]> git.sur5r.net Git - bacula/docs/commitdiff
wip
authorThomas Glatthor <Thomas.Glatthor@ic3s.de>
Thu, 3 Jan 2008 15:45:03 +0000 (15:45 +0000)
committerThomas Glatthor <Thomas.Glatthor@ic3s.de>
Thu, 3 Jan 2008 15:45:03 +0000 (15:45 +0000)
docs/manuals/de/console/bconsole.tex

index 79a1923f4fd1823747e0e0a051b450721a4aa95b..27703d6f0b65496beb19dfabbadb8b156e678907 100644 (file)
@@ -946,8 +946,8 @@ release storage=<storage-name>
 \label{restore_command}
 \item [restore]
    \index[general]{restore}
-   Das restore-Kommando erlaubt es Ihnen, auf verschiedenen Wegen, einen oder mehrere Jobs (JobIDs)
-   zur Wiederherstellung auszuw\"{ä}hlen. Nachdem die JobIDs ausgew\"{a}hlt wurde,
+   Das restore-Kommando erlaubt es Ihnen auf verschiedenen Wegen, einen oder mehrere Jobs (JobIDs)
+   zur Wiederherstellung auszuw\"{ä}hlen. Nachdem die JobIDs ausgew\"{a}hlt wurden,
    erstellt der Director-Dienst aus den dazugeh\"{o}hrigen Datei-Eintr\"{a}gen
    einen internen Verzeichnis-Baum in dem Sie dann die Dateien und Verzeichnisse
    zur Wiederherstellung markieren k\"{o}nnen. Dieser restore-Modus der Console
@@ -962,23 +962,22 @@ restore storage=<storage-name> client=<backup-client-name>
 \end{verbatim}
 \normalsize
 
-   Where {\bf current}, if specified, tells the restore command to
-   automatically select a restore to the most current backup.  If not
-   specified, you will be prompted.  The {\bf all} specification tells the
-   restore command to restore all files.  If it is not specified, you will
-   be prompted for the files to restore.  For details of the {\bf restore}
-   command, please see the \ilink{Restore Chapter}{RestoreChapter} of this
-   manual.
+   Wobei {\bf current}, falls angegeben, das restore-Kommando dazu veranla{\ss}t,
+   automatisch das aktuellste Backup zur Wiederherstellung auszuw\"{a}hlen.
+   Das Schl\"{u}sselwort {\bf all} w\"{a}hlt automatisch alle Dateien aus.
+   Falls Sie einen ben\"{o}tigten Parameter nicht angeben, wird das restore-Kommando
+   Sie danach fragen. F\"{u}r weitere Informationen zum {\bf restore}-Kommando
+   lesen Sie bitte das \ilink{Restore Kapitel}{RestoreChapter} dieses Handbuchs.
 
-   The client keyword initially specifies the client from which the backup
-   was made and the client to which the restore will be make.  However,
-   if the restoreclient keyword is specified, then the restore is written
-   to that client.
+   Das Schl\"{u}sselwort {\bf client} gibt sowohl den Client an, auf dem das Backup
+   gemacht wurde, als auch den Client auf dem das Backup widerhergestellt werden soll.
+   Durch Angabe des {\bf restoreclient} k\"{o}nnen Sie allerdings auch einen anderen Client
+   w\"{a}hlen, auf dem das Backup statt dessen wiederhergestellt werden soll.
 
 \item [run]
    \index[general]{run}
-   This command allows you to schedule jobs  to be run immediately. The full form
-   of the command is:
+   Das run-Kommando erlaubt es Ihnen, Jobs in den Zeitplan des Director-Dienstes einzuf\"{u}gen,
+   die sofort gestartet werden sollen. Das run-Kommando kann wie folgend aufgerufen werden:
 
 \footnotesize
 \begin{verbatim}
@@ -989,13 +988,13 @@ run job=<job-name> client=<client-name>
 \end{verbatim}
 \normalsize
 
-   Any information that is needed but not specified will be listed for
-   selection, and before starting the job, you will be prompted to accept,
-   reject, or modify the parameters of the job to be run, unless you have
-   specified {\bf yes}, in which case the job will be immediately sent to
-   the scheduler.
+   Jede ben\"{o}tigte Information, die nicht angegeben wurde, wird zur Auswahl aufgelistet.
+   Bevor der Job in den Zeitplan des Directors eingef\"{u}gt wird, werden Sie
+   aufgefordert die Parameter zu best\"{a}tigen, zu \"{a}ndern oder den Job abzubrechen.
+   Falls Sie das Schl\"{u}sselwort {\bf yes} angegeben haben, wird der Job ohne Nachfrage
+   in den Zeitplan aufgenommen.
 
-   On my system, when I enter a run command, I get the following  prompt:  
+   Ein Beispiel:
 
 \footnotesize
 \begin{verbatim}
@@ -1011,11 +1010,11 @@ The defined Job resources are:
      8: RufusVerify
      9: Watchdog
 Select Job resource (1-9):
-     
+
 \end{verbatim}
 \normalsize
 
-If I then select number 5, I am prompted with:  
+Nach der Auswahl der Nummer 5 erscheint:
 
 \footnotesize
 \begin{verbatim}
@@ -1028,12 +1027,13 @@ Storage:  DLTDrive
 Pool:     Default
 When:     2003-04-23 17:08:18
 OK to run? (yes/mod/no):
-     
+
 \end{verbatim}
 \normalsize
 
-If I now enter {\bf yes}, the Job will be run. If I enter {\bf mod},  I will
-be presented with the following prompt.  
+Wenn Sie jetzt {\bf yes} eingeben, wird der Job gestartet,
+falls Sie {\bf mod} ausw\"{a}hlen,
+erscheint diese Liste der ver\"{a}nderbaren Parameter:
 
 \footnotesize
 \begin{verbatim}
@@ -1046,13 +1046,13 @@ Parameters to modify:
      6: When
      7: Pool
 Select parameter to modify (1-7):
-     
+
 \end{verbatim}
 \normalsize
 
-If you wish to start a job at a later time, you can do so by setting  the When
-time. Use the {\bf mod} option and select {\bf When} (no. 6).  Then enter the
-desired start time in YYYY-MM-DD HH:MM:SS format.  
+Wenn Sie den Job zum Beispiel erst zu einem sp\"{a}teren Zeitpunkt starten wollen,
+k\"{o}nnen Sie \"{u}ber die Auswahl Nr. 6 {\bf When}, die Startzeit anpassen.
+Dabei muss die Startzeit im Format YYYY-MM-DD HH:MM:SS angegeben werden.
 
 \item [setdebug]
    \index[general]{setdebug}
@@ -1060,8 +1060,10 @@ desired start time in YYYY-MM-DD HH:MM:SS format.
    \index[general]{debugging}
    \index[general]{debugging Win32}
    \index[general]{Windows!debugging}
-   This command is used to set the debug level in each  daemon. The form of this
-   command is:
+   Das setdebug-Kommando wird benutzt um den Debug-Level f\"{u}r die verschiedenen
+   Dienste zu setzen (der Debug-Level bestimmt die Menge der ausgegebenen Programm-Informationen
+   die z.B. zur Fehlersuche verwendet werden k\"{o}nnen).
+   Es wird wie folgt aufgerufen:
 
 \footnotesize
 \begin{verbatim}
@@ -1070,52 +1072,46 @@ setdebug level=nn [trace=0/1 client=<client-name> | dir | director |
 \end{verbatim}
 \normalsize
 
-   If trace=1 is set, then tracing will be enabled, and the daemon will be
-   placed in trace mode, which means that all debug output as set by the
-   debug level will be directed to the file {\bf bacula.trace} in the
-   current directory of the daemon.  Normally, tracing is needed only for
-   Win32 clients where the debug output cannot be written to a terminal or
-   redirected to a file.  When tracing, each debug output message is
-   appended to the trace file.  You must explicitly delete the file when
-   you are done.
+   Wenn trace=1 gesetzt wird, schreibt der gew\"{a}hlte Dienst alle Ausgaben
+   in eine Datei {\bf <Dienst-Name>.trace} in seinem konfigurierten Arbeitsverzeichnis.
+   Das ist vor allem bei Windows-Systemen n\"{u}tzlich, da sich dort die Programm-Ausgaben
+   nicht \"{u}ber die Kommandozeile in Dateien umlenken lassen, bzw. keine Ausgaben
+   im Terminal dargetestellt werden. Im Trace-Modus wird jede Programm-Ausgabe der Trace-Datei
+   angeh\"{a}ngt. Diese Datei muss von Hand durch den Benutzer gel\"{o}scht werden.
 
 \item [show]
    \index[general]{show}
    \index[general]{show}
-   The show command will list the Director's resource records as defined in
-   the Director's configuration file (normally {\bf bacula-dir.conf}).
-   This command is used mainly for debugging purposes by developers.     
-   The following keywords are accepted on the
-   show command line: catalogs, clients, counters, devices, directors,
-   filesets, jobs, messages, pools, schedules, storages, all, help.
-   Please don't confuse this command
-   with the {\bf list}, which displays the contents of the catalog.
+   Das show-Kommando zeigt die Konfiguration des Director-Dienstes an.
+   Diese Kommando wird haupts\"{a}chlich zur Fehlersuche durch die Entwickler
+   benutzt. Die folgenden Schl\"{u}sselw\"{o}rter k\"{o}nnen angegeben werden:
+   catalogs, clients, counters, devices, directors,filesets, jobs, messages,
+   pools, schedules, storages, all, help. Bitte beachten Sie den Unterschied zum
+   list-Kommando, welches den Inhalt der Katalog-Datenbank anzeigt.
 
 \item [sqlquery]
    \index[general]{sqlquery}
-   The sqlquery command puts the Console program into SQL query mode where
-   each line you enter is concatenated to the previous line until a
-   semicolon (;) is seen.  The semicolon terminates the command, which is
-   then passed directly to the SQL database engine.  When the output from
-   the SQL engine is displayed, the formation of a new SQL command begins.
-   To terminate SQL query mode and return to the Console command prompt,
-   you enter a period (.) in column 1.
-
-   Using this command, you can query the SQL catalog database directly.
-   Note you should really know what you are doing otherwise you could
-   damage the catalog database.  See the {\bf query} command below for
-   simpler and safer way of entering SQL queries.
-
-   Depending on what database engine you are using (MySQL, PostgreSQL or
-   SQLite), you will have somewhat different SQL commands available.  For
-   more detailed information, please refer to the MySQL, PostgreSQL or
-   SQLite documentation.
+   Das sqlquery-Kommando versetzt die Console in den SQL-Abfrage-Modus.
+   Nach diesem Kommando k\"{o}nnen Sie, auch \"{u}ber mehrere Zeilen, eine
+   SQL-Anweisung eingeben. Nachdem die Anweisung mit einem Semikolon (;) abgeschlossen
+   ist, wird sie direkt an die Datenbank \"{u}bergeben. Nach der Ausgabe des Ergebnisses
+   wird wieder eine neue SQL-Anweisung erwartet. Den SQL-Abfrage-Modus k\"{o}nnen Sie
+   durch die Eingabe eines Punktes (.), als erstes Zeichen in der Eingabezeile, beenden.
+
+   Mittels dieses Kommandos k\"{o}nnen Sie direkt die Katalog-Datenbank abfragen.
+   Seihen Sie bitte vorsichtig, damit Sie nicht aus Versehen Datenbank-Eintr\"{a}ge
+   \"{a}ndern oder l\"{o}schen. Lesen Sie bitte auch die Beschreibung des query-Kommandos
+   weiter unten, mit dem Sie einfacher und sicherer Datenbank-Abfragen durchf\"{u}hren k\"{o}nnen.
+
+   Abh\"{a}ngig von dem von Ihnen verwendeten Datenbank-Systems (MySQL, PostgreSQL
+   oder SQLite) haben Sie mehr oder weniger M\"{o}glichkeiten direkte
+   Datenbank-Abfragen durchzuf\"{u}hren.
+   Mehr Informationen finden Sie in der Beschreibung Ihrer Datenbank.
 
 \item [status]
    \index[general]{status}
-   This command will display the status of the next jobs that are scheduled
-   during the next 24 hours as well as the status of currently
-   running jobs.  The full form of this command is:
+   Das status-Kommando zeigt den momentanen Status des gew\"{a}hlten Dienstes an
+   (Director, Storage oder eines Clients). Es kann wie folgt aufgerufen werden:
 
 \footnotesize
 \begin{verbatim}