"
#: src/lib/res.c:76
#, c-format
msgid "rwl_writeunlock failure at %s:%d:. ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo \trwl_writeunlock en %s:%d: ERR=%s\n"
#: src/lib/bget_msg.c:99
msgid "Status OK\n"
#: src/lib/bpipe.c:361
#: src/lib/bpipe.c:443
msgid "Program killed by Bacula (timeout)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Programa finalizado(killed) por Bacula (timeout) \n"
#: src/lib/signal.c:69
msgid "Invalid signal number"
-msgstr ""
+msgstr "Número de la señal no válida"
#: src/lib/signal.c:137
#, c-format
#: src/lib/signal.c:186
#, c-format
msgid "Fork error: ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fork error: ERR=%s\n"
#: src/lib/signal.c:193
#, c-format
#: src/lib/signal.c:266
msgid "EMT instruction (Emulation Trap)"
-msgstr ""
+msgstr "Instrucción EMT (Emulación de Trampa)"
#: src/lib/signal.c:269
msgid "IOT trap"
-msgstr ""
+msgstr "trampa IOT"
#: src/lib/signal.c:271
msgid "BUS error"
-msgstr ""
+msgstr "BUS error"
#: src/lib/signal.c:272
msgid "Floating-point exception"
-msgstr ""
+msgstr "Excepción de punto flotante"
#: src/lib/signal.c:273
msgid "Kill, unblockable"
-msgstr ""
+msgstr "Matar, imbloqueable"
#: src/lib/signal.c:274
#, fuzzy
#: src/lib/signal.c:281
msgid "Stack fault"
-msgstr ""
+msgstr "Error de pila"
#: src/lib/signal.c:283
msgid "Child status has changed"
-msgstr ""
+msgstr "El estado de hijo ha cambiado"
#: src/lib/signal.c:284
msgid "Continue"
#: src/lib/signal.c:285
msgid "Stop, unblockable"
-msgstr ""
+msgstr "Detener, imbloqueable"
#: src/lib/signal.c:286
msgid "Keyboard stop"
#: src/lib/signal.c:289
msgid "Urgent condition on socket"
-msgstr ""
+msgstr "Condición de urgencia en el socket"
#: src/lib/signal.c:290
msgid "CPU limit exceeded"
#: src/lib/signal.c:291
msgid "File size limit exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "Superado el límite de tamaño de archivo"
#: src/lib/signal.c:292
msgid "Virtual alarm clock"
-msgstr ""
+msgstr "Despertador virtual"
#: src/lib/signal.c:293
msgid "Profiling alarm clock"
-msgstr ""
+msgstr "Perfiles de alarma"
#: src/lib/signal.c:294
msgid "Window size change"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar el tamaño de la ventana"
#: src/lib/signal.c:295
msgid "I/O now possible"
#: src/lib/signal.c:300
msgid "No runnable lwp"
-msgstr ""
+msgstr "LWP no ejecutable"
#: src/lib/signal.c:303
msgid "SIGLWP special signal used by thread library"
#: src/lib/signal.c:306
msgid "Checkpoint Freeze"
-msgstr ""
+msgstr "Checkpoint de Congelación"
#: src/lib/signal.c:309
msgid "Checkpoint Thaw"
-msgstr ""
+msgstr "Checkpoint de Thaw"
#: src/lib/signal.c:312
msgid "Thread Cancellation"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelación de Hilo"
#: src/lib/signal.c:315
msgid "Resource Lost (e.g. record-lock lost)"
#: src/wx-console/console_thread.cpp:212
#, c-format
msgid "Problem probably begins at line %d.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Probablemente comienza el problema en la línea %d\n"
#: src/lib/lex.c:98
#: src/wx-console/console_thread.cpp:217
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
+"Error de configuración: %s\n"
+" : línea %d, columna %d en el archivo %s\n"
+"%s\n"
+"%s"
#: src/lib/lex.c:102
#, c-format
#: src/lib/lex.c:131
msgid "Close of NULL file\n"
-msgstr ""
+msgstr "Cierre de archivo NULL\n"
#: src/lib/lex.c:226
msgid "get_char: called after EOF. You may have a open double quote without the closing double quote.\n"
-msgstr ""
+msgstr "get_char: llamado después de EOF. Usted puede tener una comilla doble abierta sin el cierre de comillas dobles.\n"
#: src/lib/lex.c:269
#, c-format
#: src/lib/lex.c:474
msgid "This config file appears to be in an unsupported Unicode format (UTF-16be). Please resave as UTF-8\n"
-msgstr ""
+msgstr "Este archivo de configuración parece estar en un formato no compatible con Unicode (UTF-16be). Por favor, vuelva a guardar como UTF-8\n"
#: src/lib/lex.c:613
#: src/lib/lex.c:641
msgstr "esperaba una cadena, obtuvo %s: %s"
#: src/lib/bsock.c:128
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Could not connect to %s on %s:%d. ERR=%s\n"
"Retrying ...\n"
msgstr "No se pudo abrir: %s, ERR=%s\n"
#: src/lib/bsock.c:134
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Unable to connect to %s on %s:%d. ERR=%s\n"
msgstr "No se pudo establecer propietario del archivo %s: ERR=%s\n"
#: src/lib/bsock.c:207
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "gethostbyname() for host \"%s\" failed: ERR=%s\n"
msgstr "Fallo al eliminar el Volumen \"%s\". ERR=%s"
#: src/lib/bsock.c:227
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Socket open error. proto=%d port=%d. ERR=%s\n"
msgstr "Error de Socket en comando %s: ERR=%s\n"
#: src/lib/bsock.c:238
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Source address bind error. proto=%d. ERR=%s\n"
msgstr "Rebobinar error en %s. ERR=%s.\n"
#: src/lib/bsock.c:257
#, c-format
msgid "Cannot set SO_KEEPIDLE on socket: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede establecer SO_KEEPIDLE en el socket: %s\n"
#: src/lib/bsock.c:304
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Could not init bsock mutex. ERR=%s\n"
msgstr "No se pudo iniciar la cola de trabajos: ERR=%s\n"
#: src/lib/bsock.c:372
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Write error sending %d bytes to %s:%s:%d: ERR=%s\n"
msgstr "Error enviando Hello al servicio File en \"%s:%d\". ERR=%s\n"
#: src/lib/bsock.c:378
#, c-format
msgid "Wrote %d bytes to %s:%s:%d, but only %d accepted.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Escribió %d bytes para %s:%s:%d, pero solo %d aceptado.\n"
#: src/lib/bsock.c:467
#: src/lib/bsock.c:528
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Read expected %d got %d from %s:%s:%d\n"
msgstr "sm_realloc %d en %x desde %s:%d\n"
#: src/lib/bsock.c:487
#, c-format
msgid "Packet size too big from \"%s:%s:%d. Terminating connection.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño de paquete muy grande de \"%s:%s:%d. Conexión de terminación.\n"
#: src/lib/bsock.c:517
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Read error from %s:%s:%d: ERR=%s\n"
msgstr "Rebobinar error en %s. ERR=%s.\n"
#: src/lib/bsock.c:670
#: src/lib/bsock.c:694
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "sockopt error: %s\n"
msgstr "Error de configuración: %s\n"
#: src/lib/bsock.c:700
#, c-format
msgid "Warning network buffer = %d bytes not max size.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Alerta, búfer de red=%d bytes no tamaño máximo.\n"
#: src/lib/bsock.c:680
#: src/lib/bsock.c:704
#, c-format
msgid "Network buffer size %d not multiple of tape block size.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño del buffer de red %d no múltiplo del tamaño de bloque de cinta.\n"
#: src/lib/bsock.c:725
#: src/lib/bsock.c:759
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "fcntl F_GETFL error. ERR=%s\n"
msgstr "ioctl MTOFFL error en %s. ERR=%s.\n"
#: src/lib/bsock.c:731
#: src/lib/bsock.c:765
#: src/lib/bsock.c:790
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "fcntl F_SETFL error. ERR=%s\n"
msgstr "ioctl MTFSF error en %s. ERR=%s.\n"
#: src/lib/bsock.c:963
#: src/qt-console/bcomm/dircomm_auth.cpp:112
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Director authorization problem at \"%s:%d\"\n"
msgstr "Problema de autorización del Director.\n"
#: src/lib/bsock.c:970
#: src/qt-console/bcomm/dircomm_auth.cpp:119
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Authorization problem: Remote server at \"%s:%d\" did not advertise required TLS support.\n"
msgstr "Problema de autorización. Servidor remoto requiere TLS.\n"
#: src/lib/bsock.c:978
#: src/qt-console/bcomm/dircomm_auth.cpp:127
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Authorization problem with Director at \"%s:%d\": Remote server requires TLS.\n"
msgstr "Problema de autorización. Servidor remoto requiere TLS.\n"
#: src/lib/bsock.c:990
#: src/qt-console/bcomm/dircomm_auth.cpp:138
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "TLS negotiation failed with Director at \"%s:%d\"\n"
msgstr "Negociación TLS fallida con SD en \"%s:%d\"\n"
"Bad response to Hello command: ERR=%s\n"
"The Director at \"%s:%d\" is probably not running.\n"
msgstr ""
+"Mala respuesta al comando Hello: ERR=%s\n"
+"El director en \"%s:%d\" probablemente no esta corriendo.\n"
#: src/lib/bsock.c:1009
#: src/qt-console/bcomm/dircomm_auth.cpp:159
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Director at \"%s:%d\" rejected Hello command\n"
msgstr "Demonio File en \"%s:%d\" rechazo el comando Hello\n"
"If you are using TLS, there may have been a certificate validation error during the TLS handshake.\n"
"Please see http://www.bacula.org/en/rel-manual/Bacula_Freque_Asked_Questi.html#SECTION003760000000000000000 for help.\n"
msgstr ""
+"Problema de autorización con el Director en \"%s:%d\"\n"
+"Lo mas probable es que las contraseñas no están de acuerdo.\n"
+"Si está usando TLS, puede haber habido un error de validación de certificados durante la negociación TLS.\n"
+" Por favor vea http://www.bacula.org/en/rel-manual/Bacula_Freque_Asked_Questi.html#SECTION003760000000000000000 para ayuda.\n"
#: src/lib/crypto.c:435
msgid "Unable to open certificate file"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede abrir el archivo de certificado"
#: src/lib/crypto.c:442
msgid "Unable to read certificate from file"
-msgstr ""
+msgstr "No es posible leer el archivo de certificado"
#: src/lib/crypto.c:448
msgid "Unable to extract public key from certificate"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede extraer la clave pública del certificado"
#: src/lib/crypto.c:455
msgid "Provided certificate does not include the required subjectKeyIdentifier extension."
#: src/lib/crypto.c:499
#: src/lib/crypto.c:547
msgid "Unable to open private key file"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede abrir archivo de clave privada"
#: src/lib/crypto.c:529
#: src/lib/crypto.c:563
msgid "Unable to read private key from file"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede leer la clave privada del archivo"
#: src/lib/crypto.c:622
#, c-format
#: src/lib/crypto.c:636
msgid "OpenSSL digest initialization failed"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al inicializar resume OpenSSL"
#: src/lib/crypto.c:650
msgid "OpenSSL digest update failed"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al actualizar resume OpenSSL"
#: src/lib/crypto.c:668
msgid "OpenSSL digest finalize failed"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al finalizar resume OpenSSL"
#: src/lib/crypto.c:766
msgid "OpenSSL digest_new failed"
-msgstr ""
+msgstr "fallo digest_new OpenSSL"
#: src/lib/crypto.c:772
msgid "OpenSSL sign get digest failed"
#: src/lib/crypto.c:820
msgid "No signers found for crypto verify.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Firmantes no encontrados para verificar el cifrado.\n"
#: src/lib/crypto.c:881
msgid "Signature creation failed"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo en creación de firma"
#: src/lib/crypto.c:959
msgid "Signature decoding failed"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo en decodificación de firma"
#: src/lib/crypto.c:1036
msgid "Unsupported cipher type specified\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de cifrado especificados no soportado\n"
#: src/lib/crypto.c:1185
msgid "CryptoData decoding failed"
#: src/lib/crypto.c:1229
msgid "Failure decrypting the session key"
-msgstr ""
+msgstr "Error al descifrar la clave de sesión"
#: src/lib/crypto.c:1280
#, c-format
msgid "Unsupported contentEncryptionAlgorithm: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "ContentEncryptionAlgorithm no soportado: %d\n"
#: src/lib/crypto.c:1290
#: src/lib/crypto.c:1296
msgid "OpenSSL cipher context initialization failed"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al inicializar contexto cipher OpenSSl"
#: src/lib/crypto.c:1303
msgid "Encryption session provided an invalid symmetric key"
#: src/lib/crypto.c:1505
#, c-format
msgid "SHA1Update() returned an error: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "SHA1Update() retorno un error: %d\n"
#: src/lib/crypto.c:1648
msgid "No error"
#: src/lib/crypto.c:1654
msgid "Unsupported digest algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Algoritmo de resumen no soportado"
#: src/lib/crypto.c:1656
msgid "Unsupported encryption algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Algoritmo de cifrado no soportado"
#: src/lib/crypto.c:1658
msgid "Signature is invalid"
#: src/lib/message.c:288
#, c-format
msgid "Could not open console message file %s: ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No puede abrir el archivo de mensajes de la consola %s: ERR=%s\n"
#: src/lib/message.c:293
#, c-format
msgid "Could not get con mutex: ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo obtener con mutex: ERR=%s\n"
#: src/lib/message.c:398
msgid "Bacula Message"
#: src/lib/message.c:402
#, c-format
msgid "open mail pipe %s failed: ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al abrir tubería de correo %s: ERR=%s\n"
#: src/lib/message.c:462
msgid "open mail pipe failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al abrir tubería de correo .\n"
#: src/lib/message.c:474
#, c-format
msgid "close error: ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Error al cerrar: ERR=%s\n"
#: src/lib/message.c:485
#, c-format
"CMD=%s\n"
"ERR=%s\n"
msgstr ""
+"Programa de correo terminado en error.\n"
+"CMD=%s\n"
+"ERR=%s\n"
#: src/lib/message.c:593
#: src/lib/message.c:746
"CMD=%s\n"
"ERR=%s\n"
msgstr ""
+"Operador de programa de correo terminado en error.\n"
+"CMD=%s\n"
+"ERR=%s\n"
#: src/lib/message.c:1037
#, c-format
#: src/lib/lockmgr.c:35
#, c-format
msgid "%s:%i Failed ASSERT: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%i Fallo ASSERT: %s\n"
#: src/lib/lockmgr.c:65
#, c-format
msgid "Mutex lock failure. ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Error bloqueando Mutex. ERR=%s\n"
#: src/lib/lockmgr.c:75
#, c-format
msgid "Mutex unlock failure. ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Error desbloqueando Mutex. ERR=%s\n"
#: src/lib/lockmgr.c:557
#, c-format
msgstr "pthread_create fallido: ERR=%s\n"
#: src/lib/daemon.c:66
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Cannot fork to become daemon: ERR=%s\n"
msgstr "No se puede crear contexto var: ERR=%s\n"
#: src/lib/rwlock.c:503
#, c-format
msgid "%02d: interval %d, writes %d, reads %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%02d: intervalo %d, escritos %d, leídos %d\n"
#: src/lib/rwlock.c:513
#, c-format
msgid "data %02d: value %d, %d writes\n"
-msgstr ""
+msgstr "datos %02d: valor %d, %d escritos\n"
#: src/lib/rwlock.c:518
#, c-format
msgid "Total: %d thread writes, %d data writes\n"
-msgstr ""
+msgstr "Total: %d hilos escritos, %d datos escritos\n"
#: src/lib/rwlock.c:590
msgid "Try write lock"
#: src/lib/rwlock.c:664
#, c-format
msgid "%02d: interval %d, updates %d, r_collisions %d, w_collisions %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%02d: intervalo %d, actualizados %d, r_collisions %d, w_collisions %d\n"
#: src/lib/rwlock.c:676
#, c-format
msgid "data %02d: value %d, %d updates\n"
-msgstr ""
+msgstr "datos %02d: valor %d, %d actualizados\n"
#: src/lib/mem_pool.c:107
#, c-format
msgid "MemPool index %d larger than max %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "MemPool índice %d mayor que máximo %d\n"
#: src/lib/mem_pool.c:125
#: src/lib/mem_pool.c:145
#: src/lib/mem_pool.c:600
#, c-format
msgid "Out of memory requesting %d bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fuera de memoria solicitando %d bytes\n"
#: src/lib/mem_pool.c:162
msgid "obuf is NULL\n"
#: src/lib/pythonlib.c:135
msgid "Could not initialize Python Job type.\n"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo inicializar Job tipo Python.\n"
#: src/lib/pythonlib.c:140
#, c-format
msgid "Could not import Python script %s/%s. Python disabled.\n"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede importar script Python %s/%s. Python deshabilitado.\n"
#: src/lib/pythonlib.c:242
msgid "Could not create Python Job Object.\n"
-msgstr ""
+msgstr "No es posible crear objeto Job Python.\n"
#: src/lib/pythonlib.c:255
#: src/lib/pythonlib.c:279
#: src/lib/pythonlib.c:294
#, c-format
msgid "Unknown Python daemon event %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Demonio Python evento %s desconocido\n"
#: src/lib/pythonlib.c:319
#, c-format
msgid "Unable to initialize the Python lock. ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede inicializar el bloqueo de Python. ERR=%s\n"
#: src/lib/attr.c:79
#, c-format
msgid "Error scanning attributes: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Error escaneando atributos: %s\n"
#: src/lib/watchdog.c:83
#, c-format
msgid "Unable to initialize watchdog lock. ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede inicializar bloqueo de vigilancia. ERR=%s\n"
#: src/lib/watchdog.c:180
msgid "BUG! register_watchdog called before start_watchdog\n"
#: src/lib/watchdog.c:206
msgid "BUG! unregister_watchdog_unlocked called before start_watchdog\n"
-msgstr ""
+msgstr "ERROR! unregister_watchdog_unlocked llamado antes start_watchdog\n"
#: src/lib/watchdog.c:326
#, c-format
" -? print this message.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Escrito por Nicolas Boichat (2004)\n"
+"\n"
+"Versión: %s (%s) %s %s %s\n"
+"\n"
+"Utilice: tray-monitor [-c archivo_configuración] [-d nivel_depuración]\n"
+" -c <archivo> establece archivo de configuración para archivo\n"
+" -d <nn> establece nivel de depuración para <nn>\n"
+" -dt imprime timestamp en salida de depuración\n"
+" -t prueba - leer configuración y salir\n"
+" -? imprimir este mensaje.\n"
+"\n"
#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:270
#, c-format
msgid "Error: %d Monitor resources defined in %s. You must define one and only one Monitor resource.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Error: %d Monitor de recursos definidos en %s. Usted debe definir un único monitor de recursos.\n"
#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:301
#, c-format
"No Client, Storage or Director resource defined in %s\n"
"Without that I don't how to get status from the File, Storage or Director Daemon :-(\n"
msgstr ""
+"Ningún recurso Cliente, Storage o Director definido en %s\n"
+"Sin esto, Yo no se como obtener el estado de los demonios File, Storage o Director :-(\n"
#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:323
#, c-format
"Invalid refresh interval defined in %s\n"
"This value must be greater or equal to 1 second and less or equal to 10 minutes (read value: %d).\n"
msgstr ""
+"Invalido intervalo de actualización definido en %s\n"
+"Este valor debe ser mayor o igual a 1 segundo y menor o igual a 10 minutos (leer el valor:% d).\n"
#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:330
#, fuzzy
#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:339
msgid "Open status window..."
-msgstr ""
+msgstr "Abrir la ventana de estado..."
#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:345
msgid "Exit"
#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:562
#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:573
msgid "Written by Nicolas Boichat\n"
-msgstr ""
+msgstr "Escrito por Nicolás Boichat\n"
#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:563
#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:574
#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:656
#, c-format
msgid "Error, currentitem is not a Client or a Storage..\n"
-msgstr ""
+msgstr "Error, CurrentItem no es un Cliente o un Storage ...\n"
#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:730
#, c-format
#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:783
msgid "No current job."
-msgstr ""
+msgstr "Ningún trabajo actual."
#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:786
msgid "No last job."
-msgstr ""
+msgstr "Ningún ultimo trabajo."
#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:794
msgid "Job status: Created"
"Most likely the passwords do not agree.\n"
"Please see http://www.bacula.org/en/rel-manual/Bacula_Freque_Asked_Questi.html#SECTION003760000000000000000 for help.\n"
msgstr ""
+"Director problema de autorización.\n"
+"Lo mas probable es que las contraseñas no están de acuerdo.\n"
+"Por favor vea http://www.bacula.org/en/rel-manual/Bacula_Freque_Asked_Questi.html#SECTION003760000000000000000 para ayuda.\n"
#: src/tray-monitor/authenticate.c:138
msgid ""
"Director and Storage daemon passwords or names not the same.\n"
"Please see http://www.bacula.org/en/rel-manual/Bacula_Freque_Asked_Questi.html#SECTION003760000000000000000 for help.\n"
msgstr ""
+"Contraseñas o nombres de los demonios Director y Storage no son los mismos.\n"
+" Por favor vea http://www.bacula.org/en/rel-manual/Bacula_Freque_Asked_Questi.html#SECTION003760000000000000000 para ayuda.\n"
#: src/tray-monitor/authenticate.c:145
#, c-format
msgid "bdird<stored: bad response to Hello command: ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "bdird<stored:mala respuesta al comando Hello: ERR=%s\n"
#: src/tray-monitor/authenticate.c:178
#, c-format
msgid "Error sending Hello to File daemon. ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Error al enviar Hello para el demonio File. ERR=%s\n"
#: src/tray-monitor/authenticate.c:184
msgid ""
"Director and File daemon passwords or names not the same.\n"
"Please see http://www.bacula.org/en/rel-manual/Bacula_Freque_Asked_Questi.html#SECTION003760000000000000000 for help.\n"
msgstr ""
+"Contraseñas o nombres de los demonios Director y File no son los mismos.\n"
+" Por favor vea http://www.bacula.org/en/rel-manual/Bacula_Freque_Asked_Questi.html#SECTION003760000000000000000 para ayuda.\n"
#: src/filed/verify.c:53
#, c-format
#: src/filed/verify.c:129
#, c-format
msgid " Could not follow link %s: ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr " No es posible seguir el enlace %s: ERR=%s\n"
#: src/filed/verify.c:136
#, c-format
#: src/filed/verify.c:313
#, c-format
msgid " Cannot open resource fork for %s: ERR=%s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede abrir recursos fork para %s: ERR=%s.\n"
#: src/filed/verify.c:371
#, c-format
#: src/filed/job.c:424
msgid "2902 Error scanning cancel command.\n"
-msgstr ""
+msgstr "2902 Error escaneando comando cancelar.\n"
#: src/filed/job.c:443
#, c-format
#: src/filed/job.c:460
msgid "2992 Bad estimate command.\n"
-msgstr ""
+msgstr "2992 Malo comando estimación.\n"
#: src/filed/job.c:483
#, c-format
#: src/filed/job.c:507
#, c-format
msgid "Bad RunBeforeJob command: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Malo comando RunBeforeJob: %s\n"
#: src/filed/job.c:508
#: src/filed/job.c:526
msgid "2905 Bad RunBeforeJob command.\n"
-msgstr ""
+msgstr "2905 Malo comando RunBeforeJob.\n"
#: src/filed/job.c:537
msgid "2905 Bad RunBeforeNow command.\n"
-msgstr ""
+msgstr "2905 Malo comando RunBeforeNow.\n"
#: src/filed/job.c:556
#, c-format
msgid "Bad RunAfter command: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Malo comando RunAfter: %s\n"
#: src/filed/job.c:557
msgid "2905 Bad RunAfterJob command.\n"
-msgstr ""
+msgstr "2905 Malo comando RunAfterJob.\n"
#: src/filed/job.c:591
#, c-format
msgid "Bad RunScript command: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Malo comando RunScript: %s\n"
#: src/filed/job.c:592
msgid "2905 Bad RunScript command.\n"
-msgstr ""
+msgstr "2905 Malo comando RunScript.\n"
#: src/filed/job.c:699
#, c-format
msgid "Error running program: %s. stat=%d: ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Error al ejecutar el programa: %s. stat=%d: ERR=%s\n"
#: src/filed/job.c:709
#, c-format
msgid "Cannot open FileSet input file: %s. ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede abrir archivo de entrada FileSet: %s. ERR=%s\n"
#: src/filed/job.c:731
#, fuzzy
#: src/filed/job.c:825
#, c-format
msgid "REGEX %s compile error. ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Error de compilación REGEX %s. ERR=%s\n"
#: src/filed/job.c:892
#, c-format
msgid "Invalid FileSet command: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Comando FilseSet invalido: %s\n"
#: src/filed/job.c:1331
#, c-format
msgid "DIR and FD clocks differ by %lld seconds, FD automatically compensating.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Relojes de DIR y FD difieren por %lld segundos, FD compensando automáticamente.\n"
#: src/filed/job.c:1340
#, c-format
msgid "Unknown backup level: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nivel de copia de seguridad desconocido: %s\n"
#: src/filed/job.c:1353
#, c-format
msgid "Bad level command: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Malo comando nivel: %s\n"
#: src/filed/job.c:1374
#, c-format
msgid "Bad session command: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Malo comando sesión: %s"
#: src/filed/job.c:1395
#, c-format
msgid "Bad storage command: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Malo comando storage: %s"
#: src/filed/job.c:1410
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Failed to connect to Storage daemon: %s:%d\n"
msgstr "Error al conectar con Storage daemon.\n"
#: src/filed/job.c:1422
msgid "Failed to authenticate Storage daemon.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al autenticar demonio Storage.\n"
#: src/filed/job.c:1463
msgid "ACL support not configured for your machine.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Soporte ACL no configurado para su máquina. \n"
#: src/filed/job.c:1467
msgid "XATTR support not configured for your machine.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Soporte XATTR no está configurado para su máquina.\n"
#: src/filed/job.c:1476
msgid "Cannot contact Storage daemon\n"
-msgstr ""
+msgstr "No puede contactar demonio Storage\n"
#: src/filed/job.c:1495
#, c-format
#: src/filed/job.c:1528
#, c-format
msgid "Generate VSS snapshots. Driver=\"%s\", Drive(s)=\"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Generar instantáneas(snapshots) VSS. Driver=\"%s\", Drive(s)=\"%s\"\n"
#: src/filed/job.c:1530
msgid "Generate VSS snapshots failed.\n"
#: src/filed/job.c:1537
#, c-format
msgid "Generate VSS snapshot of drive \"%c:\\\" failed. VSS support is disabled on this drive.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al generar instantáneas(snapshots) VSS de la unidad \"%c:\\\". Suporte VSS está deshabilitado en esta unidad.\n"
#: src/filed/job.c:1544
#, c-format
msgid "VSS Writer (PrepareForBackup): %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "VSS Writer (PrepareForBackup): %s\n"
#: src/filed/job.c:1549
msgid "No drive letters found for generating VSS snapshots.\n"
-msgstr ""
+msgstr "No encuentra las letras de unidad para la generación de instantáneas(snapshots) VSS.\n"
#: src/filed/job.c:1553
#, c-format
msgid "VSS was not initialized properly. VSS support is disabled. ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "VSS no se inicializo correctamente. Suporte VSS está desactivado. ERR=%s\n"
#: src/filed/job.c:1604
msgid "Append Close with SD failed.\n"
#: src/filed/job.c:1608
#, c-format
msgid "Bad status %d returned from Storage Daemon.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mal estado %d regresado desde demonio Storage.\n"
#: src/filed/job.c:1626
#, c-format
msgid "VSS Writer (BackupComplete): %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "VSS Writer (BackupComplete): %s\n"
#: src/filed/job.c:1650
#, c-format
msgid "2994 Bad verify command: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "2994 Malo comando verificar: %s\n"
#: src/filed/job.c:1665
#: src/filed/job.c:1706
#, c-format
msgid "2994 Bad verify level: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "2994 Malo nivel de verificar: %s\n"
#: src/filed/job.c:1740
#, c-format
#: src/filed/job.c:1758
#, c-format
msgid "Bad where regexp. where=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mala regexp where. where=%s\n"
#: src/filed/job.c:1825
msgid "Improper calling sequence.\n"
#: src/filed/fd_plugins.c:276
#, c-format
msgid "Command plugin \"%s\" returned bad startBackupFile packet.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Comando plugin \"%s\" regresó malo paquete startBackupFile.\n"
#: src/filed/fd_plugins.c:324
#, fuzzy
#: src/filed/backup.c:1107
#, c-format
msgid "Network send error to SD. ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Error de red al enviar para SD. ERR=%s\n"
#: src/filed/fd_plugins.c:412
#, c-format
msgstr ""
#: src/filed/fd_plugins.c:445
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Plugin=%s not found.\n"
msgstr "Client \"%s\" no encontrado.\n"
#: src/filed/fd_plugins.c:491
#, c-format
msgid "Plugin createFile call failed. Stat=%d file=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo llamada plugin createFile. Stat=%d archivo=%s\n"
#: src/filed/fd_plugins.c:496
#, c-format
msgid "Plugin createFile call failed. Returned CF_ERROR file=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo llamada plugin createFile. Retorno CF_ERROR archivo=%s\n"
#: src/filed/fd_plugins.c:595
#, c-format
#: src/filed/fd_plugins.c:614
#, c-format
msgid "Plugin magic wrong. Plugin=%s wanted=%s got=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Incorrecto plugin mágico. Plugin=%s esperaba=%s obtuvo=%s\n"
#: src/filed/fd_plugins.c:622
#, c-format
msgstr "acl_to_text error en el archivo \"%s\": ERR=%s\n"
#: src/filed/acl.c:404
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "acl_get_file error on file \"%s\": ERR=%s\n"
msgstr "acl_set_file error en el archivo \"%s\": ERR=%s\n"
msgstr "acl_set_file error en el archivo \"%s\": ERR=%s\n"
#: src/filed/acl.c:777
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "getacl error on file \"%s\": ERR=%s\n"
msgstr "setacl error en el archivo \"%s\": ERR=%s\n"
#: src/filed/acl.c:923
#: src/filed/acl.c:1005
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "pathconf error on file \"%s\": ERR=%s\n"
msgstr "altostr error en el archivo \"%s\": ERR=%s\n"
#: src/filed/acl.c:937
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "acl_get error on file \"%s\": ERR=%s\n"
msgstr "acl_to_text error en el archivo \"%s\": ERR=%s\n"
msgstr "Tratando de restaurar acl en el archivo \"%s\" en sistema de ficheros sin soporte a acl ace\n"
#: src/filed/acl.c:1046
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "acl_fromtext error on file \"%s\": ERR=%s\n"
msgstr "acl_from_text error en el archivo \"%s\": ERR=%s\n"
msgstr ""
#: src/filed/acl.c:1085
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "acl_set error on file \"%s\": ERR=%s\n"
msgstr "acl_set_file error en el archivo \"%s\": ERR=%s\n"
#: src/filed/verify_vol.c:108
#, c-format
msgid "Data record error. ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Error de registro de datos. ERR=%s\n"
#: src/filed/restore.c:279
#: src/filed/verify_vol.c:112
#: src/filed/restore.c:428
msgid "Missing private key required to decrypt encrypted backup data.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Falta la clave privada requerida para descifrar los datos del respaldo cifrado.\n"
#: src/filed/restore.c:431
msgid "Decrypt of the session key failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al descifrar la clave de sesión.\n"
#: src/filed/restore.c:435
#, c-format
#: src/filed/restore.c:548
#, c-format
msgid " Cannot open resource fork for %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede abrir recursos fork para %s.\n"
#: src/filed/restore.c:573
#, c-format
#: src/filed/restore.c:577
#, c-format
msgid " Could not set Finder Info on %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No es posible establecer Buscador de Información(Finder Info) en %s\n"
#: src/filed/restore.c:614
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Can't restore ACLs of %s\n"
msgstr "No se pudo restaurar ACL de %s\n"
#: src/filed/restore.c:640
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Can't restore Extended Attributes of %s\n"
msgstr "No se pudo restaurar ACL por defecto de %s\n"
#: src/filed/restore.c:656
#, c-format
msgid "Failed to decode message signature for %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No se ha podido descifrar la firma del mensaje para %s\n"
#: src/filed/restore.c:755
#, c-format
#: src/filed/restore.c:961
#, c-format
msgid "Uncompression error on file %s. ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Error de descompresión en el archivo %s. ERR=%s\n"
#: src/filed/restore.c:993
#, c-format
#: src/filed/restore.c:1133
msgid "Logic error: output file should be open\n"
-msgstr ""
+msgstr "Error lógico: el archivo de salida debe estar abierto\n"
#: src/filed/restore.c:1160
msgid "Logic error: output file should not be open\n"
-msgstr ""
+msgstr "Error lógica: archivo de salida no debe estar abierto\n"
#: src/filed/restore.c:1189
#, c-format
#: src/filed/restore.c:1293
msgid "Open File Manager paused\n"
-msgstr ""
+msgstr "Administrador Open File pausado\n"
#: src/filed/restore.c:1297
msgid "FAILED to pause Open File Manager\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al pausar Administrador Open File\n"
#: src/filed/restore.c:1305
#, c-format
"No File daemon resource defined in %s\n"
"Without that I don't know who I am :-(\n"
msgstr ""
+"Ninguno recurso File Daemon definido en %s\n"
+"Sin eso yo no sé quién soy :-(\n"
#: src/filed/filed.c:324
#, c-format
msgstr "Sólo un recurso de cliente permitido en %s\n"
#: src/filed/filed.c:348
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Neither \"TLS CA Certificate\" or \"TLS CA Certificate Dir\" are defined for File daemon in %s.\n"
msgstr "Ninguno \"TLS CA Certificate\" o \"TLS CA Certificate Dir\" esta definido para File daemon \"%s\" en %s.\n"
#: src/filed/filed.c:426
#: src/filed/filed.c:467
msgid "Failed to allocate a new keypair object.\n"
-msgstr ""
+msgstr "No se ha podido asignar un nuevo objeto keypair.\n"
#: src/filed/filed.c:399
#, c-format
#: src/filed/xattr.c:248
#: src/filed/xattr.c:269
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "llistxattr error on file \"%s\": ERR=%s\n"
msgstr "altostr error en el archivo \"%s\": ERR=%s\n"
#: src/filed/xattr.c:346
#: src/filed/xattr.c:362
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "lgetxattr error on file \"%s\": ERR=%s\n"
msgstr "altostr error en el archivo \"%s\": ERR=%s\n"
#: src/filed/xattr.c:1139
#, c-format
msgid "Xattr stream on file \"%s\" exceeds maximum size of %d bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "Flujo Xattr en el archivo \"%s\" excede el máximo tamaño de %d bytes\n"
#: src/filed/xattr.c:395
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Failed to serialize extended attributes on file \"%s\"\n"
msgstr "Fallo al inicializar el contexto TLS para la consola \"%s\".\n"
#: src/filed/xattr.c:436
#, c-format
msgid "Illegal xattr stream, no XATTR_MAGIC on file \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Flujo xattr ilegal, no hay XATTR_MAGIC en el archivo \"%s\"\n"
#: src/filed/xattr.c:478
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "lsetxattr error on file \"%s\": ERR=%s\n"
msgstr "setacl error en el archivo \"%s\": ERR=%s\n"
#: src/filed/xattr.c:1922
#, c-format
msgid "Can't restore Extended Attributes of %s - incompatible xattr stream encountered - %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede restaurar los atributos extendidos de %s - incompatible flujo xattr encontrado - %d\n"
#: src/filed/xattr.c:834
#: src/filed/xattr.c:879
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Unable to get acl on xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n"
msgstr "No es posible abrir el archivo de control Catalog DB %s: ERR=%s\n"
#: src/filed/xattr.c:893
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Unable to get acl text on xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n"
msgstr "No es posible abrir el archivo de control Catalog DB %s: ERR=%s\n"
#: src/filed/xattr.c:958
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Unable to get status on xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n"
msgstr "No es posible abrir el archivo de control Catalog DB %s: ERR=%s\n"
#: src/filed/xattr.c:1075
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Unable to open xattr %s on \"%s\": ERR=%s\n"
msgstr "No se puede abrir archivo %s: ERR=%s\n"
#: src/filed/xattr.c:1090
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Unable to read symlin %s on \"%s\": ERR=%s\n"
msgstr "No se pudo establecer propietario del archivo %s: ERR=%s\n"
msgstr "No es posible leer el contenido de xattr %s en el archivo \"%s\"\n"
#: src/filed/xattr.c:1181
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Unable to chdir to xattr space of file \"%s\": ERR=%s\n"
msgstr "No se puede abrir archivo %s: ERR=%s\n"
#: src/filed/xattr.c:1231
#: src/filed/xattr.c:1457
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Unable to open file \"%s\": ERR=%s\n"
msgstr "No se puede abrir archivo %s: ERR=%s\n"
#: src/filed/xattr.c:1253
#: src/filed/xattr.c:1510
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Unable to open xattr space %s on file \"%s\": ERR=%s\n"
msgstr "No es posible abrir el archivo de control Catalog DB %s: ERR=%s\n"
#: src/filed/xattr.c:1267
#: src/filed/xattr.c:1478
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Unable to chdir to xattr space on file \"%s\": ERR=%s\n"
msgstr "acltotext error en el archivo \"%s\": ERR=%s\n"
#: src/filed/xattr.c:1286
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Unable to list the xattr space on file \"%s\": ERR=%s\n"
msgstr "acltotext error en el archivo \"%s\": ERR=%s\n"
#: src/filed/xattr.c:1374
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Unable to convert acl from text on file \"%s\"\n"
msgstr "No es posible abrir el archivo de control Catalog DB %s: ERR=%s\n"
#: src/filed/xattr.c:1382
#: src/filed/xattr.c:1403
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Unable to restore acl of xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n"
msgstr "No es posible abrir el archivo de control Catalog DB %s: ERR=%s\n"
#: src/filed/xattr.c:1469
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Unable to open xattr space on file \"%s\": ERR=%s\n"
msgstr "No se puede abrir archivo %s: ERR=%s\n"
#: src/filed/xattr.c:1495
#: src/filed/xattr.c:1641
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Unable to open xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n"
msgstr "No es posible abrir el archivo de control Catalog DB %s: ERR=%s\n"
#: src/filed/xattr.c:1525
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Unable to chdir to xattr space %s on file \"%s\": ERR=%s\n"
msgstr "No es posible abrir el archivo de control Catalog DB %s: ERR=%s\n"
#: src/filed/xattr.c:1562
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Unable to mkfifo xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n"
msgstr "No es posible abrir el archivo de control Catalog DB %s: ERR=%s\n"
#: src/filed/xattr.c:1577
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Unable to mknod xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n"
msgstr "No es posible abrir el archivo de control Catalog DB %s: ERR=%s\n"
#: src/filed/xattr.c:1593
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Unable to mkdir xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n"
msgstr "No es posible abrir el archivo de control Catalog DB %s: ERR=%s\n"
#: src/filed/xattr.c:1611
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Unable to link xattr %s to %s on file \"%s\": ERR=%s\n"
msgstr "No es posible abrir el archivo de control Catalog DB %s: ERR=%s\n"
msgstr "No se puede restaurar los datos de xattr %s en el archivo \"%s\": No todos los datos disponibles en flujo xattr\n"
#: src/filed/xattr.c:1672
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Unable to restore data of xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n"
msgstr "No es posible abrir el archivo de control Catalog DB %s: ERR=%s\n"
#: src/filed/xattr.c:1693
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Unable to symlink xattr %s to %s on file \"%s\": ERR=%s\n"
msgstr "No es posible abrir el archivo de control Catalog DB %s: ERR=%s\n"
#: src/filed/xattr.c:1724
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Unable to restore owner of xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n"
msgstr "altostr error en el archivo \"%s\": ERR=%s\n"
#: src/filed/xattr.c:1750
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Unable to restore filetimes of xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n"
msgstr "No se pudo establecer tiempos del archivo %s: ERR=%s\n"
#: src/filed/xattr.c:1765
#, c-format
msgid "Illegal xattr stream, failed to parse xattr stream on file \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ilegal flujo xattr, fallo al analizar flujo xattr en el archivo \"%s\"\n"
#: src/filed/xattr.c:1797
#, c-format
#: src/filed/status.c:386
msgid "2900 Bad .status command, missing argument.\n"
-msgstr ""
+msgstr "2900 Malo comando .status, falta argumento.\n"
#: src/filed/status.c:419
msgid "2900 Bad .status command, wrong argument.\n"
-msgstr ""
+msgstr "2900 Malo comando .status, malo argumento.\n"
#: src/filed/status.c:487
msgid "Bacula Client: Idle"
#: src/filed/authenticate.c:66
#, c-format
msgid "I only authenticate directors, not %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Yo sólo autentifico directores, no %d\n"
#: src/filed/authenticate.c:98
#, c-format
msgid "Connection from unknown Director %s at %s rejected.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Conexión desde Director %s desconocido en %s rechazada.\n"
#: src/filed/authenticate.c:142
#, c-format
msgid "Incorrect password given by Director at %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Contraseña incorrecta dada por el Director en %s.\n"
#: src/filed/authenticate.c:261
msgid ""
#: src/filed/backup.c:96
msgid "Cannot set buffer size FD->SD.\n"
-msgstr "No se puede establecer el tamaño del búfer FD-> SD.\n"
+msgstr "No puede establecer el tamaño del búfer FD-> SD.\n"
#: src/filed/backup.c:210
#: src/filed/backup.c:219
msgid "An error occurred while encrypting the stream.\n"
-msgstr ""
+msgstr "A ocurrido un error al cifrar el stream.\n"
#: src/filed/backup.c:321
#, c-format
msgid " Recursion turned off. Will not descend from %s into %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Recursión desactivado. No descenderá de %s dentro de %s\n"
#: src/filed/backup.c:328
#, c-format
msgid " %s is a different filesystem. Will not descend from %s into %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s es un sistema de ficheros diferentes. No descenderá de %s dentro de %s\n"
#: src/filed/backup.c:334
#, c-format
msgid " Disallowed filesystem. Will not descend from %s into %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sistema de Archivos no permitido. No descenderá de %s en %s\n"
#: src/filed/backup.c:339
#, c-format
msgid " Disallowed drive type. Will not descend into %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de unidad no permitido. No descenderá en %s\n"
#: src/filed/backup.c:349
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid " Socket file skipped: %s\n"
msgstr "Tipo de archivo desconocido %d: %s\n"
#: src/filed/backup.c:362
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid " Could not access \"%s\": ERR=%s\n"
msgstr "No es posible acceder %s: ERR=%s\n"
#: src/filed/backup.c:369
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid " Could not follow link \"%s\": ERR=%s\n"
msgstr "No se pudo encontrar Cliente \"%s\": ERR=%s"
#: src/filed/backup.c:376
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid " Could not stat \"%s\": ERR=%s\n"
msgstr "No es posible acceder %s: ERR=%s\n"
msgstr "Archivo no guardado: %s\n"
#: src/filed/backup.c:390
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid " Could not open directory \"%s\": ERR=%s\n"
msgstr "No se pudo abrir: %s, ERR=%s\n"
#: src/filed/backup.c:396
#, c-format
msgid " Unknown file type %d; not saved: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr " Tipo de archivo %d desconocido; no ha sido guardado: %s\n"
#: src/filed/backup.c:450
#, c-format
msgstr ""
#: src/filed/backup.c:522
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid " Cannot open \"%s\": ERR=%s.\n"
msgstr "No se puede abrir %s: ERR=%s.\n"
#: src/filed/backup.c:559
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid " Cannot open resource fork for \"%s\": ERR=%s.\n"
msgstr "No se puede abrir %s: ERR=%s.\n"
#: src/filed/backup.c:623
msgid "Failed to allocate memory for crypto signature.\n"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo asignar memoria para la firma de cifrado.\n"
#: src/filed/backup.c:628
#: src/filed/backup.c:634
#: src/filed/backup.c:649
msgid "An error occurred while signing the stream.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Se produjo un error al firmar el stream.\n"
#: src/filed/backup.c:673
msgid "An error occurred finalizing signing the stream.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Se produjo un error concluir la firma del stream.\n"
#: src/filed/backup.c:763
#, c-format
msgid "Compression deflateParams error: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Error de compresión DeflateParams: %d\n"
#: src/filed/backup.c:775
msgid "Encrypting sparse data not supported.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Cifrado de datos dispersos no soportado.\n"
#: src/filed/backup.c:782
msgid "Failed to initialize encryption context.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al inicializar el contexto de cifrado.\n"
#: src/filed/backup.c:886
#, c-format
msgid "Compression deflate error: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Error de compresión Deflate: %d\n"
#: src/filed/backup.c:893
#, c-format
msgid "Compression deflateReset error: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Error de compresión DeflateReset: %d\n"
#: src/filed/backup.c:936
#: src/filed/backup.c:952
#: src/filed/backup.c:976
#, c-format
msgid "Read error on file %s. ERR=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Error de lectura en el archivo %s. ERR=%s\n"
#: src/filed/backup.c:979
msgid "Too many errors.\n"
#: src/filed/verify_vol.c:145
#, c-format
msgid "Error scanning record header: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Error escaneando registro de cabecera: %s\n"
#: src/baconfig.h:67
#, c-format
msgid "Failed ASSERT: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo ASSERT: %s\n"
#: src/win32/libwin32/main.cpp:241
msgid "Bad Command Line Option"
#: src/win32/libwin32/service.cpp:110
msgid "Failure contacting the Service Handler"
-msgstr ""
+msgstr "Error al contactar con el Manejador de Servicio"
#: src/win32/libwin32/service.cpp:121
msgid "Service start report failed"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo en inicio de Servicio de Reporte"
#: src/win32/libwin32/service.cpp:174
msgid "StartServiceCtrlDispatcher failed."
#: src/win32/libwin32/service.cpp:193
msgid "Registry service entry point not found"
-msgstr ""
+msgstr "Registro de servicio no se encuentra punto de entrada"
#: src/win32/libwin32/service.cpp:214
msgid "Report Service failure"
-msgstr ""
+msgstr "Reporte de Servicio fallido"
#: src/win32/libwin32/service.cpp:245
msgid "Unable to install the service"
#: src/win32/libwin32/service.cpp:253
msgid "Service command length too long"
-msgstr ""
+msgstr "Longitud de comandos de servicio demasiado largo"
#: src/win32/libwin32/service.cpp:254
msgid "Service command length too long. Service not registered."
-msgstr ""
+msgstr "Longitud de comandos de servicio demasiado largo. Servicio no registrado."
#: src/win32/libwin32/service.cpp:267
msgid "The Service Control Manager could not be contacted - the service was not installed"
-msgstr ""
+msgstr "El Manejador de Control de Servicios no puede ser contactado - el servicio no fue instalado"
#: src/win32/libwin32/service.cpp:290
#: src/win32/libwin32/service.cpp:319
#: src/win32/libwin32/service.cpp:297
msgid "Provides file backup and restore services. Bacula -- the network backup solution."
-msgstr ""
+msgstr "Proporciona servicios de copia de seguridad y restauración. Bacula - la solución de copia de seguridad de red."
#: src/win32/libwin32/service.cpp:308
msgid "Cannot write System Registry for "
#: src/win32/libwin32/service.cpp:309
msgid "The System Registry could not be updated - the Bacula service was not installed"
-msgstr ""
+msgstr "El Registro del Sistema no ha podido ser actualizado - el servicio Bacula no se ha instalado"
#: src/win32/libwin32/service.cpp:318
msgid "Cannot add Bacula key to System Registry"
"Could not find registry entry.\n"
"Service probably not registerd - the Bacula service was not removed"
msgstr ""
+"No se pudo encontrar la entrada del Registro.\n"
+"Servicio probablemente no Registrado - el servicio de Bacula no se ha quitado"
#: src/win32/libwin32/service.cpp:410
msgid "Could not delete Registry key for "
#: src/win32/libwin32/service.cpp:420
msgid "Bacula could not be contacted, probably not running"
-msgstr ""
+msgstr "Bacula no pudo ser contactado, probablemente no se está ejecutando"
#: src/win32/libwin32/service.cpp:427
msgid "The Bacula service has been removed"
-msgstr ""
+msgstr "El servicio Bacula se ha eliminado"
#: src/win32/libwin32/service.cpp:468
msgid "SetServiceStatus failed"
#: src/wx-console/console_thread.cpp:173
msgid "Error while initializing windows sockets...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Error durante la inicialización de Windows Sockets ...\n"
#: src/wx-console/console_thread.cpp:189
msgid "Error while cleaning up windows sockets...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Error durante la limpieza de Windows Sockets ...\n"
#: src/wx-console/console_thread.cpp:228
msgid "Error while initializing library."
-msgstr ""
+msgstr "Error al inicializar la librería."
#: src/wx-console/console_thread.cpp:256
msgid "Cryptographic library initialization failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo en inicialización de la librería criptográfica.\n"
#: src/wx-console/console_thread.cpp:260
#, fuzzy
#: src/wx-console/console_thread.cpp:302
msgid "Error : Library not initialized\n"
-msgstr ""
+msgstr "Error: Librería no inicializada\n"
#: src/wx-console/console_thread.cpp:313
msgid "Error : No configuration file loaded\n"
-msgstr ""
+msgstr "Error: No hay archivo de configuración cargado\n"
#: src/wx-console/console_thread.cpp:323
msgid "Connecting...\n"
#: src/wx-console/console_thread.cpp:339
msgid "Error : No director defined in config file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Error: Director no definido en el archivo de configuración.\n"
#: src/wx-console/console_thread.cpp:351
msgid "Multiple directors found in your config file.\n"
#: src/wx-console/wxbconfigfileeditor.cpp:65
msgid "Config file editor"
-msgstr ""
+msgstr "Editor de archivos de configuración"
#: src/wx-console/wxbconfigfileeditor.cpp:75
msgid "# Bacula bwx-console Configuration File\n"
msgstr "Cerrar _sin guardar"
#: src/wx-console/wxbconfigfileeditor.cpp:139
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Unable to write to %s\n"
msgstr "No se pudo escribir"
#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:506
#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:530
msgid "Error : no jobs returned by the director."
-msgstr ""
+msgstr "Error: no hay Jobs devuelto por el director."
#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:516
msgid "RestoreFiles"
#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:565
msgid "Building restore tree..."
-msgstr ""
+msgstr "Construyendo árbol de restauración..."
#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:613
msgid "Error while starting restore: "
#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:720
#: src/wx-console/wxbmainframe.cpp:685
msgid "Unexpected question has been received.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta inesperada ha sido recibida.\n"
#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:742
#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:764
msgid "bwx-console: unexpected restore question."
-msgstr ""
+msgstr "bwx-console: inesperada consulta de restauración."
#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:775
#, fuzzy
#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:823
msgid "Restore queued, jobid="
-msgstr ""
+msgstr "Cola de Restauración, JobID ="
#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:827
msgid "Job failed."
#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:828
msgid "Restore failed, please look at messages.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo en restauración, por favor, mirar los mensajes.\n"
#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:829
msgid "Restore failed, please look at messages in console."
-msgstr ""
+msgstr "Fallo en restauración, por favor, mirar los mensajes en la consola."
#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:835
#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:836
#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:889
msgid "Restore job created, but not yet running."
-msgstr ""
+msgstr "Job de restauración creado, pero aún no se ejecuta."
#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:894
#, c-format
msgid "Restore job running, please wait (%ld of %ld files restored)..."
-msgstr ""
+msgstr "Job de restauración en ejecución, por favor espere (%ld de %ld archivos restaurados) ..."
#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:898
msgid "Restore job terminated successfully."
#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:937
msgid "Restore job is waiting for job resource."
-msgstr ""
+msgstr "Job de restauración está esperando por recurso job."
#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:941
msgid "Restore job is waiting for Client resource."
#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:953
msgid "Restore job is waiting for higher priority jobs to finish."
-msgstr ""
+msgstr "Job de restauración está esperando por jobs de mayor prioridad para finalizar."
#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1002
msgid "The restore job has not been started within one minute, bwx-console will not wait for its completion anymore.\n"
#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1216
msgid "Restore configuration changes were applied."
-msgstr ""
+msgstr "Restaurar los cambios de configuración aplicados."
#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1225
msgid "Restore cancelled.\n"
#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1260
msgid "Cannot get previous backups list, see console."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede obtener lista de copias de seguridad anteriores, ver la consola."
#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1896
msgid "JobName:"
#: src/wx-console/wxbmainframe.cpp:246
msgid "Show about dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar diálogo Acerca de"
#: src/wx-console/wxbmainframe.cpp:248
#: src/wx-console/wxbmainframe.cpp:620
#: src/wx-console/wxbmainframe.cpp:251
msgid "Change your default configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar el archivo de configuración predeterminado"
#: src/wx-console/wxbmainframe.cpp:252
msgid "Edit your configuration file"
#: src/wx-console/wxbmainframe.cpp:283
msgid "Warning : Unicode is disabled because you are using wxWidgets for GTK+ 1.2.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Advertencia: Unicode está deshabilitado porque está utilizando wxWidgets para GTK+ 1.2.\n"
#: src/wx-console/wxbmainframe.cpp:287
msgid ""
#: src/wx-console/wxbmainframe.cpp:375
#: src/wx-console/wxbmainframe.cpp:387
msgid "Error while parsing command line arguments, using defaults.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Error al analizar los argumentos de línea de comandos, usando valores por defecto.\n"
#: src/wx-console/wxbmainframe.cpp:376
#: src/wx-console/wxbmainframe.cpp:388
"This file (%s) has been choosen as default configuration file.\n"
"Do you want to edit it? (if you click No you will have to select another file)"
msgstr ""
+"Parece que es la primera vez que ejecute bwx-consola.\n"
+"Este archivo (%s) ha sido elegido como el archivo de configuración por defecto.\n"
+"¿Desea editar lo? (si hace clic en NO usted tendrá que seleccionar otro archivo)"
#: src/wx-console/wxbmainframe.cpp:419
msgid "First run"
"Error: %s\n"
"Do you want to choose another one? (Press no to edit this file)"
msgstr ""
+"No se puede leer %s\n"
+"Error: %s\n"
+" ¿Deseas seleccionar otro? (Presione no para editar este archivo)"
#: src/wx-console/wxbmainframe.cpp:438
msgid "Unable to read configuration file"
"Written by Nicolas Boichat <nicolas@boichat.ch>\n"
"Copyright (C), 2005-2007 Free Software Foundation Europe, e.V.\n"
msgstr ""
+"Bienvenido a Bacula bwx-console.\n"
+"Escrito por Nicolas Boichat <nicolas@boichat.ch>\n"
+"Copyright (C), 2005-2007 Free Software Foundation Europe, e.V.\n"
#: src/wx-console/wxbmainframe.cpp:521
msgid "About Bacula bwx-console"
#: src/wx-console/wxbmainframe.cpp:603
msgid "Console thread terminated."
-msgstr ""
+msgstr "Hilo de Consola terminado."
#: src/wx-console/wxbmainframe.cpp:611
msgid "Connection to the director lost. Quit program?"
#: src/wx-console/wxbmainframe.cpp:708
#: src/wx-console/wxbmainframe.cpp:725
msgid "bwx-console: unexpected director's question."
-msgstr ""
+msgstr "bwx-console: inesperada consulta del director."
#: src/wx-console/wxbhistorytextctrl.cpp:117
msgid "Unknown command."
#: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:334
msgid "At main prompt waiting for input ..."
-msgstr ""
+msgstr "En prompt principal esperando por una entrada..."
#: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:340
msgid "At prompt waiting for input ..."
-msgstr ""
+msgstr "En prompt esperando por una entrada..."
#: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:347
msgid "Command failed."