# This file is distributed under the same license as the glabels package.
# Andrea <mancio_and@yahoo.it>, 2003.
# Daniele Medri <daniele.medri@libero.it>, 2005.
-#
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-22 11:49-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-31 20:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-19 20:43-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-27 09:34+0200\n"
"Last-Translator: Daniele Medri <daniele.medri@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
#: src/glabels.c:116
msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
#: src/stock.c:68 data/ui/glabels-ui.xml.h:130
msgid "_Box"
-msgstr "_Box"
+msgstr "_Area"
#: src/stock.c:69 data/ui/glabels-ui.xml.h:141
msgid "_Ellipse"
#: src/stock.c:74 data/ui/glabels-ui.xml.h:13
msgid "Bring to _Front"
-msgstr "Porta avanti"
+msgstr "Porta in _primo piano"
#: src/stock.c:75 data/ui/glabels-ui.xml.h:109
msgid "Send to _Back"
-msgstr ""
+msgstr "Porta in _secondo piano"
#: src/stock.c:76 data/ui/glabels-ui.xml.h:96
msgid "Rotate _Left"
#: src/stock.c:78 data/ui/glabels-ui.xml.h:52
msgid "Flip _Horizontally"
-msgstr "Capovolgi _Orizzontalmente"
+msgstr "Capovolgi _orizzontalmente"
#: src/stock.c:79 data/ui/glabels-ui.xml.h:53
msgid "Flip _Vertically"
-msgstr "Capovolgi _Verticalmente"
+msgstr "Capovolgi _verticalmente"
#: src/stock.c:80 data/ui/glabels-ui.xml.h:147
msgid "_Lefts"
-msgstr ""
+msgstr "_Sinistra"
#: src/stock.c:81 data/ui/glabels-ui.xml.h:159
msgid "_Rights"
-msgstr ""
+msgstr "_Destra"
#: src/stock.c:82 data/ui/glabels-ui.xml.h:131
msgid "_Centers"
-msgstr ""
+msgstr "_Centro"
#: src/stock.c:83 data/ui/glabels-ui.xml.h:164
msgid "_Tops"
-msgstr ""
+msgstr "_In alto"
#: src/stock.c:84
msgid "Bottoms"
-msgstr ""
+msgstr "In basso"
#: src/stock.c:85
msgid "Centers"
-msgstr ""
+msgstr "Centrato"
#: src/stock.c:86 src/stock.c:87 data/ui/glabels-ui.xml.h:62
msgid "Label Ce_nter"
-msgstr ""
+msgstr "Etichetta ce_ntrata"
#: src/stock.c:88 data/ui/glabels-ui.xml.h:51
msgid "Fill color"
#: src/stock.c:91 src/stock.c:93
msgid "Not Linked"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun collegamento"
#: src/ui-property-bar.c:345 src/object-editor.c:499
msgid "Default"
#: src/ui-property-bar.c:360 src/object-editor.c:512
msgid "No fill"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun riempimento"
#: src/ui-property-bar.c:375 src/object-editor.c:505
msgid "No line"
-msgstr ""
+msgstr "Nessuna linea"
#: src/ui-sidebar.c:180
msgid "Object properties"
#: src/commands.c:399
msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizza il file AUTHORS per informazioni aggiuntive."
#: src/commands.c:400
msgid "or visit http://glabels.sourceforge.net/"
-msgstr ""
+msgstr "oppure visita http://glabels.sourceforge.net/"
#: src/commands.c:409
msgid " "
#: src/file.c:100
msgid "New Label or Card"
-msgstr ""
+msgstr "Nuova etichetta o scheda"
#: src/file.c:132 src/file.c:304
msgid "Media Type"
#: src/file.c:505 src/file.c:617 src/file.c:934 src/file.c:1130
msgid "Empty file name selection"
-msgstr ""
+msgstr "Selezione di un nome file vuoto"
#: src/file.c:506 src/file.c:520 src/file.c:618 src/file.c:632
msgid "Please select a file or supply a valid file name"
-msgstr ""
+msgstr "Per piacere, indica un file o un nome valido"
#: src/file.c:519 src/file.c:631
msgid "File does not exist"
#: src/file.c:715
msgid "Not a supported file format"
-msgstr ""
+msgstr "Non è un formato file supportato"
#: src/file.c:797 src/file.c:979 src/file.c:1174
#, c-format
#: src/file.c:935 src/file.c:1131
msgid "Please supply a valid file name"
-msgstr ""
+msgstr "Per piacere, indica un nome file valido"
#: src/file.c:952 src/file.c:1147
#, c-format
msgid "Overwrite file \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Sovrascrivi il file \"%s\"?"
#: src/file.c:960 src/file.c:1155
msgid "File already exists."
#: src/file.c:1271
#, c-format
msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
-msgstr ""
+msgstr "Salva i cambiamenti al documento \"%s\" prima di chiudere?"
#: src/file.c:1279
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr ""
+msgstr "I tuoi cambiamenti andranno persi se non salvi."
#: src/file.c:1282
msgid "Close without saving"
#: src/prefs-dialog.c:248 data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
msgid "gLabels Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferenze gLabels"
#.
#. * Submenu: Order
#.
#: src/view.c:3595 data/ui/glabels-ui.xml.h:160
msgid "_Rotate/Flip"
-msgstr "_Ruota/Capovolgi"
+msgstr "_Ruota/capovolgi"
#.
#. * Submenu: Align Horizontally
#.
#: src/view.c:3628
msgid "Align _Horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Allineamento _orizzontale"
#.
#. * Submenu: Align Vertically
#.
#: src/view.c:3667
msgid "Align _Vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Allineamento _verticale"
#: src/view.c:3728 data/ui/glabels-ui.xml.h:137
msgid "_Delete"
#. Build editor.
#: src/view-box.c:224
msgid "Box object properties"
-msgstr "Proprietà dell'oggetto Box"
+msgstr "Proprietà dell'oggetto area"
#. Build editor.
#: src/view-ellipse.c:224
#: src/merge-properties-dialog.c:231
msgid "Merge Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Proprietà di unione"
#. ---- Source section ----
#: src/merge-properties-dialog.c:237
#: src/merge-properties-dialog.c:282 src/merge-properties-dialog.c:393
msgid "Select merge-database source"
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona sorgente unione-database"
#: src/merge-properties-dialog.c:289 src/merge-properties-dialog.c:404
msgid "N/A"
#. ---- Sample Fields section ----
#: src/merge-properties-dialog.c:300
msgid "Record selection/preview:"
-msgstr ""
+msgstr "Selezione/anteprima record:"
#: src/merge-properties-dialog.c:326
msgid "Select"
#: src/merge-properties-dialog.c:334
msgid "Record/Field"
-msgstr ""
+msgstr "Record/campo"
#: src/merge-properties-dialog.c:342 data/glade/object-editor.glade.h:9
msgid "Data"
#: src/template-designer.c:409 data/glade/template-designer.glade.h:73
msgid "gLabels Template Designer"
-msgstr ""
+msgstr "Progettazione di modelli per gLabels"
#: src/bc.c:60
msgid "POSTNET (any)"
-msgstr ""
+msgstr "POSTNET (qualsiasi)"
#: src/bc.c:63
msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
-msgstr ""
+msgstr "POSTNET-5 (solo ZIP/CAP)"
#: src/bc.c:66
msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
-msgstr ""
+msgstr "POSTNET-9 (ZIP/CAP+4)"
#: src/bc.c:69
msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
-msgstr ""
+msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
#: src/bc.c:72
msgid "EAN (any)"
-msgstr ""
+msgstr "EAN (qualsiasi)"
#: src/bc.c:75
msgid "EAN-8"
-msgstr ""
+msgstr "EAN-8"
#: src/bc.c:78
msgid "EAN-8 +2"
-msgstr ""
+msgstr "EAN-8 +2"
#: src/bc.c:81
msgid "EAN-8 +5"
-msgstr ""
+msgstr "EAN-8 +5"
#: src/bc.c:84
msgid "EAN-13"
-msgstr ""
+msgstr "EAN-13"
#: src/bc.c:87
msgid "EAN-13 +2"
-msgstr ""
+msgstr "EAN-13 +2"
#: src/bc.c:90
msgid "EAN-13 +5"
-msgstr ""
+msgstr "EAN-13 +5"
#: src/bc.c:93
msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
-msgstr ""
+msgstr "UPC (UPC-A o UPC-E)"
#: src/bc.c:96
msgid "UPC-A"
-msgstr ""
+msgstr "UPC-A"
#: src/bc.c:99
msgid "UPC-A +2"
-msgstr ""
+msgstr "UPC-A +2"
#: src/bc.c:102
msgid "UPC-A +5"
-msgstr ""
+msgstr "UPC-A +5"
#: src/bc.c:105
msgid "UPC-E"
-msgstr ""
+msgstr "UPC-E"
#: src/bc.c:108
msgid "UPC-E +2"
-msgstr ""
+msgstr "UPC-E +2"
#: src/bc.c:111
msgid "UPC-E +5"
-msgstr ""
+msgstr "UPC-E +5"
#: src/bc.c:114
msgid "ISBN"
-msgstr ""
+msgstr "ISBN"
#: src/bc.c:117
msgid "ISBN +5"
-msgstr ""
+msgstr "ISBN +5"
#: src/bc.c:120
msgid "Code 39"
-msgstr ""
+msgstr "Code 39"
#: src/bc.c:123
msgid "Code 128"
-msgstr ""
+msgstr "Code 128"
#: src/bc.c:126
msgid "Code 128C"
-msgstr ""
+msgstr "Code 128C"
#: src/bc.c:129
msgid "Code 128B"
-msgstr ""
+msgstr "Code 128B"
#: src/bc.c:132
msgid "Interleaved 2 of 5"
#: src/bc.c:135
msgid "Codabar"
-msgstr ""
+msgstr "Codabar"
#: src/bc.c:138
msgid "MSI"
-msgstr ""
+msgstr "MSI"
#: src/bc.c:141
msgid "Plessey"
-msgstr ""
+msgstr "Plessey"
#: src/label.c:569
msgid "Untitled"
-msgstr "Senza titolo"
+msgstr "Senza nome"
#: src/xml-label.c:176 src/xml-label.c:213
msgid "xmlParseFile error"
#: src/xml-label.c:250
msgid "No document root"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun documento radice"
#: src/xml-label.c:264
msgid "Importing from glabels 0.1 format"
#: src/xml-label.c:962 libglabels/xml-template.c:535
msgid "Utf8 conversion error."
-msgstr ""
+msgstr "Conversione di errore Utf8."
#: src/xml-label.c:969 libglabels/xml-template.c:542
msgid "Problem saving xml file."
#: src/wdgt-media-select.c:301
msgid "Layout:"
-msgstr ""
+msgstr "Layout:"
#: src/wdgt-media-select.c:578
#, c-format
#: src/wdgt-media-select.c:614
#, c-format
msgid "%s x %s %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s x %s %s"
#: src/wdgt-media-select.c:619
#, c-format
msgid "%.5g x %.5g %s"
-msgstr ""
+msgstr "%.5g x %.5g %s"
#: src/wdgt-media-select.c:630 src/wdgt-media-select.c:644
#, c-format
#. "Custom" color - we'll pop up a GnomeColorPicker
#: src/mygal/color-palette.c:438
msgid "Custom Color:"
-msgstr ""
+msgstr "Colore personalizzato:"
#: src/mygal/color-palette.c:446
msgid "Choose Custom Color"
-msgstr ""
+msgstr "Scegli colore personalizzato"
#: src/mygal/color-palette.c:579
msgid "black"
#: src/mygal/color-palette.c:580
msgid "light brown"
-msgstr ""
+msgstr "Marrone chiaro"
#: src/mygal/color-palette.c:581
msgid "brown gold"
#: libglabels/template.c:897
msgid "No template files found!"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun modello trovato!"
#. Create and append an "Other" entry.
#: libglabels/paper.c:67
#: libglabels/paper.c:361
msgid "No paper files found!"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun file paper trovato!"
#: data/ui/glabels-ui.xml.h:1
msgid "About glabels"
#: data/ui/glabels-ui.xml.h:4
msgid "Align _Vertical"
-msgstr "Allineamento _Verticale"
+msgstr "Allineamento _verticale"
#: data/ui/glabels-ui.xml.h:5
msgid "Align objects to bottoms"
-msgstr ""
+msgstr "Allinea gli oggetti in basso"
#: data/ui/glabels-ui.xml.h:6
msgid "Align objects to horizontal centers"
-msgstr ""
+msgstr "Allinea gli oggetti nel centro orizzontale"
#: data/ui/glabels-ui.xml.h:7
msgid "Align objects to left edges"
#: data/ui/glabels-ui.xml.h:10
msgid "Align objects to vertical centers"
-msgstr ""
+msgstr "Allinea gli oggetti al centro verticale"
#: data/ui/glabels-ui.xml.h:12
msgid "Bold"
#: data/ui/glabels-ui.xml.h:17
msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
-msgstr "Cambia la visibilità delle linee di demarcazione nella finestra corrente"
+msgstr ""
+"Cambia la visibilità delle linee di demarcazione nella finestra corrente"
#: data/ui/glabels-ui.xml.h:18
msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
-msgstr "Cambia la visibilità della toolbar di disegno nella finestra corrente"
+msgstr "Cambia la visibilità della barra degli strumenti di disegno nella finestra corrente"
#: data/ui/glabels-ui.xml.h:19
msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
#: data/ui/glabels-ui.xml.h:20
msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
-msgstr "Cambia la visibilità della toolbar principale nella finestra corrente"
+msgstr "Cambia la visibilità della barra degli strumenti principale nella finestra corrente"
#: data/ui/glabels-ui.xml.h:21
msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
-msgstr "Cambia la visibilità della barra degli strumenti principale nella finestra corrente"
+msgstr ""
+"Cambia la visibilità della barra degli strumenti principale nella finestra "
+"corrente"
#: data/ui/glabels-ui.xml.h:22
msgid "Close"
#: data/ui/glabels-ui.xml.h:31
msgid "Create box/rectangle object"
-msgstr ""
+msgstr "Crea oggetto area/rettangolo"
#: data/ui/glabels-ui.xml.h:32
msgid "Create ellipse/circle object"
#: data/ui/glabels-ui.xml.h:38
msgid "Customize Drawing Toolbar"
-msgstr "Personalizza la toolbar di disegno"
+msgstr "Personalizza la barra degli strumenti di disegno"
#: data/ui/glabels-ui.xml.h:39
msgid "Customize Main Toolbar"
-msgstr "Personalizza la toolbar principale"
+msgstr "Personalizza la barra degli strumenti principale"
#: data/ui/glabels-ui.xml.h:40
msgid "Customize Property Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Personalizza barra degli strumenti proprietà"
#: data/ui/glabels-ui.xml.h:41
msgid "Customize toolbars"
-msgstr "Personalizza·le·toolbar"
+msgstr "Personalizza·le·barre degli strumenti"
#: data/ui/glabels-ui.xml.h:42
msgid "Cut"
#: data/ui/glabels-ui.xml.h:47
msgid "Drawing toolbar"
-msgstr "Toolbar di disegno"
+msgstr "Barra degli strumenti di disegno"
#: data/ui/glabels-ui.xml.h:48
msgid "Dump XML"
-msgstr ""
+msgstr "Scarica XML"
#: data/ui/glabels-ui.xml.h:49
msgid "Dump the UI Xml description"
#: data/ui/glabels-ui.xml.h:50
msgid "Edit merge properties"
-msgstr ""
+msgstr "Modifica proprietà di unione"
#: data/ui/glabels-ui.xml.h:54
msgid "Flip object horizontally"
#: data/ui/glabels-ui.xml.h:68
msgid "Main toolbar"
-msgstr "Toolbar principale"
+msgstr "Barra degli strumenti principale"
#: data/ui/glabels-ui.xml.h:69
msgid "Markup"
-msgstr ""
+msgstr "Marcatori"
#: data/ui/glabels-ui.xml.h:70
msgid "Modify document properties"
#: data/ui/glabels-ui.xml.h:72
msgid "Object property editor"
-msgstr ""
+msgstr "Editor delle proprietà per l'oggetto"
#: data/ui/glabels-ui.xml.h:73
msgid "Only show icons in the main toolbar"
-msgstr "Visualizza solo le icone nella toolbar principale"
+msgstr "Visualizza solo le icone nella barra degli strumenti principale"
#: data/ui/glabels-ui.xml.h:75
msgid "Open a file"
#: data/ui/glabels-ui.xml.h:85
msgid "Property toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Proprietà della barra degli strumenti"
#: data/ui/glabels-ui.xml.h:86
msgid "Quit"
#: data/ui/glabels-ui.xml.h:95
msgid "Right align"
-msgstr ""
+msgstr "Allineamento a destra"
#: data/ui/glabels-ui.xml.h:98
msgid "Rotate object 90 clockwise"
#: data/ui/glabels-ui.xml.h:112
msgid "Show both icons and texts in the main toolbar"
-msgstr "Mostra icone e testo nella toolbar principale"
+msgstr "Mostra icone e testo nella barra degli strumenti principale"
#: data/ui/glabels-ui.xml.h:113
msgid "Show tooltips in the drawing toolbar"
-msgstr "Mostra suggerimenti nella toolbar di disegno"
+msgstr "Mostra suggerimenti nella barra degli strumenti di disegno"
#: data/ui/glabels-ui.xml.h:114
msgid "Show tooltips in the main toolbar"
-msgstr "Mostra suggerimenti nella toolbar principale"
+msgstr "Mostra suggerimenti nella barra degli strumenti principale"
#: data/ui/glabels-ui.xml.h:115
msgid "Show tooltips in the property toolbar"
#: data/ui/glabels-ui.xml.h:116
msgid "Template Designer"
-msgstr ""
+msgstr "Progettazione modelli"
#: data/ui/glabels-ui.xml.h:117
msgid "Template _Designer..."
#: data/ui/glabels-ui.xml.h:125
msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Zomm indietro"
+msgstr "Zo_om indietro"
#: data/ui/glabels-ui.xml.h:126
msgid "Zoom to _fit"
-msgstr ""
+msgstr "Adatta"
#: data/ui/glabels-ui.xml.h:127
msgid "Zoom to fit window"
-msgstr ""
+msgstr "Adatta alla finestra"
#: data/ui/glabels-ui.xml.h:128
msgid "_About..."
#: data/ui/glabels-ui.xml.h:129
msgid "_Bottoms"
-msgstr ""
+msgstr "In basso"
#: data/ui/glabels-ui.xml.h:132
msgid "_Close"
#: data/ui/glabels-ui.xml.h:138
msgid "_Desktop Default"
-msgstr ""
+msgstr "Predefinito del desktop"
#: data/ui/glabels-ui.xml.h:139
msgid "_Drawing Toolbar"
-msgstr "Toolbar di disegno"
+msgstr "Barra degli strumenti di disegno"
#: data/ui/glabels-ui.xml.h:140
msgid "_Edit"
#: data/ui/glabels-ui.xml.h:149
msgid "_Main Toolbar"
-msgstr "Toolbar principale"
+msgstr "Barra degli stru_menti principale"
#: data/ui/glabels-ui.xml.h:150
msgid "_Merge Properties..."
-msgstr ""
+msgstr "Proprietà di unione..."
#: data/ui/glabels-ui.xml.h:151
msgid "_New"
#: data/ui/glabels-ui.xml.h:157
msgid "_Property Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Barra degli strumenti _proprietà"
#: data/ui/glabels-ui.xml.h:158
msgid "_Quit"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
msgid "<span weight=\"bold\">Default page size</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Dimensione pagina predefinita</span>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
msgid "<span weight=\"bold\">Fill</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Riempimento</span>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
msgid "<span weight=\"bold\">Line</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Linea</span>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
msgid "<span weight=\"bold\">Text</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Testo</span>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
msgid "<span weight=\"bold\">Units</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Unità</span>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 data/glade/object-editor.glade.h:4
msgid "Alignment:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 data/glade/object-editor.glade.h:19
msgid "Line Spacing:"
-msgstr ""
+msgstr "Spaziatura:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Locale"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
msgid "Object defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Proprietà oggetto"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
msgid "Points"
#: data/glade/object-editor.glade.h:15
msgid "Insert merge field"
-msgstr ""
+msgstr "Inserisci campo unione"
#: data/glade/object-editor.glade.h:17
msgid "Length:"
#: data/glade/object-editor.glade.h:21
msgid "Load image"
-msgstr ""
+msgstr "Carica immagine"
#: data/glade/object-editor.glade.h:22
msgid "Position"
#: data/glade/object-editor.glade.h:23
msgid "Reset image size"
-msgstr ""
+msgstr "Ripristina dimensioni immagine"
#: data/glade/object-editor.glade.h:24
msgid "Size"
#: data/glade/object-editor.glade.h:34
msgid "digits:"
-msgstr ""
+msgstr "cifre:"
#: data/glade/object-editor.glade.h:35
msgid "format:"
#: data/glade/template-designer.glade.h:2
msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
-msgstr ""
+msgstr "(es., \"Etichette di spedizione,\" \"Biglietti da visita,\" ...)"
#: data/glade/template-designer.glade.h:3
msgid "(e.g., 8163A)"
-msgstr ""
+msgstr "(es. 8163A)"
#: data/glade/template-designer.glade.h:4
msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
-msgstr ""
+msgstr "(es. Avery, Acme, ...)"
#: data/glade/template-designer.glade.h:6
msgid "1. Outer radius:"
-msgstr ""
+msgstr "1. raggio esterno:"
#: data/glade/template-designer.glade.h:7
msgid "1. Radius:"
-msgstr ""
+msgstr "Raggio:"
#: data/glade/template-designer.glade.h:8
msgid "1. Width:"
#: data/glade/template-designer.glade.h:10
msgid "2. Inner radius:"
-msgstr ""
+msgstr "2. raggio interno:"
#: data/glade/template-designer.glade.h:11
msgid "2. Waste (overprint allowed):"
#: data/glade/template-designer.glade.h:13
msgid "3. Margin"
-msgstr ""
+msgstr "3. Margine"
#: data/glade/template-designer.glade.h:14
msgid "3. Round (radius of corner):"
#: data/glade/template-designer.glade.h:19
msgid "6. Margin"
-msgstr ""
+msgstr "6. Margine"
#: data/glade/template-designer.glade.h:20
msgid "Brand/Manufacturer:"
-msgstr ""
+msgstr "Marca/Produttore:"
#: data/glade/template-designer.glade.h:21
msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
-msgstr ""
+msgstr "CD/DVD (inclusa copertina dei ringraziamenti)"
#: data/glade/template-designer.glade.h:22
msgid ""
"\n"
"Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
"or \"Back\" to continue editing this design."
-msgstr ""
+msgstr "Congratulazioni!\n"
+"\n"
+"Hai completato il gLabels Template Designer.\n"
+"Se vuoi salvare il tuo progetto fai clic su \"Applica\".\n"
+"\n"
+"In caso contrario, fai clic su \"Cancella\" per abbandonare\n"
+"il tuo progetto o \"Indietro\" per continuare la progettazione."
#: data/glade/template-designer.glade.h:30
msgid "Design Completed"
-msgstr ""
+msgstr "Progettazione completata"
#: data/glade/template-designer.glade.h:31
msgid "Distance from left edge (x0):"
-msgstr ""
+msgstr "Distanza dal bordo sinistro (x0):"
#: data/glade/template-designer.glade.h:32
msgid "Distance from top edge (y0):"
-msgstr ""
+msgstr "Distanza dal bordo in alto (y0):"
#: data/glade/template-designer.glade.h:34
msgid "Horizontal pitch (dx):"
#: data/glade/template-designer.glade.h:40
msgid "Label Size (CD/DVD)"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensione etichetta (CD/DVD)"
#: data/glade/template-designer.glade.h:41
msgid "Label Size (Round)"
#: data/glade/template-designer.glade.h:42
msgid "Label or Card Shape"
-msgstr ""
+msgstr "Forma dell'etichetta o della scheda"
#: data/glade/template-designer.glade.h:43
msgid "Label or Card Size (Rectangular)"
#: data/glade/template-designer.glade.h:44
msgid "Layout #1"
-msgstr ""
+msgstr "Layout #1"
#: data/glade/template-designer.glade.h:45
msgid "Layout #2"
-msgstr ""
+msgstr "Layout #2"
#: data/glade/template-designer.glade.h:46
msgid "Layout(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Layout"
#: data/glade/template-designer.glade.h:47
msgid "Name and Description"
#: data/glade/template-designer.glade.h:50
msgid "Number of Layouts"
-msgstr ""
+msgstr "Numero di layout"
#: data/glade/template-designer.glade.h:51
msgid "Number of layouts:"
-msgstr ""
+msgstr "Numero di layout:"
#: data/glade/template-designer.glade.h:52
msgid "Page Size"
#: data/glade/template-designer.glade.h:54
msgid "Part #:"
-msgstr ""
+msgstr "Parte #:"
#: data/glade/template-designer.glade.h:55
msgid ""
#: data/glade/template-designer.glade.h:56
msgid "Please enter the following layout information."
-msgstr ""
+msgstr "Per piacere, inserisci le seguenti informazioni."
#: data/glade/template-designer.glade.h:57
msgid ""
#: data/templates/paper-sizes.xml.h:16
msgid "B10"
-msgstr ""
+msgstr "B10"
#: data/templates/paper-sizes.xml.h:17
msgid "B2"
#. Other US paper sizes
#: data/templates/paper-sizes.xml.h:27
-#, fuzzy
msgid "US Legal"
-msgstr "US Legal"
+msgstr "US Legale"
#. ===================================================================
#: data/templates/avery-us-templates.xml.h:2
#: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
msgid "Address Labels"
-msgstr ""
+msgstr "Etichette di indirizzo"
#. ===================================================================
#. ============================================================
#: data/templates/misc-us-templates.xml.h:3
#: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:17
msgid "Business Cards"
-msgstr ""
+msgstr "Biglietti da visita"
#: data/templates/avery-us-templates.xml.h:5
msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
msgstr "Etichette CD/DVD (Etichette Dischi)"
+#: data/templates/avery-us-templates.xml.h:6
+msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
+msgstr "Etichette CD/DVD (Etichette dischi)"
+
#. ===================================================================
-#: data/templates/avery-us-templates.xml.h:7
+#: data/templates/avery-us-templates.xml.h:8
msgid "Diskette Labels"
-msgstr ""
+msgstr "Etichette per floppy"
#. ===================================================================
-#: data/templates/avery-us-templates.xml.h:9
+#: data/templates/avery-us-templates.xml.h:10
msgid "Filing Labels"
msgstr ""
#. ===================================================================
-#: data/templates/avery-us-templates.xml.h:11
+#: data/templates/avery-us-templates.xml.h:12
msgid "Full Sheet Labels"
-msgstr ""
+msgstr "Pagina piena di etichette"
#. ===================================================================
-#: data/templates/avery-us-templates.xml.h:13
+#: data/templates/avery-us-templates.xml.h:14
msgid "Large Round Labels"
-msgstr ""
+msgstr "Etichetta con bordi arrotondati"
#. ===================================================================
-#: data/templates/avery-us-templates.xml.h:15
+#: data/templates/avery-us-templates.xml.h:16
msgid "Name Badge Labels"
msgstr ""
#. ===================================================================
-#: data/templates/avery-us-templates.xml.h:17
+#: data/templates/avery-us-templates.xml.h:18
msgid "Return Address Labels"
-msgstr ""
+msgstr "Etichette con indirizzo del mittente"
#. ===================================================================
-#: data/templates/avery-us-templates.xml.h:19
+#: data/templates/avery-us-templates.xml.h:20
msgid "Shipping Labels"
-msgstr ""
+msgstr "Etichette di spedizione"
#. ===================================================================
-#: data/templates/avery-us-templates.xml.h:21
+#: data/templates/avery-us-templates.xml.h:22
msgid "Small Round Labels"
-msgstr ""
+msgstr "Etichette piccole con bordi arrotondati"
#. ===================================================================
-#: data/templates/avery-us-templates.xml.h:23
+#: data/templates/avery-us-templates.xml.h:24
msgid "Square Labels"
-msgstr ""
+msgstr "Etichette quadrate"
-#: data/templates/avery-us-templates.xml.h:24
+#: data/templates/avery-us-templates.xml.h:25
msgid "Video Tape Face Labels"
msgstr ""
-#: data/templates/avery-us-templates.xml.h:25
+#: data/templates/avery-us-templates.xml.h:26
msgid "Video Tape Spine Labels"
msgstr ""
#. ===================================================================
#: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:2
msgid "Address labels"
-msgstr ""
+msgstr "Etichette per indirizzo"
#. ===============================================================
#: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:6
msgid "CD Booklet"
-msgstr ""
+msgstr "CD Booklet"
#. ===============================================================
#: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:8
msgid "CD Inlet"
-msgstr ""
+msgstr "CD Inlet"
#. ===============================================================
#. ===================================================================
#: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
#: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:35
msgid "Mailing Labels"
-msgstr ""
+msgstr "Etichette di spedizione"
#. ===================================================================
#: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:16
#. ===================================================================
#: data/templates/misc-us-templates.xml.h:11
msgid "DLT Labels"
-msgstr ""
+msgstr "Etichette DLT"
#. ===================================================================
#: data/templates/misc-us-templates.xml.h:13
#: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:1
msgid "Agipa 119488: Business Cards"
-msgstr ""
+msgstr "Agipa 119488: biglietti da visita"
#. ===================================================================
#: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:3
#. ===================================================================
#: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:29
msgid "EPSON Photo Stickers 16"
-msgstr ""
+msgstr "EPSON Photo Stickers 16"
#. ===================================================================
#: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:31