]> git.sur5r.net Git - bacula/docs/commitdiff
wip
authorThomas Glatthor <Thomas.Glatthor@ic3s.de>
Tue, 15 Jul 2008 12:34:53 +0000 (12:34 +0000)
committerThomas Glatthor <Thomas.Glatthor@ic3s.de>
Tue, 15 Jul 2008 12:34:53 +0000 (12:34 +0000)
docs/manuals/de/concepts/tutorial.tex

index 7062a978a5951be242c115519fd3b3c1ee1d901d..f54f9c4444c180f464310239f3718d78b1eb77a4 100644 (file)
 %%
 %%
 
-\chapter{A Brief Tutorial}
+\chapter{Kurzanleitung}
 \label{TutorialChapter}
-\index[general]{Brief Tutorial }
-\index[general]{Tutorial!Brief }
-
-This chapter will guide you through running Bacula. To do so, we assume you
-have installed Bacula, possibly in a single file as shown in the previous
-chapter, in which case, you can run Bacula as non-root for these tests.
-However, we assume that you have not changed the .conf files. If you have
-modified the .conf files, please go back and uninstall Bacula, then reinstall
-it, but do not make any changes. The examples in this chapter use the default
-configuration files, and will write the volumes to disk in your {\bf /tmp}
-directory, in addition, the data backed up will be the source directory where
-you built Bacula. As a consequence, you can run all the Bacula daemons for
-these tests as non-root. Please note, in production, your File daemon(s) must
-run as root. See the Security chapter for more information on this subject. 
-
-% TODO: use crossreferences above
-% TODO: add a section here
-
-The general flow of running Bacula is: 
+\index[general]{Kurzanleitung}
+
+Diese Kapitel soll Ihnen helfen Bacula in Betrieb zu nehmen.
+Dazu wird vorrausgesetzt, dass Sie Bacula installiert aber noch keine
+\"{A}nderungen an den Konfigurations-Dateien (.conf) vorgenommen haben.
+Falls Sie schon \"{A}nderungen durchgef\"{u}hrt haben, deinstallieren Sie
+Bacula und installieren es erneut. Alle Beispiele in diesem Kapitel gehen
+von der Standard-Konfiguration nach der Installation aus. Wenn Sie Bacula
+in Ihrem Home-Verzeichnis installiert haben, sind keine root-Rechte notwendig
+um den Beispielen zu folgen. Alle Volumes werden in /tmp erstellt und es wird nur
+das Verzeichnis mit dem Bacula-Quelltext gesichert. Beachten Sie bitte, dass
+bei produktiven Installationen zumindest der Bacula-Client-Dienst (bacula-fd)
+als Benutzer root laufen muss. Mehr Informationen dazu finden Sie im Kapitel
+\"{u}ber Sicherheitsbelange im Bacula-Installations-Handbuch..
+
+Der generelle Ablauf ist folgender:
 
 \begin{enumerate}
-\item cd \lt{}install-directory\gt{}  
-\item Start the Database (if using MySQL or PostgreSQL)  
-\item Start the Daemons with {\bf ./bacula start}  
-\item Start the Console program to interact with the Director  
-\item Run a job  
-\item When the Volume fills, unmount the Volume, if it is a  tape, label a new
-   one, and continue running. In this  chapter, we will write only to disk files
-   so you won't  need to worry about tapes for the moment. 
-\item Test recovering some files from the Volume just written to  ensure the
-   backup is good and that you know how to recover.  Better test before disaster
-   strikes  
-\item Add a second client. 
+\item cd \lt{}Installations-Verzeichnis\gt{}  
+\item starten Sie die Datenbank (falls Sie MySQL oder PostgreSQL benutzen)
+\item starten Sie die Bacula-Dienste mit {\bf ./bacula start}  
+\item starten Sie das Console-Programm um den Director-Dienst bedienen zu k\"{o}nnen
+\item starten Sie einen Backup-Job
+\item Wenn das Volume voll ist, m\"{u}ssen Sie es unmounten, falls es ein Tape ist,
+   m\"{u}ssen Sie ein neues labeln. Allerdings wird in diesem Kapitel nur mit 
+   Festplatten-Volumes gearbeitet, so dass Sie sich im Moment noch keine Gedanken
+   um Tape machen m\"{u}ssen.
+\item versuchen Sie einige der gerade gesicherten Dateien wiederherzustellen.
+   Stellen Sie dabei sicher, dass die Dateien dabei korrekt verarbeitet werden.
+   Es ist besser jetzt zu testen, als auf den Ernstfall zu warten.
+\item f\"{u}gen Sie einen zweiten Client hinzu.
    \end{enumerate}
 
-Each of these steps is described in more detail below. 
+Jeder dieser Schritte wird im folgenden ausf\"{u}hrlich erkl\"{a}rt.
 
-\section{Before Running Bacula}
-\index[general]{Bacula!Before Running }
-\index[general]{Before Running Bacula }
+\section{Vor dem Start von Bacula}
+\index[general]{Bacula!vor dem Start }
+\index[general]{Vor dem Start von Bacula}
 
 % TODO: some of this content is already covered once or twice critical
 % TODO: or quickstart. Consolidate!
 
-Before running Bacula for the first time in production, we recommend that you
-run the {\bf test} command in the {\bf btape} program as described in the 
-\ilink{Utility Program Chapter}{btape} of this manual. This will
-help ensure that Bacula functions correctly with your tape drive. If you have
-a modern HP, Sony, or Quantum DDS or DLT tape drive running on Linux or
-Solaris, you can probably skip this test as Bacula is well tested with these
-drives and systems. For all other cases, you are {\bf strongly} encouraged to
-run the test before continuing. {\bf btape} also has a {\bf fill} command that
-attempts to duplicate what Bacula does when filling a tape and writing on the
-next tape. You should consider trying this command as well, but be forewarned,
-it can take hours (about four hours on my drive) to fill a large capacity tape. 
-
-\section{Starting the Database}
+Bevor Sie Bacula das erste Mal in der Produktion einsetzen, empfehlen wir
+Ihnen das {\bf test}-Kommando des btape-Programms auszuf\"{u}hren.
+Die Beschreibung dazu finden Sie im Kapitel {\bf btape} des Handbuchs
+\"{u}ber die Bacula-Dienstprogramme. Dadurch k\"{o}nnen Sie sicherstellen,
+dass Bacula ordnungsgem\"{a}{\ss} mit Ihrem Bandlaufwerk zusammenarbeitet.
+Wenn Sie ein modernes HP, Quantum oder Sony DDS- oder DLT-Laufwerk unter
+Linux verwenden, k\"{o}nnen Sie diesen Test auslassen, da diese Kombination
+im Normalfall immer funktionieren. In allen anderen F\"{a}llen sollten Sie
+diesen Tests aber durchf\"{u}hren bevor Sie hier weitermachen. Innerhalb
+des btape-Programms k\"{o}nnen Sie auch mittels des {\bf fill}-Kommandos
+das Vollschreiben eines Tapes simulieren, so dass Bacula ein neus Tape laden
+muss, um den Test fortzusetzen. Bedenken Sie aber, dass ein solcher Test mehrere
+Stunden dauern kann, abh\"{a}ngig von der Speicherkapazit\"{a}t Ihres Bandlaufwerks.
+
+\section{Starten der Datenbank}
 \label{StartDB}
-\index[general]{Starting the Database }
-\index[general]{Database!Starting the }
-
-If you are using MySQL or PostgreSQL as the Bacula database, you should start
-it before you attempt to run a job to avoid getting error messages from Bacula
-when it starts. The scripts {\bf startmysql} and {\bf stopmysql} are what I
-(Kern) use to start and stop my local MySQL. Note, if you are using SQLite,
-you will not want to use {\bf startmysql} or {\bf stopmysql}. If you are
-running this in production, you will probably want to find some way to
-automatically start MySQL or PostgreSQL after each system reboot. 
-
-If you are using SQLite (i.e. you specified the {\bf \verb:--:with-sqlite=xxx} option
-on the {\bf ./configure} command, you need do nothing. SQLite is automatically
-started by {\bf Bacula}. 
-
-\section{Starting the Daemons}
+\index[general]{Starten der Datenbank}
+\index[general]{Datenbank!Starten der }
+
+Wenn Sie MySQL oder PostgreSQL als Katalog-Datenbank benutzen, m\"{u}ssen
+Sie die Datenbank vor Bacula starten. Andernfalls werden Sie beim Start von
+Bacula Fehlermeldungen erhalten. Um Ihre lokale MySQL-Instanz zu starten oder
+zu stoppen, k\"{o}nnen Sie die Scripte {\bf startmysql} und {\bf stopmysql}
+aus dem Bacula-Quelltext verwenden. Im Falle von SQLite ist kein Start der
+Datenbank notwendig, dass wird beim Start von Bacula automatisch getan.
+In Produktionsumgebungen sollten Sie sicherstellen, dass Ihre Katalog-Datenbank
+im Falle eines Reboots vor dem Bacula-Diensten gestartet wird.
+
+\section{Starten der Bacula-Dienste}
 \label{StartDaemon}
-\index[general]{Starting the Daemons }
-\index[general]{Daemons!Starting the }
-
-Assuming you have built from source or have installed the rpms,
-to start the three daemons, from your installation directory, simply enter: 
-
-./bacula start 
-
-The {\bf bacula} script starts the Storage daemon, the File daemon, and the
-Director daemon, which all normally run as daemons in the background. If you
-are using the autostart feature of Bacula, your daemons will either be
-automatically started on reboot, or you can control them individually with the
-files {\bf bacula-dir}, {\bf bacula-fd}, and {\bf bacula-sd}, which are
-usually located in {\bf /etc/init.d}, though the actual location is system
-dependent. 
-Some distributions may do this differently.
-
-Note, on Windows, currently only the File daemon is ported, and it must be
-started differently. Please see the 
-\ilink{Windows Version of Bacula}{Win32Chapter} Chapter of this
-manual. 
-
-The rpm packages configure the daemons to run as user=root and group=bacula.
-The rpm installation also creates the group bacula if it does not exist on the
-system. Any users that you add to the group bacula will have access to files
-created by the daemons. To disable or alter this behavior edit the daemon
-startup scripts: 
+\index[general]{Starten der Bacula-Dienste }
+\index[general]{Bacula-Dienste!Starten der }
+
+Wenn Sie Bacula aus dem Quelltext \"{u}bersetzt oder die rpm-Pakete
+installiert haben, k\"{o}nnen Sie die drei Bacula-Dienste einfach
+durch Eingabe von:
+
+./bacula start
+
+im Installations-Verzeichnis starten.
+
+Dieses Script starten den Storage-, File- und Director-Dienst, die danach
+im Hintergrund ausgef\"{u}hrt werden. Wenn Sie die Autostart-Scripte mitinstalliert
+haben, k\"{o}nnen Sie Bacula automatisch beim Rechnerstart oder auch gezielt
+\"{u}ber {\bf bacula-dir}, {\bf bacula-fd} und {\bf bacula-sd} im Verzeichnis
+{\bf /etc/init.d}, die einzelnen Dienste starten und stoppen.
+
+Wie Sie die Dienste unter Windows starten und anhalten k\"{o}nnen, finden
+Sie im Kapitel "`Die Windows-Version von Bacula"' in diesem Handbuch.
+
+Bei der Installation der rpm-Pakete werden die Dienste so konfiguriert,
+dass sie unter der Gruppe bacula als Benutzer root ausgef\"{u}hrt werden.
+Die Gruppe bacula wird dabei, falls notwendig, automatisch erstellt.
+Alle Benutzer die der Gruppe bacula angeh\"{o}ren haben Zugriff auf alle
+Dateien die die Dienste anlegen. Um das abzu\"{a}ndern, m\"{u}ssen Sie diese
+Start-Scripte entsprechend anpassen:
 
 \begin{itemize}
 \item /etc/bacula/bacula 
 \item /etc/init.d/bacula-dir 
 \item /etc/init.d/bacula-sd 
 \item /etc/init.d/bacula-fd 
-   \end{itemize}
+\end{itemize}
 
-and then restart as noted above. 
+und Bacula, wie oben beschrieben, neu starten.
 
-The 
-\ilink{installation chapter}{InstallChapter} of this manual
-explains how you can install scripts that will automatically restart the
-daemons when the system starts. 
+Im Bacula-Installations-Handbuch wird beschrieben, welche Schritte
+durchzuf\"{u}hren sind, um Bacula automatisch beim booten des Systems
+zu starten.
 
-\section{Using the Director to Query and Start Jobs}
-\index[general]{Jobs!Querying or Starting Jobs}
-\index[general]{Querying or starting Jobs}
+\section{Starten der Console}
+\index[general]{Console!Starten der}
+\index[general]{Starten der Console}
 % TODO: section name is too long; maybe use "Using the Console Program" ??
 
-To communicate with the director and to query the state of Bacula or run jobs,
-from the top level directory, simply enter: 
+Um den Status von Jobs abzufragen oder um neue Jobs zu starten m\"{u}ssen Sie
+, aus dem Installationsverzeichnis, das Console-Programm starten:
 
 ./bconsole 
 
-Alternatively to running the command line console, if you have
-Qt4 installed and used the {\bf \verb:--:enable-bat} on the configure command,
-you may use the Bacula Administration Tool ({\bf bat}):
+Alternativ zu diesem Kommando k\"{o}nnen Sie auch das Bacula-Administration-Tool
+verwenden. Das setzt vorraus, dass Sie Qt4 installiert und bei der Konfiguration des
+Bacula-Quelltextes die Option {\bf \verb:--:enable-bat} angegeben haben.
+Starten Sie bat mit:
 
 ./bat
 
-Which has a graphical interface, and many more features than bconsole.
+bat bietet Ihnen eine graphische Benutzerschnittstelle zum Director-Dienst
+und wesentlich mehr Funktionen als die bconsole.
 
-Two other possibilities are to run the GNOME console 
-{\bf bgnome-console} or the wxWidgets program {\bf bwx-console}.
+Weitere M\"{o}glichkeiten sind die GNOME-Konsole {\bf bgnome-console} oder
+das wxWidgets-Programm {\bf bwx-console}.
 
-For simplicity, here we will describe only the {\bf ./bconsole} program. Most
-of what is described here applies equally well to {\bf ./bat},
-{\bf ./bgnome-console}, and to {\bf bwx-console}.
+Der Einfachheit halber wird hier nur die bconsole beschrieben. Die meisten
+Kommandos k\"{o}nnen Sie aber in identischer Form auch mit bat, bgnome-console
+und der bwx-console ausf\"{u}hren.
 
-The {\bf ./bconsole} runs the Bacula Console program, which connects to the
-Director daemon. Since Bacula is a network program, you can run the Console
-program anywhere on your network. Most frequently, however, one runs it on the
-same machine as the Director. Normally, the Console program will print
-something similar to the following: 
+Das Befehl ./bconsole startet das Console-Programm das sich mit dem
+Bacula-Director-Dienst verbindet. Da Bacula ein netzwerkf\"{a}higes Programm ist,
+k\"{o}nnen Sie die Console auf einem beliebigen Computer starten. Meistens wird
+es aber auf derselben Maschine, auf der auch der Director-Dienst l\"{a}uft,
+ausgef\"{u}hrt. Beim starten gibt die Console folgendes aus:
 
 \footnotesize
 \begin{verbatim}
@@ -160,9 +157,9 @@ Connecting to Director lpmatou:9101
 \end{verbatim}
 \normalsize
 
-the asterisk is the console command prompt. 
+Der Stern ist das Console-Prompt.
 
-Type {\bf help} to see a list of available commands: 
+Geben Sie {\bf help} ein, um eine Liste der verf\"{u}gbaren Kommandos zu erhalten:
 
 \footnotesize
 \begin{verbatim}
@@ -216,36 +213,35 @@ files <jobid=nn>]; from catalog
 \end{verbatim}
 \normalsize
 
-Details of the console program's commands are explained in the 
-\ilink{Console Chapter}{_ConsoleChapter} of this manual. 
+Im Bacula-Console-und-Benutzer-Handbuch finden Sie eine detaillierte
+Beschreibung aller Kommandos.
 
-\section{Running a Job}
+\section{Starten des ersten Jobs}
 \label{Running}
-\index[general]{Job!Running a }
-\index[general]{Running a Job }
+\index[general]{Job!Starten des ersten }
+\index[general]{Starten des ersten Jobs }
 
-At this point, we assume you have done the following: 
+An diesem Punkt gehen wir von folgenden Voraussetzungen aus:
 
 \begin{itemize}
-\item Configured Bacula with {\bf ./configure \verb:--:your-options
-\item Built Bacula using {\bf make} 
-\item Installed Bacula using {\bf make install} 
-\item Have created your database with, for example,  {\bf
-   ./create\_sqlite\_database} 
-\item Have created the Bacula database tables with,  {\bf
-   ./make\_bacula\_tables} 
-\item Have possibly edited your {\bf bacula-dir.conf} file  to personalize it
-   a bit. BE CAREFUL! if you change the  Director's name or password, you will
-   need to make similar  modifications in the other .conf files. For the moment
-   it is  probably better to make no changes.  
-\item You have started Bacula with {\bf ./bacula start}  
-\item You have invoked the Console program with {\bf ./bconsole} 
+\item Der Bacula-Quelltext wurde konfiguriert mit {\bf ./configure \verb:--:Ihre-Optionen
+\item Der Quelltext wurde \"{u}bersetzt, mit {\bf make} 
+\item Bacula ist installiert worden, mit {\bf make install} 
+\item Sie haben die Bacula-Datenbank erstellt, z.B. mit
+   {\bf./create\_sqlite\_database} 
+\item Sie haben die notwendigen Tabellen erstellt, z.B. mit
+   {\bf ./make\_bacula\_tables} 
+\item Sie haben eventuell die Director-Dienst-Konfiguration ({\bf bacula-dir.conf})
+   an Ihr System angepasst. Beachten Sie bitte, dass wenn Sie den Director-Namen
+   \"{a}ndern, dass Sie ihn dann in allen Konfigurations-Dateien anpassen m\"{u}ssen.
+   F\"{u}r den Augenblick ist es einfacher, die Konfigurations-Dateien nicht zu \"{a}ndern.
+\item Sie haben Bacula gestartet, mit {\bf ./bacula start}  
+\item Sie haben mit {\bf ./bconsole} das Console-Programm gestartet.
 \end{itemize}
 
-Furthermore, we assume for the moment you are using the default configuration
-files. 
+Weiterhin nehmen wir an, dass Bacula mit der Standard-Konfiguration l\"{a}uft.
 
-At this point, enter the following command: 
+Geben Sie das folgende Kommando in der Console ein:
 
 \footnotesize
 \begin{verbatim}
@@ -253,7 +249,7 @@ show filesets
 \end{verbatim}
 \normalsize
 
-and you should get something similar to: 
+und Sie bekommen, in etwa, diese Ausgaben angezeigt:
 
 \footnotesize
 \begin{verbatim}
@@ -275,20 +271,24 @@ FileSet: name=Catalog
 \end{verbatim}
 \normalsize
 
-This is a pre-defined {\bf FileSet} that will backup the Bacula source
-directory. The actual directory names printed should correspond to your system
-configuration. For testing purposes, we have chosen a directory of moderate
-size (about 40 Megabytes) and complexity without being too big. The FileSet
-{\bf Catalog} is used for backing up Bacula's catalog and is not of interest
-to us for the moment. The {\bf I} entries are the files or directories that
-will be included in the backup and the {\bf E} are those that will be
-excluded, and the {\bf O} entries are the options specified for
-the FileSet. You can change what is backed up by editing {\bf bacula-dir.conf}  
-and changing the {\bf File =} line in the {\bf FileSet} resource.
-
-Now is the time to run your first backup job. We are going to backup your
-Bacula source directory to a File Volume in your {\bf /tmp} directory just to
-show you how easy it is. Now enter: 
+Was Sie sehen ist ein vordefiniertes FileSet namens "`Full Set"',
+dass das Verzeichnis mit Ihrem Bacula-Quelltext sichert.
+Der angeteigte Verzeichnisname ist abh\"{a}ngig von Ihrer
+Konfiguration. Zum Testen ist das ein gutes Verzeichnis,
+es ist von angemessener Gr\"{o}{\ss} und enth\"{a}lt gen\"{u}gend Dateien,
+ohne zu un\"{u}bersichtlich zu sein. Das zweite angezeigte FileSet,
+namens "`Catalog"', wird benutzt um die Katalog-Datenbank zu sichern,
+aber das ist im Moment noch nicht von Interesse. Alle Eintr\"{a}ge mit {\bf I}
+bezeichnen Verzeichnisse oder Dateien die vom Job "`included"', also gesichert
+werden sollen. Die {\bf E}-Eintr\"{a}ge bezeichnen Dateien und Verzeichnisse
+die "`excluded"', also nicht gesichert werden sollen. Eintr\"{a}ge mit {\bf O}
+geben FileSet-Optionen an. Die FileSet-Eintr\"{a}ge k\"{o}nnen in der Konfigurations-Datei
+des Director-Dienstes angepasst werden. Das passiert innerhalb des FileSet-Eintrags
+bei den Zeilen die mit {\bf File=} beginnen.
+
+Jetzt k\"{o}nnen Sie Ihren ersten Backup-Job starten. Der Job wird das Verzeichnis
+mit dem Bacula-Quelltext auf ein Festplatten-Volume unterhalb von /tmp sichern.
+Geben Sie bitte folgendes Kommando ein:
 
 \footnotesize
 \begin{verbatim}
@@ -296,7 +296,7 @@ status dir
 \end{verbatim}
 \normalsize
 
-and you should get the following output
+und Sie erhalten diese Ausgaben
 
 \footnotesize
 \begin{verbatim}
@@ -312,15 +312,15 @@ Full           Backup   29-Apr-2003 01:10  BackupCatalog
 \end{verbatim}
 \normalsize
 
-where the times and the Director's name will be different according to your
-setup. This shows that an Incremental job is scheduled to run for the Job {\bf
-Client1} at 1:05am and that at 1:10, a {\bf BackupCatalog} is scheduled to
-run. Note, you should probably change the name {\bf Client1} to be the name of
-your machine, if not, when you add additional clients, it will be very
-confusing. For my real machine, I use {\bf Rufus} rather than {\bf Client1} as
-in this example. 
+wobei die Uhrzeiten, Director-Version und -Name bei Ihrer Installation
+wahrscheinlich abweichen. Die Ausgabe zeigt Ihnen, dass ein inkrementeller
+Backup-Job f\"{u}r den Client "`Client1"' um 01:05 Uhr geplant ist. Danach,
+um 01:10 Uhr, wird ein Voll-Backup der Katalog-Datenbank ausgef\"{u}hrt.
+Bevor Sie sp\"{a}ter weitere Clients zu Ihrer Konfiguration hinzuf\"{u}gen,
+sollten Sie den Namen "`Client1"' z.B. auf den Namen Ihres Computers setzen,
+ansonsten kann es mit mehreren Clients un\"{u}bersichtlich werden.
 
-Now enter: 
+Geben Sie jetzt
 
 \footnotesize
 \begin{verbatim}
@@ -328,7 +328,7 @@ status client
 \end{verbatim}
 \normalsize
 
-and you should get something like: 
+ein um sich den Status Ihres Clients anzeigen zu lassen:
 
 \footnotesize
 \begin{verbatim}
@@ -344,11 +344,14 @@ No jobs running.
 \end{verbatim}
 \normalsize
 
-In this case, the client is named {\bf rufus-fd} your name will be different,
-but the line beginning with {\bf rufus-fd Version ...} is printed by your File
-daemon, so we are now sure it is up and running. 
+In diesem Beispiel heisst der Client "`rufus-fd"'. Da nur ein Client konfiguriert
+ist, w\"{a}hlt Bacula ihn automatisch aus und zeigt den Status an. Die Ausgaben
+ab der Zeile {\bf rufus-sd Version: ...} stammen vom Client, so das Sie sicher
+sein k\"{o}nnen, dass der Bacula-Client-Dienst auf dieser Maschine korrekt
+ausgef\"{u}hrt wird.
 
-Finally do the same for your Storage daemon with: 
+Abschlie{\ss}end lassen Sie sich noch den Status des Storage-Dienstes anzeigen.
+Geben Sie dazu folgendes Kommando ein:
 
 \footnotesize
 \begin{verbatim}
@@ -356,7 +359,7 @@ status storage
 \end{verbatim}
 \normalsize
 
-and you should get
+und Sie sehen
 
 \footnotesize
 \begin{verbatim}
@@ -372,10 +375,11 @@ No jobs running.
 \end{verbatim}
 \normalsize
 
-You will notice that the default Storage daemon device is named {\bf File} and
-that it will use device {\bf /tmp}, which is not currently open. 
+Da es nur einen Storage-Eintrag gibt, wird dieser wieder automatisch von
+Bacula ausgew\"{a}hlt. Momentan gibt es nur das Storage-Device {\bf /tmp},
+welches nicht ge\"{o}ffnet ist und es laufen aktuell keine Jobs.
 
-Now, let's actually run a job with: 
+Jetzt starten Sie den ersten Job:
 
 \footnotesize
 \begin{verbatim}
@@ -383,7 +387,7 @@ run
 \end{verbatim}
 \normalsize
 
-you should get the following output: 
+die folgende Meldung erscheint:
 
 \footnotesize
 \begin{verbatim}
@@ -397,8 +401,9 @@ Select Job resource (1-3):
 \end{verbatim}
 \normalsize
 
-Here, Bacula has listed the three different Jobs that you can run, and you
-should choose number {\bf 1} and type enter, at which point you will get: 
+Da es mehr als einen Job-Eintrag in der Director-Dienst-Konfiguration gibt,
+m\"{u}ssen Sie jetzt den gew\"{u}nschten ausw\"{a}hlen. Geben Sie bitte {\bf 1}
+ein und Bacula zeigt Ihnen die Job-Details an:
 
 \footnotesize
 \begin{verbatim}
@@ -414,18 +419,20 @@ OK to run? (yes/mod/no):
 \end{verbatim}
 \normalsize
 
-At this point, take some time to look carefully at what is printed and
-understand it. It is asking you if it is OK to run a job named {\bf Client1}
-with FileSet {\bf Full Set} (we listed above) as an Incremental job on your
-Client (your client name will be different), and to use Storage {\bf File} and
-Pool {\bf Default}, and finally, it wants to run it now (the current time
-should be displayed by your console). 
-
-Here we have the choice to run ({\bf yes}), to modify one or more of the above
-parameters ({\bf mod}), or to not run the job ({\bf no}). Please enter {\bf
-yes}, at which point you should immediately get the command prompt (an
-asterisk). If you wait a few seconds, then enter the command {\bf messages}
-you will get back something like: 
+Bevor Sie fortfahren und den Job starten, sollten Sie sich die Ausgaben genau
+ansehen und verstehen. Bacula fragt Sie, ob es OK ist den folgenden Job zu starten:
+Der Name des Jobs ist {\bf Client1}, das FileSet hei{\ss}t {\bf Full Set} und
+der Job wird mit dem Level {\bf Incremental} auf dem Client {\bf rufus-fd} laufen.
+Die gesicherten Daten werden in den Pool {\bf Default} auf dem Storage {\bf File}
+abgelegt und der Job wird sofort gestartet, da unter {\bf When} die aktuelle
+Uhrzeit angezeigt wird.
+
+Sie haben nun die Wahl den Job durch Eingabe von {\bf yes} zu starten
+oder mittels {\bf mod} ein oder mehrere Job-Parameter anzupassen. Wenn Sie
+{\bf no} eingeben wird der Job nicht gestartet. Geben Sie jetzt {\bf yes} ein,
+danach sehen Sie sofort wieder die Eingabeaufforderung der Console, den Stern.
+Nachdem Sie einige Sekunden gewartet haben, geben Sie bitte {\bf messages} ein
+und Sie erhalten in etwa folgende Ausgabe:
 
 \footnotesize
 \begin{verbatim}
@@ -442,16 +449,19 @@ Please use the "label"  command to create a new Volume for:
 \end{verbatim}
 \normalsize
 
-The first message, indicates that no previous Full backup was done, so Bacula
-is upgrading our Incremental job to a Full backup (this is normal). The second
-message indicates that the job started with JobId 1., and the third message
-tells us that Bacula cannot find any Volumes in the Pool for writing the
-output. This is normal because we have not yet created (labeled) any Volumes.
-Bacula indicates to you all the details of the volume it needs. 
+Die erste Zeile zeigt Ihnen, dass kein vorheriges Voll-Backup des Clients gefunden
+wurde, daher wird der Backup-Level des Jobs auf Full, statt Incremental, gesetzt.
+Die zweite Zeile gibt an, dass der Job mit der Job-ID 1 gestartet wurde und
+in der dritten Zeile sehen Sie die Meldung "`Cannot find any appendable volumes."'.
+Das bedeutet, dass Bacula im Pool Default kein passendes Volume f\"{u}r diesen Job
+gefunden hat. Zus\"{a}tzlich erscheint der Hinweis das Label-Kommando zu benutzen,
+um ein Volume zu erstellen. Da dieser Schritt noch nicht ausgef\"{u}hrt wurde,
+ist diese Meldung normal.
 
-At this point, the job is BLOCKED waiting for a Volume. You can check this if
-you want by doing a {\bf status dir}. In order to continue, we must create a
-Volume that Bacula can write on. We do so with: 
+Der Job ist jetzt dadurch blockiert, dass er auf ein passendes Volume wartet.
+Das k\"{o}nnen Sie \"{u}berpr\"{u}fen, inden Sie das Kommando {\bf status director}
+ausf\"{u}hren. Damit der Job laufen kann muss zuerst ein Volume erstellt werden.
+Dazu benutzen Sie das Kommando:
 
 \footnotesize
 \begin{verbatim}
@@ -459,7 +469,7 @@ label
 \end{verbatim}
 \normalsize
 
-and Bacula will print: 
+worauf Bacula folgendes ausgibt: 
 
 \footnotesize
 \begin{verbatim}
@@ -470,9 +480,10 @@ Enter new Volume name:
 \end{verbatim}
 \normalsize
 
-at which point, you should enter some name beginning with a letter and
-containing only letters and numbers (period, hyphen, and underscore) are also
-permitted. For example, enter {\bf TestVolume001}, and you should get back: 
+Sie m\"{u}ssen jetzt einen Namen f\"{u}r das zu erstellende Volume w\"{a}hlen.
+Volume-Namen sollten mit einem Buchstaben beginnen und d\"{u}rfen Buchstaben,
+Zahlen sowie den Bindestrich, Unterstrich und den Punkt enthalten.
+In diesem Beispiel geben Sie bitte den Namen {\bf TestVolume001} ein: 
 
 \footnotesize
 \begin{verbatim}
@@ -488,7 +499,11 @@ Requesting mount FileStorage ...
 \end{verbatim}
 \normalsize
 
-Finally, enter {\bf messages} and you should get something like: 
+Da nur ein Pool existiert, wird das neue Volume diesem automatisch zugeordnet.
+Im Hintergrund wird der Job jetzt gestartet. Mit den Kommandos {\bf status director}
+und {\bf status client} k\"{o}nnen Sie den Ablauf verfolgen. Wenn {\bf status director}
+keine laufenden Jobs mehr auflistet k\"{o}nnen Sie sich mit dem Kommando
+{\bf messages} die Ausgaben zu dem beendeten Job anzeigen lassen:
 
 \footnotesize
 \begin{verbatim}
@@ -521,32 +536,34 @@ Termination:            Backup OK
 \end{verbatim}
 \normalsize
 
-If you don't see the output immediately, you can keep entering {\bf messages}
-until the job terminates, or you can enter, {\bf autodisplay on} and your
-messages will automatically be displayed as soon as they are ready. 
+Hier sehen Sie verschiedene Angaben wie die Laufzeit, Datenrate, verwendete Volumes
+und unter "`Termination"' das der Backup-Job erfolgreich gelaufen ist.
+Nach der Eingabe von {\bf autodisplay on} gibt die Console wartende Benachrichtigungen
+auch ohne Eingabe von {\bf messages} aus.
 
-If you do an {\bf ls -l} of your {\bf /tmp} directory, you will see that you
-have the following item: 
+Wenn Sie sich den Inhalt des /tmp-Verzeichnisses mit ls -l anzeigen lassen,
+sehen Sie das, mit dem Label-Kommando erstellte Volume:
 
 \footnotesize
 \begin{verbatim}
--rw-r-----    1 kern     kern     39072153 Apr 28 14:30 TestVolume001
+-rw-r-----    1 bacula     bacula     39072153 Apr 28 14:30 TestVolume001
 \end{verbatim}
 \normalsize
 
-This is the file Volume that you just wrote and it contains all the data of
-the job just run. If you run additional jobs, they will be appended to this
-Volume unless you specify otherwise. 
+In diesem Festplatten-Volume wurden die Daten aus dem eben gelaufenen Job geschrieben.
+Wenn Sie weitere Jobs starten, werden deren Daten an dieses Volume angeh\"{a}ngt.
 
-You might ask yourself if you have to label all the Volumes that Bacula is
-going to use. The answer for disk Volumes, like the one we used, is no. It is
-possible to have Bacula automatically label volumes. For tape Volumes, you
-will most likely have to label each of the Volumes you want to use. 
+Eventuell fragen Sie sich jetzt, ob Sie jedes Volume das Bacula benutzen soll,
+auf die oben beschriebene Weise erstellen m\"{u}ssen. Bei Festplatten-Volumes,
+wie eben benutzt, ist das nicht der Fall. Es ist m\"{o}glich Bacula so zu
+konfigurieren, dass es automatisch neue Volumes erzeugt (labelt), wenn sie
+ben\"{o}tigt werden. Bei Tape-Volumes ist das allerdings nicht der Fall,
+diese m\"{u}ssen einzelnd gelabelt werden, bevor Bacula sie verwenden kann.
 
-If you would like to stop here, you can simply enter {\bf quit} in the Console
-program, and you can stop Bacula with {\bf ./bacula stop}. To clean up, simply
-delete the file {\bf /tmp/TestVolume001}, and you should also re-initialize
-your database using: 
+An dieser Stelle k\"{o}nnen Sie das Console-Programm mit {\bf quit} beenden
+und die Bacula-Dienste mit {\bf ./bacula stop} anhalten. Fall Sie wieder von
+Vorne anfangen m\"{o}chten, l\"{o}schen Sie das angelegte Volume mit {\bf rm
+/tmp/TestVolume001} und reinitialisieren Sie Ihre Datenbank mit den Komandos:
 
 \footnotesize
 \begin{verbatim}
@@ -555,21 +572,22 @@ your database using:
 \end{verbatim}
 \normalsize
 
-Please note that this will erase all information about the previous jobs that
-have run, and that you might want to do it now while testing but that normally
-you will not want to re-initialize your database. 
+Dadurch werden alle Informationen zu allen gelaufenen Jobs endg\"{u}ltig gel\"{o}scht.
+Zum Testen ist das duraus hilfreich, sp\"{a}ter in einer produktiven Umgebung werden Sie
+das wahrscheinlich nicht ausf\"{u}hren wollen.
+
+Wenn Sie versuchen wollen, die in diesem Beispiel gesicherten Daten wiederherzustellen,
+lesen Sie bitte den folgenden Abschnitt.
 
-If you would like to try restoring the files that you just backed up, read the
-following section. 
-\label{restoring}
 
-\section{Restoring Your Files}
-\index[general]{Files!Restoring Your }
-\index[general]{Restoring Your Files }
+\section{Wiederherstellung Ihrer Daten}
+\label{restoring}
+\index[general]{Daten!Wiederherstellung Ihrer }
+\index[general]{Wiederherstellung Ihrer Daten }
 
-If you have run the default configuration and the save of the Bacula source
-code as demonstrated above, you can restore the backed up files in the Console
-program by entering: 
+Wenn Sie die standardm\"{a}{\ss}ige Konfiguration benutzt und wie oben beschrieben,
+den Bacula-Quelltext gesichert haben, k\"{o}nnen Sie mit der Console diese Daten
+auf dem folgenden Weg wiederherstellen:
 
 \footnotesize
 \begin{verbatim}
@@ -577,7 +595,7 @@ restore all
 \end{verbatim}
 \normalsize
 
-where you will get: 
+worauf diese Auswahlliste erscheint:
 
 \footnotesize
 \begin{verbatim}
@@ -603,9 +621,9 @@ Select item:  (1-12):
 \end{verbatim}
 \normalsize
 
-As you can see, there are a number of options, but for the current
-demonstration, please enter {\bf 5} to do a restore of the last backup you
-did, and you will get the following output: 
+Wie Sie sehen k\"{o}nnen, haben Sie mehrere Optionen, aber in diesem
+Beispiel w\"{a}hlen Sie bitte die {\bf 5}. Dadurch wird eine Wiederherstellung
+des letzten Voll-Backups f\"{u}r einen anzugebenen Client ausgew\"{a}hlt:
 
 \footnotesize
 \begin{verbatim}
@@ -634,23 +652,19 @@ $
 \end{verbatim}
 \normalsize
 
-where I have truncated the listing on the right side to make it more readable.
-As you can see by starting at the top of the listing, Bacula knows what client
-you have, and since there was only one, it selected it automatically, likewise
-for the FileSet. Then Bacula produced a listing containing all the jobs that
-form the current backup, in this case, there is only one, and the Storage
-daemon was also automatically chosen. Bacula then took all the files that were
-in Job number 1 and entered them into a {\bf directory tree} (a sort of in
-memory representation of your filesystem). At this point, you can use the {\bf
-cd} and {\bf ls} ro {\bf dir} commands to walk up and down the directory tree
-and view what files will be restored. For example, if I enter {\bf cd
-/home/kern/bacula/bacula-1.30} and then enter {\bf dir} I will get a listing
-of all the files in the Bacula source directory. On your system, the path will
-be somewhat different. For more information on this, please refer to the 
-\ilink{Restore Command Chapter}{RestoreChapter} of this manual for
-more details. 
-
-To exit this mode, simply enter: 
+Das es momentan nur einen Client, ein FileSet und ein Storage-Device gibt,
+w\"{a}hlt Bacula automatisch die entsprechenden Eintr\"{a}ge aus. Zudem wird
+aus allen Dateien des Jobs ein Verzeichnis-Baum aufgebaut, ein Abbild
+der gesicherten Verzeichnis- und Datei-Struktur. Sie k\"{o}nnen jetzt
+die Kommandos {\bf cd} und {\bf ls} oder {\bf dir} benutzen, um das Verzeichnis
+zu wechseln oder sich den Inhalt auflisten zu lassen. Wenn Sie, zum Beispiel,
+erst {\bf cd /home/bacula/bacula-2.4.1} wechseln (Ihr Pfad wird anders lauten)
+und dann {\bf dir} ausf\"{u}hren, erhalten Sie eine Liste aller Dateien und
+Verzeichnisse im Bacula-Quelltext-Verzeichnis. F\"{u}r weiter Informationen
+lesen Sie bitte auch das Kapitel "`Wiederherstellung  von Daten"' in diesem
+Handbuch.
+
+Um diesen Auswahl-Modus zu beenden, geben Sie 
 
 \footnotesize
 \begin{verbatim}
@@ -658,7 +672,8 @@ done
 \end{verbatim}
 \normalsize
 
-and you will get the following output: 
+ein.
+Danach sehen Sie diese Ausgaben:
 
 \footnotesize
 \begin{verbatim}
@@ -683,13 +698,15 @@ OK to run? (yes/mod/no):
 \end{verbatim}
 \normalsize
 
-If you answer {\bf yes} your files will be restored to {\bf
-/tmp/bacula-restores}. If you want to restore the files to their original
-locations, you must use the {\bf mod} option and explicitly set {\bf Where:}
-to nothing (or to /). We recommend you go ahead and answer {\bf yes} and after
-a brief moment, enter {\bf messages}, at which point you should get a listing
-of all the files that were restored as well as a summary of the job that looks
-similar to this: 
+Wenn Sie jetzt {\bf yes} eingeben, werden die Datein unterhalb von
+{\bf /tmp/bacula-restores} wiederhergestellt. Dies ist der Standard f\"{u}r
+die Wiederherstellung und l\"{a}sst sich \"{u}ber {\bf mod} und {\bf Where}
+anpassen. Um die Dateien an ihrem originalen Ort widerherzustellen,
+m\"{u}ssen Sie {\nf Where} entweder leer lassen oder auf {\bf /} setzen.
+In diesem Beispiel antworten Sie bitte einfach mit {\bf yes} um die
+Wiederherstellung zu starten. Warten Sie inene kurzen Moment und geben Sie
+{\bf messages} ein. Wenn der Wiederherstellungs-Job beendet ist, sehen Sie
+folgende Ausgaben:
 
 \footnotesize
 \begin{verbatim}
@@ -715,9 +732,9 @@ Termination:            Restore OK
 \end{verbatim}
 \normalsize
 
-After exiting the Console program, you can examine the files in {\bf
-/tmp/bacula-restores}, which will contain a small directory tree with all the
-files. Be sure to clean up at the end with: 
+Nachdem Sie die Console verlassen haben, k\"{o}nnen Sie sich die
+wiederhergestellten Dateien untehlab von /tmp/bacula-restores ansehen.
+Um diese Dateien wieder zu l\"{o}schen, f\"{u}hren Sie :
 
 \footnotesize
 \begin{verbatim}
@@ -725,16 +742,21 @@ rm -rf /tmp/bacula-restore
 \end{verbatim}
 \normalsize
 
-\section{Quitting the Console Program}
-\index[general]{Program!Quitting the Console }
-\index[general]{Quitting the Console Program }
+aus.
+
+\section{Beenden des Console-Programms}
+\index[general]{Console!Beenden der }
+\index[general]{Beenden des Console-Programms }
+
+Die Console wird durch Eingabe von {\bf quit} beendet.
 
-Simply enter the command {\bf quit}. 
+\section{Hinzuf\"{u}gen eines zweiten Clients}
 \label{SecondClient}
+\index[general]{Client!Hinuzf\"{u}gen eines zweiten }
+\index[general]{Hinzuf\"{u}gen eines zweiten Clients }
 
-\section{Adding a Second Client}
-\index[general]{Client!Adding a Second }
-\index[general]{Adding a Second Client }
+Wenn Sie die oben beschriebenen Beispiele zur Sicherung und Wiederherstellung
+nachvollziehen konnten, k\"{o}nnen Sie jetzt einen zweiten Client hinzuf\"{u}gen.
 
 If you have gotten the example shown above to work on your system, you may be
 ready to add a second Client (File daemon). That is you have a second machine