msgstr ""
"Project-Id-Version: glabels.help.glabels_2_2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-19 18:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-27 15:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-27 20:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-05 13:05+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: C/select.page:60(title)
msgid "Area selections"
-msgstr ""
+msgstr "Selecciones de área"
#: C/select.page:62(p)
msgid ""
"translate=\"no\">Label-rectangle</code>, <code translate=\"no\">Label-round</"
"code>, or <code translate=\"no\">Label-cd</code>)."
msgstr ""
+"Un nodo <code translate=\"no\">Template</code> describe un único producto de "
+"papelería. Debe contener una instancia de cada tipo de nodo "
+"«Etiqueta» (<code translate=\"no\">Label-rectangle</code>, <code translate="
+"\"no\">Label-round</code>, o <code translate=\"no\">Label-cd</code>)."
#: C/mancreate.page:173(p) C/mancreate.page:301(p) C/mancreate.page:364(p)
#: C/mancreate.page:415(p) C/mancreate.page:462(p) C/mancreate.page:535(p)
"Translatable description of stationery product. E.g, \"Mailing Labels."
"\" (Only useful for predefined templates)"
msgstr ""
-"Descripción traducible para un producto de papelería. Por ejemplo, «Etiquetas "
-"de correo». (Útil sólo para plantillas predefinidas.)"
+"Descripción traducible para un producto de papelería. Por ejemplo, "
+"«Etiquetas de correo». (Útil sólo para plantillas predefinidas.)"
#: C/mancreate.page:202(code) C/mancreate.page:311(code)
#: C/mancreate.page:374(code) C/mancreate.page:480(code)
"the file <file>${prefix}/libglabels-3.0/templates/categories.xml</file>. "
"Currently defined category IDs include:"
msgstr ""
+"El valor de esta categoría debe coincidir con un ID de categoría predefinido "
+"en el archivo <file>${prefix}/libglabels-3.0/templates/categories.xml</"
+"file>. Los ID de categoría definidos actualmente incluyen:"
#: C/mancreate.page:255(code)
#, no-wrap
"dimensions of a single label or business card that is rectangular in shape "
"(may have rounded edges)."
msgstr ""
+"Un nodo<code translate=\"no\">Label-rectangle</code> describe las "
+"dimensiones de una única etiqueta o tarjeta de visita de forma rectangular "
+"(Puede tener los bordes redondeados."
#: C/mancreate.page:307(code) C/mancreate.page:370(code)
#: C/mancreate.page:421(code) C/mancreate.page:468(code)
"A <code translate=\"no\">Label-ellipse</code> node describes the dimensions "
"of a single label or business card that is elliptic in shape."
msgstr ""
+"Un nodo <code translate=\"no\">Label-ellipse</code> describe las dimensiones "
+"de una única etiqueta o tarjeta de visita de forma elíptica."
#: C/mancreate.page:375(p)
msgid "Width of the ellipse"
"A <code translate=\"no\">Label-cd</code> node describes the dimensions of a "
"CD, DVD, or business card CD."
msgstr ""
+"Un nodo <code translate=\"no\">Label-cd</code> describe las dimensiones de "
+"un CD, DVD o un CD de tarjeta de visita."
#: C/mancreate.page:473(p)
msgid "Outer radius of label"
"Size of the margin. I.e. the distance of the margin line from the edge of "
"the card/label."
msgstr ""
+"Tamaño del margen. Ej. la distancia de la línea del margen desde el borde de "
+"la tarjeta/etiqueta."
#: C/mancreate.page:556(title)
msgid "<span translate=\"no\">Markup-line</span> Node"
msgid ""
"A <code translate=\"no\">Markup-ellipse</code> describes a markup ellipse."
msgstr ""
+"Un <code translate=\"no\">Markup-ellipse</code> describe una elipse de "
+"marcado."
#: C/mancreate.page:683(p)
msgid "x coordinate of upper left corner of ellipse."
#: C/mancreate.page:751(p)
msgid "Horizontal pitch of grid."
-msgstr ""
+msgstr "Inclinación horizontal de la rejilla."
#: C/mancreate.page:754(code)
#, no-wrap
#: C/mancreate.page:755(p)
msgid "Vertical pitch of grid."
-msgstr ""
+msgstr "Inclinación vertical de la rejilla."
#: C/mancreate.page:761(desc)
msgid "<span translate=\"no\">Layout</span> parameters"
#: C/editprop.page:63(title)
msgid "Data Tabbed Section (Barcode objects)"
-msgstr ""
+msgstr "Sección de datos en solapas (objetos de código de barras)"
#: C/editprop.page:65(p)
msgid ""
#: C/editprop.page:81(title)
msgid "Style Tabbed Section (Barcode objects)"
-msgstr ""
+msgstr "Sección de estilo en solapas (objetos de código de barras)"
#: C/editprop.page:83(p)
msgid ""
#: C/editprop.page:98(title)
msgid "Fill Tabbed Section"
-msgstr ""
+msgstr "Sección de relleno en solapas"
#: C/editprop.page:100(p)
msgid ""
#: C/editprop.page:107(title)
msgid "Size Tabbed Section (All except line objects)"
-msgstr ""
+msgstr "Sección de tamaño en solapas (todos excepto los objetos de línea)"
#: C/editprop.page:109(p)
msgid ""
#: C/editprop.page:118(title)
msgid "Size Tabbed Section (Line objects)"
-msgstr ""
+msgstr "Sección de tamaño en solapas (objetos de línea)"
#: C/editprop.page:120(p)
msgid ""
#: C/editprop.page:126(title)
msgid "Position Tabbed Section"
-msgstr ""
+msgstr "Sección de posición en solapas"
#: C/editprop.page:128(p)
msgid "This section contains controls to change the position of an object."
#: C/editprop.page:135(title)
msgid "Shadow Tabbed Section (All except barcode objects)"
msgstr ""
+"Sección de sombra en solapas (todos excepto los objetos de código de barras)"
#: C/editprop.page:137(p)
msgid "This section contains controls to add a shadow to an object."
-msgstr ""
+msgstr "Esta sección contiene controles para añadir sombre a un objeto."
#: C/editprop.page:146(title)
msgid "Other Manipulations of Objects"
#: C/customize.page:69(p)
msgid "Most of your media will be of the ISO A4 page size (210 x 297 mm)."
msgstr ""
+"La mayoría de sus medios serán del tamaño de página ISO A4 (210 x 297 mm)."
#: C/customize.page:72(p)
msgid "Default: <gui>US Letter</gui>."